Welcome to Toruń - czerwiec 2014

Page 1


u i n u r o T w ń a i u n r e o z r T a d n y i w e r e o n n i m i d t r n o a p s s t i k n l e e i v W e g n i t or p s s s a l c d l r Wo

The ARENA OF OPPORTUNITIES opens in July!

The full-size, multi-purpose sports and events hall, suitable for athletics will allow Toruń to host a variety of interesting events, not only sporting ones.

The building is located at Bema Street and thanks to its characteristics it is the only place of this kind in Poland suited for any international athletics competitions. The building has the form of a solid cuboid narrowing towards the bottom, which gives it lightness. The entire ground floor is made of glass. The box shape is enhanced by an energy-efficient LED lighting system used across the façade. The hall is a a multi-purpose building designed to host sporting and artistic events. A six-lane track with a length of 200 metres was designed, suitable for all indoor athletics events, featuring a training

track and enabling hosting world-class events. Thanks to the applied solutions – such as adding an additional hall, changing rooms compliant with various regulations, as well as the seating capacity and the possibility of TV broadcasting – the building will be also suitable for international competitions. Apart from the main arena, the hall may also be used as a training hall, with playing fields for handball, volleyball, basketball and tennis, along with a unique climbing wall, a martial arts room, a weightlifting room, a sauna, a changing room with bathrooms meeting the requirements of a number of sporting federations, a medical room, an anti-doping room, and spa rooms. All that adds to the attractiveness of the building and its suitability for a greater number of tournaments. The construction also features: 26 guest rooms and 2 apartments for people with disabilities; facilities for cooking; car parks (196 parking spaces for cars, 20 for buses and 8 for TV broadcast trucks, along with 438 underground parking spaces – a total of 662 parking spaces).

welcome to Toruñ and Kujawsko-Pomorskie Na zlecenie Urzędu Miasta Torunia ul. Wały Gen. Sikorskiego 8, 87-100 Toruń tel. +48 56 611 86 96, fax +48 56 622 16 70 www.um.torun.pl Adres Welcome to Toruñ & Kujawsko-Pomorskie: ul. Wieniawskiego 5/9, 61-712 Poznań tel./fax +48 61 852 10 06 tel. +48 61 86170 00

www.welcometopoland.net.pl

Redakcja: Małgorzata Litwin Katarzyna Pachucy Przemysław Draheim Maciej Makowski Adam Kaliński Zdjęcia: D.l Pach, J. Smarz, M. Litwin, M. Kujawa, P. Brzozowska, A. Zakrzewski

Redakcja nie odpowiada za treœæ reklam i artyku³ów sponsorowanych. 2 We do not take responsibility for the kontent of the advertisements and the sponsored articles.

Depending on the nature of an event, the capacity may range from 5,774 with permanent stalls to 6,386 when retractable stalls are used (during volleyball, basketball and handball events), together with the press box and the VIP seats. For artistic events the capacity increases by further 3,000 thanks to seats that can be put on the arena floor, or standing sectors that can be designated. The complex was designed without any architectural obstacles, which means it also suited for events attended by people with disabilities. Moreover, the hall will be the biggest exhibition, trade show and congress venue, capable of hosting mass artistic events. With this in mind, dressing rooms for artists have been provided. The ceiling and the roof have been reinforced over the stage, making it possible to fit stage elements including sound and lighting equipment. As a result, it will be possible to organise events cheaper and quicker, thus making the building even more attractive for concerts and stage events, considering its capacity of around 8,000. Holding exhibitions and trade shows will also be viable, while hospitality and leisure facilities will boost the building’s appeal. For the next 20 years, Toruń will be an athletics arena. A relevant agreement was signed between the City of Toruń and the Polish Athletics Association on 18th July last year. It relates to the use of Toruń’s sporting facilities – the hall and the city stadium – by the Polish Athletics Association as venues for the PAA’s training and athletics events. The building has been already booked for sporting and artistic events for the next few months. There is something for everyone, and the city’s appeal has been enhanced thanks to new facilities.

