Canary Islands Suppliers Catalogue 2013

Page 1

CATALOGUE

CANARY ISLANDS SUPPLIERS

GRAN CANARIA

2013


INDEX CONTENIDOS CONTENTS

ÍNDICE INDEX

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION Compromiso de Garantía de Calidad de Servicio Guarantee Commitment of Service Quality

2-3

Canarias, hacia RIS3: el Desarrollo Inteligente Canary Islands, towards RIS3: the Smart progress

4-5

Gran Canaria, Proyección Internacional Gran Canaria, International Projection

6-7

Camino a la Excelencia Road to Excellence

8-9

Localización y Cifras. Gran Canaria - Islas Canarias Location and Figures. Gran Canaria - Canary Islands DIRECTORIO DIRECTORY CATÁLOGO DE EMPRESAS COMPANIES

C/ León y Castillo, 89, 4ª Planta

C/ León y Castillo, 89, 4ª Planta

35004 Las Palmas de Gran Canaria

35004 Las Palmas de Gran Canaria

Tel. +34 928 296 161

Tel. +34 928 296 161 (Ext. 523)

Fax +34 928 234 567

Fax +34 928 234 567

femepa@femepa.es

gerente@clustermc.es

www.femepa.org

www.clustermc.es

10-11

13

14-203

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

204-209

CODIFICACIÓN DE ACTIVIDADES CODING OF ACTIVITIES

210-211

1


CLÚSTER MARÍTIMO DE CANARIAS (CMC)

CANARY ISLAND MARITIME CLUSTER

FEDERACIÓN DE LA PEQUEÑA Y MEDIANA EMPRESA DEL METAL Y NUEVAS TECNOLOGÍAS (FEMEPA)

FEDERATION OF SMALL AND MEDIUM ENTERPRISE METAL AND NEW TECHNOLOGIES (FEMEPA)

COMPROMISO DE GARANTIA DE CALIDAD SERVICIO

GUARANTEE COMMITMENT OF SERVICE QUALITY

Con este documento damos a conocer el resultado del proyecto de análisis y diagnóstico de capacidades iniciado desde FEMEPA y el Clúster Marítimo de Canarias, a través del cual pretendíamos, en esta primera fase, documentar la capacidad técnica de los servicios auxiliares a la industria que pueden ofrecer casi un centenar de empresas de Gran Canaria, con el objetivo de mostrar y dar a conocer, tanto a nivel nacional como internacional, el alto nivel de profesionalidad, especialización, cualificación, diversificación, y medios materiales y humanos que ofrecen empresas de la isla, con el objetivo de facilitar la captación de clientes nacionales e internacionales para las mismas y por extensión para las Islas Canarias.

In this paper we present the outcome of the project of analysis and diagnostic of capacities started from FEMEPA and the Maritime Cluster of the Canary Islands. Through this work, in this very first phase, we intended to document the supply services to industry technical capacities which almost one hundred companies in Gran Canaria can offer. The goal is to show and raise awareness, both nationally and internationally, of the high level of professionalism, expertise, qualification, diversification and human and material resources that the companies in the Island can offer in order to ease the gain of clients, nationally and internationally, for them and, by extension, to the Canary Islands.

Para esta iniciativa hemos contado con el respaldo del Ayuntamiento de Las Palmas en el marco de su Plan de Internacionalización de la Ciudad, y la Sociedad de Promoción del Cabildo de Gran Canaria dentro de su campaña promoción de la Isla ante multinacionales que operan, o pretenden operar, en África. Como aspecto novedoso hemos empleado el sistema de clasificación y codificación empleado por la Unión Europea para identificar las actividades de las organizaciones que pretende licitar en el marco europeo, lo que facilita la localización de actividades al cliente potencial, por ser un sistema traducido a las 24 idiomas de la unión europea. El presente documento estará apoyado y actualizado en una plataforma online que permite la búsqueda y filtrado de actividades, servicios y capacidades, la cual estará integrada en la plataformas de promoción exterior desarrolladas por diversas entidades públicas a nivel insular, regional y nacional. En futuras fases del proyecto, además de seguir integrando nuevas organizaciones, prevemos ampliar su alcance, documentando las capacidades que tenemos de ofrecer servicios de otra tipología, tales como de hostelería, restauración, sanitarios, educativos, deportivos, ocio, servicios profesionales, etc.

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

INDEX

For this initiative we have had the support from the Council of the city of Las Palmas in the frame of the Internationalization Plan for the City, and the Society for the Promotion of the Cabildo of Gran Canaria in its campaign to promote the Island before multinationals operating, or intending to operate, within Africa. As an innovation we have introduced the classification and coding system used by the European Union to help identify the organization activities that intend to bid within the European Union, which facilitates to the potential client the location of activities, just because is a system translated to 24 languages within the European Union. This document will be supported and updated in an online platform that allows the browsing and filtering by activities, services and capacities, which will be integrated into foreign promotional platforms developed by public entities at insular, regional and national levels. In upcoming phases of the project, in addition to keep adding new companies, we expect to extend its area, documenting the capacities that we actually have to offer in parallel services such as hotel industry, hospitality, health, education, sports, leisure, professional services, etc.

Vicente Marrero Domínguez Vicente Marrero Domínguez

President at FEMEPA and CMC

Presidente de FEMEPA y del CMC

2

3


A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

INDEX

GOBIERNO DE CANARIAS

GOBIERNO DE CANARIAS

CANARIAS, HACIA LA RIS3: EL DESARROLLO INTELIGENTE

CANARY ISLANDS, TOWARDS RIS3: THE SMART PROGRESS

Europa nos marca una nueva senda por la que recorrer el camino del desarrollo: La RIS3 (Research and Innovation Smart Specialisation Strategy), es decir, la Estrategia de Especialización Inteligente en Investigación e Innovación.

Europe is pointing us a new route where we can walk the path of progress: The RIS3 (Research and Innovation Smart Specialization Strategy).

Para muchos aún se trata de un concepto desconocido, pero deben saber que hace referencia a la focalización productiva y empresarial de una región en ámbitos potencialmente competitivos y generadores de desarrollo. Es decir, debemos especializarnos en lo que mejor se nos da. Cada Estado miembro y región europea debe disponer de una estrategia de especialización bien desarrollada antes de poder recibir apoyo de los Fondos Estructurales para sus medidas de promoción de la innovación. El Gobierno de Canarias ya está caminando por esa senda, porque sabemos en qué somos mejores, y por eso vamos a concentrar el apoyo político y las inversiones regionales en prioridades clave, retos y necesidades para el desarrollo basado en el conocimiento. Además, vamos a incidir en crecer sobre los puntos fuertes de Canarias que nos permiten competir, y también vamos a apoyar tanto la innovación tecnológica como la innovación centrada en la práctica con un objetivo claro: el estímulo de la inversión privada. Canarias tiene un importante potencial industrial y empresarial, y es prioridad de este Gobierno apoyar a todos los que forman parte de esa fortaleza. En esta ocasión, quiero recordar que el papel de FEMEPA es “ser el principal referente en actuaciones dirigidas al fomento del desarrollo empresarial canario, la cooperación sectorial y la potenciación de la competitividad de las empresas asociadas, haciendo especial énfasis en la calidad de atención, la formación y el reciclaje, la adecuada gestión medio ambiental y la prevención de riesgos laborales”. Así lo reflejan en su fundación y desde aquí quiero felicitarles por su posición líder en la provincia. Este sector, como otros estratégicos, debe tener muy presente cómo se ha de crecer: eliminando nuestras debilidades a través del crecimiento inteligente, basado en el conocimiento y la innovación; del crecimiento sostenible, promoviendo una economía más eficiente en el uso de recursos, más verde y competitiva y del crecimiento integrador y fomentando una economía generadora de empleo que promueva la cohesión económica, social y territorial. Especializarnos para ser más fuertes, competir fuera de nuestras fronteras y conseguir así identificar aquellas áreas prioritarias e inversiones basadas en el conocimiento que son fundamentales para el crecimiento y el empleo en nuestra región. Este es nuestro objetivo y por ese camino vamos. .

For many it is still an unknown concept, but they should know that this concept references the productive and business targeting of a region in potentially competitive and development generator terms. We must specialize where we are the best at. Each and every Member State and European region must have a well-developed specialization strategy before they could have any support from the Structural Funds for its initiatives in promoting the innovation. The Canary Islands Government is heading that way because we already know what we are the best at, and because of that we are going to gather the political support and the regional investments in key priorities, challenges and needs for development based on knowledge. Furthermore, we are going to grow upon the key Canary Islands strengths which allow us to compete; in addition, we are going to support both technological innovation and innovation focused in the practice with an unequivocal goal: stimulating the private investment. The Canary Islands have a significant business and industrial potential and it is a priority for this Government to support all the pieces that take part in this strength On this occasion, I would like to remember the role of FEMEPA is “to be the main reference in activities aimed to the promotion of the Canaries business development, the sectorial cooperation and the associated companies competitiveness enhancement, with special emphasis in quality of care, training and recycling, the proper environmental management and risk prevention”. This is reflected in its foundation and from here I want to congratulate them for its leading role in the province. This area, like many strategic, has to have in mind how to grow: erasing our flaws through the smart progress, based on the knowledge and innovation; sustainable growth, promoting a more efficient economy in the use of resources, more green and competitive and fostering an employmentgenerating economy that promotes the economic, social and territorial cohesion. Specialized to be stronger, compete beyond our borders and being able to identify those key areas and investments based on the knowledge are critical to help the growth and employment in our region. This is our objective and in this way we are headed.

Francisca Luengo Orol Francisca Luengo Orol

Consejera de la Consejería de Empleo, Industria y Comercio

Consejera de la Consejería de Empleo, Industria y Comercio

4

5


A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

INDEX

CABILDO DE GRAN CANARIA

CABILDO DE GRAN CANARIA

GRAN CANARIA, PROYECCIÓN INTERNACIONAL

GRAN CANARIA, INTERNACIONAL PROJECTION

La privilegiada localización geoestratégica de Gran Canaria como punto de conexión entre los continentes europeo, africano y americano ha favorecido el desarrollo y consolidación del Puerto de la Luz y de Las Palmas como puerto de referencia y hub comercial del Atlántico medio.

The exclusive geostrategic location of Gran Canaria as a point of conexion between the European, African and American continents has enhanced the development and consolidation of Puerto de la Luz and Las Palmas as a reference port and commercial hub of the Mid-Atlantic.

Gran Canaria está orgullosa de albergar un puerto internacional de primer nivel, con un importante tráfico de importación y exportación de mercancías, conectado con 400 puertos del mundo, siendo el primer centro de distribución de las Islas Canarias y de los más importantes de España.

Gran Canaria is proud to host a premier international port, with a vast import and export traffic of goods, connected to 400 ports in the world, being the main distribution center of the Canary Islands and one the most important in Spain.

Es además, el primer puerto en tráfico de contenedores del África Occidental, principal puerto pesquero de la zona y referente en el aprovisionamiento de combustible en el Atlántico.

It is also, the first port in the whole West Africa regarding containers traffic, the main fishing port in the area and a reference in the fuel supply in the Atlantic.

Como motor económico de la isla, el Puerto de Las Palmas de Gran Canaria se ha consolidado como el mayor centro de operaciones de la zona, desarrollando toda una industria y servicios auxiliares con toda la capacidad técnica y tecnológica, la competitividad y diversificación que requiere el mercado de reparaciones navales y aprovisionamiento de todo tipo de embarcaciones, incluidas las plataformas petrolíferas.

As an economic engine in the Island, Puerto de Las Palmas de Gran Canaria has established itself as the largest hub in the area, developing an entire industry and supply services with all the technological and technical capacity, the competitiveness and diversification that the ship repair market requires and, in addition, supplying all kinds of vessels, even the oil rigs.

Recientemente, la consolidación de Gran Canaria como base logística se ha visto reforzada gracias a que las principales Agencias de Cooperación, como el Programa Mundial de Alimentos ó Cruz Roja, han elegido el Puerto de Las Palmas como asentamiento para canalizar la ayuda humanitaria en el África Occidental. Así mismo, Gran Canaria aspira a atraer multinacionales con intereses comerciales y empresariales en África, que establezcan en la isla su base de operaciones con el continente africano. Para conseguir este objetivo, el Cabildo de Gran Canaria apuesta por contribuir a la promoción comercial conjunta a nivel internacional para dar a conocer la profesionalidad, la solvencia y la calidad de los servicios y proyectar no solo el puerto sino a sus empresas, que ya ofrecen servicios de astilleros, avituallamiento, o servicios anexos a cruceros. Gran Canaria exhibe así, su capacidad industrial y logística para proveer de productos y servicios en el mercado internacional a través del Puerto de Las Palmas. Por todo ello, cobra importancia, un proyecto como el que presentamos, que se erige como el primer Catálogo de Internacionalización de Servicios Auxiliares que acoge a las empresas proveedoras de servicios y productos industriales de la isla de Gran Canaria, en el cual se ofrecerá información de sus capacidades técnicas ordenadas según las clasificaciones que establece la Unión Europea, en diversos idiomas, todo ello en una plataforma digital que ofrecerá una visibilidad muy estimable para la propia promoción de la industria insular.

The consolidation of Gran Canaria as a logistics base has been recently strengthen thanks to the fact that the main Cooperation Agencies, such as the World Food Programme or Red Cross, have chosen Puerto de la Las Palmas as a settlement to channel the humanitarian aid in West Africa. Meanwhile, Gran Canaria aims to attract multinationals with commercial and business interests in Africa, for them to establish its base of operations to the African continent within the Island. To achieve this goal, the Cabildo of Gran Canaria relies on encouraging the joint commercial promotion, in terms of internationality, to raise awareness of the professionalism, solvency and quality of the services and to project, not only the Port but also its companies many of them already offer services as shipyards, supplies and auxiliary services to cruises. Gran Canaria displays in this way, the industrial and logistics capacity to provide products and services in the international market through the Puerto de Las Palmas. Therefore, it becomes important a project such as we present next, which stands as the first Catalogue of Internationalization of Supply Services that includes the companies providers of industrial services and products in the Gran Canaria Island, in which it will be provided information about its technical capacities sorted by the classification established by the European Union, in several languages, all in a digital platform that will show a neat perception to the promotion of the industry of the Island.

José Miguel Bravo de Laguna Bermúdez José Miguel Bravo de Laguna Bermúdez

President of Cabildo de Gran Canaria

Presidente del Cabildo de Gran Canaria

6

7


A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

INDEX

AYUNTAMIENTO DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

AYUNTAMIENTO DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

CAMINO A LA EXCELENCIA

ROAD TO EXCELLENCE

A nadie se le esconde que Las Palmas de Gran Canaria, al igual que muchas otras capitales españolas, está pasando por un proceso de transformación, marcado mayormente, por el ritmo en el que evoluciona su economía y su contexto social. Como consecuencia de ello ha aflorado en nuestro municipio y en toda la provincia occidental del Archipiélago canario, un importante sentimiento de colaboración, participación y confianza generalizada al que se han sumado administraciones, empresas, entidades, asociaciones y otros organismos y con el que hemos activado nuestra maquinaria para seguir evolucionando, reinventándonos y mostrando nuestras fortalezas en la prestación de servicios, desde una situación geográfica privilegiada, que nos hace únicos.

It is well known that Las Palmas de Gran Canaria, like many other Spanish capitals, is undergoing a process of transformation, marked primarily by the pace in which its economy and social context develops. As a result of this process, within our town and throughout the Western province of the Canary Island has flourish a significant sense of collaboration, participation and generalized trust where administrations, companies, associations and other organizations have joined it. Thanks to this approach we have activated our machinery to keep evolving, reinventing ourselves and showing our strengths in the activity of providing services, from a privileged geographical standpoint, that makes us unique.

Este catálogo es muestra de esa colaboración que emprendimos hace ya algo más de un año esas administraciones y empresas con el objeto de proyectar y acreditar a nivel internacional y ante las más destacadas firmas multinacionales, la calidad de los servicios de las empresas industriales que aglutina el sector en Las Palmas de Gran Canaria y en toda la Provincia de Las Palmas. La Federación Provincial de la Pequeña y Mediana Empresa del Metal y Nuevas Tecnologías de Las Palmas (Femepa) se trazó una hoja de ruta, cuyos resultados empiezan a arrojar muestras de la laboriosa dedicación emprendida desde la Patronal, con este catálogo que aglutina a un centenar de empresas especializadas y profesionales, dispuestas y acreditadas con las certificaciones Europeas de calidad pertinentes para prestar los más completos servicios a todas esas compañías y proyectos en marcha para implantar sus bases logísticas. Con este inventario de empresas de diversas especialidades, reparación, investigación (I+D), desalación, innovación, etc., el Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria y todos los miembros del Proyecto Internacional de la Ciudad, PIC, nos comprometemos a proyectar y divulgar la diversidad y calidad de nuestro tejido empresarial con el objeto de captar nuevas oportunidades de negocio y empleo. La disposición, las herramientas y el talante para seguir caminando hacia la excelencia de nuestros servicios ya los tenemos, ahora, solo nos queda seguir avanzando en la proyección y visibilidad de nuestra Provincia como Plataforma de Servicios del Atlántico.

This Catalogue is proof of the collaboration that we underwent more than a year ago, between the administrations and companies, in order to show and ratify on an international level and before multinational powerhouses, the quality of services of the industrial companies which are part of the sector in Las Palmas de Gran Canaria and in the whole province of Las Palmas. FEMEPA drew a roadmap and the results are shedding already samples thanks to the tireless dedication started by the Patronal. This Catalogue brings together more than one hundred specialized and professional companies, recognized with the pertinent European quality certifications to provide the most complete services to all those companies that are willing to establish its logistics bases. With this record of multipurpose companies, from repair; research (R&D); desolation; innovation; etc, the Las Palmas Council and all of the members from the Proyecto Internacional de la Ciudad (PIC), we are committed to display and divulgate the diversity and quality of our business network in order to get new business opportunities and employment. The willingness, tools and attitude to keep walking through the excellence of our services is already achieved; we can only keep moving forward in displaying the visibility and reach of our Province as an Atlantic Services Platform.

Juan José Cardona González Mayor of the City of Las Palmas de Gran Canaria

Juan José Cardona González Alcalde de la Ciudad de Las Palmas de Gran Canaria

8

9


LOCALIZACIÓN Y CIFRAS. GRAN CANARIA - ISLAS CANARIAS

Superficie Gran Canaria 1.560,1 Km2, Población 852.225 Habitantes (2012), Densidad demográfica, 546 Hab/km2 (2012) PIB Canarias (2011) 41.860.330 Miles de Euros , 3,9 %PIB Español VAB. Gran Canaria (2010): 14.588.890 Miles de Euros  Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca. 165.203 Miles de Euros  Industria y Energía. 1.255.833 Miles de Euros  Construcción. 1.360.524 Miles de Euros  Comercio; transporte; hostelería; información y comunicaciones. 5.346.972 Miles de Euros  Actividades financieras, inmobiliarias, profesionales y administrativas. 2.842.712 Miles de Euros  AAPP; educación; sanidad; actividades artísticas, recreativas y de entretenimiento. 3.617.647 Miles de Euros

10

LOCATION AND FIGURES. GRAN CANARIA - CANARY ISLANDS

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

A MODO DE PRESENTACIÓN BY WAY OF INTRODUCTION

INDEX

Total Area of Gran Canaria 1,560.1 sq. km, Population 852,225 Inhabitants (2012), Demographic density, 546 Hab/sq. km (2012) GDP Canarias (2011) €41.860 billion, 3,9 % Spanish GDP GVA Gran Canaria (2010): €14.589 billion  Agriculture, livestock, forestry and fishery. €165.203 million  Industry and Energy. €1.256 billion  Construction industry. €1.360billion  Trading; transportation; hotel industry; information and communication technologies. €5.347 billion  Financial activities, real state, professionals and administrative. €2.843 billion  Public Administration; education; health; arts, recreation and entertainment activities. €3.618 billion

Puerto de Las Palmas: Pasajeros de crucero 426.032 Pasajeros, Pasajeros en línea regular 903.064 Pasajeros, Mercancías 21.814.543 Toneladas, Nº Buques 8.315 Buques, Contenedores 1.193.350 TEUS (2012)

Las Palmas Port: 426,032 cruise passengers; 903,064 regular passengers; 21,814,543 Tons worth of goods; 8,315 vessels and 1,193,350 containers - TEUs (2012)

Aeropuerto de Gran Canaria: Pasajeros 9.892.288 Pasajeros, nº Operaciones 100.390, Carga 20.603 Toneladas (2012)

Gran Canaria Airport: 9,892,288 Passengers; 100,390 overall operations; 20,603 Tons worth of cargo (2012)

Exportaciones totales 1.732.174 Miles de Euros (2011)

Exports €1.732 billion (2011)

Importaciones totales 1.940.565 Miles de Euros (2011)

Imports €1.941 billion (2011)

11


INDEX 14-15

MAN DIESEL & TURBO CANARIAS

112-113

AQUALOGY

16-17

MAQUINARIAS PACO

114-115

ARAELECTRA

18-19

MARRERO MONZÓN

116-117

AREA VERTICAL

20-21

MEPROLIM

118-119

ARMANDO LOPEZ GONZALEZ

22-23

METAL WELDING CANARIAS

120-121

ASCANIO QUÍMICA

24-25

MONTAJES BERPAL

122-123

ASEPEYO

26-27

MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS

124-125

ASTILLEROS CANARIOS

28-29

NAUTICAL

126-127

BARLOWORLD FINANZAUTO

30-31

O.W. BUNKER CANARY ISLANDS

128-129

BNT CANARIAS

32-33

OCEAN PRODUCTS ESPAÑOLA

130-131

BOBINADOS PROTA

34-35

OXIGAS

132-133

BOLUDA CORPORACIÓN MARÍTIMA

36-39

PERI

134-135

BUQUESTEEL

40-41

PLATAFORMA OCEÁNICA DE CANARIAS

136-137

CANARSHIP

42-43 44-45

PROYECCIONES Y TRATAMIENTOS SUPERFICIALES

138-139

CARCRUBE CARENADOS CANARIOS

46-47

PUERTO MARKET

140-141

CARRIER ESPAÑA

48-49

QSTAR

142-143

CONELSA

50-51

RADIOPESCA

144-145

CONTRATAS METALÚRGICAS

52-53

RALONS SERVICIOS

146-147

COTECMAR

54-55

RECUPERADORA CANARIA

148-149

DELSAN SEGURIDAD

56-57

REPARACIONES NAVALES TENTENIGUADA

150-151

DIPICELL

58-59

REPARACIONES NAVALES TIBURON

152-153

ECANSA

60-61

REPROSUB

154-155

ENGINEERING TEST SERVICES ESPAÑOLA

62-63

RHENUS TETRANS CANARIAS

156-157

FEROHER

64-65

RICE & FOODS

158-159

FUDIS EXPERT

66-67

RODRITOL

160-161

FUNDACIÓN FEMEPA

68-69

ROFER

162-163

GASIMSA

70-71

ROLNAUTIC

164-165

GLOBAL NAUTIC SERVICE

72-73

ROLNAUTIC VARADERO

166-167

GLOBE CANARIAS

74-75

SACSA

168-169

GROSA

76-77

SEGURIDAD INTEGRAL CANARIA

170-171

GRÚAS Y ELEVADORES

78-79

SERVI PROYEC

172-173

GRUPO MONPEX

80-81

SGS TECNOS

174-175

GRUPO ORBERE

82-83

SIEMENS MAQUINARIA

176-177

GYD ASESORÍA SANITARIA

84-85

SPANISH PELAGIC

178-179

HIDRAMAR

86-87

STIER SHIPAGENCY

180-181

INABENSA

88-89

SUIM ALQUILERES Y SUMINISTROS

182-183

INERZA

90-91

SUISCA

184-185

INPRECASA

92-93

TALLERES SANPER

186-187

ITALMAR CONSIGNACIONES

94-95

TBN

188-189

J.A. AROCHA

96-97

TECNAVIN

190-191

JACBE CANARIAS

98-99

TÉCNICAS Y MONTAJES SUBACUÁTICOS

192-193

TERMINALES CANARIOS

194-195

JAGH SOLDADURAS

100-101

JOTUN IBERICA

102-103

LA LUZ MARKET

104-105

TRANSPORTES HERMANOS DOMINGUEZ

196-197

LABAQUA

106-107

TRANSPORTES Y GRÚAS CARBALLO

198-199

LLOYD'S REGISTER ESPAÑA

108-109

ULMA

200-201

LRL ING. Y CONSULTORIA NAVAL

110-111

ZONA ESPECIAL CANARIA

202-203

DIRECTORIO DIRECTORY

AAGE HEMPEL CRAME

13


AAGE HEMPEL CRAME

AAGE HEMPEL CRAME

c/Gran Canaria, 1, Edif. Nao 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 472 765 Fax: (+34) 928 472 919 Email: service@aagehempelcrame.com Web: www.aagehempelcrame.com Contacto: Jaime Peinador

St./Gran Canaria, 1, Edif. Nao 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 472 765 Fax: (+34) 928 472 919 Email: service@aagehempelcrame.com Website: www.aagehempelcrame.com Contact: Jaime Peinador

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Venta, reparación e instalación de equipos de navegación, comunicación y seguridad para barcos comerciales Servicios secundarios Inspecciones anuales Performance Test)

de

GMDSS

y

VDR

(Annual

RECURSOS Instalaciones Oficina técnica en Gran Canaria. Almacén con equipos y piezas de repuesto para poder suministrar rápidamente y reparar los equipos Equipos

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Aage Hempel Crame es la empresa líder en venta, instalación y reparación de equipos de navegación, comunicación y seguridad. Contamos con décadas de experiencia en el campo de la electrónica naval y podemos asistirle las 24 horas, los 365 días del año en cualquier lugar en el que se encuentre.

Aage Hempel Crame has decades of experience and is the leading company in sales, installation and repair of navigation, communication and security equipment. Aage Hempel Crame can assist you 24 hours a day , 365 days a year.

Contamos con mas de 50 ingenieros electrónicos certificados por los principales fabricantes de electrónica naval y en constante formación, situados en los principales puertos del país: LAS PALMAS DE GRAN CANARIA, ALGECIRAS, HUELVA, VALENCIA, BARCELONA, TARRAGONA, LA CORUÑA, GIJON, CARTAGENA, BILBAO, VIGO, SANTANDER, CADIZ Y PALMA DE MALLORCA. Aage Hempel Crame es representante oficial de: Northrop Grumman (Sperry, Decca, C-Plat), Raytheon / Standard Radio / Anschutz, Japan Radio Company (JRC), Sam Electronics / L3, Yokogawa / Hokushin, Simrad, Furuno, Transas, Consilium, JRCS, Sailor / Cobham, Skipper, Jotron, Chartco, KVH, Leica, Amesys, Samsung, Satamatic, CNS Systems, Rutter, Pole Star, Headway, Netwave, Hinghlander, Ami Marine, Insterchalt, Avecs, Danelec, Hyundai, STI, Flir, Kelvin Hughes, Tokimec, Tokyo Keiki. Intellian, Standard Horizon, Em-trak, AC-Marine, Navitron y Taiyo.

We have over 50 continuously trained electronic engineers certified by the leading manufacturers of marine electronics, operating in the main ports of the country: LAS PALMAS DE GRAN CANARIA, ALGECIRAS, HUELVA, VALENCIA, BARCELONA, TARRAGONA, LA CORUÑA, GIJON, CARTAGENA, BILBAO, VIGO, SANTANDER, CADIZ AND PALMA DE MALLORCA. Aage Hempel Crame is a official representative of Northrop Grumman (Sperry, Decca, C-Plath), Raytheon / Standard Radio / Anschutz , Japan Radio Company (JRC), Sam Electronics / L3, Yokogawa/Hokushin, Simrad, Furuno, Transas, Consilium, JRCS, Sailor/Cobham, Skipper, Jotron, ChartCo, KVH, Leica, Amesys , Samsung, Satamatic, CNS Systems, Rutter, Pole Star, Headway, Netwave, Hinghlander, Ami Marine, Insterchalt, Avecs, Danelec, Hyundai, STI, Flir, Kelvin Hughes, Tokimec, Tokyo Keiki. Intellian, Standard Horizon, Em - Trak, AC- Marine, Navitron and Taiyo.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Sale, install and repair Navigation, Communication and security equipment on board vessels Secondary services Annual GMDSS and VDR Inspections (annual performance test) RESOURCES Facilities Technical office in Gran Canaria. Warehouse for storage of equipment and spare parts in order to quickly answer our customers Equipment

Equipos de Calibración para poder realizar las Inspecciones anuales de los Equipos de GMDSS y los VDR

Calibration equipment to perform the GMDSS and VDR equipments for annual inspections

Recursos Humanos

Human Resources

Ingenieros Electrónicos, Personal de Coordinación y Logística

Electronics Engineers, Logistics and Coordination Staff

Homologaciones

Approved for GMDSS and Annual Performance Test (APT) by: DNV, GL, BV, LR, NKK, Rina, Korean Register, CCS, IRS, MCA and INSB

Approvals

Acreditados por la mayoría de las Sociedades de Clasificación para Inspecciones de GMDSS y VDR: DNV, GL, BV, LR, NKK, Rina, Korean Register, CCS, IRS, MCA y INSB

CODING CODIFICACIÓN NACE: 5118 CPV: 34933000-6, 38110000-9, 38112100-4, 51240000-6, 71631000-0

“Service is our main product, quality is our keystone”

NACE: 5118 “Service is our main product, quality is our keystone”

CPV: 34933000-6, 38110000-9, 38112100-4, 51240000-6, 71631000-0 ADDITIONAL INFO

INFO ADICIONAL

14

Distribuidores de: Sailor / Cobham, JRC, Jotron, Kelvin Hughes, Raytheon, Sperry, Furuno e Intellian entre otros

Official distributor of: Sailor / Cobham, JRC, Jotron, Kelvin Hughes, Raytheon, Sperry, Furuno and Intellian, etc. 15


AQUALOGY AQUA AMBIENTE SERVICIOS INTEGRALES S.A.U.

AQUALOGY AQUA AMBIENTE SERVICIOS INTEGRALES S.A.U.

c/ León y Castillo, 54 35003 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 184 409 Fax: (+34) 928 184 410 Email: canarias@aqualogy.net Web: www.aqualogy.net Contacto: José Javier Quesada (Coordinador Técnico del Departamento Comercial)

St./ León y Castillo, 54 35003 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 184 409 Fax: (+34) 928 184 410 Email: canarias@aqualogy.net Website: www.aqualogy.net Contact: José Javier Quesada (Commercial Department Technical Coordinator)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Aqualogy Aqua Ambiente ofrece un conjunto de soluciones y tecnologías para la gestión del ciclo integral del agua, del regadío y medio ambiente: Potabilización, depuración, desalación; drenaje y alcantarillado; recursos hídricos y reutilización Diseño, gestión y automatización de todo tipo de sistemas e infraestructuras hidráulicas; regadío

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

En 2009, el grupo AGBAR, empresa con experiencia contrastada de más de 50 años en el ciclo integral del agua, crea Aqualogy Aqua Ambiente, que no es más que la intención del grupo de concentrar todo su bien hacer en el sector y su know-how en una empresa de servicios que comparta todo este conocimiento con otras empresas.

It was 2009 when the Agbar Group, a Company with proven experience of over 50 years in the Water Cycle, created Aqualogy Aqua Ambiente, through the Group intends to concentrate all his well done job and know-how in the area in a Service Company to share this knowledge with other Companies.

Aqualogy es la marca global que integra todas las actividades relativas a Soluciones y Tecnologías del Agua. La estrategia empresarial se orienta al cliente y a los nuevos mercados, basándose en la experiencia, los conocimientos adquiridos y el talento.

Aqualogy is the global brand that integrates all activities related to Water Solutions and Technologies. The business strategy is focused on customers and new markets, based on the experience, knowledge and talent.

Aqualogy Aqua Ambiente es una empresa que cuenta con más de 45 años de experiencia en el asesoramiento a administraciones públicas y clientes privados tanto en el ámbito nacional como en el internacional, que cubre todas las necesidades de sus clientes en relación con el ciclo integral del agua, los regadíos y el Medio Ambiente.

Aqualogy Aqua Ambiente is a company with over 45 years of experience in advising Public Authorities and Private Customers both nationally and internationally, covering all the needs of its customers related to the Wholesale Water Cycle, Irrigation and Environment.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Aqualogy Aqua Ambiente offers a set of solutions and technologies for the management of the water cycle, irrigation and environment: Water purification, water treatment, desalination, sewerage, water resources and reutilization Design, management and automation of all kinds of hydraulic systems and infrastructure; irrigation

Eficiencia energética; ingeniería fluvial

Energy efficiency; waterway engineering

Calidad de aguas y control ambiental

Water quality and environmental control

RECURSOS

RESOURCES Facilities

Instalaciones 2

Disponemos en Canarias de un almacén de 1.000 m , un taller de montaje de 780 m2, una oficina técnica de 730 m2 y una oficina central de 452 m2

Our Company has in Canary islands a 1,000 sq. meters warehouse, 780 sq. meters for assembly workshop, 730 sq. meters for technical office and 452 m2 headquarters

Equipos

Equipment

Disponemos de todo lo necesario para llevar a cabo las labores relacionadas con el ciclo integral del agua, así como equipos de montaje, de transporte, de soldadura y de elevación de cargas

We have everything you need to carry out the tasks related to the water cycle including assembly, transport, welding and loadlifting proper equipment “Where Water Lives”

Recursos Humanos Plantilla: 507; Directivos, Titulados Grado Superior, Titulados grado Medio/Mandos Intermedio

“Where Water Lives“

Human Resources Employees: 507; Directors, Senior Grade Graduates, Middle/Intermediate Graduates, Foremen CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 7112, 8911

NACE: 7112, 8911

CPV: 39350000-0, 42912000-2, 42956000-2, 43324000-0, 43328000-8, 45245000-6, 45240000-1, 45246000-3, 45259200-9, 65122000-0, 71800000-6, 90400000-1, 90490000-8, 90714500-0

CPV: 39350000-0, 42912000-2, 42956000-2, 43324000-0, 43328000-8, 45245000-6, 45240000-1, 45246000-3, 45259200-9, 65122000-0, 71800000-6, 90400000-1, 90490000-8, 90714500-0 16

17


ARALECTRA S.L.

ARALECTRA S.L.

c/Cizalla, 30, Polígono Industrial Arinaga 35118 Agüimes (España) Tel.: (+34) 928 790 833 Emergencias 24 horas: (+34) 629 492 621 Fax: (+34) 928 790 841 Email: aralectra@aralectra.es Web: www.aralectra.com Contacto: Moisés Araña (Director Técnico)

St./Cizalla, 30, Polígono Industrial Arinaga 35118 Agüimes (Spain) Phone: (+34) 928 790 833 24 hours emergency: (+34) 629 492 621 Fax: (+34) 928 790 841 Email: aralectra@aralectra.es Website: www.aralectra.com Contact: Moisés Araña (Technical Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, EFQM +300 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Instalaciones y mantenimientos eléctricos de baja tensión Instalaciones y mantenimientos eléctricos de alta tensión Montajes de sistemas de generación de energías renovables Servicios secundarios Instalaciones de telecomunicaciones, detección de incendios, sistemas de seguridad, etc… RECURSOS

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Creada en 1997 como Instalaciones Eléctricas Araña SL en el sur de Gran Canaria (Maspalomas), dedicada al sector eléctrico de ámbito insular. Ya en 2002 crece considerablemente su demanda, tanto a nivel productivo como empresarial, para trasladarse a un emplazamiento más céntrico del aeropuerto y capital de Gran Canaria, en logístico Polígono Industrial de Arinaga (Agüimes). También renueva su imagen comercial cambiando su denominación social a Aralectra SL, implantando diversos sistemas de calidad y medioambiental.

Founded in 1997 as ELECTRICAS ARANA S.L. in Maspalomas (south of Gran Canaria), it was dedicated to the electrical generation power sector, operating in the island. As soon as 2002 its production and business demand considerably grow, so it moved to the Arinaga industrial estate, a more strategical location closer to of the airport and the capital town of Gran Canaria, in Arinaga Industrial (Agüimes). It also renews its brand image by changing its name to Aralectra S.L., implementing various quality and environmental systems.

Ya en 2005-2008 crece vertiginosamente su producción, realizando importantes actividades electrotécnicas en emplazamientos hoteleros, complejos residenciales, hospitalarios, parques industriales, centros comerciales, etc. En la actualidad, aunque haya disminuido su actividad empresarial por la gran recesión económica mundial, afortunadamente ha sabido mantenerse y estar plenamente preparada y a la expectativa de cualquier nueva solicitación de ámbito insular o internacional.

Arriving to 2005-2008 years, the production grows rapidly, performing very important electrotechnical activities on hotels, housing developments, hospitals, industrial estates, shopping centers and other. Currently it remains fully ready and operative, in spite of a business falldown because of the great global economic recession, waiting for new requests either from Canary Islands or abroad.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, EFQM +300 ACTIVITIES/SERVICES Main services Low voltage electrical maintenance and installations High voltage electrical maintenance and installations Assembly of renewable energy generation systems Secondary services Telecommunications installations, fire detection, security systems and other RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Nave en Agüimes de más de 700 m2 distribuido en: oficinas de 250 m2, almacén de 350 m2, taller de 100 m2 y cocheras de 100 m2. Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 30 KW

Over 700 sq. meters industrial premises in Agüimes, distributed as follows: 250 sq. meters offices, 350 sq. meters warehouse, 100 sq. meters workshop and garage of 100 sq. meters. Fire extinction system, compressed air installation, waste segregation area and a maximum installed power of 30 KW

Equipos Con todos los equipos necesarios para el diseño, el replanteo, el montaje, la instalación y la verificación del correcto funcionamiento de nuestro abanico de actividades profesionales

Equipment

Parque de vehículos con: furgón logística Volkswagen LT35; Furgón logística Volkswagen TR25; camión grúa SCANIA 470C30M

Car fleet: logistics vans Volkswagen LT35 and TR25; SCANIA 470C30M crane equipped truck

All necessary equipment for design, planning, assembly, installation and verification of the proper functioning of our range of professional activities

CODING CODIFICACIÓN NACE: 3314, 3320, 3514, 3518, 3519, 4222, 4321, 7410, 8010 CPV: 31321210-7, 31321300-5, 32523000-5, 45232332-8, 45310000-3, 45315400-2, 45315600-4, 45317000-2, 50332000-1, 50610000-4, 51700000-9 18

“Electrotechnics Solutions”

“Electrotechnics Solutions”

NACE: 3314, 3320, 3514, 3518, 3519, 4222, 4321, 7410, 8010 CPV: 31321210-7, 31321300-5, 32523000-5, 45310000-3, 45315400-2, 45315600-4, 50332000-1, 50610000-4, 51700000-9

45232332-8, 45317000-2,

19


IRAT ATLANTIC S.L.U

IRAT ATLANTIC S.L.U

c/Carpintero, 26 35219 Telde (España) Tel.: (+34) 828 017 370 Fax (+34) 828 017 370 Email: dirección@areavertical.es Web: www.av-grup.com Contacto: Francisco Granado Rincón (Gerente)

St./Carpintero, 26 35219 Telde (Spain) Phone: (+34) 828 017 370 Fax (+34) 828 017 370 Email: dirección@areavertical.es Website: www.av-grup.com Contact: Francisco Granado Rincón (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Trabajos verticales (rope access) al servicio de la Industria naval y Oil & Gas. Inspección, reparación, mantenimiento eléctricos y mecánicos, limpieza, y soldadura con técnicas de acceso mediante cuerda industrial. Equipos de rescate Industrial para paradas de mantenimiento en plataformas petrolíferas o grandes obras civiles e industriales. Astilleros, construcción de puentes, construcciones navales , etc. Servicios secundarios Formación homologada en técnicas de trabajo con cuerda industrial IRATA en todos los niveles. Formación trabajos en altura, espacios confinados y contra Incendios; suministros, instalación, certificación de medidas de protección anti caídas. Líneas de vida, anclajes y redes de protección

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

AV nace en el año 2009 con el objetivo de satisfacer la demanda de profesionales altamente especializados en el sector de la industria en España. Desde el principio hemos puesto en marcha los procesos y procedimientos necesarios para poder aportar un alto valor en los proyectos donde participamos. Actualmente creemos que con la realización de nuestras operaciones a través de prácticas sostenibles, estamos asegurando un negocio sólido y viable para el futuro.

AV was founded in 2009 to meet the demand for highly skilled professionals in the industry sector in Spain. we have set up from the beginning the processes and procedures needed to provide a high value to the projects in which we participate. Currently we believe that we are securing a strong and viable business for the future by performing our operations in a sustainable way.

AV es una compañía dedicada a las operaciones de trabajos en altura, bien sea una reparación, soldadura, limpieza, inspección, etc. utilizando técnicas de acceso mediante cuerda industrial. Disponemos de un departamento de formación y de trabajos de supervisión y rescate en grandes obras industriales y civiles certificado por IRATA INTERNACIONAL. Nuestra compañía tiene base en las Islas Canarias, lugar estratégico debido a su posición geográfica entre 3 continentes.

AV is a company dedicated to the operations of Overhead Work, either Repair, Welding, Cleaning , Inspection and other, using Industrial Rope Access Techniques. We have a IRATA INTERNATIONAL Certified Department of Training and Supervision and Rescue work in large Industrial and Civil Jobs. Our Company is based in the Canary Islands, a strategic location due to its geographical position between three Continents.

Main services Overhead works (rope access) for naval, Oil and Gas industries. Inspection, repair, electrical and mechanical maintenance, cleaning and welding using rope access industrial techniques. Industrial rescue equipment for maintenance stops of oil rigs or large civil and industrial works. Shipyards, bridge construction, shipbuilding, etc. Secondary services Approved training in Work Procedures using IRATA industrial rope at all levels. Overhead jobs safety training, closed areas and fire extinction works, supply, installation and certification of fall protection measures. lifelines, anchoring and safety nets

Facilities and Equipment

Instalaciones y Equipos Almacén de 210 m2, oficinas de 130 m2 y área de formación teórico/práctica de 300 m2. Instalación contra incendios y área de segregación de residuos

Warehouse of 210 sq. meters, 130 sq. meters offices and 300 sq. meters area for theoretical/ practical training. Fire extinction installations and waste segregation area

Equipos hidráulicos para la revisión y certificación de instalaciones anti caídas. Equipos de protección individual para trabajos de acceso con cuerda, formación, trabajos espacios confinados

Hydraulic equipment for inspection and certification of facilities against Fall Risk. Individual protective equipment for Rope Access works, training, closed areas works

Recursos Humanos

University Graduates, Technicians in Safety on Job, Technician IRATA L / III / T (Trainer) , Technicians IRATA L / III (Foremen) , Technicians IRATA L / I (Operators )

Human Resources

Titulados universitarios, Técnicos Superiores en PRL, Técnico IRATA L/III/T (trainer), Técnicos IRATA L/III (supervisores), Técnicos IRATA L/I (operadores)

Approvals

Homologaciones

CODIFICACIÓN NACE: 4121

20

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES

RESOURCES

RECURSOS

IRATA 5029/OT Operator & Trainer, DROPS SURVIVAL MEMBER, REPRO - FPAL

CPV: 39541110-0, 42661000-7, 45221100-3, 45255000-9, 45262680-1, 45310000-3, 50240000-9, 71631420-0, 71730000-4, 76200000-5, 79632000-3, 80510000-2, 80511000-9, 80520000-5, 80531200-7

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Llegamos a donde otros no llegan”

IRATA 5029/OT Operator & Trainer, DROPS SURVIVAL MEMBER, REPRO - FPAL “We reach where others fail”

CODING NACE: 4121 CPV: 39541110-0, 42661000-7, 45221100-3, 45255000-9, 45262680-1, 45310000-3, 50240000-9, 71631420-0, 71730000-4, 76200000-5, 79632000-3, 80510000-2, 80511000-9, 80520000-5, 80531200-7 21


CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ARMANDO LÓPEZ GONZÁLEZ, SLU

ARMANDO LÓPEZ GONZÁLEZ, SLU

Avda. de los Cambulloneros, s/n, Muelle Virgen del Pino 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 950 Fax: (+34) 928 327 952 Email: Info.lpa@algslu.com Web: www.algslu.com Contacto: Armando López González (Administrador) Armando J López Salazar (Coordinador) Silvia López Salazar (Administración)

Avda. de los Cambulloneros, s/n, Muelle Virgen del Pino 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 950 Fax: (+34) 928 327 952 Email: Info.lpa@algslu.com Website: www.algslu.com Contact: Armando López González (Administrator) Armando J López Salazar (Coordinator) Silvia López Salazar (Administration)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparación y mantenimiento de contenedores frigoríficos y camiones frigoríficos: Pre-Trip, running test, limpiezas en contenedores frigoríficos, reparaciones frigoríficas a contenedores en tierra y/o a bordo de barco si fuese necesario, reparaciones frigoríficas a camiones en tierra y/o a bordo de barco si fuese necesario, reparación de daños estructurales, almacenaje y conexión eléctrica de contenedores frigoríficos, mantenimiento y reparación grúas pórtico Servicios secundarios Suministro de repuestos originales, intercambio reparación de repuestos electrónicos, Carrier, TK, MHI

y

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

ALG lleva desarrollando sus servicios en contenedores frigoríficos en el puerto de Las Palmas desde 1989.

ALG has been developing from 1989 its Services to Refrigerated Containers at the Port of Las Palmas.

Durante todos estos años bajo la esforzada dirección de nuestro fundador "Armando López González" esta organización ha ido alcanzando los niveles de calidad deseados que nos permiten actualmente ser empresa puntera en el sector y en su demarcación, esto se ha visto repercutido por la ampliación de nuestra cartera de clientes y servicios. Desde el año 1999 somos Centro Oficial de Servicio para los 2 mayores fabricantes de unidades frigoríficas, "Carrier" y "ThermoKing".

This Company has carried its jobs during all these years with such levels of desired quality that currently allow it to be a Leading Company in the Industry and in their Area, all under the courageous leadership of its Founder, Mr. Armando López González. This Activity has resulted on the expansion of our portfolio of Customers and Services. Since 1999 we are Authorised Service Center for the 2 largest Manufacturers of Refrigeration Units, “Carrier” and “ThermoKing”.

Nuestras principales actividades son el mantenimiento y reparación de contenedores frigoríficos, reparación de camiones frigoríficos, monitoreo de temperaturas, asistencia en cargas.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services

Our Main activities are the Maintenance and Repair of Refrigerated Containers, Refrigerated Trucks Repair, Temperature Monitoring and Assistance to Refrigerate Units Refills.

Maintenance and repair of refrigerated containers and refrigerated trucks Pre -trip, running test, refrigerated container cleaning, repairs of refrigerated containers and trucks, either on land or on board of vessels if necessary, repair of structural damages, storage and electrical connection of refrigerated containers, maintenance and repair of gantry cranes Secondary services Supply of original spare parts, repair and exchange of Carrier, TK and MHI electronic parts RESOURCES

RECURSOS

Facilities and Equipment

Instalaciones y Equipos

Technical office in the Port of Las Palmas

Oficina Técnica en Puerto de Las Palmas

Fri3oilsystem (circuits cleaning machine)

Fri3oilsystem (máquina de limpieza de circuitos)

Ozone cleaning machine

Maquina de limpieza de ozono

Ultrasonic leak seekers

Buscadores de fugas por ultrasonido

Refrigerant recovery machine

Maquina de recuperación de refrigerante

Human Resources

Recursos Humanos

Refrigeration Engineers

Frigoristas CODING

22

CODIFICACIÓN

NACE: 3312

NACE: 3312

CPV: 34220000-5, 42418940-0, 42414100-2, 42414300-4, 44613200-2, 50514000-1

CPV: 34220000-5, 42418940-0, 42414100-2, 42414300-4, 44613200-2, 50514000-1

23


ASCANIO QUÍMICA, S.A.

ASCANIO QUÍMICA, S.A. c/Ebanista, s/n, Pol. Industrial Las Salinetas 35219 Telde. Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 132 460 Fax: (+34) 922 502 670 Email: info@ascanioquimica.com Web: www.ascanioquimica.com Contacto: José Ramón Revuelta (Director Gerente Comercial) Adal Armas (Delegado Técnico Comercial G. Canaria)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Suministro de productos químicos, materias primas y especialidades para la industria en general. Tratamiento de aguas: desalación, potables, residuales e industriales Servicios secundarios Plataforma logística autorizada para el almacenamiento de productos químicos también a terceros, diseño e instalaciones para el almacenamiento de productos químicos. Limpiezas químicas industriales: hornos, calderas, circuitos, chimeneas, intercambiadores, torres

St./Ebanista, s/n, Pol. Industrial Las Salinetas 35219 Telde. Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 132 460 Fax: (+34) 922 502 670 Email: info@ascanioquimica.com Website: www.ascanioquimica.com Contact: José Ramón Revuelta (Commercial Manager Director) Adal Armas (Commercial Technical Delegate G. Canaria)

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Ascanio Química, S.A. es una empresa instalada en Canarias que tiene en el mercado más de 35 años y que opera con plataformas propias en Gran Canaria y Tenerife, manteniendo además, alianzas de apoyo logístico en las islas menores.

Ascanio Química, S.A. is a Company established in Canary Islands for over 35 years, operating with own logistic platforms either in Gran Canaria and Tenerife, por furthermore keeping logistics alliances with smaller islands.

Ascanio Química, S.A. desarrolla instalaciones específicas para la recepción y dosificación de sus productos, con operación manual o automática y dispone de una amplia paleta de productos, materias primas y compuestos para el mercado de la industria en Canarias.

Ascanio Química, S.A. also develops specific facilities for reception and dosage of its products, both manually or automatically operated, offering a wide range of products, materials and compounds for the industrial market in the Canary Islands.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, EMAS

Dentro de nuestros objetivos está mantener y desarrollar un equipo humano y generar expectativas de futuro y sostenibilidad en nuestra empresa. Vigilamos cada día, el cumplimiento de las normativas vigentes y el cuidado del medioambiente tal y como lo avalan el mantenimiento de nuestras certificaciones en ISO 9001, 14001 y EMAS.

To maintain and develop a team and to generate expectations of future and sustainability in our company is a major goal for us. We are always aware to comply with current regulations and environmental care as our certifications in ISO 9001, 14001 and EMAS support.

Secondary Services

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, EMAS

ACTIVITIES/SERVICES Main Services Supply of chemicals, raw materials and specialties for all purpose industry. Water treatment: desalination, drinking water, sewage and industrial water Authorized logistics platform for the storage of chemicals, third parties also, design and facilities for the storage of chemicals. Industrial chemical cleaning services: furnaces, boilers, circuits, chimneys, heat exchangers, towers RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

6,450 sq. meters of indoor storage and 5,000 cubic meters of tank capacity in a total surface area of 18,000 sq. meters. Fire extintion system, compressed air installation, waste segregation area with maximum installed power of 65 KW

Superficie de 18.000 m2: 6.450 m2 de almacenamiento (cubierto) y 5.000 m3 de almacenamiento en tanques. Sistema contra incendios, instalación aire comprimido, área de segregación de residuos y potencia máxima instalada de 65 KW

Maritime terminal for reception of bulk materials by ship

Terminal marítima para recepción de graneles por barco

Equipment

Equipos

35 multimodal tank containers, 70 units of Major Bulk Containers (IBC), 10 portable pumping sets, 5 portable compressors and proper equipment to transfer any sort of chemical products

35 contenedores cisterna multimodal, 70 unidades de Grandes Recipientes a Granel (GRG), 10 equipos de bombeo portátil, 5 compresores portátiles y equipamiento para realizar trasvases de cualquier producto químico Recursos Humanos Técnicos Superiores en Prevención de Riesgos Laborales, ADR, Operador de Muelle, Soldadura, Montador, Instalador

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Human Resources “Soluciones Químicas”

“Chemical Solutions”

Superior Technicians in Prevention of Labor Risks, ADR, Pier Operator, Welding, Assembler, Installer CODING

24

CODIFICACIÓN

NACE: 4675

NACE: 4675

CPV: 24000000-4, 24311000-7, 24900000-3, 24958000-4, 42996000-4, 63120000-6, 90420000-7, 90913000-0, 90915000-4

CPV: 24000000-4, 24311000-7, 24900000-3, 24958000-4, 42996000-4, 63120000-6, 90420000-7, 90913000-0, 90915000-4

25


SOCIEDAD DE PREVENCION DE ASEPEYO, S.L.U.

SOCIEDAD DE PREVENCION DE ASEPEYO, S.L.U.

c/León y Castillo, 226 35004 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 432 310 Fax: (+34) 928 431 000 Email: nperezortiz@spasepeyo.es mmelianrivero@spasepeyo.es cpererasuarez@spasepeyo.es Web: www.spasepeyo.es Contacto: Natalia Pérez Ortiz (Directora Territorial Canarias) María E. Melian Rivero (Directora Delegación Las Palmas) Carmen Delia Peréra Suárez (Directora Delegación G.C. Sur)

St./León y Castillo, 226 35004 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 432 310 Fax: (+34) 928 431 000 Email: nperezortiz@spasepeyo.es mmelianrivero@spasepeyo.es cpererasuarez@spasepeyo.es Website: www.spasepeyo.es Contact: Natalia Pérez Ortiz (Canary Islands Manager) María E. Melian Rivero (Las Palmas Delegation Manager) Carmen Delia Peréra Suárez (South G.C. Delegation Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Servicio de prevención ajeno: especialidades en seguridad, higiene, ergonomía, psicosociología y medicina en el trabajo RECURSOS Instalaciones y Equipos

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

La Sociedad de Prevención de Asepeyo SLU nace a partir del proceso de segregación, mediante el cual Mutua Asepeyo libera la gestión y recursos de la Sociedad trasladando, de esta forma, la gestión desde el sector público al sector privado. De esta manera se transfiere también la experiencia, el conocimiento y la calidad en materia de prevención de riesgos, así como los principios y filosofía que rigen nuestra actuación.

Sociedad de Prevencion Asepeyo, S.L.U. was born from a segregation process by which Mutua Asepeyo Transfered resources and management from public sector to the private. In this way it also transfered the experience, know how and quality in risk prevention, as well as the principles and philosophy that drive our actions.

Una organización líder, con un concepto de servicio preventivo integral y exclusivo, con vocación de dar respuesta a las empresas. Ofreciendo cobertura desde las cuatro especialidades preventivas y garantizando la actuación y asesoramiento con total cobertura tanto técnica como sanitaria.

Hence the fact thats allows us to offer an exclusive service on preventive management to more than 41,000 corporate clients, helping them to protect over 1,000,000 workers.

Todo ello nos permite ofrecer un servicio exclusivo de gestión preventiva a más de 41.000 empresas clientes, colaborando con ellas en la protección de más de 1.000.000 de trabajadores.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services External prevention service: specializes in health, safety, ergonomics, psychosociology and medicine at work RESOURCES Facilities

“Experts in occupational risk prevention, we are H&S professionals”

Las Palmas - Oficinas de 335,15 m2, distribuidos en: zona de técnicos y administrativos, despachos sanitarios, archivo, recepción, sala de espera, almacén, aseos, pasillos, despachos directores

Las Palmas - 335.15 sq. meters offices divided into: techand administrative area, medical offices, file room, reception, waiting room, storage room, toilets, corridors, managing staff offices

Gran Canaria Sur - 160 m2 en: zona de técnicos y administrativos, despachos sanitarios, archivo, recepción, sala de espera, almacén, aseos, pasillos, despacho director

Gran Canaria South - 160 sq. meters including technical and administrative area, medical offices, file room, reception, waiting room, storage room, corridors, manager office

Cabina audiométrica, equipos de medición de higiene industrial (luxómetro, sonómetro), electrocardiógrafo, control visión, espirómetro

Equipment Audiometric booth, equipment for industrial hygiene measurement (lux meter, sound level meter), electrocardiograph, vision control, spirometer

Recursos Humanos Ingenieros Industriales, Ingeniero Técnico en Topografía, Ingeniero Técnico Naval, Ingeniero Técnico Industrial, Ingeniero Técnico en Obras Públicas, Ingeniero Técnico en Minas, Licenciados en Ciencias Químicas, Licenciado en Ciencias Físicas, Diplomado en Relaciones Laborales, Técnicos Superiores en Prevención de Riesgos Laborales, Técnicos Intermedios en Prevención de Riesgos Laborales, Médicos Especialistas en Medicina del Trabajo

26

A leading organization with a comprehensive preventive service concept aimed to answer to customer companies, it offers service for all four preventive specialities, ensuring prevention and counseling with a full coverage, both technical and health &safety.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Human resources

“Expertos en prevención de riesgos laborales profesionales de la prevención”

Industrial Senior Engineers, Surveying Engineer, Naval Engineer, Industrial Engineer, Civil Engineer, Mine Engineer, Bachelors in Chemistry, Bachelor in Physics, Labour Relations Graduate, Occupational Health and Safety Graduate Technicians, Occupational Health and Safety Intermediate Technicians, Occupational Medicine M.D.s

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 7490

NACE: 7490

CPV: 85121100-4, 85147000-1, 98100000-4

CPV: 85121100-4, 85147000-1, 98100000-4 27


ASTILLEROS CANARIOS, S.A.

