“De um traço nasce a arquitetura. E quando ela é bonita e cria surpresa, ela pode atingir, sendo bem conduzida, o nivel superior de uma obra de arte”
Oscar Niemeyer“Architecture is born from a stroke. And when it is beautiful and creates surprise, it can reach, if it is well conducted, the superior level of a work of art.”
« L'architecture naît d'un trait. Et quand elle est belle et crée la surprise, elle peut atteindre, si elle est bien conduite, le niveau supérieur d'une œuvre d'art. »
„Architektur entsteht aus einem Schlaganfall. Und wenn es schön ist und überrascht, kann es, wenn es gut durchgeführt wird, das überlegene Niveau eines Kunstwerks erreichen.“
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/c2fd6d869843bfe3e3c774eb9c8dbe8e.jpeg)
An utopia in the center of the village, An oasis in the heat of Alentejo.
Une utopie au centre du village, Une oasis dans la chaleur de l'Alentejo.
Uma utopia no centro da aldeia, Um oasis no calor do Alentejo.
Një utopi në qendër të fshatit, Një oaz në vapën e Alentejo.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/1acf9d2b09a22337e3e2f8ec01518a5c.jpeg)
Onde objetos inanimados celebram o profundo valor das coisas.
Where inanimate objects celebrate the deep value of things.
Où les objets inanimés célèbrent la valeur profonde des choses.
Wo unbelebte Objekte den tiefen Wert der Dinge feiern.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/87f5adc3d4e7055a380bddecd259fdc4.jpeg)
Espaços poéticos numa arquitetura rústica.
Poetic spaces in a rustic architecture. Des espaces poétiques dans une architecture rustique.
Poetische Räume in rustikaler Architektur.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/7f87b7e7c1ef60ff5fae5e8d7e2f19d8.jpeg)
Formas contemporâneos respeitando as memorias do passado.
Contemporary spaces respecting the memories of the past. Des espaces contemporains respectant les mémoires du passé.
Zeitgenössische Räume, die die Erinnerungen an die Vergangenheit respektieren.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/77e374382fda41a5006dad46525f166c.jpeg)
In which light reveals steps of intimacy.
Où la lumière révèle les marches de l'intimite.
Nas quais a luz revala degraus da intimidade.
In dem Licht Schritte der Intimität offenbart.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/50b18ccbe7e26b9448dbb0f100797b52.jpeg)
Secret gardens, Terraces and outdoor living.
Jardins secrets, Terrasses et vie a l’extérieur
Jardins secretos, Terraços e vida ao ar livre
Geheime Gärten, Terrassen und Leben im Freien
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/a93028d15ea7dd63477f364d722e3a02.jpeg)
Entre a serenidade e sedução.
Between serenity and seduction. Entre la sérénité et la séduction. Zwischen Gelassenheit und Verführung.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/df45adae8b9ce4d78abcaa7b5dd411bb.jpeg)
Land area 2 580m²
Private area 654m²
Additional area 215m²
Surface du terrain 2 580m²
Surface privative 654m² Surface annexe 215m²
Área de implantação 2 580m² Área privativa 654m² Área dependente 215m²
Grundstücksfläche 2 580m² Privatbereich 654m² Zusätzlicher Bereich 215m²
1º
R/c
São Pedro do Corval, Reguengos de Monsaraz, Évora.
![](https://assets.isu.pub/document-structure/221202154741-ee36c3ee2df8bf5c3b39cff33ec538b7/v1/d1f9a8efe928ecb07447fa05ea1eb798.jpeg)
Miguel Almeida m.almeida@villarodrigues.pt +351 913 278 247 Alexandre Cuvier a.cuvier@villarodrigues.pt +351 933 303 854