Yesus dan Muhammad

Page 134

"Kami", ini juga merujuk kepada Allah. Plural yang digunakan untuk menampilkan kebesaran Allah, tidak untuk mengajarkan terdapat lebih dari satu Tuhan Yang Maha Kuasa.

klasik, yang tidak hanya tertulis pada Qur'an tapi juga hadist dan literatur kuno lainnya. Untuk memahami teks ini. Untuk memahami teks ini banyak Muslim mengandalkan komentari dan apa yang diajarkan di mesjid atau di media Islami.

Mengenai informasi tentang kehidupan Muhammad, Qur'an adalah sumber terbaik, karena Muhammad memiliki kendali mutlak yang tercatat sebagai wahyu Quran. Hanya ia yang dapat menyatakan kata- kata datang dari Allah dan disertakan dalam Al Qur'an. Muhammad menerima ayat-ayat dari malaikat Jibril dalam jangka waktu dua puluh tiga tahun. Banyak dari ayat-ayat ini adalah jawaban untuk peristiwa sejarah, seperti peperangan atau pertanyaan tentang perilaku masyarakat Islam. Qur'an mungkin membingungkan, kecuali anda memiliki pengetahuan yang baik dari latar belakang peristiwanya. Beberapa salinan dari Qur'an akan memberikan informasi mengenai konteks bagian tertentu. Muslim juga bergantung pada komentari Qur'an sebagai pedoman bagi mereka dalam hal ini. Sebuah komentari (dalam bahasa Inggris) yang dengan mudah anda dapatkan adalah The Meaning of the Quran oleh Syed Maududi. Dalam buku ini saya memberi anda memberikan konteks sejarah yang berkaitan dengan kutipan yang saya gunakan dari Quran. Pertanyaan tentang bahasa Muslim Tradisional percaya Qur'an hanya dapat dipahami dalam bahasa aslinya, Arab klasik. Saat saya masih kecil, paman saya bekerja keras untuk mengajarkan saya Bahasa Arab klasik. Tanpa pelatihan khusus, seorang pembicara bahasa Arab modern, tidak dapat memahami Bahasa Arab 267

Muslim yang dapat membaca Bahasa Arab klasik sangat enggan untuk menerjemahkan teks ke dalam bahasa lain, karena tradisi Islam mengatakan bahwa bahasa Arab klasik adalah bahasa dari langit. Oleh karena itu, terjemahan dari Qur'an dan hadist dalam bahasa lain yang sering dilakukan oleh orang tidak penutur asli Arab. Terjemahan mereka menyampaikan gagasan teks, tetapi kadang-kadang pengertian mereka dari Bahasa Arab tidak jelas, sehingga kadang kadang pilihan kata-kata bahasa Inggris mereka tidak jelas Ketika saya melakukan penelitian, saya membaca sumber dalam bahasa Arab asli, setelah menemukan informasi dalam buku bahasa Arab, saya selalu merujuk kepada terjemahan bahasa Inggris. Sebagian besar dari terjemahan ini cukup jelas, tapi kadang-kadang saya gunakan untuk terjemahan sendiri agar lebih jelas. Informasi tentang refrensi bibliografi bahasa Arab dan bahasa Inggris ada di bagian belakang buku ini . HADIST Banyak orang Barat berpendidikan tidak mengetahui "hadist", sumber kedua literatur yang paling penting dari teologi Islam. Daripada memberikan definisi ilmiah tentang hadist, saya ingin memulai dengan menceritakan bagaimana mereka diciptakan. 268


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.