ASTILLEROS CANARIOS, S.A.

c/Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 479 800 Fax: (+34) 928 479 820 Email: comercial@astican.es Web: www.astican.es Contacto: Enrique Pérez del Campo (Jefe Dpto. Comercial)

St./Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 479 800 Fax: (+34) 928 479 820 Email: comercial@astican.es Website: www.astican.es Contact: Enrique Perez del Campo (Commercial Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, UNE 166.002, AQAP PECAL 2.120 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparación, reconstrucción y reacondicionamiento de buques, e instalaciones de alta mar. Servicios especializados para el sector offshore, tales como plataformas petrolíferas, buques de suministro, unidades de apoyo, etc. RECURSOS Instalaciones Plataforma de elevación: 175 metros de largo, 30 metros de ancho, de 10.000 Tn de capacidad de elevación, para buques de hasta 36.000 DWT

ACERCA DE LA EMPRESA ASTICAN es un astillero de reparación de propiedad privada con una plantilla de alrededor de 200 trabajadores, y cuya actividad principal es la reparación, el mantenimiento y la conversión de todo tipo de buques y plataformas petrolíferas. El astillero, que fue fundado en 1973, pasó a ser plenamente operativo en 1976. ASTICAN dispone de modernas instalaciones, en particular su sistema de plataforma elevadora para entrada en dique seco, y mano de obra cualificada, responden a la calidad y servicio que demandan los armadores de acuerdo con las más estrictas normas internacionales. Totalmente equipado ofreciendo servicios de: suministro de electricidad, agua dulce y salada, aire comprimido, lucha contra incendios, seguridad (Código PBIP), recepción y el tratamiento de residuos (MARPOL), tratamiento de agua, instalaciones médicas, restaurante, oficinas, baños para tripulación, etc.

ABOUT THE COMPANY ASTICAN is a privately owned shiprepair yard with a staff of about 200 plus employees, and whose main activity is the repair, maintenance and conversion of all kinds of vessel and oil rigs. The yard which was founded in 1973, became fully operative in 1976. ASTICAN's modern installations, particularly its lifting platform drydocking system and skilled workforce, respond to the quality and service that shipowners demand according to the strictest international standards. The yard is fully equipped offering following services: electricity supply, fresh and sea water, compressed air, fire fighting, security (in compliance with ISPS Code), slops reception and treatment (MARPOL), gritblasting and ultra HP water jet treatment, medical facilities, restaurant, offices for superintendents, crew bathrooms, etc.

ACTIVITIES/SERVICES Main services Repairing, conversions and overhauling of ships and offshore installations. best repair and service centre specialized in offshore units, such as oil rigs, supply ships, diving support units, anchor handling vessels, etc. RESOURCES Facilities Lifting platform: 175 mts long, 30 mts wide, 10,000 tons lifting capacity, for vessels up to 36,000 DWT

Muelle de 700 mts con un calado entre 8 y 12 mts, 4 talleres cubiertos: (9.672 m2): mecánica, acero y calderería, reparación de hélices, mantenimiento y almacenes

Docking lines: the shipyard has seven ample drydocks areas; 120, 180 and 220 mts long, with plenty space surrounding the vessel to allow work to be easily carried out. There are mobile cranes with capacities of up to 600 Tn for service in drydocked vessels

Equipos

Equipment

Taller de calderería: 2 puentes grúa de 10 Tn, máquina de corte por plasma, 6 máquinas dobladoras, de corte y taladros Taller multipropósito aislado: 2 puentes grúa de 15 Tn Homologaciones

28

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, UNE 166.002, AQAP PECAL 2.120

Wet berths: availability of 700 m long repairing piers with drafts between 8 and 12 mts. Workshops: covered workshops: 9,672 m2: mechanical, steel and piping workshop, propeller repair, stores and maintenance workshop

Superficie de Varada: 7 líneas de varada, 2 de 220 mts de largo, 2 de 180 mts de largo y 3 de 120 mts de largo. Grúas móviles con capacidades de hasta 600 Tn para el servicio en buques en dique seco

Taller mecánico: 2 puentes grúa 10 Tn, puente grúa 15 Tn, torno para ejes de hasta 10 m de largo, 5 tornos para ejes de hasta 2 metros de longitud, perforadoras, mandrinadora industrial, diferentes gatos hidráulicos, tecles

“The Sunshine Yard” “The Sunshine Yard” “The Sunshine Yard”

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Mechanical workshop: 2 overhead cranes 10 Tn, overhead crane 15 Tn, lathe for shafts up to 10 m long, 5 lathes for shafts up to 2 m long, drilling machines, industrial boring machine, different hydraulic jacks, cargo blocks, etc. Steel workshop: 2 overhead cranes of 10 Tn, 1 plasma cutting machine, 6 bending machines, cutting machines and drilling machine. Dust-free multipurpose workshop: 2 overhead cranes of 15 Tn Approvals

Homologación de Soldadores

Welder Certifications

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 3310

NACE: 3310

CPV: 44621200-1, 45223210-1, 45255410-6, 45350000-5, 50241000-6, 50242000-3, 51100000-3, 71247000-1, 76520000-4

CPV: 44621200-1, 45223210-1, 45255410-6, 45350000-5, 50241000-6, 50242000-3, 51100000-3, 71247000-1, 76520000-4

29


BARLOWORLD FINANZAUTO

BARLOWORLD FINANZAUTO

DISTRIBUIDOR OFICIAL DE CATERPILLAR Y MaK

CATERPILLAR AND MaK OFFICIAL DISTRIBUTOR

c/Pinillos Izquierdo y Cía, esq. Blandy Brothers 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 700 112 Fax: (+34) 928 464 519 Email: ecabello@barloworld.finanzauto.es Web: www.barloworld.finanzauto.es Contacto: Enrique Cabello (Jefe Post-Venta) Federico Yélamos (Jefe Administración)

St./Pinillos Izquierdo y Cía 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 700 112 Fax: (+34) 928 464 519 Email: ecabello@barloworld.finanzauto.es Website: www.barloworld.finanzauto.es Contact: Enrique Cabello (Product Support Manager) Federico Yélamos (Administration Manager)

CERTIFICACIONES ISO 9001, Certificado GL ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Único Servicio OFICIAL en la zona de motores CATERPILLAR y MaK, con especial atención al sector Marino y Offshore

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Barloworld Finanzauto se crea en 1930. En 1963, Caterpillar, el primer fabricante mundial de equipos para movimiento de tierras, ofreció a la compañía la distribución de sus productos en España, incluida la atención Postventa.

BARLOWORLD FINANZAUTO was founded in 1930. In 1963, the world’s leading manufacturer of earthmoving equipment, CATERPILLAR, offered the company the distribution of its products as well as After Sales Service.

La actividad en Las Palmas data de los años 60, posteriormente en al año 1970 se trasladó a su actual centro en El Goro (Telde), aunque trabajó dentro del recinto portuario desde sus comienzos, en noviembre de 2012 inauguró sus nuevas instalaciones en la zona de servicio del Puerto de La Luz en Las Palmas.

Commercial activitiy in Las Palmas dates from the 60s. In 1970, they moved to their currently facilities in El Goro (Telde), although they continued operating inside Las Palmas Port from their very beginning. New facilities in the Service Area of Puerto de La Luz and Las Palmas were inaugurated in November 2012.

Actualmente, Barloworld Finanzauto cuenta con otros 27 centros, 14 de los cuales dan soporte al mercado marino en todo el ámbito nacional.

Currently, BARLOWORLD FINANZAUTO has 27 branches throughout Spain, 14 of them dedicated to Marine Market.

Reparación, mantenimiento, reacondicionamiento completo bajo los estándares CAT&MaK de motores en todas las aplicaciones. Equipos y maquinaria para el reacondicionamiento de todos los componentes de motor y sus sistemas adyacentes, culatas, turbos, sistemas de inyección, etc. Venta de Repuesto Original para toda la gama de motores CAT&MaK

30

CERTIFICATIONS ISO 9001, GL Certificate ACTIVITIES/SERVICES Main services BARLOWORLD FINANZAUTO is the only CATERPILLAR and MaK Official distributor of engines in this area, specialized in Marine and Offshore industry Repair, maintenance and complete overhauling under CAT & MaK standards for all types of engines. Equipment and machinery for overhauling of all engine components, including auxiliary systems, such as cylinder heads, turbochargers, injection systems etc. Distributor of original parts for the whole range of CAT & MaK engines

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones y Equipos

Facilities and Equipment

Cuenta con oficinas, almacenes, tienda de repuestos, talleres equipados con: puente grúa, máquinas de limpieza por ultrasonido, microchorreado y pruebas hidráulicas, máquinas de reacondicionamiento, rectificadoras, bruñidoras. Servicio de análisis de fluidos

BARLOWORLD FINANZAUTO owns offices, warehouses, parts store and workshops equipped with overhead cranes, ultrasonic cleaning machines, microblasting and hydraulic tests equipment, reconditioning machines, grinders, polishing machines and fluid analysis service

Recursos Humanos

Human Resources

Se dispone de un Equipo Técnico Altamente Cualificado. Especialistas en el Análisis y Diagnóstico de Averías y Daños de Motor

Barloworld Finanzauto has a Highly Qualified Technical Specialized in Analysis and Diagnosis of Failures and Damages of Engines

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 4614

NACE: 4614

CPV: 31100000-7, 31122100-0, 42100000-0, 42110000-3, 42124100-5, 50100000-6, 50116600-7, 51100000-3, 51140000-5

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Barloworld Finanzauto ofrece a sus clientes un servicio de atención 24 horas y pone a su disposición asistencia técnica cualificada donde quiera que estén.”

“Barloworld Finanzauto offers a 24 hours service and qualified technical assistance wherever its customers may need them”

CPV: 31100000-7, 31122100-0, 42100000-0, 42110000-3, 42124100-5, 50100000-6, 50116600-7, 51100000-3, 51140000-5

INFO AFICIONAL

ADDITIONAL INFO

Certificado GL, MSA Award Paltinum

GL Certificate, MSA Award Paltinum

31


BNT CANARIAS c/Antonio María Manrique, 4 35011 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 223 181 - Fax: (+34) 928 279 374 Email: bntcanarias@gmail.com Web: www.bntcanarias.com Contacto: Antonio Mendoza ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Control de plagas : Nuestro equipo de profesionales actúa sobre todo tipo de plagas Elaboramos Un informe técnico para conocimiento de nuestros clientes de la plaga a la cual se está enfrentando, como solucionarlo y que tratamiento debemos llevar a cabo para terminar con la infestación Seguridad alimentaria (AAPPCC): sistema preventivo de control de alimentos que pretende garantizar la seguridad de los mismos

BNT CANARIAS

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

BNT Canarias, es una empresa canaria dedicada a realizar Control de plagas, tratamientos de aguas y especialista en tratamiento de aguas residuales.

BNT Canarias is a Canary Islands company oriented to perform pest control, water treatment and specialist in sewage treatment.

Nos dedicamos a realizar instalación de sistemas físicos y tratamientos químicos y biológicos, en instalaciones de aguas, tanto en sistemas de refrigeración (corrosión y fangos). Tratamiento de Legionella, en Sistemas de Calefacción, como en Tratamiento de líneas y retenciones de aguas residuales (Colectores, EBARS, EDARS, Fosas/ pozos....etc).

We implement physical systems and chemical and biological treatments in water installations, cooling systems (corrosion and sludges) and treatment of legionella, both in heating systems as in lines treatment and sewage retention (collectors, EBARs , IWTSs, septic tanks, etc).

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

St./Antonio María Manrique, 4 35011 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 223 181 Fax: (+34) 928 279 374 Email: bntcanarias@gmail.com Website: www.bntcanarias.com Contact: Antonio Mendoza ACTIVITIES/SERVICES Main services Pest control: our professional team works on all types of pests. We elaborate for our client information a technical report about the pest which he is facing, how to fix it and which treatment we should take to end the infestation Food security (AAPPCC ): Preventive Control System aimed at ensuring food security

Desinfección, tratamiento de madera, legionella, tratamientos de agua. Fosfuro de aluminio y magnesio (gas fumigante con alto poder insecticida para conservar las cosechas en perfectas condiciones)

Disinfection, wood treatment, legionella, water treatments

Distribuidor de productos químicos de uso industrial

Distributor of industrial chemicals

Recuperación del medio, creación y mantenimiento de jardines

Enviroment recovery, design and maintenance of gardens

Aluminum and magnesium phosphide (high level insecticidal fumigant gas to maintain crops in perfect condition)

RESOURCES RECURSOS

Equipment

Equipos

The company has all kind of equipment and machinery for pest control so as the related individual protection equipment for staff: sprays, thermal foggers, nebulizers, injection equipment , gel applicators and other

La empresa cuenta con todo tipo de material y maquinaria para el control de plagas, así como los correspondientes equipos EPI para el personal: atomizadores, termonebulizadores, nebulizadores, equipos de inyección, aplicadores de geles, etc... En cuanto a tratamientos de agua: pistolas de presión hasta 200 bares, bombas sumergibles, dosificadores de todo tipo para químicos, etc.

Regarding to water treatment: pressurized guns up to 200 bar, submersible pumps, dispensers for all kind of chemicals, etc. CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 8514

NACE: 8514

CPV: 03410000-7, 24455000-8, 24962000-5, 39330000-4, 45451300-6, 90721300-0, 90921000-9, 90922000-6, 90923000-3, 90924000-0

CPV: 03410000-7, 24455000-8, 24962000-5, 39330000-4, 45451300-6, 90721300-0, 90921000-9, 90922000-6, 90923000-3, 90924000-0

ADDITIONAL INFO INFO ADICIONAL

32

Todo el personal está cualificado en cuanto a control de plagas (Niveles Cualificado y Básicos) y tratamientos de agua contra legionella

All the staff is qualified in terms of pest control (basic and advanced levels) and water treatments against legionella 33


BOBINADOS PROTA S.L.

BOBINADOS PROTA S.L.

c/El Guinchete, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 156 Fax: (+34) 928 327 157 Email: bobinadosprota@hotmail.com Contacto: Beatriz López Couceiro (Administración)

St./El Guinchete, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 156 Fax: (+34) 928 327 157 Email: bobinadosprota@hotmail.com Contact: Beatriz López Couceiro (Administration)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparación, mantenimiento y rebobinado de motores eléctricos de baja y media tensión de CC y CA Trabajos de mantenimiento de motores, generadores in situ, tanto en industrial como en naval Trabajos de mantenimiento y rebobinado de generadores a bordo de barcos, sobretodo de generadores de 700 KW y 600 KW de barcos de construcción rusa

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Bobinados Prota, S.L. fue fundada en el año 1992 en reparación y mantenimiento de máquinas eléctricas en el sector naval como industrial.

Bobinados prota S.L. was founded in 1992 in order to repair and maintenance of electrical equipment in the naval and industrial sectors.

Nuestros servicios van desde la reparación, mantenimiento y rebobinado de baja y media tensión de motores eléctricos, bombas de agua, frenos, aerogeneradores, grupos electrógenos, alternadores. Aunque somos un taller pequeño contamos con personal cualificado para realizar dichos trabajos, ya que tenemos la experiencia y capacidad profesional de comprometernos a realizarlos, utilizamos materiales de 1ª calidad y nos avalan 20 años de experiencia.

Our services include repair, maintenance and rewinding of low and medium voltage electrical motors, water pumps, brakes, wind turbines, power generators and alternators. Although we are a small workshop, 20 years experience, qualified staff and professional capability endorse us to perform such jobs with first quality materials.

Durante estos años nuestro objetivo ha sido mejorar y dar un mejor servicio a nuestros clientes, por lo que hemos ido introduciendo mejoras en la empresa para poder conseguirlo y lo seguimos haciendo.

During these years our goal has been to improve and provide a better service to our customers, so we had continuously introduce improvements in the company in order to get it now and before.

ACTIVITIES/SERVICES Main services Maintenance, repair and rewinding of low and medium voltage DC and AC electric motors On site maintenance work of motors and power generators, both Industrial and naval On board ship maintenance and rewind of power generators, especially for Russian-built vessels over 600-700 KW

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Nave en el Puerto de Las Palmas de 250 m2 con instalación contra incendios, instalación de aire comprimidos, área de segregación de residuos y una potencia instalada máxima de 60 KW

Premises of 250 sq. meters industrial in the Port of Las Palmas with fire extinction installation, compressed air, waste segregation area and maximum installed power of 60 KW

Equipos

Equipment

Toda la maquinaria necesaria para los trabajos de rebobinado

All the necessary equipment for rewinding works

Panel de ensayo donde se comprueba el funcionamiento de los motores Máquinas para la fabricación de bobinas de baja y media tensión Horno de secado

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Test panel to verify the motors correct operation Machinery for the manufacture of low and medium voltage coils Drying oven Team of Technicians and Winders

Equipo humano de Técnicos y Bobinadores CODING CODIFICACIÓN NACE: 6322

NACE: 6322 CPV: 31110000-0, 31610000-5, 34312000-7, 42124100-5, 50532100-4, 51111100-4

CPV: 31110000-0, 31610000-5, 34312000-7, 42124100-5, 50532100-4, 51111100-4

34

35


BOLUDA TOWAGE AND SALVAGE BOLUDA LINES, BOLUDA TANKERS MILLER LOGÍSTICA Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 218 800 - Fax: (+34) 928 218 859 - B. Lines (+34) 928 218 800 - Fax: (+34) 928 218 847 - B. Tankers (+34) 928 218 800 - Fax: (+34) 928 218 899 - B. Towage and Salvage Email: javier.sanso@boluda.com.es - B. Lines pedro.deniz@boluda.com.es - B. Tankers juan.ruiz@boluda.com.es - B. Towage and Salvage Web: www.boluda.com.es CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Boluda Lines: transporte de mercancía containerizada en régimen de cabotaje Boluda Tankers: suministro a buques por gabarra Boluda Towage and Salvage: remolque portuario, costero y de altura, offshore y salvamento marítimo Miller Logística: almacenaje, aportando servicios de valor añadido como la trazabilidad alimentaria, servicios logísticos de distribución local, gestión de pickings, pedidos, rutas, etc. e importantes ventajas fiscales y aduaneras RECURSOS Instalaciones y Equipos Boluda Lines: 5 Portacondenedores, 1 Ro-lo y 3 Fluviales Boluda Tankers: 22 SPABUNKER Boluda Towage and Salvage: 215 Remolcadores

36

ACERCA DE LA EMPRESA Boluda Towage and Salvage centra su función en el remolque, tanto de altura como portuario, es la principal actividad de la compañía e indispensable para agilizar el tráfico de los recintos portuarios. Esta división cuenta con una posición de indiscutible liderazgo en el ámbito nacional e internacional, con una flota de más de 200 remolcadores repartidos por los principales puertos de España, Francia, África y Latinoamérica. Boluda Lines. División naviera dedicada al transporte de mercancÍas, explota diversas líneas comerciales que unen la Península lbérica, el Archipiélago Canario, ltalia, la costa Occidental de Africa y Cabo Verde. Cuenta además, con un servicio de Project Cargo o transporte de cargas especiales, como son la mercancía rodada, los equipos con sobrepeso, las piezas con medida efra, helicópteros, embarcaciones, grúas, tuberías, etc. Boluda Tankers. La seguridad en el transporte y el respeto al medio ambiente son dos pilares fundamentales de Boluda Tankers. Sus petroleros están dotados de las características técnicas más innovadoras, esta división es la encargada del transporte y suministro de combustible, un servicio estratégico dentro de los recintos portuarios. Líder en el sector de España y con una capacidad de suministro anual que supera los cuatro millones de toneladas de combustible, presta asistencia en los principales puertos nacionales. Miller Logística ofrece una gama completa de servicios de logística en las lslas Canarias, incorporando avanzadas herramientas de gestión, así como la experiencia y competencias de un equipo de profesionales altamente cualificados.

ABOUT THE COMPANY Boluda Towage and Salvage focuses its role in trailing, both open sea and harbor types. It is the main activity of the company and essential to ease the traffic in Port Areas. This division has a clear leadership position in the National and international levels , with a fleet of over 200 Tugboats scattered around the main ports of Spain, France, Africa and Latin America. Boluda Lines. Shipping division dedicated to Freight, operating various Business Lines linking lberian Peninsula, the Canary Islands, ltaly, the West Coast of Africa and Cabo Verde. It also has a Project Cargo Service (Transportation of Special Cargo, such as rolled goods, overweighted equipment, efra measure parts, helicopters, boats, cranes, pipes and other. Boluda Tankers. The Safety Transport and respect for the environment are two basic pillars of Boluda Tankers. Its tankers are equipped with the most innovative technical features. This division is responsible for the transportation and fuel supply, a strategic service within the port areas leading the sector in Spain with a yearly supply capacity of over four million tons of fuel, operating in major National Ports. Miller Logistics offers a full range of logistics services in the Canary Islands, incorporating advanced management tools, as well as the experience and skills of a team of highly qualified professionals

BOLUDA TOWAGE AND SALVAGE BOLUDA LINES, BOLUDA TANKERS MILLER LOGÍSTICA Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 218 800 - Fax: (+34) 928 218 859 - B. Lines (+34) 928 218 800 - Fax: (+34) 928 218 847 - B. Tankers (+34) 928 218 800 - Fax: (+34) 928 218 899 - B. Towage and Salvage Email: javier.sanso@boluda.com.es - B. Lines pedro.deniz@boluda.com.es - B. Tankers juan.ruiz@boluda.com.es - B. Towage and Salvage Web: www.boluda.com.es

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Boluda Lines: transport of containerized goods in cabotage regime Boluda Tankers: supply to vessels by barge Boluda Towage and Salvage: harbor, coastal, open sea and offshore towage, salvage Miller Logística: warehousing, providing value-added services such as food traceability, logistics, local distribution, picking management, orders, routes and other. significant tax and customs benefits RESOURCES Facilities and Equipment Boluda Lines: 5 Container Ships, 1 Ro-lo and 3 River Ships Boluda Tankers: 22 SPABUNKER Boluda Towage and Salvage: 215 Tugboats

Miller Logística: almacén de 4.000 m2 + 1.000 m2 de explanada de maniobra; capacidad para 5.900 paletas con 8 muelles de carga; carretillas retráctiles y sistema de gestión e información: radiofrecuencia (sistema ADAIA)

Miller Logística: warehouse of 4,000 sq. meters + 1,000 sq. meters of maneuver lot up to 5,900 pallets with 8 loading docks, reach trucks and management and information system : radio frequency ( ADAIA system)

Homologaciones Certificado de Seguridad y Protección del Medio Ambiente, de la Organización Marítima Internacional; ADR; Transporte de Productos Alimentarios; ISPS (International Ship Security Sistem) en todos los Buques; TMSA

Approvals Certified Safety and Environmental Protection , International Maritime Organization ; ADR; Transportation of Food Products , ISPS (International Ship Security System) in all vessels ; TMSA

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: B.Lines y Towage&Salvage: 5020; B. Tankers: 4730

NACE: B. Lines y Towage&Salvage: 5020; B. Tankers: 4730

CPV: 34512000-9, 34512600-5, 34512500-4, 34512800-7, 51320000-8, 34513700-3, 44613400-4, 60600000-4, 60640000-6, 60651400-0, 60651600-2, 63521000-7, 63721400-3, 63727100-2

CPV: 34512000-9, 34512600-5, 34512500-4, 34512800-7, 51320000-8, 34513700-3, 44613400-4, 60600000-4, 60640000-6, 60651400-0, 60651600-2, 63521000-7, 63721400-3, 63727100-2 37


TERMINAL DE CONTENEDORES LA LUZ VB COMISARIOS DE AVERÍAS BOLUDA CARGO, OFF SHORE LAS PALMAS MILLER Y CÍA INSULAR DE TRANSPORTES ESPECIALES Avda. de las Petrolíferas, s/n, Avda. Cambulloneros - Terminal de La Luz 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 263 784 - Fax: (+34) 928 263 501 - Off Shore Las Palmas (+34) 928 300 565 - Terminal de La Luz (+34) 928 288 800 - Fax: (+34) 928 288 897 - Boluda Cargo/Miller y Cía Email: javier.troya@boluda.com.es - Terminal de La Luz jalarcon@vbcomisarios.com - VB Comisarios de averías bernarda.montero@boluda.com.es - Off Shore Las Palmas operations.laspalmas@boluda.com.es- Boluda Cargo/Miller y Cía

Web: www.boluda.com.es CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Off Shore Las Palmas.: servicio de asistencia marítima a buques; Terminal de Contenedores La Luz.: operaciones de estiba, desestiba, almacenamiento ; Boluda Cargo: transitario int. (Marítimo, Aéreo, Terrestre), logística-almacenamiento y dist. aduanas, seguros, carga de proyectos, operador de fleixtanks, fletamentos en régimen puerta/puerta y asesoramiento en comercio internacional; Miller y Cía: consignataria de buques, agente marítimo, agente portuario, agente de línea regular; Insular de Transportes Especiales (ITE): dedicada al transporte de mercancías por carretera, tanto para contenedores completos como para grupaje. Cuenta con sistemas informáticos con conexión digital permanente a internet. RECURSOS Instalaciones y Equipos Terminal de Contenedores La Luz.: portainers, transtainers, cabezas tractoras, plataformas, elevadoras (2-15 Tn), etc. Off Shore Las Palmas: 2 falúas y 1 gabarra Boluda Cargo: 3 oficinas de 250 m2 c/u y almacén 5.500 m2 Miller y Cía: 7 oficinas (870 m2) ITE: Cabezas tractoras, camiones rígidos, trailers con temperatura controlada Homologaciones Certificado de Seguridad y Protección del Medio Ambiente, de la Organización Marítima Internacional; Certificado ATEIAFETEIA-IATA; ISPS (International Ship Security Sistem) en todos los Buques CODIFICACIÓN NACE: Off Shore Las Palmas: 5222; Terminal de La Luz.: 5222; Boluda Cargo: 5222; Miller y Cía: 6322 CPV: 44611400-0, 44613400-4, 60651500-1, 63100000-0, 63726400-8, 63725200-9, 66171000-9, 66514000-6, 79223000-3 38

TERMINAL DE CONTENEDORES LA LUZ VB COMISARIOS DE AVERÍAS BOLUDA CARGO, OFF SHORE LAS PALMAS MILLER Y CÍA INSULAR DE TRANSPORTES ESPECIALES

ACERCA DE LA EMPRESA Terminal de Contenedores La Luz. Con una capacidad anual para la manipulación de 300.000 teus, dispone de 1.370 metros de muelle y 15.20 metros de calado, que le garantizan el atraque de grandes buques. Cuenta con 1 61 .466 m2 (16.1466 hectáreas de explanada) y 500 conexiones frigoríficas, que le permiten una conservación óptima de la carga. VB Comisarios de Averías. Punto de referencia del mercado asegurador británico en las Islas Canarias, es una organización con un sistema de control de siniestros que le permite una verificación desde que se produce el requerimiento de intervención hasta el pago de las indemnizaciones. Boluda Cargo. Opera en el transporte internacional y la logística comercial, con presencia global a través de una extensa red de agentes de confianza distribuidos en los cinco continentes. Off Shore Las Palmas. Principal empresa de la isla dedicada a la asistencia a buques, integrando el traslado de pasajeros a tierra con el suministro de mercancías. Referente histórico en las islas Canarias, Miller y Cia presta servicios de consignación internacional, agencia marítima, con alta especialización en actividades Off Shore estratégica para el puerto de Las Palmas, para todo tipo de buques y elementos. Cuenta con oficinas en todos los puertos de España. lnsular de Transportes Especiales (lTE): Dedicada al transporte de mercancías por carretera tanto para contenedores completos como para grupaje. Disponemos de un depósito aduanero temporal.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Avda. de las Petrolíferas, s/n, Avda. Cambulloneros - Terminal de La Luz ABOUT THE COMPANY 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Terminal de Contenedores La Luz: Yearly capacity to handle Phone: (+34) 928 263 784 - Fax: (+34) 928 263 501 - Off Shore Las Palmas . 300,000 teus, Pier of 1,370 meters long and 15,20 meters deep (+34) 928 300 565 - Terminal de La Luz which guarantee the docking of large ships. It owns 161,466 Sq. (+34) 928 288 800 - Fax: (+34) 928 288 897 - Boluda Cargo/Miller y Cía meters of available ground (16.1466 Ha.) and 500 cold storage Email: javier.troya@boluda.com.es - Terminal de La Luz connections, which allow optimal preservation of the cargo. jalarcon@vbcomisarios.com - VB Comisarios de averías VB Comisarios de Averías. Is a reference for British Insurance bernarda.montero@boluda.com.es - Off Shore Las Palmas operations.laspalmas@boluda.com.es- Boluda Cargo/Miller y Cía Market in the Canary Islands, It provides an Accident Control System that allows verification since the Intervention Website: www.boluda.com.es Requirement up to the Compensation Payment. CERTIFICATIONS: ISO 9001 Boluda Cargo operates in International Transport and Trade Logistics, providing Worldwide Service through an extensive ACTIVITIES/SERVICES Off Shore Las Palmas.: maritime assistance service to vessels; network of Trusted Agents distributed on five Continents. Terminal de Contenedores La Luz.: stowage and unloading Off Shore Las Palmas. Main Island Company dedicated to Ship operations, storage; Boluda Cargo: international freight agency Assistance, integrating Passengers Transport ashore with the (sea, air, land), logistics, storage and distribution. Customs, Supply of Goods. insurance, project cargo, fleixtanks operator, door-to-door Historical Reference on the Canary Islands, Miller y Cía provides freight and advice on international trade; Miller y Cía: shipping International Consignment Service and Shipping Agency, highly agent, port agent, regular liner agent; Insular de Transportes specialized in Strategic Offshore Activities for the Port of Las Especiales (ITE): dedicated to the transport of goods by road, Palmas, for all types of vessels and elements. It has Offices in all both full containers or bulking. It features computer systems Ports of Spain. with permanent digital internet connection lnsular de Transportes Especiales (lTE): Dedicated to the RESOURCES transport of goods by road for both full containers or bulking. It Facilities and Equipment has a Temporary Customs Warehouse. Terminal de Contenedores La Luz: portainers, transtainers, tractor heads, platform trucks, lifts (2-15 tons) and other Off Shore Las Palmas: 2 tenders and 1 barge Boluda Cargo: 3 offices with 250 sq. meters each and 5,500 sq. meters Warehouse Miller y Cía: 7 offices (870 sq. meters) ITE: tractor heads, rigid trucks, controlled temperature trailers Approvals Certified Safety and Environmental Protection, International Maritime Organization, Certificate ATEIA - FETEIA - IATA, ISPS (International Ship Security System) in all Vessels CODING NACE: Off Shore Las Palmas: 5222; Terminal de La Luz: 5222; Boluda Cargo: 5222; Miller y Cía: 6322 CPV: 44611400-0, 44613400-4, 60651500-1, 63100000-0, 63726400-8, 63725200-9, 66171000-9, 66514000-6, 79223000-3 39


BUQUESTEEL

BUQUESTEEL

c/Sao Paulo, 57 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 678 758 222/(+34) 663 805 754 Email: buquesteel@gmail.com Web: www.buquesteel.com Contacto: Armando Morais Rocha (Gerente) José Ángel Jiménez (Director Técnico) Jezabel Rivero (coordinadora del S.I.G.)

St./Sao Paulo, 57 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Phone: (+34) 678 758 222/663 805 754 Email: buquesteel@hotmail.com Website: www.buquesteel.com Contact: Armando Morais Rocha (Manager) José Ángel Jiménez (Technical Director) Jezabel Rivero (S.I.G.Coordinator)

ACERCA DE LA EMPRESA Buquesteel S.L. ha recorrido un largo camino desde que iniciara su trayectoria en Las Palmas de Gran Canaria cuya principal actividad son las reparaciones navales. Contamos en nuestro haber con una larga trayectoria y experiencia en nuestro sector.

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparaciones navales e industriales Servicios de mecanizado e instalaciones de montajes industriales RECURSOS

En la actualidad la empresa cuenta con los medios materiales, técnicos, homologaciones y certificaciones en sus servicios, embarcaciones y plataformas petrolíferas.

Buquesteel S. L. has go over a long way since its foundation in Las Palmas de Gran Canaria, specialized in ship repairs. We have enriched ourselves with a long history and experience in our activity. We provide service to our customers either in our workshops or in different locations in Spain or abroad, including vessels on sail or anchored already underway or anchored boats. Diagnosis and solving of problems should be developed without any disturb to her usual activities. We also provide a Quick Service Ship Repair 24 hours by day 7 days a week. The Company has at present every equipments, technical approvals and certifications to operate in vessels and offshore rigs.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main Services Ship and industrial repairs Machining and assembly services for industry RESOURCES Facilities

Instalaciones Dos naves: primera nave de 877,66 m2 y la segunda nave de 705,60 m2 equipada con un polipasto de 10 Tn Equipos Torno pinacho, plegadora cepilladora cizalladora

Prestamos servicio en nuestras instalaciones, en los diferentes puntos tanto nacionales como internacionales y a barcos en navegación o fondeado. Diagnosticamos y solucionamos los problemas, desplazándonos sin que tengan que variar su actividad. El servicio de atención rápida en reparación naval de Buquesteel es 24 h día / 7 días a la semana.

ABOUT THE COMPANY

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Haco,

taladro

engranaje,

Maquinaria de soldadura: máquina de soldadura hilo semi automática, máquina de soldadura de electrodo, máquina de soldadura Tig- Mig, máquina de soldadura de aluminio Recursos Humanos Ingeniero Técnico Naval, Ingeniera Técnica Industrial en Química con máster en Prevención de Riesgos Laborales, Soldadores especializados, Montadores, Personal con la formación de Prevención de Riesgos Laborales en el sector naval y astilleros Homologaciones Soldadura en Acero, Soldadura en Acero de Electrodos, Soldadura en Acero Inoxidable

Two industrial buildings of 877.66 and 705.60 sq. meters. The second one is equipped with a hoist up to 10 Tn Equipment Turning machine brand PINACHO, metal folder brand HACO, gear drill, shearing, planer Welding machinery: semi-automatic wire, Tig-Mig and aluminium welding machines

electrode,

Human Resources Naval Engineer, Chemical Engineer with MSC in Occupational Health and Safety, specialized Welders and Assemblers. All the crew is trained on Prevention of Occupational Risks in shipyards and shipbuilding Industries Approvals Steel Welding, Steel Welding with Electrodes and Stainless Steel Welding CODING NACE: 3511

CODIFICACIÓN NACE: 3511

CPV: 14622000-7, 14721000-1, 42612000-9, 45262680-1, 45255400-3, 50240000-9

CPV: 14622000-7, 14721000-1, 42612000-9, 45262680-1, 45255400-3, 50240000-9 40

41


CANARSHIP

CANARSHIP

c/Juan Rejón, 48 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 270 350 - Fax: (+34) 928 221 570 Email: jdelgado@canarship.com Web: www.canarship.com Contacto: Javier Delgado (Director)

St./Juan Rejón, 48 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 270 350 Fax: (+34) 928 221 570 Email: jdelgado@canarship.com Website: www.canarship.com Contact: Javier Delgado (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Servicios logísticos, almacenaje, agencia marítima Servicios secundarios Aduanas, tránsitos RECURSOS Instalaciones y Equipos

ABOUT THE COMPANY

CANARSHIP se establece en las Islas Canarias (Las Palmas y Tenerife) a finales del 2000, como resultado de la sociedad formada por las compañías líderes en el sector marítimo : Grupo Romeu y Grupo Isamar

CANARSHIP was established in the Canary Islands (Las Palmas and Tenerife) by the end of 2000, as a result of the partnership formed by the leading companies in the maritime industry: Grupo Romeu and Groupo Isamar Group.

Ambos Grupos empresariales están plenamente integrados en Canarship, S.L. quien ha conseguido crear una red de agencias propias en toda España para facilitar un servicio óptimo en casi todos los Puertos Españoles.

Both business groups are fully integrated into Canarship, S.L. who has created a network of agencies of their own across Spain in order to provide optimal service in almost all Spanish ports.

Cubre prácticamente todas las áreas de transporte logístico, marítimo y distribución y tiene un gran enfoque en la industria OFF-SHORE con amplia experiencia en el negocio OIL & GAS. Somos agentes de las principales navieras del mundo tal y como CMA-CGM, HANJIN, EVERGREEN y DAL y ofrecemos servicios de transporte de contenedores para y desde cualquier punto del planeta.

All the transportation, logistics, shipping and distribution areas are covered, and they are highly focusing on the OFFSHORE industry having an extensive experience in the OIL & GAS business. We act as agents for the most important shipping companies in the world such as CMA-CGM, HANJIN, EVERGREEN and DAL and we provide container shipping services to and from anywhere in the world.

ACTIVITIES/SERVICES Main services Logistics, warehousing, shipping agency Secondary services Customs, transit RESOURCES

Oficinas en Las Palmas de Gran Canaria de 120 m2, oficinas en el Puerto de Las Palmas de 220 m2, almacén de 1.500 m2 en la Zona Franca, explanada de almacenaje de 7.000 m2 en la Zona Franca. Cuenta con sistema de instalación contra incendios y área de segregación de residuos

Facilities and Equipment

Elevadora de 5 Tn

5 ton forklift

Titulados Carretilleros

Forklift Certified Operators

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 5222

NACE: 5222

CPV: 63110000-3, 63111000-0, 63120000-6, 63523000-1, 79223000-3, 98360000-4

CPV: 63110000-3, 63111000-0, 63120000-6, 63523000-1, 79223000-3, 98360000-4

INFO ADICIONAL Dentro del negocio del OIL & GAS ( Industria Petrolífera), Canarship es agente de grandes multinacionales dedicadas a la búsqueda de petróleo como Petroleum Geo Services, CGG Veritas, Polarcus, así como importantes compañías petrolíferas para las cuales CANARSHIP ha montado una base logística en la Zona Franca del Puerto de Las Palmas y atendemos logística de mercancías, repuestos, cambios de tripulación, combustible, reparaciones etc.

42

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

120 m2 Office in Las Palmas de Gran Canaria, 220 m2 Offices in the Port of Las Palmas, 1,500 m2 warehouse in the Free Zone, Storage esplanade of 7,000 m2 in the Free Zone. Fire system installation and waste segregation area

“Canarship S.L., su agencia marítima y logística inteligente”

“Canarship S.L., your intelligent Shipping and Logistics Agency”

ADDITIONAL INFO Within the OIL & GAS business (Oil Industry), Canarship are agents for major multinational companies dedicated to the search for oil, such as Geo Services Petroleum, CGG Veritas, Polarcus, as well as other important oil companies for which CANARSHIP has set up a logistics base in the Free Zone of the Port of Las Palmas offering goods logistics, spare parts, crew changes, fuel, repairs etc.

43


CARCRUBE Explanada Tomás Quevedo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 460 002 Fax: (+34) 928 460 595 Email: carcrube@carcrube.com Web: www.carcrube.es Contacto: Lucas Cruz (Jefe de Administración) ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Desgasificación y limpieza de tanques navales e industriales Limpieza, chorreo y pintado de buques (tanques, cubiertas, casco, etc) Trabajos de limpieza y pintura en aeropuertos, recintos petroleros, tuberías Chorreo con agua a ultra alta presión (0-3800 bar) Extracción y transporte de residuos con camión cuba RECURSOS

CARCRUBE

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Empresa fundada en Las Palmas de Gran Canaria con fecha de 26 de Febrero de 1990, bajo el tipo de S.L. para consolidar y dar de forma jurídica a la dilatada experiencia y prestación de servicios de su fundador, D. Carmelo Cruz Betancor, en el Puerto de la Luz y de las Palmas desde hace 50 años.

This Company was founded in Las Palmas de Gran Canaria on the 26th of February 1990 as a Limited Partnership, in order to consolidate and provide a legal form to the extensive experience and services rendered by its founder, Mr Carmelo Cruz Betancor, in the Puerto de La Luz, fifty years ago.

Tenemos los mejores ingenieros en el negocio y tratamos de mantener y mejorar nuestros servicios a través de trabajo en equipo y una gran inversión en formación. La evolución continua de las técnicas y métodos de trabajo hace que la formación sea un aspecto fundamental para conseguir obtener la calidad final esperada en los trabajos.

We have the best engineers in our business and we try to maintain and improve our services through our teamwork and an important investment in training. The continuous evolution of techniques and working methods make training an essential aspect that lead us to achieve the final work quality expected.

La empresa determina unos objetivos de calidad, por medio de los cuales pretende conseguir mejoras cuantificables en los puntos de la empresa que considera más necesarios, adoptando también las medidas necesarias para su seguimiento y control.

Quality objectives have been determined by the Company with the purpose to achieve measurable improvements, wherever necessary as considered by the company, also taking the required steps for follow-ups and control.

Explanada Tomás Quevedo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 460 002 Fax: (+34) 928 460 595 Email: carcrube@carcrube.com Website: www.carcrube.es Contact: Lucas Cruz (Head of Administration) ACTIVITIES/SERVICES Main Services Pressure water washing, mechanical or manual brushing to remove loose particles, paint application Tanks cleaning and gas-free, cleaning, blasting and painting of boilers as well as tanks in thermal power stations and desalinating plants Waterjetting ultra-high pressure (0-3800 bar) Waste extraction with tanker truck RESOURCES

Equipos

Equipment

Equipo de pintar Graco, cubas de extracción de residuos, pala excavadora Hanik N-232-2, compresor Atlas XAS – 350, equipo autónomo de seguridad para exterior e interior del tanque, electrobombas sumergibles Vx – 220 - T3S, andamio motorizado, Wap Alto 50C3VA trifásica, bomba de chorreo en seco, bomba de chorreo en húmedo, depósito de chorreo, Bobcat 553 cargadora, hidrolimpiadora F-225/Honda, Sprayboy P12, camión cuba, Pulsmester para aplicaciones especiales de pasta o cemento, epoxy,… aspiradora industrial para arena polvo, granalla… máquina de agua a presión (0-250 bar) con agua caliente, máquina Waterjetting (0-3000 bar), equipo para chorreo de interior de tuberías y equipos para pintado de interior de tuberías

Graco paint equipment, waste extraction tankers, Hanik n-232-2 excavator bucket, Atlas XAS-350 compressor, self-acting security device for use outside and inside the tank. VX-220-T3S electrically driven underwater pumps, motorized scaffolding, three-phase alto Wap, 50C3VA, dry blasting pump, wet blasting pump, blasting tank, Bobat 533 loader, F-225 hydrocleaner, Honda, Spray-boy P-12, tanker, pulmester for special applications of paste, cement, epoxy… industrial vacuum cleaner for dust sand, grit… pressure water machine (0-250 bar) with hot water, Waterjetting machine (0-4000 bar)

Recursos Humanos

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Human Resources Engineers, Technicians, Specialists

Ingenieros, Técnicos, Especialistas CODING CODIFICACIÓN NACE: 7404, 9219 CPV: 42924730-5, 44163100-1, 44621200-1, 45442100-8, 45442121-1, 50241000-6, 50243000-0, 50244000-7, 50531100-7, 90500000-2, 90913000-0

44

NACE: 7404, 9219 CPV: 42924730-5, 44163100-1, 44621200-1, 45442100-8, 45442121-1, 50241000-6, 50243000-0, 50244000-7, 50531100-7, 90500000-2, 90913000-0

45


CARENADOS CANARIOS

CARENADOS CANARIOS

c/Compañía Transatlántica, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 196 Fax: (+34) 928 327 193 Email: info@carenadoscanarios.es Web: www.carenadoscanarios.es Contacto: Nora Suárez (Director Técnico)

St./Compañía Transatlántica, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 196 Fax: (+34) 928 327 193 Email: info@carenadoscanarios.es Website: www.carenadoscanarios.es Contact: Nora Suárez (Technical Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Protección anticorrosiva mediante chorreo o granallado y pintado de todo tipo de superficies: estructuras metálicas, barcos (tanques, cubiertas, helidecks, casco, superestructura,etc.), interior y exterior de tubos, vallas, puentes, madera Agua a alta presión y ultra alta presión (hasta 2.500 bar): eliminación, limpieza, preparación, rehabilitación de superficies Protección contra incendios con pintura o mortero Trabajos específicos en plataformas Off-shore: acondicionamiento de raisers y tubos auxiliares, tratamientos especiales a flare booms, cubiertas, helidecks, estructuras metálicas, etc.

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

CARENADOS CANARIOS, S.L., inicia su actividad como empresa, en 1963 como empresa especializada en tratamientos anticorrosivos. La experiencia de 40 años ligado a los astilleros junto con la búsqueda constante de innovación y nuevos nichos de actividad nos ha permitido tener un nivel profesional y de prestigio en nuestros servicios como así lo constata nuestros trabajos con las empresas de primera línea e importantes en el ámbito internacional, nacional y local y superando estrictos controles de calidad por inspectores nacionales y extranjeros.

Carenados Canarios, was founded in 1963 and specialized in anticorrosive treatments. Our 40 years experience in association with the shipyards, together with our constant commitment with innovation and the development of new niches, has given us the reputable professional standing and prestige that can be established by the services carried out for our customers ranging from local leading companies to international businesses. We overcome the exhaustive controls and the strict requirements by both national and international inspectors.

Especializados en trabajos para industria off-shore y disposición de maquinaria e instalaciones para afrontar todo tipo de trabajos de tratamiento y protección de superficies tanto para el sector naval como para el sector industrial.

Carenados Canarios, specialized in the offshore industry, owns a wide range of machinery and facilities to provide treatment and surface protection services, both for the naval sector and for the industrial sector.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services Anti corrosive protection by blasting or shot blasting and coating all kind of surfaces: metallic structures, vessels (tanks, decks, helidecks, hulls, superstructures, etc.), pipes (outside/ inside), fences, bridges, wood, etc. High pressure and ultra high pressure Waterjetting (up to 2,500 bar) for surface treatment: waste removal, cleaning, preparation and restoration Fire protection: fireproof coatings and mortars Specific works on offshore rigs: internal and external surface preparation of raisers and mud pipes, special coating for flare booms, decks, helidecks, metallic structures, etc.

Pavimentos continuos de hormigón o decorativos

Mortar and epoxy mortar pavings

Metalización (TSA): protección de larga duración con galvanizado por proyección de zinc/aluminio o aluminio

Metallization (TSA): long lifetime protection by galvanization with Thermal Spray aluminum or zinc/aluminum

Tratamiento hormigón: eliminación, abujardado, rehabilitación, barras de refuerzo

Concrete surface treatment: removal, bushhammering, reinforcement Bars, etc.

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones y Equipo

Facilities and Equipment

Nave de 2.000 m2: cabina de granallado en circuito cerrado de 18m x 6m x 5m y dos cabinas de pintado de 9m x 6m x 5m

2.000 sq. mts. Industial building:blastroom (18m x 6m x 5m) and two spray booths (9m x 6m x 5m each)

Equipos móviles de chorreo, granalladora para suelos, máquinas de pintar, máquina de agua a alta presión (750 bar) y ultra alta presión (2,500 bar), equipos de extracción de polvo y abrasivo con filtrado para tanques, equipos de metalización (Thermal Spray)

Mobile equipment for blasting, floor blasting, coating equipment, high pressure and ultra high pressure equipment (from 750 to 2,500 bar), dust and abrasive extraction with filters equipment for tanks, Thermal Spray (metallization) equipment

refurbishment,

Engineers, Technicians, Blasting and Coating Experts

Ingenieros, Técnicos, Chorreadores, Pintores Especialistas CODING CODIFICACIÓN NACE: 3315, 4399

46

NACE: 3315, 4399

CPV: 42924730-5, 42924740-8, 45200000-9, 45261200-6, 45261420-4, 45262330-3, 45442100-8, 45442120-4, 45442121-1, 45442200-9, 45442210-2, 50200000-7, 50246400-5

CPV: 42900000-5, 42924730-5, 42924740-8, 45200000-9, 45261200-6, 45261420-4, 45262330-3, 45442100-8, 45442120-4, 45442121-1, 45442200-9, 45442210-2, 50200000-7, 50246400-5

INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Empresa Instaladora/Mantenedora Autorizada de Instalaciones de Protección contra Incendios

Authorized Company for Install and Maintenance of Fire Protection Services 47


CARRIER ESPAÑA, S.L.

CARRIER ESPAÑA, S.L.

c/Madian, 96 35018 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 675 857 Fax: (+34) 928 673 859 Email: loreto.del-valle@carrier.utc.com Web: www.carrier.es Contacto: Loreto del Valle (Directora Regional I. Canarias)

St./Madian, 96 35018 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 675 857 Fax: (+34) 928 673 859 Email: loreto.del-valle@carrier.utc.com Website: www.carrier.es Contact: Loreto del Valle (Regional Manager Canary Island)

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Instalación, mantenimiento y reparación de sistemas de climatización y refrigeración Servicios secundarios Actividad de “Retrofit” de instalaciones que permite la modernización y adaptación a la normativa vigente de las instalaciones de climatización RECURSOS Instalaciones El centro de trabajo está constituido por oficina, taller y almacén con instalación contra incendios y área de segregación de residuos

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Lo que comenzó siendo un invento para controlar la humedad de una imprenta de Nueva York en 1902, cambió para siempre la forma de vivir, de trabajar y de actuar de la gente. El 17 de Julio de 2012 se cumplieron 110 años de la invención del aire acondicionado moderno por el Dr. Willis H. Carrier, fundador de Carrier.

The original invention to control the humidity of a printing facility in New York in 1902 forever changed the way we live, work and act. July 17, 2012 marked the 110 years of the invention of modern air-conditioning by Dr. Willis H. Carrier, founder of Carrier.

Hace más de 70 años que se instalaron en España los primeros equipos Carrier y estamos celebrando el 40 Aniversario de la creación de nuestra división Carrier Servicio. Carrier Servicio es una de las organizaciones más importantes de servicio a nivel nacional, con más de 250 profesionales altamente cualificados y 23 delegaciones repartidas por toda la geografía española, y que ofrece puestas en marcha, contratos de mantenimiento, modernización de instalaciones, reparaciones y alquiler de equipos. Carrier pertenece a UTC Climate, Controls & Security, rama de United Technologies Corp., proveedor internacional líder para los sectores aeroespacial y de la construcción.

Over 70 years ago the first teams Carrier settled in Spain and we are celebrating the 40th anniversary of the creation of our Carrier Service Division. Carrier Service is one of the nationwide most important Service Organizations, with over 250 highly qualified professionals and 23 Delegations spread throughout the Spanish geography offering starting, maintenance contracts, installation upgrades, repairs and rental of equipment Carrier is part of UTC Climate, Controls & Security, a branch of United Technologies Corp., a leading international supplier to the Aerospace and Construction.

Main services Installation, maintenance and repair of air conditioning and refrigeration systems Secondary services "Retrofit" activity allows the modernization and adaptation to current regulations of the air-conditioning installations RESOURCES Facilities

Calibrated instruments to perform necessary activities Portable tool CPA (Carrier Performance Analyzer) to measure in situ the actual energy performance of a refrigeration unit by the direct method

La herramienta portátil CPA (Analizador de Rendimiento de Carrier), que permite medir in situ el rendimiento energético real de un equipo frigorífico por el método directo

Human Resources All technicians have the necessary training in Occupational Health and Safety, Refrigerants Handling and needed Qualifications to perform the necessary service work on installations of air conditioning and refrigeration

Recursos Humanos Todos los técnicos disponen de la formación necesaria en Prevención de Riesgos Laborales, Manipulador de Refrigerantes y titulación necesaria para realizar las labores de servicio necesarias en las instalaciones de aire acondicionado y refrigeración

Approvals Maintenance and Installation of Thermal Installations in Buildings

Homologaciones

NACE: 2751, 4322

ACTIVITIES/SERVICES

Equipment

Instrumentación calibrada necesaria para la realización de su actividad

CODIFICACIÓN

CERTIFICATIONS: ISO 9001

The workplace consists of an office, workshop and warehouse with fire extintion installation and waste segregation area

Equipos

Empresa Mantenedora e Instaladora de Instalaciones Térmicas en Edificios

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CODING “Nuestra misión es ser la primera opción de nuestros clientes en soluciones inteligentes y eficientes de aire acondicionado, calefacción y refrigeración”

“Our mission is to be the first choice for heating, air-conditioning and refrigeration solutions worldwide”

NACE: 2751, 4322 CPV: 42512300-1, 42512000-8, 42513200-7, 42531000-7, 45331230-7, 45331200-8, 45331231-4, 50730000-1

CPV: 42512300-1, 42512000-8, 42513200-7, 42531000-7, 45331230-7, 45331200-8, 45331231-4, 50730000-1 48

49


CONELSA (CONSTRUCCIONES ELÉCTRICAS CANARIAS S.A.)

CONELSA (CONSTRUCCIONES ELÉCTRICAS CANARIAS S.A.)

c/Sao Paulo, 14 , Polígono Ind. El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 488 122 Fax: (+34) 928 468 370 Email: ivanmederos@conelsa.es Web: www.conelsa.es Contacto: Iván Mederos (Delegado), José Rios (Director Técnico)

St./Sao Paulo, 14 , Polígono Ind. El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 488 122 Fax: (+34) 928 468 370 Email: ivanmederos@conelsa.es Website: www.conelsa.es Contact: Iván Mederos (Delegate), José Rios (Technical Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, IQNet ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Montaje de cuadros eléctricos - automatización y telecontrol Servicios secundarios

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

CONELSA se funda en 1975 y se dedica al montaje de cuadros eléctricos, la automatización y a la venta de material eléctrico. Ha suministrado cuadros y equipamiento eléctrico para todos los sectores de la industria e infraestructuras de Canarias. A finales de los años 90 se empieza a exportar al resto de España, Africa y Latinoamérica.

CONELSA was founded in 1975 dedicated to the assembly of electrical switchboards, automation and sales of electrical equipment. It provides of panels and electrical equipment to all sectors of the industry and canary islands infrastructures, beginning exports to Spain Mainland, Africa and Latin America at late 90s.

CONELSA fabrica cuadros para la protección y el control eléctrico en sus talleres de Gran Canaria y Tenerife. Asimismo ejecuta proyectos de automatización y telecontrol a medida para cualquier proceso. Poseemos un equipo humano con una alta cualificación. Somos distribuidores de material eléctrico y representantes para Canarias de ALLENBRADLEY, CIRCUTOR, KAINOS, etc.

CONELSA manufactures electrical protection and control panels in both its workshops at Gran Canaria and Tenerife also carrying out turnkey automation and remote control projects for all sort of process. We have a highly qualified team. In addition we are authorized distributors and representatives for Canary Islands of comercial brands ALLEN- BRADLEY, CIRCUTOR, KAINOS and others.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, IQNet ACTIVITIES/SERVICES Main services LV switchboards - MCC - P.F. correction - automation Secondary services Sale of electrical maintenance

Venta material eléctrico - mantenimiento eléctrico industrial RECURSOS

equipment

-

industrial

electrical

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Nave de 1.650 m2 distribuido en: oficina de 450 m2, talleres de 750 m2 y almacén de 450 m2

Industrial building of 1,650 sq. meters distributed as follows: office 450 sq. meters, workshop 750 sq. meters and warehouse 450 sq. meters

Instalación contra incendios, área de segregación de residuos y laboratorio de ensayos Equipos y Recursos Humanos

Fire extinction installation, waste segregation area and testing laboratory

Equipos de mecanizado y marcaje, instrumentos de ensayos y pruebas

Equipment and Human Resources

2 Ingenieros Industriales, Maestro Industrial, Tecnico Informatica - automatización, 14 Técnicos electricista (fp2), Técnico de Prevención de Riesgos, Delineante Homologaciones Instalador Eléctrico Autorizado (Categoría Especialista) por la Consejería de Industria del Gobierno de Canarias

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“TECNOLOGIA DEL CONTROL ELECTRICO”

“RAISING STANDARS”

Machining and marking equipment, test and proof instrumentation 2 Industrial Engineers, Industrial Skilled Specialist, Computer and Automation Technician, 14 Graduated Electricians, Health and Safety Technician, Draughtsman Approvals Authorized Electrical Installer (Category Specialist) by the Regional Ministry of Industry, Government of Canary Islands

CODIFICACIÓN NACE: 2712, 2790, 3320, 4321, 4614, 4652, 7112 CPV: 31211000-8, 31211100-9, 31211110-2, 31214500-4 31600000-2, 31681410-0, 31711154-0

50

CODING NACE: 2712, 2790, 3320, 4321, 4614, 4652, 7112 CPV: 31211000-8, 31211100-9, 31211110-2, 31214500-4 31600000-2, 31681410-0, 31711154-0

51


CONTRATAS METALÚRGICAS S.L.

CONTRATAS METALÚRGICAS S.L.

c/ Ibarra y Cía, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 465 919 Fax: (+34) 928 465 911 Email: direccion@contratasmetalurgicas.com Web: www.contratasmetalurgicas.com Contacto: Thania Miranda Fernández

St./ Ibarra y Cía, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 465 919 Fax: (+34) 928 465 911 Email:direccion@contratasmetalurgicas.com Website: www.contratasmetalurgicas.com Contact: Thania Miranda Fernández

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Especializados en calderería media y ligera y en construcción y reparaciones navales Montaje, reparación y mantenimiento de instalaciones petrolíferas e Industriales

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Contratas Metalúrgicas nace en 1974 en Las Palmas de G.C. y cuenta con una plantilla de 50 profesionales especializados en calderería media - ligera y con soldadores homologados en los diferentes procedimientos y materiales, con más de 30 años de experiencia en el sector.

Contratas Metalúrgicas, born in 1974 in Las Palmas de GC, and currently has a staff of over 50 specialized professionals in Boiler making, both medium and light duty, including experienced welders and fitters with over 30 years in all types welding processes used in the industry.