Wydawnictwo BESSA tel./fax +48 22 877 33 71 Editor-in-chief: Bo¿ena Prusakowska biuro@ welcome.com.pl Director of Marketing: Renata Pi¹tkowska-Ratajczak – mobile 600 45 32 16 Marketing managers: Ewa Stasiak – mobile 698 805 992 Translation: Kacper Kozicki Corection of text: Lidia Wejman DTP & Prepress: El¿bieta Zawadzka Wydanie bezpłatne, nakład 10 000 egz.


www.hala-torun.pl

Pełnowymiarowa i wielofunkcyjna hala sportowo-widowiskowa w Toruniu z podstawową funkcją lekkoatletyczną sprawia, że miasto dołącza do grona organizatorów wielu ciekawych imprez, nie tylko o charakterze sportowym. Obiekt powstał przy ul. Bema i dzięki przyjętym parametrom jest jedynym tego typu w Polsce przygotowanym do rozgrywania pełnego programu dyscyplin lekkoatletycznych w zawodach międzynarodowych. Budynek ma formę masywnego prostopadłościanu, podciętego od dołu, co dodaje mu lekkości. Parter jest prawie całkowicie przeszklony. Detalem, który wzbogaca kształt kostki, jest system energooszczędnego oświetlenia

punktowego LED zastosowany na fasadzie obiektu. Toruńska hala to obiekt wielofunkcyjny o charakterze sportowo-widowiskowym. Zaprojektowano 6-cio torową bieżnię o długości 200 metrów, z pełnym programem halowych dyscyplin lekkoatletycznych oraz bieżnię treningową umożliwiającą organizowanie imprez na najwyższym światowym poziomie. Dzięki przyjętym rozwiązaniom, takim jak dodatkowa sala, szatnie spełniające różnorodne wymogi, ilość miejsc na trybunach, możliwość transmisji telewizyjnych, obiekt może gościć turnieje o randze międzynarodowej w dyscyplinach gier zespołowych. Oprócz areny głównej hala może pełnić również dodatkowe funkcje o charakterze sportowym: sala treningowa z boiskami do piłki ręcznej, siatkówki, koszykówki i tenisa wraz z unikatową ścianką wspinaczkową, sala sztuk walki, siłownia, sauna oraz szatnie i sanitariaty dostosowane do wytycznych poszczególnych federacji sportowych, ambulatorium, gabinet antydopingowy i gabinety odnowy biologicznej. To wszystko czyni obiekt bardzo atrakcyjnym, co pozwala na organizowanie rozgrywek w dodatkowych konkurencjach sportowych. W obiekcie znajduje się także 26 pokoi hotelowych oraz 2 apartamenty przystosowane dla osób niepełnosprawnych, zaplecze gastronomiczne i socjalne, parkingi: podziemny na 438 miejsc; naziemny dla 196 samochodów osobowych, 20 autobusów i 8 pojazdów transmisyjnych. Łącznie 662 miejsca postojowe.

Widownia, w zależności od charakteru organizowanych imprez, może mieć różną pojemność – od 5774 miejsc na trybunach stałych w podstawowej funkcji hali do 6386 miejsc – po zastosowaniu trybun rozsuwanych w trakcie zawodów konkurencji zespołowych (siatkówka, koszykówka, piłka ręczna) – nie licząc stanowisk komentatorskich i miejsc dla VIP. Imprezy o charakterze widowiskowym mogą pomieścić dodatkową ilość około 3000 miejsc, dzięki rozstawieniu krzeseł na płycie areny sportowej lub wydzieleniu sektorów z miejscami stojącymi. Kompleks zaprojektowany został bez barier architektonicznych, co pozwala na organizowanie w nim imprez i zawodów sportowych – także dla osób niepełnosprawnych. Hala stanowić będzie także największe miejsce wystawowe i targowe, centrum kongresowe oraz miejsce, w którym będzie można przeprowadzać masowe imprezy artystyczne. W tym celu zaprojektowano garderoby dla gwiazd, wzmocniono strop i konstrukcje dachu w strefie sceny, co umożliwi ustawienie i podwieszenie elementów scenicznych, nagłośnienia i oświetlenia. Dzięki temu będzie można taniej i szybciej organizować imprezy widowiskowe, co przy pojemności trybun wraz z siedziskami na arenie dla ok. 8000 widzów czyni obiekt bardzo atrakcyjnym również na potrzeby organizacji koncertów i widowisk. Możliwe będzie również organizowanie wystaw i spotkań targowych, a zaplecze gastronomiczne, hotelowe i rekreacyjne podnosi atrakcyjność obiektu również przy takim wykorzystaniu. Przez najbliższe 20 lat Toruń będzie areną lekkiej atletyki. Porozumienie w tej sprawie podpisano 18 lipca zeszłego roku między Gminą Miasta Toruń a Polskim Związkiem Lekkiej Atletyki. Jego przedmiotem jest wykorzystanie przez Polski Związek Lekkiej Atletyki obiektów sportowych Torunia: hali sportowo-widowiskowej oraz stadionu miejskiego, jako bazy szkoleniowej dla celów szkolenia centralnego i organizacji imprez lekkoatletycznych Polskiego Związku Lekkiej Atletyki. Na najbliższe miesiące zakontraktowano już wydarzenia sportowe i artystyczne. W ofercie każdy znajdzie, więc coś dla siebie, a dzięki nowoczesnemu obiektowi miasto zyskało na atrakcyjności.

