Issuu on Google+

n˚ 334 novembre | november 2011 | mensuel | maandelijks |

Reach within to embrace humanity

Subvention mondiale pour une eau pure – Piet Petillion : ‘Het creëren is belangrijker dan de creatie’ – Randonnée sur le toit de l’Afrique – Meesterlijke miniaturen uit de Bourgondische librije – Le panthéon de la BD belge réuni en une même expo – Rotary organiseert eerste drakenbotenrace in België

Global Outlook : PolioPlus n ov emb er 2011 Nr 33 4

Céad Míle Fáilte à Dublin

1


n° 334 novembre | november 2011 Paraît 11 x par an / Verschijnt 11 x per jaar asbl vzw RBS D 1620 – D 1630 – D 2170 AVENUE DE L’EXPOSITION UNIVERSELLE 68 WERELDTENTOONSTELLINGSLAAN BRUXELLES 1083 BRUSSEL – TEL. 02 420 35 00 – FAX 02 420 11 10 – e-mail: rotarycontact@rotary.belux.org – www.rotary.belux.org

sommaire inhoud ROTARY INTERNATIONAL n˚ 334 novembre | november 2011 | mensuel | maandelijks |

REACH WITHIN TO EMBRACE HUMANITY

Subvention mondiale pour une eau pure – Piet Petillion : ‘Het creëren is belangrijker dan de creatie’ – Randonnée sur le toit de l’Afrique – Meesterlijke miniaturen uit de Bourgondische librije – Le panthéon de la BD belge réuni en une même expo – Rotary organiseert eerste drakenbotenrace in België

4 RI president’s message 5 Message du DG 1620 Boodschap van DG 1620 6 Global Outlook : Guide pour les Rotariens – Les ‘+’ de PolioPlus 10 Global Outlook: Focus op de ‘plus’ in PolioPlus 14 Subvention mondiale pour une eau pure 15 Wereldtoelage voor zuiver water 16 Flash Info

Global Outlook : PolioPlus N O V EMBER 2011 NR 33 4

Céad Míle Fáilte à Dublin

1

MAGAZINE ROTARY Belgium - LUXEMBURG 18 Agenda 21 Focus 22 Céad Míle Fáilte à Dublin 26 Piet Petillon: ‘Het creëren

Les mines anti-personnel utilisées au Cambodge pendant plus de 20 ans de conflit continuent de paralyser d’innocentes victimes. La Fondation Rotary donne aux Rotariens les moyens d’agir. Une subvention de contrepartie de près de 50 000 dollars a permis aux Rotary clubs de Phnom Penh, de Phnom Penh Metro (Cambodge) et de Salisbury (États-Unis) de fournir aux victimes de mines anti-personnel 50 fauteuils roulants et tricycles, 50 prothèses et 160 équipements orthopédiques. Grâce à cette subvention : 30 enfants paralysés ont été à nouveau scolarisés 10 victimes de mines anti-personnel ont suivi une formation professionnelle

is belangrijker dan de creatie’ 28 Meesterlijke miniaturen uit de Bourgondische librije 30 Le panthéon de la BD belge réuni en une même expo 31 Prinsheerlijk wandelen in Domein de Merode 32 Livres - Boeken

Faire le bien au

33 et suivantes 36 en volgende

Cambodge VERANTWOORDELIJKE UITGEVER ÉDITEUR RESPONSABLE Paul Gelders Bovelingenstraat 230, 3870 Heers

16 familles affectées ont reçu du matériel tel que des filets de pêche ou des bateaux qui leur permettront de générer des revenus décents

SECRETARIAAT - SECRÉTARIAT Lut Van Ransbeeck

RAAD VAN BESTUUR CONSEIL D’ADMINISTRATION

50 patients ont été en mesure de payer leurs frais hospitaliers et médicaux Vos contributions versées dans le cadre de la campagne Un don, chaque année ont rendu tout cela possible.

CLUBS

VOORZITTER - PRÉSIDENT Alain Van de Poel PDG 2170 Vice-voorzitter - Vice-président Paul Gelders PDG 1630

Faites un don aujourd’hui www.rotary.org

EREVOORZITTERS PRÉSIDENTS HONORAIRES † Emiel Sanders PDG 2170 Johan Verhaeghe PDG 1620 Jules De Vleminck PDG 2170 Paul Coppens PDG 1620 LEDEN RvB - MEMBRES C.A. Claude Arnold DG 2170 Patrick Backx DGE 2170 Frederik Baggen PDG 1630 Paul Coppens PDG 1620 Jean-Paul Deconinck DG 1620 Johan De Leeuw PDG 1620

Gui Milants PDG 2170 Jo Renard DG 1630 Dirk Schockaert DGE 1620 Jacques Vermeire DGE 1630 REDACTIERAAD - COMITÉ DE RÉDACTION Paul Gelders PDG 1630 Michel Libens, Rc Borgloon-Haspengouw Steven Vermeylen Denis Crepin LAY-OUT www.propaganda.be

Lid van de unie van de uitgevers van de periodieke pers. Overname verboden zonder voorafgaande toestemming. Vanwege strikte eisen naar vorm en inhoud is een nalezing van iedere tekst noodzakelijk. De redactie behoudt zich het recht voor de nodige veranderingen aan te brengen. Membre de l’Union des éditeurs de la presse périodique. Reproduction interdite sans autorisation préalable. Les exigences de forme et de contenu imposent une relecture de chaque texte reçu. La rédaction se réserve le droit d’y apporter les modifications nécessaires.

Wie een tekst en foto('s) doorstuurt naar de redactie van Rotary Contact, gaat akkoord met de publicatie ervan in ons tijdschrift en op onze website. Toute personne envoyant texte et photo(s) à la rédaction de Rotary Contact en accepte la publication dans la revue ainsi que sur notre site internet.


ROTARY INTERNATIONAL

MESSAGE DU DG 1620

BOODSCHAP VAN DG 1620

RI president’s message Chères amies, chers amis,

En 1885, le Times de Londres consacrait une série d’éditoriaux au centenaire de Sir Moses Montefiore, un financier et philanthrope britannique adoubé par la reine Victoria. Ces éditoriaux mettaient en valeur son honnêteté, sa générosité et sa volonté d’aider ceux dans le besoin. L’un d’entre eux est particulièrement édifiant. Un jour, on demande à Sir Moses, un des hommes les plus fortunés de son époque, combien il vaut. Avant de répondre à cette question impertinente, il marque une pause, puis donne un chiffre – bien en-deçà des attentes de son interlocuteur. Naturellement, ce dernier a peine à y croire et lui dit que la somme doit sûrement être dix fois plus élevée. Alors, Sir Moses se contente de sourire et répond : ‘Jeune homme, vous ne m’avez pas demandé le montant de ma fortune, mais combien je valais. Alors, j’ai calculé la somme que j’ai donnée cette année aux organisations caritatives ; c’est le chiffre que je vous ai cité. Dans la vie, notre valeur se définit uniquement par ce que nous sommes prêts à partager avec les autres.’ Alors, quand nous calculons notre propre valeur, prenons-nous en compte ce que nous possédons ou bien la manière dont nous utilisons notre patrimoine ? Lorsque nous prétendons que tous les êtres humains ont la même valeur, est-ce que nos actes reflètent nos paroles ? Selon moi, être Rotarien sous-entend que nous évaluons nos ressources différemment. Comment avoir le meilleur impact et faire un maximum de bien avec ce dont nous disposons ? Quels sont les choix qui vont réellement nous permettre de nous enrichir ? Au Rotary, nous sommes parfaitement conscients des besoins qui minent certaines régions du monde. Et nous savons tous ce que nous pouvons accomplir par le biais de notre Fondation Rotary. Nous pouvons changer des destins, nous pouvons restaurer l’espoir, nous pouvons forger l’avenir – si nous le choisissons. Dans la vie, tout se ramène à des choix. Nous pouvons choisir de fermer les yeux face aux besoins des autres, profiter des biens que nous avons amassés ou déclarer que les problèmes d’autrui ne nous concernent pas. Mais nous pouvons également choisir de regarder au-delà des distances qui nous séparent, au-delà de notre couleur de peau, de notre langue et de notre culture pour voir des gens qui, partout, nous ressemblent. Et décider de ne pas les ignorer. Actualité de Kalyan Banerjee sur www.rotary.org/fr/president

In 1885 wijdde de Londense Times enkele hoofdartikels aan de honderdste verjaardag van sir Moses Montefiore, een Brits financier en filantroop die door koningin Victoria werd geridderd. De artikels prezen zijn eerlijkheid, gulheid en bereidwilligheid om mensen in nood bij te staan. Eén verhaal wil ik in dit verband aanhalen. Op een dag vroeg iemand sir Moses, op dat moment een van de rijkste mannen van het land, hoeveel hij eigenlijk waard was. Vooraleer op deze indiscrete vraag te antwoorden, dacht hij even na. Dan noemde hij een bedrag dat ver onder de verwachting van zijn gesprekspartner lag. Die kon dit natuurlijk moeilijk geloven en wierp op dat het cijfer minstens tien keer hoger moest liggen. Met een glimlach antwoordde sir Moses: ‘Jongeman, u vroeg niet naar mijn fortuin, u vroeg me wat ik waard ben. Daarom heb ik even berekend wat ik het voorbije jaar heb uitgegeven aan liefdadigheid. Dat was het cijfer dat ik u gaf. Wat we waard zijn in dit leven, hangt immers enkel af van wat we willen delen met anderen.’ En wij? Als we nagaan wat we waard zijn, denken we dan aan ons bezit of aan de manier waarop we dat gebruiken? En als we stellen dat alle mensen evenwaardig zijn, handelen we daar dan ook naar?

4

Vous avez tous lu l’article du président international qui prévoit un vieillissement alarmant au sein des clubs (voir Rotary Contact de septembre). Il a raison, et nous devons tous réagir en attirant une nouvelle génération de jeunes hommes et femmes de toutes professions. Ces jeunes viendront si les clubs sont dynamiques et modernes. Dynamiques lors des réunions hebdomadaires, qui doivent être animées, agréables et instructives. Modernes en utilisant au mieux les moyens de communication et d’information de notre temps. Il est indispensable que les clubs s’adaptent à leur époque. Il faudrait aussi que les anciens acceptent que les plus jeunes prennent leurs responsabilités au sein des clubs et dirigent les commissions. Il faut passer le témoin et ne pas trop s’accrocher aux vieilles habitudes. La roue doit tourner, si l’on ne veut pas la disparition de clubs sclérosés. Quand on visite les clubs, on mesure à quel point il serait regrettable de perdre cette source merveilleuse d’engagements volontaires de milliers de membres pour des centaines d’activités en faveur des défavorisés de notre pays. Faites donc entrer de nombreux jeunes, animez vos réunions, et retroussez vos manches pour servir votre communauté !

Beste vrienden en vriendinnen,

Kalyan Banerjee Président du RI - RI-voorzitter

S’adapter à son époque

Meegaan met onze tijd

DG 1620 Jean-Paul Deconinck

Sta mij toe even terug te komen op de boodschap die onze internationale voorzitter in september liet publiceren. Daarin had hij het over de alarmerende vergrijzing die onze clubs bedreigt. Hij heeft gelijk en wij moeten dus alles in het werk stellen om een nieuwe generatie mannen en vrouwen uit alle beroepscategorieën aan te trekken. Om hen te overtuigen, hebben we dynamische en moderne clubs nodig. Die dynamiek moet zich elke week opnieuw weerspiegelen in levendige, aangename en leerrijke vergaderingen. Op het vlak van communicatie mogen we dan weer de waaier aan hedendaagse technologische mogelijkheden niet links laten liggen.

Volgens mij betekent Rotariër-zijn dat we ons steeds afvragen hoe we ons bezit en onze bekwaamheden maximaal kunnen laten renderen voor wie het minder goed heeft. Welke keuzes maken ons uiteindelijk echt ‘rijker’?

Het is onontbeerlijk dat onze clubs meegaan met hun tijd. Oudere leden moeten aanvaarden dat jongeren verantwoordelijkheden krijgen toebedeeld, bijvoorbeeld aan het hoofd van een clubcommissie. Aarzel niet om de fakkel door te geven en blijf niet vaststeken in oude gewoonten. Het wiel moet draaien, anders sterven onze clubs onvermijdelijk uit.

Bij Rotary beseffen we zeer goed hoeveel noden er wereldwijd nog te lenigen zijn. Én hoe we ons daarvoor via de Rotary Foundation kunnen inzetten. We kunnen levens veranderen, hoop brengen en mensen een toekomst geven – als we daarvoor kiezen.

Mijn clubbezoeken versterken mijn overtuiging hoe jammer het zou zijn om deze geweldige bron van vrijwillige inzet te verliezen van duizenden leden voor honderden initiatieven ten voordele van kansarmen.

Keuzes maken, is alles in het leven. We kunnen kiezen om onze ogen te sluiten voor het leed van anderen, om alles wat we hebben voor onszelf te houden, om anderen met hun problemen te laten zitten. Of we kunnen kiezen om verder te kijken dan wat ons scheidt, zoals huidskleur, taal of cultuur. Dan ontdekken we namelijk mensen die – waar ook ter wereld – op ons lijken. En die we niet in de steek kunnen laten…

Ga dus op zoek naar jongere leden, zorg voor boeiende vergaderingen en steek uw handen uit de mouwen om uw gemeenschap ten dienste te staan!

Meer nieuws van en over Kalyan Banerjee vindt u op www.rotary.org/president

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

5


Global Outlook

Global Outlook

Fabricant

La chaîne du froid

Camion frigorifique

Chambre froide

Entreposage intermédiaire

Entreposage principal

Réfrigérateur

Guide pour les Rotariens – Les ‘+’ de PolioPlus

Porte-vaccin Poste de vaccination Centrededesoins soins Centre

© 2011 Rotary International. Tous droits réservés. Illustrations : Otto Steininger

Initiative Mondiale pour l’Éradication de la Polio

Une cause, de nombreux avantages

Le Rotary établit un modèle de partenariat

L

orsque le Rotary lance PolioPlus en 1985, le ‘plus’ signifie que l’effort d’éradication de la polio peut être démultiplié en s’attaquant à cinq autres maladies infantiles : rougeole, tuberculose, diphtérie, coqueluche et tétanos. Au fil du temps, d’autres avantages deviennent apparents. Les campagnes de vaccination contre la polio créent un théâtre propice à d’autres actions sanitaires telles que la distribution de vitamine A. De nouveaux équipements pour le transport et le stockage du vaccin facilitent la lutte contre d’autres maladies infectieuses. Le réseau des laboratoires chargés d’identifier la polio commence également à surveiller la propagation d’autres virus. Enfin, l’Initiative Mondiale pour l’Éradication de la Polio (IMEP) devient progressivement un modèle de partenariat entre les secteurs public et privé. Le ‘plus’ de PolioPlus signifie donc que le rôle des Rotariens ne se réduit pas à l’arrêt de la propagation de la polio dans les quatre derniers pays endémiques. Il englobe également des infrastructures et des partenariats qui permettront de combattre des maladies infectieuses bien après que la polio aura disparu.