Contratas Metalúrgicas, es una empresa de servicios dedicada a la construcción, reparación y conformación de acero tanto en buques como en cualquier tipo de aplicaciones industriales de muy diversa índole, contando con una plantilla de dilatada experiencia profesional.

Contratas Metalúrgicas is a Service Company dedicated to the assembly, Repair and Shaping of Steel Structures, both for vessels and many other sorts of Industrial Applications.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services Our steel workshop is specialized for medium and light duty boiling services , naval conversions and vessel repairs Assembly, repair and maintenance of oil industrial facilities We also provide design, manufacture and assembly services for steel structures, stainless steel and aluminum parts

Estructuras metálicas, diseños en acero inoxidable y aluminio

RESOURCES RECURSOS

Facilities

Instalaciones

2,200 sq. meters of industrial building, divided in different areas for workshop, warehouse and offices, all of them provided with fire extinction installations, compressed air installation and waste segregation area

Taller con una superficie de 2.200 m2 dividido en áreas de trabajo, almacén y oficinas. Además de instalación contra incendios, instalación de aire comprimido y área de segregación de residuos

Equipment

Equipos

State-of-the-art machinery for plate shaping, oxyacetylene and plasma cutting machines, overhead cranes, rollers, hand cutters and all kind of welding machines

Maquinaria para el conformado de las chapas, corte por plasma u oxiacetilénico, puentes grúa, cilindros, cizallas o máquinas de soldar

Human Resources

Recursos Humanos Ingenieros Superiores y Técnicos, Soldadores y Caldereros

Our team is built by Senior Engineers, Technicians, Business Administration Graduates, Welders and Fitters

Homologaciones

Approvals

Acreditados por Industria como Instalador Reparador de Almacenamiento de Combustible IPIII y como Instalador de Aparatos a Presión Categoría EIP1 Soldadores Homologados en Acero al Carbono, Inoxidable y Aluminio y en Procedimientos MIC MAC y TIC

52

“Buscamos la satisfacción de nuestros clientes, aportando siempre las soluciones que mejor se adaptan a los retos planteados”

“We strive for customer satisfaction, always providing solutions that best meet their challenges”

Spanish Industrial Authorities Approvals in Installation and Repair of Fuel Storage Facilities, Category IPIII and Pressure Vessel Installations, Category EIP1

ADR

Contratas Metalúrgicas is an Approved Workshop for Welding in Carbon Steel, Stainless Steel and Aluminum by MIC MAC, ICT and ADR Procedures by the Lloyd´s Register

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 3315, 3011, 2511, 2512, 2529

NACE: 3315, 3011, 2511, 2512, 2529

CPV: 44610000-9, 45000000-7, 45200000-9, 45223000, 45223100-7, 45223110-0, 45223210-1, 45400000-1, 45422000-1, 50200000-7, 50240000-9, 50500000-0, 50514000-1, 50531100-7, 51800000-3, 51820000-6

CPV: 44610000-9, 45000000-7, 45200000-9, 45223000, 45223100-7, 45223110-0, 45223210-1, 45400000-1, 45422000-1, 50200000-7, 50240000-9, 50500000-0, 50514000-1, 50531100-7, 51800000-3, 51820000-6

53


COMISARIO TÉCNICO MARÍTIMO S.L.

COMISARIO TÉCNICO MARÍTIMO S.L.

c/Bernardo de la Torre, 37-39 35007 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 492 935/36 Fax: (+34) 928 492 937 Email: cotecmar@gmail.com Contacto: Oliver González Pérez

St./Bernardo de la Torre, 37-39 35007 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 492 935/36 Fax: (+34) 928 492 937 Email: cotecmar@gmail.com Contact: Oliver González Pérez

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales La especialidad de COMISARIO TECNICO MARITIMO, S.L. en la peritación de mercancías es la investigación de robos y accidentes ocurridos durante el transporte de mercancías Inspección de cualquier avería o accidente en todo tipo de barcos, buques, yates y embarcaciones Las actuaciones de nuestro gabinete pericial en la inspección y peritación de barcos, buques y embarcaciones son las siguientes: - Inspectores en averías de casco y motor en buques. Inspector en Bunker surveys - Peritos de seguros en accidentes por caída de barcos en varaderos. Peritos judiciales en colisiones. Colisión entre yates. Colisión entre mercantes. Inspección de calados de buques como comisarios de averías marítimos. Draft surveys

ABOUT THE COMPANY

COMISARIO TECNICO MARITIMO, S.L. (COMISARIOS DE TRANSPORTES E INGENIERÍA NAVAL) es un gabinete pericial con sede central en Las Palmas de Gran Canaria y ámbito de actuación en toda la Comunidad Canaria, dedicado exclusivamente a la peritación e inspección de averías, control de descarga en general, accidentes y siniestros en todo tipo de barcos, buques, yates y mercancías en general.

COMISARIO TECNICO MARITIMO S. L. (Transport and Marine Engineering Commisioners) is an expert office located in Las Palmas de Gran Canaria and scope throughout the full Canary Islands, exclusively dedicated to survey and inspection of breakdowns, unloading control, accidents and losses on all types of boats, ships, yachts and general merchandise.

Esta oficina de peritaciones inició su actividad en el año 2008 bajo la dirección de Oliver González Pérez. Actualmente cuenta con varios peritos que actúan con más de 30 años de experiencia. En COMISARIO TECNICO MARITIMO, S.L. podemos atender todo tipo de siniestros de embarcaciones o de mercancías que hayan ocurrido dentro del radio de actuación que es toda la Comunidad Canaria. Los informes de peritación se emiten también en inglés.

This Expert Office was founded in 2008 by Mr. Oliver González Pérez. It currently has Experts over 30 years experienced. COMISARIO TECNICO MARITIMO S. L. can attend to all sort of accidents of boats or merchandise inside the Canary Islands territory. Expert Reports are issued in English Language under request.

ACTIVITIES/SERVICES Main services COMISARIO TECNICO MARITIMO S. L. specializes in goods expert´s reports about theft and accidents occurring during the transport of goods Inspection of any breakdown or accident in all types of vessels, ships, yachts and boats Our Expert´s office functions in the inspection and reports of vessels, ships and boats are as follows: - Inspectors of hull and engine failures on ships. Bunker survey inspector - Experts in accident insurance for boat fall on dry docks. legal experts in collisions. collision between yachts. Collision between merchant ships. Inspection of draught of vessels acting as maritime breakdowns commissioners. Draft surveys

- Perito de seguros en accidentes de embarrancamiento de buques. Fraudes en averías de buques. Actuación como perito judicial inspector. Peritos de seguros en golpes de mar. Inundaciones. Hundimiento de barcos. Peritos judiciales en incendios de buques. Investigación del origen del incendio.

- Expert in accident insurance of ships running aground. Fraud on vessel breakdowns. Court expert inspector. Insurance experts in damages by heavy sea. floods. Boat sinking. Legal experts in ship fire. Research of the origin of the fire

Robos de yates y de accesorios de embarcaciones.

- Inspection of yacht mast breakage. Yacht mast damages. Ratings of any type of ship, yacht and sport boat. Rating of scrap value for ships to be dismantled

- Inspección de la rotura de mástiles de yates. Daños en mástil de yate. Valoraciones de cualquier tipo de buque, yate y embarcación deportiva. Valoración de la chatarra de buques destinados a desguace - Inspección pre-embarque de mercancías en buques RECURSOS Recursos Humanos Ingenieros, Navales, Comisarios de Averías, Peritos de Seguros y Judiciales

54

ACERCA DE LA EMPRESA

- Robbery of yachts and boat accessories

- Goods inspection before shipment RESOURCES Human Resources Marine Engineers, Breakdown Commissioners, Insurance and Court Experts

CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 7420

NACE: 7420

CPV: 66510000-8, 66514150-2, 66518300-7, 71319000-7, 71631000-0, 71631420-0, 79212400-7

CPV: 66510000-8, 66514150-2, 66518300-7, 71319000-7, 71631000-0, 71631420-0, 79212400-7

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

55


DELSAN SEGURIDAD / Delsan negocios S.L.

DELSAN SEGURIDAD / Delsan negocios S.L.

c/ Arequipa, 4 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 464 317 - Fax: (+34) 928 462 199 Email: comercial@delsanseguridad.com Web: www.delsanseguridad.com Contacto: José Luis Delgado (Gerente)

St./Arequipa, 4 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 464 317 - Fax: (+34) 928 462 199 Email: comercial@delsanseguridad.com Website: www.delsanseguridad.com Contact: José Luis Delgado (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Instalación, mantenimiento y suministro de material y sistemas de protección contra incendios; además de una amplia gama de productos contra incendios y equipamiento de seguridad para los sectores marino (todo tipo de barcos y unidades móviles offshore), residencial, hotelero, industrial, hospitalario y comercial Extintores (todos los tipos), sistemas contra incendios (agentes gaseosos, polvo, agua, espuma, etc.), sistemas de detección de incendios, equipos de respiración (BA, SCBA Y EEBD), trajes de inmersión, chalecos salvavidas, aros salvavidas, pirotecnia marina y una amplia gama de equipos y servicios de extinción de incendios y seguridad

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Delsan Seguridad presta servicios de protección contra incendios y seguridad desde hace más de 40 años, fundada en una serie de principios de actuación: calidad, eficiencia y compromiso. Dotada de las infraestructuras necesarias y de un equipo altamente cualificado, posee una larga experiencia ofreciendo sus servicios y productos a las embarcaciones que arriban a los puertos de Las Palmas, al igual que a todo tipo de instalaciones.

Delsan Seguridad has been providing fire protection and safety services for over 40 years, founded on a series of performance principles: quality, efficiency and commitment. Equipped with the required infrastructures and a highly qualified team, it has deep domain expertise in offering services and products to vessels which arrive at Las Palmas Ports, as well as, all sorts of facilities.

Orientada a la satisfacción y seguridad de sus clientes, Delsan Seguridad ha implementado un Sistema Integrado de Gestión íntimamente relacionado con el concepto de mejora continua. Además, disfruta de reconocimiento como proveedor de servicios para marina, de acuerdo a los procedimientos y criterios de aceptación establecidos por diversas entidades clasificadoras miembros de IACS (Asociación Internacional de Sociedades de Clasificación).

Constantly focused on its customers’ satisfaction and security, Delsan Seguridad has implemented an Integrated Management System closely connected to the concept of continuous improvement. Therefore, it has the privilege to be approved marine service supplier according to procedures and acceptance criteria established by several class societies belonging to IACS (International Association of Classification Societies).

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Installation, maintenance and supply of all types of fire fighting systems; along with a wide range of fire protection products and safety equipment for the marine (all kinds of vessels and mobile offshore units), industrial and residential sectors, hotels and resorts, hospitals and commercial facilities Fire extinguishers (all types), fixed fire extinguishing systems (gaseous agents, dry powder, water, foam, etc.), fire detection and alarm systems, breathing devices (BA, SCBA and EEBD), immersion suits, life jackets, life buoys, marine pyrotechnics and an extensive variety of fire fighting and safety services and products RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Fully equipped industrial unit with a surface of more than 1,000 m2 and located in the industrial area next to Las Palmas Port. Its facilities are provided with fire extinction system and waste segregation area

Nave de más de 1000 mts2 totalmente equipada situada en la zona industrial anexa al área portuaria de Las Palmas de Gran Canaria. Cuenta con instalación contra incendios y área de segregación de residuos

Human resources

Recursos humanos

Engineers and specialized technicians

Ingenieros y técnicos especializados

Approvals

Homologaciones

Installer and Maintainer of Fire Protection Systems. Inspection and Recharge Centre for Self-Contained Breathing Apparatus Cylinders

Instaladora y Mantenedora de Instalaciones de Sistemas de Protección Contra Incendios. Centro de Inspección y Recarga de Botellas de Equipos Respiratorios Autónomos

CODING CODIFICACIÓN

NACE: 4322

NACE: 4322

CPV: 24613000-4, 24951230-6, 31625100-4, 35110000-8, 35111000-5, 35111200-7, 35111320-4, 35111500-0, 35120000-1, 35121700-5, 37412220-7, 39525300-1, 39525400-2, 44480000-8, 44482100-3, 44482200-4, 45343000-3, 45343210-8,44611200-8, 51700000-9

CPV: 24613000-4, 24951230-6, 31625100-4, 35110000-8, 35111000-5, 35111200-7, 35111320-4, 35111500-0, 35120000-1, 35121700-5, 37412220-7, 39525300-1, 39525400-2, 44480000-8, 44482100-3, 44482200-4, 45343000-3, 45343210-8, 44611200-8, 51700000-9 INFO ADICIONAL Proveedor aprobado de servicios para marina por Bureau Veritas, Det Norske Veritas y Russian Maritime Register of 56 Shipping

“Equipamos su Seguridad”

“Kitting out your Safety”

ADDITIONAL INFO Approved marine service supplier by Bureau Veritas, Det Norske Veritas and Russian Maritime Register of Shipping 57


DIPICELL, S.A.

DIPICELL, S.A.

c/ Lijadora, 21, Polígono Arinaga 35118 Agüimes (España) Tel.: (+34) 928 717 434 Fax: (+34) 928 713 787 Email: comercial.laspalmas@dipicell.es Web: www.dipicell.es Contacto: Eduardo Santana (Responsable Comercial)

St./ Lijadora, 21, Polígono Arinaga 35118 Agüimes (Spain) Phone: (+34) 928 717 434 Fax: (+34) 928 713 787 Email: comercial.laspalmas@dipicell.es Website: www.dipicell.es Contact: Eduardo Santana (Sales Officer)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Instalación, calibración, verificación y ajuste de equipos de INSTRUMENTACION con patrones con trazabilidad ENAC Proceso: transmisores e interruptores de presión, temperatura, nivel y caudal, válvulas de control, finales de carrera... Analizadores: conductividad, pH, potencial Redox, humedad Medioambiente: NOx, SO2, opacidad, ozono, partículas... Servicios Secundarios Automatización de procesos con PLC de diferentes marcas: ABB, Siemens, Omron, Wonderware, etc. Montajes eléctricos industriales: transformadores, celdas, centro de control de motores, cuadros eléctricos, etc. Ingeniería: instrumentación, control, medioambiente, formada por 21 ingenieros

eléctrica

ABOUT THE COMPANY

Dipicell S.A. es una empresa fundada en el año 1988 que desarrolla su actividad, con el objetivo de dar un servicio a la industria en los campos de Control y Automatización de Procesos, Equipos de Instrumentación, Analizadores de Contaminantes Atmosféricos e Hídricos, Instalaciones Eléctricas e Ingeniería, ofreciendo a nuestros clientes, Calidad y Servicio, desde la concepción del proyecto, hasta la puesta en marcha del mismo. Dipicell S.A. hace de la “Satisfacción del Cliente” la principal guía de los trabajos a realizar, empleando la proximidad al cliente para atender a cada una de las solicitudes o comentarios con la prioridad de proporcionar la mejor solución en el menor tiempo posible. Para ello, disponemos de personal en Madrid y en todas las islas de Canarias, en diferentes instalaciones y clientes. Esto nos permite prestar un servicio con la agilidad que requiere nuestra actividad.

Dipicell S.A. company was founded in 1988, operating with the aim of providing service to industry in the fields of process control and automation, instrumentation equipment, air and water pollutants analyzers, electrical installations and engineering, offering quality and service to our customers from the project conception up to its implementation. Dipicell SA makes "Customer Satisfaction" the guiding principle of jobs, using its proximity to the customer to meet every request or comment with top priority in order to provide the best solution in the shortest time available. We have for this matter Staff in Madrid and in all of Canary Islands in different facilities and customers locations that allows us to provide a service with the flexibility required by our business.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Installation, calibration, verification and adjustment of instrumentation equipment with ENAC traceable patterns Process: transmitters & pressure switches, temperature, level and flow, control valves, limit switches ... Analyzers: conductivity, pH, ORP, humidity ... Environment: NOx, SO2, opacity, ozone, particles ... Secondary services Process automation using PLCs of different brands: ABB, Siemens, Omron, Wonderware and other Industrial electrical installations: tansformers, battery cells, electromotors control centers, electrical panels and other Engineering: team of 21 engineers specializing on instrumentation, control, electricity and environment

y

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Naves/talleres en Las Palmas. Contamos, además, con laboratorio de calibraciones y sala de formación

Industrial premises/workshops in Las Palmas. We also own calibration laboratory and training room

Equipos

Equipment

Instrumentos patrones calibrados con trazabilidad a laboratorio acreditado ENAC: presión GOMETRIC, termopares y pt-100 GOMETRIC, termómetros digitales FLUKE, multímetros FLUKE, multímetros ATEX FLUKE, megger FLUKE, calibradores multifunción MC2 y MC5 BEAMEX.. calibradoras de gases ECOTECH para NOX, SO2, O2, ozono. Calibrador caudal Bios International Corporation, Defender. Estación calibración industrial Scientific Detectores gases

Calibration standard instruments traceable to ENAC accredited laboratory: GOMETRIC pressure and pt- 00 thermocouples, FLUKE digital thermometers, FLUKE and ATEX FLUKE multimeters, FLUKE megger, MC2 and MC5 BEAMEX multifunction calibrators, ECOTECH gas gauges for NOX, SO2, O2 and ozone, BIOS INTERNATIONAL CORPORATION flow calibrator, defender, INDUSTRIAL SCIENTIFIC calibration station, gas detectors

Recursos Humanos Ingenieros, Electricistas, Montadores, Soldadores, Técnicos en Prevención de Riesgos CODIFICACIÓN

58

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Ser el Mejor Instrumento de nuestros Clientes para Resolver sus Necesidades”

“We aim to be our customers Best Tool for Solving their needs”

Human Resources Engineers, Electricians, Fitters, Welders, Health and Safety Technicians CODING

NACE: 7112

NACE: 7112

CPV: 31170000-8, 31214160-8, 31214500-4, 31682210-5, 38421000-2, 38434000-6, 45311200-2, 45317200-4, 50532200-5, 51111300-6, 51112200-2, 51110000-6

CPV: 31170000-8, 31214160-8, 31214500-4, 31682210-5, 38421000-2, 38434000-6, 45311200-2, 45317200-4, 50532200-5, 51111300-6, 51112200-2, 51110000-6

59


CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ECOLOGÍA CANARIA

ECOLOGÍA CANARIA

c/Harald Flick, s/n (zona franca) 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 451 415 Email: ecansa.lpa@cepsa.com Contacto: Diana González (Ingeniero), (Ingeniero), Octavio Castrillo (Ingeniero)

St./Harald Flick, w/n (zona franca) 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 451 415 Email: ecansa.lpa@cepsa.com Contact: Diana González (Engineer), Elisa Galán (Engineer), Octavio Castrillo (Engineer)

Elisa

Galán

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS

ACERCA DE LA EMPRESA Ecología Canaria, S.A., es una empresa Canaria, con ámbito de trabajo en todas las Islas del Archipiélago, perteneciente al Grupo Cepsa y a la empresa Befesa, Grupo Abengoa. Las actividades principales que desarrolla, certificadas bajo los referenciales ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001.

ABOUT THE COMPANY Ecología Canaria, S.A. is a Canarian Company, with work competence in all the islands of the Archipelago. They belong to Cepsa Group, Befesa and Abengoa Group. Their main activities are certified by ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001.

Investigación y remediación de suelos contaminados, gestor para todo tipo de residuos (a excepción de explosivos, radiactivos y sanitarios), con la recogida, transporte y envío de estos residuos a plantas finales de tratamiento en la Península

ACTIVITIES/SERVICES Main services

Servicios principales Gestión de residuos peligrosos, y no peligrosos, incluyendo la gestión de residuos marpol y trabajos de retirada de amianto, limpiezas industriales (depósitos, arquetas, tanques, etc.)

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

Trabajos realizados a Disa, Unelco, Terminales Canarios, empresas del Grupo Cepsa (Petrocan, CMD Aeropuertos Canarios, Cepsa Aviación, etc.), estaciones de servicio, Tragsa, Siemsa, Carrier, Sada Canarias, Grupo AGBAR, Compañía Cervecera de Canarias, Semaca, RST-Logma, BP Oil, Astilleros Canarios, etc.

Works performed for Disa, Unelco, Terminales Canarios, Companies belonging to Cepsa Group, (Petrocan, CMD Aeropuertos Canarios, Cepsa Aviación, etc.) Service stations, Tragsa, Siemsa, Carrier, Sada Canarias, Grupo Agbar, Compañía Cervecera de Canarias, Semaca, RST-Logma, BP Oil, Astilleros Canarios, etc.

Hazardous and non hazardous waste management, including marpol waste management and asbestos removal work, industrial cleanings (reservoirs, gutters, tanks, etc.) Investigation and restoration of contaminated soils, manager for all type of waste (except for explosive, radioactive and healthcare) with the collection, transportation and delivery to waste final treatment plants at the mainland

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones y Equipos

Facilities and Equipment

Centro de transferencia ubicado en el Puerto de Las Palmas de Gran Canaria

Transfer station located in the Port of Las Palmas de Gran Canaria

2 camiones caja con grúa de 8 Tn, 2 furgonetas y 2 cabezas tractoras, 3 cisternas de 7,5 15 y 30 m3, carretillas elevadoras, bañera de 20 m3, contenedor de 20 pies, pala cargadora, prensa de bidones, inertizadora de residuos, lavadora de envases, embalajes homologados para el almacenamiento de residuos peligrosos, etc.

2 8-ton crane trucks, 2 vans and 2 tractor units, 3 tanks of 7.5, 15 and 30 m3, forklift trucks, 20 m3 tub, 20 feet container, loader, drum press, waste inerting process, packaging washing machine, approved packages for hazardous waste storage,etc

Recursos Humanos

Engineers, Technical Engineers, Chemists, Health and Safety Technicians, Drivers with ADR

Ingenieros, Ingenieros Técnicos, Químicos, Técnicos en Prevención de Riesgos, Conductores con ADR Homologaciones ADR, inscrita en el registro de empresas reparadoras de Productos Petrolíferos Líquidos, CAT III… Mantenedores de Instalaciones Higiénico - Sanitarias frente al Riesgo de Legionella, Homologados para la retirada y tratamiento de amianto. Transporte de Residuos Peligrosos y no peligrosos. Tratamiento de suelos, limpiezas químicas, centrifugación, limpiezas industriales

Human Resources

“Tratamiento y Eliminación de Residuos derivados del Petróleo”

“Treatment and disposal of waste resulting from petroleum”

Approvals ADR, registered in the Register of Products Repair Companies, CAT III…

Liquid Petroleum

Maintainers of Hygienic-Sanitary Facilities against Legionella Risk, Approved for asbestos removal and treatment. Transportation of Hazardous and Non-hazardous Waste. Soil treatment, chemical cleaning, centrifugation, industrial cleaning CODING

60

CODIFICACIÓN

NACE: 3811, 3812, 3821, 3822, 3900

NACE: 3811, 3812, 3821, 3822, 3900

CPV: 09221400-8, 45262660-5, 45322470-7, 79723000-8, 90500000-2, 90513000-6, 90520000-8, 90650000-8, 90910000-9, 90913000-0

CPV: 09221400-8, 45262660-5, 45322470-7, 79723000-8, 90500000-2, 90513000-6, 90520000-8, 90650000-8, 90910000-9, 90913000-0

61


ENGINEERING TEST SERVICES ESPAÑOLA

ENGINEERING TEST SERVICES ESPAÑOLA

c/Anzofé, 43

St./Anzofé, 43

35009 Las Palmas de Gran Canaria (España)

35009 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 461 170

Tel.: (+34) 928 461 170 Fax: (+34) 928 464 202

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Fax: (+34) 928 464 202

Email: cesardiez@ets.e.telefonica.net

La finalidad de Engineering Test Services Española, S.L. desde su fundación en Las Palmas de G.C. el 04.04.1974, ha sido llevar a cabo Servicios de Inspección y Pruebas no Destructivas; e Inspección y Certificación de Pruebas de Gases, que satisfagan las expectativas y necesidades definidas contractualmente con nuestros Clientes, así como los objetivos marcados.

Engineering Test Services Española, S.L was founded in Las Palmas de G. C. On April, 4th, 1974 with the purpose of carrying out Inspections and tests by nondestructive Testing, and Inspection and Certification of gases levels which meet the expectations and needings contractually agreed with our customers, as well as our signaled goals.

Email: cesardiez@ets.e.telefonica.net

That is the reason because the management of E.T.S eager to stay, to overcome and to adapt to current market requirements has chosen Quality, developing, implementing, and keeping updated a system of Quality Management. In this regard, the Management set out in the system reviews the specific objectives to be understood, implemented and maintained daily by each and every one of us in this company, at his appropiate level.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

pacotoledo@ets.e.telefonica.net Web: www.etsespanola.com Contacto: César Díez/Francisco Toledo CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Inspección y Pruebas no Destructivas: Inspección Ultrasónica, Radiográfica, Gammagráfica, Partículas Magnéticas, Líquidos Penetrantes, Inspección Visual, Durezas, Rugosidades Inspección y Certificación de Pruebas de Gases

Es por ello que la Dirección de E.T.S., en su afán de mantenerse, superarse y adaptarse a las demandas actuales del mercado ha apostado por La Calidad, desarrollando, implantando y manteniendo al día un sistema de gestión de la calidad. En este sentido, la Dirección establece en las revisiones del Sistema los objetivos concretos como consecuencia de esta política, que ha de ser entendida, implantada y mantenida al día por todos y cada uno de los que formamos esta empresa, en el nivel que nos corresponda.

pacotoledo@ets.e.telefonica.net Website: www.etsespanola.com Contact: César Díez/Francisco Toledo

ACTIVITIES / SERVICES Main services Nondestructive inspection and testing: Ultrasonic, Radiographic, Gamma-Rays and Magnetic Particles Inspection, Penetrant Liquids, Visual Inspections, Hardness, Roughness Inspection, Testing and Certification of Gases Level

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Oficina de 150 m2 en Las Palmas de Gran Canaria

150 sq. meters offices in Las Palmas de Gran Canaria

Equipos

Equipment

Detectores de Gases, Ultrasonidos, Gammágrafo, Yugos Magnéticos, Durómetro y Rugosímetro

Gas and Ultrasonic Detectors, Gamma Grapher, Magnetic Yokes, Durometer and Roughness Tester

Recursos Humanos

Human Resources

Ingenieros Técnicos Industriales

Industrial Engineers

Consejero de Seguridad de Transporte de Mercancías Peligrosas

Safety Advisor on Risky Goods Transportation Approvals

Homologaciones Gammagrafía: Supervisor y Operador - Consejo de Seguridad Nuclear

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Imperfection in X-ray

Gamma Ray scanning: Supervisor and Operator by Nuclear Safety Council Non Destructive Testing: RINA (Italian Naval Register)

Ensayos no Destructivos: RINA (Registro Italiano Navale)

Thickness Measurements: ABS BV; DNV, GL, LR, NKK, RINA

Medidas de Espesores : ABS; BV; DNV; GL; LR; NKK; RINA CODING CODIFICACIÓN NACE: 7120 CPV: 33112200-0, 33124120-2, 38543000-3, 71000000-8, 71630000-3, 71631420-0 62

Pore, vermicular pore and lack of penetration

NACE: 7120 CPV: 33112200-0, 33124120-2, 38543000-3, 71000000-8, 71630000-3, 71631420-0 63


FELIPE DEL ROSARIO HERNÁNDEZ S.L.

FELIPE DEL ROSARIO HERNÁNDEZ S.L.

c/Pinillos izquierdo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 462 683 Fax: (+34) 928 464 350 Email: feroher@feroher.com Web: www.feroher.com Contacto: Eva del Rosario (Dep. de Administración)

St./Pinillos izquierdo, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 462 683 Fax: (+34) 928 464 350 Email: feroher@feroher.com Website: www.feroher.com Contact: Eva del Rosario (Administration Department)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Trabajos de mecanizado: Feroher S.L. maneja maquinaria de última generación con control CNC de diverso calibre y funcionalidad. Trabajos de mecánica: cuenta con personal e instalaciones necesarias para efectuar la reparación de todo tipo de motores diésel de pequeña, mediana y gran potencia, así como la reparación de máquina alternativa ya sea diésel o vapor. Trabajos de calderería y tubería Servicios secundarios Reparación de elementos estancos, pescantes, maquinillas, cabestrantes, grúas, ascensores, montacargas, carpintería naval, trabajos de aislamiento y trabajos de plastificado con fibra de vidrio y resina de poliéster

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

FEROHER PASADO: Desde 1943 y de manera ininterrumpida ha venido aportando el mejor de los servicios a sus clientes en el Puerto de La Luz y de Las Palmas.

FEROHER IN THE PAST: Feroher S.L has been continuosly providing the best service to its customers in the Port of La Luz and Las Palmas since 1943.

FEROHER PRESENTE: Nos encontramos en la Dársena Exterior en una nave industrial de 2.400 m2. Se cuenta con once vehículos para el transporte de su personal y materiales, contando dos de ellos con grúas y uno de ellos preparado para el transporte de mercancías peligrosas.

FEROHER TODAY: Feroher S.L. is placed in industrial premises of 2,400 square meters situated at the Outside Dock of the Port of La Luz and Las Palmas, equipped with eleven vehicles for crew and equipment transportation, two of them with weighlifting cranes and a third one certified for dangerous godos transportation.

FEROHER FUTURO: Tantos años de experiencia acumulada es una acreditación seria y más que suficiente de la calidad de nuestro trabajo, seriedad en el servicio, compromiso con nuestros clientes y continuidad en el mercado. Muchos de los profesionales que hoy lideran como oficiales de primera de gran valía, tuvieron sus inicios como sencillos y humildes aprendices, entrando en una cadena de enseñanza y tradición que aún hoy se pretende mantener como garantía de futuro en el sector. en una de las mayores empresas del sector en Canarias.

FEROHER IN THE FUTURE: So many years of job excelence is a serious and enough proof of the quality of work, reliability of service, commitment to customers and continuity in the sector. Many professionals who today lead our workshops as qualified head officers began at Feroher S.L. as apprentices, joining to a teaching organization with its own philosophy which is still active to guarantee their future in one of the largest companies in the naval repair sector in Canary Islands.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services Machining jobs: Feroher S.L. handles state of the art machinery provided with different caliber and functionality CNC controls. Mechanical jobs: Feroher S.L. offers modern facilities and qualified staff to repair all types of small, medium, and high power diesel engines and alternative machinery, either diesel or steam powered. Boiler and pipe Jobs are also offered Secondary services Repair seal elements, davits, winches, winches, cranes, lifts, marine carpentry, insulation work and plastic work with fiberglass and polyester resin RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Two industrial premises of 2,400 and 700 sq. meters, provided with 5 overhead cranes (10 Tons the largest), tools storeroom, spare parts warehouse. fire extintion equipment, compressed air, waste segregation area and a máximum electrical power instalation of 200 KW

2 naves (2.400 m2 y 700 m2), 5 puentes grúa (10 Tn el mayor), pañol de herramientas y almacén de repuestos. Instalación contra incendios, de aire comprimido, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 200 KW

Equipment

Equipos Fresa CNC de hasta 12Tn de capacidad y 6 ejes. Centro mecanizado de 4 ejes. Máquina de corte por agua con capacidad de corte en acero de hasta 150 mm y con una mesa de corte de 4.000x2.000 mm. Equipos láser para alineación

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Profesionalidad, servicio y calidad”

“Profesionality, service and quality”

6 shafts CNC milling machine up to 12 Tn. 4 shafts mechanizing center. Waterjet cutting machine with cutting board of 4000x2000 mm and steel cutting height up to 150 mm. Laser alignement units Human Resources

Recursos Humanos

Engineers, Technicals in Safety Control, Head Buyer

Ingenieros, Técnico en prevención, Jefe de Compras

Approvals

Homologaciones

Welding of aluminium, steel and stainless steel

Soldadura, inoxidables, aluminio y acero CODING

64

CODIFICACIÓN

NACE: 5274

NACE: 5274

CPV: 31100000-7, 34312000-7, 42638000-7, 43830000-0, 44163100-1, 44621200-1, 50240000-9, 50531100-7

CPV: 31100000-7, 34312000-7, 42638000-7, 43830000-0, 44163100-1, 44621200-1, 50240000-9, 50531100-7

65


FUDIS EXPERT SERVICIOS LOGÍSTICOS

FUDIS EXPERT SERVICIOS LOGÍSTICOS

Avda. de Las Petrolíferas, Depósitos Comerciales 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 922 539 333 Fax: (+34) 922 539 271 Email: efumero@fudisexpert.com Web: www.fudisexpert.com Contacto: Eugenio Fumero (Director)

Avda. de Las Petrolíferas, Depósitos Comerciales 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 922 539 333 Fax: (+34) 922 539 271 Email: efumero@fudisexpert.com Website: www.fudisexpert.com Contact: Eugenio Fumero (Director)

CERTIFICACIONES: ISO 9011, ISO 14001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Servicio de reparto capilar. servicio de transportes entre islas traslados a Península-Canarias y viceversa Almacenamiento de seco, refrigerado y congelado Inventario permanente Gestión aduanera, gestión logística con indicadores de resultados, gestión comercial Tracking de pedidos/servicios

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Fudis Expert Servicios Logísticos, S.L., nace de la unión de Logística Fumero y Dispa Cedrés, dos grandes empresas canarias especializadas y experimentadas en los sectores de la Logística, el Transporte y la Representación Comercial.

Fudis Expert Servicios Logísticos, S.L., was born of the merger of Logistica Fumero and Dispa Cedrés, two major Canarian companies, specialized in Logistics, Transport and Trade Representative.

Actualmente nuestros servicios están orientados al área de la Operativa Logística para marcas comerciales líderes en sus respectivos sectores. Gestionamos tanto Out Company como In Company aplicados a un amplio abanico de productos: alimentación, Bebidas, Hogar y Decoración, accesorios para Automóvil, Electrodomésticos, Textil, Mobiliario, Juguetes, Electrónica, etc..., ofreciendo a nuestros clientes diversos valores añadidos adaptados a sus necesidades.

Currently, our services are orientated to the field of Logistics Operations for trademarks leaders in their respective industries. We manage both Out Company and In Company applied to a wide range of products: Food, Beverage, Home and Decoration, Car Accessories, Domestic Appliances, Textile, Furniture, Toys, Electronics, etc.., providing our customers with various added values tailored to their needs.

Nuestras instalaciones e infraestructura operativa, unido a nuestro compromiso con los clientes, nos convierten actualmente en una de las principales empresas por solvencia y liderazgo en el mercado Canario dentro del sector de la logística y el transporte en el archipiélago.

Our facilities and operation infrastructure, together with our commitment to customers, have made us one of the leading companies for solvency and leadership within the Canarian market in logistics and transport in the archipelago.

Main services Capillary distribution service, inter-island transportation, transportations to mainland-Canary Islands and vice versa Dry, refrigerated and frozen storage Permanent inventory Customs management, logistics management with results indicators, commercial management

RESOURCES Facilities and Equipment

Instalaciones y Equipos

12.000 sq. meters operational area

12.000 m2 de superficie operativa

66

ACTIVITIES/SERVICES

Inverse logistics, shared or dedicated logistics, Out Company or In Company Logistics

RECURSOS

Última tecnología en seguridad de las instalaciones (antirrobo, contra incendios, inundaciones...). Grupos electrógenos propios. APPCC, ADT y CCTV

CERTIFICATIONS: ISO 9011, ISO 14001

Orders/services tracking

Logística inversa, logística compartida o dedicada. Logística Out Company o In Company

Capacidad de almacenamiento de seco superior a 10.000 palets. Capacidad de almacenamiento de refrigerado superior a 3.000 palets. Capacidad de almacenamiento de congelado superior a 1.000 palets

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Dry storage capacity over 10.000 pallets. Refrigerated storage Capacity over 3.000 pallets. Frozen storage capacity over 1.000 pallets “Nuestros clientes, nuestra mejor referencia”

“Our Customers, our best reference”

In our facilities we use the latest technology in security (theft, fire, flood…). Generating sets of our own. APPCC, ADT y CCTV

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 4941

NACE: 4941

CPV: 34130000-7, 60000000-8, 63120000-6, 63520000-0, 63710000-9, 79223000-3

CPV: 34130000-7, 60000000-8, 63120000-6, 63520000-0, 63710000-9, 79223000-3

67


FUNDACIÓN FEMEPA

FUNDACIÓN FEMEPA

c/León y Castillo, 89 35004 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 293 149 Fax: (+34) 928 234 567 Email: info@fundacionfemepa.es Web: www.fundacionfemepa.es Contacto: Juan Carlos Betancor (Secretario General)

St./León y Castillo, 89 35004 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 293 149 Fax: (+34) 928 234 567 Email: info@fundacionfemepa.es Website: www.fundacionfemepa.es Contact: Juan Carlos Betancor (General Secretary)

CERTIFICACIONES: UNE 58451, UNE 58923 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Institución dedicada a FORMACIÓN TÉCNICO PROFESIONAL Y DE GESTIÓN. Su oferta formativa es bonificada a través de la FTFE Imparte cursos homologados y reconocidos oficialmente para la certificación de empresas y/o trabajadores en determinadas actividades, cumpliendo con los requisitos legales establecidos para el efecto

ACERCA DE LA EMPRESA La Fundación Canaria de la Federación de Empresarios del Metal de Las Palmas, FUNDACIÓN FEMEPA, es una entidad sin ánimo de lucro creada en 1999 por la Federación Provincial de la Pequeña y Mediana Empresa del Metal y Nuevas Tecnologías de Las Palmas (FEMEPA), con el objetivo de prestar servicio a las empresas, a sus trabajadores y a profesionales independientes, especialmente en el campo de la formación. Imparte cursos bonificados a través de la FUNDACIÓN TRIPARTITA PARA LA FORMACIÓN EN EL EMPLEO (FTFE).

ABOUT THE COMPANY FEMEPA FOUNDATION, is a nonprofit entity founded in 1999 by the Federación Provincial de la Pequeña y Mediana Empresa del Metal y Nuevas Tecnologías de Las Palmas (FEMEPA), with the purpose of giving the companies, its employees and any independent professional a service, primarly in the field of training.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: UNE 58451, UNE 58923 ACTIVITIES/SERVICES Main services

Teach courses throughout the FUNDACIÓN TRIPARTITA PARA LA FORMACIÓN EN EL EMPLEO (FTFE).

Institution oriented to TECHNICAL, PROFESSIONAL AND MANAGEMENT TRAINING. The training offer is credited through FTFE Teach approved and officially recognized courses to help the companies and/or the employees in certain activities to obtain the certifications, fullfilling the legal requirements established in that matter

Servicios Secundarios

Secondary services

Imparte formación/cursos bonificados “incompany”. Es una entidad organizadora y gestora que organiza, dirige e imparte cursos de formación exclusivos según solicita la empresa

Teach training/courses “incompany”. FEMEPA is an entity both organizer and administrator which organize, manage and teach exclusive traning courses as a request by the companies

RECURSOS Instalaciones

RESOURCES

Sala de juntas con capacidad para 20 alumnos, salón de actos con capacidad para 180 personas, aula informática totalmente equipada con capacidad para 15 alumnos y aula principal con capacidad para 15 alumnos

Facilities

Instalaciones del Centro de Formación Técnico Profesional para el Sector del Metal con dos sedes: en c/ Profesor Lozano, 28 se ubica en una nave industrial una superficie total en planta de 1.610 m2.La sede 2 en c/ Sucre,8 ocupando una superficie de 1050 m2 donde se ubican los talleres de Fontanería, Aire Acondicionado, Climatización, Energía Solar Térmica, Energía Solar Fotovoltaica, Energía Eólica, Instalaciones Eléctricas...

Technical-Professional Training Center facilities to Metal Sector with two venues: in St./Profesor Lozano, 28, is located an industrial biulding with a total area of 1,610 sq. mts. The second venue is located in St./Sucre, 8 with a total área of 1,052 sq. mts where are located also the plumbing, air aconditioned, climate, thermal solar power, photovoltaic solar power, eolic power, electrical facilities...

Recursos humanos Cuenta con un grupo de personas asignadas, responsables de la gestión de los diferentes programas de formación. Su personal docente acredita más de cuatro años de experiencia formativa

68

Meeting room with capacity of 20 students, auditorium for 180 people, fully equiped computer classroom with capacity of 15 students and a main classroom for 15 students

Human Resources Technical staff in charge of the management of the training programmes. This staff proves more than four years in specific training CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 8532

NACE: 8532

CPV: 79632000-3, 80510000-2, 80511000-9, 80520000-5, 80522000-9, 80530000-8, 80531000-5

CPV: 79632000-3, 80510000-2, 80511000-9, 80520000-5, 80522000-9, 80530000-8, 80531000-5

69


GASES INDUSTRIALES Y MEDICINALES DE CANARIAS S.L.

GASES INDUSTRIALES Y MEDICINALES DE CANARIAS S.L.

c/Vicente Alexandre, 22, Polígono Industrial Maipez 35220 Telde (España) Tel.: (+34) 928 715 631 Fax (+34) 928 715 681 Email: gasimsa@gasimsa.es Contacto: Mario Brito Dávila (Gerente)

St./Vicente Alexandre, 22, Polígono Industrial Maipez 35220 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 715 631 Fax (+34) 928 715 681 Email: gasimsa@gasimsa.es Contact: Mario Brito Dávila (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Suministro gases industriales y medicinales Oxigeno y acetileno para corte y soldadura ALIGAL. Gases para la alimentación, envasado MAP, tirado de cervezas y refrescos ARCAL. Gases para soldadura TIG, MAG LASAL. Gases para soldadura láser ALPHAGAZ. Gases puros y mezclas para laboratorio

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Aquarelax S.L. fue creada, en el año 2004, empresa que realiza funciones de instalación y mantenimiento de aparatos para terapias médicas como; aerosolterapia, ventiloterapia, oxigenoterapia y apnea del sueño…, para compañías de seguros médicos privados de primer orden como son, Mapfre, Asisa, DKV, Adeslas, todos ellos clientes de Air Liquide Medicinal y que nos subcontrata como Distribuidor Oficial para Gran Canaria de la división medicinal para realizar las funciones anteriormente mencionadas. En ese mismo año ampliamos línea de negocio en el sector medicinal y comenzamos realizar el suministro de oxígeno a los centro de salud de la Isla de Gran Canaria hasta el día de hoy, lo cual supuso un incremento en el volumen de nuestras ventas.

Aquarelax S. L. was founded, in 2004 as a Company performing Installation and Maintenance of Equipment for Medical Therapies such as, Aerosoltherapy, Ventilotherapy, Oxygentherapy and Sleep Apnea under subcontracts from Air Liquide Medical for its customers, such as first order private health insurance companies, Mapfre, Asisa DKV or Adeslas, acting as Official Distributor for the Medical Division at Gran Canaria. In the same year we expanded our line of business in the Medical Field by supplying of Medical Oxygen to the Health Centers on the Island of Gran Canaria, which meant an increase in the volume of our sales continued until today.

Helio para globos. Nitrógeno y CO2 Servicios secundarios Terapias a Domicilio: oxigenoterapia, ventiloterapia, aerosolterapia RECURSOS Instalaciones y Equipos Nave de casi 900 m2: 800 m2 de almacén, 60 m2 de oficinas, instalación contra incendios y una potencia máxima instalada de 15 KW

En el año 2011 Air Liquide España en su división de gases industriales como el Nitrógeno, Oxigeno, Hidrogeno, helio, Acetileno o mezclas entre otros, nos propone ser el Distribuidor Oficial para Gran Canaria de la división industrial es en este momento que hacemos una ampliación en el epígrafe del IAE y aprovechar para hacer un cambio de nombre fiscal que fuese mas acorde a la actividad, por lo que la empresa pasa a llamarse Gases Industriales y Medicinales de Canarias S.L.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Industrial and medical gases supply Oxygen and acetylene for welding and cutting ALIGAL. Gases for food industry, MAP packaging, beer and soft drinks pouring ARCAL. Gases for TIG and MAG welding LASAL. Gases for laser welding

In 2011, Air Liquide Spain proposed to us to be also the Official Distributor for Gran Canaria in their Division of Industrial Gases such as Nitrogen, Oxygen, Hydrogen, Helium, Acetylene or Mixtures among others, so we did an extension of activities and a Company Legal Name change to Gases Industriales y Medicinales de Canarias S.L. in order to better meet the Activities.

ALPHAGAZ. Pure gases and mixtures for laboratory Hellium for baloons. Nitrogen and CO2 Secondary services Home service therapies: Oxygen therapy, ventilation therapy, aerosol therapy RESOURCES Facilities and equipment

Vehículos varios. Camión con grúa de hasta 12 Tn

Almost 900 sq. meters of Industrial Premises: 800 sq. meters warehouse, 60 sq. meters of offices, fire extinction installation and maximum installed power of 15 kW

Recursos Humanos

Several vehicules. Crane-truck up to 12 Tn

Técnicos

Human Resources

Homologaciones

Technical Staff

ADR

Approvals ADR

CODIFICACIÓN NACE: 5155

CODING

CPV: 24110000-8, 24111500-0, 45262680-1, 85111700-7

NACE: 5155 CPV: 24110000-8, 24111500-0, 45262680-1, 85111700-7

INFO ADICIONAL ADDITIONAL INFO

GASIMSA es distribuidor oficial en Gran Canaria de Air Liquide, líder mundial de los gases para la industria, la salud y el medio ambiente. Nuestras aplicaciones abarcan todos los sectores de actividad: gases de soldadura, alimentación, gases de laboratorio y gases medicinales 70

“Gases a su servicio”

“Gases at your service”

GASIMSA is official distributor in Gran Canaria from Air Liquide, worldwide leader in gases for industry, health and the environment Our Services cover all sectors: welding gases, food, laboratory and medical gases 71


GLOBAL NAUTIC SERVICE Varadero del Muelle Deportivo 35005 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 685 873 181 Email: correo@globalnauticservice.com Web: www.globalnauticservice.com Contacto: Manuel Artiles (Gerente) ACTIVIDADES/SERVICIOS

GLOBAL NAUTIC SERVICE

ACERCA DE LA EMPRESA Desde 2006 estamos al servicio de su embarcación en todos los varaderos de Gran Canaria. También nos desplazamos a Lanzarote, Fuerteventura y Tenerife.

ABOUT THE COMPANY Since 2006 we are at the service of your boat in all the shipyards in Gran Canaria. We also provide services in Lanzarote, Fuerteventura and Tenerife.

Varadero del Muelle Deportivo 35005 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 685 873 181 Email: correo@globalnauticservice.com Website: www.globalnauticservice.com Contact: Manuel Artiles (Manager) ACTIVITIES/SERVICES

Servicios principales

Main services

Tratamientos de ósmosis, aplicamos nuestros extensos conocimientos en la materia junto con la maquinaria más novedosa del mercado garantizando los trabajos por escrito

Osmosis treatment. We apply our extensive knowledge in this matter along with the most innovative machinery in the market and we guarantee our work in writing

Restauración, pintura y reparación total o parcial del barco, donde se trabaja con “Profinish” de Hempel, “Megaglos” de Jotún y “Perfection” de International y “Awlgrip”

Restoration, painting, and total or partial repair of the boat. We work with “Profinish” from Hempel, “Megaglos” from Jotun and “Perfection” from International and “Awlgrip”

Chorreo con agua y arena, decapado del casco en horas con chorreo en seco y húmedo

Water and sand blasting. Hull stripping in hours using dry or wet blasting

Trabajos en fibra de vidrio

Glass fibre works

Antifouling y preventivos con Airless

Antifouling and preventive with Airless Gun

Trabajos en jarcias y velas, realización todo tipo de reparaciones y sustitución de jarcias, cabos, enrolladores, mástiles, etc.

Rigging and sails works. We perform all types of repairs and replacements of riggings, ropes, winders, masts, etc.

Instalación de hélices de proa con deflector Pulido y abrillantado de casco RECURSOS Equipos Máquina peladora de casco Máquina de chorreo de casco 2 Máquinas de secado y vacío Pistola airless para la imprimación Epoxy Maquinaria para la realización de piezas One-off

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Installation of bow propellers with deflector Hull polishing and buffing RESOURCES Equipment Hull stripping machine Hull blasting machine 2 drying and vacuum machines Airless Gun for Epoxy primer Machinery for making one-off pieces CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 7404

NACE: 7404

CPV: 14830000-8, 39522000-7, 39522400-1, 42924200-1, 44810000-1, 45442180-2, 45442190-5

CPV: 14830000-8, 39522000-7, 39522400-1, 42924200-1, 44810000-1, 45442180-2, 45442190-5

ADDITIONAL INFO INFO ADICIONAL Pioneros en Gran Canaria en el Uso de Maquinaria y Herramientas para el Decapado de Embarcaciones de Recreo construidas en PRFV, Madera, Acero y Aluminio 72

We are pioneers in Gran Canaria in the use of machinery and tools for the stripping of PRFV, Wood, Steel and Aluminum recreational yachts 73


GLOBE CANARIAS S.L.

GLOBE CANARIAS S.L.

c/Cía Transatlántica, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 461 704 Fax: (+34) 928 467 865 Email: globe@talleresglobe.com Web: www.talleresglobe.com Contacto: Juan Manuel

St./Cía Transatlántica, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 461 704 Fax: (+34) 928 467 865 Email: globe@talleresglobe.com Website: www.talleresglobe.com Contact: Juan Manuel

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Mecánica, soldadura y calderería Especialistas en motores japoneses, motores Deuzt, motores Baudouin y todo tipo de molinetes, cabrestantes, tuberías... RECURSOS Instalaciones Nave de 2.200 m2 en el Muelle de La Luz en Las Palmas, puente grúa de 3.5 Tn Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos Equipos Tornos, fresadoras, mandrinadora, planificadora, plegadora, cizalladora para trabajar con chapas de acero de hasta 16 mm de espesor, curvadora de tubos, rodillos curvadores de planchas, curvadora de perfiles, punzonadora, equipos de soldadura oxicorte

GLOBE CANARIAS S.L., fundada en 1981, es una de las compañías canarias líderes en la reparación de buques. GLOBE CANARIAS S.L se ha especializado durante los últimos años, en las reparaciones de mecánica y calderería, tanto en nuestras instalaciones en el Puerto de La Luz de la capital Gran Canaria, como en navegación. En nuestros talleres disponemos actualmente de la más avanzada tecnología y de la más sofisticada maquinaria para atender las necesidades del tráfico marítimo nacional e internacional que atraca o fondea en nuestro puerto, uno de los más importantes del Atlántico. Asimismo, nuestra capacitación nos permite llevar a cabo trabajos en tierra ajenos al sector naval. La cualificación de nuestro personal y el amplio conocimiento del sector nos convierten, sin duda, en una de las empresas con mayor capacidad de reacción y eficacia frente a cualquier tipo de adversidad o necesidad.

ABOUT THE COMPANY GLOBE CANARY SL, founded in 1981, is one of the leading Canary Companies on Ship Repairs. GLOBE CANARY SL has specialized in recent years in the mechanical and boiler repairs, both in our facilities in the Port of La Luz of Gran Canaria's capital, or in Navigation. We currently have in our workshops the most advanced technology and sophisticated machinery to meet the needs of National and International Maritime Traffic that docks or anchors in our Port, one of the most important of the Atlantic Ocean. Moreover, our training allows us to carry out on land works outside the Naval Sector. The qualification of our staff and extensive knowledge of the Industry make us undoubtedly one of the Companies which more quickly and effectively answer to any sort of mishap or need.

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Mechanics, welding and boiler works Specialized in japanese engines, Deutz engines, Baudoin engines and all kinds of winches, capstans, pipes, etc ... RESOURCES Facilities 2,200 sq. meters industrial premises at Puerto de La Luz in Las Palmas, with an overhead crane of 3.5 Tn Installed fire extintion system, compressed air installation and waste segregation área Equipment Lathes, milling machines, boring machine, planner, folding machines, shearer able for steel plates up to 16 mm thickness, tube bending, roller plate benders, bending of sheets, punching machine, oxyfuel welding equipment

Recursos Humanos

Human Resources

Gruistas, Soldadores, Intérpretes

Crane Operators, Welders, Translators

Homologaciones

Approvals

Soldadura

Welding

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 3315

NACE: 3315

CPV: 42662000-4, 44163100-1, 44621200-1, 45262680-1, 45350000-5, 50116600-7, 50531100-7 INFO ADICIONAL Servicio Oficial de Motores Deutz, Servicio Oficial de Motores Baudouin Intérpretes de japonés, coreano y chino 74

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CPV: 42662000-4, 44163100-1, 44621200-1, 45262680-1, 45350000-5, 50116600-7 , 50531100-7 ADDITIONAL INFO Official Service Agent for Deutz Engines, Official Service Agent for Baudoin Engines Interpreters of Japanese, Korean and Chinese 75


GROSA S.L.

GROSA S.L.

Autopista de Gando, km.14 35219 Telde (España) Tel.: (+34) 928 700 530 Fax: (+34) 928 940 154 Email: grosa@grosa.es Web: www.grosa.es Contacto: Lorenzo Martín Pérez (Gerente)

Autopista de Gando, km.14 35219 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 700 530 Fax: (+34) 928 940 154 Email: grosa@grosa.es Website: www.grosa.es Contact: Lorenzo Martín Pérez (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Empresa fundada inicialmente como empresa dedicada al transporte y a las grúas y alquiler de carretillas elevadoras. Actualmente desarrolla su actividad en alquiler de grúas, alquiler de carretillas elevadoras, reach-stacker y diversos útiles para izados.

Originally founded as a company dedicated to transportation and rental of cranes and forklifts. Currently it additionally operates with reach-stackers and various tools for hoisting operations.

Servicios principales Servicios con grúas móviles autopropulsadas, hasta 400 Tn Servicios con grúas sobre orugas, hasta 400 Tn Servicios con carretillas elevadoras, hasta 50 Tn Servicios con Reach-Stacker RECURSOS Instalaciones Instalaciones en el recinto del Puerto de Las Palmas, en la Autopista de Gando, junto al aeropuerto de Las Palmas. Ambas instalaciones cuentan con una superficie disponible superior a 50.000 metros cuadrados Equipos

76

Pertenecemos a un grupo de empresas locales cuyas distintas actividades se complementan con las necesidades que, con frecuencia, solicitan nuestros clientes. Disponemos de un sistema de calidad que garantiza que tanto nuestro personal como la maquinaria que maneja se encuentre en las mejores condiciones de prestar el servicio; los primeros, por la formación continuada que se les proporciona y la maquinaria por la constante atención que se le presta que, además, contribuye decisivamente al alargamiento de su vida útil.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES We are part of a local business group whose various activities complement themselves to provide to the needs that our customers often require.

Main services Services with Self-Propelled Mobile Cranes up to 400 tons Services with Crawler Cranes up to 400 tons

We have a Quality Control System that ensures that both our staff and the machinery are in the best position to provide the required services. Operators by a continuous training program provided to them and machinery by the constant attention paid to it which also decisively contributes to the lengthening of its life of service.

Services with Forklifts up to 50 tons Services with Reach-Stackers RESOURCES Facilities Facilities on the premises of the Port of Las Palmas and besides Gando Highway, next to the Airport of Las Palmas. Both facilities have a floor area of over 50,000 sq. meters Equipment

Grúas móviles autopropulsadas de 55, 80, 200, 300 y 400 Tn

Self-Propelled mobile cranes of 55, 80, 200, 300 and 400 tons

Grúas sobre orugas de 160, 250 y 400 Tn

Crawler cranes of 160, 250 and 400 tons

Gruistas profesionales

Professional Crane Operators

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 7739

NACE: 7739

CPV: 42400000-0, 42414000-1, 42414100-2, 42414400-5, 45510000-5, 50500000-0, 50531400-0

CPV: 42400000-0, 42414000-1, 42414100-2, 42414400-5, 45510000-5, 50500000-0, 50531400-0

INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Desde el año 2004 GROSA S.L. se ha desarrollado extraordinariamente en la realización de trabajos off shore en el Puerto de Las Palmas mediante trabajos de envergadura, nuevas estructuras, cambios de grúas, reparaciones, risers, grandes estructuras, tuberías, hélices, generadores, etc.

GROSA S. L. has excelled since 2004 performing works for Offshore Industry in the Port of Las Palmas by high-level jobs, new structures, cranes replacement, repairs, risers, large structures, piping, propellers, generators and so on

77


GRUAS Y ELEVADORES S.L.

GRUAS Y ELEVADORES S.L.

c/José Millares Sall, s/n 35219 Telde (España) Tel.: (+34) 928 700 530 Fax: (+34) 928 940 154 Email: info@gruasyelevadores.es Web: www.gruasyelevadores.es Contacto: José O. Pérez (Gerente)

St./José Millares Sall, w/n 35219 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 700 530 Fax: (+34) 928 940 154 Email: info@gruasyelevadores.es Website: www.gruasyelevadores.es Contact: José O. Pérez (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Transportes de todo tipo de mercancías por carretera Transportes especiales, transportes de elementos de instalaciones de parques eólicos, transportes de obra pública en general Transportes de prefabricados de hormigón, transportes de estructuras metálicas Otros transportes en general

ACERCA DE LA EMPRESA Empresa fundada en 1981 dedicada al transporte de toda clase de mercancías por carretera, que opera en todas las islas del archipiélago canario. Pertenecemos a un grupo de empresas locales cuyas distintas actividades se complementan con las necesidades que, con frecuencia, solicitan nuestros clientes. Disponemos de un sistema de calidad que garantiza que tanto nuestro personal como la maquinaria que maneja se encuentre en las mejores condiciones de prestar el servicio; los primeros, por la formación continuada que se les proporciona y la maquinaria por la constante atención que se le presta que, además, contribuye decisivamente al alargamiento de su vida útil.