W lipcu startuje ARENA MOŻLIWOŚCI!!!

3


The hall in a nutshell:

Hala Sportowo-Widowiskowa w „pigułce”:  196 parking spaces  196 miejsc postojowych dla samochodów osobowych, w tym 2 dla osób niepełnosprawnych – parking including 2 for people zewnętrzny; with disabilities – outdoor  20 miejsc dla autokarów plus 8 miejsc dla pojazdów transmisyjnych; car park;  438 miejsc postojowych dla samochodów osobowych, w tym 8 miejsc dla osób niepełnosprawnych  20 parking spaces for buses w strefie ogólnodostępnej oraz 84 miejsca VIP w strefie wydzielonej parkingu podziemnym; and 8 parking spaces for TV  5774 miejsc stałych na widowni (plus 14 miejsc stałych dla opiekunów osób niepełnosprawnych), broadcast trucks; w tym 361 miejsc w sektorze VIP (plus 6 miejsc dla opiekunów osób niepełnosprawnych);  438 parking spaces including 8 for  12 miejsc dla niepełnosprawnych na arenie głównej (w tym 6 miejsc dla niepełnosprawnych people with disabilities in the general w sektorze VIP), dodatkowo 14 miejsc stałych dla opiekunów osób niepełnosprawnych access zone and 84 VIP parking spaces w tym 6 miejsc dla opiekunów osób niepełnosprawnych w sektorze VIP); in a separate section – underground car  612 miejsc na trybunach wysuwanych; park;  7 lóż VIP;  seating capacity: 5,774 (along with 14 dedicated seats for carers of the disabled)  108 stanowisk komentatorskich; including 361 seats in the VIP section (along with  3 sale konferencyjne na odpowiednio 300, 150 i 100 osób o łącznej pow. 6 seats for carers of the disabled); ponad 550 m2;  12 seats for people with disabilities in the main arena  1 sala bankietowa; (including 6 disabled seats in the VIP section); additional  4 punkty gastronomiczne w strefie ogólnodostępnej oraz 1 punkt 14 dedicated seats for carers of the disabled including 6 gastronomiczny w strefie VIP; seats for carers of the disabled in the VIP section);  54 miejsca noclegowe, w tym 22 pokoje dwuosobowe, 4 pokoje  612 seats in retractable stalls; jednoosobowe, 2 apartamenty przystosowane dla osób niepełno 7 VIP sections; sprawnych;  press box capacity: 108;  13 szatni drużynowych z 350 miejscami;  3 conference rooms with a capacity of 300, 150 and 100 respectively  1 pokój sędziów oraz 4 szatnie dla sędziów; with a total floor area exceeding 550 sq m;  sklepik z artykułami i pamiątkami sportowymi,  1 banquet hall; a także gadżetami kibicowskimi (koszulki, szaliki,  4 food outlets in the general access zone and 1 in the VIP section; getry, obuwie sportowe, czapeczki, piłki, smycze, skarpety, widokówki, kartki  accommodation capacity: 54 including 22 double rooms, 4 single rooms and okolicznościowe itp. 2 apartments with disabled facilities;  13 team changing rooms with a capacity of 350;  1 referee room and 4 referee changing rooms;  gift shop with souvenirs and merchandising (T-shirts, scarves, football socks, sports shoes, caps, balls, leashes, postcards, etc.).