6

Récipiendaire

Glacière

Transporter le vaccin à l’intérieur de pays en développement n’est pas toujours de tout repos. Le vaccin antipolio doit en effet être conservé à une température entre 2 et 8°C (dans certains cas, il peut être congelé entre -15 et -25). À quelques degrés près, une cargaison entière peut être perdue. La chaîne du froid établie pour la distribution du vaccin antipolio a été utilisée pour d’autres vaccins (rougeole, tétanos ou diphtérie). On estime à environ un tiers la capacité de la chaîne du froid en Afrique subsaharienne mise à contribution pour éradiquer la polio.

n ov emb re 2011 N ° 33 4

La création d’une alliance hors norme risque fort d’être la contribution la plus importante du Rotary dans ses efforts d’éradication de la polio. L’Initiative Mondiale pour l’Éradication de la Polio (IMEP) est une machine gigantesque qui a permis la mise au point de nouveaux vaccins, la détection et l’endiguement de cas de polio et la vaccination chaque année de centaines de millions d’enfants. Elle est devenue un modèle pour les partenariats à grande échelle entre les secteurs public et privé. Si le nom de cette initiative lancée en 1988 ne vous dit rien, vous reconnaîtrez par contre ses chefs de file : l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS), l’Unicef, les CDC d’Atlanta et bien sûr le RI. Dix ans avant d’être rejoint par ses partenaires, le Rotary entreprit de vacciner contre la polio six millions d’enfants aux Philippines. À l’époque, les organisations internationales de santé concentraient leur action sur l’élimination d’une autre maladie mortelle : la variole. En 1979, lorsque la certification de l’éradication de la variole fut prononcée, ces organismes se retrouvèrent en position de relever un nouveau défi. Leur choix se porta sur la polio.

n ov emb er 2011 Nr 33 4

L’IMEP naît lorsque l’Assemblée Mondiale de la Santé – encouragée par la réussite du Rotary à réunir 247 millions US$ pour combattre la polio – adopte en 1988 une résolution pour éradiquer la polio dans le monde. Les progrès réalisés durant la première décennie sont remarquables. Entre 1988 et 2000, le nombre de pays endémiques passe de 125 à 20 et celui de nouveaux cas de 350.000 par an à 719. Ce recul considérable est à imputer notamment au réseau mondial de laboratoires mis en place en 1990 (voir plus loin). Des scientifiques utilisent ce réseau pour découvrir comment la maladie se propage d’un pays à l’autre et pour mieux situer les problèmes dans l’espace. De plus, le réseau peut aussi prévoir le comportement de la maladie et ainsi contrôler des épidémies majeures. Ces atouts sont également utilisés dans la lutte contre d’autres maladies (rougeole, rubéole, fièvre jaune et encéphalite japonaise). Le système de surveillance de l’IMEP, destiné à identifier tous les nouveaux cas de polio, comporte quatre étapes : enquêter sur les cas de paralysie chez les enfants, recueillir et transporter des échantillons de selles pour analyse, identifier le poliovirus dans les selles, et retracer le mouvement du virus pour déterminer son origine.

7


Global Outlook La mise au point d’un vaccin oral bivalent constitue un autre progrès technique clé accompli par l’IMEP. Utilisé depuis décembre 2009, ce vaccin, qui combat les types 1 et 3 du poliovirus sauvage (le type 2 a été éliminé en 1999), est plus efficace que le trivalent traditionnel. En dépit de ses succès, l’IMEP rencontre des obstacles dans les quatre pays encore endémiques. Il est vrai que l’Afghanistan, l’Inde, le Nigeria et le Pakistan ont tous des infrastructures sanitaires

Global Outlook insuffisantes. En finir définitivement avec la polio requiert donc de nouvelles stratégies, comme un engagement politique à tous les niveaux hiérarchiques. Le réseau du RI, constitué de 1,2 million de membres, a permis une mobilisation décisive sur le terrain. De plus, le Rotary a été un partenaire clé pour obtenir des audiences avec de hauts dignitaires. Il a ainsi négocié des réunions avec le président pakistanais Asif Ali Zardari, qui s’est engagé en janvier à mettre en place un plan d’urgence pour arrêter la polio dans son pays. Le partenariat a également permis de négocier des ‘journées de tranquillité’ en Afghanistan, au Tchad, en Somalie et au Soudan, après avoir convaincu les factions en conflit de déposer leurs armes le temps de vacciner les enfants. Il s’agit certainement d’un exemple à suivre dans la prévention d’autres maladies. Le modèle proposé par l’IMEP peut en effet servir à d’autres initiatives de santé, comme la lutte contre le sida, la tuberculose ou d’autres maladies infantiles. Une action montée par des Rotariens au Kenya et en Ouganda, dans le cadre de la lutte contre le sida, s’est inspirée des JNV (journées nationales de vaccination) pour recueillir des fonds et mobiliser les bénévoles. Enfin, le Rotary a également joué un rôle prépondérant pour surmonter un autre obstacle, à savoir le déficit de 590 millions US$. Le défi ‘200 millions de dollars’ et les subventions de la Fondation Bill & Melinda Gates (355 millions) ont permis de continuer à financer les activités d’éradication. Un effort à long terme aussi massif nécessite confiance et communication. Les partenaires de l’IMEP se réunissent régulièrement et ce dialogue constant permet à chacun de donner son point de vue et de répondre aux problèmes d’une seule voix. ‘Tout partenariat a ses problèmes, mais notre force est de savoir les régler avant qu’ils ne deviennent insolubles’, a ainsi déclaré un responsable de l’Unicef. L’IMEP a surtout démontré que les secteurs privé et public, lorsqu’ils travaillent de concert, peuvent accomplir de grandes choses. Susie Ma

Vaccinations L’acheminement du vaccin antipolio a posé les bases pour d’autres campagnes de vaccination, notamment contre la rougeole. Selon un rapport récent, la proportion d’enfants nigérians couverts par les vaccinations de routine a triplé entre 2006 et 2010. ‘L’infrastructure bâtie au fil des ans a permis de doubler le nombre d’enfants vaccinés dans les régions les moins développées d’Afrique et d’Asie du sudest’, affirme un responsable de l’OMS.

Laboratoire régional de référence Laboratoire national/sous-national

Un réseau mondial de laboratoires Créé en 1990, le Global Polio Laboratory Network est composé de 146 laboratoires homologués et dédiés à la détection et au dépistage du poliovirus dans le monde. Les laboratoires nationaux constituent la base sur laquelle repose la surveillance. Les échantillons de selles prélevés dans les régions où la polio est susceptible d’exister sont acheminés vers ces laboratoires pour

analyse. Les laboratoires régionaux de référence déterminent alors l’origine du virus (sauvage ou dérivé du vaccin). Enfin, les cas avérés de poliovirus sauvage sont transférés à l’un des sept laboratoires spécialisés afin de suivre la propagation de la maladie. La plupart de ces laboratoires effectuent des analyses pour d’autres maladies.

Les chiffres parlent d’eux-mêmes

Les autres bienfaits de l’IMEP Interventions sanitaires De nombreux pays ont inclus d’autres activités durant les campagnes de vaccination contre la polio. La vitamine A, qui renforce le système immunitaire, notamment contre la diarrhée, la rougeole et d’autres infections, a ainsi été largement distribuée. Les moustiquaires imprégnées d’insecticide et les tablettes de vermifuge sont d’autres exemples.

Laboratoire spécialisé de référence

Secours en cas de catastrophe Les réseaux locaux de vaccination contre la polio peuvent être activés dans le cas d’une urgence sanitaire. Des véhicules, de l’équipement radio, des bureaux, des services d’analyse et de transfert des données peuvent être utilisés dans une telle situation, comme cela fut le cas après le tsunami de 2004 en Asie du sud-est ou suite aux inondations de 2010 au Pakistan. Les membres de ces réseaux apportent également leur connaissance du terrain. Avantages économiques Selon une étude publiée en 2010 dans la revue médicale Vaccine, l’IMEP pourrait permettre des économies de l’ordre de 40 à 50 milliards US$ entre 1988 et 2035. Cette étude estime également que les économies supplémentaires réalisées grâce à la distribution de vitamine A sont de 17 à 90 milliards.

Réduction de l’incidence mondiale de la polio

125➠4 1.000➠3

Réduction du nombre de pays endémiques

Plus de

______________  20 _____________  2,5 _______________  5 ______________ 1,5 Millions de bénévoles

Réduction du nombre de cas quotidiens de polio

8,2

Milliards d’enfants vaccinés

Millions d’êtres humains qui, autrement, seraient paralysés

Millions d’êtres humains sauvés grâce à la distribution de vitamine A

milliards

US$ investis dans le monde

depuis que l’Initiative Mondiale pour l’Éradication de la Polio a été lancée en 1988

Merci à Herbert A. Pigman pour son article The ‘plus’ in PolioPlus (juillet 2006).

8

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

9


Global Outlook

Global Outlook

Fabrikant

Koudeketen

Koelwagen

Koelkamer

Tussentijdse opslag

Koelkast

Ontvanger

Koelbox

Focus op de ‘plus’ in PolioPlus

Vaccindrager Vaccinatiepost Centre de soins Gezondheidscentrum

© 2011 Rotary International. Alle rechten voorbehouden. Illustraties: Otto Steininger

Wereldinitiatief voor de Uitroeiing van Polio

één doel, tal van weldaden

Rotary zet standaard voor samenwerkingsverband

T

oen Rotary van start ging met PolioPlus in 1985, duidde de ‘plus’ op de ambitie om de inentingscampagne tegen polio te combineren met de strijd tegen vijf andere ziekten bij kinderen: mazelen, tuberculose, difterie, kinkhoest en tetanus. Mettertijd werden ook andere voordelen duidelijk. Zo bleken de logistieke voorzieningen evenzeer van pas te komen voor andere gezondheidsacties, zoals de verdeling van vitamine A-supplementen. De nieuwe uitrusting voor het transport en de opslag van de vaccins kon ook ingezet worden voor de bestrijding van andere besmettelijke ziekten. Het uitgebreide netwerk van laboratoria dat toezicht houdt op de verspreiding van polio begon ook andere virussen op te volgen. Bovendien wordt het Wereldinitiatief voor de Uitroeiing van Polio (WIUP) van langsom meer erkend als een schoolvoorbeeld van publiek-private samenwerking in de gezondheidssector. De ‘plus’ in PolioPlus betekent dus dat de rol van de Rotariërs zich niet beperkt tot het indijken van het poliovirus in de vier nog endemische landen. De geleverde infrastructuur en de aangegane partnerschappen laten toe om de strijd aan te binden tegen tal van besmettelijke ziekten, ook wanneer polio definitief verdwenen zal zijn.

10

Eerste opslag

Efficiënt vaccins transporteren is in een ontwikkelingsland geen makkelijke opgave. Het poliovaccin moet bewaard worden op een temperatuur tussen 2 en 8 graden Celsius (in sommige gevallen kan het worden ingevroren tussen -15 en -25 °). Afwijkingen van zelfs maar enkele graden kunnen een hele voorraad verloren doen gaan. De koudeketen die werd opgezet voor het poliovaccin werd ook gebruikt voor de verdeling van andere vaccins, bijvoorbeeld tegen mazelen, tetanus en difterie. Men schat dat ongeveer een derde van de capaciteit van de koudeketen in Zwart-Afrika ten dienste is gesteld van de strijd tegen polio.

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Het opzetten van een wereldwijde alliantie zou wel eens de belangrijkste bijdrage van Rotary in de strijd tegen polio kunnen zijn. Het Wereldinitiatief voor de Uitroeiing van Polio (WIUP) is een gigantische machine die heeft gezorgd voor de ontwikkeling van nieuwe vaccins, de opsporing en indijking van poliogevallen en de jaarlijkse inenting van honderden miljoenen kinderen. Het is uitgegroeid tot een model voor grootschalige partnerschappen tussen de openbare en de privésector. Als de naam van deze in 1988 opgerichte alliantie u weinig zegt, zal dat allicht niet het geval zijn voor de partnerorganisaties die er deel van uitmaken: de Wereldgezondheidsorganisatie (WGO), Unicef, de Amerikaanse Centra voor Ziektepreventie en –bestrijding en natuurlijk RI. Tien jaar voor deze alliantie het licht zag, vaccineerde Rotary als zes miljoen kinderen op de Filipijnen. In die tijd besteedden de internationale hulporganisaties vooral aandacht aan de bestrijding van een andere dodelijke ziekte: pokken. Toen die strijd in 1979 gewonnen bleek, stonden ze klaar om een nieuwe uitdaging aan te gaan. De keuze viel op polio.

n ov emb er 2011 Nr 33 4

Het WIUP ontstond toen de Wereldgezondheidsraad – aangemoedigd door Rotary’s geslaagde inzameling van 247 miljoen US$ voor poliobestrijding – in 1988 een resolutie goedkeurde om polio uit de wereld te bannen. Tijdens het eerste decennium werden er opmerkelijke successen geboekt. Tussen 1988 en 2000 daalde het aantal endemische landen van 125 naar 20 en het aantal nieuwe poliogevallen van 350.000 naar 719 per jaar. Dit succes is in grote mate te danken aan het wereldwijde netwerk van laboratoria dat in 1990 in werking werd gesteld (zie verder). Via dit netwerk kregen wetenschappers een beter zicht op de geografische verspreiding van de ziekte en konden ze hun interventies doelgerichter maken. Bovendien werd het mogelijk het gedrag van het virus te voorspellen en zo grote epidemieën te voorkomen. Deze troeven zijn ook ingezet in de strijd tegen andere ziekten, zoals mazelen, rubella, gele koorts en slaapziekte. Het toezichtsysteem van het WIUP om nieuwe poliogevallen op te sporen, omvat vier stappen: onderzoek van kinderen met verlammingsverschijnselen, inzameling en verzending van stoelgangstalen