ABOUT THE COMPANY Company founded in 1981 dedicated to transportation by road of all type of goods, operating in all the Canary Islands. We are part of a local business group whose various activities complement themselves to provide to the needs that our customers often require. We have a Quality Control System that ensures that both our staff and the machinery are in the best position to provide the required services. Operators by a continuous training program provided to them and machinery by the constant attention paid to it which also decisively contributes to the lengthening of its life of service.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Transportation by road of all type of goods Special transports, transport of wind farms elements, general transport for civil engineering jobs Precast concrete transport, transport of metallic structures Other transport in general RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Area over 20,000 sq. meters and 225 sq. meters offices

Más de 20.000 m2 de parcela y 225 m2 de oficinas

Administrative offices in the industrial estate “El Goro”. Facilities on the premises of Port of Las Palmas and facilities on Gando highway beside airport of Las Palmas

Oficinas administrativas en la urbanización industrial El Goro. Instalaciones en el recinto del Puerto de Las Palmas e instalaciones en la autopista de Gando, junto al aeropuerto de Las Palmas Equipo Camiones de gran tonelaje, cabezas tractoras de 2,3 y 4 ejes, góndolas, plataformas porta-tubos, dollys y plataformas extensibles CODIFICACIÓN NACE: 4941

Equipment Heavy trucks, tractor heads of 2.3 and 4 axles, gondola trucks, tube holder platforms, dollies and extensible Platforms CODING NACE: 4941 CPV: 34100000-8, 34130000-7, 34133000-8, 34134000-5, 34140000-0, 60100000-9, 60140000-1

CPV: 34100000-8, 34130000-7, 34133000-8, 34134000-5, 34140000-0, 60100000-9, 60140000-1 ADDITONAL INFO INFO ADICIONAL Desde el año 2004 GRUAS Y ELEVADORES se ha desarrollado extraordinariamente en la realización de transportes en la actividad Off Shore, como por ejemplo transporte de hélices, nuevas estructuras, risers, grandes estructuras, tuberías, generadores, Drill Pipe, etc.

78

GRUAS Y ELEVADORES has excelled since 2004 performing transports for Offshore Industry, including propellers, new structures, risers, large structures, pipes, generators, Drilling Pipes and so on

79


MONPEX INOXYLUM

MONPEX INOXYLUM

c/Rafaela de las Casas González, 26 35014 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 426 046 Fax: (+34) 928 420 527 Email: monpex@monpex.com Web: www.monpex.com Contacto: Ángel Monzón (Director Comercial) Carlos Sánchez (Responsable Técnico)

St./Rafaela de las Casas González, 26 35014 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 426 046 Fax: (+34) 928 420 527 Email: monpex@monpex.com Website: www.monpex.com Contact: Ángel Monzón (Sales Manager) Carlos Sánchez (Technical Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Corte industrial por chorro de agua a presión, conformación metálica de acero inoxidable Servicios secundarios

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

El Grupo Monpex nace en los primeros años 70 en el sector de la publicidad; con el paso de los años ha ido diversificando sus actividades hacia múltiples sectores de la industria y de los servicios, habiendo realizado grandes inversiones en maquinaria y equipamiento; en la actualidad es capaz de ofrecer servicios industriales de alto valor añadido, tiene una gran presencia en el sector del acero y presta servicios globales de Comunicación Visual (rótulos, señalética, publicidad exterior, realización de elementos publicitarios, diseño de campañas, soportes, etc.). Capital cien por cien canario.

Monpex Group incorporated in the early '70s to the advertising industry, diversifying its activities to many sectors of industry and services along the years, with big investments in machinery and equipment. Today it offers high value-added Industrial Services, specially in the Steel Sector, also providing global visual communication means (signs, signage, outdoor advertising, advertising elements manufacture, campaign design, media, etc..). Share participations a hundred percent owned by Canary Islands funds.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Industrial waterjetting cut, stainless steel shaping Secondary services LED signs, sign painting, signposting, outdoor advertising

Luminosos LED, rotulación, señalítica, publicidad exterior RESOURCES RECURSOS

Facilities

Instalaciones Nave de 2.000 m2 en Las Palmas: 300 m2 de oficinas, 100 m2 de almacén y 1.600 m2 de taller. Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 135 KW

2,000 sq. meters industrial premises in Las Palmas including 300 sq. meters of offices, 100 sq. meters warehouse and remaining 1,660 sq. meters dedicated to workshop. Fire extintion and compressed air installations, waste segregation area and a maximum installed power of 135 kW

Equipos

Equipment

Sistema de Corte por Agua a Presión Flow, Plegadora Hidráulica y Cizalla Hidráulica Adira, Curvadora de Tubos INECO

Waterjetting Cut Equipment, Hydraulic Folder and Hydraulic Shear Brand ADIRA, Pipe Bending Machine Brand INECO

Muescadora, Máquinas de Soldar, Pulidora de Banda, Prensa Horizontal, Prensa Excéntrica, Soldadura Electro Punto, Sierra de Cinta CNC, Tronzadoras y Equipos Diversos de Conformación y Soldadura, Apilador Eléctrico

Grooving Machine, Welding Machines, Band Polisher, Horizontal and Eccentric Presses, Electrowelding, CNC Bandsaw, Disc Cutting Machine, Equipment various for Shaping and Welding, Electric Stacker

Flota de Camiones Ligeros y Vehículos Comerciales

Fleet of Light Trucks and Commercial Vans

Plotter de Impresión Digital, Plotter de Corte de Vinilo, Laminadoras y Maquinaria Diversa para Rotulación. Equipos y Software de Diseño Gráfico y Técnico

Digital Printing Plotter, Vinyl Cutting Plotter, Laminator unit and Labeling Machinery

Recursos Humanos

Human Resources

Ingenieros Superiores y Técnicos, Titulados Superiores Prevención Riesgos Laborales

Senior and Junior Engineers, Graduates in Occupational Safety and Health

Homologaciones

Approvals

Soldadores Homologados, R.E.A, R.E.I.

Approved Welders, R.E.A, R.E.I.

CODIFICACIÓN NACE: 3142, 3169

80

"Trustworthy Quality, Reliability and Guarantee"

CPV: 14622000-7, 22400000-4, 22460000-2, 30175000-6, 31523000-8, 31523100-9, 34928470-3, 42630000-1, 42631000-8, 42638000-7, 79341000-6

Graphic and Technical Design specific hardware and software

“Calidad, solvencia técnica y garantía contrastadas”

CODING NACE: 3142, 3169 CPV: 14622000-7, 22400000-4, 22460000-2, 30175000-6, 31523000-8, 31523100-9, 34928470-3, 42630000-1, 42631000-8, 42638000-7, 79341000-6 81


GRUPO ORBERE

GRUPO ORBERE

c/ Sao Paulo, 17, Urbanización Ind. El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 470 520 Fax: (+34) 928 469 315 Email: canarias-norte@orbere.com / Web: www.orbere.com Facebook: Delegacion_Orbere_Canarias Contacto: Margarita Molina (Responsable Delegación)

St./ Sao Paulo, 17, Urbanización Ind. El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 470 520 Fax: (+34) 928 469 315 Email: canarias-norte@orbere.com / Web: www.orbere.com Facebook: Delegacion_Orbere_Canarias Contact: Margarita Molina (Delegate Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVIDADES Servicios principales Sostenibilidad: Auditorías energéticas, certificados de eficiencia energética, inspecciones técnicas de edificios, cálculo de la huella de carbono, proyectos ligados a la sostenibilidad: comercio verde, etc. inventario de emisiones de efecto invernadero Formación: itinerarios formativos: prevención de riesgos laborales, medioambiente, calidad, innovación, idiomas, nuevas tecnologías, etc. modalidad: online, presencial, semi-presencial Estrategia, Excelencia e Innovación: gestión empresarial: sistemas de gestión de calidad, medioambiente, seguridad laboral, alimentaria, de la información, etc. Implantaciones, auditorías, mantenimientos. Innovación: planes y diagnósticos de innovación, sistemas de gestión de la innovación, etc. Estrategia y excelencia empresarial: planes estratégicos, comercio excelente, calidad turística, 5 S, gestión por procesos, etc. Marketing, comercialización e internacionalización: planes de marketing, estudios de mercado, planes de internacionalización, comunicación exterior y social media. Responsabilidad social empresarial: sistemas de RSE, memorias de sostenibilidad. Igualdad: planes de igualdad, conciliación, formación y sensibilización

ACERCA DE LA EMPRESA

ACERCA DE LA EMPRESA

Escuchar, indagar, anticiparse a las necesidades del mercado e innovar, son las claves de éxito de Grupo Orbere, empresa familiar de consultoría y formación con más de 100 profesionales al servicio de la PYME.

Listen, explore, anticipate to the market needs and innovate are the keys to the success of Grupo Orbere, a family consulting and training business with over 100 professionals serving SEMs.

Desde su creación en 1995 Grupo Orbere apuesta por ofrecer servicios de consultoría especializados, con soluciones innovadoras y profesionales, orientadas a la excelencia y la competitividad de las empresas, organizaciones e instituciones públicas y privadas.

Since its very beginning in 1995 Grupo Orbere is commited to offfering specialized consulting services with innovative and professional solutions. Aimed to excelence and to entreprises competitiveness and to public and private organizations and institutions.

Con una política basada en el desarrollo profesional y personal de su equipo humano y la gestión del conocimiento como vía hacia la excelencia, la innovación y la creatividad.

With a policy based on professional and personal development of its human team and the knowledge management as a way to excellence, innovation and creativity.

Actualmente Grupo Orbere está formado por cuatro empresas: Consulting Orbere, Segurtek, Integralia y Sostenalia.

Currently, Grupo Orbere incorporate four companies: Consulting Orbere, Segurtek, Integralia and Sostenalia.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Sustainability: energy audits, energy efficiency certificates, building technical inspections, carbon footprint calculations, proyects linked to sustainability: Green business, etc. Inventory of greenhouse emissions Training: training routes: risk preventions, enviroment, quality, innovation, languages, new technologies, etc. Mode: online, face, semi-face Strategy, excellence and innovation: business management: quality management sistems, enviroment, safety at work, food, information, etc. Positioning, audits, maintenance. Innovation: innovation plans and diagnositcs, innovation management systems. Strategy and business excellence: strategic plans, trading excellent, touristic quality, 5 S, process management, etc. Marketing, merchandising and internationalization: marketing plans, market research, internationalization plans, external communication and social media. Corporate social responsability: CSE systems, sustainability reports. Equality: equality plans, conciliation, training and awareness RESOURCES Facilities

RECURSOS

We have 11 offices throughout the spanish geography

Instalaciones

Human Resources

Disponemos de 11 oficinas en toda la geografía española Humanos Ingenieros Industriales, Ingenieros Navales, Biólogos, Licenciados en Ciencias del Mar y Ambientales, Dirección de Empresas CODIFICACIÓN NACE: 7022, 8532

82

CPV: 80330000-6, 80500000-9, 71317210-8, 79310000-0, 79411000-8, 79413000-2, 79415000-679417000-0, 79420000-4, 90700000-4

Industrial Engineers, Naval Engineers, Biologist, Bachelors of Marine Science, Business Administration CODING NACE: 7022, 8532 CPV: 80330000-6, 80500000-9, 71317210-8, 79310000-0, 79411000-8, 79413000-2, 79415000-679417000-0, 794200004, 90700000-4

83


GESTIÓN Y DESARROLLO. ASESORES EN SALUD PÚBLICA, S.L.P.

GESTIÓN Y DESARROLLO. ASESORES EN SALUD PÚBLICA, S.L.P.

c/ Pérez Galdós, 21 35002 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 433 436 - Fax (+34) 928 433 918 Email: gyd@gyd-asesores.es Contacto: José Luis Arocha Hernández (Administrador) Miguel Lomba Aranda (Comercial)

St./ Pérez Galdós, 21 35002 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 433 436 - Fax (+34) 928 433 918 Email: gyd@gyd-asesores.es Contact: José Luis Arocha Hernández (Administrator) Miguel Lomba Aranda (Commercial)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, IQNet ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Asesoramiento sanitario en el control de la seguridad alimentaria, de las aguas de consumo humano y la prevención de la legionelosis. Control de epidemias y de brotes. Análisis de aguas y de alimentos Servicios secundarios Formación en materia sanitaria como la manipulación de los alimentos, la prevención de la legionelosis, planes de limpieza y desinfección de instalaciones, elaboración de dietas y planes de nutrición, y control sanitario en general RECURSOS Instalaciones y Equipos Oficinas y aulas en las Palmas de Gran Canaria. Aula de 36 m2, resto oficinas y despacho hasta 185 m2 Equipos tanto para la limpieza y desinfección de instalaciones, como para la medición y análisis (phmetros, laboratorio portátil y fotómetros NOVA 60). Laboratorio clínico y de salud pública

ACERCA DE LA EMPRESA Desde hace 16 años, GYD presta el apoyo a empresas y establecimientos para el desarrollo de los programas de control sanitario preventivo en materia de seguridad alimentaria, control sanitario de aguas de abasto y recreativas y de prevención de la legionelosis. Dispone de recursos para la investigación y el control de epidemias, y la aparición de casos y brotes de enfermedades en establecimientos como por ejemplo: salmonelosis, legionelosis, norovirus, etc. Elaboramos, desarrollamos e implantamos los programas de gestión sanitaria que minimizan los riesgos derivados de la alimentación y otros riesgos medioambientales. Nos encargamos de la formación del personal y nos aseguramos que la gestión de estos es eficaz para este cometido. Funcionamos como un adjunto a la dirección para la gestión de las actividades de control sanitario de los establecimientos y empresas. Controlamos mediante la medición, el análisis y la auditoría que los programas se aplican y que los posibles riesgos están bajo control. Ejecutamos directamente acciones de limpieza y desinfección de instalaciones para el control y la prevención de la legionelosis y el control sanitario de las aguas de consumo humano y de las aguas recreativas.

ABOUT THE COMPANY GYD assist from 16 years ago to companies and corporations for the development of preventive disease control programs in food safety, sanitary control of potable and recreational water and prevention of legionellosis. It has resources for research and control of epidemics and the occurrence in facilities of disease outbreaks such as salmonella, legionella, norovirus and other. We produce, develop and implement health management programs that minimize the risks of food and other environmental factors. We undertake staff training and ensure that their management is effective for this purpose. We operate as an adjunct to the management direction for health control activities of companies and corporations. We control programs and evaluate if potential risks are under control by measurement, analysis and audit programs. We directly execute cleaning and disinfection of facilities in order to control and prevent legionellosis and health monitoring of drinking and recreational water. Nowadays we are the first and only public health company enrolled in the register of companies of the canary islands health service in terms of disease control and public health.

Somos la primera y hasta ahora única empresa de salud pública inscrita en el registro de empresas del servicio canario de la salud en materia de control sanitario y salud pública.

CPV:

71800000-6, 79632000-3, 80510000-2, 80532000-2, 80561000-4, 85312320-8, 90733000-4

80520000-5,

Health advice on food safety control, water for human consumption and the prevention of legionellosis. Control of epidemics and outbreaks. Water and food analysis Secondary services Training in health matters such as food handling, prevention of legionellosis, facilities cleaning and disinfection schedules, diet and nutrition plans and general health checking RESOURCES Facilities and Equipment Offices and classrooms in Las Palmas de Gran Canaria. 36 sq. meters classroom. Remaining surface up to 185 sq. meters dedicated to office Equipment for both cleaning and disinfection of facilities and for measurement and analysis (pHmeters, portable laboratory, NOVA 60 Photometers). Clinical and public health laboratory

Authorized Company by the Regional Ministry of Health of the Autonomous Government of the Canary Islands to operate as a Public Health Company

Autorización de funcionamiento como empresa de salud pública por la Consejería de Sanidad del Gobierno Autónomo de Canarias

84

Main services

Enrolled in the Register of Biocidic Companies for Prevention of Legionellosis (Register Number GC0203/S)

Inscrita en el registro de empresas biocidas para la prevención de la legionelosis (Reg nº GC/0203/S)

NACE: 7490, 8559

ACTIVITIES/SERVICES

Approvals

Homologaciones

CODIFICACIÓN

CERTIFICATIONS: ISO 9001, IQNet

General Practitioner and PhD in Public Health and Epidemiology, 3 Public Health Veterinary Surgeons (1 of them also graduated on the full range of Occupational Safety and Health), Engineers and Trained Staff to carry out Cleaning and Disinfection of Facilities prone to Proliferation of Legionella

Médico especialista en Medicina de Familia y Máster en Salud Pública y Epidemiología; 3 veterinarios de salud pública (1 dispone de las tres especialidad en Prevención de Riesgos Laborales); Ingeniero técnicos y personal con formación para la realización de limpieza y desinfección de instalaciones susceptibles de proliferación de la legionelosis

Homologada para la impartición de cursos de prevención de la legionelosis

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Cuando el control es necesidad”

“When control is necessary”

Approved for Teaching Courses on Legionella Prevention CODING NACE: 7490, 8559 CPV: 71800000-6, 79632000-3, 80510000-2, 80520000-5, 80532000-2, 80561000-4, 85312320-8, 90733000-4 85


HIDRAMAR S.L.

HIDRAMAR S.L.

c/Harald Flic, s/n, parcela 20 - zona Franca 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 827 - Fax: (+34) 928 327 829 Email: comercial@hidramar.com Web: www.hidramar.com Contacto: Ignacio Pérez (Gerente)

St./Harald Flic, w/n, parcela 20 - zona Franca 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Pho.: (+34) 928 327 827 - Fax: (+34) 928 327 829 Email: comercial@hidramar.com Website: www.hidramar.com Contact: Ignacio Pérez (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios Principales Proyectos llave en mano de reparaciones y conversiones de buques, plataformas petrolíferas y FPSO. Servicio integral desde ingeniería, planificación, logística, control de trazabilidades, ejecución, test de aceptación y registro documental Dentro de los proyectos de reparación y mantenimiento, se ofrece servicios de reacondicionamiento de maquinaria, motores principales o auxiliares, equipos hidráulicos, realineaciones, renovación de tubería, equipos de carga y amarre RECURSOS Instalaciones Tres diferentes instalaciones con una superficie superior a 10.000 m2 y con posibilidad de ampliación de esta superficie en base a proyectos específicos Equipamiento mecánico con los que revisar los equipos, además cuenta con instalación contraincendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 153 KW

ABOUT THE COMPANY

ACERCA DE LA EMPRESA Hidramar S.L., que comenzó, en el año 1989 como una pequeña empresa familiar local, ha llegado a ser una gran empresa en la ingeniería, con décadas de experiencia, y se ha convertido en una compañía altamente cualificada en la industria de Oil & Gas en las que hemos ganado la confianza de grandes empresas internacionales. Para la industria de Oil &Gas estamos realizando servicios de inspección OCTG. Actualmente ofrecemos proyectos llave en mano para cualquier tipo de proyecto, SPS o upgrade. Hidramar S.L., ofreciendo un servicio 24/7, es capaz de ofrecer proyecto llave en mano. Con una ingeniería de control con altos estándares de exigencia, nuestro departamento de diseño ofrece la producción de planos de los proyectos para la aprobación de clase a través de un sistema CAD completo, así como la información de alcance de los trabajos y las especificaciones de los materiales a utilizar. Cálculos de acero, y de estructuras dirigidas a una actividad marítima. El diseño de cualquier tipo de estructura o transformaciones se realizarán acordes a las legislaciones a las que se deba estar sujeto.

Hidramar S.L.,that started in 1.989 as a small family business, has become a great engineering company with decades of experience, becoming a highly specified in the oil and gas industry gaining the trust of big international companies. For the oil and gas industry we are providing OCTG inspection services. At present we offer turn-key projects for any type of project, SPS or upgrades. Hidramar S.L., offering 24/7 services, is capable to deliver turn-key projects. With an engineering control with high standards of demand, our design department offers drawings production for the class approval through complete CAD system, and the company offers all the information about scope of work and the specifications of all the materials used. Calculations of steel and structures aimed at maritime activity. The design of any type of structures or transformations will be performed accordingly to the laws to which they must be subject. In Hidramar S. L. we apply a high degree of control in all our procedures concerning the protection of the people involved and the environment.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main Services Turn-key projects in ship repairs and conversions, oil rigs and FPSO. Full service including engineering solutions, class approval, planning, logistics, traceability control, execution, commissioning test document control In the repair and maintenance projects it is offered machinery reconditioning services, auxiliary and main engine overhaul, hydraulic equipment, realignments, pipe renewal, loading and moorage equipment RESOURCES Facilities There are three different facilities with a total area of more than 10.000 m2 and the possibility to extend the total area if required by a project Mechanic equipment to inspect and overhaul the machinery, also with fire extinction and compressed air installation and waste separation area with a installed electrical power of 153 KW

Equipos

Equipment

Equipos de reparación mecánica, todas las máquinas herramientas necesarias para ser autosuficientes para la reparación naval, diferentes bancos de pruebas, equipos de flushing y unidades de filtrado, planta de cromado, equipos para NDT

Mechanical repair equipment, all the tools and machinery necessary to be self-sufficient for naval repair, different test bench machines, flushing equipment and filter units, chrome plant, NDT equipment

Recursos Humanos

Wide Engineering, Technician and Supervisor Team capable of managing all types of projects, Hydraulic Specialists, Engine Mechanics, Steel Workers and Certified Welders

Human Resources

Amplio Equipo de Ingenieros Técnicos y Supervisores capaces de Gestionar todo tipo de proyectos, Mecánicos Hidráulicos, Mecánicos de Motores, Caldereros, Soldadores Homologados

Approvals

Homologaciones

Wide Range of Welding Procedure Certificates

Diferentes Certificados de Procedimientos de Soldaduras CODING CODIFICACIÓN

NACE: 3315

NACE: 3315

CPV: 44100000-1, 44160000-9, 44163100-1, 45200000-9, 45232000-2, 45231112-3, 45300000-0, 45350000-5, 50200000-7, 50240000-9, 50241000-6, 50242000-3, 50244000-7, 50245000-4

CPV: 44100000-1, 44160000-9, 44163100-1, 45200000-9, 45232000-2, 45231112-3, 45300000-0, 45350000-5, 50200000-7, 50240000-9, 50241000-6, 50242000-3, 50244000-7, 50245000-4 86

“Servicios 24 horas/7 días a la semana”

“Services 24/7”

87


Instalaciones INABENSA Carretera de Marzagán, 40 35229 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 323 115 Fax: (+34) 928 316 606 Email: jtorres.velazquez@inabensa.abengoa.com Web: www.inabensa.com Contacto: Javier Torres Velázquez (Delegado Canarias) CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, EFQM 400+; PECAL/AQAP 2120:2003; Inventario de Emisiones de Gases de Efecto Invernadero según UNE 14064 y Sistema Indicadores GRI; Certificado de Gestión de I+D+i según UNE 166002:006

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Transporte y redes eléctricas en AT y BT Instalaciones e infraestructuras electro mecánicas Fabricación de cuadros eléctricos Concesiones y servicios Protección térmica y acústica

INABENSA

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Siguiendo la estrategia de especialización de Abengoa, en 1994 se constituyó la sociedad Instalaciones Inabensa, S.A. concentrando en ella la experiencia de más de 50 años en el marco de las instalaciones industriales e infraestructuras.

Following the specialization strategy of Abengoa, Instalaciones Inabensa, S.A. was established as a society in 1994 consolidating the experience of over 50 years in industrial facilities and infrastructures.

Para el desarrollo de estas actividades Inabensa cuenta con un equipo humano altamente especializado y dotado del mejor equipamiento técnico, con un posicionamiento líder en España y una fuerte implantación internacional.

For the development of these activities Inabensa has a highly specialized human team and the best technical equipment with a leading position in Spain and a strong international p r e s e n c e . Inabensa has been experiencing a continuous growth by following a strategy of diversification and higher profitability, expanding their international presence in major industrial projects within a modernization scheme of management and cost reduction.

Inabensa ha venido experimentando un crecimiento continuado. Siguiendo una estrategia de diversificación y mayor rentabilidad ampliando su proyección internacional y presencia en grandes proyectos industriales, dentro de un esquema de modernización de la gestión y reducción de costes. Inabensa forma parte de Abengoa dentro de su división Industrial Abeinsa y éste es el grupo de ingeniería y construcción industrial de Abengoa. Desde sus comienzos Abeinsa se ha caracterizado por su adaptación continua a los cambios, es una empresa dinámica que sigue y desarrolla una política de crecimiento adaptada a la evolución de los mercados y al continuo proceso de globalización de la economía.

Inabensa is part of Abengoa. Within their industrial division, Abeinsa and Inabensa are Abengoa’s engineering and industrial construction group. Since its inception Abeinsa has been characterized by its continuous adaptation to the changes as a dynamic Company, developing a policy of growth adapted to the changing markets and the continuing process of globalization of the economy.

Instalaciones INABENSA Carretera de Marzagán, 40 35229 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 323 115 Fax: (+34) 928 316 606 Email: jtorres.velazquez@inabensa.abengoa.com Website: www.inabensa.com Contact: Javier Torres Velázquez (Canary Islands Delegate) CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, EFQM 400 +; PECAL/AQAP 2120:2003; Inventory of Greenhouse Gas Emissions according to UNE 14064 and GRI Indicators System; R & D Management Certification according to UNE 166002:006

ACTIVITIES/SERVICES Main services Transport and HV and LV electricity networks Electro mechanical facilities and infrastructure Manufacturing of electrical panels Concessions and services Acoustic and thermal protection

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones y Recursos Humanos

Facilities and Human resources

En Las Palmas de Gran Canaria, Inabensa dispone un centro de trabajo con una superficie total de cerca de 1.000 metros cuadrados, 200 de ellos de oficinas

Inabensa operates a workplace center in Las Palmas de Gran Canaria, with a total area of about 1000 square meters, of which 200 m2 are for the offices

Instalación contra incendios, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 15 KW

Fire installation, waste segregation area and a maximum power installed of 15 KW

Ingenieros y los Técnicos constituyentes de la DR Sur Canarias

Human Resources

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 4121, 4521

NACE: 4121, 4521

CPV: 31211100-9, 31214500-4, 31321210-7, 31321300-5, 31720000-9, 44112600-4, 45310000-3, 45315600-4, 45315400-2, 45321000-3, 45323000-7, 71313200-7

88

INABENSA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Engineers and Technicians belonging to the South Canary Delegation

“Inabensa, su interlocutor en Ingeniería y Construcción Industrial”

“Inabensa, your partner in Industrial Engineering and Construction”

CPV: 31211100-9, 31214500-4, 31321210-7, 31321300-5, 31720000-9, 44112600-4, 45310000-3, 45315600-4, 45315400-2, 45321000-3, 45323000-7, 71313200-7

89


INERZA

INERZA

c/Avda. de los Consignatarios, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 300 505 - Fax: (+34) 928 300 515 Email: comercial@inerza.com Web: www.inerza.com Contacto: Juan Miguel Pérez (Comercial) Javier Ortiz (Comercial)

St./Avda. de los Consignatarios, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Ph.: (+34) 928 300 505 - Fax: (+34) 928 300 515 Email: comercial@inerza.com Website: www.inerza.com Contact: Juan Miguel Pérez (Commercial) Javier Ortiz (Commercial)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, ISO 15504, ISO 20000, ISO 27001

ACERCA DE LA EMPRESA Empresa que nace como externalización del servicio de informática de la Autoridad Portuaria de Las Palmas. Con más de 10 años de experiencia en el sector TIC. Conocedora de los procesos en gestión portuaria y las necesidades tecnológicas para el sector.

ABOUT THE COMPANY Outsourcing company born as a computer service from the Port Authority of Las Palmas, it has over 10 years experience in the ICT Sector. Aware of the processes in Port Management and technological needs for the sector.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, ISO 15504, ISO 20000, ISO 27001

ACTIVIDADES/SERVICIOS

ACTIVITIES/SERVICES

Servicios principales

Main services

Desarrollo de software, mantenimiento, instalación y outsourcing de sistemas informáticos y de telecomunicaciones

Software development, maintenance, Installation and outsourcing of information and telecommunications systems

Proyectos de ingeniería de implantación y supervisión en plataformas petrolíferas (soluciones en telecomunicaciones, sistemas de redes, cableado o suministro de equipamiento tecnológico, etc.)

Engineering projects on implementation and monitoring of oil rigs (telecom solutions, network systems, wiring or technology equipment supply and so) Secondary services

Servicios secundarios

Servers and system hosting in own DPC, turnkey projects on information technology and telecommunications (services and systems virtualization, wired & wireless networking, copies and mass storage solutions, TCP/IP services enabling on proprietary platforms and open source, automation and control through Scada 's and other)

Alojamiento de servidores y sistemas en CPD propio. Proyectos llave en mano de tecnología informática y de telecomunicaciones (virtualización de servicios y sistemas, redes cableadas e inalámbricas, estrategia de copias y almacenamiento masivo, implantación de servicios TPC/IP sobre plataformas propietarias y de open source, automatización y control mediante Scada's, etc.)

RESOURCES Facilities and Equipment

RECURSOS Instalaciones y Equipos Edificio de 2.100 m2 de superficie con más de 1.500 m2 de oficinas y 600 m2 de almacén. Además, cuenta con instalación contra incendios

“La compañía se caracteriza por el empleo de la tecnología como impulso y evolución al servicio de las organizaciones”

“Company characterized by using technology as a driving and evolution service for organizations”

2,100 sq. meters building with over 1,500 sq. meters offices and 600 sq. meters warehouse, all of them provided with fire extinction installation TIER 2 data processing center. Mobile power generator

Centro de proceso de datos TIER 2. Grupo electrógeno móvil

Human Resources

Recursos Humanos

50 employees, 22 of them University Graduates, remaining ones Computer Technicians. Two Occupational Health and Safety Technicians

50 Empleados, de los cuales 22 son Titulados Universitarios y el resto Técnicos Informáticos. 2 Técnicos en Prevención de Riesgos Laborales

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CODING CODIFICACIÓN NACE: 6209 CPV: 32500000-8, 48000000-8, 48200000-0, 48421000-5, 48517000-5, 50300000-8, 50330000-7, 71316000-6, 73200000-4 INFO ADICIONAL 90

Sedes en Gran Canaria, Tenerife y Lima (Perú)

NACE: 6209 CPV: 32500000-8, 48000000-8, 48200000-0, 48421000-5, 48517000-5, 50300000-8, 50330000-7, 71316000-6, 73200000-4 ADDITIONAL INFO Offices in Gran Canaria, Tenerife and Lima (Peru) 91


INPRECASA

INPRECASA

c/Sucre, 22, El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 469 422/(+34) 617 447 144 Fax: (+34) 822 201 271 Email: inprecasa@inprecasa.com Web: www.inprecasa.com Contacto: Rodolfo Noda León

St./Sucre, 22, El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 469 422/(+34) 617 447 144 Fax: (+34) 822 201 271 Email: inprecasa@inprecasa.com Website: www.inprecasa.com Contacto: Rodolfo Noda León

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Seguridad marítima y contraincendios Inspección de botes y balsas salvavidas Mantenimiento de cilindros de gases a presión Pruebas de peso de grúas Suministro y mantenimiento de todo tipo de equipos de seguridad

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

INPRECASA se estableció en las Islas Canarias hace 27 años y ha venido desarrollando su actividad en sistemas de salvamento y seguridad marítimos.

Our company, established in the Canary Islands, has been working during 27 years on marine safety servicing, overhauling and inspections.

Inprecasa dispone de talleres en los puertos de Las Palmas y de Tenerife, y estamos certificados ISO 9001-2008 desde 2002. Ofrecemos servicios de Inspección y mantenimiento de botes y equipos de puesta a flote, de balsas y sistemas de evacuación marinos, de sistemas de detección y extinción de incendios, de cilindros de gases a presión y de aire comprimido respirable, y mantenimiento de todo tipo de equipos de seguridad, salvamento y de protección. Realizamos pruebas de carga en grúas así como cualquier otra actividad relacionada con la seguridad. Somos socios exclusivos y generales de muchos de los fabricantes de los equipos arriba indicados.

We have facilities in Las Palmas and Tenerife ports, and we are ISO 9001-2008 certified since 2002. We offer servicing on liferafts, marine evacuation systems, fire detecting and fire fighting equipment, maintenance of gas cylinders and breathable air, lifeboats and launching appliances services, load tests of all types and various other marine safety related activities. We are exclusive service partners of many leading international makers of above equipment.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Marine safety and fire protection Liferafts and lifeboats inspection Presurized gas cylinders maintenance Load tests of all types Supply and maintenance of safety systems RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Industrial building of 1,600 sq. meters in Las Palmas: 70 sq. meters offices, 200 sq. meters warehouse. Fire extinction and compressed air installation and waste segregation area

Nave de 1.600 m2 en Las Palmas: 70 m2 de Oficinas, 200 m2 de almacén. Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido y área de segregación de residuos

Approvals

Homologaciones

Manufacturers, Class Societies and Maritime Administration approvals for the inspection and maintenance of fire-fighting systems, liferafts, lifeboats and other marine safety equipment

Instaladora y mantenedora de instalaciones contra incendios. Acreditaciones y autorizaciones de fabricantes y administración marítima para inspección y mantenimiento de botes, balsas salvavidas y otros equipos de seguridad marítima

CODING CODIFICACIÓN

NACE: 5222

NACE: 5222

CPV: 34521400-9, 34522200-4, 42923230-3, 44480000-8, 45233292-2, 50610000-4, 71631420-0, 98360000-4

CPV: 34521400-9, 34522200-4, 42923230-3, 44480000-8, 45233292-2, 50610000-4, 71631420-0, 98360000-4

“Seguridad siempre”

92

“Always Safety”

93


ITALMAR CONSIGNACIONES S.A.

ITALMAR CONSIGNACIONES S.A.

c/Luis Morote 6, 7º 35007 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 265 804 Fax: (+34) 928 267 977 Email: italmar@italmar.es Web: www.italmar.es Contacto: Alejandro Torrent (Gerente)

St./Luis Morote 6, 7º 35007 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 265 804 Fax: (+34) 928 267 977 Email: italmar@italmar.es Website: www.italmar.es Contact: Alejandro Torrent (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Ofrecemos una amplia gama de servicios para la industria petrolera de Off-Shore incluyendo plataformas, servicios a buques, remolcadores y cargueros pesados; a la vez que a pesqueros, reefers y otros buques que lleguen a Las Palmas Nuestros servicios incluyen:

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Esta consignataria se estableció en el Puerto de La Luz en 1979 y, desde entonces, ha prestado un servicio ininterrumpido a la flota pesquera y mercante, en su vertiente frigorífica mayoritariamente durante sus escalas en este puerto.

This Ship Agent was established at Puerto de la Luz in 1979 and since then, it has rendered continuous services to the fishing-merchant fleet, mainly refrigarated, during the stops in this port.

Los servicios de esta consignataria son los habituales de atención y apoyo a los buques, por ella consignados, tanto a las tripulaciones como en las reparaciones y aprovisionamientos que se precisen.

The services offered by this Ship Agent are: attention and support to the ships consigned, reparations and supplies.

Asimismo coordina y gestiona operaciones de carga, descarga y transbordo de mercancía frigorífica, congelada y refrigerada, en este puerto, ocupándose de contratar los medios necesarios para su operativa y el despacho de documentos administrativos, sanitarios y aduaneros.

At the same time, Italmar coordinates and manages the operations of loading and unloading , the transhipments of refrigerated merchandise and the hiring of the necessary means for the operative and the despatch of administrative, health and customs documents.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services We offer a range of key services for the Offshore oil industry - including rigs, supply vessels, tugs and heavy lifts ships - as well as for fishing boats, reeferships and other vessels calling Las Palmas Our services include:

Atender y asistir buques y su tripulación; concertar reparaciones y suministros; coordinar y dirigir las operaciones de carga y descarga; transbordo de carga refrigerada; despachos administrativos, sanitarios y documentos de aduanas; alojamiento temporal para las tripulaciones de las plataformas, además de catering y transporte; todas las gestiones necesarias para las plataformas en el puerto

Attending and assisting vessels and their crew; arranging repairs and provisions; Co-ordination and management of loading and discharging; transhipment of refrigerated cargo; clearance of administrative, health and customs documents; temporary accomodations for rig crews, plus catering and transport; all inquires related to rigs in port RESOURCES

RECURSOS

Facilities and Equipment

Instalaciones y Equipos

Pier information: load capacity of quayside stated as 2 T/m2 for cranes and heavy pieces installations at the rig location

Atraque: capacidad de superficie de carga del muelle es de 2 T/m2 para grúas e instalaciones de piezas pesadas Los norays/bolardos en los muelles tienen una capacidad de tiro de 150 toneladas Distancia entre los bolardos 25 metros Normalmente todas las zonas adjuntas al atraque de las plataformas quedan protegidas con vallas y control de acceso por seguridad CODIFICACIÓN

Bollards at the piers capable for 150 tons pull. Distance between bollards 25 meters and all line berths are protected with fenders “Italmar Consignaciones S.A. lleva facilitando servicios de agencia de buques de máxima calidad en el Puerto de la Luz durante más de 30 años”

FOR QUALITY SERVICES YOU CAN RELY ON US “Italmar Consignaciones S.A. has been providing top quality ship agency services at Puerto de la Luz for more than 30 years”

CODING NACE: 5222 CPV: 50241000-6, 63100000-0, 63721400-3, 76200000-5, 76520000-4, 79223000-3

NACE: 5222 CPV: 50241000-6, 63100000-0, 63721400-3, 76200000-5, 76520000-4, 79223000-3

94

95


J.A. AROCHA S.L.U.

J.A. AROCHA S.L.U.

c/Ibarra y Cía, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 475 652 Fax: (+34) 928 475 682 Email: jaarocha@jaarocha.com Web: www.jaarocha.com Contacto: Gustavo Vidueira

St./Ibarra y Cía, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 475 652 Fax: (+34) 928 475 682 Email: jaarocha@jaarocha.com Website: www.jaarocha.com Contact: Gustavo Vidueira

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Consignación de buques Almacenes generales Almacén aduanero de depósito temporal (ADT) Local autorizado para mercancías de exportación (LAME) Atención de calidad buques en puerto, fondeo y fuera puerto Especialistas en escalas de reparaciones y Bunker Only Call Agente representante: JA Arocha actúa en nombre y Representación de armadores, operadores y fletadores en cualquier asunto que se requiera Operaciones Offshore: servicios de cambio de tripulaciones, suministros, entrega de repuestos, entrega de efectivo, trabajos submarinos, control y supervisión de operaciones de carga y descarga... RECURSOS Instalaciones y Equipos Instalaciones en el recinto portuario de 2.000 m2 con zona de almacenaje de 1.500 m2 y oficinas de 360 m2, con instalación contraincendios instalada

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

J. A. AROCHA fue fundada en 1991 por D. José Antonio Arocha, empresario de éxito en el puerto de Las Palmas. Desde 2008, J.A. AROCHA, S.L.U. es integrante de WRIST Group A/S, compañía internacional danesa de reconocido prestigio.

J.A. AROCHA was founded in 1991 by Mr. José Antonio Arocha, a successful entrepreneur at Las Palmas Port. J.A. AROCHA, S.L.U. became part of WRIST Group A/S in 2008, a reputable International Danish Company.

J. A. AROCHA presta servicios de consignación de buques, de almacenamiento y logísticos en los Puerto de Las Palmas y Tenerife. Su equipo humano, altamente cualificado, experimentado e inspirado, presta la mejor atención en cualquier momento y circunstancia durante los 365 días del año las 24 horas del día en ruso, japonés, inglés o español. J.A. AROCHA da respuesta a cualquier necesidad cumpliendo con los estándares más exigentes de la industria marítima. La integración de todos los servicios y el emplazamiento de nuestras instalaciones en el recinto portuario ofrece ventajas competitivas que redundan directamente en el cliente final, tanto en la efectividad de las operativas portuarias como en la eficiencia de los recursos minimizando los costes asociados. El Equipo multidisciplinar de J.A. AROCHA hace posible la atención dedicada a todo tipo de buques con un exigente nivel de calidad, ya sean instalaciones “offshore”, buques de apoyo, científicos, pesqueros, y para todo tipo de escalas, desde las más complejas, como grandes reparaciones, a escalas rápidas como las de toma de combustible o “bunkering”.

J.A. AROCHA provides services of Shipping Agency, Warehousing and Logistics Services in the Ports of Las Palmas and Tenerife. Its highly qualified, experienced and inspired human Team offers the best services at any time and circumstance in Russian, Japanese, English or Spanish, 24 hours a day 365 days a year. J.A. AROCHA is ready to respond to any request providing top quality services adapted to the high demanding standards of Maritime Industry. The combination of a comprehensive service and the location of our facilities in the Port Area results in competitives advantages to our customers, both in the effectiveness in the Port Operations as in the resources used by minimizing the associated costs. J.A. AROCHA’s multidisciplinary Team enables the service to all type of vessels with a high quality level, from the most specialized calls such as oil rigs, research vessels, support vessels, fishing Vessels to any kind of calls, ranging from the most complicated ones, such as major repairs, to the quickest ones as bunker only calls.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Shipping agency General warehouses Custom warehouse for temporary storage (ADT) Authorized premises for export commodities (LAME) High quality service to vessels in port, at the anchorage and off port limit Specialists in repair calls and Bunker Only Call Protective agent: JA Arocha acts on behalf of owners, operators and charterers in whichever matter required Offshore services, crew changes, general supplies, spare parts delivery, cash delivery, underwater jobs, control and supervision of loading and unloading operations… RESOURCES Facilities and Equipment Facilities within the port area of 2,000 sq. meters, with 1,500 sq. meters of racked storage space with installation fire and 360 sq. meters of offices Chemical warehouse approved (APQ)

Nave acondicionada para almacenamiento de productos químicos ( APQ ) 7 Vehículos (coches, furgonetas y motocicletas), carretillas elevadoras y traspaletas

CODING NACE: 5229, 5210

CODIFICACIÓN NACE: 5229, 5210 CPV: 63100000-0, 63110000-3, 63111000-0, 63120000-6, 63121000-4, 63500000-4, 63516000-9, 63520000-0, 63521000-7, 63522000-4, 63523000-1, 63524000-8, 63700000-6, 63720000-2 96

CPV: 63100000-0, 63110000-3, 63111000-0, 63120000-6, 63121000-4, 63500000-4, 63516000-9, 63520000-0, 63521000-7, 63522000-4, 63523000-1, 63524000-8, 63700000-6, 63720000-2

97


JACBE

JACBE

Explanada del Pantalán de Cory, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 475 507 - Fax: (+34) 928 475 836 Email: info@jacbe.es Web: www.jacbe.es Contacto: José Antonio Cruz (Director Comercial)

Explanada del Pantalán de Cory, w/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Pn.: (+34) 928 475 507 - Fax: (+34) 928 475 836 Email: info@jacbe.es Website: www.jacbe.es Contact: José Antonio Cruz (Coomercial Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Tratamiento de todo tipo de superficies, limpieza y anticorrosión (chorro con granalla y chorro con agua alta presión) Limpieza con agua alta presión de hasta 3.000 bares (enfriadores, intercambiadores, tubos, tuberías) Decapado e hidrodemolición, aplicación todo tipo de pinturas Especialistas en la limpieza y mantenimiento de espacios confinados (tanques, depósitos, acumuladores, calderas, pozos negros…), desatascos, trasvases, achiques… Gestor de residuos peligrosos y no peligrosos. Limpieza, extracción, gestión y transporte RECURSOS Instalaciones y Equipos Nave de 1.000 m2 donde se localiza el almacén, taller y oficina Camión cisterna con equipo de vacío e impulso Equipos de chorro abrasivo Equipo para limpieza con agua a presión y waterjeting Variedad de máquinas Airless para la aplicación de pinturas Maquinaria compacta para limpieza y mantenimiento naval Recursos Humanos Ingeniero Naval, Técnico Superior Prevención Riesgos Laborales Homologaciones ADR

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

JACBE CANARIAS S.L., sucesora de una empresa familiar con más de cincuenta años en el sector naval, cuenta con la experiencia y los medios para atender cualquier demanda tanto en el sector del mantenimiento y reparación naval como en el sector de limpieza y gestión de residuos.

JACBE CANARIAS, S.L. successor to a family business with over fifty years in the shipbuilding industry, counts on the experience and means to meet whichever demand for services, both in the maintenance and ship repair industry, and in the cleaning industry and waste management.

En un contexto de constante mejora y superación y tras un considerable incremento de la cartera de clientes, en el año 2003, don José Antonio Cruz Betancor, funda JACBE CANARIAS, S.L., en una amplia nave sita en el interior del recinto portuario.

In a context of continuous improvement, and after a considerable increase in the customer portfolio, in 2003, José Antonio Cruz Betancor founded JACBE CANARIAS, S.L., a large facility located within the port area.

Atendiendo a las necesidades de nuestros clientes y en un contexto de constante mejora y superación hemos efectuado una apuesta decidida por la excelencia en el servicio, a fin de dar una respuesta rápida, seria, segura y fiable a los encargos que recibimos. En JACBE tenemos un alto nivel de autoexigencia, creemos en el rigor, la dedicación y la profesionalidad, y asumimos el compromiso de realizar un trabajo diligente y con total adecuación a las normas de calidad exigibles; argumentos estos que dan fe de nuestra continuidad en el mercado.

In compliance with our customers’ needs and in the framework of continuous upgrading, we are entirely committed in the excellence in service in order to provide our customers with quick, serious, effective and reliable responses. In JACBE, we offer a high level of self-discipline. We believe in rigor, dedication and professionalism and we are committed to do diligent work with complete adaptation to the required quality standards; these arguments attest to our market continuity.

ACTIVITIES/SERVICES Main Services Treatment of all surfaces, cleaning and anticorrosion (with grit blasting and high pressure water jet) Cleaning with high pressure water up to 3.000 bars (coolers, heat-exchangers, tubes, pipelines) Stripping and hydrodemolition, applied to all types of paints Specialists in cleaning and maintenance of confined space (tanks, reservoirs, accumulators, boilers, septic tanks) Unblocking, transfers, dewatering… Hazardous and non-hazardous waste management. Cleaning, extraction, management and transportation RESOURCES Facilities and Equipment 1,000 sq. meters facility where our warehouse, workshop and office are located Vacuum tanker truck, Abrasive blasting equipment Pressure water and waterjeting cleaning equipment Variety of airless machines for paint application Compact machinery for cleaning and ship maintenance Human Resources Naval Architect and Senior Technician in Labour Risk Prevention Approvals ADR CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 3315

NACE: 3315

CPV: 42900000-5, 42924730-5, 42924740-8, 42924200-1, 42997200-3, 44800000-8, 44810000-1, 44832100-2, 45400000-1, 45442100-8, 45442120-4, 45442190-5, 90500000-2, 90913000-0

CPV: 42900000-5, 42924730-5, 42924740-8, 42924200-1, 42997200-3, 44800000-8, 44810000-1, 44832100-2, 45400000-1, 45442100-8, 45442120-4, 45442190-5, 90500000-2, 90913000-0

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ADITTIONAL INFO INFO ADICIONAL 98

Limpieza, mantenimiento y conservación naval en general

Cleaning, maintenance and general marine conservation 99


JAGH SOLDADURAS S.L.

JAGH SOLDADURAS S.L.

c/Profesor Mejías Peña, 19 35200 Telde (San Juan) (España) Tel.: (+34) 928 691 392 Email: info@jagh.es Web: www.jagh.es Contacto :Carmen Delia Díaz

St./Profesor Mejías Peña, 19 35200 Telde (San Juan) (Spain) Phone: (+34) 928 691 392 Email: info@jagh.es Website: www.jagh.es Contact :Carmen Delia Díaz

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Soldadura Calderería Mecánica Industrial Mecánica Hidráulica Servicios Secundarios Construcción, venta de epis, logística, servicios informáticos, abastecimiento, etc RECURSOS Instalaciones 300 m2 con Instalación contra incendios, área de segregación de residuos, potencia máxima instalada de 13,928 KW Equipos

100

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Jagh S.L. nace en Las Palmas de Gran Canaria en el año 2005 con la intención de ofrecer un servicio integral de calidad que supla las necesidades de todo tipo de cliente en cualquier situación. Nuestra idea original sigue vigente en nuestro que hacer diario que es el mantener un nivel de calidad impecable en nuestro servicio.

Jagh S. L. Was born in Las Palmas de Gran Canaria in 2005 with the intended goal of offering a comprehensive quality service that meets the needings of all type of customers in any situation. Our original idea still continues in our daily work in order to offer a perfect level of Quality in our services.

Jagh Servicios es una empresa multisectorial a través de la cual usted puede acceder a una amplia gama de servicios tales como cualquier soldadura industrial y naval, mecánica hidráulica, mecánica de la automoción, mecánica industrial.

Through the Multisectorial Company Jagh Services you can access a wide range of Services such as any Industrial or Naval Welding and Hydraulic, Automotive or Industrial Mechanics.

Boiler Work

En nuestro departamento de construcción podemos realizar cualquier tipo de reforma, diseño de interiores y decoración en general, así mismo nuestro departamento de informática se encarga de realizar cualquier tipo de servicio informático tales como mantenimientos preventivos e instalaciones, reparaciones de cualquier tipo y una gran largo abanico de posibilidades a su elección.

We perform any kind of Refurbishments, Interior Design and All Purpose Decoration through our Building Department and our Computer Department can do any type of Computer Service such as Preventive Maintenance and Installations, all sort of Repairs and a long range of possibilities at your demand.

Secondary services

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Welding Industrial mechanics Hydraulics Building, sale of individual protection equipment, logistics, computer services, supplying, etc. RESOURCES Facilities 300 sq. meters with fire protection installation, waste segregation área and a máximum installed power of 13.928 KW

Curvadura de tubo, cizalla, plegadora, cilindradora, toda maquinaria destinada a soldaduras diversas MigMag, Tic, 4G, etc.

Equipment

Recursos Humanos

Human Resources

Ingeniero Industrial, Técnicos Superiores, Logística, Soldadores Especializados, Ingeniero Informático

Industrial Engineer, Senior Technicians, Specialized Welders, Computer Engineer

Homologaciones

Approvals

Soldadora, Montadores, Mantenedores

Welding, Assembly, Maintainance

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 2433, 4399

NACE: 2433, 4399

CPV: 42661000-7, 43320000-2, 44115000-9, 44315100-2, 44621200-1, 45000000-7, 45262680-1, 45331110-0, 50531100-7, 72500000-0

CPV: 42661000-7, 43320000-2, 44115000-9, 44315100-2, 44621200-1, 45000000-7, 45262680-1, 45331110-0, 50531100-7, 72500000-0

Tube vending machine, shears, folding and rolling machine, machinery for all sort of welding as MIGMAG, TIC, 4G , etc. Logistics,

101


JOTUN IBERICA

JOTUN IBERICA

c/Mendoza, 19, Urbanización El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 462 637 Fax: (+34) 928 460 530 Email: javier.antunez@jotun.es Web: www.jotun.es Contacto: Javier Antúnez (Delegado de Canarias)

St./ Mendoza, 19, Urbanización El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 462 637 Fax: (+34) 928 460 530 Email: javier.antunez@jotun.es Website: www.jotun.es Contact: Javier Antúnez (Canarias Delegate)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Fabricación de pinturas, barnices y lacas RECURSOS Instalaciones Superficie edificada : 10.557 m

2

Oficinas (planta baja + planta piso) : 660 + 660 = 1.320 m Almacén producto Acabado : 2.065 m

2

2 2

Fabrica (planta baja + planta piso) : 1.762 + 1.762 = 3.524 m Equipos

Dispersores de alta velocidad; agitadores-mezcladores; molinos horizontales de bolas; molinos de cesta; envasadoras (automáticas, semiautomáticas y manuales); filtros de cesta y bomba; manipulador de bidones; manipulador de pails; balanzas y básculas, contadores de caudal; carretillas automotoras; apiladoras

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Odd Gleditsch fundó Jotun en 1926 y estableció la sede en la población de Sandefjord, al sur de Noruega. La compañía se dedica, desde entonces, a la producción de sistemas de protección contra agentes externos, cubriendo el sector de pinturas de decoración-construcción, industria, marina y náutica.

Odd Gleditsch founded JOTUN in 1926 and set up headquarters in the town of Sandefjord, southern Norway. The company dedicated since then to the manufacturing of protective systems against external agents, covering the decorative painting industry, Construction, industry, marine and nautical.

En 1962 Jotun apostó por la internacionalización e inauguró su primera fábrica en Libia. Así, Oriente Medio se ha convertido en uno de los mercados más fuertes de la compañía. Pasados diez años, en 1972, el grupo se consolidó tras la fusión de los dos mayores fabricantes de Noruega, la familia Gleditsch y el grupo Orkla, que hoy en día poseen un 54% y 42% de Jotun respectivamente.

In 1962 Jotun opted for the internationalization and opened its first factory in Libya. Thus the Middle East has become one of the strongest markets for the company. Ten years later, in 1972, the group was strengthened after the merger of the two largest manufacturers of Norway, Gleditsch family and Group Orkla, today owning JOTUN 54% and 42 % of shares respectively.

La compañía cuenta con 38 fábricas y 70 oficinas en más de 80 países repartidas en los cinco continentes y, a día de hoy, emplea a más de 8.000 personas en todo el mundo.

The company has 38 factories and 70 offices in over 80 countries spread over five continents employing more than 8,000 people worldwide.

Jotun Ibérica ha celebrado el 50 aniversario de su llegada a España. La compañía, con sede en Castellbisbal (Barcelona), cuenta actualmente con un equipo de más de 120 empleados en nuestro país, y se ha consolidado a lo largo de estos 50 años como una de las empresas más innovadoras del sector.

Jotun Iberica has just celebrated the 50th anniversary of its arrival to Spain. The company, Spain-based in Castellbisbal (Barcelona), currently has a team of over 120 employees in our country, becoming along last 50 years as one of the industry's most innovative companies.

Otros equipos: sistema contra incendios (bomba jockey, eléctrica y diésel), rociadores de espuma de baja expansión; bocas de incendio equipadas y extintores; sistema de ventilación general para vapores de disolvente, y sistema de extracción/filtro para polvo

“Jotun Protects Property”

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Manufacture of paints, varnishes and lacquers RESOURCES Facilities Built-up area: 10,557 sq. meters Office (ground floor + first floor) : 660 + 660 = 1,320 sq. mts. Finished product warehouse : 2,065 sq. meters Factory (ground + first floor) : 1.762 + 1.762 = 3.524 sq. mts. Equipment High speed dispersers, mixers, horizontal ball mills, basket mills; packers ( automatic, semiautomatic and manual); basket and pump filters; drum handler, pails handler; balances and scales, flow meters, self-propelled lifters, stackers Other equipment: fire extinction system (jockey pump, electrical and diesel) , low expansion foam sprinklers; equipped fire hydrants and extinguishers; general ventilation system for solvent vapors and extraction system/ dust filter Human Resources

Recursos Humanos

Risk Prevention, Marine Industry Painting Work Inspectors, Chemical Engineers, Expert in Seveso Directive, Labeling Experts

Prevención de Riesgos, Inspectores de Trabajos de Pintura en el Sector de Marina, Ingenieros Químicos, Experto en Directiva Seveso, Expertos en etiquetado

Approvals

Homologaciones Frosio, ADR

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Frosio, ADR “Jotun Protects Property” CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 2533

NACE: 2533

CPV: 03422000-4, 44810000-1, 44820000-4

CPV: 03422000-4, 44810000-1, 44820000-4 102

103


LA LUZ MARKET

LA LUZ MARKET

Muelle Grande, edificio Spanish Pelagic 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 400 Fax: (+34) 928 327 401 Email: laluzmarket@laluzmarket.com Contacto: Esteban Ramírez (Jefe de Explotación)

Muelle Grande, Spanish Pelagic Building 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 400 Fax: (+34) 928 327 401 Email: laluzmarket@laluzmarket.com Contact: Esteban Ramírez (Head of Operations)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Carga/descarga y estiba/desestiba de buques: Operaciones de pesca, pertrechos y sacos de harina, en pesqueros y cargueros nodriza; operaciones de trasbordo pelágico, en pesqueros y cargueros pelágicos; operaciones de exportación hortofrutícola; operaciones de bobinas; operaciones especiales: molinos de viento, raíles, tuberías, piezas de plataformas petrolíferas; operaciones de graneles: grano, arena, granalla… Servicios secundarios Consignataria de buques, alquiler de maquinaria y manipulación de mercancías en almacenes y contenedores

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

La Luz Market S.L., nace de la fusión entre Servicios y Medios Portuarios, S.L y Guillermo Sintes Reyes, S.A, dando como resultado una empresa con una trayectoria histórica que se remonta a principios del siglo pasado-año 1911- y una dilatada experiencia en el sector de la estiba y desestiba de buques, y la consignación.

La Luz Market S.L. was born from a merger between Servicios y Medios Portuarios S.L. and Guillermo Sintes Reyes, SA, resulting in a company with a historical background that goes back to early last century -in 1911 - providing extensive experience in the sectors of stowage and unloading of ships and operation as Ship Agent.