4


5


Bella Skyway “Touch the horizon, feel the infinity”

Bella Skyway Festival, one of the most magical festivals of light in Europe, will be held on 26th-30th August 2014 in Toruń. International light artists will take spectators on an exciting journey to familiar places enhanced by the light of artistic visions. For a few days in August Toruń will be the only place where you can touch space without lifting your feet off the ground. The Festival has been organised every year since 2009. It combines art, light and astronomy. The event tends to evoke strong emotions and is a source of unforgettable memories. Moreover, it offers everything that today’s demanding spectators might expect: an interactive mix of science and art. The idea behind the festival is to interest spectators in the beauty and mysteriousness of outer space. During the Bella Skyway Festival art is shown across the city. Light installations, special events, and performances are dedicated to specific places and venues in Toruń. This is an outdoor event which is available to everyone free of charge. In a modern way it makes references to the tenets of humanism, and emphasizes the value of art and science in community life. Innovative ways of presenting art, shown through numerous projections built into the city’s landscape, combine tradition and modernity in a unique way. This year’s event will convert Toruń into a huge experimental lab. The presented installations will turn into time machines which will take spectators on a journey across time and space. The festival’s programme is composed of three parts, metaphorically called Urban infinity, Cinematic landscapes and Tricks of perception. As part of the first category ephemeric structures will be erected, which will blend in with the city’s landscape for the five festival days. Cinematic landscapes will feature modern 3D mappings presented alongside video installations. Subtle installations hidden in the nooks and crannies of Toruń’s Old Town will be an important part of the festival’s programme. They will provide a break for the eyes and soul after the festival journey through colours and monumental works. The installations included in the third category – Tricks of perception – will provoke you to answer the question: Is what we see real?

6

26-30. 08. 2014


Festival 2014: „Dotknąć horyzontu, doświadczyć nieskończoności”

Jeden z najbardziej magicznych festiwali światła w Europie – Bella Skyway Festival odbędzie się w Toruniu w dniach 2630 sierpnia 2014 roku. Międzynarodowi twórcy światła porwą publiczność w emocjonującą podróż, w miejsca jej doskonale znane, lecz odmienione światłem artystycznych wizji. Toruń przez kilka sierpniowych dni będzie jedynym miejscem, gdzie nie odrywając stóp od ziemi będzie można dotknąć kosmosu. Festiwal organizowany nieprzerwanie od 2009 roku, stanowi unikalne połączenie sztuki światła i astronomii. Wydarzenie budzi ekstremalnie silne emocje i w pamięci widza pozostaje na zawsze. Dodatkowo proponuje wszystko to, czego oczekuje dzisiejszy, niezwykle wymagający widz – łączy sztukę z nauką i wciąga publiczność w bezpośrednią interakcję. Ideą festiwalu jest zaciekawienie publiczności pięknem i tajemniczością kosmosu. Podczas Bella Skyway Festival sztuka prezentowana jest w przestrzeni miasta. Instalacje świetlne, akcje specjalne i happeningi są dedykowane konkretnym przestrzeniom i miejscom Torunia. Wydarzenie ma charakter plenerowy, otwarty, niekomercyjny. W nowatorski sposób odwołuje się do wartości humanizmu, podkreśla wartość sztuki i nauki w życiu zbiorowości. Innowacyjne sposoby przedstawiania sztuki, przejawiające się w licznych projekcjach wkomponowanych w przestrzeń miejską, łączą w unikalny sposób tradycję i współczesność. Podczas tegorocznej edycji wydarzenia Toruń zmieni się w wielkie eksperymentalne laboratorium. Prezentowane instalacje staną się maszynami czasu, które zabiorą widzów w podróż, podczas której zostaną zawieszeni w czasoprzestrzeni. Program festiwalu tworzą trzy części metaforycznie zatytułowane Bezmiar miasta, Kinowe krajobrazy, Percepcyjne sztuczki. W ramach pierwszej kategorii powstaną efemeryczne budowle, które na pięć festiwalowych dni wtopią się w miejski krajobraz, przełamując jego utartą percepcję. Kinowe krajobrazy będą tworzyły nowoczesne mappingi 3D prezentowane obok wideo instalacji. W programie festiwalu ważną rolę odgrywać będą także subtelne instalacje poukrywane w zakamarkach toruńskiej starówki, które będą stanowić wytchnienie dla oczu i duszy po pełnej kolorów i monumentalnych prac festiwalowej podróży. Instalacje wpisujące się w trzecią festiwalową kategorię zatytułowaną Percepcyjne sztuczki – będą prowokować do odpowiedzi na pytanie – Czy to co widzimy istnieje naprawdę?