11


Global Outlook voor verdere analyse, identificatie van het poliovirus in de stalen en bepaling van de herkomst van het virus om de verspreiding in kaart te brengen. De ontwikkeling van een bivalent oraal vaccin vormt een andere mijlpaal die het WIUP op haar conto mag schrijven. Het is in gebruik sinds december 2009 en beschermt tegen types 1 en 3 van het poliovirus (type 2 is uitgeroeid in 1999). Het is duidelijk werkzamer dan het traditionele trivalente virus. Ondanks alle successen heeft het WIUP het behoorlijk moeilijk om de laatste vier endemische landen onder controle te krijgen. Helaas is de gezondheidsinfrastructuur in Afghanistan, Pakistan, Nigeria en India

Global Outlook nog onvoldoende uitgebouwd. Ook is op politiek niveau niet overal de vaste wil aanwezig om definitief komaf te maken met polio. Dankzij het RI-netwerk, dat 1,2 miljoen leden telt, is op het terrein een verregaande mobilisatie tot stand gekomen. Bovendien heeft Rotary vaak als hef boom gediend om gesprekken met hooggeplaatsten aan de gang te krijgen. Zo slaagden Rotariërs erin om een aantal ontmoetingen met de Pakistaanse president Asif Ali Zardari te bewerkstelligen. Resultaat: in januari besliste hij een noodplan in werking te stellen om polio in zijn land uit te roeien. Het WIUP heeft via onderhandelingen ook tijdelijke wapenstilstanden bedongen in Afghanistan, Tsjaad, Somalië en Soedan. Tijdens die periodes konden de kinderen worden ingeënt. Ook deze strategie verdient zeker navolging bij de preventie van andere ziekten. Het door het WIUP uitgewerkte model kan inderdaad met vrucht ingezet worden voor andere gezondheidsinitiatieven, zoals de strijd tegen aids, tuberculose of andere kinderziekten. Rotariërs in Kenia en Oeganda inspireerden zich in hun campagne tegen aids op het concept van de Nationale Inentingsdagen om fondsen te werven en vrijwilligers te mobiliseren. Ten slotte heeft Rotary een sleutelrol gespeeld om tegemoet te komen aan het financieringstekort van maar liefst 590 miljoen US$. De ‘200 Million Dollar Challenge’ en de toelagen van de Bill & Melinda Gates Foundation (355 miljoen US$) hebben er mee voor gezorgd dat de vaccinaties konden doorgaan. Een dergelijk grootschalig langetermijnproject vereist veel vertrouwen en een goede communicatie. De partners binnen het WIUP steken regelmatig de koppen bij mekaar. Dankzij deze dialoog kan ieder zijn mening kwijt alvorens er een gemeenschappelijk standpunt wordt bepaald. ‘In elk samenwerkingsverband duiken weleens problemen op, maar onze kracht bestaat erin dat we die kunnen oplossen vooraleer ze ons boven het hoofd groeien’, zegt een Unicef-verantwoordelijke hierover. Het WIUP heeft bovenal bewezen dat de openbare en de privésector véél aankunnen, als ze erin slagen samen te werken. Susie Ma

Andere weldaden van het WIUP Gezondheidsinterventies Vele landen hebben andere activiteiten gekoppeld aan de inentingscampagnes tegen polio. Zo werden er op grote schaal vitamine A-tabletten uitgedeeld. Die versterken het immuunsysteem, waardoor de kans op diarree, mazelen en andere infecties afneemt. Ook muskietennetten en ontwormingstabletten werden op deze manier verspreid. Vaccinaties De logistiek voor de verdeling van het poliovaccin heeft de basis gelegd voor andere inentingscampagnes, bijvoorbeeld tegen mazelen. Volgens een recent rapport is de vaccinatiedekking bij Nigeriaanse kinderen tussen 2006 en 2010 verdrievoudigd. ‘De infrastructuur die in de loop der jaren is opgebouwd heeft toegelaten om dubbel zoveel kinderen te vaccineren in de minst ontwikkelde regio’s van Afrika en Zuidoost-Azië’, bevestigt een woordvoerder van de WGO.

Noodhulp bij rampen De plaatselijke netwerken die door het WIUP zijn opgezet, kunnen ook bij rampen worden geactiveerd. Voertuigen, radiomateriaal, kantoren en onderzoeksinstrumenten bewezen bijvoorbeeld hun nut na de tsunami van 2004 in Zuidoost-Azië en na de overstromingen van 2010 in Pakistan. Ook de terreinkennis van de medewerkers is in dergelijke omstandigheden heel wat waard. Economische voordelen Volgens een studie die vorig jaar werd gepubliceerd in het medisch tijdschrift Vaccine, zouden de inspanningen van het WIUP tussen 1988 en 2035 een besparing opleveren van 40 tot 50 miljard US$. Deze studie vermeldt bovendien een bijkomende besparing van 17 tot 19 miljard door de verdeling van vitamine A.

Gespecialiseerd referentielaboratorium Regionaal referentielaboratorium Nationaal/subnationaal laboratorium

Een wereldwijd netwerk van laboratoria Het Global Polio Laboratory Network, opgericht in 1990, bestaat uit 146 erkende laboratoria. Wereldwijd zijn zij belast met de opsporing en opvolging van het poliovirus. De nationale laboratoria vormen de basis voor een efficiënt toezicht op de verspreiding van het virus. Stoelgangstalen uit risicogebieden worden naar deze labo’s gezonden voor verdere analyse. De regionale referen-

tielaboratoria bepalen dan de herkomst van het virus (wild of afkomstig van het vaccin). De geïdentificeerde gevallen van besmetting met het wilde poliovirus worden dan overgemaakt aan één van de zeven gespecialiseerde laboratoria om de verspreiding van de ziekte minutieus in kaart te brengen. De meeste labo’s voeren ook analyses uit m.b.t. andere ziekten.

De cijfers spreken voor zich Afname van het aantal poliogevallen wereldwijd

125➠4 1.000➠3

Daling van het aantal endemische landen

Meer dan

______________  20 _____________  2,5 _______________  5 ______________ 1,5 Miljoen vrijwilligers

Daling van het aantal ontdekte poliogevallen per dag

8,2

Miljard gevaccineerde kinderen

Miljoen mensen die anders verlamd zouden zijn

Miljoen mensen gered dankzij verdeling van vitamine A

miljard US$

is wereldwijd geïnvesteerd in de strijd tegen polio

sinds de lancering van het Wereldinitiatief voor de Uitroeiing van Polio in 1988

Met dank aan Herbert A. Pigman voor zijn artikel The ‘plus’ in PolioPlus (juli 2006).

12

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

13


ROTARY INTERNATIONAL

ROTARY INTERNATIONAL

Subvention mondiale pour une eau pure

Comme le disent les dentistes, un peu de fluor, c’est bon pour les dents. Trop, par contre, peut avoir des effets dévastateurs. Ainsi, les habitants de Patari, un village de l’Uttar Pradesh, souffrent de fluorose, une affection irréversible due à une teneur trop élevée de cette substance dans l’eau. Outre l’érosion de l’émail dentaire, elle entraîne alors des malformations osseuses, la calcification des ligaments ou des tendons, et l’ostéosclérose. ‘Le fluor, en concentration trop élevée, pourrit les dents et détruit les os’, explique le PDG 1020 Maurice Halliday, dont le district (Écosse) est partenaire du D 3110 (Inde) pour fournir des filtres antifluor à 60 familles de Patari, et ce grâce à une subvention mondiale de la Fondation Rotary. ‘Beaucoup d’habitants ont les jambes arquées, ils sont voûtés et parfois complètement handicapés. Même le bétail est touché.’ Lors d’une étude effectuée en 2001 à Patari et dans trois vil-

lages voisins, on a mesuré jusqu’à 3,45 mg de fluor par litre d’eau potable, soit plus de deux fois la limite de sécurité établie par l’OMS. Le corps absorbe jusqu’à 90% du fluor contenu dans l’eau. En outre, les risques augmentent pour les personnes effectuant des travaux manuels dans les régions chaudes, car elles boivent plus que la moyenne. Présent à l’état naturel dans l’eau à travers le monde, le fluor a toutefois une concentration plus élevée dans un couloir allant de l’Érythrée au Malawi, et dans un autre allant de la Turquie à la Chine. Dans ce pays, la fluorose est endémique. En Inde, la maladie touche environ 25 millions de personnes. En juin dernier, la photographe Allison Kwesell s’est rendue dans l’Uttar Pradesh pour témoigner des effets irréversibles de l’excès de fluor sur la population. Elle a également photographié le travail des Rotariens indiens qui ont fourni les filtres. La subvention mondiale, d’un montant de 40.000 US$, leur a en outre permis de procurer une formation à l’hygiène, des filtres à eau, des sanitaires et de l’eau potable à huit écoles accueillant au total 2.300 élèves. Quant au D 1020, il cherche aujourd’hui à monter une nouvelle action pour fournir des filtres antifluor à 400 autres familles de la région. Source : The Rotarian (Adaptation/traduction : D.C.)

Wereldtoelage voor zuiver water

Voici les effets d’une consommation d’eau trop fluorée sur trois habitants de Makoor. Kamla (au centre) affirme que ses cinq enfants ressentent déjà des douleurs aux jambes… De gevolgen van teveel fluor op het gestel van deze drie inwoners van Makoor zijn duidelijk. Kamla (midden) vertelt dat ook haar vijf kinderen pijn beginnen te lijden in hun benen.

Elke tandarts zal het u bevestigen: een beetje fluor is goed voor de tanden. Teveel fluor kan echter rampzalige gevolgen hebben. Zo lijden de inwoners van Patari, een dorp in de Indiase provincie Uttar Pradesh aan een ernstige fluorvergiftiging, als gevolg van de hoge concentratie van deze substantie in het water. Het fluor beschadigt niet alleen het tandglazuur, het zorgt ook voor misvormingen aan het beendergestel, verkalking van ligamenten en pezen en osteosclerose. ‘In te hoge dosissen bederft fluor de tanden en tast het de beenderen aan’, zegt PDG 1020 Maurice Halliday. Zijn Schotse district levert samen met D 3110 (India) fluorfilters aan een

À Mandinwan, l’eau est tellement contaminée par le fluor que les habitants doivent aller en chercher chaque jour dans un village voisin. In Mandinwan bevat het water zo veel fluor, dat de inwoners hun watervoorraad elke dag in een buurdorp gaan halen.

Deux jeunes garçons marchent dans les eaux usées d’un bidonville de Kanpur, une des villes les plus polluées de l’Inde. Twee jongens waden door afvalwater vlakbij een sloppenwijk in Kanpur, één van de meest vervuilde steden van India.

14

En 2010-11, première année de la phase pilote du Plan Vision pour l’Avenir, la Fondation Rotary a octroyé 208 subventions mondiales pour un montant total de près de 12 millions US$. Info : www.rotary.org/fr/futurevision.

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Une subvention mondiale a permis au Rc Unnao de distribuer des filtres antifluor aux habitants de Patari. Chaque filtre coûte environ 44 US$. Le club se chargera d’en assurer la maintenance. Een Wereldtoelage van de Rotary Foundation stelde Rc Unnao in staat om fluorfilters te verdelen onder de inwoners van Patari. Elke filter kost ongeveer 44 US$. De club neemt het onderhoud op zich.

zestigtal gezinnen in Patari. Dat werd mogelijk dankzij een Wereldtoelage van de Rotary Foundation. ‘Veel inwoners hebben o-benen, een kromme rug of zijn zelfs volledig gehandicapt. Zelfs het vee moet eraan geloven.’ Tijdens een onderzoek in 2001 vond men in Patari en drie buurdorpen tot 3,45 mg natuurlijke fluor per liter drinkwater. Dat is twee keer meer dan de door de WGO veilig bevonden hoeveelheid. Tot 90% van het fluor wordt opgenomen door het lichaam. Door het warme klimaat en de zware handenarbeid drinken de mensen in Patari bovendien véél water, wat de risico’s uiteraard verhoogt. Fluor is overal in het water aanwezig. In sommige streken is de concentratie echter duidelijk hoger dan elders. Dat is het geval voor een grondwaterlaag die zich uitstrekt van Eritrea tot Malawi, en voor één die loopt van Turkije tot China. In China vormt het fluor overal een probleem. In India hebben ongeveer 25 miljoen mensen er gezondheidsproblemen door gekregen. In juni bezocht fotografe Allison Kwesell Uttar Pradesh om er de verstrekkende gevolgen van fluorvergiftiging op beeld vast te leggen. Ze richtte haar lens ook op het werk van de Indiase Rotariërs die de filters leverden. Dankzij de Wereldtoelage van 40.000 US$ konden ze ook toiletten, veilig drinkwater en lessen in hygiëne aanbieden aan acht scholen, met in totaal 2.300 leerlingen. Ondertussen onderzoekt D 1020 de mogelijkheden voor een nieuwe actie, die fluorfilters zou leveren bij 400 andere gezinnen in het gebied. Bron: The Rotarian (Bewerking/vertaling: S.V.)

Amit Mishra (Rc Unnao) distribue un kit de filtration d’eau de cuisson ou de boisson. Pour la toilette ou d’autres usages, l’excès de fluor ne présente pas de danger. Amit Mishra (Rc Unnao) overhandigt een fluorfilter. Alleen drinkwater en water voor de keuken moet gefilterd worden, voor de rest is de hoge concentratie fluor niet schadelijk.

n ov emb er 2011 Nr 33 4

In 2010-11, het eerste jaar van de testfase van het Future Vision Plan, kende de Rotary Foundation 208 Wereldtoelagen toe, voor een bedrag van bijna 12 miljoen US$. Meer info: www.rotary.org/futurevision.