La Luz Market S.L. ofrece a sus clientes todos los servicios complementarios y de valor añadido necesarios, teniendo en cuenta la seguridad, el medioambiente, la calidad y la eficacia. Por otra parte, se trata de una empresa que lucha continuamente por mantenerse a la vanguardia de la tecnología y modernización del sector al que pertenece. Fruto del esfuerzo ha sido la adquisición de maquinaria de alto rendimiento y especializada para las operaciones de la empresa.

La Luz Market S.L. provides to its customers all the necessary services and complementary value-added know-how, taking into account the safety, environment, quality and efficiency. Moreover, it is a company that continually strives to stay ahead on technology and modernization. The result of this effort has been the acquisition of high-performance specialized machinery for business operations.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Loading / unloading and stowage and unloading of ships: Fishing operations, fishing tackle and sacks of flour in fishering vessels and mother ships. Pelagic transshipment operations in pelagic fishering vessels and freighters. Horticultural export operations. Operations with paper coils. Special operations: mills, rails, pipes, offshore rigs parts. Bulk operations: grain, sand, grit ... Secondary services Vessel agents, equipment rental, storage and handling of goods in warehouses and containers RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

500 sq. meters headquarters, 2,200 cubic meters machinery plant dedicated to the maintenance of lifting and handling equipment

Oficinas centrales con 500 m², planta de maquinaria de 2.200 m³ dedicada al mantenimiento de maquinaria y equipos de elevación Equipos

104

Equipment

5 grúas LIEBHERR LR843HD con cabina elevada, 2 grúas GROVE RT530E, 12 carretillas LNDE 3.5 Tn con cabina elevada y manipulación de dos Palets, 6 carretillas LINDE 5.5 Tn, 2 carretillas LINDE 6 Tn y 1 carretilla LINDE 7 Tn configurables para la manipulación de bobinas y dos palets

5 LR843HD LIEBHERR cranes with high cabin, 2 cranes GROVE RT530E, 12 forklift trucks LINDE 3.5 Tn provided with high cabin and capability of handling two pallets together, 6 forklift trucks LINDE 5.5 Tn, 2 forklift trucks LINDE 6 Tn, 1 forklift truck LINDE 7 Tn configurable for paper coil handling and two pallets operation

Otras 5 carretillas con capacidades de 2 a 4 Tn, 4 carretillas eléctricas LINDE de 2 Tn, 4 carretillas eléctricas STILL de 1.6 Tn, 21 transpaletas eléctricas LINDE de 2 Tn

5 forklift trucks with capacities of 2-4 Tn, 4 electric forklifts LINDE 2 Tn, 4 electric forklifts STILL 1.6 Tn, 21 LINDE hand pallet trucks up to 2 Tn

Recursos Humanos

Human Resources

Ingenieros, Técnicos Superiores e Intermedios en Prevención de Riesgos Laborales, Abogado

Engineers, Senior and Intermediates Technicians Prevention of Occupational Risks, Lawyer

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 5224, 5222

NACE: 5224, 5222

CPV: 34514800-1, 42418000-9, 63110000-3, 63111000-0, 63120000-6, 77700000-7, 79223000-3

CPV: 34514800-1, 42418000-9, 63110000-3, 63111000-0, 63120000-6, 77700000-7, 79223000-3

in

105


LABAQUA S.A.

LABAQUA S.A.

Paseo Maestra Encarnación Santana Santana, 10 35200 Telde (España) Tel.: (+34) 928 682 840 - Fax: (+34) 928 691 778 Email: labaqua.canarias@aqualogy.net Web: www.labaqua.com Contacto: Ana María Rodríguez Millán (Delegada Canarias)

Paseo Maestra Encarnación Santana Santana, 10 35200 Telde (Spain) Ph: (+34) 928 682 840 - Fax: (+34) 928 691 778 Email: labaqua.canarias@aqualogy.net Website: www.labaqua.com Contact: Ana María Rodríguez Millán (Canarias Delegate)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, ISO 17020, ISO 17025, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Laboratorio de análisis y control de calidad Realiza servicios analíticos en: todo tipo de aguas, suelos, lodos, lixiviados, residuos, aire (emisiones, inmisiones y atmósferas laborales); servicio de consultoría y análisis, equipos y sistemas alto valor añadido; servicios ambientales mediante asesoramiento y gestión en los siguientes ámbitos: consultoría y vigilancia ambiental, gestión del riesgo químico, bioseguridad, gestión integral de olores, modelizaciones ambientales, medición y control de ruidos, servicios marinos y del litoral RECURSOS Instalaciones y Equipos Laboratorio de 236 m2 con instalación contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 10 KW Sala de microbiología, sala de cromatografía, sala de ICP masas para metales, sala de depuración, sala para la realización de los parámetros físico-químicos en aguas potables o limpias y finalmente una sala de pesas y reactivos Disponemos de todo lo necesario para llevar a cabo las labores relacionadas con la consultoría, el laboratorio y el diagnóstico medioambiental Recursos Humanos Licenciados, Técnicos Especialistas en Laboratorio, Técnicos Superiores en Laboratorio CODIFICACIÓN NACE: 7430 CPV: 38341500-2, 38344000-8, 38570000-1, 45262640-9, 71313000-5, 71900000-7, 90713000-8, 90714500-0, 90715200-4, 90731100-1, 90713100-9 INFO ADICIONAL Entidad Colaboradora en materia de Calidad Ambiental en el ámbito de la C.C.A.A. Canaria Entidad Colaboradora de la Administración Hidráulica como Laboratorio de Ensayo y como Organismo de Inspección (E.C. 016/1 y 2) 106

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Integrados en el proyecto Aqualogy como AQUALOGY Medio Ambiente, Labaqua, S.A proporciona servicios especializados de consultoría y análisis en los diferentes ámbitos, con equipos y sistemas de alto valor añadido, que permiten a nuestros clientes adoptar decisiones estratégicas acertadas, potenciando la competitividad, la innovación y la internalización de las políticas ambientales y sociales.

Integrated in Aqualogy project as AQUALOGY Medio Ambiente, Labaqua, S.A. provides specialized services in consultancy and analysis in different areas, with high added value equipment and systems, which enable our customers to take strategic and right decisions, enhancing competitiveness, innovation and the Internalization of environmental and social policies.

Disponemos de un Departamento de I+D con líneas y proyectos de investigación que abarcan diversos campos dentro del ámbito medioambiental, como el microbiológico, diagnóstico molecular, química analítica, olfatometría, así como otros temas complementarios (materiales de referencia, gestión de la calidad, informática, etc.).

Our R+D Department, with research lines and projects, embraces various areas within the environmental field, such as microbiology, molecular diagnosis, analytical chemistry, olfactometry, as well as other complementary topics (reference materials, quality management, computing, etc.).

Contamos, además, con acreditaciones y certificaciones de calidad para las diversas matrices con las que trabajamos: todo tipo de aguas, suelos, lodos, lixiviados, residuos y aire .

Furthermore, we are in possession of Quality Accreditations and Certifications covering the different matrices we work with: all types of waters, sludges, soils, leachates, solid waste and air quality.

AQUALOGY Medio Ambiente es la marca comercial de LABAQUA, que es la titular de las acreditaciones y certificaciones (ver alcances en www.labaqua.com).

AQUALOGY Medio Ambiente is the trademark of LABAQUA, who is the holder of the Accreditations and Certifications.(see ambits at www.labaqua.com).

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, ISO 17020, ISO 17025, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Laboratory for analysis and quality control We perform analytical services to: all types of waters, soils, sludges, leachates, solid Waste, air Quality (emissions, immissions, workplace atmosphere). Consulting and analysis services, high added value equipment and systems, environmental services by means of counselling and Management in the following areas: consultancy and environmental monitoring, chemical risk assesment, biosecurity, diagnosis and odour control, environmental modelling, noise measurement and control, marine and coastal services RESOURCES Facilities and Equipment Laboratory of 236 m2 with fire and compressed air systems, waste segregation area, and maximum power of 10 KW Microbiology and chromatography areas, ICP mass metal area, purification area, area for performing physical-chemical parameters in fresh or clean water, and finally weight and reagents area Availability of whatever necessary to carry out consultancy, laboratory and environmental diagnoses Human Resources Graduates, Laboratory Technicians

Technicians,

Senior

Laboratory

CODING NACE: 7430 CPV: 38341500-2, 38344000-8, 38570000-1, 45262640-9, 71313000-5, 71900000-7, 90713000-8, 90714500-0, 90715200-4, 90731100-1, 90713100-9 “Where Water Lives“

“Where Water Lives“

ADDITIONAL INFO Collaborating Organization on Environmental Quality in the field of C.C.A.A. Canaria Collaborating Organization of the Hydraulic Administration as Testing Laboratory and Inspection Agency (E.C. 016/1 and 2) 107


LLOYD’S REGISTER ESPAÑA

LLOYD’S REGISTER ESPAÑA

c/Franchy y Roca, 5 35007 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 276 273 Fax: (+34) 928 260 145 Email: las-palmas@lr.org Web: www.lr.org Contacto: Cristel López

St./Franchy y Roca, 5 35007 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 276 273 Fax: (+34) 928 260 145 Email: las-palmas@lr.org Website: www.lr.org Contact: Cristel López

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Lloyd's Register ofrece soluciones de gestión del riesgo y de “business assurance” a clientes de muchos sectores industriales en todas las zonas del mundo: Naval: nuestras actividades contribuyen a garantizar que las normas de calidad internacionalmente reconocidas se cumplen durante todo el ciclo de vida de un barco, desde que se construye hasta que deja de estar operativo. Ayudamos a los armadores y operadores a realizar sus funciones con seguridad y eficacia mediante la prestación de un conjunto integral de servicios de clasificación, certificación obligatoria, asesoramiento técnico y consultoría LQRA: empresa de “business assurance” que presta servicios de certificación y formación. Nuestras actividades engloban una oferta de servicios de alta calidad en una amplia variedad de disciplinas, sectores industriales y zonas geográficas Petróleo y Gas: apoyo a operadores y contratistas de todo el mundo durante la totalidad del ciclo de vida de sus activos operativos, desde su diseño hasta su desmantelamiento. Llevamos a cabo diversas actividades en el marco de tres grandes áreas: cumplimiento de normas, servicios de integridad y consultoría Industria: prestación de servicios de evaluación del diseño, de inspección y de asesoría Ferrocarril: servicios de verificación de conformidad y consultoría

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

El Grupo Lloyd's Register es una entidad de gestión del riesgo dedicada a mejorar la seguridad y aprobar bienes de equipo y sistemas en tierra, mar y aire. Nuestra tarea consiste en comprobar que los equipos y los sistemas funcionan adecuadamente para que las personas y las comunidades de todo el mundo puedan seguir haciendo su vida cotidiana.

The Lloyd 's Register Group is a Risk Management Organization dedicated to improving the Safety and to Endorse Equipment and Systems on Land, Sea and Air. Our Task is to ensure that Equipment and Systems are functioning adequately for People and Communities all around the world can get on with their daily lives.

Nos mueve la firme convicción de que nuestra labor importa. Con esta finalidad, establecemos, mantenemos y apoyamos exigentes normas técnicas de diseño, fabricación, construcción, mantenimiento, funcionamiento y comportamiento para numerosos sectores industriales en beneficio de muchas empresas.

We firmly believe that our work matters. To this end, we Establish, Maintain and Support demanding Technical Standards of Design, Manufacture, Construction, Maintenance, Operation and Performance for a big range of Industrial Sectors for the benefit of many Companies.

Trabajamos con nuestros clientes para aportar un valor real ofreciéndoles soluciones nuevas y audaces en las más duras condiciones y afrontando los problemas más difíciles. Conjugamos nuestra dimensión global con un profundo conocimiento de la realidad local: nuestros equipos están presentes en todo el mundo. Lloyd's Register se distingue por su independencia, objetividad, experiencia y firmeza a la hora de cumplir con el compromiso de ayudar a sus clientes.

We work with our clients to deliver a real value by offering new and bold solutions in the harshest conditions and facing the most difficult problems. We combine our global dimension with a deep knowledge of the local reality: Our Teams are present worldwide. Lloyd 's Register has a proved Independence, Objectivity, Expertise and Strength to meet the commitment to helping their customers.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Lloyd 's register provides risk management and "business assurance" solutions to customers in many different industries in all parts of the world: Naval: our activities help to ensure that the internationally recognized quality standards are met throughout the full life cycle of a ship, since it is built up to the end of her active service. we help owners and operators to perform their duties safely and effectively by providing a comprehensive set of services on classification, mandatory certification, technical advice and consultancy LRQA: "business assurance" company that provides services on certification and training. our activities cover a range of high quality services in a wide variety of subjects, industries and geographic locations Oil and Gas: support for operators and contractors all around the world during the full life cycle of their operating assets, from design to dismantling . we conduct various activities within three major areas: regulations compliance, integrity services and consulting Industry: services on design evaluation, inspection and advisory Railway: compliance verification services and consulting RESOURCES Human Resources

RECURSOS

Team of Inspectors and Auditors (150 approx)

Recursos Humanos Equipo humano de inspectores y auditores (150 aprox.) CODIFICACIÓN NACE: 8431

CODING NACE: 8431 CPV: 71313410-2, 71317000-3, 71311200-3, 71311300-4, 71530000-2 , 71731000-1, 79132000-8, 79419000-4

CPV: 71313410-2, 71317000-3, 71311200-3, 71311300-4, 71530000-2 , 71731000-1, 79132000-8, 79419000-4 108

109


LRL INGENIERÍA Y CONSULTORÍA NAVAL

LRL INGENIERÍA Y CONSULTORÍA NAVAL c/Tauro, 7 35009 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 471 202 Fax: (+34) 928 471 993

ACERCA DE LA EMPRESA

Email: correo@LRLingenieria.com Contacto: Luis Rodríguez

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Servicios de ingeniería, proyectos y diseños navales en general (nuevas construcciones y reformas)

La empresa da servicio a las necesidades de ingeniería y consultoría naval usuales en el área geográfica en que está situada, habiéndose realizado un gran número de estudios de estabilidad, francobordo y arqueos de buques.

Estudios de estabilidad, francobordo y arqueo de buques Elaboración de planes de remolque Diseño de instalaciones de a bordo Diseño de instalaciones auxiliares del casco Diseño de estructuras para montaje de grúas, pescantes y otros equipos de cubierta Diseño de estructuras especiales para barco-puerto Abanderamiento importación

y

legalización

embarcaciones

La empresa, en su actual forma y con base en Las Palmas de Gran Canaria, fue fundada en el año 2001, con base en Las Palmas de G.C., por dos ingenieros navales con amplia experiencia en el sector, después de haber trabajado individualmente o en otras sociedades desde el año 1981. Amplia experiencia en el sector pesquero, pasaje en embarcaciones de day-charter, embarcaciones auxiliares de puerto, embarcaciones y artefactos para auxilio a plataformas en puerto, etc.

Los trabajos que se realizan normalmente son para su presentación y aprobación por las autoridades marítimas españolas – Capitanías Marítimas e Inspecciones de Buques – o por sociedades de clasificación – L.R., D.N.V., B.V., A.B.S., etc.

ABOUT THE COMPANY The Company, in its present form and with base at Las Palmas de G.C., was founded in 2001 by two naval architects and marine engineers with extensive experience in the shipping industry, having worked individually or in other companies since 1981. Extensive experience in fisheries, day-charter passenger boats, auxiliary harbour boats, boats and pontoons for servicing to moored rigs, etc. The Company serves the needs of conventional naval engineering and consultancy in the geographical area where it is located, having made a large number of studies of Stability, Plimsoll Line and Tonnage of vessels. The usual jobs are performed for presentation and approval by the Spanish Maritime Authorities – Harbour Master offices – or by the Societies of Classification – LR, DNV, BV, ABS, etc.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

St./Tauro, 7 35009 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 471 202 Fax: (+34) 928 471 993 Email: correo@LRLingenieria.com Contact: Luis Rodríguez

ACTIVITIES/SERVICES Main services Engineering services, projects and naval designs, in general (new constructions and repairs) Stability studies, loadline calculations, tonnage, etc. Preparation of towing plans Ship services and installations design Hull accessories and equipment design Crane, davit and other deck equipment mounting designs Mooring structure design Flag registration and legal proceedings for boat imports Naval and industrial delineation

de

Delineación específica naval e industrial en general RECURSOS Instalaciones y Equipos Oficina técnica en Las Palmas de Gran Canaria Ofimática general y específica para delineación 2D / 3D e impresión en gran formato

RESOURCES Facilities and Equipment Technical office in Las Palmas de Gran Canaria General and specific software for 2D / 3D delineation and large format printing Naval Architects, Junior Naval Engineers and Delineation Technicians

Ingenieros Navales, Ingenieros Técnicos Navales y Técnicos de Delineación

CODING

CODIFICACIÓN

CPV: 44210000-5, 45222000-9, 71220000-6, 71242000-6, 71300000-1, 71312000-8, 71318000-0, 71335000-5

NACE: 7112

NACE: 7112 CPV: 44210000-5, 45222000-9, 71220000-6, 71242000-6, 71300000-1, 71312000-8, 71318000-0, 71335000-5

110

111


MAN DIESEL Y TURBO CANARIAS S.L.

MAN DIESEL Y TURBO CANARIAS S.L.

Muelle Reina Sofía, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 935 959 Email: Primeserv-lpa@mandieselturbo.com Web: www.mandieselturbo.com Contacto: Jesús Montenegro Muñoz (Director de Servicios)

Muelle Reina Sofía, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 935 959 Email: Primeserv-lpa@mandieselturbo.com Website: www.mandieselturbo.com Contact: Jesús Montenegro Muñoz (Service Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales MAN Diesel/PrimeServ Las Palmas ofrece mantenimiento, análisis e investigación de averías y reparación para motores diésel (motores de 2 tiempos y de 4 tiempos), turbocompresores y hélices Servicio 24 horas para piezas de repuesto originales de MAN Diesel/PrimeServ Las Palmas RECURSOS Instalaciones El Centro está equipado con la tecnología más avanzada para reparaciones y un taller de 600 m2. El taller está equipado con las últimas herramientas para devolver las piezas reparadas al cliente en el menor tiempo posible Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido y area de segregación de residuos Equipos

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Man Diesel & Turbo es el líder mundial del mercado de grandes motores diésel para su uso en barcos y centrales eléctricas, y está entre los tres mayores proveedores de turbo maquinaria.

MAN Diesel & Turbo is the world market leader for large diesel engines for use in ships and power stations, and is one of the three leading suppliers of turbo machines.

Su origen industrial se puede remontar hasta hace 250 años. Las raíces de la compañía, y por lo tanto de todo el Grupo MAN, llegan hasta 1758. Ese fue el año de la obra de hierro “ST. Antony” que puso los cimientos para la industria del carbón y del acero en la región del Ruhr. En los años 18931897 Rudolf Diesel y los ingenieros de M.A.N desarrollaron el primer motor diésel en las instalaciones de Augsburgo, y en 1904 la compañía construyó su primera turbina de vapor en Oberhausen. Este espíritu innovador continúa caracterizando a la compañía hoy en día - MAN Diesel & Turbo y nuestras unidades de negocios son de los líderes tecnológicos en nuestro sector. Nosotros avanzamos en el desarrollo tecnológico en nuestros segmentos relevantes de negocio. En 2010 MAN Diesel & Turbo Canarias abrió un nuevo Centro de Servicio en el Puerto de las Palmas. La nueva localización mejora el servicio ofrecido a sus clientes. PrimeServ Las Palmas es el lugar idóneo para ofrecer el servicio completo de MAN Diesel & Turbo a todos los puertos y centrales eléctricas en las Islas Canarias y el Oeste de África.

We can look back on more than 250 years of industrial history. The roots of the company, and indeed of the whole MAN Group, go back to 1758. That was the year the “St. Antony” Ironworks laid the foundation for the coal and steel industry in the Ruhr region. In the years 1893-1897 Rudolf Diesel and M.A.N. engineers developed the first diesel engine at the Augsburg premises, and in 1904 the company constructed its first steam turbine at Oberhausen. This innovative spirit continues to characterize the company today – MAN Diesel & Turbo and our business units are one of the technological leaders in our sector. We forward technological development in our relevant business segments. In 2010 MAN Diesel & Turbo Canarias opened a new Service Center in Las Palmas Port. The new location improves the service offered to its clients. PrimeServ Las Palmas is well placed to offer the full MAN Diesel & Turbo Service portfolio to all ports and power plants in Canary Islands and West Africa.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services MAN Diesel/PrimeServ Las Palmas can offer maintenance, troubleshooting and repairs for diesel engines (2 stroke engines as well as 4 stroke engines), turbochargers and marine propellers 24-hour service for original spare parts by MAN Diiesel | PrimeServ Las Palmas RESOURCES Facilities Our hub is equipped with advanced technologies for repairs and workshop 600m2. The workshop is equipped with the latest tools in order to re-deliver the parts back within the shortest time Fire extinction systems, compressed air installation and waste segregation area Equipment

Instalaciones para limpieza por ultrasonidos

Ultrasonic cleaning facility

Equipamiento para la reparación de bombas de combustible e inyectores

Equipment for repairing fuel injection and pumps

Equipamiento para la revisión de culatas, pistones, válvulas de admision y escape, camisas de cilindros y otros componentes del motor

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Equipment to overhaul cylinder covers, pistons, exhaust and inlet valves, cylinder liners and other engine components SCHENCK balancing equipment Sandblasting facility by glass pearl

Equilibradora SCHENCK para todo tipo de rotores

Human Resources

Instalaciones para microchorreo con esfera de vidrio

Service Engineers, Field Superintendents

Recursos Humanos

Approvals

Service Engineers, Field Superintendents

Official MAN Workshop

Homologaciones Taller Oficial de MAN

CODING NACE: 3315

CODIFICACIÓN NACE: 3315 112

CPV: 31158300-1, 34310000-3, 34731300-3, 34913600-6, 42110000-3, 50110000-9, 50116600-7, 50240000-9

CPV: 31158300-1, 34310000-3, 34731300-3, 34913600-6, 42110000-3, 50110000-9, 50116600-7, 50240000-9 113


MAQUINARIAS PACO S.L.

MAQUINARIAS PACO S.L.

c/Almogarén, s/n, Carretera de los Corralillos km 1,5 35188 Cruce de Arinaga (España) Tel.: (+34) 680 988 588 Fax: (+34) 928 154 200 Email: imartel@maquinariaspaco.com Web: www.maquinariaspaco.com Contacto: Francisco Guedes González Director General)

St./Almogarén, w/n, Carretera de los Corralillos km 1,5 35188 Cruce de Arinaga (Spain) Phone: (+34) 680 988 588 Fax: (+34) 928 154 200 Email: imartel@maquinariaspaco.com Website: www.maquinariaspaco.com Contact: Francisco Guedes González (General Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, UNE 58923, FORMACION OPERADOR PEMP ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Alquiler y venta de maquinaria para la construcción. Servicio técnico maquinaria obra pública y servicios Las reparaciones en obra se hacen en menos de 2,5 horas Servicio de asistencia continuada, las 24 horas del día los 365 días del año Cuentan con flota que permite realizar cambio de máquina, si la avería no se puede reparar en la obra Inspecciones técnicas según las horas de trabajo Servicio de entrega de máquinas de lunes a domingo

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Maquinarias Paco, SL, es una empresa canaria creada en el año 2.000 por Francisco Guedes González, quién inició las actividades de alquiler y venta de maquinarias, como persona física desde 1994. Hoy, somos una empresa profesionalizada y un referente en el sector. El amarillo de nuestras máquinas ha estado presente en todas las obras importantes que se han realizado en la última década en el archipiélago canario.

MAQUINARIAS PACO S. L. is a canarian company founded in 2000 by Mr. Francisco Guedes Gonzalez, who began the sale and rental of machinery activity by himself of, as soon as 1994. Currently we are a professionalized reference company in the sector. Our disctintive yellow colour has been present in all major civil works performed in the Canary Islands during the last decade.

Con el paso de los años nos hemos especializado en maquinarias de elevación. No obstante en la actualidad, continuamos prestando nuestros servicios en otros tipos de máquinas como: jumper, carretillas elevadoras, grupos electrógenos, martillos y un largo etcétera.

We have specialized over the years in lifting machinery, but currently we continue providing our services with other types of machinery, such as: jumper, forklifts, power generators, demolition hammers, etc.

Como valor añadido somos el primer y único centro de formación homologado en Canarias para la obtención del Carnet PAL, emitido por IPAF (Autoridad mundial del acceso motorizado), que forma a los operarios en el manejo seguro de las máquinas elevadoras de personas (PEMP). Formación conforme a la norma UNE 58923:2012 FORMACION OPERADOR PEMP certificada mediante la entidad BUREAU VERITAS.

We are in addition the first and only approved training center in Canary Islands to get the PAL License issued by IPAF (International Powered Access Federation), which trains the operators in the safe operation of people elevators (MEPW). Training according to UNE 58923:2012 certified MEWP OPERATOR by BUREAU VERITAS

CERTIFICATIONS: ISO 9001, UNE 58923, MEWP OPERATOR TRAINING ACTIVITIES/SERVICES Main services Sale and rental of construction machinery. Technical service for civil work equipment All repair work on site is finished in less than 2.5 hours Continuous Assistance Service, 24 hours a day, 365 days a year Fleet long enough to enable change of machinery if any breakdown can not be repaired on site Technical inspections according to working hours Delivery service from monday to sunday

Servicios secundarios

Secondary services

Mantenimiento maquinaria obra pública y servicios (PEMP, grupos electrógenos…etc.)

Maintenance of Machinery for Civil Works and Service (MEWP, Power Generators and other)

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones y Recursos Humanos

Facilities and Human Resources

Parcela de 14.184 m2 donde edificado 2.059 m2. Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos y potencia máxima instalada de 70,00 KW

14,184 sq. meters plot, including 2,059 sq. meters built. Fire extinction and compressed air installations, waste segregation area and maximum installed power of 70 KW

Servicio de prevención ajeno, personal cualificado en el mantenimiento de equipos de elevación y grupos electrógenos Todos los técnicos tienen el certificado de Haulotte y JLG de formación técnica de plataformas eléctricas y diésel de brazos y tijeras CODIFICACIÓN NACE: 4669, 7730

“Compromiso y profesionalidad”

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Commitment and Professionalism”

External Health and Safety Service, Qualified Staff in Lifting Equipment and Power Generators Maintenance All technicians are HAULOTTE and JLG certified on Technical Training for Articulated Electrical and Diesel Platforms CODING NACE: 4669, 7730 CPV: 31121000-0, 45500000-2, 50530000-9, 60182000-7

CPV: 31121000-0, 45500000-2, 50530000-9, 60182000-7 114

115


MARRERO MONZON S.L.

MARRERO MONZON S.L.

c/General Bravo, 97 35220 Telde, Islas Canarias (España) Tel.: (+34) 928 717 046 Email: internacional@marreromonzon.com Web: www.marreromonzon.com Contacto: María Lasso (Dirección General)

St./General Bravo, 97 35220 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 717 046 Email: internacional@marreromonzon.com Website: www.marreromonzon.com Contact: María Lasso (General Management)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Fabricación y montaje de instalaciones de ventilación y extracción para hoteles, restaurantes, hospitales, naves industriales, cámaras de pintura, etc. Fabricación y montaje de trabajos en acero inoxidable: barandillas, perfilería, mobiliario de hostelería (estantes, mesas, campanas extractoras, forramientos, etc.) Servicios secundarios Trabajos en metal en general: escaleras, vallados, etc.

RECURSOS Instalaciones 900m2 destinados a zona de fabricación y almacén, zona de oficinas de 60m2 , con instalación contra incendios, de aire comprimido y área de segregación de residuos Equipos Plegadora, cizalla, máquina de corte por plasma, soldadura por punto, banco de soldadura TIG Punzonadora de escuadras, corte por plasma manual, taladro vertical, sierra, rodillos (curvadores), eléctricas soldadoras

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Marrero Monzón, S.L es una empresa fundada en los años 80 con más de 30 años de experiencia en el sector de la ventilación y extracción orientada al sector HORECA e INDUSTRIAL principalmente aunque también se han realizado trabajos para el sector hospitalario, centros educativos o áreas comerciales. En los últimos años se ha incorporado una nueva línea de negocio para la fabricación de elementos arquitectónicos tales como barandillas, escaleras, cerramientos, etc. en acero inoxidable, acero cortén, acero galvanizado, hierro negro y otros metales. También fabricamos mobiliario de hostelería a medida, tales como estantes, mesas, fregaderos, carros, bandejas, escurreplatos o cualquier otro producto que solicite el cliente.

Marrero Monzón, S.L. is a company founded in the 80s, with over 30 years of experience in the ventilation and extraction industry, mainly orientated to the HORECA and INDUSTRIAL sectors, though jobs for hospitals, schools and commercial areas have also been carried out. In recent years, a new line of business has been incorporated for the manufacture of architectural elements, such as railings, stairs, etc., in stainless steel, corten Steel, galvanized steel, black iron and other metals. We also manufacture custom furniture for hotels, such as shelves, tables, sinks, carts, trays, plate racks, or whatever product the customer may request.

Nuestro equipo humano, que cuenta con una amplia experiencia en el sector, junto con la maquinaria disponible en nuestra fábrica, nos permite realizar trabajos a medida y que se adaptan a las necesidades de nuestros clientes. También consideramos como elemento clave en nuestro proceso productivo contar con las primeras marcas en la adquisición de las materias primas y consumibles que garanticen los estándares de calidad que exige la normativa vigente. A lo largo de nuestra dilatada trayectoria en el mercado Canario hemos podido consolidar nuestra cartera de clientes a la que se han incorporado importantes cadenas hoteleras y de supermercados, entre otros. Además, en los últimos años hemos puesto en marcha un nuevo proyecto para iniciar la exportación de nuestros productos y servicios al mercado africano.

Throughout our long history in the Canarian market, we have been able to consolidate our customers’ portfolio to which important hotel and supermarket chains have been incorporated, among others. Furthermore, in recent years we have launched a new project to start exporting our products and services to the African market.

ACTIVITIES/SERVICES Main services Manufacturing and assembly of ventilation and extraction systems for hotels, restaurants, hospitals, industrial facilities, painting chambers, etc. Manufacturing and assembly of stainless steel works: railings, profiles, hotel furniture, (shelves, tables, extractor hoods, linings, etc.) Secondary services General metalwork: stairs, fences, etc.

RESOURCES Facilities 900 m2 intended for manufacturing and warehouse space, 60 m2 for offices, with fire, compressed air systems and waste segregation area Equipment Folding and shearing machines, plasma cutting machine, spot welding, TIG welding bench Punching squad, manual plasma cutting, vertical drill, saw, rollers (benders) electric welders

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 4322, 4332

NACE: 4322, 4332

CPV: 14622000-7, 39563530-0, 42500000-1, 42521000-4, 45262670-8, 45331000-6, 45331210-1

CPV: 14622000-7, 39563530-0, 42500000-1, 42521000-4, 45262670-8, 45331000-6, 45331210-1

“Marrero Monzón, ideas en metal”

118

Our human team, with an extensive experience, along with the machinery available in our factory, allows us to perform custom works adaptable to our customers’ needs. We also consider it as a key element in our production process the fact that we count on the leading brands in the acquisition of raw material and consumables that ensure the quality standards required by the current legislation.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Marrero Monzón, Metal Ideas”

119


CAVAS CATALANAS

CAVAS CATALANAS

c/Italia, 54 35006 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 297 181 - Fax: (+34) 928 297 959 Email: meprolim@meprolim.es Web: www.meprolim.es Contacto: Víctor Lago Varela (Gerente) Víctor Lago Bravo de Laguna (Subdirector)

c/Italia, 54 35006 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Ph: (+34) 928 297 181 - Fax: (+34) 928 297 959 Email: meprolim@meprolim.es Website: www.meprolim.es Contact: Víctor Lago Varela (Managing Director) Víctor Lago Bravo de Laguna (General Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, ISO 27001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Venta y reparación de toda clase de artículos, productos y maquinaria de limpieza Maquinaria de limpieza como: aspiradoras, máquinas de presión, lavamoquetas, cristalizadoras, fregadoras, barredoras Servicio Post-Venta: talleres propios y amplio stock de repuestos de toda la maquinaria que se comercializa Artículos de limpieza de todo tipo: cepillos, paños, fregonas, cubos, guantes, mopas, limpiacristales, carros de limpieza, contenedores de residuos, papeleras, equipamientos de baño Productos de limpieza: todo tipo de celulosa y una gran variedad de productos químicos para la limpieza, como limpiacristales, detergentes, lavavajillas, decapantes, jabones... Servicios Secundarios Alquiler de maquinaria de limpieza a través de la sociedad SLAM CANARIAS, S.L.U. RECURSOS Instalaciones y Equipos 3.400 m2 de instalaciones en Gran Canaria, divididos en 200 m2 de exposición, 600 m2 de taller, 400 m2 de oficinas y el resto de almacén. Instalación contra incendios, instalación aire comprimido y área de segregación de residuos Centro logístico en El Goro con 3.000 m2 de superficie y una altura libre de almacenaje de 10 metros Equipos de diagnosis para averías electrónicas de nuestras fregadoras. 36 vehículos de reparto, 5 de más de 3.500 KG. Homologaciones ADR CODIFICACIÓN NACE: 4673 CPV: 24000000-4, 39713000-3, 39713410-0, 39800000-0, 118 39831200-8, 42995000-7, 50530000-9

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Cavas Catalanas, S.L. (Meprolim) es una empresa nacida en Gran Canaria (España) en el año 1.969. Desde entonces hasta ahora hemos recorrido un largo camino con dos objetivos fundamentales: satisfacer al cliente y conseguir los más altos niveles de calidad.

CAVAS CATALANAS, SL (MEPROLIM) was established in Gran Canaria (Spain) in 1969. Since then we have come a long way with our two main objectives: Customer Satisfaction and to achieve the highest levels of Quality.

A lo largo de estos 44 años de experiencia nos hemos consolidado como la mayor empresa de canarias en su sector. Con delegaciones en Gran Canaria, Tenerife (desde aquí atendemos las islas de Gomera, Hierro, La Palma), Fuerteventura y Lanzarote. También hemos querido certificar nuestra preocupación por nuestros empleados y por la seguridad de la información, para ello hemos obtenido las certificaciones en Seguridad y Salud en el Trabajo OHSAS 18.001/2.007 (SST-0226/2009) y Seguridad de la Información UNE-ISO/IEC 27.001:2007 (SI-0087/2009). Calidad y Servicio, son dos palabras que nos definen y que intentamos alcanzar en el día a día de nuestra actividad.

Throughout these 44 years we have become the leading company in its sector in the Canary Islands. We have branches in Gran Canaria, Fuerteventura, Lanzarote and Tenerife, (from where we serve La Gomera, El Hierro, and La Palma). In order to ensure and protect our employees and the security and privacy of information we have obtained certificates on Safety and Occupational Health OHSAS 18.001/2.007 (SST0226/2009) and UNE Information Security ISO / IEC 27.001:2007 (SI-0087/2009). Quality and Service: two words that define us, and the targets we try to achieve in our daily activity.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, ISO 27001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main Services Sales and repairs of products, equipment, and machinery for cleaning Cleaning machinery: vacuums, high-pressure washers, carpet cleaners, single disc machines, scrubber dryers, sweepers etc. After sales service: maintenance workshops with a broad stock of spare parts for all the machines commercialized by the company Cleaning equipment such as brushes, cloths, buckets, gloves, mops, window cleaning accessories, cleaning trolleys, waste containers, bins, bathroom equipment etc. Cleaning products: all types of cellulose and a large variety of chemicals for cleaning, such as window cleaners, detergents, dishwashers, strippers, soaps... Secondary Services Rental of cleaning machinery through the company SLAM CANARIAS, SLU RESOURCES Facilities and Equipment A total surface of 3,400 square meters in Gran Canaria, including 200 sq. meters of product exhibit area, maintenance workshop of 600 sq.meters and 400 sq. meters of Offices. Remaining area used for warehousing. Fire extinction system, compressed air installation and waste segregation area Logistics centre of 3,000 sq. meters in El Goro with a stowage height of 10 meters. Automated diagnosis equipment for the breakdown evaluation of our scrubber dryers Delivery fleet of 36 vehicles, 5 of them with load capacity of over 3,500 Kg. Approvals ADR CODING NACE: 4673 CPV: 24000000-4, 39713000-3, 39713410-0, 39800000-0, 39831200-8, 42995000-7, 50530000-9

119


METAL WELDING CANARIAS

METAL WELDING CANARIAS

c/Ibarra y CIA, s/n - Dársena exterior 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 581 811 Fax: (+34) 928 464 570 Email: mwc@mwcanarias.com Contacto: Enrique Pérez (Director Técnico)

St./Ibarra y CIA, w/n - Dársena exterior 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 581 811 Fax: (+34) 928 464 570 Email: mwc@mwcanarias.com Contact: Enrique Pérez (Technical Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Servicios de soldadura de todo tipo y transformación del acero para mantenimiento y reparaciones navales e industriales Calderería ligera y media Instalaciones de tubería RECURSOS Instalaciones

Metal Welding Canarias S.L.U es una empresa dedicada a la soldadura y transformación del acero. Cuenta con personal altamente cualificado y con más de 30 años de experiencia en el sector naval e industrial. Ofrecen soluciones para cualquier tipo de trabajo en la transformación del acero y el aluminio. Trabajan tanto para el sector naval como para el industrial y realizan servicios desde la renovación o reparación hasta la construcción y el mantenimiento.

ABOUT THE COMPANY Metal Welding Canarias SLU is a company dedicated to steel welding and processing. It has a highly qualified staff with over 30 years experience in both the Naval and Industrial Sectors. They offer solutions for any type of work in the processing of steel and aluminum. They work for both the Marine and Industrial Sectors, providing services performing from the overhauling or repair up to the new manufacture and maintenance.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services All purpose welding services and steel processing for maintenance in ship and industrial repairs Light and medium duty boiling Pipelines installation RESOURCES Facilities

Nave de 2000 m2, situada en recinto portuario con 100 m2 de oficina, 60m2 de almacén y 1800 m2 de área de trabajo equipada con puente grúa de 10 Tn de capacidad

2,000 sq. meters industrial premises located in the Port Area, including 100 sq. meters offices, 60 sq. meters warehouse and 1800 sq. meters of working area equipped with 10-ton overhead crane

Instalación contra incendios, área de segregación de residuos y 70 KW de potencia instalada

Fire extintion installation, waste segregation area and 170 KW installed power

Equipos

120

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Equipment

Máquina de oxicorte y plasma con mesa de hasta 12 metros de largo para cortes en serie de gran envergadura

Plasma and oxy-fuel cutting machine with a board enough up to 12 meters long for high profile serial cuts

Plegadora de hasta 4 metros y 230 Tn

Folder Machine up to 4 meters and 230 tons

2 sierras, 2 cizallas, 2 taladros verticales, 2 cilindros, 3 dobladoras de tubo. Encantonadora y punzonadora, así como más de 10 máquinas de soldar de diversos tipos

2 saws, 2 metal shears, 2 vertical drills, 2 steamrollers, 3 pipe benders. Miter, puncher and more than 10 different types of welding machines

Recursos Humanos

Human Resources

Ingenieros, Caldereros y Soldadores

Engineers, Boilermakers and Welders

Homologaciones

Approvals

Homologación en Soldadura

Welding

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 3011, 3315

NACE: 3011, 3315

CPV: 14622000-7, 42661000-7, 44163100-1, 44621200-1, 45223210-1, 45262680-1, 45331110-0, 50240000-9, 50531100-7

CPV: 14622000-7, 42661000-7, 44163100-1, 44621200-1, 45223210-1, 45262680-1, 45331110-0, 50240000-9, 50531100-7 121


MONTAJES BERPAL

MONTAJES BERPAL c/Doctor Fleming, 8 35011 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 467 348

St./Doctor Fleming, 8 35011 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 467 348 Email: info@montajesberpal.com Website: www.montajesberpal.com Contact: Carlos Bella/Miguel Palma

Email: info@montajesberpal.com

ACERCA DE LA EMPRESA

Web: www.montajesberpal.com

Empresa fundada en el año 2005 para el montaje de andamios, cimbras y encofrados.

Company founded in 2005 for the erection of scaffolding, falsework and formwork.

A lo largo de nuestra trayectoria profesional nos hemos especializado en el montaje de andamios en plataformas petroleras, ofreciendo un servicio de calidad y resolviendo problemas a los clientes.

Throughout our careers we have specialized in scaffolding on oil rigs, providing quality service and solving customer problems.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

We have a properly trained and specialized team to develop any job proposed.

ACTIVITIES/SERVICES

Contacto: Carlos Bella/Miguel Palma CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Montaje y desmontaje de andamios en construcción, industrial y naval, especializado en plataformas petroleras y reparación de buques

Contamos con un equipo formado y especializado adecuadamente para desarrollar cualquier trabajo que se nos presente.

ABOUT THE COMPANY

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Main services Assembly and disassembly of scaffolding for construction, industry and marine works, specializing in oil rigs and ship repair

RESOURCES RECURSOS

Facilities and Equipment

Instalaciones y Equipos

Multidirectional scaffolding, frame and shoring type

Andamios multidireccionales, de marco y cimbras

Human Resources

Recursos Humanos

Junior Engineers, Occupational Risk Prevention Technicians and Qualified Assemblers

Ingenieros Técnicos, Técnicos en Prevención de Riesgos Laborales y Montadores Cualificados Homologaciones

Approvals Assemblers

Montadores CODING CODIFICACIÓN

NACE: 4339

NACE: 4339

CPV: 44112420-8, 45250000-4, 45255000-9, 45262110-5, 45262120-8, 50240000-9

CPV: 44112420-8, 45250000-4, 45255000-9, 45262110-5, 45262120-8, 50240000-9

122

123


MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS

MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS c/ La Fragua, 51 35118 Agüimes (España) Tel.: (+34) 928 184 409 - Fax: (+34) 928 184 410 Email: mematossl@gmail.com

ACERCA DE LA EMPRESA

Contacto: Gabriel Matos (Coordinador)

En la actividad tradicional de baja tensión, alta tensión y subestaciones de transformación, MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS S.L. tiene una posición de liderazgo en el archipiélago canario, en el cual viene prestando sus servicios desde hace más de 15 años, trabajando con los operadores de servicio (UNELCO ENDESA), clientes particulares y organismos oficiales.

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Actividades principales Instalación y mantenimiento Baja Tensión/Media Tensión Actividades secundarias Mantenimiento grupos electrógenos RECURSOS Instalaciones y Equipos Nave en el polígono industrial de Arinaga de 400 m2 Parque de vehículos, incluido camión grúa; grupos electrógenos de 8.000 W; prensa hidráulica de terminales; martillo compresor; medidor de paso y contacto; meguer; transformadores; cabinas de M.T., etc.

MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS dispone de todos los permisos y homologaciones existentes en la materia, para operar tanto en B.T. como en M.T. En resumen Montajes Eléctricos Matos es una empresa sólida con una dilatada experiencia que habla por sí misma siendo líderes en el campo de la media tensión contando en nuestro haber con múltiples homologaciones concedidas por Endesa S.A. para operar tanto en canarias como en el resto del territorio español.

ABOUT THE COMPANY In the traditional activity of low, high voltage and transformation substations, MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS has achieved a leading position in the Canary Islands where they have been providing services for over fifteen years, working along with service operators (UNELCO ENDESA) private customers and Government Agencies. MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS is in possession of all the existing permits and approvals required to operate both LV and MV. In short, Montaje Eléctricos Matos is a solid company with an extensive experience that speaks for itself, and is a leader in the medium voltage industry. They have multiple approvals granted by Endesa S.A. enabling them to operate both in the Canary Island and the Mainland.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

St./ La Fragua, 51 35118 Agüimes (Spain) Phone: (+34) 928 184 409 Fax: (+34) 928 184 410 Email: mematossl@gmail.com Contact: Gabriel Matos (Coordinator) CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Installation and maintenance of Low / Medium Voltages Secondary services Maintenance of generating-sets RESOURCES Facilities and Equipment Premises of 400 m2 in Polígono Industrial of Arinaga Vehicles Fleet including crane truck, generating sets of 8000 W., terminals hydraulic press, compressor hammer, step and contact measurement device, meguer, transformers, medium voltage bays, etc.

Homologaciones

Approvals

Instalaciones eléctricas M.T. y A.T. hasta 66KV

MV and HV Electrical installations up to 66KV

Instalaciones eléctricas B.T.

LV Electrical installations

Instalaciones eléctricas de A.T.: Instaladora de líneas aéreas LAT1 y LAT2; Instalaciones eléctricas de A.T.: Instaladora de centrales LAT1 y LAT2; Instalaciones eléctricas de B.T.: Instaladora categoría básica; Instalaciones eléctricas de B.T.: Instaladora categoría E5. Líneas aéreas o subterráneas para distribución de energía

HV Electrical Installations: overhead lines installations, HV1 and HV2; HV Electrical Installations: Installations of HVL1 and HVL2 Plants; LV electrical installations: basic category installations; LV electrical installations: E5 category Installations, Overhead and underground lines for power distribution

Registro RePro: Montaje eléctrico, trabajos en tensión, otros servicios relativos a líneas aéreas y cables, construcción de subestaciones eléctricas y centros de transformación, montaje eléctrico de subestaciones, mantenimiento de subestaciones y CCTT, otros servicios relativos a subestaciones, proyectos de subestaciones y CCTT

RePro Register: Electrical assembly, voltage works, other services related to overhead lines and cables, construction of electrical substations and transformation centers, electrical assembly of substations, maintenance of substations and transformation centers, other services related to substations, substations and transformation centers projects

CODIFICACIÓN NACE: 4321 CPV: 31121000-0, 31321100-3, 31321210-7, 31321220-0, 31527260-6, 45232210-7, 45315500-3, 45315600-4, 45316100-6 124

CODING NACE: 4321 CPV: 31121000-0, 31321100-3, 31321210-7, 31321220-0, 31527260-6, 45232210-7, 45315500-3, 45315600-4, 45316100-6

125


NAUTICAL LUIS ARBULU

NAUTICAL LUIS ARBULU

c/Explanada Pantalán de Cory, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 474 020 Fax: (+34) 928 474 037 Email: carmelo.rodriguez@nautical.es Web: www.nautical.es Contacto: Carmelo Rodríguez

St./Explanada Pantalán de Cory, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 474 020 Fax: (+34) 928 474 037 Email: carmelo.rodriguez@nautical.es Website: www.nautical.es Contact: Carmelo Rodríguez

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

NAUTICAL, fundada en Las Palmas de Gran Canaria e 1969, está formada por un grupo de profesionales de la mar, con formación especializada en equipos y sistemas electrónicos y su aplicación al mundo marino.

NAUTICAL was founded in Las Palmas de Gran Canaria in 1969 and is made up of a group of maritime professionals with specialized training in electronic equipments and systems and their application to the marine world.

Pertenece al GRUPO ARBULU, uno de los principales grupos de electrónica marina a nivel mundial, con oficinas y estaciones de servicio en los principales puertos españoles y en Lisboa, Malta, Rotterdam, Casablanca, Cape Town, Durban, Richards Bay, Walvis Bay, Abidjan, Mahé, Panamá, Manta…

They belong to GRUPO ARBULU, one of the major groups of marine electronics worldwide, with offices and service stations in the most important Spanish ports, as well as in Lisbon, Malta, Rotterdam, Casablanca, Cape Town, Durban, Richards Bay, Walvis Bay, Abidjan, Mahé, Panama, Manta…

En el Puerto de La Luz (Las Palmas) aprovisionamiento en general de víveres, entrepot (bonded stores), efectos navales de máquina y cubierta, cabina, etc., con disponibilidad de almacenamiento y cámaras de congelación y refrigeración

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001 ACTIVITIES

ACTIVIDADES Suministro y reparación de equipos electrónicos de ayuda a la navegación marítima y comunicaciones satelitarias

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Supply and repair of electronic equipments for maritime navigation aid and satellite communications In the Puerto de la Luz (Las Palmas). General shipchandler, (entrepot) bonded stores, supply of machinery, deck, cabin, etc., parts. Storage availability, freezing and refrigeration chambers

Área de comunicaciones satelitarias: consulta, desarrollo de proyectos individuales, suministro, instalación y mantenimiento de todo tipo de comunicaciones satelitarias Commissioning de Terminales y Airtime Billing

Satellite communications area: consultation, development of individual projects, supplies, installation and maintenance of all types of satellite communications, terminals Commissioning and Airtime Billing

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Oficinas, almacén y laboratorio en el Puerto de La Luz, con especial atención al servicio post-venta y con la logística y almacenamiento de repuestos

Offices, warehouse and laboratory in Puerto de la Luz for the special attention to after-sales and logistics, and spare parts storage

Equipos

Equipment

Sonares, radares, videosondas, pilotos automáticos, GPS, telefonías, comunicaciones GMDSS, Vhf, giroscópicas, radiobalizas, plotters, compases satelitarios, radioboyas, VDR, AIS, SSAS, antenas, equipos satelitarios de comunicaciones

Sonars, radars, video sounders, autopilots, GPS, telephony, GMDSS, Vhf communications, gyroscopics, radio beacons, plotters, satellite compasses, VDR, AIS, SSAS radio buoys, antennas, satellite communication equipments

Homologaciones

Approvals

Certificados: LLOYDS R., B.V., ABS, GL, RRS, INSB, RINA, NKK

LLOYDS R., B.V., ABS, GL, RRS, INSB, RINA, NKK CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 4690

NACE: 4690

CPV: 31600000-2, 32324310-6, 34933000-6, 35631300-9, 38110000-9, 38112100-4, 42992000-6, 50116100-2, 63120000-6, 64212900-4, 72400000-4

CPV: 31600000-2, 32324310-6, 34933000-6, 35631300-9, 38110000-9, 38112100-4, 42992000-6, 50116100-2, 63120000-6, 64212900-4, 72400000-4

ADDITIONAL INFO

126

INFO ADICIONAL

Member of AESMAR, and ISSA

Miembros de AESMAR, así como de ISSA

Official Service: FURUNO, THRANE & THRANE, INMARSAT, IRIDIUM, GLOBALSTAR and other leading brands of this sector

Servicio Oficial de: FURUNO, THRANE & THRANE, INMARSAT, IRIDIUM, GLOBALSTAR Y OTRAS MARCAS LÍDERES DEL SECTOR

127


O. W. BUNKER CANARY ISLANDS, S.L.U

O. W. BUNKER CANARY ISLANDS, S.L.U

c/Sucre, 8, 2ª planta 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 471 400 Fax: (+34) 928 471 444 Email: laspalmas@owbunker.es Web: www.owbunker.com Contacto: Richard Álvarez Swift (Director Comercial)

St./Sucre 8 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 471 4 00 Fax: (+34) 928 471 444 Email: laspalmas@owbunker.es Website: www.owbunker.com Contact: Richard Álvarez Swift (Sales Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

OW Bunker Canary Islands (ex ABC Atlantic Bunker), ha estado atendiendo a sus clientes en Canarias y África Occidental desde el año 1991. En Octubre 2006 pasó a formar parte de O. W. Bunker y se convirtió así en punto estratégico de la cadena global de servicios del Grupo, cumpliendo su misión de estar siempre ahí donde nos necesiten.

OW Bunker Canary Islands (former ABC Atlantic Bunker) has been serving customers in the Canary Islands and West Africa since 1991. In october 2006 it became part of O.W. Bunker and thus became a strategic point in the global chain of Group services, fulfilling its mission to be always wherever you need us.

Suministro de combustibles y lubricantes marinos, tanto en puerto como en alta mar Servicios secundarios Contratos de suministro a corto, medio y largo plazo en base a diferentes estructuras de precios así como instrumentos de cobertura de riesgos “Hedging” de fluctuaciones de precios

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

OW Bunker Canary Islands es líder en el suministro de combustibles en la región. Nuestras operaciones en los Puertos de Las Palmas, Tenerife y África Occidental (tanto en Puerto como en alta mar) están convenientemente ubicadas para atender barcos que operan en las rutas África-Europa y Europa-América. Adicionalmente, nuestro equipo comercial está también capacitado para atender sus necesidades en todos los puertos del mundo. Somos especialistas en el suministro al segmento de exploración y producción (E&P).

OW Bunker Canary Islands is a leader in the fuel supply in the region. Our operations in the Ports of Las Palmas, Tenerife and West Africa (both in port and offfshore) are conveniently located to serve vessels operating in routes Africa-Europe and Europe - America. Additionally, our sales team is well trained to meet your needs in all Ports worldwide. We specialize in supplying the segment of Exploration and Production (E & P).

Main services Supply of marine fuel and lubricants, both in port and offshore Secondary services Supply contracts at short, medium and long term, based on different pricing structures and hedging instruments RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Double hull boats (8,250 DWT ) with pumping rate up to 750 MT/hour

Barcos de doble casco (8.250 DWT) con capacidad de bombeo hasta 750 MT/hora

Equipment

Equipos

Mass flow meters (coriolis mass flow meters), blender, fast connections for rigs, Yokohama fenders …

Contadores de masa (Coriolis mass flow meters),mezcladora, conexiones rápidas para plataformas, defensas Yokohama…

Human Resources

Recursos Humanos

University Graduates specialized in Trading of Petroleum Products, Ship Operators and Contractual Solutions Specialists

Titulados Universitarios especializados en comercio de productos derivados del petróleo, operadores de barcos y especialistas en soluciones contractuales “OW Bunker Canary Islands – There for you” CODIFICACIÓN NACE: 4671 CPV: 09100000-0, 09210000-4, 24951100-6, 34512800-7, 60651600-2, 63721400-3

128

CODING NACE: 4671

“OW Bunker Canary Islands – There for you”

CPV: 09100000-0, 09210000-4, 24951100-6, 34512800-7, 60651600-2, 63721400-3

129


OCEAN PRODUCTS ESPAÑOLA

OCEAN PRODUCTS ESPAÑOLA S.L.

c/Alegría, 10, Risco del Salón, La Pardilla 35220 Telde (España) Tel.: (+34) 928 706 755 Fax: (+34) 928 706 724 Email: service@oceanproducts.es Web: www.oceanproducts.es Contacto: Héctor Armas

St./Alegría, 10, Risco del Salón, La Pardilla 35220 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 706 755 Fax: (+34) 928 706 724 Email: service@oceanproducts.es Website: www.oceanproducts.es Contact: Héctor Armas

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Nuestra empresa, que cuenta con más de 30 años de experiencia en el sector, se encuentra en Las Palmas de Gran Canaria (Islas Canarias). Contamos con una superficie de más de 1200m2, personal debidamente acreditado y con experiencia, así como la maquinaria más moderna para el desarrollo de nuestra labor.

OCEAN PRODUCTS, company over 30 years experienced, is located in Las Palmas de Gran Canaria (Canary Islands). We can provide to our customers an area of over 1,200 square meters, qualified and properly accredited staff and state-ofthe-art machinery for a proficient development of our work.

Revisión, inspección y certificación de múltiples marcas de balsas salvavidas Revisión, inspección y certificación de chalecos salvavidas, trajes de inmersión y todo lo relacionado con la seguridad en buques y embarcaciones de recreo

Our services range from the sale, test and issuance of certificates for life rafts of the leading brands, to monitoring and maintenance of hooks, jackets, immersion suits and every other materials related with safety components for ships.

Main services Testing, inspection and certification of multiple brands of life rafts Testing, inspection and certification of life jackets, immersion suits and everything else related to safety on commercial and recreational ships

Revisión, inspección y certificación de pescantes, botes de rescate, etc.

Testing, inspection and certification of davits, rescue boats and so on

Servicios secundarios

Secondary services

Reparación de embarcaciones de fibra y neumáticas, defensas, etc.

Pneumatic and fiberglass ships repairs, fenders, and any other related parts

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Nave industrial de 1.200 m2 con sistema contra incendios, instalación de aire comprimido y área de segregación de residuos

Industrial building with 1,200 square meters provided with fire extinction systems, compressed air installation and waste segregation area

Equipos

Equipment

Puente grúa de 5 Tn

5 Tn overhead crane

Prensa para empaquetado de balsas Recursos Humanos

130

Nuestros servicios abarcan desde la venta, revisión y expedición de certificados para balsas salvavidas de las principales marcas, hasta la supervisión y mantenimiento de ganchos, chalecos, trajes de inmersión y todo el material relacionado con su seguridad.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales

“Servicio competente y de calidad las 24 horas del día, los 365 días del año”

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Quality and expertise 24 hours a day, 365 days a year”

Press for rafts packaging Human Resources

Ingenieros Navales, Técnicos, Mecánicos, Electricistas

Marine Engineers, Technicians, Mechanics, Electricians

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 372 y 6179

NACE: 372 and 6179

CPV: 34515200-2, 34521400-9, 37412243-4, 39525300-1, 50000000-5, 50600000-1, 71631000-0, 79132000-8

CPV: 34515200-2, 34521400-9, 37412243-4, 39525300-1, 50000000-5, 50600000-1, 71631000-0, 79132000-8

INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Servicio las 24 horas del día

24 hours by day service 131


OXIGAS

OXIGAS

c/ Ángel Guimerá, 49, zona ind. El Maipez 35220 Telde (España) Tel.: (+34) 902 122 128 Fax: (+34) 902 122 129 Email: central@oxigas.es Web: www.oxigas.es Contacto: Javier González Galván (Director Comercial)

St./ Ángel Guimerá, 49, Ind. Area El Maipez 35220 Telde (Spain) Phone: (+34) 902 122 128 Fax: (+34) 902 122 129 Email: central@oxigas.es Website: www.oxigas.es Contact: Javier González Galván (Commercial Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Envasado y comercialización de gases industriales, medicinales, gases para aplicaciones alimentarias y gases especiales de alta pureza para instrumentación analítica Servicios secundarios Suministro de material para soldadura, instalaciones y sanitario

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Somos una empresa canaria con amplia experiencia en el sector de gases medicinales, industriales y especiales de laboratorio. Fundamos OXÍGENO Y GASES LICUADOS DE CANARIAS, S.L. en 1994 con el objetivo de ofrecer productos de calidad a precios competitivos en los diferentes sectores del archipiélago canario.