7


Cultural Summer in Toruń

In the summer months Toruń will play host to acclaimed musicians as well as popular theatre and television actors. Openair Concerts under the Stars (4th July – 8th August 2014) will begin with Raz Dwa Trzy’s concert at the stage of the Ethnographic Museum. The band will be accompanied by the cult Czech singer Jaromir Nohavica, genius violinist Nigel Kennedy, charismatic vocalist Kayah and one of the most praised Polish artists of the young generation: Mela Koteluk. Toruń’s Ethnographic Museum’s amphitheatre will echo with music. Compositions dating from the Baroque to modernity will also fill historic spaces during this year’s edition of the International Music Festival “Europe – Toruń. Music and Architecture” (24th June – 30th August 2014). It will feature Polish composer and jazz pianist Piotr Orzechowski, also known as Pianohooligan, together with his band High Definition. The band’s music escapes classification and is intriguing, surprising and avant-garde. The festival concerts will also feature two vocal groups: Cantores Minores Wratislavienses choir (Poland’s most popular and eminent vocal group) and the Claret Gospel Choir from Ivory Coast. The Romantic Evening is also likely to be interesting, and will feature the outstanding pianist Wojciech Waleczek accompanied by the Toruń Symphony Orchestra String Quartet. The greatest movie hits will be performed among the unique gothic Old Town scenery during the 5th edition of the International Movie Song and Ballad Festival (31st July – 2nd August 2014). Its highlight will be the open-air Gala Concert which will start at 8:30pm on Saturday, August 2nd, at the New Town Market Square. Famous movie hits will be performed by Katarzyna Żak, Grzegorz Małecki and Maja Kleszcz along with Paulina Walendziak and Beata Banasik, the winners of last year’s edition of the festival. The 14th International Harmonica Bridge Festival held on 22nd - 24th August also looks promising. It will feature Alexandre Thollon, Giles Robson, Dr Blues & Soul Re Vision + Niki Buzz. The Cultural Summer in Toruń will end with one of the most unique festivals in Europe: the Bella Skyway Festival (26th – 30th August 2014). Thanks to performers from all over the world, for several days Toruń will be the only place where you will be able to touch the space without taking your feet off the ground. The festival combines the art of light with astronomy. Light installations, special performances and events will be prepared specially for specific spaces and venues in Toruń. Interesting workshops and exhibitions will also be available as part of the Cultural Summer in Toruń. They will be held at the Ethnographic Museum, at the Regional Museum, at the Znaki Czasu Contemporary Art Centre, at the Wozownia Art Gallery and at the Children’s Artistic Creativity Centre. The Summer Stage will be the focus of the summer events open to the public. It will be located in the Old Town Market Square. Detailed programme can be found at: www.kulturalnelato.pl.

Event, fe stivals, c elebrities the Cultu : ral Summ er in Tor will be fi uń lled with attraction One of E s. urope’s m ost magi cal festivals of light, unique Concerts under th e Stars, music in side Toru ń’s most beautiful historic s ites, and famous m ovie son gs sung by famou s actors; the full programm e of sum mer even prepared ts by Toruń ’s institut ions of culture , gallerie s and associati ons can be found at www.ku lturalne lato.pl