15


FLASH INFO

FLASH INFO

FLASH INFO Connaître le travail de notre Fondation Novembre est le mois de la Fondation, et j’espère que celle-ci sera largement évoquée lors de vos prochaines réunions de club. Comment nos nouveaux membres peuvent-ils savoir ce qu’est et ce que fait la Fondation si nous ne les tenons pas au courant ? Il est étrange de constater que, au sein du Rotary, la communication n’est pas toujours très bonne. Peut-être est-ce dû à une surabondance de l’information, mais le fait est là : parler de notre organisation ne figure pas parmi les priorités de nombreux Rotariens. Par exemple, comment répondriez-vous aux questions suivantes : y a-t-il un boursier de la Fondation dans notre district ? En quoi consiste le Plan Vision pour l’Avenir ? Que devons-nous savoir sur l’éradication de la polio ? Qu’est-ce que le programme GSE ? J’ai entendu parler de Un don, chaque année. De quoi s’agit-il ? Comment la Fondation Rotary peut-elle aider notre club à monter des actions à l’étranger ? Dans mon club, personne ne lit le rapport annuel de la Fondation. Comment sont utilisés les dons ? Quelles sont nos relations avec la Fondation Bill & Melinda Gates ? On pourrait encore allonger la liste, mais la question réelle est en fait : mon club connaît-il suffisamment la Fondation ? Si la réponse est ‘pas vraiment’, alors novembre est le bon moment pour la découvrir. – Bill Boyd, président Fondation Rotary Wat doet de Foundation November is de maand van de Rotary Foundation en ik hoop dat deze dan ook ruim aan bod zal komen tijdens uw volgende clubvergaderingen. Hoe kunnen onze nieuwe leden anders aan de weet komen wat de Foundation is en doet? Het is vreemd om vast te stellen hoe de communicatie binnen Rotary soms spaak loopt. Misschien komt dat door een overaanbod aan informatie, maar het blijft een feit dat veel Rotariërs niet vaak over onze organisatie praten. Wie kan er antwoorden op volgende vragen: verblijft er een Foundation-bursaal in het district? Waaruit bestaat het Future Vision Plan? Wat moeten we allemaal weten over poliobestrijding? Wat houdt het GSEprogramma in? Waarvoor staat de actie Elk jaar een gift? Hoe kan de Foundation onze club helpen bij projecten in het buitenland? Hoe worden de giften aan de Foundation gebruikt? Hoe is onze relatie met de Bill & Melinda Gates Foundation? Ik kan dit lijstje nog veel langer maken, maar de kernvraag is: is mijn club voldoende vertrouwd met de Foundation? Als het antwoord ‘eigenlijk niet’ luidt, is november de ideale maand om daaraan iets te doen. – Bill Boyd, voorzitter Rotary Foundation Un record ? Le mois dernier, notre confrère Rotary Down Under (Australie) publiait en couverture le portrait d’une charmante jeune

16

femme de tout juste 21 ans, Holly Ransom. Celle-ci est présidente élue du Rc Crawley, un club très dynamique puisque, moins de deux ans après avoir reçu sa charte, il compte une centaine de membres, dont une bonne douzaine de moins de 30 ans. Un effectif d’ailleurs parfaitement mixte. Président de club à 21 ans : un record ? Wie doet beter ? Vorige maand toonde ons Australische zustertijdschrift Rotary Down Under op de cover de foto van een charmante jongedame van 21 jaar, Holly Ransom. Zij is inkomend voorzitster van Rc Crawley. Deze dynamische club bestaat nog maar twee jaar, maar telt al een honderdtal leden, van wie een twaalftal jonger dan 30. Clubvoorzitter op je eenentwintigste, wie doet beter? Un ‘webinaire’ ? Késako ? C’est un néologisme associant les mots ‘web’ et ‘séminaire’. Il désigne toutes les formes de réunions interactives, de type séminaire, faites via internet, généralement dans un but de travail collaboratif ou d’enseignement à distance. Depuis quelque temps, le RI organise régulièrement des webinaires, dont certains en français. Le prochain, consacré aux réseaux sociaux, se tiendra le lundi 28 novembre à 20h (heure de Paris). Info : www.rotary.org/fr (cliquez sur l’onglet ‘Actualités et médias’, puis sur ‘multimédia’). RI-webinars Meer en meer organiseert RI webinars (online seminaries) over diverse Rotarygerelateerde onderwerpen, bijvoorbeeld ‘Nieuwe Generaties’ of ‘Rotary in de sociale media’. Zij vinden onder meer plaats in het Engels en het Frans en duren een uurtje. Een overzicht vindt u op www.rotary.org (klik op 'Media and News' en dan op 'Multimedia'). Zij blijven achteraf te raadplegen op de website.

stond een derde van het land onder water en waren er al 300 doden te betreuren. De autoriteiten hebben er echter alles aan gedaan om de hoofdstad Bangkok van het water te vrijwaren. De RI-conventie die binnen zes maanden plaatsvindt in deze stad, zal dan ook gewoon doorgaan. Président du RI en 2013-14 Le président du RI Kalyan Banerjee a officiellement annoncé, le 1er octobre dernier, la nomination de Ron D. Burton au poste de président nommé du RI. Aucune candidature en opposition n’a été présentée. Il sera donc formellement élu lors de la convention 2012 à Bangkok. Ron Burton est avocat. Il a rejoint le Rc Norman (Oklahoma, USA) en 1979. Lui et son épouse Jetta ont deux enfants et trois petits-enfants. RI-voorzitter 2013-14 RI-voorzitter Kalyan Banerjee heeft op 1 oktober Ron D. Burton voorgesteld als genomineerd voorzitter van RI. Er is geen enkele tegenkandidatuur ingediend. Hij zal officieel verkozen worden op de RI-conventie in Bangkok. Ron Burton is advocaat en sinds 1979 lid van Rc Norman (Oklahoma, V.S.). Zijn echtgenote Jetta en hij hebben twee kinderen en drie kleinkinderen. Hôpitaux sur l’eau La Fondation Rotary et l’organisation caritative Les Navires de l’Espoir (www.mercyships.fr) viennent de former un partenariat stratégique afin de fournir des services de soins vitaux en Afrique de l’Ouest. Cette alliance permettra à la Fondation de proposer aux clubs et aux districts des subventions mondiales ‘clé en main’ pour financer des équipes de formation professionnelle. Celles-ci effectueront ou participeront à des interventions chirurgicales. Des bénévoles rotariens seront

également impliqués dans la formation du personnel médical local. Les actions initiales auront lieu en Afrique de l’Ouest, qui est le théâtre d’opérations de l’Africa Mercy (voir photo), le fleuron de la flotte des navires hôpitaux, actuellement stationné à Freetown (Sierra Leone). Fondée en 1978, l’ONG Les Navires de l’Espoir utilise des navires hôpitaux pour fournir gratuitement des soins de qualité et développer la capacité des pays en développement à élargir l’accès aux soins de santé. Elle a opéré dans plus de 70 pays et environ trois millions de personnes ont bénéficié de ses services. Chaque année, plus de 1.200 chirurgiens, dentistes, infirmières, enseignants, cuisiniers, marins ou ingénieurs se mettent bénévolement au service des Navires de l’Espoir. Drijvende ziekenhuizen De Rotary Foundation en de NGO Mercy Ships zijn onlangs een strategisch partnerschap aangegaan om medische hulp te bieden in West-Afrika. Zo kan de Foundation de clubs en districten ‘kant-en-klaar’-projecten voorstellen die in aanmerking komen voor een Wereldtoelage. Het gaat daarbij meer bepaald om de opleiding van medisch personeel, onder meer door Rotaryvrijwilligers. Dat gebeurt via de Africa Mercy (zie foto), het vlaggenschip van de vloot ziekenhuisschepen van deze organisatie. Die is momenteel aangemeerd in Freetown (Sierra Leone). De NGO Mercy Ships bestaat sinds 1979. De organisatie stuurt schepen uit om gratis gezondheidszorg te verlenen en een medische infrastructuur uit te bouwen in ontwikkelingslanden. Ze was actief in meer dan 70 landen en hielp al drie miljoen mensen. Elk jaar zetten meer dan 1.200 artsen, chirurgen, tandartsen, verpleegsters, leerkrachten, koks en ingenieurs zich vrijwillig in voor Mercy Ships.

Inondations à Bangkok Depuis plusieurs mois, la Thaïlande est aux prises avec les pires inondations qu’elle ait connues depuis des décennies. Au 17 octobre, un tiers du territoire était touché et le bilan humain s’élevait à 300 morts. Mais les autorités s’efforçaient de rassurer la population en affirmant que la situation restait sous contrôle et que le centre de Bangkok n’était pas menacé par l’invasion des eaux. En conséquence, il n’y a aucune raison de penser que la tenue de la convention du RI, qui ne se déroulera que dans six mois, est compromise de quelque manière que ce soit. Overstromingen in Bangkok Sinds enkele maanden wordt Thailand getroffen door de ergste overstromingen van de voorbije decennia. Op 17 oktober

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

17


Agenda

MAGAZINE

ROTARY AT A GLANCE

DEADLINES AGENDA

Om belangrijke activiteiten van uw club in de agenda te laten opnemen, kunt u deze, rekening houdend met de deadline en bestreken periode voor elk nummer, per e-mail, fax of post bezorgen aan RBS. U kunt uw aankondigingen ook invoeren via de website: http://public.rotary.belux.org/events. Pour faire publier gratuitement les activités importantes de votre club dans l’agenda durant la période couverte par un numéro, envoyez-les avant la date limite par e-mail, fax ou courrier à RBS. Vous pouvez aussi encoder vos annonces via l’agenda en ligne : http://public.rotary.belux.org/events.

N° maand/mois verschijningsdatum periode deadline date de parution

Rotary Contact 335 – 12/2011

05.12

05.12– 20.01

15.11

Rotarians: 1.223.083 Clubs: 34.164 Rotaractors: 200.169 clubs: 8.703 As of 30 June

D 1620, 1630 & 2170: Rotarians: 10.562 ; clubs: 263 As of 18 October

nov embre | nov ember 2011 n˚334

DATE

CLUB

EVENT

LOCATION/CONTACT

08.12 – 19h30 La Louvière

La législation belge sur le ‘tax shelter’ pour le cinéma

Au club

08.12 – 19h30 Mariemont

Roxane Battisti, ‘Rapport de mon action humanitaire en Inde’

Au club. Info: Philippe De Ganseman 064 44 63 06

Concert de Noël spécial 20ème anniversaire

Sainte-Waudru, Frameries. Info: J-M Sapin 065 67 20 28 ou info@rotarycolfontaineborinage.org

Tennis-dubbeltornooi

Ghistelehof, info www.rotarygistel.be

De Sint-Sebastiaansgilde

Clublokaal

Conf. Oli Toth, dir. de la Rockhal

Au club

Conf. ‘La compétitivité de l’artisanat’

Au club. Info: Norbert Geisen +352 30 02 22

Spectacle ‘Le dîner de cons’ par le Théâtre Arlequin

Maison de la Culture d’Arlon. Info: www.rotary-arlon.be

Henri Metz, ‘Les maladies rares’

Au club. Info: www.rotary.lu

10.12 – 19h Colfontaine-Borinage 10-18.12 Gistel 13.12 – 12u30 Oostende

1630 08.11 Esch-sur-Alzette 09.11 – 12h30 Bascharage-Kordall 10.11 – 20h Arlon 11.11 Luxembourg

BEZOEKEN – VISITES GOUVERNEURS M = middag/midi, A = avond, S = soir

13.11 – 15h30 Jemeppe-sur-Meuse

‘In piazza tutti’, spectacle en chansons par le groupe I Canta Storia + buffet

Centre culturel de Seraing. Info: Mariano Torrisi 0479 35 05 37, matorrisi@voo.be

1620 : 07.11 M Waregem, 08.11 A Sint Jan in Eremo ‘Krekenland’, 09.11 A Brugge ‘t Vrije, 10.11 A Eeklo, 14.11 A Gistel, 15.11 A Gavere, 16.11 A Damme, 17.11 A Laarne, 18.11 M Brugge-West, 21.11 M Deinze, 22.11 M Oostende, 23.11 A Roeselare Mercurius, 24.11 A Brugge, 25.11 M Wetteren, 28.11 M Gent-Zuid, 29.11 A Brugge-Zuid, 01.12 M Izegem, 02.12 M Gent, 05.12 A Nieuwpoort-Westhoek, 06.12 M Roeselare, 08.12 M Knokke-Oostkust, 12.12 M Zeebrugge-Oosthoek, 14.12 M Poperinge.

15.11 – 19u30 Tessenderlo

Lt. Kol. sbh Bart Laurent, korpsoverste Carabiniers Leopoldsburg

Clublokaal

Paul Kremer, ‘Zäit am Embroch’

Au club

1630 : 07.11 M Verviers + S Pepinster-Theux, 08.11 S Saint-Georges-Chaussée Romaine, 10.11 M Verviers-Vesdre + S Malmedy-Hautes Fagnes, 15.11 M Sint-Truiden + S Liège-Cité Ardente, 16.11 A Genk, Genk-Noord & Genk-Staelen, 17.11 M Diest + A Bree-Bocholt & Neerpelt-Dommelvallei, 21.11 A Hasselt-Herckenrode, 22.11 A Maaseik, Lanaken-Maasland & Maasland-Lanklaar, 24.11 A Borgloon-Haspengouw, 29.11 A Zonhoven & Tessenderlo, 06.12 A Turnhout, 08.12 M HoogstratenKempen, 13.12 A Westerlo, 15.12 M Heist-op-den-Berg, 16.12 M Arendonk.

17.11 – 12h30 Liège-Rive-Droite

Nicolas Delcour, ‘L’acier Corten en sculpture’

Au club. Info: rogermoreau@hotmail.com

15ème soirée Beaujolais

Ferme d’Embourg. Info: annette.penners@skynet.be

Soirée casino (cartes, jetons, roulette, dés) + repas

Salle Primordia à Beauplateau-Ste-Ode. Info: jean-philippe.georges@latribu.com, 0486 92 00 01

Concert pour le 25e anniversaire du club: C. Rutten (piano) et J.-B. Barnabé (flûte)

Hôtel des Ventes Legros, rue Peltzer de Clermont 41, 4800 Verviers

Patrick Dewael

Casino Beringen

Pierre Kihn, ‘IP in an accelerating world’

Au club

Michel Verschueren (RSC Anderlecht), ‘Hedendaags voetbal’

Berge Stadion KVK Tienen

Klaus Tillman, Rc Dortmund, ‘Normalisation européenne’

Au club. Info: www.rotary.lu

Viering 10-jarig bestaan van de club

Windmolen De Stormvogel, Boorsem. Info: anthony.hoeven@skynet.be

29.11 Esch-sur-Alzette

Patrick Ittah, ‘Évolution des usages des communications perso et prof.’

Au club

01.12 Tienen

Aartsbisschop Léonard, ‘De prioriteiten van een aartsbisschop in onze tijden’

Clublokaal

2170 : 07.11 M Antwerpen-Park + A Antwerpen-Noord, 08.11 A Mechelen-Opsinjoor, 09.11 M Bruxelles-Sud + A Overijse-Zoniën, 10.11 A Aalst, 15.11 A Brussel Cantersteen, 16.11 M Bruxelles-Vésale, 17.11 M Brussel-Bruxelles Breughel + S Waterloo, 18.11 M Bruxelles-Érasme, 22.11 M Ninove-Geraardsbergen + S Braine-l’Alleud, 24.11 A Antwerp International, 25.11 M Antwerpen-Zuid, 28.11 S Bruxelles-Forêt de Soignes, 29.11 S Philippeville, 30.11 A Antwerpen-Mortsel, 01.12 A Keerbergen Demer Dijle, 06.12 M Asse, 08.12 M Zottegem, 12.12 M Halle + S Braine-le-Château, 13.12 M Antwerpen-Ring, 15.12 S Villers-la-Ville, 19.12 S Nivelles.