We are a Canary Islands based Company with extensive experience in the field of Gas Supply for Medical and Industrial uses, also including Special Gases for Laboratory. OXIGENO Y GASES LICUADOS DE CANARIAS, SL was founded in 1994 with the aim of providing Quality Products at Competitive Prices to different sectors of the Canary Islands.

OXIGAS, dispone de las instalaciones y equipos adecuados para el envasado, almacenamiento, transporte y comercialización de los gases medicinales e industriales con mayor demanda del mercado canario. Estamos autorizados por la agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (A.E.M.P.S.).

OXYGAS, has facilities and proper equipment for the bottling, storage, transportation and marketing of medicinal and industrial gases highly demanded by Canary Islands Market. We are authorized by the Spanish Agency of Medicine and Health Products (A.E.M.P.S.)

La calidad, seguridad y la salud medioambiental de nuestros productos junto con la formación continua de nuestro equipo humano, nos ha permitido evolucionar en un sector muy competitivo y de alta tecnología.

The Quality, Safety and Environmental Health of our Products along with ongoing training of our Staff has enabled us to evolve inside a sector of highly demanding competitiveness and State–Of-The-Art Technology.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services Bottling and marketing of industrial gases, medicinal gases, gases for food industry and special high purity gases for analytical instrumentation Secondary services Supply of materials for welding, premises and sanitation RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Bottling plant, storage of industrial gases and gases for medical and laboratory uses

Planta de envasado, almacenamiento de gases industriales, medicinales y de laboratorio

Equipment

Equipos

Fleet for transport of dangerous goods

Flota para transporte de mercancías peligrosas

Gas tanks, cryogenic Dewars and palletizing of vessels either of compressed gases or high pressure dissolved gases

Depósitos y Dewars de gases criogénicos y paletizado de botellas de gases comprimidos y disueltos a presión

Human Resources

Recursos Humanos Ingenieros, Licenciados en Farmacia, Seguridad y Técnicos Comerciales

Consejeros

Engineers, Graduates in Pharmacy, Safety and Health Advisors and Commercial Technicians

de

CODIFICACIÓN NACE: 2011

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

”En OXIGAS trabajamos para ofrecer el mejor servicio y tecnología a nuestros clientes, con todas las garantías en materia de seguridad y calidad.”

CODING NACE: 2011 CPV: 24110000-8, 24111500-0, 45262680-1, 45332400-7

CPV: 24110000-8, 24111500-0, 45262680-1, 45332400-7 ADDITIONAL INFO INFO ADICIONAL Empresa autorizada por la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios como Laboratorio de medicamentos de uso humano (oxígeno medicinal) 4181E

132

Certificado de aprobación de servicio interno de inspección de Bureau Veritas, para la realización de los ensayos periódico de botellas para gases de capacidad inferior a 150 l y de recipientes criogénicos de capacidad inferior a 1.000 l

OXIGAS is named both as Authorized Company by Spanish Agency of Medicine and Health Products and Laboratory for Human Use of Medical Products (Medical Oxygen) 4181E "In OXYGAS we work to offer to our Customers the Best Service and Technology with all the Guarantees in Safety and Quality”

Certificates of Approval of Internal Service issued by Bureau Veritas to perform Periodic Testing of Gas Cylinders lesser than 150 l of Capacity and Low Capacity Cryogenic Vessels up to 1,000 l 133


PERI, S.A.U.

PERI, S.A.U.

c/ Los Mocanes, 18, Pol. Ind. Las Majoreras 35240 Carrizal de Ingenio (España) Tel.: (+34) 928 787 550 Fax: (+34) 928 787 630 Email: info@peri.es Web: www.peri.es Contacto: Álvaro de Cádiz (Delegado Canarias) Francisco Javier Megías (Director Regional Sur)

St./ Los Mocanes, 18, Pol. Ind. Las Majoreras 35240 Carrizal de Ingenio (Spain) Phone: (+34) 928 787 550 Fax: (+34) 928 787 630 Email: info@peri.es Website: www.peri.es Contact: Álvaro de Cádiz (Canary Islands Delegate) Francisco Javier Megías (Southern Spain Regional Director )

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Suministrador y fabricante de equipos de encofrado, cimbras y andamios Ingeniería, el diseño, la planificación y asesoramiento técnico, el servicio de alquiler y venta logística, la asistencia técnica a las obras y clientes con especialistas, los servicios de montaje y desmontaje, carpintería, reparación y limpieza y la capacitación para clientes Alquiler, montaje y desmontaje de equipos en plataformas petrolíferas, industria naval, refinerías RECURSOS

ABOUT THE COMPANY

PERI fue fundada en 1969 en Weissenhorn, Alemania y en 1975 comenzó las actividades en España. Durante estos más de 40 años, PERI ha contribuido significativamente, a mejorar y racionalizar permanentemente los procesos constructivos en materia de encofrados y andamio, así como a mejorar la seguridad de los trabajadores de la construcción.

PERI was founded in 1969 in Weissenhorn, Germany, and began its activities in Spain in 1975. Along these 40 years PERI has permanently contributed to improve and streamline the construction process related to formwork and scaffolding as well as to improve the safety of the workers on site.

La sede española es una de las 51 filiales que, junto a 110 centros logísticos, el Grupo PERI tiene distribuidas por todo el mundo para ofrecer un servicio directo al cliente con ingeniería, con grandes depósitos de material en alquiler, servicios de montaje de carpintería, limpieza y reparaciones, así como servicios de asistencia técnica y logística en obra. Presente en la mayor parte de las obras de España y con voluntad de permanencia, uno de nuestros objetivos prioritarios es seguir creciendo en el mercado global y aumentar nuestra presencia en el exterior. La gran fuerza innovadora de nuestra compañía a nivel internacional, junto con una experimentada y potente estructura comercial, técnica e ingeniería, es la base para seguir ofreciendo a nuestros clientes la misma elevada calidad de servicio de siempre.

Spain´s headquarter is one of the 51 subsidiaries and 110 logistic centers worldwide owned by PERI Group to provide customers a direct service of engineering, large stocks of rental material, special formworks, cleaning and repairs as well as technical and logistics on site assistance. Being present in most of the construction sites in Spain and willing to continue, one of our main objectives is to keep growing in the global market and increase our presence abroad. Our company´s great innovation´s strength together with an experienced sales force, technical and engineering departments are the solid foundation to keep offering our customers the same high service quality as before.

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Formwork, Scaffolding and Shoring equipment supplier and manufacturer Engineering, Design, Planning and Technical Assessment, Rental and Sales Logistics Services, Technical Assistance to Jobsites and Customers, Special Formworks, Erection and Dismantling, Repair and Cleaning Services and Customers Training Rental, Erection and Dismantling equipment on Offshore Rigs, Naval Industry and Oil Refineries RESOURCES

Equipos

Equipment and Human Resources

Andamio industrial, andamio multidireccional, cimbras y torres de carga, puntales, escaleras de acceso, sistemas de protección contra caídas, encofrados verticales y horizontales, sistemas trepantes y autotrepantes, sistema de protección perimetral en altura, encofrados para túneles, puentes y presas, ingeniería y servicio de prevención propio

Industrial Scaffolding, Multidirectional Scaffolding, Shoring and Shoring Towers, Props, Access Decks and Staircases, Safety Relevant Systems Against Falling, Vertical and Horizontal Formwork, Climbing and Self – Climbing Systems, Perimeter Protection Systems in height, Formwork for Tunnels, Bridges and Dams, Engineering, and own Health and Safety Department

Recursos Humanos Montadores cualificados CODIFICACIÓN NACE: 5162 CPV: 44112420-8, 44212310-5, 44212315-0, 44212317-4, 44230000-1, 45255400-3, 45422000-1, 50240000-9, 50246400-5, 71240000-2, 71241000-9, 71300000-1, 71318000-0, 71356200-0, 71356400-2

134

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Human Resources Erection and Dismantling Qualified Personnel CODING NACE: 5162 CPV: 44112420-8, 44212310-5, 44212315-0, 44212317-4, 44230000-1, 45255400-3, 45422000-1, 50240000-9, 50246400-5, 71240000-2, 71241000-9, 71300000-1, 71318000-0, 71356200-0, 71356400-2

135


PLATAFORMA OCEÁNICA DE CANARIAS

PLATAFORMA OCEÁNICA DE CANARIAS

Carretera a Taliarte, s/n 35214 Telde (España) Tel.: (+34) 928 134 414 Fax: (+34) 928 133 032 Email: info@plocan.eu Web: www.plocan.eu Contacto: José Joaquín Hernández Brito (Gerente)

Carretera a Taliarte, s/n 35214 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 134 414 Fax: (+34) 928 133 032 Email: info@plocan.eu Website: www.plocan.eu Contact: José Joaquín Hernández Brito (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Capacidades científico-técnicas singulares de observación y acceso al medio oceánico; Banco de pruebas internacional; Base de vehículos submarinos; Punto de encuentro del entorno científico-técnico y empresarial en el ámbito marino marítimo; Formación de alta especialización. RECURSOS Instalaciones Banco de ensayos. Compuesto por una serie de infraestructuras y servicios para la experimentación y monitorización de nuevas tecnologías marinas. Conexión a tierra por cable de evacuación de energía y datos Base de vehículos submarinos. Slocum G2 Glider, iRobot SeaGlider 1K, embarcación de apoyo QUER-40, Benthos UDB9000-MDeck, ROV Bleeper-AT Observatorio. Es un observatorio operacional físico-químico, meteorológico y bio-geoquímico, así como un elemento de monitorización del banco de ensayos. Adicionalmente consta de una boya Balizamar 1600S y de una boya oceánica ODAS Sede en tierra. Compuesta por oficinas, laboratorios, talleres, salas multiusos, área de contenedores, sistemas de información y comunicación, atraque y almacén en el puerto de Taliarte, etc. Plataforma oceánica. Sistema central para el control y manejo de las infraestructuras offshore. En construcción Recursos Humanos PLOCAN dispone de una plantilla que oscila en torno a los 30 profesionales cualificados con formación científicotecnológica y económico-administrativa, y con alto nivel de idiomas

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

La Plataforma Oceánica de Canarias tiene como objetivo ser una infraestructura internacional, de excelencia, que posibilite la investigación, el desarrollo tecnológico y la innovación de vanguardia, mediante el acceso eficiente al océano en profundidades crecientes y de forma medioambientalmente sostenible

The Oceanic Platform of the Canary Islands (PLOCAN) aims to be an International excelling infrastructure to enable research, technological development and cutting edge innovation, through an efficient access to the ocean at increasing depths with an environmentally sustainable manner.

La Infraestructura forma parte del Mapa Nacional de Infraestructuras Científicas Técnicas Singulares (ICTS) y está cofinanciada entre los gobiernos de España y Canarias, a través del Ministerio de Economía y Competitividad (MINECO) y de la Agencia Canaria de Investigación, Innovación y Sociedad de la Información (ACIISI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER). La fase de construcción finalizará en el 2014 y la infraestructura entrará en fase de operación.

PLOCAN is a part of the National Map of Singular Scientific and Technical Infrastructures (ICTS), co-financed by the governments of Spain and Canary Islands, through the Ministry of Economy and Competitiveness (MINECO), the Canary Agency of Research, Innovation and the Information Society (ACIISI) and the European Regional Development Fund (ERDF). The construction phase will end in 2014, therefore the infrastructure will go ahead into its operational phase.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Outstanding scientific and technical capacities for observation and access to the oceanic environment; International testbed; Base for underwater vehicles; Meeting point for scientific-technical and business scenes in marine environment; Highly specialized training RESOURCES Facilities Testbed: composed of a number of infrastructures and services for testing and monitoring new marine technologies. Grid power connection and data output Underwater vehicles base: G2 Glider Slocum, Seaglider 1K iRobot, Support Vessel QUER-40, Benthos UDB-9000 MDeck, Bleeper –AT ROV Observatory: Physical-chemical, meteorological and bio-geochemical operational observatory, and monitoring element of the testbed. In addition, there are a 1600S Balizamar Buoy and an ODAS Ocean Buoy Onshore headquarters: Offices, laboratories, workshops, conference rooms, container area, information and communication systems, mooring pier and warehouse at the port of Taliarte, etc. Oceanic platform: Central system for the control and management of offshore infrastructures. Under construction Human Resources About 30 skilled professionals with scientific, technological, economics and administrative degrees and, with a high level of command in foreign languages compose the staff at PLOCAN

CODING CODIFICACIÓN

NACE: 7310

NACE: 7310

CPV: 63726620-6, 73120000-9, 73112000-0, 73111000-3, 73110000-6, 98910000-5

CPV: 63726620-6, 73120000-9, 73112000-0, 73111000-3, 73110000-6, 98910000-5 136

137


PROYECCIONES Y TRATAMIENTOS SUPERFICIALES S.L.

PROYECCIONES Y TRATAMIENTOS SUPERFICIALES S.L.

c/Pintor, 15, Polígono Industrial Salinetas 35219 Telde (España) Tel.: (+34) 928 133 601 Fax: (+34) 928 130 711 Email: administración@pts-sl.es Web: www.pts-sl.es Contacto: Elena Almeida (Jefa Dpto. Administración)

St./Pintor, 15, Polígono Industrial. Salinetas 35219 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 133 601 Fax: (+34) 928 130 711 Email: administración@pts-sl.es Website: www.pts-sl.es Contact: Elena Almeida (Head of Administration Dep.)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios Principales Reparación y mantenimiento de buques Pintura y revestimientos Servicios Secundarios Servicio de protección contra incendios Revestimientos interiores y exteriores RECURSOS Instalaciones Superficie de 523,40m². Nave industrial formada por 4 oficinas, 1 archivo, 1 cuarto hidro y almacén. Instalación contra incendios y potencia máxima instalada de 13,856 KW Equipos Aplicadoras de celulosa acústica, máquinas para pintar, aspiradora granalla, deshumidificadores, hidrolimpiadora agua fría, pulidoras, máquinas chorreo, amoladoras, pistolas neumáticas, medidores, compresor de 24.000 l., sistema de elevación hidráulico, batidoras eléctricas de pintura, etc. Recursos Humanos Ingenieros Técnicos, Técnicos, Encargados de Almacén Homologaciones Empresa Instaladora y Mantenedora CODIFICACIÓN NACE: 3315, 4399 CPV: 24963000-2, 31625200-5, 42924740-8, 42924200-1, 44111400-5, 44810000-1, 45261420-4, 45323000-7, 45443000-4, 45452100-1, 50241000-6, 71337000-9

138

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Proyecciones y Tratamientos Superficiales S.L., P.T.S., realiza desde hace más de 9 años proyectos y tratamientos de superficie en las Áreas Industrial, Naval y Civil.

Proyecciones y Tratamientos Superficiales S.L., (PTS), performs from more than nine years ago projects and surface treatment in industrial, naval and civil areas.

Con una Planificación Estratégica basada en la conformidad de sus clientes, colaboradores y entorno ambiental, P.T.S. pone a su disposición una plantilla de más de 80 personas, integrada por Ingenieros, Técnicos y Operarios altamente cualificados y con una experiencia contrastada en el sector.

With a strategic planning based on their customers, partners and surrounding environment consent, PTS provides a staff of over 80 people, made up by engineers, technicians and highly qualified operators with proven experience in the sector.

En P.T.S. concentramos nuestra actividad buscando la satisfacción del cliente así como una fuerte inversión en las áreas IDI ofreciendo a nuestros clientes y colaboradores soluciones basadas en productos de alto prestigio. En nuestro trabajo cotidiano, ya sea en la planificación de o en la ejecución de la misma, ofrecemos soluciones individualizadas, englobadas en Área Industrial, Área Naval y Área Civil. Desde P.T.S., empresa homologada por la Consejería de Industria del Gobierno de Canarias como aplicador de protección pasiva contra incendios, IICEurope y Asona, con el respaldo y garantía dada por las certificaciones ISO 9001, 14001 y 18001 (OHSAS), reforzamos así la confianza depositada por todos nuestros clientes y colaboradores, además de un desarrollo medioambiental sostenible para todos.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES

In P.T.S. we focus our activity looking forward to customer satisfaction as well as a strong investment in Survey & Development + Innovation areas offering solutions supported by prestigious products to our customers and partners.

Main services

We offer in our daily work individual solutions for Industrial, Naval and Civil Areas. either in planning or implementation work.

Secondary services

PTS, as a Approved Company by the Regional Ministry of Industry of the Canary Islands Government as Applicator of Passive Fire Protection, joins to IICEurope and Asona to reinforce the confidence given to us by all our Customers and Partners as well as an Environmentally Sustainable Development with the Support and Guarantee given to us by Certifications ISO 9001, ISO 14001 and ISO 18001 (OHSAS).

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Maintenance and repair of ships Paint and coatings Fire protection service Indoor and outdoor coatings RESOURCES Facilities Enclosed in a total area of 523,40 sq. meters we have industrial premises including 4 offices, archive room, hydrocompressor room and warehouse. Fire extinction installation and maximum installed power of 13,856 KW Equipment Acoustic cellulose applicators, painting machines, vacuum for blasting, dehumidifiers, cold water jet washer, polishing machines, blasting machines, grinders, pneumatic painting guns , meters, 24,000 l compressor, hydraulic lifting system, electrical paint mixers and other Human Resources Engineers, Technicians, Warehouse Foremen Approvals Installer and Maintainer Company CODING NACE: 3315, 4399 CPV: 24963000-2, 31625200-5, 42924740-8, 42924200-1, 44111400-5, 44810000-1, 45261420-4, 45323000-7, 45443000-4, 45452100-1, 50241000-6, 71337000-9

139


PUERTO MARKET, S.L.U

PUERTO MARKET, S.L.U

c/Doctor Juan Domínguez Pérez, 75 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 470 213 Fax: (+34) 928 462 174 Email: sales@puertomarket.com Web: www.puertomarket.com Contacto: Onofre Medina (Director)

St./Doctor Juan Domínguez Pérez, 75 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 470 213 Fax: (+34) 928 462 174 Email: sales@puertomarket.com Website: www.puertomarket.com Contact: Onofre Medina (Director)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Aprovisionamiento general de buques: alimentación y bebidas, efectos navales, equipos de seguridad marítima, suministros técnicos, publicaciones y cartas náuticas, pinturas marinas, químicos y lubricantes Servicios secundarios Suministros industriales: epis y artículos de seguridad, vestuario laboral, empaquetaduras técnicas, sellados y aislamientos térmicos, cabullería, artículos de limpieza, mangueras, grasas, herramientas eléctricas, manuales y de corte, material de ferretería en general

ABOUT THE COMPANY

ACERCA DE LA EMPRESA Puerto Market es una empresa joven y dinámica dedicada en exclusiva al abastecimiento de todo tipo de buques que operan en los puertos de las Islas Canarias. Desde su constitución en 1999 y en 14 años, ha logrado consolidarse dentro del comercio marítimo grancanario como una de las principales empresas referentes de su sector. Sus fundadores cuentan con una larguísima historia y vocación marítima familiar que se remonta a principios del siglo XX, cuando sus abuelos y luego sus padres fundaros la empresa "Alcorde", uno de los principales buques insignias en la historia económica de Canarias. Puerto Market provee las principales compañías navieras del mundo en sus escalas de avituallamiento en los puertos de Las Palmas y Santa Cruz de Tenerife. Los diferentes tipos de buques que suministramos se pueden clasificar en tankers, plataformas, mercantes, contenedores, factorías, pasaje, hospital, investigación y cruceros.

Puerto Market is a young and dynamic company exclusively dedicated to supply all kind of vessels that operate in the Canary Islands ports. Since its constitution in 1999 and in 14 years, it has managed to consolidate within the Canary maritime business as a reliable and leading company in ship supplies. PUERTO MARKET's founders have a long family maritime reputation and vocation that began at the beginning of the XX century. Puerto Market provides to the main shipping companies all around the world when their vessels call our ports in Las Palmas and Santa Cruz de Tenerife for supplies. Our main customer’s fleet is classified by: Tankers, Offshore platform, Bulk carriers, Reefers, Research, Cruises, Passenger, Hospital, Government, Sailing and Fishing vessels.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services General ship supplier: provisions and bonded supplies, ship stores, safety, technical supplies, charts and publications, marine paints, chemicals and lubricants Secondary services Industrial supplies: safety equipment, Epis, working clothes, packing, jointing and sealing, adhesives, rubber products, ropes, cleanning supplies, greases, hoses, hand tools, electric tools, cutting tools and hardware RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

100 sq. meters office in Las Palmas, nearby Puerto de La Luz and 1,000 sq meters warehouse with independent areas to receive and storage goods and food, plus refrigerating and freezing chambers and fireworks warehouse

Oficina de 100 m2 en Las Palmas, pegado al Puerto de La Luz y 1.000 m2 de almacén con zonas independientes de recepción y almacenaje para productos de alimentación y no alimentación, cámaras de refrigeración y congelación y almacén pirotécnico

Fire extinguishing equipment, segregation wasting area and máximum power installed of 10,5 Kw

Instalación contra incendios, área de segregación de residuos y potencia máxima instalada de 10,5 Kw

Human Resources

Recursos Humanos

Graduates in Marketing and International Business, Business Management and Administration, Engine and Marine Installations, Tourism and Hospitality

Técnicos Superiores en Márketing y Comercio Exterior, Administración de Empresas, Máquina e Instalaciones Navales, Turismo y Hostelería CODIFICACIÓN

CODING

“Just ask!! We’ll deliver”

NACE: 5222

NACE: 5222

CPV: 15000000-8, 24000000-4, 24951100-6, 31650000-7, 39800000-0, 44165100-5, 44316000-8, 44810000-1, 55300000-3, 98360000-4

CPV: 15000000-8, 24000000-4, 24951100-6, 31650000-7, 39800000-0, 44165100-5, 44316000-8, 44810000-1, 55300000-3, 98360000-4 “Just ask!! We’ll deliver”

140

141


QSTAR

QSTAR

c/Paseo de San Antonio 39 35014 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 362 711 Fax: (+34) 933 969 167 Email: info@qstar.es Web: www.rovs.es / www.qstar.es Contacto: Victor Javier Sepúlveda

St./Paseo de San Antonio 39 35014 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 362 711 Fax: (+34) 933 969 167 Email: info@qstar.es Website: : www.rovs.es / www.qstar.es Contact: Victor Javier Sepúlveda

CERTIFICACIONES IMCA ROV TRAINING ESTABLISHMENT MEMBER ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Centro de formación de pilotos de ROV - operaciones con ROV Offshore/Inshore Venta y alquiler de sistemas ROV - buque multipropósito Offshore Servicios secundarios Investigación marina y oceanografía - Estudios de geofísica subacuática y batimétricos -gestión y operatividad de buques

ABOUT THE COMPANY

Operando desde 2007, QSTAR S.L.U. con sede en Las Palmas de Gran Canaria, Islas Canarias y Barcelona, España, fue establecida para ofrecer soluciones y servicios para las industrias marítimas que requieren de soluciones eficaces para proyectos marinos y submarinos. Llevando a cabo desde sus comienzos Campañas Oceanográficas de Investigación con diversos Organismos Oficiales que han llevado a la empresa a desarrollarse en el mundo de la Robótica Submarina tanto en lo que respecta a actividades de formación en este campo, desarrollo de sistemas y operaciones con ROV Inshore y Offshore.

QSTAR S.L.U. was founded in 2007 in Las Palmas de Gran Canaria, Canary Islands and Barcelona, Spain to provide solutions and services for the maritime industries that require effective solutions for marine and submarine projects. QSTAR S.L.U has developed since its very beginnings Oceanographic Researches for various Government Agencies that have led the company to be a reference in Underwater Robotics both regarding to training activities in this field as to development and operation on Inshore and Offshore ROVs.

Centro de Entrenamiento Internacional miembro del IMCA (International Marine Contractor Association) de la División de ROV y Sistemas Controlados Remotamente, sección Europa y África.

CERTIFICATIONS IMCA ROV TRAINING ESTABLISHMENT MEMBER ACTIVIDADES/SERVICIOS Main services ROV pilot training center - ROV operations Offshore/Inshore ROV systems sales & rentals - multipurpose Offshore vessel

International Training Establishment member of IMCA (International Marine Contractor Association) participating in the work of the Remotely Systems & ROV Division based in the Europe and Africa Section.

Secondary services Oceanography and marine research, geophysics and bathymetric underwater studies - management and operation of vessels RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

Total 1,800 sq. meters: offices 200 sq.meters, workshop 400 sq. meters, electronics workshop 200 sq. meters, equipment storage 500 sq. meters, ROV test tanks 500 sq. meters. Fire extinction sprinkler system, compressed air installation and maximum installed power of 80 KW

Total 1.800 m2: 200 m2 oficinas, 400 m2 taller, 200 m2 taller electrónica, 500 m2 almacenamiento equipos, 500 m2 tanques de pruebas ROV. Instalación sistema contra incendios, instalación aire comprimido y potencia máxima instalada de 80 KW Equipos Buque Multipropósito (Offshore)

Equipment Multipurpose Vessel SOLAS Class III-T Oceanic (Offshore)

SOLAS

III-T

CLASE

Oceánica

Flota de ROV: 2 Eprons RB50 ROV, AC ROV 100 m, Video Ray Pro 250 metros, SIRIO Ageotec, 300 m., Perseo Ageotec, 600 m., Perseo GTV Ageotec, 1400 m., Seaeye Cougar Xti 3000 m Winche Oceanográfico con 2500 metros de cable conductor. Pórtico Hidráulico LARS Tipo A Frame. Semirrigida Narwhal 5.80 m. Semirrigida Valiant 6.00 m Recursos Humanos Supervisor de ROV, Pilotos Técnicos de ROV Grado II, Ingeniero Naval y Oceánico, Capitán de la Marina Mercante, Biólogo Marino, Oficiales de Puente CODIFICACIÓN NACE: 7490

142

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CPV: 35513200-5, 63726620-6, 63726800-2, 71351920-2, 73112000-0, 79632000-3, 80300000-7, 80510000-2, 80531200-7

ROV Fleet: 2 RB50 Eprons ROV, ROV AC 100 m., Video Ray Pro 250 m., SIRIO Ageotec, 300 m., Perseo Ageotec, 600 m., Perseo Ageotec GTV, 1400 m., Seaeye Cougar Xti 3000 m. Oceanographic winch with 2500 meters of conductor wire. LARS Hydraulic Gantry type A Frame. RIB boats Narwhal 5.80 mt. and Valiant 6.00 mt. Human Resources ROV Supervisor, ROV PILOTS TECHNICIANS GRADE II, Naval and Oceanic Engineer, Merchant Marine Captain, Marine Biologist, Deck Officers CODING NACE: 7490 CPV: 35513200-5, 63726620-6, 63726800-2, 71351920-2, 73112000-0, 79632000-3, 80300000-7, 80510000-2, 80531200-7 143


RADIOPESCA S.A.

RADIOPESCA S.A.

c/Muelle Pesquero, s/n, Frigorífico Freiremar, 1º 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 463 308 Fax: (+34) 928 468 176 Email: laspalmas@radiopesca.es Web: www.radiopesca.es Contacto: José Antonio Marrero (Director General)

St./Muelle Pesquero, w/n, Frigorífico Freiremar, 1º 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 463 308 Fax: (+34) 928 468 176 Email: laspalmas@radiopesca.es Website: www.radiopesca.es Contact: José Antonio Marrero (General Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS

ACERCA DE LA EMPRESA Fundada en 1.985, Radiopesca fue creada con la vocación de prestar un servicio de calidad en el sector de la electrónica naval y las radiocomunicaciones, consiguiendo, con el paso del tiempo, un reconocido prestigio en el mercado nacional e internacional.

Servicios principales Especializada en electrónica naval, equipos de ayuda a la navegación y sistemas de telecomunicaciones, tanto marinos como terrestres y aéreos El área de actividad abarca todo tipo de embarcaciones desde recreo, mega-yates, pesqueros, cargo, mercantes, petroleros...etc Expertos en redes y sistemas de comunicaciones móviles, especialmente en el ámbito de la seguridad y emergencias, incluyendo: Comunicaciones móviles por satélite, redes móviles privadas PMR, realización de proyecto y certificación

Suministramos una amplia gama de equipos así como, servicios de instalación, mantenimiento y reparación para los fabricantes más importantes del sector, para lo cual disponemos de las autorizaciones pertinentes. Nuestra empresa está homologada como inspectores GMDSS, AIS, VDR / S-VDR por las más importantes sociedades clasificadoras, así como por DGMM y la DGTEL.

ABOUT THE COMPANY Founded in 1985, Radiopesca was created with the aim of providing quality service in marine electronics and radiocommunications fields, getting along these years a strong reputation in the domestic and international markets. We supply a wide range of equipment and installation service, maintenance and repair for major industry manufacturers, having the relevant authorizations for such subjects. Our company is certified as GMDSS, AIS, VDR/S-VDR Inspectors by major classification societies so as by DGMM and DGTEL.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Specializing in marine electronic equipment, navigation assistance equipment and marine, terrestrial and aerial telecommunications systems The activity area covers all kinds of boats, including leisure, mega -yachts, fishing, cargo, merchants, oil tankers and other Expertise on networks and mobile communication systems, specially in security and emergency fields, including: satellite mobile communications, private mobile networks, implementation and certification projects TETRA equipment, microwaves, amateur radio

Equipos TETRA, microondas, radioafición RECURSOS Instalaciones y Equipos Nave en el recinto portuario del Puerto de Las Palmas Laboratorio equipado para la realización de reparaciones, calibraciones y certificaciones Bancos de prueba permanentes de radares, giroscópicas, telefonías, etc Homologaciones ABS, DNV, GL, LRS, NKK, RINA,RMRS, DGMM VDR & S-VDR: AMI MARINE, FURUNO, HEADWAY, NETWAVE, RUTTER

144

RESOURCES Facilties and Equipment Industrial premises inside of Puerto de Las Palmas Laboratory equipped to perform repairs, calibrations and certifications Permanent test benches for radars, gyro, telephony and other Approvals ABS, DNV, GL, LRS, NKK, RINA,RMRS, DGMM VDR & S-VDR: AMI MARINE, FURUNO, HEADWAY, NETWAVE, RUTTER

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 7484

NACE: 7484

CPV: 31711422-7, 32500000-8, 32531000-4, 38110000-9, 38112100-4, 50240000-9, 50330000-7, 64200000-8

CPV: 31711422-7, 32500000-8, 32531000-4, 38110000-9, 38112100-4, 50240000-9, 50330000-7, 64200000-8

INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Servicio 24 horas

24 hours service

145


RALONS SERVICIOS S.L.

RALONS SERVICIOS S.L.

c/Alfred Nobel, 27, Polígono Ind. Los Tarahales 35013 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 902 226 047 Fax: (+34) 928 226 008 Email: directorgeneral@gruporalons.com Web: www.gruporalons.com Contacto: Andrés Guzman (Director General)

St./Alfred Nobel, 27, Polígono Ind. Los Tarahales 35013 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 902 226 047 Fax: (+34) 928 226 008 Email: directorgeneral@gruporalons.com Website: www.gruporalons.com Contact: Andrés Guzman (General Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios Principales Atención a usuarios en instalaciones industriales y centros Comerciales Telefonistas, gestión de agendas, azafatas Auxiliares a la industria naval Control de prevención de riesgos laborales

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Desde su creación, Ralons Servicios S.L. presta todo tipo de servicios integrales a empresas públicas y privadas, con el objetivo principal de crear especialistas en cada sector y cubrir las necesidades que se soliciten en materia de limpieza, auxiliares y técnicos.

Ralons Servicios S.L. provides from its founding a full range of Comprehensive Services to public and private Companies, with the primary objective of creating specialists in each sector to meet the required needs in cleaning, assistants and technicians.

Profesionales especializados en adaptarse a horarios y servicios de cualquier cliente en cualquier sector. La formación y calidad es uno de los aspectos que más importan en la organización, ya que se traduce en los recursos humanos de los que la organización, Grupo Ralons, hace hincapié día tras día para que los profesionales estén actualizados y correctamente formados. Ralons Servicios se posiciona hoy por hoy, como una de las empresas en Canarias con mayor capacidad de respuesta y servicio a sus clientes.

Specialized Professionals to meet schedules and services of any customer in any industry. Training and Quality Service are the most important aspects in the Organization, resulting in Ralons Group emphasis on every day updating and correct training of its professionals Ralons Services today ranks as one of the Companies in the Canary Islands with increased Responsiveness and Customer Service.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services User support in industrial facilities and malls Call center, time management, hostesses Naval industry assistance Control of occupational health and safety Access control to office buildings or home, control of goods and other

Accesos a edificios de oficinas o viviendas, control de mercancías, etc.

Industrial cleaning of factories, premises, shipyards. Cleaning of all types of facilities such as offices, shopping centers, health facilities

Limpieza industrial de factorías, naves, astilleros. Limpieza de todo tipo de instalaciones como oficinas, centros comerciales, centros sanitarios

Special treatments for any sort of flooring

Tratamientos especiales de cualquier tipo de pavimento

Secondary services

Servicios Secundarios Cualquier necesidad empresarial sobre servicios integrales

Any business need for comprehensive service

RECURSOS

RESOURCES

Recursos Humanos

Human resources

Departamentos: Servicios Jurídicos, RR.HH., Formación, Financiero, Operaciones

Departments: Legal, HR, Training, Finance, Operations “Servicios Integrales”

“Comprehensive Services” CODING

CODIFICACIÓN NACE: 8299 CPV: 42961100-1, 50240000-9, 79342320-2, 90911200-8, 90914000-7, 90919000-2

146

NACE: 8299 CPV: 42961100-1, 50240000-9, 79342320-2, 90911200-8, 90914000-7, 90919000-2

147


RECUPERADORA CANARIA DE CHATARRA Y METALES

RECUPERADORA CANARIA DE CHATARRA Y METALES

c/Arinaga, 11, Polígono Industrial Las Torres 35010 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 480 381 Fax: (+34) 928 480 664 Email: david.mejias@recuperadoracanaria.com Web: www.recuperadoracanaria.com Contacto: David Mejías (Técnico Comercial)

St./Arinaga, 11, Polígono Industrial Las Torres 35010 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 480 381 Fax: (+34) 928 480 664 Email: david.mejias@recuperadoracanaria.com Website: www.recuperadoracanaria.com Contact: David Mejías (Technical Sales)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios Principales Compra/Venta y recogida de chatarra (hierros y metales) Descontaminación, desguace, compactación, fragmentación de vehículos fuera de uso Servicios Secundarios Transporte de residuos peligrosos RECURSOS Instalaciones

ACERCA DE LA EMPRESA Con más de cuarenta años de experiencia, ya que fue constituida en 1968, es un claro referente dentro del sector de la recuperación en el Archipiélago Canario, estando presente en varias de las islas a través de diferentes delegaciones que se localizan en zonas industriales, la actividad que desarrolla Recuperadora Canaria se enmarca dentro de la gestión de residuos peligrosos y no peligrosos. Tal es así que si bien a lo largo de los últimos años se ha producido un rápido crecimiento, ello no ha supuesto un impedimento para que la empresa esté identificada con una gestión sostenible de los recursos y comprometida con el desarrollo de un comportamiento medioambiental responsable, hecho que nos ha llevado a poseer en todos nuestros centros un Sistema Integrado de Gestión certificado en las normas ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 y OHSAS 18001:2007.

ABOUT THE COMPANY Founded in 1968, Recuperadora Canaria has been for over forty years a clear reference in the Recovery Sector in the Canary Islands, being present in several of the Islands through different branches that are located in Industrial Estates. The activity carried by RECUPERADORA CANARIA is part of the Management of Hazardous and Non-Hazardous Waste The fast growth of Waste Recovery along last years has not been an impediment to the Company, that is identified with a Sustainable Resource Management and committed to the development of an Responsible Environmental Performance, a fact that has led us to get our Integrated Management System certified to ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 and OHSAS 18001:2007.

CPV: 34100000-8, 50190000-3, 90500000-2, 90520000-8 INFO ADICIONAL Autorizados por la DGT para dar de baja vehículos 148

Decontamination, scrapping, compaction, fragmentation of out of order vehicles Secondary services Transport of hazardous wastes

10 octopus crane trucks,, 4 rear diggers, 2 Press-Shears of 1,000 Tn, 2 copper shredders, 2 overhead cranes, 2 metal presses, diverse auxiliary machinery Human Resources Technical Staff: Safety & Occupational Health Technicians, Environment and Quality Technicians, Engineers

Personal Técnico: Técnicos en Prevención, Técnicos en Medioambiente y Calidad, Ingenieros

NACE: 4677

Dealing and collection of scrap (iron and metals)

Equipment

Recursos Humanos

CODIFICACIÓN

Main services

Recuperadora Canaria owns two facilities in Gran Canaria approximately 7,000 sq. meters each. Both of them include storage and pricing área, reception area, storage, decontamination, scrapping, compaction and fragmentation of out of order vehicles, Overhead cranes for container loading, Type 1,000 presses and electrical wires shredders

10 camiónes grúa-pulpo, 4 retroexcavadoras, 2 prensascizalla de 1000 Tn, 2 fragmentadoras de cobre, 2 puentes grúa,2 prensas de metales, maquinaria auxiliar variada

ADR

ACTIVITIES/SERVICES

Facilities

Equipos

Homologaciones

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

RESOURCES

Recuperadora Canaria cuenta con dos instalaciones en Gran Canaria de 7.000 m² aproximadamente cada una. Con zona de almacenamiento y valorización de residuos así como zona de recepción, almacenamiento, descontaminación, desguace, compactación y fragmentación de vehículos al final de su vida útil. Puentes grúa para la carga de contenedores, Prensas 1000 y fragmentadoras de cables eléctricos

Personal Especializado: Gruistas, Soldadores, Mecánicos, Conductores

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Tú reciclas...Tu economía gana!”

“You recycle ... Your economy wins!“

Specialized Staff: Crane Operators, Welders, Mechanics, Drivers Approvals ADR CODING NACE: 4677 CPV: 34100000-8, 50190000-3, 90500000-2, 90520000-8 ADDITIONAL INFO Authorized by the DGT to deregister vehicles 149


REPARACIONES NAVALES TENTENIGUADA

REPARACIONES NAVALES TENTENIGUADA

c/Ibarra y Cía (Recinto Portuario) 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 460 307 Fax: (+34) 928 469 392 Email: rafaelgracia@canaryshiprepair.com Contacto: Rafael García (Responsable de Producción)

St./Ibarra y Cía (Port Area) 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 460 307 Fax: (+34) 928 469 392 Email: rafaelgracia@canaryshiprepair.com Contact: Rafael García (Head of Production Department)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparación y mantenimiento naval e industrial: soldadura, calderería, mecánica, electricidad e hidráulica Importación/exportación de material industrial/naval y organización Logística RECURSOS Instalaciones Área de trabajo de 2.786 m2, oficinas de 260 m2 y almacén de 1.557 m2, todo ello con instalación contra incendios, instalación de aire comprimido y área de segregación de residuos con una potencia máxima instalada de 170,4 kW

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Reparaciones Navales Tenteniguada empezó su andadura en 1985 con 10 empleados y un espacio de 300 m2 en un recinto a las afueras del Puerto. Después de un tiempo la compañía fue creciendo y se convirtió en el primer taller en trasladarse al puerto de Las Palmas. El progreso ha sido muy bueno en los últimos años y debido a este buen servicio, a día de hoy, contamos con 5 naves y un almacén.

Reparaciones Navales Tenteniguada was opened at 1985 with 300 square meters and 10 employees at an area outside of the harbor, after in time the company was growing and was the first workshop in moving to the harbor of Las Palmas. The progress has been very good because on the last years and due to the good service nowdays we have 5 workshops and 1 warehouse.

ACTIVITIES / SERVICES Main Services Naval and industrial maintenance and repair: welding, boiler making, mechanical, electrical and hydraulics Logistics and industrial and naval supplies import/export

Reparaciones Navales Tenteniguada está especializada en la reparación y mantenimiento de todo tipo de barcos y plataformas petrolíferas. Además, RNT está cualificada para la elaboración de material y componentes para la Industria/ Naval.

Reparaciones Navales Tenteniguada S.L., is a company founded in 1985. RNT specialises in the repair and maintenance of all types of ships and oil rigs. RNT is also qualified for the manufacture of equipment, components and naval and industrial structures.

RESOURCES Working area of 2,786 sq. meters, 260 sq. meters offices and 1,557 sq. meters warehouse, all of them provided with fire extinction sprinklers, compressed air and waste segregation area Maximum installed power of 170.4 kW

Equipos

Equipment

Máquina de abrir y cerrar cilindros hidráulicos (JIGG END LINE TENSIONER) hasta 20 Tn, fuerza de empuje hasta 16 Tn en extensión y 13 toneladas en retracción a 100Kg/cm2

20 tons hydraulic cylinders repair machine (JIGG TENSIONER END LINE), enabled for force push up to 16 tons in extension and 13 tons in retraction at 100Kg/sq. cm.

Equipos de mecanizado de control numérico, tipo fresadora y torno. Equipos de alineación láser para distancias comprendidas entre 0 y 32000mm con los 38 programas de alineación existentes. Equipo de mandrinado portátil. Equipos de soldadura tipo TIG de aportación continua, MIG y soldadura eléctrica

CNC mechanizing equipment, milling and lathe type. Laser alignment equipment for distances between 0 and 32,000 mm. with 38 included alignment programs. Handheld boring equipment. Equipment for TIG system of continuing contribution, MIG and electrical welding Human Resources

Recursos Humanos

Industrial Engineers, Naval Engineer, Welders, Operation staff properly trained in Occupational Health and Safety

Ingenieros Industriales Superiores, Ingeniero Técnico Naval, Soldadores, Operarios con Formación en Prevención de Riesgos Laborales Homologaciones

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Approvals Welding Certificates according to UNE EN 15614-1, DNV-OS -C401 and NORSOK STANDART M-101

“Calidad, Confianza y Atención al Cliente”

Soldadura según Normativa UNE EN 15614-1 , DNV-OS-C401 y NORSOK STANDAR M-101

CODING CODIFICACIÓN NACE: 3315 CPV: 42661000-7, 43328000-8, 44621200-1, 45262680-1, 50240000-9, 50531100-7, 71314100-3

“Quality, Reliability and Customer Service”

NACE: 3315 CPV: 42661000-7, 43328000-8, 44621200-1, 45262680-1, 50240000-9, 50531100-7, 71314100-3 ADDITIONAL INFO

INFO ADICIONAL 150

Única Empresa en Las Palmas Certificada por la National Oilwell Varco

The only company in Las Palmas certified by the National Oilwell Varco 151


REPARACIONES NAVALES TIBURÓN S.L.

REPARACIONES NAVALES TIBURÓN S.L.

Avda. de las Petrolíferas s/n, nave 2 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 300 621 Fax: (+34) 928 300 622 Email: comercial@rntiburon.es Web: www.reparacionesnavales_tiburon.amawebs.com Contacto: Angharad Deniz Lopez

Avda. de las Petrolíferas w/n, building 2 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 300 621 Fax: (+34) 928 300 622 Email: comercial@rntiburon.es Website: www.reparacionesnavales_tiburon.amawebs.com Contact: Angharad Deniz Lopez

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Aguas fecales: desatascos de tuberías, alcantarillados, desagües, tubos; limpiezas de pozos negros, fosas y tanques; saneamientos de sótanos inundados, desinfección de locales, depósitos, fuel, calderas, piscinas y balsas Residuos: limpiezas técnicas de calderas, economizadores, enfriadores, condensadores, tanques y cisternas Residuos peligrosos: lodos de separadores, aguas aceitosas, aceites de sentinas y lodos de hidrocarburos RECURSOS Instalaciones

ABOUT THE COMPANY

Un largo camino ha recorrido la empresa desde que iniciara su trayectoria en 1982 en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria. La evolución en este cuarto de siglo ha sido muy positiva, posicionándose como referente en el servicio de limpieza y gestión de residuos en las Islas.

The Company has got big achievements since its founding in 1982 in the City of Las Palmas de Gran Canaria, becoming as a leader in the Cleaning and Waste Management in the Islands along the last quarter of Century.

Reparaciones Navales Tiburón S.L., se ha esforzado para dar respuesta a las exigencias del mercado ofreciendo diferentes servicios para que cada cliente encuentre el que mejor se adapte a sus necesidades.

Reparaciones Navales Tiburón S.L., has endeavored to respond to market demands by offering different services in order to provide the one that best suits the needs of each customer. Today we are committed to expand our activities to Spanish Main Land in confidence to offer to new customers our know-how to overcome their requirements.

En estos momentos, apostamos por abrirnos camino en la Península en la confianza de poder ofrecer a nuestros clientes todo lo que demanden. Contamos con clientes de renombrado prestigio como pueden ser Astilleros Canarios S.A., Endesa, Operaciones Portuarias Canarias S.A. (OPCSA), Gemecan o DISA. La gran cantidad de equipos y maquinaria con los que contamos, nos han convertido en una de las mayores empresas del sector en Canarias.

Our customers portfolio includes so prestigious companies as Astilleros Canarios S.A., Endesa S.A., OPCSA, Gemecan or DISA. We have became one of the larger Companies in our activity sector in Canary Islands due to our wide range of Equipment and Machinery

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main Services Sewage: pipes clearing, sewer systems, drains, pipes, cleaning of cesspools, septic tanks Cleaning-up of flooded basements, disinfection of premises, fuel tanks, boilers, pools and ponds Waste: technical cleaning of boilers, economizers, coolers, condensers, tanks and cisterns Hazardous waste: mud separators, oily waters, bilge oils and oil sludges RESOURCES Facilities

Taller de 280 m2, con zona de trabajo, dos oficinas y pañol además de instalaciones contra incendios

Workshop of 280 sq. meters, including working area, two offices and storeroom provided with fire extintion system

Equipos

Equipment

Equipos de limpieza a alta presión y extracción de lodos

High pressure water cleaning equipment and sludge removal machinery

Equipos de soldadura y materiales de mecánica Recursos Humanos Técnico en Prevención, Título de Mecánico Naval Mayor y Gruista Homologaciones ADR y Soldadura

152

ACERCA DE LA EMPRESA

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Welding equipments and mechanics hardware Human Resources Technician in Occupational Risks Prevention, Graduate in Major Naval Mechanics and Crane Operator Approvals ADR and Welding

CODIFICACIÓN

CODIFICATION

NACE: 3011

NACE: 3011

CPV: 34144520-9, 34951200-0, 39330000-4, 42996000-4, 44621200-1, 90410000-4, 90420000-7, 90520000-8, 90913000-0

CPV: 34144520-9, 34951200-0, 39330000-4, 42996000-4, 44621200-1, 90410000-4, 90420000-7, 90520000-8, 90913000-0

INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Gestores autorizados de residuos peligrosos, gestores autorizados de residuos no peligrosos y transportistas de residuos

The Company is officially awarded by Spanish Government for handling and removal of hazardous and non hazardous wastes 153


REPROSUB

REPROSUB S.L.

Explanada Tomás Quevedo Ramírez 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 300 621 Fax: (+34) 928 300 622 Email: info@reprosub.com Web: www.reprosub.com Contacto: Gema Reyes (Administración)

Explanada Tomás Quevedo Ramírez 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 300 621 Fax: (+34) 928 300 622 Email: info@reprosub.com Website: www.reprosub.com Contact: Gema Reyes (Administration)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Limpieza de buques, pulidos de hélices, taponamientos, reparaciones submarinas, mantenimientos submarinos, inspecciones con CCTV para las diferentes clases, prospecciones arqueológicas, trabajos en agua con escasa visibilidad, trabajos en aguas contaminadas, trabajos de montaje y desmontaje en la industria de energía mareomotriz, asesoramiento, y cualquier tipo de trabajo bajo el agua

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Constituida en marzo 2007 y dirigida por José Luis Samper Santiago, es una empresa joven y dinámica, con una amplia experiencia en el sector del buceo profesional de más de 20 años, enfocada a la industria naval (reparaciones navales y salvamentos de buques) y operando principalmente en las Islas Canarias.

Established in March 2007 and managed by Mr. Jose Luis Samper Santiago, REPROSUB is a young and dynamic company mainly operating in the Canary Islands with over 20 years of extensive experience in the professional diving industry, focused on the naval industry (ship repair and vessels rescue).

Nuestra política es ofrecer múltiples soluciones rápidas y eficaces en cualquier lugar y a cualquier hora, salvaguardando ante todo la seguridad.

Our policy is to provide a range of fast and efficient solutions anywhere and anytime, firstly attending to Safety.

Nuestro objetivo es la plena satisfacción del cliente, nuestro compromiso la calidad y el servicio.

Our goal is customer full satisfaction, our commitment Quality and Service.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services Vessel cleaning, propeller polishing, clog removal, underwater repairs and maintenance, CCTV inspections for different classes of vessels, archaeological surveys, low visibility underwater jobs, contaminated water jobs, assembly and disassembly jobs in tidal energy industry, consultancy and any type of underwater Jobs RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones Total de instalaciones 400 m2: almacén en la Isleta de 250 m2, almacén de 100 m2 en el Puerto y oficinas de 50 m2

Total facilities area of 400 sq. meters, including store in zone “La Isleta” of 250 sq. meters, 100 sq. meters warehouse in the Port zone and 50 square meters of offices

Atraque para 5 embarcaciones en el muelle del Refugio y una parcela para los vehículos

Berth for five boats on the pier “ El Refugio” and a parking lot for vehicles

Equipos

Equipment

Robot submarino, sonar de barrido lateral especial para búsquedas submarinas, equipos hidráulicos, equipos de intervención en aguas contaminadas, CCTV, equipos de corte y soldadura submarina, equipos de oxigeno y nitrox

Underwater robot, sidescan sonar for special underwater searches, hydraulic equipment, equipment to operate inside of contaminated water, CCTV, cutting and welding underwater equipment, oxygen and nitrox diving devices

Camión grúa, furgón equipado de buceo, furgones de apoyo y desplazamiento, lancha rápida, tres barcos de apoyo y una zodiac neumática

"Professionals in underwater works, search and rescue"

Crane provided truck, specially conditioned van for diving purposes, support and transport vans, speedboat, support boats (3) and pneumatic zodiac boat

Recursos Humanos

Human Resources

7 Buzos Profesionales

7 Professional Divers

Homologaciones

Approvals

Inspecciones de Casco , Averías y Tratamientos (Lloyds)

Hull Inspections, Breakdowns and Treatments (Lloyds)

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 3315

NACE: 3315

CPV: 34913600-6, 43135000-8, 50241000-6, 71631420-0, 75252000-7, 98363000-5

CPV: 34913600-6, 43135000-8, 50241000-6, 71631420-0, 75252000-7, 98363000-5

INFO ADICIONAL

154

“Profesionales en trabajos submarinos, búsqueda y rescates”

Otras acreditaciones: RINA, DNV, ABS, REGISTRO RUSO, BUREAU VERITAS, GL, NKK (para inspecciones submarinas con CCTV)

ADDITIONAL INFO Other Approvals: RINA, DNV, ABS, LOG RUSSIAN, BUREAU VERITAS, GL, NKK (CCTV underwater inspections) 155


RHENUS TETRANS CANARIAS, S.L.U.

RHENUS TETRANS CANARIAS, S.L.U.

Puerto de Las Palmas, área VI, parcela C-32 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 469 222 Fax: (+34) 928 469 135 Email: amj@tetrans.com Web: www.rhenustetrans.com Contacto: Alexis Montesdeoca (Gerente)

Puerto de Las Palmas, área VI, parcela C-32 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 469 222 Fax: (+34) 928 469 135 Email: amj@tetrans.com Website: www.rhenustetrans.com Contact: Alexis Montesdeoca (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Transporte de mercancías Logística avanzada: controles de calidad, embalaje, pre montaje, picking, packing, ADT, logística inversa, devoluciones e importaciones, despacho de aduanas, grupaje y contenedores completos, almacenaje, recogida y entrega en Europa, ADR Ubicación RF/WiFi, LIFO, FIFO, FEFO, códigos de barras y sistema de vigilancia

ACERCA DE LA EMPRESA

ACERCA DE LA EMPRESA

Rhenus Tetrans, es actualmente una de las compañías líderes en el sector de la logística y transporte, expertos en grupaje a destinos aduaneros por tierra, mar y aire. Especializadas en el transporte de mercancías entre la Península Ibérica y las islas Canarias, Baleares, Ceuta, Melilla, Andorra, Gibraltar, Marruecos, Azores & Madeira gestiona 8.000 TEUS anuales.

Rhenus Tetrans , is currently one of the leading companies in the field of logistics and transportation, groupage experts on customs destinations by land, sea and air. Specializing in goods transportation between the Iberian Peninsula and the Canary Islands, the Balearic Islands, Ceuta, Melilla, Andorra, Gibraltar, Morocco, Azores & Madeira, managing 8,000 teus yearly.

El principal objetivo de Rhenus Tetrans desde hace más de 30 años es “estar allí donde estén nuestros clientes, con un servicio a medida y el reconocimiento de nuestros clientes como un colaborador singular y eficaz de servicios logísticos competitivos”. Rhenus Tetrans dispone de delegaciones propias en las islas Canarias situadas en Las Palmas de Gran Canaria y Tenerife. Ambas instalaciones están situadas en zonas privilegiadas cerca de las zonas portuarias, del aeropuerto así como de las principales vías de comunicación terrestre y cuentan con los más modernos sistemas tecnológicos.

The main objective of Rhenus Tetrans has been for over 30 years "to be where our customers demand with a taylored service and recognition as an unique and effective contributor of competitive logistics services". Tetrans Rhenus has regional offices in the Canary Islands located in Las Palmas de Gran Canaria and Tenerife. both facilities are located in privileged areas near port areas, airport and the main land routes, equipped with the most modern technologic systems.

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Freight Advanced logistics : quality control, packaging, pre assembly, picking, packing, ADT, reverse logistics, returns and imports, customs clearance, groupage and full containers, storage, pickup and delivery in europe, ADR RF/WiFi location, LIFO, FIFO, FEFO, barcodes and surveillance system RESOURCES

RECURSOS

Facilities

Instalaciones

10,124 sq. meters lot: 2,018 sq. meters transit operations premises - 4,133 sq. meters logistics warehouse - 1,493 sq. meters of office on two floors, fire extinction installation

Parcela 10.124 m2: nave de operaciones tránsitos 2.018 m2 – nave logística 4.133 m2 – oficina de dos plantas 1.493 m2. Instalación contra incendios

Fleet of over 20 vehicles

Flota propia de más de 20 vehículos

Human Resources

Recursos Humanos

Prevention Technicians, Experts in Customs Management, Food Handlers

Técnicos en Prevención, Expertos en Gestión Aduanera, Manipuladores de Alimentos

Approvals

Homologaciones

ADR- Health Register - Storage and Distribution of Multipurpose Goods

ADR- Registro Sanitario-Distribución y almacenamiento mercancía Polivalente CODIFICACIÓN NACE: 4941, 5229 CPV: 34130000-7, 44613300-3, 60100000-9, 63100000-0, 63520000-0, 63524000-8, 63710000-9, 79223000-3

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“Más de 350 delegaciones en 40 países le garantizan el servicio más seguro y eficaz del mercado”

"Over 350 offices in 40 countries guarantee the most secure and efficient service that market can offer"

CODING NACE: 4941, 5229 CPV: 34130000-7, 44613300-3, 60100000-9, 63100000-0, 63520000-0, 63524000-8, 63710000-9, 79223000-3 ADDITIONAL INFO

INFO ADICIONAL Salida Semanal desde Alemania con tránsito marítimo de 7 días 156

Transit time medio de 32 días desde Asia

Weekly Departure from Germany with seven days of maritime traffic 32 days of Average Transit Time from Asia 157


RICE AND FOODS S.L.

RICE AND FOODS S.L. c/Compañía Trasatlántica Española s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 461 011 Fax: (+34) 928 469 659 Email: joseciscar@ricefoods.net pablociscar@ricefoods.net Contacto :José María Ciscar Rovira (Manager) Pablo Ciscar Rovira (Administración) ACTIVIDADES/SERVICIOS

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Constituida en junio de 1.999, RICE AND FOODS, S.L. ofrece a sus clientes una singladura de 14 años de trabajo con continuo desarrollo en el sector. Situada dentro del recinto portuario de Las Palmas, el citado emplazamiento proporciona una posición muy ventajosa para atender al instante y de forma ágil las necesidades de los clientes.

Founded in June 1999, RICE AND FOODS, SL offers its customers 14 years of experience with a continuous development in its sector. Located inside of the Port of Las Palmas, the afore mentioned site provides a very advantageous position to meet its customers needings instantly and flexibly.