8


e n l a r Kultu

Podczas letnich miesięcy do Torunia przyjadą wybitni muzycy, popularni aktorzy teatralni i telewizyjni. Plenerowe Koncerty pod Gwiazdami (4 lipca – 8 sierpnia 2014) zainauguruje na scenie amfiteatru Muzeum Etnograficznego koncert zespołu Raz, Dwa, Trzy. W programie wydarzenia „wielkie nazwiska” – kultowy czeski bard Jaromir Nohavica, genialny wirtuoz skrzypiec Nigel Kennedy, charyzmatyczna Kayah i jedna z najbardziej docenianych artystek młodego pokolenia – Mela Koteluk. Za sprawą Koncertów pod Gwiazdami zielony amfiteatr toruńskiego Muzeum Etnograficznego rozbrzmiewać będzie muzyką. Muzyczne dźwięki kompozycji od baroku po współczesność wypełnią także zabytkowe przestrzenie podczas tegorocznej edycji Międzynarodowego Festiwalu „Europa-Toruń. Muzyka i Architektura” (24 czerwca – 30 sierpnia 2014). Podczas festiwalu wystąpi między innymi polski kompozytor i pianista jazzowy Piotr Orzechowski, znany również jako Pianohooligan z zespołem High Definition. Zespół wykonuje muzykę wymykającą się wszelkim schematom – intrygującą, zaskakującą, awangardową. Festiwalowe koncerty uświetnią dwa zespoły wokalne – chór Cantores Minores Wratislavienses, najbardziej znany i zasłużony zespół wokalny w Polsce oraz kontynuując tradycję niezwykle popularnych koncertów muzyki gospel – Claret Gospel Choir z Wybrzeża Kości Słoniowej. Interesująco zapowiada się również Wieczór Romantyczny w wykonaniu wybitnego pianisty Wojciecha Waleczka, któremu towarzyszyć będzie Kwartet Smyczkowy Toruńskiej Orkiestry Symfonicznej. Największe przeboje muzyki filmowej w unikalnych plenerach gotyckiej starówki zabrzmią podczas V jubileuszowej edycji Festiwalu Piosenki i Ballady Filmowej (31 lipca – 2 sierpnia 2014). Wydarzeniem festiwalu będzie plenerowy Koncert Galowy, który rozpocznie się o godz. 20.30 w sobotę, 2 sierpnia na Rynku Nowomiejskim. Słynne szlagiery filmowe usłyszymy między innymi w wykonaniu Katarzyny Żak, Grzegorza Małeckiego i Mai Kleszcz oraz laureatek ubie-głorocznej edycji festiwalu Pauliny Walendziak i Beaty Banasik. Bardzo ciekawie zapowiada się także XIV Międzynarodowy Festiwal Harmonijki Ustnej Harmonica Bridge, który odbędzie się w Toruniu w dniach 22-24 sierpnia 2014 roku. Wśród wykonawców między innymi: Alexandre Thollon, Giles Robson, Dr. Blues& Soul Re Vision + Niki Buzz. Kulturalne Lato w Toruniu zakończy jeden z najbardziej unikalnych festiwali światła w Europie – Bella Skyway Festival (26-30 sierpnia 2014). Za sprawą międzynarodowych i lokalnych twórców Toruń przez kilka sierpniowych dni będzie jedynym miejscem, gdzie nie odrywając stóp od ziemi będzie można dotknąć kosmosu. Festiwal łączy sztukę światła i astronomię. Instalacje świetlne, specjalne akcje i happeningi zostają specjalnie przygotowane przez artystów festiwalu i są dedykowane konkretnym przestrzeniom i miejscom Torunia. W ramach Kulturalnego Lata w Toruniu będą odbywać się interesujące warsztaty i wystawy w Muzeum Etnograficznym, Muzeum Okręgowym w Toruniu, Centrum Sztuki Współczesnej „Znaki Czasu”, Galerii Sztuki Wozownia oraz Galerii i Ośrodku Plastycznej Twórczości Dziecka. Centrum otwartych dla publiczności wydarzeń wakacyjnych w mieście stanowić będzie Scena Letnia, usytuowana na Rynku Staromiejskim. Szczegółowy program letnich wydarzeń można znaleźć w serwisie www.kulturalnelato.pl

o t a L Toruniu w

zdy a i w g , e l , festiwa a i n e z r a Wyd oruniu T w o t a lne L den – Kultura e J . i j c k a łne atr e p e tiwali i s z e d f bę h c y agiczn m j e i z d r z najba ikalne n u , e i p o Eur muzyka , i światła w m a d z d Gwia o p y t r e Konc ńskich u r o t h c y kniejsz w najpię zlagiery s e n n y ł his larnych u p zabytkac o p u i konan y w w e letnich filmow m a r g o r ełny p p – w ó r akto przez y n a w o t o rzyg , galerie y r imprez p u t l u k tytucje s n i e i k s naleźć z toruń a n ż o zenia m s y z r a w o i st ie w serwis to.pl a l e n l a r ltu www.ku

9


T

oruń is one of the most recognizable and popular Polish cities, which stands out with its appealing location, high-quality job market, modern technical infrastructure and investment-friendly social climate. The city has an attractive investment offer. It includes about a dozen diverse lots with a total area of 100 hectares. Toruń’s assets have opened the city to ventures related to services, culture, tourism (the hotel sector in particular) as well as the high-tech industry which is less burdensome for the environment. Within the city limits there are plenty of areas predisposed for manufacturing (low pollution, modern and specialized production centres), storage (warehouses, logistic centres) and services. Numerous municipal investments, business ventures and international contacts have made Toruń into a modern, important spot which ranks among top Polish cities in terms of development.

Invest in Toruń!