DATE

CLUB

EVENT

LOCATION/CONTACT

1620

15.11 Luxembourg-Vallées 18.11 – 19h Liège-Chaudfontaine 18.11 Bastogne 19.11 – 20h Verviers-Vesdre 22.11 – 19u30 Beringen 22.11 Luxembourg-Vallées 24.11 – 19u30 Tienen 25.11 Luxembourg

08.11 – 12h30 Renaix

Françoise Meunier, ‘La Terre, bombe humaine à retardement?’

Au Remington. Info: xavier.vandierendonck@skynet.be

10.11 – 12h15 Tournai

Marc Wilmet, ULB, ‘Brassens, poète libertaire’

Au club. Info: Pierre Marchal 069 22 64 80

Foire aux vins et produits du terroir (+ le 12.11 de 12 à 20h)

Cloître de l’Institut Notre-Dame, Thuin. Info: Raymond Lebeau 0479 45 83 84, rlebeau@skynet.be

15.11 – 19h30 Tournai-Trois-Lys

Dr Daillez, ‘Frankenstein au cinéma’

Au club. Info: etienne.guisset@skynet.be, 0495 54 77 12

16.11 – 19u30 Gent-Prinsenhof

Prof. Arnold Provoost, ‘De Romeinse catacomben’

Clublokaal

02.12 – 17h Liège-Sud

La Foire aux Saveurs, dégustations de produits de bouche

www.rotaryliegesud.be

17.11 – 12h15 Tournai

Michel Wautelet, UMH, ‘La vie après le pétrole, quelles solutions?’

Au club. Info: Pierre Marchal 069 22 64 80

04.12 – 16h Bascharage-Kordall

Gistel Zingt t.v.v. waterproject Afrika

11.11 – 17h Thuin-Thudinie

26.11 – 19u30 Lanaken-Maasland

Concert musique militaire

Église de Pétange. Info: Jos Faber +352 31 03 19

Zie www.rotarygistel.be

Saint-Georges 06.12 – 19h30 Chaussée Romaine

Benoît Demonty, ‘La douane et ses défis modernes’

Au club. Info: Albert Castro 0475 60 67 20

Infovergadering voor leden van JCI, Ronde Tafel & Rotaract

Hotel Donny, De Panne

09.12 – 19h30 Marche-en-Famenne

Wex Club de Marche-en-Famenne. Voir aussi p. 34-35

Gistel Loopt t.v.v. waterproject Afrika

Zie www.rotarygistel.be

Grande soirée nordique: découverte de spécialités venues du Nord

22.11 – 19h30 Renaix

Prof. Michel Theys, ‘Comment affronter la fin de l’autorité?’

Au Remington. Info: xavier.vandierendonck@skynet.be

13.12 – 18h Chaussée Romaine

Collecte de sang, séance ouverte à tous

Au club. Info: Albert Castro 0475 60 67 20

24.11 – 12h15 Tournai

Étienne Thiry, ULg, ‘L’impact des modifications climatiques sur la santé’

Au club. Info: Pierre Marchal 069 22 64 80

17 & 18.12 – Visé 16h

Marché de Noël de Visé

Esplanade du Centre culturel, rue du Collège 31. Info: Alain Jacobs 0477 50 79 10, info@rotary-vise.be

24.11 – 19h30 Mariemont

Conf. Prof. M. Baudouin, oncologue, dir. méd. Hôpital de Jolimont

Au club. Info: Philippe De Ganseman 064 44 63 06

Spectacle Renaud Rutten + repas festif à 22h + soirée avec DJ

Lunch débat animé par les journalistes C. Lorsignol et G. Huercano: ‘L’immigration en question’

Spectacle au Centre culturel de Remicourt. Repas à La Cantellerie (local du club). Info: arsenelacroix@hotmail.com, 0475 69 88 04

Spiroudôme de Charleroi. Info: André Lorsignol 0475 59 14 47

Rotary Dropping

www.rotaryeeklo.be

Lionel Bonjean, dir. Hainaut Développement, ‘Voyage dans ce Hainaut qui ose’

07.11 – 19u30 Antwerpen-Zimmertoren

Patsy Sörensen, ‘Ervaringen met de Arabische lente’

Hof van Aragon

29.11 – 19h30 Binche

Restaurant La Crédence, rue de Merbes 355, Binche

07.11 – 19h30 Genval

Au club. Info: secr. Jacques Longueville 010 41 72 18

29.11 – 19u30 Diksmuide-Westkust

Marc Ruiten, rechercheur afdeling Moordzaken (PN)

Clublokaal

Luc Vanden Bemden, Rc Bxl-Érasme, ‘J’ai sauté sur Stanleyville’

29.11 – 19u30 Oostende

Dr. Vandorpe, ‘Esthetische geneeskunde’

Clublokaal

08.11 – 19h30 Bruxelles-Renaissance

Anne Cornet, ULg, ‘Diversité dans la société et l’entreprise’

Info: secr. frankvantournhout@skynet.be

29.11 – 19h30 Tournai-Trois-Lys

PN, Virginie Dehalleux, ‘Planifier sa succession’

Info: etienne.guisset@skynet.be, 0495 54 77 12

09.11 – 19h30 Bruxelles-Vésale

Emma Crespel, ‘La haute couture’

Au club

30.11 – 19u30 Gent-Prinsenhof

Philippe Janssens, ‘De evolutie van vastgoed in België’

Clublokaal

01.12 – 12h15 Tournai

Jacques-Yves Hespel, ‘Lille, histoire d’une capitale régionale’

Info: Pierre Marchal 069 22 64 80

18.11 – 19u Gistel 19.11 – 10u30 Diksmuide-Westkust 19.11 – 14u Gistel

Charleroi-VdS, Charleroi ‘7’,

25.11 – 12h30 Fleurus et Auvelais-BS 25.11 Eeklo

03.12 – 20h Saint-Ghislain

Soirée dansante ‘champagne’ avec animation musicale

03.12 – 20h Tournai-Trois-Lys

Concert de Noël: The Brown Sisters, ‘gospel & spirituals’

06.12 – 20h Thuin-Thudinie

Exploration du monde: Franck Courtade, ‘Malte, Sicile, Sardaigne’

18 08.12 – 19u30 Eeklo

Alain Remue, Cel Vermiste Personen

Salle Armigaro, Tertre. Info: www.everyoneweb.be/rotaryclubsaintghislain Église St-Jacques, Tournai. Info: etienne.guisset@skynet.be, 0495 54 77 12 École de Gozée-là-Haut. Info: pierre.bohain@base.be, 071 21 40 63 n ov emb re 2011 N ° 33 4 Clublokaal, www.rotaryeeklo.be

Saint-Georges

Saint-Georges

31.12 – 20h Chaussée Romaine

2170

10.11 – 19u Antwerpen-Amerloo

Jean-Paul Theyssen, CEO Carglass & European Quality Leader Clublokaal

10.11 – 19u30 Antwerpen-Metropool

Yolande Avondroodt, ‘Weesziekten’

Clublokaal

10.11 – 19h30 Auvelais-Basse Sambre

Philippe Balland, ‘Napoléon et sa stratégie militaire’

Clos de l’Estaurée

Conf. Pierre Nys, tabacologue

Au club. Info: www.rotarybxlnord.be

12.11 – 20h Bruxelles-Renaissance &

Concert baroque – Barokconcert

Église du Sablon, Bruxelles - OLV ten Zavel Kerk, Brussel

n ov emb er 2011 Nr 33 4 14.11 – 12u Antwerpen-Park

Dr. Anne Buvé, ‘Verspreiding en bestrijding van HIV in België en Europa’

Kasteel Den Brandt

10.11 Bruxelles-Nord Antwerpen-Park, Namur-Citadelle

19


DATE

CLUB

EVENT

LOCATION/CONTACT

15.11 – 20h Bruxelles-Érasme

Gala du club: ‘Alex Visorek est une œuvre d’art’

Espace Delvaux, rue Gratès 3, 1170 Bxl. Info: Roger Schoreels 0475 26 65 62

15.11 – 20u Mechelen-Opsinjoor

Johan Timmermans, ‘De toekomst van KV Mechelen’

Clublokaal

Conf. sur les scanners en hôpitaux

Au club

Théâtre: ‘L’amour rend aveugle mais le mariage lui rend la vue’

Salle Vita à la Basilique de Koekelberg. Bar dès 19h. Info: Hugues Kinnard 0495 54 82 76, hkin3008@tiscalinet.be

17.11 – 19u30 Antwerpen-Metropool

Caroline Copers, ‘De Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen’

Clublokaal

18.11 – 19u30 Antwerpen-Zimmertoren

Charity Dinner

Hof van Aragon, Lier

P-art-Y ! Fundraising met diner, kunstveiling, en danceparty

Koloniënpaleis Tervuren, info en inschrijving: www.art-with-a-heart.be

Lt-Col. Benoît Hennaut, ‘Opérations militaires belges menées à l’étranger’

Hôtel Nivelles-Sud. Info: rcnivelles@rotary.belux.org

15.11 Braine-l’Alleud 16 & 17.11 – Bruxelles-Ouest 20h30

19.11 – 19u Tervuren 21.11 – 19h15 Nivelles

21.11 – 19u30 Geraardsbergen-Oudenberg Project JOJOBA (tegen reuma en kanker)

Clublokaal, info clubmeester@rotarygeraardsbergen.be

PN, prof. Amine Ait Chaalal, ‘Les révolutions dans le monde arabe’

Au club. Info: www.rotarydegenval.be

Prof. Quisquater, ULg, ‘Le secret de la vie privée’

Info: secr. frankvantournhout@skynet.be

Jean Pioline, ‘La maison des montagnes’

Au club

Eric Saelens, ‘Brandhome’

Clublokaal

24 au 26.11 Bruxelles-Iris – 18h

Vente de vin chaud aux Nocturnes du Sablon

Stand rue de Rollebeek, 1000 Bxl

27.11 – 16u Mechelen-Opsinjoor

Requiem van W.A. Mozart

St. Romboutskathedraal

28.11 – 19u Antwerpen-Park

Commandant François De Meulder, ‘Construction d’une réplique de la Belgica’

Kasteel Den Brandt

29.11 – 20h Bruxelles-Iris

Pièce ‘Le squat’ au Petit Théâtre Mercelis

Rue Mercelis 13, 1050 Bxl (bar dès 19h). Info: Martine Haneffe 0475 47 26 46

PN, conf. sur Sienne

Au club

Conf. M. Draguet, dir. du Musée des Beaux-Arts de Bruxelles

Au club

Koen Dejonckheere, CEO GIMV

Clublokaal

PN, Jean-Marc Rochez, ‘Les fractales’

Au club

08.12 – 20h Nivelles

Théâtre ‘Les voisins’ avec Pierre Theunis

Waux-Hall, Grand Place de Nivelles. Info: rcnivelles@rotary.belux.org

12.12 – 19h Bruxelles Millenium

Pascal Marchand, ‘Programmation neurolinguistique’

Hôtel Silken Berlaymont, bd Charlemagne 11-19, 1000 Bxl

Riccardo Petrella, ‘Water, water…’

Au club. Info: www.riccardopetrella.eu

15.12 Mechelen

Gospelconcert

St. Romboutskathedraal

15.12 Wavre

Conf. Olivier Bogaert, commissaire à la Computer Crime Unit Au club. Info: alain.thieffry@hotmail.com

21.11 Genval 22.11 – 19h30 Bruxelles-Renaissance 23.11 Brussel-Bruxelles Atomium 24.11 – 19u30 Antwerpen-Metropool

30.11 Brussel-Bruxelles Atomium 02.12 – 12h15 Bruxelles-Érasme 02.12 Brussel-Coudenberg 08.12 – 19h30 Auvelais-Basse Sambre

14.12 – 19h30 Bruxelles-Vésale

Conseil de Législation 2013

Wetgevende Vergadering 2013

Le Conseil de Législation triennal permet aux Rotary clubs d’influer sur la gouvernance du Rotary International. Tous les trois ans, chaque district envoie un délégué au ‘CoL’ qui, tel un parlement, étudie et vote les projets proposés.

De Council on Legislation (CoL), de wetgevende vergadering van RI die eens om de drie jaar samenkomt, maakt het de Rotaryclubs mogelijk om het beleid van onze vereniging te beïnvloeden. Elke drie jaar stuurt elk district een afgevaardigde naar de CoL die, zoals een parlement, de voorgestelde projecten bestudeert en erover stemt.

Le prochain Conseil de Législation se déroulera en avril 2013 à Chicago. Les délégués au CoL ont été élus au cours de l’année rotarienne 2010-11, et l’échéance pour soumettre des projets d’amendement ou de résolution est fixée au 31 décembre 2011. Pour de plus amples informations, contactez le DGA de votre zone ou consultez www.rotary.org/fr/col. PDG 1620 Guy Esselen

Soirée de gala: spectacle par la troupe des Alloux + repas tartiflette

Centre culturel de Sambreville

19.12 – 19h15 Nivelles

Marc Van den Neste, ‘Les nouvelles applications technologiques du verre’

Hôtel Nivelles-Sud. Info: rcnivelles@rotary.belux.org

20.12 – 19h30 Bruxelles-Renaissance

Prof. Robert Ley, ‘Chirurgie plastique et esthétique’

Info: secr. frankvantournhout@skynet.be

20.12 Braine-l’Alleud

Arsène Burny, ‘La cancérologie en marche’

Au club

31.12 – 19h30 Villers-la-Ville

Soirée de gala de la Saint-Sylvestre (voir aussi www.rotary-villers-la-ville.be)

Château de Cocriamont rue de Villers 12, 1495 Sart-Dames-Avelines. Info: Éric Balza 0496 53 87 00

17.12 – 19h Auvelais-Basse Sambre

Focus

Agenda

petites annonces

De volgende Wetgevende Vergadering zal plaatsvinden te Chicago in april 2013. De CoL-afgevaardigden zijn in de loop van het Rotaryjaar 2010-2011 verkozen en de uiterste datum om voorstellen tot amendementen of resoluties in te dienen is vastgesteld op 31 december 2011. Voor meer uitgebreide informatie, gelieve de ADG van uw zone te contacteren of neem een kijkje op www.rotary.org/en/col.