Servicios principales Importación, almacenamiento y distribución de alimentos Comercialización de arroz, harina, pasta alimenticia, agua mineral envasada y aceites vegetales RECURSOS Almacén Instalaciones de 800 m2 de superficie. Sistema de emergencia contra incendios. Maquinaria de última generación

Tras una clara y definida política de servicio inmediato, ha sido pionera en calidad y eficiencia desde sus inicios, marcando siempre diferencia con sus selectos y cuidados productos; tanto en contenido como en presentación y embalaje. Está, por experiencia y trayectoria, en condiciones óptimas para adecuarse a las necesidades de los cambios continuos de mercado; un perfecto equilibrio entre capacidad de reacción, calidad de producto, precio de venta y servicio de entrega.

The Company has pioneered quality and efficiency since its beginning, following a clearly defined policy of immediate service, signaling always the way with its products, because of their quality, packaging and presentation.

St./Compañía Trasatlántica Española, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 461 011 Fax: (+34) 928 469 659 Email: joseciscar@ricefoods.net pablociscar@ricefoods.net Contact :José María Ciscar Rovira (Manager) Pablo Ciscar Rovira (Administration) ACTIVITIES / SERVICES Main Services Import, storage and distribution of food Marketing of rice, Ffour, pasta, bottled mineral water and vegetable Oils RESOURCES

Due to its experience and background it is in optimal conditions to suit the requirements of ongoing market changes, enclosing a perfect balance among quick answer capacity, product quality, price and delivery service.

Warehouse Facilities of 800 sq. meters including a fire extintion emergency system. State-of-the-art machinery Optimal storage capacity and fast preparation of deliveries

Óptima capacidad de almacenaje y ágil preparación de entregas de pedidos cursando los envíos a diario

Orders are served on a daily basis

Oficinas de atención al cliente con servicio personalizado

Equipment

Equipos

Drive-in compact storage racks installation

Estanterías Compacto

de

pasillo

(drive-in)

de

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Customer Assistance Offices with personalized service

almacenamiento

Standard storage linear racks Electrical forklifts, hand palletizers, mechanically drived electrical vacuum sweeper, container unloading dock, platform trucks with 8 and 1,5 tons loading capacity respectively

Estanterías estándar de almacenamiento lineal Carretillas elevadoras eléctricas, traspaleta manual, barredora-aspiradora eléctrica de tracción mecánica, rampa para descarga de contenedores, camión ligero plataforma con capacidad de carga de 8 Tn., camioneta plataforma con capacidad de carga de 1’5 Tn.

CODING NACE: 5117, 4617 CPV: 03211300-6, 15411100-3, 15612100-2,15850000-1, 15981000-8, 63120000-6

CODIFICACIÓN NACE: 5117, 4617 CPV: 03211300-6, 15411100-3, 15981000-8, 63120000-6

15612100-2,15850000-1,

ADDITIONAL INFO Due to the nature of the handled products, RICE AND FOODS performs daily controls of cleaning following the established protocols by the APPCC Program

INFO ADICIONAL

Debido a la naturaleza de los productos que comercializa, RICE AND FOODS realiza a diario los protocolos de limpieza establecidos en el programa APPCC 158

“Improving for you”

“Improving for you”

159


RODRITOL S.L.

RODRITOL S.L.

Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 461 384 Fax: (+34) 928 462 594 Email: calidad@rodritol.com Web: www.rodritol.com Contacto: Octavio Rodríguez Toledo (Gerente)

Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 461 384 Fax: (+34) 928 462 594 Email: calidad@rodritol.com Website: www.rodritol.com Contact: Octavio Rodríguez Toledo (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES Mantenimiento de motores eléctricos de baja y media tensión en CA y CC, fabricación de bobinas de baja y media tensión, mantenimiento y reparación de transformadores, mantenimiento y reparación de alternadores Mantenimiento integral de aire acondicionado y refrigeración, construcción y diseño de cuadros eléctricos junto con la empresa comercial Rofer (joint venture), realización de ensayos eléctricos, mantenimientos preventivos en grupos diésel, gas y vapor RECURSOS Instalaciones Nave industrial de 2.000 m2, dotada de las últimas tecnologías en reparación y mantenimiento de máquinas eléctricas estáticas y rotativas Plataforma de ensayos donde, una vez que se finalizan los trabajos de reparación o mantenimiento, todas las máquinas eléctricas son probadas a tensión nominal (hasta 600V) Equipos Especialización en la fabricación de bobinas de M.T. Impregnación de bobinados en resinas por cubas VPI Extracción de hilo mediante horno pirolítico Maquinaria de regeneración de aceite dieléctrico para tratar la acidez del aceite Recursos Humanos Ingenieros, Técnicos , Electricistas, Frigoristas y Bobinadores CODIFICACIÓN NACE: 3315, 4322, 7112 CPV: 31110000-0, 31130000-6, 31170000-8, 31211100-9, 31214500-4, 39717200-3, 50240000-9, 50532200-5 INFO ADICIONAL Premio Excelencia Empresarial 2011 160

Premio “Puerto de las Palmas 2011” a la Iniciativa Empresarial

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Rodritol S.L., es una empresa fundada en 1969, pionera en el servicio integral en la reparación y mantenimiento de máquinas eléctricas para el sector industrial y naval. Nuestros 40 años de experiencia nos avalan.

Rodritol SL, is a company founded in 1969, pioneering the integrated service in the maintenance and repair of electrical equipment for manufacturing and marine industries. Our 40 years of experience pay for us.

A través de nuestra dilatada carrera y trayectoria profesional en el sector de las reparaciones y mantenimientos eléctricos, hemos tenido la oportunidad de atender a las principales industrias generadoras de energía, desaladoras, potabilizadoras, refinerías y en general aquellas que conforman el tejido industrial de las Islas Canarias. Así mismo contamos en nuestra cartera de clientes con las principales navieras nacionales que operan en nuestras aguas, así como todos aquellos buques internacionales que pasan por nuestros puertos.

Through our extensive professional trayectory in the field of electrical maintenance and repair, we have been able to assist to the major energy generating industries, desalination plants, water treatment plants, oil refineries and generally all those that make up the Industrial activity of the Canary Islands. Our customers portfolio also includes the major national shipping companies operating in our territorial seas as well as all international vessels calling to our ports.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services AC and DC low and medium voltage electric motors maintenance, low and medium voltage coil manufacturing, transformer and alternators maintenance and repair Air conditioning and refrigeration maintenance, construction and design of electrical panels in joint venture with Rofer commercial company, electrical testing performing, preventive maintenance for diesel, gas and steam electric generators RESOURCES Facilities 2,000 sq. meters factory premises equipped with state of the art technologies in maintenance and repair of static and rotative electrical machines Test bed where all electrical machines are tested at nominal voltage (up to 600V) after repair or maintenance operations Equipment Specializing in the manufacture of medium voltage coils Windings impregnation with resins in VPI tanks Wire removal using pyrolytic oven Regeneration equipment for dielectric oil acidity treatment Human Resources Engineers, Technicians, Electricians, Refrigeration and Winding Specialists CODING NACE: 3315, 4322, 7112 CPV: 31110000-0, 31130000-6, 31170000-8, 31211100-9, 31214500-4, 39717200-3, 50240000-9, 50532200-5 ADDITIONAL INFO Business Excellence Award 2011 Award to Business Initiative "Puerto de las Palmas 2011" 161


COMERCIAL ROFER

COMERCIAL ROFER

c/Cuzco, 8, Urbanización El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 462 595 Fax (+34) - 928 461 959 Email: rofer@rofer.es Web: www.rofer.es Contacto: Alejandro Cantero (Gerente)

St./Cuzco, 8, Urbanización El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 462 595 Fax (+34) - 928 461 959 Email: rofer@rofer.es Website: www.rofer.es Contact: Alejandro Cantero (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Suministros navales e industriales Distribución de las principales marcas del sector eléctrico, industrial y naval Fabricación de armarios eléctricos (centralización de contadores, control, distribución, autómatas programables, energía solar, protección y maniobra, potencia, cuadros de obra) Servicios Secundarios Servicio de entrega y logística RECURSOS Instalaciones y Equipos Instalaciones con más de 1.700 m2 para la gestión y almacenamiento de las principales marcas y referencias de materiales eléctricos y de automatización relacionados con los sectores naval e industrial, así como todo lo necesario para el suministro de materiales para el mantenimiento de instalaciones y la ejecución de nuevos proyectos Recursos Humanos Ingenieros, Técnicos Especialistas, Técnicos y Auxiliares CODIFICACIÓN NACE: 5165

Comercial Rofer comienza su andadura profesional en el año 1985 con el afán de dar el mejor servicio posible en el suministro de material eléctrico, identificando en cada momento las necesidades del cliente y dando la mejor solución y alternativa posible. En el año 1996 se traslada a sus instalaciones en el polígono de El Sebadal, donde continúa desde entonces, y en la que ha ido mejorando su infraestructura siempre con el mismo objetivo, almacenando todos los productos necesarios y potenciando la gestión eficaz de la logística para conseguir la mejor atención posible a la clientela más exigente. Fruto de la confianza de nuestros clientes y nuestro servicio de calidad, Comercial Rofer ha ido creciendo hasta contar actualmente con una plantilla de 12 profesionales y alcanzar un nivel de facturación que nos convierte en uno de los principales distribuidores de material eléctrico de Canarias y líderes indiscutibles con las marcas más industriales. Todo ello nos estimula para seguir mejorando.

ABOUT THE COMPANY Commercial Rofer started their professional career in 1985 with the purpose of providing the best possible service in the supply of electrical equipment by identifying the customer needs and offering the best solutions and alternatives. In 1996 they moved to their facilities at the Sebadal Industrial Site, where they are located since then, upgrading their infrastructure, always with the same aim, storing all the necessary products and promoting effective management of logistics in order to achieve the best possible service for the most demanding customer. As a consequence of the trust of their customers and their quality service, Commercial Rofer has been growing and currently they count on a staff of 12 professionals and have reached a level of sales that makes them one of the leading distributors of electrical equipment in the Canary Islands, as well as an undisputed leader in the most important industrial brands. The above encourages them to keep improving.

ACTITIVITES/SERVICES Main services Ship and industrial supplies Distribution of the top brands in the electrical, industrial and marine fields Manufacturing of electrical cabinets (centralization of electricity meters, control, distribution, programmable automats, solar energy, protection and control, power, electrical panels for construction sites Secondary services Delivery and logistics service RESOURCES Facilities and Equipment Facilities with over 1,700 m2 for the management and storage of the major brands and references of electrical and automation material related to ship and industrial fields, as well as whatever necessary for the supply of materials for facilities maintenance and implementation of new projects Human Resources Engineers, Technical Specialists, Technicians and Assistants CODING NACE: 5165 CPV: 31211100-9 , 31214500-4 , 38550000-5 , 50240000-9

CPV: 31211100-9 , 31214500-4 , 38550000-5 , 50240000-9

ADDITIONAL INFO

INFO ADICIONAL

Official Distributor of SIEMENS, CHINT ELECTRICS, CALPEDA and of a wide variety of brands of the main products in the Electricity Industry

Distribuidor Oficial de SIEMENS, CHINT ELECTRICS, CALPEDA y de una Gran Variedad de Marcas de los Principales Productos del Sector Eléctrico

162

ACERCA DE LA EMPRESA

Cuadrista Oficial de SIEMENS para la construcción de Armarios Eléctricos

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Official panel builder of SIEMENS for the manufacture of Electrical Cabinets 163


ROLNAUTIC

ROLNAUTIC

c/Joaquín Blanco Torrent, s/n 35005 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 296 811 Fax: (+34) 928 230 344 Email: rolnautic@rolnautic.com Web: www.rolnautic.com Contacto: Juan Carlos Rodríguez (Gerente)

St./Joaquín Blanco Torrent, s/n 35005 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 296 811 Fax: (+34) 928 230 344 Email: rolnautic@rolnautic.com Website: www.rolnautic.com Contact: Juan Carlos Rodríguez (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Venta de repuestos y accesorios náuticos, entre ellos: VETUS, NAVIMO-PLASTIMO, IMRAY NAUTICAL CHARTS & BOOKS, LEWMAR-PSP, MARINE BUSINESS, DOMETICWAECO, SURVIRTEC e IMNASA entre otros En Barcos de vela especialización en seguridad marítima, electrónica marítima, en acastillaje náutico, bombas, mástiles y jarcias, y en electricidad en corriente continua y alterna Instalación y reparación de equipos de radionavegación

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Rolnautic Las Palmas S.L. es una empresa del grupo Rodritol con mas de 10 años de experiencia en la especialización del mercado náutico, tanto en la venta de repuestos y accesorios náuticos como siendo distribuidores exclusivos en las islas con servicios de mantenimiento y reparaciones a yates y a barcos de medio tamaño.

Rolnautic Las Palmas S. L. is a company from Rodritol Group with over 10 years of experience, specialized in the nautical market, both in the sale of nautical parts and accessories as being exclusive distributors in the Canary Islands of maintenance and repairs services for medium size yachts and vessels.

Uno de sus distintivos es su atención personalizada, asesorando de forma efectiva la resolución de los problemas de sus clientes. Para ello cuenta con personal altamente cualificado. Este trato explica que en su cartera de clientes aúne a navegantes de toda Europa, América, Asia, Cabo Verde y otros rincones del mundo.

To offer personalized service is one of its hallmarks, efeffectively advising to its customers about the resolution of their problems. For such matters It has a highly qualified staff that explains as its customer portfolio brings together seafarers from Europe, America, Asia, Cabo Verde and many other parts of the world.

Desde hace cinco años la empresa amplia sus servicios a la vela ligera dando asesoramiento y servicios a la importante cantera que practica este deporte en las islas. Sus servicios de instalación y reparación de los equipos de radionavegación de los buques están homologados por el Ministerio de Fomento.

ROLNAUTIC has expanded its services to dinghy sailing from five years ago, advising and serving to the very important hotbed for this sport in the Canary Islands. Our facilities for installation and repair of radionavigation devices are approved by the Spanish Ministry of Development.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES / SERVICES Main Services Sale of spare parts and accessories for nautical, including: VETUS, NAVIMO-PLASTIMO, IMRAY NAUTICAL CHARTS & BOOKS, LEWMAR-PSP, MARINE BUSINESS, DOMETICWAECO, SUR-VIRTEC, IMNASA and more Expertise in maritime security for sailing, maritime electronics, nautical hardware, pumps, masts, rigging, and DC and AC electric current Installation and repair of radio navigation equipment

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Tienda con una superficie total de 400 m2 distribuidos en: oficina, punto de venta, almacén y laboratorio para reparación de equipos electrónicos y programación de radiobalizas

400 sq. meters shop including office, point of sale, warehouse and laboratory for electronic equipment repair and programming of radio buoys CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 5246

NACE: 5246

CPV: 32300000-6, 32352200-7, 50200000-7, 50240000-9, 50244000-7

CPV: 32300000-6, 32352200-7, 50200000-7, 50240000-9, 50244000-7 INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Autorización (Marina Mercante) a realizar servicios de instalación, reparación y mantenimiento de todos los equipos radioeléctricos, que realicen sus navegaciones en aguas marítimas zonas A1-A2

Authorization from Merchant Navy to perform services of installation, repair and maintenance of all radio equipment for navigation in GMDSS Sea Zones A1-A2

“GRAN CANARIAS´S LEADING CHANDLERY”

164

“GRAN CANARIAS´S LEADING CHANDLERY”

165


ROLNAUTIC VARADERO

ROLNAUTIC VARADERO

c/Joaquín Blanco Torrent, s/n 35005 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 296 811 Fax: (+34) 928 230 344 Email: info@rolnauticvaradero.com Web: www.rolnauticvaradero.com Contacto: Juan Carlos Rodríguez (Gerente)

St./Joaquín Blanco Torrent, s/n 35005 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 296 811 Fax: (+34) 928 230 344 Email: info@rolnauticvaradero.com Website: www.rolnauticvaradero.com Contact: Juan Carlos Rodríguez (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Varada, reparación, mantenimiento, reformas y puesta a punto de cualquier tipo de embarcaciones RECURSOS Instalaciones Posee 3.200 m2 de espacio disponible para realizar todo tipo de labores tanto en el exterior como en el interior de todo barco. Próximamente contara con sistemas de carpas termo soldadas, gracias a los cuales se podrán realizar reparaciones estructurales y trabajos técnicos de pintura protegidos de los agentes externos, obteniendo así los mejores resultados

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

ROLNAUTIC VARADERO, está situado en un enclave estratégico, en el Puerto Deportivo de Las Palmas de Gran Canaria.

ROLNAUTIC VARADERO is located in a strategic situation at the Sport Pier of Las Palmas de Gran Canaria Port.

En 2012 el grupo de empresas Rodritol asume el reto de ampliar sus infraestructuras dotándolas con un Varadero, desde dónde se ofrece un servicio náutico integral. Cuenta con un equipo técnico especializado capaz de resolver cualquier problema que le pueda surgir, siempre respetando los plazos y el presupuesto pactado. Están especializados en la pintura de barcos de obra viva para todo tipo de embarcaciones independientemente sea su material de construcción. Debido al proceso estandarizado de trabajo y la disponibilidad de instrumentación específica ofrecen un trabajo de calidad y garantía a precios más que competitivos y adecuados a sus expectativas.

The Group of Companies Rodritol accepted in 2012 the challenge to expand their infrastructure providing them with a Dry Dock to offer a comprehensive marine service.

ACTIVITIES / SERVICES

This Dock has a specialized technical staff able to solve any problem that may arise, always on time and within the agreed budget.

Dry docking, repair, maintenance, refurbishment and tuning up of any type of vessels

ROLNAUTIC VARADERO specializes in painting of the underwater side for all types of vessels regardless of their building materials. It provides quality job and guarantee of competitive prices that suit required expectations due to a standardized working process and the availability of specific instrumentation.

RESOURCES Facilities Rolnautic Varadero owns 3,200 sq. meters of space available for all sort of jobs both outside and inside of vessels of any type

Equipment

Travelift con capacidad para esloras de hasta 25 metros y 65 Tn de peso con un foso de hasta 6,5 metros

Travelift lengths up to 25 meters and weight 65 tons with a moat of up to 6.5 meters

Forklift con capacidad hasta 7 Tn para realizar puestas en seco de barcos de hasta 6 metros

Forklift with 7 tons of capacity for boat dry docking up to 6 meters

Otros equipos: andamios y torres de trabajo, calderería en aluminio y acero inoxidable, diésel, electrónica, GRP y composites, tratamiento de ósmosis, hidráulica, jarcias, limpieza agua a presión, mecánica, arenado, oficina técnica, pintura, pulido

Scaffolding and work towers, aluminum and stainless steel boiler jobs, diesel, electronics, GRP and composites, osmosis treatment, hydraulics, rigging, jet pressure water cleaning, mechanical, sandblasting, technical office, painting and polishing

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 5274

166

Main Services

Next coming heat welded tents should be available in order to perform structural repairs and painting technical jobs properly protected from external agents, thus obtaining the best results

Equipos

CPV: 50200000-7, 50240000-9, 50241000-6, 50241100-7, 50242000-3, 50244000-7, 50245000-4

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“CALIDAD Y SERVICIO”

"QUALITY AND SERVICE"

NACE: 5274 CPV: 50200000-7, 50240000-9, 50241000-6, 50241100-7, 50242000-3, 50244000-7, 50245000-4

167


SACSA S.L.

SACSA S.L.

c/Ibarra y Cía 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 465 554 Fax: (+34) 928 462 245 Email: sacsa@sacsanaval.com Web: www.sacsanaval.com Contacto: Ignacia de la Mora (Gerente)

St./Ibarra y Cía 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 465 554 Fax: (+34) 928 462 245 Email: sacsa@sacsanaval.com Website: www.sacsanaval.com Contact: Ignacia de la Mora (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Trabajos de Reparaciones Navales e Industriales: Acomodación: carpintería, tapicería, revestimientos y todo lo relacionado con la habilitación naval Madera: cubiertas de madera y calafateados, fabricación de guayacanes, embalajes con certificado espiga

168

ACERCA DE LA EMPRESA Sacsa fue fundada en Las Palmas de Gran Canaria en el año 1982 para atender en un principio a las necesidades que existían tanto en la carpintería como en el sector del aislamiento. Desde entonces hemos seguido el camino de la innovación, dedicación al cliente y calidad de nuestros productos ampliando así nuestros servicios al sector industrial. Siendo hoy en día una empresa especialidad en habilitación naval, aplicaciones de PRFV, guayacanes, aislamiento frio/calor. En el 2000 implantamos un sistema de gestión de calidad ISO 9001:200 y hoy en día contamos con los certificados ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001

ABOUT THE COMPANY Sacsa was founded in Las Palmas de Gran Canaria in 1982 initially to meet the needs that existed both in carpentry and in the insulation sector. Since then we have focused on innovation, customer service and quality of products, so expanding our services to the industrial sector, becoming a specialized company in naval fitting out, GFRP applications, lignum vitae manufacturing and cold/heat insulation. We implemented In 2000 a Quality Management System endorsed by ISO 9001:200, beeing currently ISO 9001 , ISO 14001 and OHSAS 18001 Certified Company.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Marine and industrial repairs: Accommodation: carpentry, upholstery, coatings and everything else related to the naval fitting out Wood: wood decks, caulking, lignum vitae manufacturing, packaging “espiga” certified

Aislamiento: cámaras frigoríficas, montaje de puertas frigoríficas, tuberías, tanques, escapes, almohadillas y todo tipo de aislamiento frio/calor

Insulation: cold rooms , installation of refrigerator doors, pipes, tanks, leaks, isolation pads and all sort of cold/heat Insulation

PRFV: reparación de embarcaciones de PRFV, revestimiento de ejes con PRFV, fabricación de ejes con PRFV

GFRP : GFRP boat repairs, GFRP shaft coating, GFRP shaft manufacturing

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

1.600 m2, distribuidos en zona de oficinas, taller, pañol y zona exterior para la reparación de las embarcaciones de PRFV. Instalación contra incendios, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 34,330 KW

1,600 sq. meters distributed in: office area , workshop, storeroom and outdoor zone for GFRP boat repair. Fire extinction installation, waste segregation area and a maximum installed power of 34,330 kW

Equipos

Equipment

Maquinaria hidráulica para la realización de todos los trabajos relacionados tanto con la habilitación naval como el aislamiento. Cizallas, plegadoras, perfiladoras, cilindradora, torno, escuadradora, regruesadora, chapadora de cantos, maquinas de proyección e inyección de poliuretano…

Hydraulic machinery to perform all work associated with both naval fitting out and isolation. shears, benders, profile shapers, rolling machines, lathe, sliding table, thicknessing planner, edge bander, equipment for polyurethane projection and injection and other

Recursos Humanos

Human Resources

Ingenieros, Técnico en Prevención de Riesgos Laborales

Engineers, Technical on Occupational Risk Prevention

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 4329

NACE: 4329

CPV: 03410000-7, 42642100-9, 42660000-0, 43810000-4, 44191000-5, 45320000-6, 45261200-6, 45262680-1, 45420000-7, 50240000-9, 98394000-1

CPV: 03410000-7, 42642100-9, 42660000-0, 43810000-4, 44191000-5, 45320000-6, 45261200-6, 45262680-1, 45420000-7, 50240000-9, 98394000-1

INFO ADICIONAL

ADDITIONAL INFO

Operadores de embalajes de madera NIMF-15

Wood Packaging Operators ISPM-15 169


SEGURIDAD INTEGRAL CANARIA S.A.

SEGURIDAD INTEGRAL CANARIA S.A.

c/Alfred Nobel, 27, Polígono Ind. Los Tarahales 35013 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 902 226 047 Fax: (+34) 928 226 008 Email: directorgeneral@gruporalons.com Web: www.gruporalons.com Contacto: Andrés Guzmán (Director General)

St./Alfred Nobel, 27, Polígono Ind. Los Tarahales 35013 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 902 226 047 Fax: (+34) 928 226 008 Email: directorgeneral@gruporalons.com Website: www.gruporalons.com Contact: Andrés Guzmán (General Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, UNE-EN16082:2012 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios Principales Vigilancia y protección de bienes, espectáculos, certámenes o convenciones

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Seguridad Integral Canaria se inicia en 1995 en Canarias prestando servicios de seguridad en todos los sectores. Hoy por hoy, la diversificación en los servicios de seguridad se amplía a todos los sectores y necesidades, acaparando en su equipo humano que integra más de 5.000 profesionales cualificados, una formación técnica actualizada periódicamente a través de su centro de formación homologado por el Ministerio del Interior.

Seguridad Integral Canaria began in 1995 to provide Security Services to all sectors in Canary Islands. Today, the diversification in the Security Services extends to all sectors and needs, capturing in its human team over 5,000 skilled professionals, and a periodically updated Technical Training through its Training Center approved by the Ministry of Domestic Affairs. Seguridad Integral Canaria, full Security Service.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001, UNE-EN16082:2012 ACTIVITIES/SERVICES Main services

Seguridad Integral Canaria, un servicio de seguridad plena. establecimientos,

Monitoring and protection of property, premises, shows, contests or conventions

Protección de personas

Protection of people

Instalación y mantenimiento de dispositivos y sistemas de seguridad y videovigilancia

Installation and maintenance of security and video surveillance devices and systems

Explotación de centrales para la recepción, verificación y transmisión de señales de alarmas y su comunicación a las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad, así como prestación de servicios de respuesta cuya realización no sea de la competencia de dichas Fuerzas y Cuerpos

Monitoring of centers for the reception, verification and forwarding of alarm signals to the security force and bodies and response services which do not fall within the competence of those forces and bodies Planning and advice about security activities allowed by law

Planificación y asesoramiento de las actividades de seguridad contempladas en la Ley

Deposit, custody, counting and sorting of coins and banknotes, securities, shares and other objects

Depósito, custodia, recuento y clasificación de monedas y billetes, títulos-valores y demás objetos

Secondary services

Servicios Secundarios Estudios de prevención en seguridad e informes de seguridad

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Preventive security studies and security reports “Líder de líderes en seguridad”

“Security leaders Leader” RESOURCES

RECURSOS Recursos Humanos Departamentos: Servicios Jurídicos, RR.HH., Formación, Financiero, Operaciones

Human Resources Departments: Legal, HR, Training, Finance, Operations CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 8010, 8020

NACE: 8010, 8020

CPV: 22430000-3, 24600000-0, 30123200-9, 35120000-1, 35125000-6, 79711000-1, 79713000-5, 79714000-2, 79715000-9, 80512000-6

CPV: 22430000-3, 24600000-0, 30123200-9, 35120000-1, 35125000-6, 79711000-1, 79713000-5, 79714000-2, 79715000-9, 80512000-6

170

171


SERVIPROYEC 2004 S.L.

SERVIPROYEC 2004 S.L.

c/Juan Ambrosio Betancor,12 35240 Carrizal de Ingenio (España) Tel.: (+34) 928 188 899 Fax (+34) 928 980 736 Email: info@serviproyec.com Web: www.serviproyec.com Contacto: Miguel Trujillo

St./Juan Ambrosio Betancor,12 35240 Carrizal de Ingenio (Spain) Phone: (+34) 928 188 899 Fax: (+34) 928 980 736 Email: info@serviproyec.com Website: www.serviproyec.com Contact: Miguel Trujillo

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Dedicada a la ejecución y mantenimiento de las instalaciones de climatización y frío industrial Fontanería, gas butano y propano

ACERCA DE LA EMPRESA SERVI PROYEC 2004 S.L. Empresa dedicada a proyectar, ejecutar y mantener instalaciones de producción de frío, ventilación, aire acondicionado, producción de agua fría y caliente sanitaria (ACS), instalaciones de almacenamiento y distribución de gaseslicuados del petróleo (GLP) incluyendo instalaciones domésticas, industriales de botellas y de depósitos, instalaciones hidráulicas de protección contra incendios e instalaciones de fontanería y saneamiento.

Extracciones y ventilación RECURSOS Instalaciones y Equipos

Cubrimos todas las etapas de la instalación desde el estudio de las necesidades mediante un proyecto industrial o presupuesto, pasando por la ejecución de las mismas, considerando finalmente el mantenimiento preventivo.

ABOUT THE COMPANY SERVI PROYEC 2004 S. L. Is a Company dedicated to design, implement and maintain cold production facilities, ventilation, air conditioning, cold and hot water production (DHW), LPG storage and distribution including domestic facilities, industrial vessels and tanks, hydraulic fire protection and plumbing and sanitation. We cover all stages of the installation from the study of needs through an industrial project or budget, through its implementation, also considering the required preventive maintenance.

ACTIVITIES/SERVICES Main services Implementation and maintenance of air conditioning and industrial refrigeration Butane gas and propane gas plumbing Extraction and ventilation RESOURCES Facilities and Equipment

Almacén de 100 metros cuadrados en Carrizal de Ingenio, donde dispone de una amplia gama de recambios para instalaciones de producción de frío, recambios para maquinaria de cocina industrial y doméstica, accesorios para instalaciones de gas, aire acondicionado y fontanería, así como de la herramientas y ayudas auxiliares (andamios, equipos de protección individual, etc)

Warehouse of 100 sq. meters in Carrizal de Ingenio, with a wide range of spare parts for cold production facilities, spare parts for industrial and domestic kitchen, accessories for gas, air conditioning and plumbing installations, as well as the tools and auxiliary aids (scaffolding, individual protective equipment and other)

El parque móvil está compuesto por cuatro vehículos industriales de distinto tamaño

Human Resources

Recursos Humanos Ingeniero Técnico Industrial, Instalador Reparador Homologaciones

Automotive fleet of four different sized industrial vehicles Industrial Engineer, Installer Repairer Approvals Water Supply and Disposal Installations

Instalaciones de Suministro y Evacuación de Aguas

Installation and Maintenance of LPGNetworks and Storage (Category A)

Instalación y Mantenimiento de Redes y Depósitos de Gases Licuados del Petróleo (Categoría A)

Maintainance and Instalation of Fire Protection Systems Subcategories A4, A5, A7, A8 and A10

Mantenedora e Instaladora de Sistemas de Protección contra Incendios Subcategorías A4, A5, A7, A8 y A10

Installer and Maintainer of Thermal Installations in Buildings

Instaladora y Mantenedora de Instalaciones Térmicas en Edificios Todas las categorías de instalaciones frigoríficas (nivel 2)

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

All categories of Refrigeration Installations (Level 2) CODING NACE: 4322, 4332

CODIFICACIÓN NACE: 4322, 4332 CPV: 09122000-0, 09122200-2, 39714110-4, 39715300-0, 39717200-3, 42512300-1, 44115210-4, 45330000-9, 45331220-4 172

CPV: 09122000-0, 09122200-2, 39714110-4, 39715300-0, 39717200-3, 42512300-1, 44115210-4, 45330000-9, 45331220-4

173


SGS GRUPO

SGS GROUP

Ctra. El Cardón, 96 (Las Torres) Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel: (+34) 928 474 084 - Fax: (+34) 928 474 083 Email: es.laspalmas.tecnos@sgs.es Web: www.sgs.com Contacto: Juan Argenti Biering (Director Delegación Canarias)

Carretera El Cardón, 96 (Las Torres) Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone (+34) 928 474 084 - Fax: (+34) 928 474 083 Email: es.laspalmas.tecnos@sgs.es Website: www.sgs.com

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Inspección y asistencia técnica industrial; supervisión y control de obra civil y edificación; inspección reglamentaria; ensayos no destructivos; prevención y medio ambiente; certificación; control y supervisión de productos RECURSOS Instalaciones y Equipos Oficina en Las Palmas de tres plantas (513 m2) y nave almacén de equipos y vehículos (204 m2). Inspectores mecánicos, soldadura y tratamientos superficiales, inspectores de obra civil y edificación, inspectores eléctricos y de instrumentación, inspectores reglamentarios, técnicos en prevención, técnicos de ensayos no destructivos, inspectores de mercancías y productos Homologaciones NADCAP (aeronáutico), Servicio de prevención ajeno, inspección Medioambiental, Ensayos No Destructivos en componentes metálicos y sus uniones soldadas, Organismo Notificado según las directivas 97/23/EC Equipos a Presión, 95/16/EC Ascensores, 20047108/EC Compatibilidad Electromagnética, Organismo de Control en el ámbito de la inspección reglamentaria por el Gobierno de Canarias, Homologación para impartir acciones formativas en materia de Prevención de riesgos Laborales por la FLC, medición de espesores de chapa por ultrasonidos en buques aprobado por DNV y GL, Organismo Autorizado de Verificación Metrológica de Surtidores por el Gobierno de Canarias

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

SGS es el líder mundial en inspección, verificación, ensayo y certificación. SGS está reconocida en el mercado mundial en calidad e integridad. Con más de 75.000 profesionales, SGS trabaja en una red de cerca de 1.500 oficinas y laboratorios en todo el mundo.

SGS is the world’s leading inspection, verification, testing and certification company. SGS is recognized as the global benchmark for quality and integrity. With more than 75 000 employees, SGS operates a network of over 1 500 offices and laboratories around the world.

El núcleo de sus actividades lo constituyen los servicios de inspección y supervisión del comercio internacional de productos agrícolas, minerales, petróleo y petroquímicos, equipos industriales y bienes de consumo. A lo largo de los años, SGS ha ampliado sus actividades hacia campos no dependientes del comercio, como son la certificación de calidad y la gestión industrial, por ejemplo, abarcando sectores como el eléctrico, el de energías renovables, nuclear, etc.

Inspection and supervision of international trade products in agricultural, minerals, oil & petrochemicals, industrial equipment and consumer goods are the core of its activities. During the years SGS has expanded its activities to areas not dependent on Trade, such as Quality Certification and Industrial Management, covering sectors such as Electricity, Renewable Energies, Nuclear and other.

El grupo SGS ha construido su reputación internacional a partir de un compromiso prioritario de calidad basado en la responsabilidad individual y colectiva de todos sus profesionales por el servicio que brinda a los clientes de todo el mundo. La garantía de independencia, su prestigio de profesionalidad, integridad e imparcialidad, así como su red internacional (la más extensa del sector), sitúan al Grupo SGS en una posición única.

SGS Group has built its international reputation from a priority commitment to quality based on individual and collective responsibility from all its professionals due to the service provided to customers worldwide. SGS Group is placed in a unique position due to their independent guarantee, professionalism prestige, integrity and impartiality, as well as its international network (largest in the industry).

CODIFICACIÓN NACE: 7112 (SGS TECNOS) CPV: 38900000-4, 50410000-2, 71000000-8, 71315400-3, 71600000-4, 71621000-7, 71630000-3, 71631200-2, 71631300-3, 71632200-9, 71730000-4, 79132000-8 INFO ADICIONAL El Grupo SGS está compuesto por 13 empresas, presente en Canarias desde el año 1984 cuenta con oficinas de SGS Tecnos en Gran Canaria y en Tenerife siendo la oficina de Las Palmas de Gran Canaria la central para Canarias. Asimismo cuenta con presencia permanente en todas las islas a través de otras empresas del grupo 174

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Contact: Juan Argenti Biering (Canary Islands Regional Manager)

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Industrial inspection and technical assistance; monitoring and control of civil engineering and building; statutory inspection; non-destructive testing; H&S and environment; certification; control and monitoring of goods RESOURCES Facilities and Equipment Three floor office building (513 m² ) in Las Palmas with 204 m² industrial premises for equipment and vehicles. Mechanical, Welding and Surface Treatments Inspectors, Inspectors for Civil Engineering and Building, Electrical and Instrumentation Inspectors, Statutory Inspectors, H&S Technicians, Non-Destructive Testing Technicians, Inspectors for Goods and Products Approvals NADCAP (aerospace), External Health & Safety Service, Environmental Inspection, Non-Destructive Testing in Metallic Components and Welded Joints. Notified Body according to the Directives 97/23/EC (Pressurized Equipment), 95/16/EC (Lifts), EMC 20047108/EC (Electromagnetic Compatibility). Statutory Body for Statutory Inspections by the Canary Islands Government. Approval by FLC to conduct training activities on H&S. Ultrasonic thickness measurement approved by DNV and GL. Authorized Metrological Verification Body on fuel dispensers by the Canary Islands Government CODING NACE: 7112 (SGS TECNOS) CPV: 38900000-4, 50410000-2, 71000000-8, 71315400-3, 71600000-4, 71621000-7, 71630000-3, 71631200-2, 71631300-3, 71632200-9, 71730000-4, 79132000-8

“SGS es líder mundial en inspección, verificación, ensayos y certificación”

“SGS is the world's leading inspection, verification, testing and certification company "

ADDITIONAL INFO The SGS Group is formed by 13 companies in Spain. Established in Canary Islands since 1984, SGS Tecnos has two ofoffices, one in Santa Cruz de Tenerife and the other in Las Palmas de Gran Canaria which is the head office in the Islands. SGS has a permanent presence in all the Islands through other group companies 175


SIEMENS S.A. MAQUINARIA

SIEMENS S.A. MAQUINARIA

c/Diego Vega Sarmiento, 50 35014 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 420 000 Fax: (+34) 928 420 422 Email: jesusbenitez@gruposiemens.com Web: www.gruposiemens.com Contacto: Jesús Benítez (Manager)

St./Diego Vega Sarmiento, 50 35014 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 420 000 Fax: (+34) 928 420 422 Email: jesusbenitez@gruposiemens.com Website: www.gruposiemens.com Contact: Jesús Benítez (Manager)

ACERCA DE LA EMPRESA

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Suministros industriales para talleres, industrias, automoción, maquinaria, astilleros, ship chandlers, plataformas, minas, construcción, infraestructuras, energías renovables, plantas eléctricas, cementeras, etc…. Centro logístico de distribución para toda África Occidental Servicios secundarios Servicio técnico y de mantenimiento para maquinaria e instalaciones Propias Talleres de automoción de mecánica, chapa y pintura llave en mano Estaciones de lavado para flotas de vehículos

ABOUT THE COMPANY

Empresa fundada en 1898 dedicada al suministro industrial que cubre las Islas Canarias y África Occidental. Once puntos de venta repartidos entre Gran Canaria, Tenerife, Lanzarote, Fuerteventura y La Palma.

Company founded in 1898 dedicated to industrial supplies covering the Canary Islands and West Africa. Eleven sales points in the main Canary Islands (Gran Canaria, Tenerife, Lanzarote, Fuerteventura and La Palma Islands.).

En el “Departamento de Mayor” se encargan de atender a Ferreteros, Autorepuestos y Grandes Superficies, acumulando una experiencia de más de 30 años importando marcas líderes además de las propias (ROLltop, VENtop, S-HarT).

The "Wholesale Department" is responsible for Hardware Shops, Automotive Spare Parts and Malls, with a cumulative experience of over 30 years importing leading brands in addition to its own ones (ROLltop, VENtop, S-HarT).

En “Auto” tienen personal especializado en el diseño, montaje y equipamiento de talleres de automóvil. En el departamento de edificación se atiende el equipamiento necesario en obras, hoteles e instaladores además de los EPI’s y Riesgos Colectivos.

In "Auto" Department it has specialist staff for the Design, Assembly and Equipment of automotive workshops. The Building Department provides the necessary equipment, Safety and Risk Control included, for construction jobs, hotels and installation companies.

Finalmente, para asegurarse una post-venta efectiva tienen un taller propio en cada provincia y cinco operarios en plantilla que se encargan del montaje y mantenimiento de toda la maquinaria que venden.

Finally, to secure an effective after sales satisfaction it has its own workshops in each Province ( Las Palmas and Tenerife) and five workers on role who are responsible for assembling and maintenance of all the machinery sold by the Company.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES / SERVICES Main Services Industrial supplies for workshops, factories, automotive, machinery, shipbuildings, ship chandlers, rigs, mining, construction, infrastructures, renewable energy, power and cement plants and so on Logistics distribution center for supplies to the entire West Africa Secondary services Technical service and maintenance for its own machinery and installations Automotive mechanical and turnkey paint and body workshops Washing stations for vehicle fleets

RECURSOS Instalaciones

RESOURCES

11 tiendas

Facilities

2 almacenes logísticos de 2.500 m2 cada uno

11 Stores

Equipos

2 Logistics Warehouses, 2,500 m2 each

25 rutas comerciales

Equipment

Departamento de Compras y de Logística

25 Commercial Routes

Recursos Humanos

Sales and Logistics Deparment

Ingenieros

Human Resources Qualifyed Engineers

CODIFICACIÓN CODING

NACE: 4614 y 4752

NACE: 4614 AND 4752 CPV: 31100000-7, 31110000-0, 35100000-5, 42600000-2, 42611000-2, 42620000-8, 42652000-1, 42661000-7, 4266000-4, 44316400-2, 51500000-7, 51510000-0, 51541200-8, 18100000-0, 18830000-6, 43830000-0 176

35113400-3, 42650000-7, 44300000-3, 51530000-6, 43800000-1,

CPV: 31100000-7, 31110000-0, 35100000-5, 42600000-2, 42611000-2, 42620000-8, 42652000-1, 42661000-7, 4266000-4, 44316400-2, 51500000-7, 51510000-0, 51541200-8, 18100000-0, 18830000-6, 43830000-0

35113400-3, 42650000-7, 44300000-3, 51530000-6, 43800000-1,

177


SPANISH PELAGIC

SPANISH PELAGIC

Muelle Grande s/n, Edif. Spanish Pelagic 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 200 Fax: (+34) 928 327 222 Email: info@spanishpelagic.com Web: www.spanishpelagic.com Contacto: Olga García (Directora Gerente)

Muelle Grande s/n, Build. Spanish Pelagic 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 200 Fax: (+34) 928 327 222 Email: ogarcia@spanishpelagic.com Website: www.spanishpelagic.com Contact: Olga García (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, ISO 22000, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Almacenamiento de productos congelados Servicios secundarios Logística y distribución RECURSOS Instalaciones Instalación frigorífica con una superficie de 12.000 m2 y 80.000m3 de capacidad total Situado a pie de muelle, cuenta con siete puntos de atraque próximos para barcos con esloras comprendidas entre 90 y 120 metros. Está constituido por 8 cámaras de almacenamiento de productos congelados a -25ºC, con unas dimensiones de 30m. de longitud por 25m. de ancho, con estibaje de palets a 5 alturas. Cada cámara tiene capacidad para 2.500 Tn. A cada lado de las zonas de cámaras existen sendas zonas de operaciones o pasillos transversales, de 20m de anchura y 64m de longitud, existiendo una antecámara por cada zona, en sentido longitudinal de la instalación, con temperatura controlada a 4ºC, que permite el acceso a las cámaras y conexión entre zonas de operaciones. Cuenta con 12 puertas seccionales de entrada desde el exterior, además de una zona de recepción en su vertiente norte de 12m. de ancho y 64 m. de largo, donde se sitúan 9 muelles de carga con abrigos frigoríficos para la carga y descarga de contenedores en la zona de operaciones. Cuenta con instalación contra incendios, área de segregación de residuos y vigilancia 24 horas Homologaciones Empresa Instaladora de Frío Industrial Empresa Automantenedora Instalaciones Térmicas y B.T.

178

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Este Puerto, estratégicamente situado en el Océano Atlántico, entre 3 continentes: Europa, África y América, cuenta con todas las infraestructuras necesarias para que las operaciones que se lleven a cabo en él ofrezcan todas las garantías y servicios necesarios.

Las Palmas Port is strategically located in the Atlantic Ocean, among 3 continents: Europe, Africa and America. It has the necessary infrastructures to guarantee all operations and services offered.

Spanish Pelagic contribuye a la consolidación de este Puerto como un Puerto de Referencia, a nivel mundial, en lo que se refiere a pesca congelada. Una instalación diseñada para garantizar que no haya rupturas en la cadena de frío, desde el barco al interior de las Cámaras, y optimizar las operaciones de carga/descarga, manipulación y almacenamiento de las mercancías. Una instalación pensada para satisfacer todas las necesidades de cada cliente, cuidando el producto y el proceso con la máxima calidad.

Spanish Pelagic contributes to the consolidation of this Port as a Worlwide Leading Port, regarding to frozen products of fishering. Facilities designed to guarantee no break downs in the cold chain all the way between the vessel into the freezing rooms, and to optimize the loading / unloading, handling and storage of goods. Installation conceived to meet the needs of each client, taking care of the product and the process with premium quality.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, ISO 22000, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main Services Storage of frozen products Secondary Services Logistics and distribution RESOURCES Facilities 12,000 sq. meters and 80.000 cubic meters of freezing store

“Nuestro frío no se cae”

"Our cold does not fall"

Located dockside, it has seven berths for Incoming vessels lengths between 90 and 120 meters. It consists of 8 frozen storage rooms at -25 ° C, dimensions of 30m in lenght by 25m in width, 5 pallet of storage height. Each cold-storage room has capacity for 2,500 Tn. of product. On each side of the freezing zones, operating paths or transverse corridors exist, 20m in width and 64m in length, having an antechamber for each zone with temperature controlled at 4 ° C along the main direction of the installation which allows access to the storage rooms and proper connection between operations areas. It has 12 input sectional doors from the outside, along with a reception area on north side 12m wide by 64 m long, whereas nine loading docks with cold isolation for loading and unloading of containers are situated. It has fire extintion facilities, waste segregation area and 24 hours securtiy service Approvals Industrial Freezing Installation Company Self Sufficient Company for Thermal and Low Voltage Installations CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 5210

NACE: 5210

CPV: 15220000-6, 15896000-5, 42418000-9, 44423300-4, 44613400-4, 44614100-8, 63120000-6, 63121100-4, 63122000-0

CPV: 15220000-6, 15896000-5, 42418000-9, 44423300-4, 44613400-4, 44614100-8, 63120000-6, 63121100-4, 63122000-0

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

179


STIER SHIPAGENCY

STIER SHIPAGENCY

c/Juan Rejón, 48 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 265 452 - Fax: (+34) 928 224 975 Email: agency@stier.es Web: www.stier.es Contacto: Ida Stier

St./Juan Rejón, 48 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 265 452 - Fax: (+34) 928 224 975 Email: agency@stier.es Website: www.stier.es Contact: Ida Stier

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Representación de Compañías Internacionales de Seguros y Clubs de Protección e Indemnización (P&I) Servicios Marítimos Técnico-Jurídico y Operador Logístico Agencia Consignataria Servicios de coordinación de Emergencias Marítimas Gestión y Trámites de incidencias y Reclamaciones Resolución de Conflictos , Arreglos Amistosos y Negociaciones Servicios de Asistencia Médica, Traslados y Repatriaciones Recobros con Compañías Aseguradoras Servicios secundarios Formación Maritima-Náutica RECURSOS Instalaciones Aula de Formación de 80 m2 – Oficina de 130 m2 Equipos y Recursos Humanos Simuladores de radiocomunicaciones RR.HH.: Abogados, Capitanes de Marina Mercante, Liquidador de Avería, Peritos, Tramitadores Reclamaciones, Coordinador de Estudios, Administrador Financiero, Asesores Externos Idiomas: Inglés, Francés, Italiano, Coreano, Japonés, Árabe, Alemán, Español y Catalán

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

En 1994 el GRUPO STIER comenzó su andadura en Las Palmas. En un primer momento el grupo empezó con Stier & Co, P&I Correspondents/Claim Adjusters, representando en todo el territorio canario a la mayoría de los Clubs IGA P&I, además de las Asociaciones Internacionales y Compañias de Seguros.

On 1994 GRUPO STIER started in Gran Canaria. Initially the Group commenced operations through Stier & Co, P&I Correspondents / Claim Adjusters, all over the Canaries, representing the majority of the IGA P&I Clubs in addition of, several International Associations and Insurance Companies.

Unos meses después, la segunda empresa se puso en marcha: Centro de Estudios Marítimos del Atlántico (CEMA). El deseo de transmitir la experiencia y preparar a la nueva generación fue el impulso para establecer y promocionar en las islas un centro en de formación marítima la cual intenta al mismo tiempo ser práctica e innovadora. Durante casi 20 años CEMA ha estado desarrollando diversos programas y actividades habiendo formado más de 3.500 alumnos de, y por, todo el mundo.

Few months after, the second company was launched. Centro de Estudios Marítimos del Atlántico (CEMA).The wish to transmit her experience and to train the new generation became the driving force to establish and promote a specialized maritime training institution in the Islands, which intends to be at the same time practical and innovative. For over 20 years CEMA has been developing several programs and activities focused on the maritime studies having trained more than 3.500 alumni from all over the world.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Correspondents of International Insurance Companies/Protection & Indemnity (P&I) Clubs Marine, Technical & Legal Services, Logistics Operators Ship Agency Maritime Emergencies: Coordination of Services Claims Handling & Risks Management Negotiations, Amicable Resolution of Conflicts & Claims Medical Assistance, Transfers & Repatriations Claims Recoveries

En 1998, Stier Shipagency nació con el ánimo de ofrecer una atención especializada al Cliente. A día de hoy, la clave de la continuidad se basa en la diferencia con respecto al mercado gracias a la experiencia, conocimientos profesionales y en especial, al ser pro-activo. Todo ello se corrobora con la satisfacción y fidelidad del Cliente.

On 1998, Stier Shipagency saw the light to offer a specialised attention to Customers. To date our efforts succeeded thanks to our experience, professional skills and proactive attitude. Satisfaction and loyalty of our Clients is the best evidence.

En la actualidad Grupo Stier opera en Canarias, Península y Cabo Verde cuyas oficinas están coordinadas entre sí a través del “Emergency Call Center”, con atención 24 h 7 días a la semana. (Contacto: + 34 607 55 29 27 y + 34 607 52 80 32).

At present Grupo Stier is established in the Canaries, Spain and Cape Vert. The offices are coordinated through our “Emergency Call Center”, operating 24h, 7 days week. (Contact numbers: + 34 607 55 29 27 y + 34 607 52 80 32).

Secondary services Maritime/Nautical Training Courses RESOURCES Facilities Learning Center: 80 m2 – Offices: 130 m2 Equipment and Human Resources VHF Simulators Team: Lawyers, Master Mariners, Average Adjuster, Surveyors, Claims Handlers, Academic Coordinator, Associate Marine Lecturers, Accountant & External Advisors. Languages: English, French, Italian, German, Korean, Japanese, Arab, Spanish & Catalá

CODIFICACIÓN NACE: 5221

CODING

CPV: 63520000-0, 63720000-2, 66510000-8, 66512200-4, 66514150-2, 66518300-7, 66519310-7, 76522000-8, 79110000-8, 79400000-8, 80510000-2, 80511000-9, 98360000-4, 98392000-7, 98910000-5

NACE: 5221 CPV: 63520000-0, 63720000-2, 66510000-8, 66512200-4, 66514150-2, 66518300-7, 66519310-7, 76522000-8, 79110000-8, 79400000-8, 80510000-2, 80511000-9, 98360000-4, 98392000-7, 98910000-5

INFO ADICIONAL Ofrecemos un servicio integral a los Clientes al resolver sus múltiples incidencias a través de las actividades que desarrolla Grupo Stier: Stier Shipagency, Stier & Co, CEMA. 180

ADDITIONAL INFO Total solutions through the Integrated Services offered by Grupo Stier: Stier Shipagency, Stier & Co, CEMA 181


SUIM ALQUILERES Y SUMINISTROS

SUIM ALQUILERES Y SUMINISTROS

c/Pinillos Izquierdo, 17 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 049 Fax: (+34) 928 327 106 Email: suim@suim.es Web: www.suimsuministros.es Contacto: Raimundo Santana (Director General)

St./Pinillos Izquierdo, 17 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 049 Fax: (+34) 928 327 106 Email: suim@suim.es Website: www.suimsuministros.es Contact: Raimundo Santana (General Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparaciones navales, alquiler de generadores eléctricos y suministros industriales Servicios Secundarios Reparaciones navales en soldadura, calderería, mecanizado, mecánica, electricidad, etc. Alquileres de grupos electrógenos y de compresores. venta de suministros industriales RECURSOS Instalaciones Dos naves industriales con más de 1.500 m2 cada una Instalación de sistema contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos y una potencia máxima instalada de 100 KW 1 tienda para la venta directa de suministros industriales y navales Equipos Generadores eléctricos de 20 KW a 1.000 KW, compresores, máquinas de soldar Tornos, fresadoras, plegadoras, talladoras, cizallas, limpieza por ultrasonido, prueba de peso Recursos Humanos Ingenieros Técnicos, Soldadores, Mecánicos, Departamento de Alquileres

ACERCA DE LA EMPRESA Con una larga trayectoria en el Puerto de La Luz de Las Palmas de G.C., nuestra empresa se encuentra en constante evolución, y nos satisface a día de hoy poder aplicar todo nuestro conocimiento, especialización y optimización tecnológica que exigen las reparaciones navales, en otros sectores como la calderería, soldadura, mecánica, electricidad y mecanizado ofreciendo además un servicio de ingeniería aplicada a los proyectos. A su vez, cumplimentamos nuestros servicios con el alquiler de grupos electrógenos desde 20 KVA hasta 1.000 KVA ofreciendo todos los accesorios necesarios para ello, asimismo contamos con servicio de transporte y lo más importante servicio de mantenimiento 24 horas al día los 365 días del año, realizado por personal altamente cualificado. Además de estos servicios contamos con servicio de suministros industriales y navales, con una tienda para la venta directa de toda clase de herramientas manuales, neumáticas y eléctricas, equipos de protección del trabajador, productos químicos (aceites, grasas, pinturas, etc.) filtros industriales y de automoción y baterías entre una amplia gama de productos.

ABOUT THE COMPANY With a long history in the Port of La Luz de Las Palmas de GC, our Company is constantly evolving, so today we are pleased to apply all our Knowledge, Expertise and Technological Optimization that Naval Repairs require to other sectors as the Boiling, Welding, Mechanical, Electrical and Machining. We also offer services of Project focused Applied Engineering. We complete our Services with the Rental of Power Generators ranking from 20 KVA up to 1000 KVA, including all necessary accessories. Moreover, we provide Shuttle Service and mostly, Maintenance Service 24 hours a day, 365 days a year, performed by highly qualified staff. In addition to these services we own a Store for Detail Sale of Industrial and Marine Supplies and all sort of Handy Tools, Pneumatic and Electrical, Individual Protection Equipment, Chemicals (Lube Oils, Greases, Paints and so on), Industrial and Automotive Filters and Accumulators, from a wide range of products.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Ship repairs, rental of power generators and industrial supplies Secondary services Ship repairs on welding, boiling, machining, mechanics, electricity, etc... Rental of power generators and compressors. sale of industrial supplies RESOURCES Facilities Two industrial premises over 1,500 sq. meters each. Fire extinction installed system, compressed air installation, waste segregation area and a maximum installed power of 100 KW Store for detail sale of industrial and marine supplies Equipment Electric power generators ranking from 20 KW up to 1,000 KW, compressors, welding machines Lathes , milling machines , bending machines, shapers, shears, ultrasonic cleaning , weight testing Human Resources Junior Engineers, Welders, Mechanicals, Department of Rentals CODING

CODIFICACIÓN NACE: 3315 CPV: 31120000-3, 31121000-0, 42123000-7, 42610000-5, 42612000-9, 44621200-1, 45262680-1, 50240000-9, 50531300-9

182

NACE: 3315 CPV: 31120000-3, 31121000-0, 42123000-7, 42610000-5, 42612000-9, 44621200-1, 45262680-1, 50240000-9, 50531300-9

183


CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

SUISCA S.L.

SUISCA S.L.

Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 220 000 - Suisca (+34) 928 491 400 - JJ MM Maritime S (+34) 902 220 007 - Representaciones & Charts Fax: (+34) 928 227 866 Email: laspalmas@suisca.com - Suisca jjmm@jjmm.es - JJ MM Maritime Safety sales@ncharts.com - Representaciones & Charts Web: www.suisca.com Contacto: Miguel Ángel Martín (Director Comercial)

Avda. de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone.: (+34) 928 220 000 - Suisca (+34) 928 491 400 - JJ MM Maritime S (+34) 902 220 007 - Representaciones & Charts Fax: (+34) 928 227 866 Email: laspalmas@suisca.com - Suisca jjmm@jjmm.es - JJ MM Maritime Safety sales@ncharts.com - Representaciones & Charts Website: www.suisca.com Contact: Miguel Ángel Martín (Sales Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Aprovisionamiento general de buques: efectos navales, provisiones Defensas, balsas salvavidas, material de seguridad, bonded stores, distribución de combustible, reparaciones, pinturas, señales flourescentes: jalite Cartas Náuticas RECURSOS Instalaciones y Equipos Superficie total de más de 5.000 m2 con capacidad de almacenaje en seco y refrigerado

ACERCA DE LA EMPRESA Grupo empresarial con 30 años de experiencia en el sector marítimo, está formado por 3 compañías con diferentes actividades: JJ MM MARITIME S., especializada en Technical supplies and services, SUISCA, que centra su actividad en las provisiones, bebidas y bonded stores y, finalmente, REPRESENTACIONES & CHARTS, distribuidor de cartas Admiralty y publicaciones náuticas. Tenemos en la actualidad mas de mil clientes en todo el mundo, suministrando anualmente aproximadamente unos 3.000 buques, entre los que se encuentran mercantes, plataformas petrolíferas, científicos, petroleros, pesqueros y demás. Somos proveedores de las compañías más importantes del mundo, siendo nuestro mercado de influencia el centro y el norte de Europa. Tenemos más de 5.000 metros cuadrados de instalaciones, con stock para dar respuesta inmediata a nuestros clientes en el suministro. Nuestro horario de servicio es de 24 horas los 365 días del año, con una plantilla de 30 empleados y una decena de vehículos de diferentes tipos. Las delegaciones se encuentran en los puertos de Las Palmas (oficina principal), Santa Cruz de Tenerife y Algeciras.