City Hall of Toruń, The Entrepreneurs and Investors Bureau, 10 Wały Gen. Sikorskiego Street, 87-100 Toruń, e-mail: boi@um.torun.pl

JAR 42 ha

Properties located in the northern part of the city by National Route 91, connected to water supply, sanitary, storm drainage and sewerage systems. According to the local zoning plan (Resolution No. 51/07 of Toruń City Council of 1 March 2007), the area is designated for services and manufacturing. Part of the JAR investment area (23 hectares) is included in the Pomeranian Special Economic Zone, which enables conducting business activity on preferential terms tailored to suit the individual needs of businesses.

GRĘBOCIN NAD STRUGĄ 16 ha

GLINKI 10 ha

Undeveloped lots in the northwestern part of the city, located by National Route 15 and Toruń’s southern bypass. Energy supply, water supply and sewerage networks are available nearby. The area is zoned for services and storage.

10

A complex of undeveloped properties located in the north-eastern part of the city. Properties are located near National Route 15 and Expressway 10. The A1 motorway hub is 500 metres away. Large logistic centres are located nearby. Adjacent roads are connected to energy supply, water supply and sewerage networks. The area is zoned for services, storage and manufacturing.


www.inwestuj.torun.pl

T

oruń to jedno z najlepiej rozpoznawalnych i najpopularniejszych polskich miast, wyróżniające się atrakcyjną lokalizacją, wysoką jakością rynku pracy, nowoczesną infrastrukturą techniczną oraz sprzyjającym inwestowaniu klimatem społecznym. Miasto posiada atrakcyjną ofertę inwestycyjną. Zawiera ona m.in.: kilkanaście zróżnicowanych terenów o łącznej powierzchni blisko 100 ha. Z racji swoich walorów Toruń jest otwarty na przedsięwzięcia związane z sektorem usług, kulturą, turystyką, a zwłaszcza z branżą hotelarską oraz przemysłem o wysokich technologiach, nieuciążliwych dla środowiska. W granicach miasta znajduje się wiele obszarów predysponowanych do wprowadzenia funkcji produkcyjnej (o niskiej szkodliwości, nowoczesne wyspecjalizowane jednostki produkcyjne), składowej (magazyny, centra logistyczne) i usługowej. Dzięki licznym inwestycjom komunalnym, przedsięwzięciom gospodarczym i kontaktom międzynarodowym, Toruń jest obecnie nowoczesnym i ważnym ośrodkiem, należącym do najszybciej rozwijających się miast polskich.

Zainwestuj w Toruniu!

Urząd Miasta Torunia Biuro Obsługi Inwestora i Przedsiębiorcy, ul. Wały Gen. Sikorskiego 10, 87-100 Toruń, e-mail: boi@um.torun.pl

GLINKI 10 ha

Tereny niezabudowane w północno-zachodniej części miasta, położone przy drodze krajowej nr 15 i południowej obwodnicy Torunia. W bezpośredniej bliskości nieruchomości zlokalizowana jest sieć energetyczna, wodociągowa i kanalizacyjna. Teren przeznaczony pod funkcje usługowe, składy i magazyny.

JAR 42 ha

GRĘBOCIN NAD STRUGĄ 16 ha

Kompleks nieruchomości niezabudowanych, położonych w północno-wschodniej części miasta. Nieruchomości zlokalizowane w pobliżu drogi krajowej nr 15 i drogi ekspresowej nr 10. W odległości 500 m znajduje się węzeł zjazdowy autostrady A1. W pobliżu znajdują się tereny wykorzystywane pod duże centra logistyczne. W ulicach sąsiadujących znajduje się sieć energetyczna, wodociągowa i kanalizacyjna. Teren przeznaczony pod funkcje usługowe, składy, produkcję i magazyny.

Nieruchomości położone w północnej części miasta przy drodze krajowej nr 91. Teren wyposażony w sieć wodociągową, kanalizacyjną sanitarną i deszczową. Zgodnie z obowiązującym miejscowym planem zagospodarowania przestrzennego (Uchwała nr 51/07 Rady Miasta Torunia z dnia 1 marca 2007 roku) obszar przeznaczony jest pod usługi i produkcję. Część terenu inwestycyjnego JAR (23 ha) jest objęta patronatem Pomorskiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej, co pozwala na prowadzenie działalności gospodarczej na preferencyjnych warunkach dostosowanych do indywidualnych potrzeb przedsiębiorcy. 11


12


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.