PDG 1630 Dony Calmes

Les particuliers ont la possibilité de passer des petites annonces dans le Rotary Contact. Vous voulez vendre/louer un bien, vous recherchez un objet précis, un service ? Votre annonce touchera les quelque 10.800 Rotariens abonnés à notre revue. Remplissez le bon ci-dessous (en caractères d’imprimerie) et renvoyez-le à RBS, av. de l’Exposition Universelle 68, 1083 Bruxelles, ou par e-mail à rotarycontact@rotary.belux.org. Le prix est de 25 € pour cinq lignes de 30 caractères. 4 € par ligne supplémentaire (max. cinq). Votre annonce doit nous parvenir au plus tard le 10 du mois précédant la sortie de la revue et sera publiée après versement du montant dû sur le compte de RBS (IBAN : BE02 0682 4000 8440, BIC : GKCCBEBB), avec mention ‘petite annonce’.

PDG 2170 Georges Richard

kleine aankondigingen

Particulieren kunnen een kleine advertentie plaatsen in Rotary Contact. Heeft u iets te koop of te huur, of zoekt u iets? Doe een beroep op de meer dan 10.800 Rotariërs die geabonneerd zijn op ons tijdschrift. Vul onderstaande bon in (in hoofdletters of getypt) en stuur hem naar RBS, Wereldtentoonstellingslaan 68, 1083 Brussel, of per e-mail naar rotarycontact@rotary.belux.org. De kostprijs bedraagt € 25 voor vijf regels van 30 leestekens. Elke bijkomende regel kost € 4 (maximum 5 extra regels). De kleine advertenties moeten ons bereiken ten laatste de 10de van de maand voorafgaand aan publicatie. Publicatie enkel na betaling van het verschuldigde bedrag op rekening van RBS (IBAN : BE02 0682 4000 8440, BIC : GKCCBEBB), met vermelding ‘kleine aankondiging’.

Journée de rencontre ANAH – NVSG-ontmoetingsdag 19/11/2011 – Namur/Namen - Info : www.anah-nvsg.org

IN MEMORIAM

20

Edwin Baillien Rc Bilzen-Alden Biesen

Michel Gatz Rc Verviers

Georges Schmit Rc Diekirch-Ettelbruck

John De Bruyn Rc Antwerpen-Ring

Robert Mollet Rc Antwerpen-Oost

Gérard Tournay Rc Bruxelles

Antoine Vloeberghs Rc Leuven

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

21


VOYAGE

VOYAGE

Céad Míle Fáilte* à Dublin Quand le touriste belge ou luxembourgeois

ou Londres. Pourtant, la capitale de la

Le gaélique irlandais, encore parlé par environ 10% de la population, est en voie de disparition. Beaucoup craignent qu’il ait disparu d’ici quelques décennies. Mais c’est toujours l’une des deux langues officielles du pays, reconnue également par l’Union Européenne. Tous les noms de rues et les indications routières sont mentionnés dans les deux idiomes.

République d’Irlande se situe à 1h30 d’avion

Quelques grands écrivains…

envisage un minitrip, son choix se porte bien moins souvent sur Dublin que sur Paris

à peine de Bruxelles. Si les bars irlandais qui foisonnent dans nos villes donnent à certains l’envie de visiter l’île, ils donnent peut-être à d’autres l’impression de déjà la connaître. Quoi qu’il en soit, résumer l’Irlande et Dublin à leurs pubs, aussi Les armoiries de la ville, avec la devise ‘anglo-paternaliste’ invitant les citoyens à rester sages.

typiques soient-ils, voilà qui serait terriblement réducteur…

Dublin possède un formidable patrimoine littéraire. Pour s’en convaincre, il suffit de savoir que quelques-uns des plus grands noms de la littérature y sont nés et/ou y ont vécu dont James Joyce, William B. Yeats, George Bernard Shaw, Samuel Beckett, Oscar Wilde, Jonathan Swift et même le créateur de Dracula, Bram Stoker. La plupart de ces auteurs ont leur musée ou leur statue commémorative, sans parler du Dublin Writers Museum (www.writersmuseum.com). L’œuvre la plus célèbre de James Joyce, Ulysse, se déroule dans la capitale irlandaise et fourmille de détails – réels ou imaginaires – décrivant la ville. Le promeneur s’en apercevra aisément en avisant les nombreuses plaques explicatives fixées au sol, reprenant tel ou tel passage du roman. Autre signe : les plus grandes bibliothèques d’Irlande se trouvent à Dublin, notamment la Bibliothèque Chester Beatty, qui regorge de manuscrits et d’objets religieux ou artistiques, certains très anciens.

… et le plus beau des manuscrits

L’une des premières choses qui frappent lorsqu’on débarque dans la capitale de l’Éire (dénomination du pays en gaélique irlandais), c’est la taille ‘humaine’ de la cité : la majeure partie de ses curiosités et attractions touristiques peut se visiter à pied. Avec une population d’un peu plus de 500.000 habitants, l’impression oppressante que l’on éprouve parfois dans les mégapoles n’a clairement pas sa place ici.

interdire voire à annihiler la culture, les coutumes et la religion (catholique) des Irlandais. Mais, les Dublinois aiment à le répéter, ‘Irish people don’t like to be told what to do.’ Ils raillent volontiers la devise – en langue latine – de leur cité (‘Heureuse la ville où les citoyens obéissent’) en en donnant une traduction moins politiquement correcte (‘Obey and shut up!’).

Le nom ‘Dublin’ provient très probablement du gaélique Dubh Linn (l’étang noir), un bassin qui était situé non loin de la Liffey, le fleuve qui traverse la ville, près duquel s’est érigée la première place forte des Vikings. Aujourd’hui encore, l’empreinte de ceux-ci marque la cité puisqu’un quartier de la capitale, où l’on a retrouvé des milliers d’ustensiles de l’époque, porte leur nom.

la famille qui l’a fondée, en passant par la tonnellerie, le transport, les anciens objets publicitaires ou encore les recettes de cuisine à la Guinness, sans oublier l’inévitable magasin de souvenirs, vous trouverez certainement de quoi satisfaire votre curiosité. Vous pourrez également tenter de tirer du fût votre propre pinte (exercice plus périlleux qu’il n’y paraît) ou profiter de la vue exceptionnelle du Gravity Bar, situé au dernier étage. Santé ! Info : www.guinness-storehouse.com. Le Guinness Storehouse, bien que profondément transformé, est un magnifique témoin de l’architecture industrielle de Dublin. Cela dit, vous trouverez plus facilement, au cours de vos pérégrinations, des bâtiments de facture georgienne (18ème siècle et première moitié du 19ème). Les amateurs d’architec-

Si, pour vous, la vie culturelle d’une cité ne peut se résumer à ses musées ou à ses bibliothèques, allez donc faire un tour du côté de Temple Bar, un quartier dynamique et foisonnant situé sur la rive sud de la Liffey. Très prisé de la jeunesse dublinoise, il est truffé de pubs, mais aussi de galeries d’art et de studios de photographie. Il abrite également le centre national du cinéma. La vie nocturne y est trépidante, avec chaque soir ou presque des activités en tous genres (info : www.templebar.ie).

‘Bloody British…’ L’occupation anglaise remonte au 12ème siècle. De 1801 (entrée en vigueur de l’Acte d’Union) à 1922, l’île fut membre du Royaume-Uni. C’est l’Insurrection de Pâques, en 1916, qui va cristalliser les velléités d’indépendance et placer le pays dans l’instabilité. La guerre anglo-irlandaise résultera en une partition de l’île, six des neuf comtés de la province d’Ulster, au nord-est, demeurant dans le giron britannique alors que l’État libre d’Irlande est proclamé en 1922. De cette période trouble, quelques antagonismes sont restés. Il est vrai que, durant des siècles d’occupation, les Anglais ont cherché à dénigrer, à

Fondé en 1592 par la reine Elisabeth Ière, Trinity College est la plus ancienne et la plus réputée des universités irlandaises. Pendant longtemps, seuls les étudiants masculins et protestants y furent admis. Sa bibliothèque conserve jalousement un remarquable vestige de l’art religieux médiéval : le Book of Kells, un somptueux manuscrit enluminé datant de l’an 800. Ses motifs ornementaux, d’une grande beauté, et l’excellence technique de sa finition font qu’il est considéré, malgré son inachèvement, comme un chef-d’œuvre de l’art irlando-saxon (info : www.bookofkells.ie).

Le quartier de Temple Bar, centre historique et culturel, a conservé ses étroites rues pavées.

Sláinte!

Entre le Château et la Bibliothèque Chester Beatty, Dubh Linn Gardens, à l’endroit où s’étendait l’étang noir originel.

Des pubs à la Guinness, il n’y a qu’un pas… qui aura vite perdu de son assurance. Vous voulez tout connaître de la ‘stout noire au chapeau blanc’ ? Rendez-vous alors au Guinness Storehouse, une bâtisse industrielle (ancienne usine de fermentation) transformée en musée vivant dont les sept niveaux sont dédiés au culte de la boisson irlandaise la plus célèbre, brassée depuis 1759. Du processus de fabrication à l’histoire de la firme et de

Guinness Storehouse. C’est l’orge torréfié qui confère à la stout sa couleur et sa saveur caractéristiques.

* ‘Cent mille fois bienvenue’ 22

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

23


VOYAGE

VOYAGE

a été mise en place par le Rc Oudenaarde. Site web du Rc Dublin : www.dublinrotary.org.

Il a fallu douze ans pour aménager le jardin italien et les terrasses de Powerscourt Gardens.

a été entièrement – et fidèlement – restauré en 2007. La liste de ses prestigieux visiteurs comprend John F. Kennedy, Grace Kelly, John Wayne, Elisabeth Taylor, Bill Clinton et bien d’autres célébrités.

Le Convention Centre Dublin comporte 22 salles multifonctionnelles et adaptables à n’importe quel type de manifestation, ainsi qu’un auditoire de 2.000 places.

ture moderne, eux, ne manqueront pas de visiter le tout nouveau Convention Centre (www.theccd.ie), situé dans les Docklands, en face du Samuel Beckett Bridge. Particularité de ce palais des congrès futuriste : il a été conçu par un architecte aussi âgé que l’État irlandais, Kevin Roche (né en 1922). Sur un plan moins anecdotique, il s’agit du premier centre de congrès au monde à pouvoir se targuer d’une ‘empreinte carbone’ neutre. Son design unique et ultramoderne (un atrium circulaire de verre sur toute la hauteur du bâtiment) le fait un peu ressembler à une cannette géante. La vue panoramique au dernier étage englobe à la fois le fleuve, la ville et le paysage montagneux avoisinant.

Les montagnes de Wicklow

Si vous aimez séjourner dans les lieux chargés d’histoire, alors vous ne manquerez pas de vous rendre au Shelbourne Hotel (www.theshelbourne.ie), joyau cinq étoiles sur St. Stephen’s Green, l’un des plus jolis parcs de Dublin. C’est dans ses murs que fut rédigé le projet de Constitution de l’État libre d’Irlande. Un des deux exemplaires originaux est d’ailleurs toujours conservé dans l’une des suites de l’hôtel. Construit en 1824, il

24

Souvent, lorsqu’on évoque l’Irlande, viennent immédiatement à l’esprit les paysages sauvages et majestueux du Connemara. Si votre séjour est limité dans le temps et que vous n’avez guère le loisir de vous rendre sur la côte ouest de l’île, sachez que le Comté de Wicklow, juste au sud de la capitale, peut s’avérer une alternative de choix. La région est d’ailleurs très prisée des Dublinois le week-end. Le massif montagneux de Wicklow présente des paysages qui rappellent le Connemara ou le Kerry… à proximité immédiate de l’agglomération dublinoise. Les possibilités de promenade, de pêche ou de rafting y sont légion. À Enniskerry, ne manquez pas de visiter Powerscourt Gardens (www.powerscourt.ie), une magnifique résidence entourée de somptueux jardins s’étendant sur plus de vingt hectares. Difficile de trouver un meilleur cadre pour la flânerie et la rêverie…

Mais peut-être préférerez-vous aller compenser dans un club plus jeune… Pourquoi alors ne pas rendre visite au Rc Dublin Viking, qui vient juste de fêter son trentenaire ? Particularité : il se réunit chaque vendredi… à 7h30 du matin ! Il est le seul en Irlande à avoir adopté cet horaire. Mais quelle en est donc la raison ? ‘Jusqu’en 1993-94, nous nous réunissions à midi, explique le secrétaire, Eamonn O’Raghallaigh. À cette époque, l’assiduité était en baisse et l’effectif végétait. Le comité a estimé qu’il fallait un changement radical pour permettre au Rc Dublin Viking de continuer à vivre et à prospérer. Nous n’avons jamais regretté notre décision. Aujourd’hui, notre breakfast club compte 31 membres, dont quatre femmes.’ Un exemple à méditer ? Denis Crepin Ce reportage a été rendu possible grâce à l’office du tourisme irlandais en Belgique. Info : Tourism Ireland, av. Louise 66, 1050 Bruxelles. Tél. 02 275 01 71, e-mail info.be@tourismireland.com, sites web www.meetinireland.be ou www.discoverireland.com La compagnie Aer Lingus propose des vols directs Bruxelles - Dublin. Info : www.aerlingus.com.

Compenser au petit-déjeuner

Le D 1160 (voir www.rotary.ie), qui couvre toute l’île irlandaise, comprend 75 clubs pour un effectif global d’environ 2.400 Rotariens. Il y a cinq Rotary clubs dans la capitale. Le plus célèbre et le plus prestigieux d’entre eux est le Rc Dublin, qui compte actuellement 75 membres. Fondé en 1911 (il a fêté son centenaire en février dernier en présence de l’ex-présidente de la République Mary Robinson), il est le premier à avoir été créé en dehors d’Amérique du Nord – quelques mois avant Londres ! – et donc, à ce titre, le plus ancien Rotary club européen. Avec neuf autres clubs (dont le Rc Bruxelles) issus de neuf pays européens, il participe au Prix Léonard de Vinci qui, chaque année, permet à un jeune particulièrement méritant de s’affirmer dans la discipline de son choix, que ce soit dans le domaine des arts, celui des sciences ou encore des lettres. Autre lien avec l’Europe et, singulièrement, la Belgique : l’Euromeeting, une réunion informelle et annuelle regroupant différents Rotary clubs de l’UE (huit actuellement). Cette activité

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Molly Malone, personnage du folklore irlandais, est une jeune et belle poissonnière morte du choléra. Sa chanson est devenue l’hymne officieux de la ville de Dublin.

n ov emb er 2011 Nr 33 4

Le Ha’penny Bridge, sur lequel le célèbre groupe irlandais U2 aimait se faire photographier au début des années 80.