ABOUT THE COMPANY Company group, with more than 30 years of experience in the Maritime sector, it is composed by three different companies: JJ MM MARITIME S, specialized in technical supplies and services. SUISCA, focused on provisions, beverages and bonded stores and, finally, REPRESENTACIONES & CHARTS, distributor of Admiralty nautical charts and publications. With more than one thousand customers all around the world, we supply about three thousand vessels every year: merchants, oil rigs, Scientifics, tankers, fishing vessel, to name just a few. We are suppliers of the most important maritime companies in the world, being our market of influence the Centre and the North of Europe. With facilities of more than 5,000 square meters, we have a wide range of items in stock, which allow us to supply our customers immediately. We work 24 hours a day, 7 days a week, 365 days per year, supported by more than 30 employees and dozen vehicles. Our branch offices are located in Las Palmas Port (Head ofoffice), Santa Cruz de Tenerife Port and Algeciras Port.

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services General ship supplier: technical supplies, provisions, beverages Fenders, lifeboats and davits, life rafts, lifejackets, safety material, bonded stores, paints, photoluminiscent signs Nautical charts and publications RESOURCES Facilities and Equipment Total surface over 5,000 sq. meters with dry and refrigerate storage capacity Vehicule fleet of 10 units and a crane truck

Flota de 10 vehículos y camión grúa

Human Resources

Recursos Humanos

ADR drivers, Sales Department

Conductores de ADR, Departamento de Ventas

Approvals

Homologaciones

ISSA Quality Certificate, Admirality, IMO, Hidrográfico de la Marina, Trelawny, Jalite

Certificado de Calidad ISSA, Admirality, IMO, Instituto Hidrográfico de la Marina, Trelawny, Jalite

Instituto

CODING CODIFICACIÓN

NACE: 5139, 5190, 5247, 6024, 6311, 6312, 6340

NACE: 5139, 5190, 5247, 6024, 6311, 6312, 6340

CPV: 31532900-3, 34514800-1, 34515200-2, 34516000-7, 34521400-9, 35110000-8, 44614100-8, 44810000-1, 50240000-9, 63120000-6, 76520000-4

CPV: 31532900-3, 34514800-1, 34515200-2, 34516000-7, 34521400-9, 35110000-8, 44614100-8, 44810000-1, 50240000-9, 63120000-6, 76520000-4 INFO ADICIONAL Póliza de seguros de responsabilidad Civil por 1.000.000 euros 184

ADDITIONAL INFO General Liability Insurance for 1,000,000 euros

185


TALLERES SANPER, S.L.

TALLERES SANPER, S.L.

c/Pinillos Izquierdo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 327 072 Fax: (+34) 928 327 081 Email: taller@talleressanper.es Web: www.talleressanper.es Contacto: Juan José Ortega Guarda

St./Pinillos Izquierdo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 327 072 Fax: (+34) 928 327 081 Email: taller@talleressanper.es Website: www.talleressanper.es Contact: Juan José Ortega Guarda

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Mecánica y ajustes. Mecanizados, rectificados, calderería, tubería, soldaduras especiales, reparación de hélices y reparación de turbocompresores Servicios secundarios Limpieza por ultrasonidos RECURSOS

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Sanper lleva sirviendo al sector naval e industrial desde su fundacion en 1978. En los mas de 35 años al servicio de nuestros clientes, seguimos manteniendo nuestra línea de superación y calidad en los habituales servicios que prestamos, así como la continua ampliación de nuevos servicios y técnicas de reparación para las averías más diversas.

Sanper has served to naval and industrial sector since its founding in 1978. After 35 years of service to our customers, we continue providing them with our Philosophy of Improvement and Quality Service plus a continuous expansion of New Services and Reparation Techniques for a diversity of breakdowns.

Talleres Sanper es una empresa líder en reparación y mantenimiento naval e industrial en las islas Canarias. Nuestra empresa tiene el personal y equipos técnicos para solucionar cualquier problema con la máxima calidad, eficacia, fiabilidad y seguridad. Somos especialistas en todo tipo de soldaduras especiales (Acero Inox., Aluminio, Titanio, Aleaciones Cúpricas, Etc). Usted obtendrá sensibles ahorros por el factor de prolongación de servicio que ganaran sus piezas tratadas. Si usted no puede venir a nuestros talleres, nosotros iremos a sus buques o instalaciones.

Taller Sanper is a leader in Industrial and Naval Repair and Maintenance at Canary Islands. Our company has the staff and technical equipment to solve any problems with the highest quality, efficiency, reliability and safety. We specialize in all sort of special welding (Stainless Steel, Aluminum, Titanium, Copper Alloys and so on). You will get sensitive savings by the service life increasing of treated parts. If you can not come to our workshops, we will go to your ships or installations instead.

ACTIVITIES/SERVICES Main services Mechanics and adjusting. machining, rectifying, boilers works, pipes, special welding, repair of propellers and turbochargers Secondary services Ultrasonic Cleaning RESOURCES 2,500 sq. meters industrial building with 4 overhead cranes of different tonnage. Installed fire extintion system compressed air, waste segregation area, maximum installed power of 80 KW

Nave industrial de 2.500 m2 con 4 puentes grúa de diverso tonelaje. Instalación contra incendios, instalación de aire comprimido, área de segregación de residuos, potencia máxima instalada de 80 KW

Pressure test bench, measuring and calibration equipment

Banco de pruebas de presión, equipos de medición y calibrado

Equipment

Equipos

Fleet of vehicles, lathes, boring machine, equipment for all type of welding, rectifyers, bending cylinders, milling machines, water jet machine, etc.

Flota de vehículos, tornos, mandrinadora, equipos de soldadura de todo tipo, rectificadoras, cilindros curvadores, fresadora, máquina de water jet, etc.

Human Resources

Recursos Humanos

Mechanical Engineers, Design Engineer, Crane operators, Welders, Mechanics

Ingenieros Técnicos Mecánicos, Ingeniero de Diseño, Gruistas, Soldadores, Mecánicos Empresa Instaladora EIP2; Reparadora ERP; Instaladora de Gas A, B, C, I, II y III; Instaladora de Protección Contra Incendios, Instaladora 4, Instaladora 6 y Mantenedora 4; Instalaciones Frigoríficas I y II; Soldadores y Procedimientos Homologados en TIG, MAG, MIG, Arco

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

Facilities

Instalaciones

Homologaciones

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Approvals “Hacemos lo que sabemos y sabemos lo que hacemos”

“We do what we know, we know what we do”

EIP2 Installation Company, ERP Reconstructive Company, Gas Installer types A, B, C, I, II and III; Fire Protection Installations, Installer types 4 and 6 Maintainance Type 4; Refrigeration Installations Type I and II; Welding and Approved Procedures in TIG, MAG, MIG, Arc welding… CODING

CODIFICACIÓN

NACE: 3511

NACE: 3511

CPV: 31153000-3, 34320000-6, 34913600-6, 42123500-2, 42160000-8, 42612000-9, 42662000-4, 43830000-0, 44163100 -1, 44621200-1, 45262680-1, 45350000-5, 50531100-7

CPV: 31153000-3, 34320000-6, 34913600-6, 42123500-2, 42160000-8, 42612000-9, 42662000-4, 43830000-0, 44163100 -1, 44621200-1, 45262680-1, 45350000-5, 50531100-7 186

187


TBN-SERVICIOS INTEGRALES DE LUBRICACIÓN, S.L.

TBN-SERVICIOS INTEGRALES DE LUBRICACIÓN, S.L.

Prolongación c/Sao Paulo, s/n, Edif. Vistamar - Oficina 22 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 297 356 - Fax (+34) - 928 297 891 Email: info@tbn.es Web: www.tbn.es Contacto: Luis Manuel García (Director Gerente)

Prolongación c/Sao Paulo, s/n, Edif. Vistamar - Oficina 22 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 297 356 - Fax (+34) - 928 297 891 Email: info@tbn.es Website: www.tbn.es Contact: Luis Manuel García (Manager)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Inspección de instalaciones eléctricas y mecánicas con técnicas predictivas (ENSAYOS NO DESTRUCTIVOS) usando equipos de alta tecnología: termografía infrarroja, ultrasonidos propagados en aire y estructuras, análisis de vibraciones e impulsos de choque SPM, boroscopia, análisis de lubricantes, combustibles y refrigerante, luz ultravioleta, medición de espesores por ultrasonidos GMAO, lubricación, cursos de formación RECURSOS Instalaciones Oficina comercial y almacén ubicado en Polígono Industrial El Sebadal. Taller móvil equipado para ensayos no destructivos Equipos Impulsos de choque SPM y vibraciones (SPM Instrument ABA30), cámara termográfica (Flir TI-420), videoscopio (KARL STÖRZ - TECHNO PACK X), ultrasonidos (ULTRAPROBE 10000, 15000 y CADDY 201), luz ultravioleta (UV LIGHTTECHNOLOGY -MEGALIGHT), videocámara empujada (SOLO PRO MINI CAM), medición de espesores (OLYMPUS - MG2-XT), cámara alta velocidad OLYMPUS i-SPEED I) Recursos Humanos Doctora Universitaria, Ingenieros Técnicos Industriales, Licenciada en Derecho, Técnicos Superiores Formación Profesional Homologaciones Certificación Airbone Ultrasound Level I por ASNT, Oil Analysis for Maintenance Professionals, Curso Termografía Nivel I CODIFICACIÓN NACE: 3312, 4671, 7120 CPV: 50211211-9, 50240000-9, 50324200-4, 50530000-9, 50531100-7, 50531300-9, 50532000-3, 50532100-4, 505322005, 50532300-6, 50532400-7, 50710000-5, 50730000-1, 50800000 -3, 71314300-5, 71315400-3, 71334000-8, 71621000-7, 716310000, 71631100-1, 71631300-3, 71631430-3, 71632200-9, 71730000-4 INFO ADICIONAL Miembro de ASTM, AEND, AEM, STLE, AEC TBN edita y promueve de forma gratuita la REVISTA “INGENIERÍA DEL MANTENIMIENTO EN CANARIAS” 188

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

TBN es una Empresa de Ingeniería de Mantenimiento, con una alta especialización en Técnicas y Tecnologías aplicadas al Mantenimiento Predictivo.

TBN is a maintenance engineering company with a highly specialized techniques and technologies applied to predictive maintenance.

Su personal cuenta con 25 años de experiencia en la preconización y comercialización de lubricantes, realización de estudios técnicos de lubricación, y el diseño y desarrollo de aplicaciones y sistemas de Gestión de la Lubricación.

Staff has 25 years of experience in the preconization and marketing of lubricants, technical studies of lubrication, and the design and development of applications and systems Lubrication Management.

En su afán como empresa de servicios, TBN desarrolla continuamente su herramienta informática para la Gestión de Mantenimiento Asistido por Ordenador (G.M.A.O.), VISUALTBN, instalada en la actualidad en un total de 52 empresas.

In an effort to improve as a service company, TBN continuously develops its own management tool for the Computer Aided Maintenance Management (CAMM), VISUALTBN, currently installed in a total of 52 companies.

Los sectores en los que está presente son: la industria en general, la obra pública, el sector naval y la aviación. Participa activamente en la difusión del conocimiento en Mantenimiento y las Técnicas Predictivas siendo docentes en asignaturas de Lubricación, Mantenimiento Predictivo y Gestión del Mantenimiento Asistido por Ordenador (G.M.A.O.) en la Escuela de Ingeniería Mecánica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, en la Universidad Europea de Madrid y en la Universidad Pública de Cabo Verde a través de proyectos internacionales.

The sectors in which we operate are: general industry, public works, maritime and aviation. We actively participate in the dissemination of knowledge in Maintenance and its techniques. We are teachers in subjects like: Lubrication, Predictive and Proactive Maintenance, and Computer Aided Maintenance Management (CAMM) in the Department of Mechanical Engineering at the University of Las Palmas de Gran Canaria, in the European University in Madrid (UEM) and at the Public University of Cape Verde (UniCv) through international projects.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Inspection of electrical and mechanical installations with Predictive Techniques (NON DESTRUCTIVE TESTING) using high technology equipment: Infrared thermography, airbone and structure-borne ultrasound, vibration and shock pulse monitoring (SPM), video borescope, analysis of lubricants, fuels and coolants, ultraviolet light, ultrasonic thickness measuring, CAMM, LUBRICATION, TECHNICAL TRAINING COURSES RESOURCES Facilities Commercial office and warehouse located in the Industrial area “El Sebadal” (100 mts. from the Port of La Luz and Las Palmas). Equipped mobile workshop for non-destructive testing Equipment Vibration and shock pulse monitoring (SPM Instrument AB A30), infrared thermography (Flir TI - 420), airbone and structure-borne ultrasound (ULTRAPROBE 10000, 15000 and Caddy 201), ultraviolet light (UV LIGHTTECHNOLOGYMEGALIGHT) video borescope (KARL STÖRZ - TECHNO PACK X), 40 metre guided video camera (SOLO PRO – MINI CAM), ultrasonic thickness measuring (Olympus – MG2-XT), high speed video camera (OLYMPUS i- SPEED I) Human Resources Ph.D Science, Industrial Engineers, Graduates and commercial staff

Lawyer,

Specialist

Approvals Level I Airborne Ultrasound Certification by ASNT, Oil Analysis for Maintenance Professionals, Level I Thermography Course CODING NACE: 3312, 4671, 7120 CPV: 50211211-9, 50240000-9, 50324200-4, 50530000-9, 50531100-7, 50531300-9, 50532000-3, 50532100-4, 50532200-5, 50532300-6, 50532400-7, 50710000-5, 50730000-1, 50800000-3, 71314300-5, 71315400-3, 71334000-8, 71621000-7, 71631000-0, 71631100-1, 71631300-3, 71631430-3, 71632200-9, 71730000-4 ADDITIONAL INFO Member of ASTM, AEND, AEM, STLE, AEC TBN produces and promotes free technical Magazine "INGENIERÍA DEL MANTENIMIENTO EN CANARIAS" 189


TECNAVIN

TECNAVIN

c/Avenida de los Consignatarios, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 465 454 Fax: (+34) 928 464 676 Email: talleres@tecnavinsl.e.telefonica.net Contacto: Paula Betancor (Administradora) Pedro Montesdeoca (Administrativo)

St./Avenida de los Consignatarios, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 465 454 Fax: (+34) 928 464 676 Email: talleres@tecnavinsl.e.telefonica.net Contact :Paula Betancor (Administrator) Pedro Montesdeoca (Administrative)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Reparación y montajes navales e industriales Mecánica y calderería en general Servicios Secundarios Suministro de materiales, corte, plegado y cilindrado de Chapas RECURSOS Instalaciones El centro de trabajo está constituido por una nave industrial de 1.250 m2 de superficie, desarrollándose el trabajo en las siguientes zonas: zona de taller, donde se realiza las reparaciones industriales y navales, mecanizado de piezas, corte de piezas, etc.; la zona de almacén, donde se almacenan materiales y diferentes piezas; la zona de administración. La nave cuenta con instalación de aire comprimido y área de segregación de residuos Equipos Tornos, taladros, fresadoras, prensa, cizalla, plegadora, cilindro, maquinaria de soldadura Recursos Humanos Torneros, Soldadores, Mecánicos Montadores, Técnico en Prevención de Riesgos Laborales Homologaciones

ACERCA DE LA EMPRESA La empresa Tecnavin, se fundó en Las Palmas de Gran Canaria en agosto de 1992, en su dilatada experiencia la empresa ha desarrollado una importante labor dentro del sector, realizando innumerables trabajos de reparaciones y montajes de piezas tanto en el sector naval como industrial. La misión de Tecnavin, S.L. es dar solución a las necesidades del cliente, suministrando o fabricando todo tipo de piezas que no se encuentran en el mercado por tener unas medidas o características determinadas difíciles de conseguir. Esto es lo que nos ha dado una ventaja competitiva importante dentro del sector de las reparaciones mecánicas.

ABOUT THE COMPANY Tecnavin was founded in Las Palmas de Gran Canaria in August 1992, carrying out an important role by its increasing experience, performing a big deal of repair and assemblage works in both Naval and Industrial Sectors. Tecnavin mission is to solve customer needs, providing or manufacturing a variety of parts that are not in the market because of certain non standard characteristics or measures hard to get. This factor has given us a significant competitive advantage in the sector of mechanical repairs.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

ACTIVITIES/SERVICES Main services Naval and industrial repair and assemblies General mechanics and boiling Secondary services Supply of materials, cutting, folding and rolling of plates

RESOURCES Facilities The workplace consists of 1,250 sq. meters premises with the following area distribution: workshop area where industrial and marine repairs are being performed, parts machining, parts cutting, etc. Warehouse area, which stores materials and different spare parts, administration area. The building has Compressed Air Installation and Waste Segregation Area Equipment Lathes, drills, milling machines, press, shear, plate bender, cylinder roller, welding machinery Human Resources Turners, welders, mechanical assemblers, safety and occupational health technician Approvals 6g Welding

Soldadora 6g CODING CODIFICACIÓN

NACE: 3311, 3312, 3315

NACE: 3311, 3312, 3315

CPV: 30123400-1, 44621200-7, 45259000-7, 45350000-5, 45255400-3, 50240000-9, 50531100-7

CPV: 30123400-1, 44621200-7, 45259000-7, 45350000-5, 45255400-3, 50240000-9, 50531100-7

190

191


TÉCNICAS Y MONTAJES SUBACUÁTICOS S.L.

TÉCNICAS Y MONTAJES SUBACUÁTICOS S.L.

c/Galo Ponte, 43 35200 Telde (España) Tel.: (+34) 928 931 225/(+34) 928 930 522 Email: administracion@temsubacuaticos.com Web: www.temsubacuaticos.com Contacto: Jorge de la Portilla González (Consejero Delegado)

St./Galo Ponte, 43 35200 Telde (Spain) Phone: (+34) 928 931 225/(+34) 928 930 522 Email: administracion@temsubacuaticos.com Website: www.temsubacuaticos.com Contact: Jorge de la Portilla González (C.E.O.)

CERTIFICACIONES: ISO 9001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Realización de todo tipo de estudios y obras subacuáticas, así como servicios de inspección y mantenimiento Servicios de ingeniería Trabajos de reparación, recuperación y reflote de estructuras RECURSOS Instalaciones y Equipos Oficina, área de maquinaria y almacén (400 m2) Retro excavadora Caterpillar 350l con brazo extralargo de 21 m para dragados, retro excavadora Caterpillar 219 submarina, draga, zodiac, martillos hidraúlicos, fresadora hidráulica, equipos de buceo autonomos, compresores de media y alta presion de aire respirable, corte y soldadura subacuatico, comunicaciones inalambricas subacuaticas, paneles de pneoumocomunicacion, CCTV Recursos Humanos Ingenieros de Caminos Canales y Puertos, Buzos, formación en Corte y Soldadura Subacuática, Buzos Artilleros, Maquinista, Patrones Portuarios, Recursos Preventivos Homologaciones Inscripción en la clasificación de empresas licitadoras del estado (contratista obras)

ACERCA DE LA EMPRESA Empresa creada en 2006 por profesionales con mas de 15 años de experiencia trabajando en el sector. especializada en proyectos y diseño de procedimientos en el ámbito industrial e ingeniería civil, prestando sus servicios a las mejores compañías de energía, tratamientos de aguas, constructoras e instituciones públicas. Nos mueve el carácter emprendedor y el desarrollo constante de nuevos medios y procedimientos de trabajo de acuerdo con los más exigentes estándares nacionales e internacionales. Esto ha permitido que TEMS sea una empresa de referencia en el sector, siendo nuestros clientes nuestros principales valedores. Nuestro objetivo es claro: el óptimo resultado en cada trabajo y la satisfacción plena del cliente ofreciéndole las mejores soluciones técnicas, en un entorno de trabajo seguro. Para ello contamos con personal altamente cualificado y amplia experiencia. Es el principal activo de la empresa.

ABOUT THE COMPANY Company founded in 2006 by professionals with over 15 years experience working in the Sector. specializing in Projects and Procedures Design in Industrial and Civil Engineering, providing services to the best energy Companies, Water Treatment, Construction and Public Institutions. The Entrepreneurial Character and the constant development of new working Methods and Procedures in accordance with the most demanding National and International Standards gives us the necessary strenght . This has allowed TEMS to become a Leading Company in the Industry, remaining our customers as our main protectors. We have a clear goal: To get the best results in each work we do and total Customer Satisfaction by providing the best Technical Solutions in a safe working environment. We have highly qualified and experienced staff for this matter. This is the main asset of the Company.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

CERTIFICATIONS: ISO 9001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Performing of all sort of underwater studies and jobs as well as inspection and maintenance services Engineering Repair, recovery and refloat of wrecks RESOURCES Facilities and Equipment Office and machinery and storage areas (400 sq. meters) Caterpillar 350l retro excavator with 21 meters extra long arm for dredging jobs, Caterpillar 219 underwater retro excavator, dredge , zodiac boat , hydraulic hammers, hydraulic milling machine, autonomous diving units, medium and high pressure breathing air compressors, underwater cutting and welding , sub aquatic wireless communication sets, pneoumocomunication panels, CCTV Human Resources Civil Engineers, Divers, Training in Underwater Welding and Cutting, Gunner Divers, Machinist, Port Pilots, Prevention Resources Approvals Registered Company in the Classification of State Bidders (Jobs Contractor) CODING NACE: 4399

CODIFICACIÓN NACE: 4399 CPV: 43200000-5, 45112000-5, 45500000-2, 45520000-8, 50000000-5, 71300000-1, 71318000-0, 71631000-0, 71631400-4, 71631420-0, 71730000-4

192

CPV: 43200000-5, 45112000-5, 45500000-2, 45520000-8, 50000000-5, 71300000-1, 71318000-0, 71631000-0, 71631400-4, 71631420-0, 71730000-4

193


TERMINALES CANARIOS S.L.

TERMINALES CANARIOS S.L.

c/Andrés Perdomo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 464 310 Fax: +34 (928 464 926) Email: información@tcanarios.com Web: www.tcanarios.com Contacto: Raquel Cury (Asistente a la Dirección General)

St./Andrés Perdomo, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 464 310 Fax: (+34) 928 464 926 Email: información@tcanarios.com Website: www.tcanarios.com Contact: Raquel Cury (General Management Assistant)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Recepción, almacenamiento, distribución y suministro de combustibles y lubricantes con destino al mercado de aviación, marítimo, industrial y automovilístico

ACERCA DE LA EMPRESA TERMINALES CANARIOS, S. L. es una Empresa constituida en 1.993 dedicada a la prestación de servicios logísticos de recepción, almacenamiento y suministro de combustibles y lubricantes en las Islas Canarias. Está participada al 50% por BP Oil España S.A. y Repsol Comercial de Productos Petrolíferos S.A., dos de las Compañías más importantes y reputadas del sector energético. TERMINALES CANARIOS S.L. desarrolla sus actividades en base a los principios del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta por tanto, el impacto que éstas tienen desde el punto de vista no sólo económico, sino en su vertiente social, ética y medioambiental.

TERMINALES CANARIOS, S. L. is a Joint Venture which was established in 1.993 with the aim to provide logistics services of reception, storage and delivery of fuels and lubricants in the Canary Islands market. It´s 50/50 owned by BP Oil España S.A. & Repsol Comercial de Productos Petrolíferos S.A., two of the most important and reputed Companies in the energy sector. TERMINALES CANARIOS S.L. operates according to the principles of Sustainable Development, taking into account the impact which its activities could have from the point of view not only Economic but also from their Social, Ethical and Environmental sides.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES/SERVICES Main services Reception, storage, distribution and supply of fuels and lubricants for aviation, marine, industrial and automotive markets

RECURSOS

RESOURCES

Instalaciones

Facilities

Un total de 35.000 m2 distribuidos en: Terminal Puerto de la Luz, permite la operación prácticamente de buques de cualquier porte. Parque de almacenamiento de productos petrolíferos con capacidad superior a los 100.000 m3, almacén de lubricantes, cargadero automatizado de CC/CC, que incluye Unidad Recuperadora de Vapores (URV´s) que minimiza el impacto medioambiental de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles (COV´s) - Sistema de inyección para aditivos de calidad diferenciada, laboratorio para ensayos primordiales

A total of 35,000 sq. meters distributed as below indicated Puerto de la Luz Terminal can provide services for virtually any range of vessels. Over 100,000 cubic meters of capacity for petroleum products. Tank farm, lubricants warehouse, automatic road tanker gantry, including Vapour Recovery Unit (VRU) which minimizes environmental impact of volatile organic compounds (VOC 's) emissions, additive injection system for performance improver additives, laboratory for primordial testing Gran Canaria Airport Terminal is provided with tank farm, Off-loading and loading facilities for aviation fuel (Jet A-1), interconnection piping to hydrant system and specialized fleet to refuel any aircraft

Terminal Aeropuerto Gran Canaria, Dispone de parque de almacenamiento, instalaciones para descarga y carga de combustible de aviación (Jet A-1), circuito de interconexión a red de hidrante y flota especializada para el suministro a todo tipo de aeronaves Recursos Humanos Ingenieros, Técnicos en Prevención, Maquinistas Navales, Conductores Mercancías Peligrosas, Operadores de Carretillas Elevadoras, Operadores de Grúas Homologaciones ADR, Operador de Muelle CODIFICACIÓN NACE: 5210, 5229 CPV: 09100000-0, 09131100-7, 09132000-3, 09211000-1, 34133110-2, 44611410-3, 63121100-4, 63721100-0, 63721400-3, 63733000-6 194

ABOUT THE COMPANY

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Human Resources “Eficiencia Logística“

“Logistic Efficiency”

Engineers, HSSE Technicians, Naval Chief Engineers, Specialist Drivers for Dangerous Goods Transportation, Forklift Operators, Crane Operators Approvals ADR, Dock Operator CODING NACE: 5210, 5229 CPV: 09100000-0, 09131100-7, 09132000-3, 09211000-1, 34133110-2, 44611410-3, 63121100-4, 63721100-0, 63721400-3, 63733000-6

195


TRANSPORTES HERMANOS DOMÍNGUEZ

TRANSPORTES HERMANOS DOMÍNGUEZ

c/Juan Rejón, 105 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 467 270 Fax: (+34) 928 466 881 Email: t.dominguez2013@gmail.com Web: www.transporteshermanosdominguez.es Contacto: Mª Inmaculada González (Gerente)

St./Juan Rejón, 105 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 467 270 Fax: (+34) 928 466 881 Email: t.dominguez2013@gmail.com Website: www.transporteshermanosdominguez.es Contact: Mª Inmaculada González (Manager)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Transporte de mercancías Trabajos de elevación con grúas de gran tonelaje Trabajos con grúas autocargantes Transportes de mercancías peligrosas RECURSOS Instalaciones

ABOUT THE COMPANY

ACERCA DE LA EMPRESA El Grupo de Empresas se crea en la posguerra siendo mayoritariamente de participación familiar. Con una experiencia por tanto de más de 70 años en el Transporte con una cartera de clientes de 50 empresas aproximadamente. En los últimos años con la reducción de otros sectores como el pesquero, el Grupo de Empresas se ha reciclado introduciéndose en el sector industrial, especializándose por ejemplo en trabajos para empresas de reparación Naval, sirviéndolas de apoyo, pero sin abandonar otros campos como transporte de contenedores, transportes de mercancías peligrosas, transportes de material de intendencia y avituallamiento para buques, transportes de pescado, transporte de abonos, hierros, piezas y maquinaria, servicios para apoyo de talleres en trabajos diversos.

The Business Group Transportes Hermanos Domínguez was founded at Spanish postwar period mainly owned by family members. It has an experience amounting to over 70 years dedicated to Transport that has allowed it a customer portfolio of approximately 50 Companies.

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001

Last years reduction of activities of some sectors such as fisheries resulted on a Grupo Hermanos Domínguez renewing in order to attend to some other industrial sectors, so specializing in works for Naval Repair Companies, as a sample. Anyway the Company has not put aside other traditional fields such as transport of containers, transport of dangerous goods, transport of supplies and stores, ship supplies, and transport of frozen fish, fertilizers, metals and machinery spare parts, also including support services for repair workshops.

Main services

4 grúas autopropulsadas de 50, 100, 110 y 220 Tm; 2 trompos grúas; 1 camión grúa con capacidad de hasta 6 Tm

RESOURCES

Articulated trucks of 7 m (3), heavy duties platforms (3), iron framed 7 m platform (1), iron framed 6 m platform (2), 11 m. platforms (2),12 m. platforms (13), 13 m. platforms (2), 1 gooseneck platform and 1 platform for special transport Crane Operators, Security Advisor, Prevention Technician, Qualified drivers for Transport of Dangerous Goods

Gruistas, Consejero de Seguridad, Técnico en Prevención, Conductores de Mercancías Peligrosas

Approvals

Homologaciones

ADR

ADR (básico, cisternas y explosivos)

Premio al Transporte en 2010

Transport of dangerous goods

6 tractor heads, 2 forklifts 5 and 7 Tn each, 1 service car, 1 motorbike for administrative matters, 2 operation support vehicles

Recursos Humanos

196

Works with self-loading cranes

Four self-driving cranes of 50, 100, 110 and 220 Tn, 2 crane heads, 1 crane equipped truck with capacity up to 6 Tn

3 planchas de 7 m. con piso, 3 planchas de 7 m. para MM. PP., 1 plancha de 7 m. de esqueleto, 2 planchas de 6 m. de esqueleto, 2 planchas de 11 m., 13 planchas de 12 m., 2 planchas de 13 m., 1 plancha de tipo cuello de cisne, 1 plancha de transportes especiales

INFO ADICIONAL

Lifting works using high tonnage cranes

Equipment

6 cabezas tractoras, 2 carretillas elevadoras de 5 y 7 Tm, 1 vehículo taller, 1 moto administración, 2 vehículos para operativa

CPV: 34130000-7, 34142000-4, 42400000-0, 42414000-1, 45510000-5, 90520000-8

Goods transport

Garage of 1,000 sq. meters, office rooms (2), administrative offices of 200 sq. meters (3), 20 sq. meters training room and maintenance workshop of 50 sq. meters

Equipos

NACE: 4941

ACTIVITIES/SERVCICES

Facilities

Cochera de 1.000 m2, 2 oficinas, 3 oficinas administrativas de 200 m2, aula de formación de 20 m2 , taller de mantenimiento de 50 m2

CODIFICACIÓN

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“El transporte de calidad a su servicio”

"Quality Transport at your demand"

CODIFICACIÓN NACE: 4941 CPV: 34130000-7, 34142000-4, 42400000-0, 42414000-1, 45510000-5, 90520000-8 ADDITIONAL INFO 2010 Transport Award

197


TRANSPORTES Y GRÚAS CARBALLO, S.L.

TRANSPORTES Y GRÚAS CARBALLO, S.L.

c/Cuzco, 13, Urbanización El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 461 844 Fax: (+34) 928 476 650 Email: pablo.correa@transportescarballo.com Web: www.transportescarballo.com Contacto: Pablo Correa (Administrador)

St./Cuzco, 13, Urbanización El Sebadal 35008 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 461 844 Fax: (+34) 928 476 650 Email: pablo.correa@transportescarballo.com Website: www.transportescarballo.com Contact: Pablo Correa (Administrator)

CERTIFICACIONES: ISO 9001

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

Transportes y Grúas Carballo fundada en 1984 con sede en las dos capitales de provincia del Archipiélago Canario. Empresa 100 % canaria especializada en la ejecución y diseño de proyectos de obra pública, industria, energía y offshore entre otros.

Transportes y Grúas Carballo was founded and located in 1984 at both Provincial Capitals of the Canary Islands. It is a 100 % Canary Island owned Company specializing among other activities in the Design and Implementation of Civil Engineering, Industry, Energy and Offshore Projects.

CERTIFICATIONS: ISO 9001

ACTIVIDADES/SERVICIOS

ACTIVITIES/SERVICES

Servicios principales

Main services

Alquiler de grúas sobre orugas

Crawler crane rental

Alquiler de grúas autopropulsadas

Self propelled crane rental

Alquiler de camiones grúas

Crane truck rental

Equipos de elevación y transportes normales/especiales

Lifting equipment and standard or special transport media

Servicios secundarios Transporte de mercancías peligrosas RECURSOS Instalaciones Nave para almacenamiento en las palmas de Gran Canaria de 1.000 m2 cubiertos y 3.000 m2 descubiertos con instalación contra incendios Equipos Grúas de celosía hasta 600 Tn Grúas autopropulsadas hasta 400 Tn Equipos de transportes para cargas de hasta 200 Tn

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Secondary services Transport of hazardous goods

RESOURCES Facilities Indoor warehouse building of 1,000 sq. meters in Las Palmas de Gran Canaria and 3,000 sq. meters of outdoor ground with fire extinction installation Equipment Lattice cranes up to 600 Tn Self propelled cranes up to 400 Tn

Recursos Humanos

Load transport equipment up to 200 Tn

Gruístas, Soldador Especializado

Human Resources

Homologaciones

Crane Operators, Specialized Welder

ADR

Approvals ADR

CODIFICACIÓN

198

NACE: 4941

CODING

CPV: 34130000-7, 42414400-5, 42414400-5, 42416300-8, 43500000-8, 45510000-5, 60100000-9, 90520000-8

NACE: 4941 CPV: 34130000-7, 42414400-5, 42414400-5, 42416300-8, 43500000-8, 45510000-5, 60100000-9, 90520000-8

199


ULMA C y E, S. Coop.

ULMA C y E, S. Coop.

Los Llanillos 33, Pol. Industrial Las Majoreras 35259 Ingenio (España) Tel.: (+34) 928 789 212 Fax: (+34) 928 789 538 Email: psantana@construccion.ulma.es Web: www.ulmaconstruction.com Contacto: Agustín Esparza (Delegado Delegación Canarias) Pablo Santana (Técnico Comercial Obra Civil)

Los Llanillos 33, Pol. Industrial Las Majoreras 35259 Ingenio (Spain) Phone: (+34) 928 789 212 Fax: (+34) 928 789 538 Email: psantana@construccion.ulma.es Website: www.ulmaconstruction.com Contact: Agustín Esparza (Canary Island Delegate)

CERTIFICACIONES: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales Diseño, Fabricación, Comercialización y Montaje de Andamios, Cimbras y Encofrados para Obra Civil, Edificación, Rehabilitación y Mantenimiento Industrial Alquiler y Montaje de Andamios en Plataformas Petrolíferas e Industria Naval RECURSOS Instalaciones Superficie total de 7.000 m2: nave de 1.000 m2, nave de 1.200 m2, oficina de dos plantas de 361 m2, 4.339 m2 de almacenamiento al aire libre. Instalación Contra incendios, Instalación de Aire Comprimido y Potencia Total Instalada de 96.734 KW Equipos Andamio Multidireccional y de Marco, Cimbras y Puntales Encofrados Horizontales y Verticales, Tableros Tricapa, Fenólicos y Vigas de Madera Sistemas de Encofrados Trepantes y Autotrepantes Encofrados Pesados de Obra Civil para Ejecución de Puentes, Presas, Grandes Obras de Ingeniería Encofrados Especiales Recursos Humanos Ingenieros, Ingenieros Técnicos, Técnicos Prevención de Riesgos, Montadores cualificados de Andamio

200

ACERCA DE LA EMPRESA

ABOUT THE COMPANY

ULMA Construcción fundada en 1961, cuenta con más de 50 años de experiencia en la fabricación y comercialización de andamios, cimbras, encofrados y asesoramiento técnico para el sector del mantenimiento industrial, rehabilitación, edificación y obra civil. Habiendo alcanzado un alto grado de profesionalidad y especialización en el montaje de andamios en el sector naval, plataformas petrolíferas y depósitos con los más altos estándares de calidad y seguridad.

ULMA was founded in 1961, so it has over 50 years of experience in the manufacture and marketing of scaffolding, falsework, formwork and technical assistance to industrial maintenance, rehabilitation, construction and civil works companies, providing a high degree of professionalism and expertise scaffolding in shipyards, offshore rigs and deposits, with the highest standards of quality and safety.

ULMA Construcción forma parte del Grupo ULMA y a su vez de Mondragón Corporación que con más de 83.000 trabajadores es una de los mayores grupos empresariales de España. La internacionalización es uno de nuestros ejes. Una estrategia proactiva con el fin de ofrecer servicio, soluciones y productos a nuestros clientes, con independencia de su ubicación geográfica. Esta filosofía nos ha convertido en líderes en el mercado nacional y un referente mundial en el diseño y fabricación de sistemas de encofrado y andamios. Con más de 2.000 trabajadores con vocación de servicio y más de 25 filiales por el mundo.

ULMA C y E, S. Coop is part of ULMA Group, also included in Mondragon Corporation, one of the largest business groups in Spain with more than 83,000 workers. Internationalization is one of our axes. We provide a proactive strategy in order to offer to our customers service, solutions and products, regardless of their geographic location. This philosophy has made us leaders in the national market and a world leader in the design and manufacture of formwork and scaffolding systems with more than 2,000 employees dedicated to service and over 25 subsidiaries around the world.

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

Pablo Santana (Commercial Technical for Civil Engineering Jobs)

CERTIFICATIONS: ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 ACTIVITIES / SERVICES Main Services Design, Manufacture, Marketing and Installation of Scaffolding, Falsework and Formwork for Civil Engineering Works, Building, Rehabilitation and Industrial Maintenance Rental and Assemblage on Oil Rigs and Naval Industry RESOURCES Facilities Two industrial buildings of 1,000 and 1,200 sq. meters, twostorey office of 361 square meters and a surface for outdoor storage of 4,339 sq. meters, Situated in a total surface of 7000 sq. meters Fire Extintion and Compressed Air Installations with a Installed Total Electrical Power of 96,734 kW Equipment Multidirectional Framed Scaffolding, Formwork and Props Horizontal and Vertical Formwork, Three-layer and Phenolic Boards and Wooden Beams Formwork Climbing and Self-climbing Systems Heavy Duty Formwork for Special Jobs on Bridges, Dams and Major Civil Engineering Works Specialized Formwork Human Resources Qualyfied Team of Rngineers, Technical Engineers, Technicians in Risk Prevention and Scaffold Assemblers

CODIFICACIÓN

CODING

NACE: 2511 y 4673

NACE: 2511 y 4673

CPV: 44112420-8, 44212310-5, 44212317-4, 45200000-9, 45262100-2, 45262110-5, 50246400-5, 76200000-5, 90722100-5

CPV: 44112420-8, 44212310-5, 44212317-4, 45200000-9, 45262100-2, 45262110-5, 50246400-5, 76200000-5, 90722100-5 201


CONSORCIO DE LA ZONA ESPECIAL CANARIA

CONSORCIO DE LA ZONA ESPECIAL CANARIA

c/Calle León y Castillo, 431 35007 Las Palmas de Gran Canaria (España) Tel.: (+34) 928 450 909 Fax: (+34) 928 273 274 Email: ilopez@zec.org Web: www.zec.org Contacto: Isidoro López (Director de la Agencia de Las Palmas)

St./Calle León y Castillo, 431 35007 Las Palmas de Gran Canaria (Spain) Phone: (+34) 928 450 909 Fax: (+34) 928 273 274 Email: ilopez@zec.org Website: www.zec.org Contact: Isidoro López (Director of Las Palmas Agency)

ACTIVIDADES/SERVICIOS Servicios principales La Zona Especial Canaria (ZEC) es una zona de baja tributación que se crea en el marco del Régimen Económico y Fiscal (REF) de Canarias con la finalidad de promover el desarrollo económico y social del archipiélago y diversificar su estructura productiva. Para disfrutar de una serie de exenciones fiscales, las empresas deben cumplir con unos requisitos mínimos de inversión y de empleo. Destacar que en el marco de esta herramienta de baja tributación pueden establecerse todas aquellas entidades que pretendan desarrollar negocios relacionados con los sectores: industrial, de comercio al por mayor o de servicios, encuadrados dentro de un listado de actividades permitidas descritas en el anexo del Real Decreto-Ley 2/2000, modificado por el Real Decreto -Ley 12/2006

ACERCA DE LA EMPRESA La ZEC fue autorizada por la Comisión Europea en el mes de enero de 2000. El disfrute de los beneficios de la ZEC tiene inicialmente vigencia hasta el 31 de diciembre del año 2019, siendo prorrogable previa autorización de la Comisión Europea. La ZEC es un organismo público consorciado a los Gobiernos del Estado y de la Comunidad Autónoma de Canarias. Está adscrito al Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas. El equipo técnico que trabaja en la ZEC tiene entre sus funciones el informar y el asesorar a los inversores extranjeros, nacionales y locales sobre el procedimiento y la tramitación para que las empresas puedan operar en el marco de este incentivo fiscal autorizado por la Unión Europea (UE).

ABOUT THE COMPANY ZEC was authorized by the European Commission in January 2000. The enjoyment of ZEC´s tax benefits, initially valid until December, 31, 2019, may be extended by prior authorization from the European Commission. ZEC is a Public Consortium of the Governments from Spain and the Canary Islands Autonomous Region. It is under the Ministry of Finance and Public Administration. The Technical Team of ZEC Works to inform and advise to foreign, national and local investors about the procedures for Companies to operate within the framework of this Tax Incentive authorized by the European Union (EU).

ADDITIONAL INFO

INFO ADICIONAL

Requirements to be a ZEC Company:

Requisitos necesarios para ser una empresa ZEC:

Crear, al menos, 5 ó 3 puestos de trabajo según se trate de las islas capitalinas o no, dentro de los 6 meses siguientes al momento de la inscripción y mantener este promedio durante los años que esté adscrita a la ZEC Constituir su objeto social la realización, en el ámbito de la ZEC, de una de las actividades autorizadas 202

Special Canary Island´s Zone (ZEC, in spanish) is a low tax zone created under the Canary Island´s Economic and Fiscal Regime (REF) with the aim of promoting economic and social development of the Archipelago and to diversify its production structure. The involved companies must meet minimum requirements for investment and employment to enjoy a variety of tax exemptions. Emphasis has to be made regarding that all entities seeking to develop their business in below related sectors can be set within the limits of this low tax tool: industrial, wholesale trade or service, included into a list of allowed activities as described in annex of Royal Decree -Law 2/2000 , amended by Royal Decree -Law 12/2006

CPV: 66170000-2, 79000000-4, 98113000-8, 98900000-2

CPV: 66170000-2, 79000000-4, 98113000-8, 98900000-2

Realizar una inversión mínima de 100.000€ (para las islas de Tenerife y de Gran Canaria) o de 50.000€ (en el caso de Fuerteventura, Lanzarote, La Gomera, El Hierro o La Palma) en activos fijos afectos a la actividad dentro de los 2 primeros años desde el momento de su inscripción

Main services

NACE: 8411, 8413

NACE: 8411, 8413

Al menos uno de los administradores deberá residir en Canarias

ACTIVITIES/SERVICES

CODING

CODIFICACIÓN

Ser una entidad de nueva creación con domicilio y sede de dirección efectiva en el ámbito geográfico de la ZEC

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

CATALOGO DE EMPRESAS COMPANIES

DIRECTORY

“La ZEC: La mejor fiscalidad de Europa”

“ZEC: The best taxation in Europe“

To be a just founded resident company with effective headquarters in the geographical area of the ZEC At least one of the executive officers should reside in the Canary Islands To invest in fixed assets related to the activity a minimum of €100,000 (for Tenerife and Gran Canaria Islands) or € 50,000 (in Fuerteventura, Lanzarote, La Gomera, El Hierro and La Palma Islands) within the first two years from the date of enrollment. To create within 6 months from the date of enrollment five or three jobs at least, depending on whether or not the Main Islands, maintaining this average during the years to be attached to ZEC The Corporate Purpose has to be to perform, one of the Authorized Activities on the ZEC geographical area 203


COMPANIES SELECTION CHART

AAGE HEMPEL CRAME 14-15

*

AQUALOGY 16-17

ARAELECTRA 18-19

AREA VERTICAL 20-21

ARMANDO LOPEZ GONZALEZ 22-23

ASCANIO QUIMICA 24-25

ASEPEYO 26-27

ASTILLEROS CANARIOS 28-29

BARLOWORLD FINANZAUTO 30-31

BNT CANARIAS 32-33

BOBINADOS PROTA 34-35

BOLUDA CORPORACIÓN MARÍTIMA 36-39

BUQUESTEEL 40-41

CANARSHIP 42-43

CARCRUBE 44-45

CARENADOS CANARIOS 46-47

CARRIER ESPAÑA 48-49

CONELSA 50-51

CONTRATAS METALÚRGICAS 52-53

COTECMAR 54-55

DELSAN SEGURIDAD 56-57

DIPICELL 58-59

ECANSA 60-61

ENGINEERING TEST SERVICES ESPAÑOLA 62-63

FEROHER 64-65

FUDIS EXPERT 66-67

FUNDACIÓN FEMEPA 68-69

GASIMSA 70-71

GLOBAL NAUTIC SERVICE 72-73

GLOBE CANARIAS 74-75

GROSA 76-77

GRÚAS Y ELEVADORES 78-79

GRUPO MONPEX 80-81

GRUPO ORBERE 82-83

*

*

*

*

* * *

* * *

* * *

* * *

*

*

*

*

* * *

*

*

*

*

*

*

* * *

*

*

*

*

* *

* *

*

* *

* *

*

*

*

*

*

* *

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

FORMACION TRAINING

COMBUSTIBLES FUELS

ANDAMIOS Y TRABAJOS VERTICALES SCAFFOLDING AND HIGH WORKS

TRABAJOS SUBACUÁTICOS UNDERWATER WORKS

CONSIGNATARIAS SHIPPING AGENCIES

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. OTRAS ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. OTHERS

*

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. ELECTRÓNICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. ELECTRONIC

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. ELÉCTRICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. ELECTRIC

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. MECÁNICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. MECHANIC

ANÁLISIS Y TRATAMIENTO DE AGUAS WATER TREATMENT AND ANALYSIS

INSPECCIÓN Y CONTROL DE CALIDAD QUALITY CONTROL

TRANSPORTE Y LOGÍSTICA TRANSPORT AND LOGISTIC

SUMINISTROS SUPPLIES

GESTIÓN RESIDUOS Y LIMPIEZA CLEANING AND WASTE

TRATAMIENTOS SUPERFICIALES SURFACE TREATMENTS

TRANSFORMADOS METÁLICOS METAL FORMING

REPARACION NAVAL SHIP REPAIR

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

204

PAGINA PAGE

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

INDEX

*

*

* *

*

* *

*

* *

* *

*

* *

* *

* * *

* *

* * *

* * * * 205


84-85

HIDRAMAR 86-87

INABENSA 88-89

INERZA 90-91

INPRECASA 92-93

ITALMAR CONSIGNACIONES 94-95

J.A. AROCHA 96-97

JACBE CANARIAS 98-99

JAGH SOLDADURAS 100-101

JOTUN IBERICA 102-103

LA LUZ MARKET 104-105

LABAQUA 106-107

LLOYD'S REGISTER ESPAÑA 108-109

LRL INGENIERIA Y CONSULTORIA NAVAL 110-111

MAN DIESEL & TURBO CANARIAS 112-113

MAQUINARIAS PACO 114-115

MARRERO MONZÓN 116-117

MEPROLIM 118-119

METAL WELDING CANARIAS 120-121

MONTAJES BERPAL 122-123

MONTAJES ELÉCTRICOS MATOS 124-125

NAUTICAL 126-127

O.W. BUNKER CANARY ISLANDS 128-129

OCEAN PRODUCTS ESPAÑOLA 130-131

OXIGAS 132-133

PERI 134-135

PLATAFORMA OCEÁNICA DE CANARIAS

PROYECCIONES Y TRATAMIENTOS SUPERFICIALES 138-139 136-137

PUERTO MARKET 140-141

QSTAR 142-143

RADIOPESCA 144-145

RALONS SERVICIOS 146-147

RECUPERADORA CANARIA 148-149

REPARACIONES NAVALES TENTENIGUADA 150-151

* * *

*

*

*

* *

*

TRANSPORTE Y LOGÍSTICA TRANSPORT AND LOGISTIC

* *

* * * * *

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. ELÉCTRICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. ELECTRIC MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. ELECTRÓNICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. ELECTRONIC MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. OTRAS ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. OTHERS

* * * * * *

* *

*

* *

* *

* *

* * * *

ANDAMIOS Y TRABAJOS VERTICALES SCAFFOLDING AND HIGH WORKS

* *

*

*

FORMACION TRAINING SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

COMBUSTIBLES FUELS

TRABAJOS SUBACUÁTICOS UNDERWATER WORKS

CONSIGNATARIAS SHIPPING AGENCIES

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. MECÁNICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. MECHANIC

ANÁLISIS Y TRATAMIENTO DE AGUAS WATER TREATMENT AND ANALYSIS

INSPECCIÓN Y CONTROL DE CALIDAD QUALITY CONTROL

SUMINISTROS SUPPLIES

GESTIÓN RESIDUOS Y LIMPIEZA CLEANING AND WASTE

TRATAMIENTOS SUPERFICIALES SURFACE TREATMENTS

GYD ASESORÍA SANITARIA

TRANSFORMADOS METÁLICOS METAL FORMING

COMPANIES SELECTION CHART

REPARACION NAVAL SHIP REPAIR

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS

* *

*

*

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

206

PAGINA PAGE

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

INDEX

*

* * *

*

* * * *

*

* *

* *

* *

* * *

* *

* *

* *

* *

* 207


COMPANIES SELECTION CHART

REPARACIONES NAVALES TIBURON 152-153

REPROSUB 154-155

RHENUS TETRANS CANARIAS 156-157

RICE & FOODS 158-159

RODRITOL 160-161

ROFER 162-163

ROLNAUTIC 164-165

ROLNAUTIC VARADERO 166-167

*

SACSA 168-169

*

SEGURIDAD INTEGRAL CANARIA 170-171

SERVI PROYEC 172-173

SGS TECNOS 174-175

SIEMENS MAQUINARIA 176-177

SPANISH PELAGIC 178-179

STIER SHIPAGENCY 180-181

SUIM ALQUILERES Y SUMINISTROS 182-183

SUISCA 184-185

TALLERES SANPER 186-187

TBN SERVICIOS INTEGRALES DE LUBRICACIÓN 188-189

TECNAVIN 190-191

TÉCNICAS Y MONTAJES SUBACUÁTICOS 192-193

TERMINALES CANARIOS 194-195

*

*

* *

*

* *

*

TRANSPORTES HERMANOS DOMINGUEZ 196-197

* *

TRANSPORTES Y GRÚAS CARBALLO 198-199

*

ULMA 200-201

ZONA ESPECIAL CANARIA 202-203

* * *

*

* *

*

* *

*

*

*

*

*

* * *

* * * * *

* * *

*

*

*

*

SERVICIOS COMPLEMENTARIOS ADDITIONAL SERVICES

FORMACION TRAINING

COMBUSTIBLES FUELS

ANDAMIOS Y TRABAJOS VERTICALES SCAFFOLDING AND HIGH WORKS

TRABAJOS SUBACUÁTICOS UNDERWATER WORKS

CONSIGNATARIAS SHIPPING AGENCIES

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. OTRAS ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. OTHERS

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. ELECTRÓNICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. ELECTRONIC

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. ELÉCTRICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. ELECTRIC

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS E INSTALACIONES. MECÁNICA ASSEMBLY AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT AND FACILITIES. MECHANIC

ANÁLISIS Y TRATAMIENTO DE AGUAS WATER TREATMENT AND ANALYSIS

INSPECCIÓN Y CONTROL DE CALIDAD QUALITY CONTROL

TRANSPORTE Y LOGÍSTICA TRANSPORT AND LOGISTIC

SUMINISTROS SUPPLIES

GESTIÓN RESIDUOS Y LIMPIEZA CLEANING AND WASTE

TRATAMIENTOS SUPERFICIALES SURFACE TREATMENTS

TRANSFORMADOS METÁLICOS METAL FORMING

REPARACION NAVAL SHIP REPAIR

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS

* * *

* *

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

208

PAGINA PAGE

TABLA DE SELECCIÓN DE EMPRESAS COMPANIES SELECTION CHART

INDEX

* *

*

*

*

* *

*

* *

*

*

* *

209


CODIFICACIÓN DE ACTIVIDADES

CODING OF ACTIVITIES

En el Reglamento (CE) no 2195/2002 se estableció el Vocabulario común de contratos públicos (CPV), un sistema de clasificación único aplicable a la contratación pública, con el fin de normalizar las referencias utilizadas por los órganos de contratación y las entidades adjudicadoras para describir el objeto de sus contratos. El Reglamento (CE) no 213/2008 modifica el Reglamento (CE) no 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo.

Regulation (EC) No 2195/2002 established the Common Procurement Vocabulary (CPV), a single classification system applicable to public procurement, to standardise the references used by contracting authorities and entities to describe the subject of their contracts. Amended by Regulation (EC) No 213/2008.

El objetivo del CPV es normalizar los términos que utilizan los poderes y entidades adjudicadores al describir el objeto de los contratos. Para ello se introduce en la contratación pública un solo sistema de clasificación y se ofrece así un útil instrumento a los usuarios potenciales (poderes/entidades adjudicadores y candidatos o licitadores en los procedimientos de adjudicación de contratos). El uso de unos códigos normalizados facilita la aplicación de las normas de publicidad y hace más sencillo el acceso a la información. El CPV encuentra sus antecedentes en varias nomenclaturas internacionales utilizadas para clasificar los productos (en el presente Manual, el término «producto» se refiere tanto a las mercancías como a los servicios): la Clasificación Central de Productos (CCP), la Clasificación Industrial Internacional Uniforme (CIIU) y la Clasificación de Productos por Actividades (CPA). La Clasificación Industrial Internacional Uniforme es una nomenclatura que han promovido las Naciones Unidas para clasificar las actividades económicas, y su equivalente en Europa es la llamada Clasificación Europea de Actividades Económicas (NACE). Actualmente en le seno de la UE, se pretende sustituir las nomenclaturas existentes por el CPV, haciendo de éste el único sistema utilizable en toda la UE, lo que forma parte de un paquete de propuestas cuyo objetivo es simplificar y modernizar las directivas en materia de contratación pública. Estas directivas se refieren a las nomenclaturas en tres aspectos: la descripción del objeto de los contratos en los anuncios, las obligaciones estadísticas y la definición de su alcance. Además, la utilización del CPV contribuye a simplificar el cumplimiento de las obligaciones estadísticas y facilita así las tareas de los poderes adjudicadores y de las autoridades nacionales. A nivel internacional, el CPV permite que los datos puedan compararse mejor con otras nomenclaturas utilizadas en los Estados signatarios del Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP). El CPV se compone de un vocabulario principal y un vocabulario suplementario. El vocabulario principal se basa en una estructura arborescente de códigos de hasta nueve dígitos, que corresponden a un enunciado que describe los suministros, obras o servicios objeto del contrato. El código numérico incluye ocho dígitos y se subdivide en divisiones, identificadas por los dos primeros dígitos del código (XX000000-Y), grupos, identificados por los tres primeros dígitos del código (XXX00000-Y), clases, identificadas por los cuatro primeros dígitos del código (XXXX0000-Y), categorías, identificadas por los cinco primeros dígitos del código (XXXXX000-Y). Cada uno de los tres últimos dígitos aporta un grado mayor de precisión dentro de cada categoría. Un noveno dígito sirve para verificar los dígitos precedentes.

CODIFICACIÓN DE ACTIVIDADES CODING OF ACTIVITIES

CODIFICACIÓN DE ACTIVIDADES CODING OF ACTIVITIES

INDEX

The aim of the CPV is to standardise, by means of a single classification system for public procurement, the terms used by contracting authorities and entities to describe the subject of contracts, by offering an appropriate tool to potential users (contracting entities/authorities, candidates or tenderers in contract award procedure). The CPV can be traced back to several international nomenclatures used to classify products (in this Guide, the word ‘product’ refers to both goods and services): the Central Product Classification (CPC), the International Standard Industrial Classification (ISIC) and the Classification of Products by Activity (CPA). The European Commission adopted a proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council which would establish the Common Procurement Vocabulary (CPV) as the only classification system used for public procurement in the EU. The first CPV Regulation was adopted in December 2002. Regulation No 2151/2003 made the use of CPV compulsory as of 16 December 2003. The proposal to replace the four existing nomenclatures with the CPV, making it the only system to be used across the EU, formed part of a package of proposed measures designed to simplify and modernise the public procurement Directives (see IP/00/461). The public procurement Directives refer to the nomenclatures in three respects: the description in notices of the subject matter of contracts, statistical obligations and the definition of their scope. Referring to the CPV alone has no impact on the scope of the Directives, or on the distribution of the annexes. Using the CPV also contributes to simplifying the implementation of statistical obligations, thereby facilitating the task of contracting authorities and national authorities. At international level, the CPV allows better comparability of data with other nomenclatures used in the signatory states to the Government Procurement Agreement. The current CPV release consists of a Main Vocabulary and a Supplementary Vocabulary, both available in 22 official EU languages. The Main Vocabulary currently consists of about 9454 terms, listing goods, works and services commonly used in procurement. The structure is a nine-digit code, the last being a check digit. The first two digits come in a block, so as to accommodate 99 divisions, and the next six digits each represent one level of classification, so there cannot be more than 9 groups at a given level of classification.

http://simap.europa.eu/index_es.htm

http://simap.europa.eu/index_es.htm

210 10

211


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.