Le saviez-vous ? • Jusqu’à 60 % des Islandais seraient d’ascendance irlandaise. Lors de leur conquête de l’île d’Irlande, les Vikings ont en effet capturé et ‘exporté’ un très grand nombre de femmes esclaves. • Entre 1713 et 1747, la cathédrale Saint Patrick a eu pour doyen l’écrivain Jonathan Swift. • La première représentation du Messie de Georg Friedrich Haendel fut donnée au New Music Hall de Dublin en 1742. • Le Ha’penny Bridge est ainsi dénommé parce que, jusqu’en 1919, il fallait payer un droit de passage d’un-demi penny pour pouvoir traverser le pont. • George Bernard Shaw est la seule personne à avoir remporté à la fois un prix Nobel et un Oscar (pour Pygmalion). • La traduction en anglais des noms de rues (à l’origine en gaélique) a donné lieu à quelques erreurs cocasses. Ainsi, la ‘rue du Mouton’ (Sheep street) s’est vu rebaptisée ‘rue du Bateau’ (Ship street). • Le Guinness Storehouse est l’attraction touristique la plus visitée d’Irlande. Les plus gros consommateurs de Guinness (en dehors des Irlandais, bien sûr) sont les Nigérians. Dix millions de pintes sont bues chaque jour dans le monde. • Mis à part la lettre ‘e’, le whiskey irlandais se distingue de son homologue écossais par une triple distillation. À Dublin, vous pourrez visiter la distillerie Old Jameson.

25


KUNST

KUNST

Piet Petillion: ‘Het creëren is belangrijker dan de creatie’ Eind september stelde Rc Izegem onder grote belangstelling een kunstboek voor met werk van haar erelid Piet Petillion. Hij begon te beeldhouwen en te schilderen als vorm van therapie, maar het draaide al gauw uit op een passie. Financieel gewin is daarbij het laatste waar hij aan denkt. Zijn kunstwerken verkoopt hij ten voordele van zijn Rotaryclub

Poliobeeldjes Het is niet de eerste keer dat Piet zijn kunstenaarschap ten dienste stelt van Rotary. Jaren geleden, toen polio nog in acht landen woekerde, maakte hij een serie beeldjes van acht mensenfiguren die dicht tegen elkaar zitten. De symbolisch geladen beeldjes werden verkocht ten voordele van PolioPlus. Het laatste exemplaar schonk Piet aan mevrouw Van Rompuy. Ook voor de jaarlijkse kunst- en wijnbeurs van Rc Izegem stelt Piet steeds zijn nieuwste werken ter beschikking. ‘Geld verdienen met mijn kunst, interesseert mij niet. Bovendien kan ik makkelijk afstand doen van mijn werken. Tijdens de creatie steek ik er al mijn emoties in. Zodra het werk af is, word ik een toeschouwer. Ik kan alleen hopen dat de diepmenselijke gevoelens die in mijn werken schuilen, ook anderen kunnen ontroeren.’ Steven Vermeylen

en de opbrengst van het boek gaat naar Ziekenhuis zonder Grenzen.

Piet was jarenlang actief als kinesist. Een aangeboren nieraandoening bezorgde hem heel wat pijn, angst en frustratie. Ook de vroege dood van een goede vriend, en later van zijn echtgenote Leentje, vormden een zware dobber. ‘In de kunst vond ik een ontsnappingsmogelijkheid, een vorm van autohypnose. Tijdens het creatieve proces laat ik mij op sleeptouw nemen door mijn emoties, en probeer die zo direct mogelijk weer te geven. Ik geniet van de onbegrensde vrijheid die het creëren mij biedt. Ik trek me niets aan van artistieke normen of regels. Ik heb dan ook geen enkele kunstopleiding gevolgd. Kunst is emotie.’

26

Het voorwoord bij het boek is van de hand van niemand minder dan Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad. Hij gaf ook toelating om een aantal van zijn haiku’s af te drukken tussen de kunstwerken. Zijn echtgenote Geertrui was trouwens aanwezig bij de officiële voorstelling van het boek, waar meer dan 250 gasten aanwezig waren. Omdat zij zich inzet voor de vzw Lucia, een organisatie die kansarme zwangere vrouwen en gezinnen met jonge kinderen bijstaat, wordt een deel van de opbrengst van het boek afgestaan aan deze vereniging.

Samen met fotografen Jacques Vandecasteele en Waldo Engels ging Piet een half jaar op pad om zijn uitgebreide oeuvre, verspreid over talrijke privécollecties, te inventariseren. ‘Voor Piet was de totstandkoming van dit overzichtswerk een oude droom die in vervulling ging’, zegt PDG 1620 José Claerhout, tevens lid van Rc Izegem. ‘Het boek omvat werken uit de voorbije 25 jaar.’

Emoties op plexiglas Piets oeuvre bestaat ongeveer voor de helft uit schilderijen en voor de helft uit beeldhouwwerken en keramiek. ‘Die afwisseling houdt het boeiend.’ Bij zijn vroegere woning had hij een reusachtig atelier, wat toeliet monumentale werken te maken. Sinds een viertal jaar woont hij in een appartement, wat de dimensies van zijn werken enigszins beperkt. ‘Maar ik blijf experimenteren. Zo werk ik de laatste tijd graag op plexiglas.’

Voluit voor het goede doel ‘Samen met de club besloot Piet een goed doel te koppelen aan de uitgave van het boek’, vervolgt José. ‘De keuze viel op Ziekenhuis zonder Grenzen, een Rotary-NGO waarvoor we ons regelmatig inzetten. Deze organisatie levert gratis medisch materiaal aan ziekenhuizen in ontwikkelingslanden. De hele club heeft zich eensgezind achter het project geschaard. Door sponsoring zijn de productiekosten verwaarloosbaar, en kunnen we de volledige opbrengst voorbehouden voor het goede doel.’

Als kunstenaar is Piet gefascineerd door het menselijk lichaam, dat hij vanuit zijn kinesistenpraktijk door en door kent. Vooral het gezicht spreekt hem aan, omdat je daar enorm veel expressie in kan leggen. ‘In het begin stond ik erg onder invloed van het werk van José Vermeersch, een streekgenoot – én Rotariër – voor wie ik een grenzeloze bewondering heb. Maar ik wilde geen epigoon worden. Mettertijd heb ik mijn eigen weg gevonden. Al heb ik me nooit op één stijl of techniek willen vastpinnen. Ik geef mijn werken ook nooit een titel. Goede kunst spreekt voor zich.’

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Het kunstboek van Piet Petillion telt 200 pagina’s, kost 40 euro en kan besteld worden via de website www.pietpetillion.be. Mogelijkheid tot personalisatie vanaf 25 exemplaren. Misschien een passend eindejaarsgeschenk voor uw vrienden of zakenrelaties?

n ov emb er 2011 Nr 33 4

27


EXPO

EXPO

Meesterlijke miniaturen uit de Bourgondische librije Lieven Van Lathem. Simon Marmion. Willem Vrelant. Jan de Tavernier. De kans is groot dat deze namen bij u geen belletje doen rinkelen. In de vijftiende eeuw waren deze miniaturisten echter even bekend als Rogier van der Weyden of Hans Memling. 140 prachtig verluchte handschriften zijn nog tot 30 december te bewonderen in de Paradijsscène uit Les sept âges du monde door Simon Marmion

Koninklijke Bibliotheek in Brussel.

De vijftiende eeuw, die de overgang vormde tussen middeleeuwen en renaissance, was een eeuw vol contrasten. Een eeuw van conflicten (de Honderdjarige oorlog, de verovering van Constantinopel) maar ook van grote ontdekkingen (door bijvoorbeeld Columbus en Vasco da Gama) en uitvindingen (de boekdrukkunst, het perspectief…). In onze streken wordt de vijftiende eeuw ook wel eens de Bourgondische eeuw genoemd. Het was een tijd van economische en culturele hoogconjunctuur. Denk maar aan de gotische kerken, de schilderkunst van de Vlaamse primitieven, de weergaloze wandtapijten of de unieke Vlaamse polyfonie. Maar het was ook de gouden eeuw van de Vlaamse miniatuurkunst. Net voor de teloorgang van deze edele traditie, door de opkomst van de boekdrukkunst, bereikte de sierlijke verluchting van handschriften in Vlaanderen een nooit gezien niveau. De librije van de Bourgondische hertogen werd op het einde van de vijftiende eeuw als een van de meest prestigieuze bibliotheken van de westerse wereld beschouwd. In september 1794 namen de commissarissen van de Franse republiek een groot deel van de Bourgondische handschriften mee naar Parijs. Na de nederlaag van Napoleon keerde daarvan maar een deel terug naar Brussel. Voor het eerst brengen de Koninklijke Bibliotheek van België en de Bibliothèque nationale de France hun collecties samen en bundelen ze hun krachten om de bloeitijd van de Vlaamse miniatuurkunst in de schijnwerpers te plaatsen. Ze organiseren een dubbeltentoonstelling van internationale allure, die tot eind dit jaar in Brussel loopt en daarna – met een andere samenstelling – een vervolg krijgt in Parijs. Sommige tentoongestelde handschriften zijn al meer dan 50 jaar niet meer getoond, andere zelfs nog nooit. De tentoonstelling besteedt ook ruim aandacht aan de sociale en culturele context waarin deze werken tot stand kwamen. Praalzucht en geschiedherschrijving Van de troonsbestijging van Jan zonder Vrees in 1404 tot de

28

dood van Maria van Bourgondië in 1782 deden rijke steden als Brugge, Gent, Oudenaarde, Brussel, Rijsel en Doornik zich gelden als kweekvijvers van kopiisten, boekbinders en miniaturisten. Het was vooral Filips de Goede (1396-1467) die als groot bibliofiel een belangrijke impuls gaf aan de sector. Om zijn praalzucht te bevredigen en zijn politieke verzuchtingen te rechtvaardigen, deed hij een beroep op de beste miniaturisten. Zo groeide de librije aan tot een 900-tal codices. Zijn zoon Karel de Stoute (1433-1477) zette deze zoektocht naar schoonheid voort. In hun kielzog plaatsten niet alleen de hertogelijke familie en leden van de Orde van het Gulden Vlies, maar ook andere edellieden, geestelijken en de stedelijke burgerij bestellingen bij getalenteerde verluchters. Filips’ mecenaat zorgde geleidelijk aan voor een nieuwe esthetische canon voor de handschriften, met een voorkeur voor volumes van groot formaat, een sobere lay-out met weinig randversieringen en het gebruik van de Bourgondische bastarda als lettertype. De literatuur is in deze periode al lang niet meer beperkt tot religieuze teksten. Men interesseert zich nu voor kronieken, romans, heldendichten en reisverslagen. De collectie van Lodewijk van Gruuthuse, eveneens een vermaard bibliofiel, bevatte naast religieuze werken bijvoorbeeld ook handboeken over opvoeding, traktaten over het ridderschap en werken uit de oudheid, onder meer van Boëthius en Ovidius. De miniaturist, die aan de slag gingen zodra de kopiist zijn werk had gedaan, maakte eerst een schets in grafiet en kleurde die daarna in met zelf gemaakte verf. Voor de illustraties maakte hij vaak gebruik van schets- en modelboeken, die van vader op zoon werden doorgegeven. Soms gebruikte hij zelfs calques of uitgesneden illustraties. Originaliteit moest het in die periode immers afleggen tegen het exemplum. Om kleuren te maken, gebruikte de verluchter pigmenten uit plantaardige aftreksels, mineralen en dierlijke of andere extracten (hoorns, hout, schelpen, insecten,…). Soms gebruikte hij ook bladgoud of goudpoeder.

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Deze presentatieminiatuur uit de Chroniques de Hainaut verraadt de hand van Rogier van der Weyden

Topstukken zonder weerga Onder het mecenaat van de Bourgondische hertogen domineerde Simon Marmion de miniatuurkunst. Hij werd geboren in Amiens en werkte in Valenciennes, Doornik en Gent. Eén van de pronkstukken van de tentoonstelling is Les sept âges du monde, een universele geschiedenis, van Genesis tot het jaar 1326. Het werk werd besteld door de familie de Croÿ en de verluchting is van de hand van Marmion. Het talent van de miniaturist komt vooral tot uiting in de getrouwe weergave van de diepte. Zijn miniatuur van Adam en Eva in het paradijs baadt in een ‘menselijke’ sfeer. Ondanks het plechtige karakter van de compositie, met bovenaan een indrukwekkende God de Vader, krijgt de Tuin van Eden een idyllisch aspect, gesymboliseerd door het hert dat drinkt uit de kronkelende stroom. Wat opvalt, is dat Marmion niet de mensen, maar wel het hert in het midden van zijn beeldcompositie plaatst. Van Rogier van der Weyden is slechts één miniatuur bekend, maar die wordt wel beschouwd als de meest geslaagde in de Vlaamse miniatuurkunst. Het gaat om de presentatiescène uit het eerste volume van de Chroniques de Hainaut. Deze kroniek verheerlijkt in drie delen de geschiedenis van het graafschap Henegouwen, van de val van Troje tot de dood van Johanna van Constantinopel in 1244. Filips de Goede liet zich erin voorstellen als de legitieme erfgenaam van het gebied, in een traditie van

n ov emb er 2011 Nr 33 4

heersers die teruggaat tot de Trojaanse oorlogen. In de presentatieminiatuur zien we hoe kopiist Jean Waucquelin zijn werk aanbiedt aan Filips. In de complexiteit en subtiliteit van de compositie en de verfijnde techniek herkennen we de hand van Van der Weyden. De details zijn tot in de puntjes uitgewerkt, zoals het licht dat op de kledij en de stof van het baldakijn valt. Deze compositie zou later meermaals, maar met minder talent, door verschillende kunstenaars gekopieerd worden. Dit najaar vinden trouwens nog twee andere tentoonstellingen plaats rond middeleeuwse manuscripten. Het Leuvense museum M pakt tot 27 november uit met een expositie van muziekhandschriften. M werkte hiervoor samen met de Alamire Foundation, die een inventaris opstelde van gregoriaanse gezangenboeken uit de periode 1100 tot 1800 die worden bewaard in Vlaanderen. In het STAM staat een Gents topstuk centraal: het Liber Floridus, een kleurrijke encyclopedie uit 1121 die de wereld en de kosmos beschrijft. In confrontatie met zijn bronnen en aanverwante werken, komt het unieke karakter van dit boek optimaal tot zijn recht. Nog tot 8 januari. S.V. Meer info: www.kbr.be. Rondleidingen voor groepen: 02/519.53.72.

29


GENIETEN

CULTURE

Le panthéon de la BD belge réuni en une même expo

Prinsheerlijk wandelen in Domein de Merode

C’est réellement un tour de force qu’a réussi la Maison de la Bande Dessinée : réunir sur les murs d’une même galerie tous les pionniers

De voorbije maanden werden

de la BD belge, ceux qui incarnent le mieux l’âge d’or du neuvième

zo’n 3.000 paaltjes neergepoot

art européen. Et parmi eux s’est même glissé un ‘intrus’ français…

in Tessenderlo, Scherpenheuvel-Zichem, Geel, Herselt, Laakdal en Westerlo. Samen vormen

© Toerisme Westerlo

galerie. Des génies de la plume indémodables qui se sont côtoyés, conseillés, entraidés dans une saine émulation, au sein des rédactions des journaux Tintin et Spirou.

ze het nieuwe wandelnetwerk de Merode, dat garant staat voor 500 km wandelplezier.

© Jean-Paul Haustrate

Langs de Neteoevers loopt een mooi wandelpad

Georges Remi dit Hergé (1907-1983)

Rassembler une telle collection n’a pas été chose aisée. Les organisateurs ont dû s’adresser à plusieurs collectionneurs privés ainsi qu’à deux musées (le Musée de l’Art Wallon et celui d’Angoulême, siège du plus important festival BD européen). Le résultat est somptueux. La liste des dessinateurs dont les œuvres sont exposées est impressionnante : Hergé, Jijé, Franquin, Jacobs, Martin, Morris, Tillieux, Peyo, Will, Roba, Macherot… et, en invité, un ‘petit Français’, Uderzo. Les séries que ces auteurs devenus mythiques ont animées appartiennent toutes aux classiques de la BD : Tintin, Spirou, Blake et Mortimer, Alix, Lucky Luke, Jerry Spring, Tif et Tondu, Gil Jourdan, Johan et Pirlouit, Gaston Lagaffe, Boule et Bill, Les Schtroumpfs, Chlorophylle, Astérix, etc. Ce n’est pas tous les jours qu’autant de signatures prestigieuses s’installent ensemble sur les cimaises d’une même

30

Ils ont acquis le statut de ‘maîtres’, de ‘pères de la bande dessinée’. Principalement parce que leurs héros de papier, que tout le monde connaît, ont dépassé depuis longtemps les frontières belges et même celles du neuvième art. Toujours actuels, ils font aujourd’hui partie intégrante d’un patrimoine, sinon mondial, du moins européen, et aussi de notre inconscient collectif. Nostalgie ? Peutêtre… Leurs auteurs, en tout cas, ignoraient à quel point ils allaient révolutionner le monde de la BD. Quelques-uns des plus beaux échantillons de leurs travaux sont ici réunis : plus de cent œuvres originales, mêlant couvertures, illustrations et planches, soit un ensemble exceptionnel. Parmi ces joyaux figurent notamment la couverture de Tintin en Amérique, deux superbes planches de La Marque Jaune, trois couvertures de Spirou et Fantasio, la seule planche de Lucky Luke en collection officielle, trois couvertures des Schtroumpfs, de rares planches de Johan et Pirlouit ou d’Astérix, etc., etc. D’autres auteurs, (presque) aussi célèbres et réputés, ont également l’honneur des cimaises : Craenhals (Pom et Teddy), Cuvelier (Corentin), Graton (Michel Vaillant), Weinberg (Dan Cooper), Funcken (Harald le Viking), Hubinon (Buck Danny), Sirius (L’Épervier Bleu), Mitacq (La Patrouille des Castors)…

André Franquin (1924-1997)

Bref, de quoi combler les esthètes en tous genres… et faire tomber en pâmoison les collectionneurs de BD. 103 originaux des maîtres de la BD belge à ne rater sous aucun prétexte, car une fois l’exposition terminée, ces pièces retourneront sagement dans leurs coffres-forts respectifs. Et qui sait combien de temps il faudra encore attendre pour revoir un tel ensemble de premier choix réuni dans un même lieu !... L’exposition se déroule jusqu’au 8 janvier 2012 (du mardi au dimanche, de 10 à 18h). Info : Maison de la Bande Dessinée (à côté de la Gare centrale de Bruxelles), tél. 02 502 94 68, e-mail info@jije.org, site web www.jije.org

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Tot 2004 waren de bossen van de prinselijke familie de Merode niet toegankelijk voor het publiek. Omdat de bosbouw niet meer rendabel bleek, besloot de familie het domein van 1.500 ha te verkopen aan de Vlaamse Landmaatschappij. Samen met een aantal partners, zoals Natuurpunt, vzw Kempens Landschap en de betrokken gemeente- en provinciebesturen werden sindsdien grote inspanningen gedaan om het gebied op een duurzame manier toeristisch te ontsluiten. Een eerste fase van het wandelnetwerk, tussen Westerlo en Herselt, was al een tijdje in gebruik. Het domein de Merode bestaat eigenlijk uit een aaneenschakeling van kleinere deelgebieden. Samen vormen ze echter het tweede grootste natuurgebied van Vlaanderen, na het Nationaal Park Midden-Limburg. De uitwerking van het wandelnetwerk kostte € 500.000, waarvan de helft werd betaald door de Europese Unie. De vlakke Antwerpse en Limburgse Kempen en het heuvelachtige Hageland vormen samen een uniek decor voor een flinke wandeling. Naast heel wat groen – van heidestroken tot loofbossen, van duinengordels tot moerassige turfgronden – stapt u langs kastelen, abdijen en pittoreske dorpspleintjes. De rechthoekige rood-witte borden met nummers en de infoborden houden u op het juiste pad. Met behulp van een overzichtskaart kunt u, naar gelang uw conditie en uw gezelschap, zelf uw route uitstippelen. De kaart kost € 8 en is verkrijgbaar bij de toeristische diensten. Wilt u met een groep vrienden – of met uw Rotaryclub – een mooie wandeling combineren met lekker tafelen? Neem dan

n ov emb er 2011 Nr 33 4

contact op met Toerisme Westerlo (014/54.54.28). Tijdens een wandeling in het centrum van Westerlo vertelt een gids over de streekproducten, bezienswaardigheden en lokale geschiedenis. Uiteraard is de familie de Merode prominent aanwezig in dit verhaal. Onderweg krijgt u in verschillende horecazaken een welkomstdrankje, een voorgerecht met frisdrank, een hoofdgerecht met een glas wijn en een dessert met een kop koffie of thee. De deelnameprijs bedraagt € 30 per persoon. Voor de begeleiding door de gids betaalt u € 50. Naast de majestueuze abdijen van Averbode en Tongerlo en de kastelen van de familie de Merode, telt de streek nog een resem kleinschaliger bezienswaardigheden. Het hoevetje waar Ernest Claes in 1885 werd geboren, is sinds 1967 een museum. Talrijke documenten en voorwerpen schetsen het leven en werk van de schrijver. In 2005 werd het uitgebreid met een bezoekerscentrum dat ook aandacht besteedt aan het natuurreservaat De Demerbroeken. In het draaiorgelmuseum in Voortkapel kunt u een indrukwekkende collectie draaiorgeltjes, straat-, café-, kermis- en dansorgels bewonderen. De museumeigenaar laat u graag kennismaken met de typische klank van zijn orgels, zodat u even kunt proeven van de sfeer van vroeger. Ook het klompenmuseum in Vorst neemt u mee naar vervlogen tijden. In het Bosmuseum van Gerhagen maakt u dan weer vooral kennis met de vogelwereld in al zijn facetten. S.V. Meer info: www.demerodeonline.be.

31


LECTURE LEZEN

clubs

Au rayon livres De boekenplank INCROYABLE HISTOIRE DE SURVIE Avril 1945 : libération de Berlin. Les Soviétiques, qui traquent les derniers nazis dans les quartiers berlinois, découvrent un bâtiment à peu près intact abritant plusieurs centaines de personnes. Il s’agit d’un hôpital, et les patients sont juifs ! Stupéfaction chez les Russes… C’est au cours d’un dîner mondain, à la fin des années 1970, que Daniel Silver apprend cette incroyable histoire de survie, tout au long de la guerre, d’un hôpital juif à Berlin. Sa curiosité piquée, le désir de comprendre les raisons de cette ‘anomalie’ l’incite à mener une enquête fouillée, appuyée sur des interviews de personnes ayant vécu ou travaillé dans l’enceinte de l’hôpital. L’ouvrage, passionnant, s’articule autour de deux questions : comment cela a-t-il pu se passer ? Comment vivait-on en pareilles circonstances ? Ce livre apporte un éclairage inédit sur la situation des Juifs en Allemagne pendant la Seconde Guerre mondiale. Daniel B. Silver, Refuge en enfer, André Versaille éd., 21,90 €

EEN HISTORISCHE PROVOCATIE Mysterium is het vierde deel in een reeks rond de historische figuur Atto Melani (1626-1714), geestelijke, castraatzanger, diplomaat en spion. De jonge Melani is met een bont gezelschap op weg van Italië naar Frankrijk om in dienst te treden van kardinaal Mazarin. Het wordt een reis vol avonturen, waarbij ze onder meer ontvoerd worden en op een eilandje in de Middellandse Zee belanden. Het Italiaanse schrijverspaar Monaldi en Sorti poneert in dit boek de uitdagende stelling dat de meeste teksten uit de klassieke oudheid vervalsingen zijn. Meer nog: de geschiedenis van voor 1400 zoals wij die nu kennen, is een constructie van middeleeuwse monniken. Een uitgebreid nawoord moet die bewering staven. Wetenschappelijk zijn er veel vraagtekens bij te plaatsen, maar als historisch fictiewerk is dit boek een kanjer van formaat… Monaldi & Sorti, Mysterium, Cargo, € 24,90

BON APPÉTIT, FIEU ! On mange très bien à Bruxelles, et pas seulement des moules-frites ou des caricoles ! Dans cette ville conviviale, cosmopolite et parfois un peu déjantée, les propositions gourmandes fourmillent. Brasseries authentiques, bistrots de jeunes chefs, cantines exotiques, bars à vins nature et/ou tendance, estaminets restés dans leur jus, bistrots nouvelle génération… Nombre de tables conjuguent aujourd’hui avec simplicité bons produits, cuisine de qualité, accueil chaleureux et… prix abordables. Michel Verlinden, critique gastronomique, les rassemble dans ce petit guide pratique. Au menu : classiques bruxellois, cantines du midi, petits creux (snacks), ‘chics et pas chers’, cantines inattendues et alternatives, etc. Les adresses sont répertoriées par quartier. Avec en prime une liste précieuse des ‘vraies’ spécialités belges à redécouvrir. Michel Verlinden, Les meilleurs restos de Bruxelles, éd. Les Beaux Jours, 6,00 €

LUCHTVAARTNOSTALGIE Tien jaar geleden werd het faillissement van Sabena uitgesproken. De luchtvaartmaatschappij was decennialang een pronkstuk en een prominent deel van de geschiedenis van België. Sabena werd opgericht in 1923 en was daarmee de tweede luchtvaartmaatschappij van Europa, na KLM. Het Koninklijk Museum voor Geschiedenis en Kunst in het Jubelpark organiseert van 30 september 2011 tot 26 februari 2012 een prestigieuze tentoonstelling over de rijke historie van Sabena. Dit begeleidende boek brengt die geschiedenis in woord en beeld, met veel nostalgische verhalen en schitterende foto’s en affiches (vrijgegeven door de curatoren van Sabena) die onze nationale luchtvaarttrots van weleer weer even doen herleven. De toekomst kwam uit de lucht, Borgerhoff & Lamberigts, € 29,95

VERTIGINEUSE PLONGÉE Marc-Antoine Mathieu aime innover et détourner les codes de la BD. Il propose ici un projet révolutionnaire : raconter un thriller (qui n’est censé durer que trois secondes) sans une seule parole mais au moyen d’un procédé cinématographique, le zoom continu. Les planches sont toutes composées de neuf cases carrées, ce qui permet de disséquer le temps de manière chirurgicale. Ainsi piloté, le lecteur scrute personnages et décors, cherchant à comprendre l’histoire (un polar avec pour toile de fond un scandale dans le milieu du football). La lecture est aussi complexe que jubilatoire, il en faut d’ailleurs plusieurs pour démêler tous les fils de l’intrigue. L’histoire est également déclinée en version numérique (accessible sur internet via un mot de passe mentionné dans la BD). D’ores et déjà qualifié de ‘chef d’œuvre’ et de ‘BD de l’année’ par de nombreux libraires et lecteurs ! Marc-Antoine Mathieu, 3’’, éd. Delcourt, 14,95 €

GENUANCEERD OORLOGSEPOS Zes jaar na de veelgelauwerde roman De engelenmaker heeft Stefan Brijs een nieuw boek klaar. Post voor mevrouw Bromley begint als een dickensiaans verhaal in de achterbuurten van Londen, maar groeit uit tot een modern drama over de onzinnigheid van de allesvernietigende strijd aan het westfront. Augustus 1914. Martin Bromley, zeventien en te jong voor het leger, probeert de twee jaar oudere John Patterson te overreden samen in dienst te gaan, maar die wil zijn droom om te gaan studeren niet opgeven. Uiteindelijk slaagt Martin er met een list in naar het front te vertrekken en blijft John achter in een stad waar de druk op dienstweigeraars toeneemt. Een aangrijpende roman over ouders en kinderen in tijden van oorlog, over jongens die helden willen worden, over openlijk gemis en stiekeme verlangens, over moed en lafheid. Stefan Brijs, Post voor mevrouw Bromley, Atlas, € 19,95

Top 5 1 1Q84, Haruki Murakami 2 La femme au miroir, Éric-Emmanuel Schmitt 3 Freedom, Jonathan Franzen 4 Rien ne s’oppose à la nuit, Delphine de Vigan 5 Les naufragés d’Ythaq (tome 9), Floch/Arleston

32

1 SOS Piet 5, Piet Huysentruyt 2 Dagelijkse kost 2, Jeroen Meus 3 Voor ik ga slapen, S.J. Watson 4 Het negende schrift van Maya, Isabel Allende 5 De intrede van Christus in Brussel, Dimitri Verhulst

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Rc Luxembourg-Vallées

De l’eau potable gratuite grâce aux plantes Chaque jour, 15.000 enfants meurent à cause de maladies dues à des eaux non potables. Or, une bonne nouvelle venue de République centrafricaine pourrait bien infléchir cette triste statistique… De jeunes Kenyans mesurent une plante Artemisia annua, dont les propriétés stérilisantes et immunostimulantes sont avérées

Le Laboratoire d’Hydrosciences de l’Université de Bangui, qui abrite notamment la Chaire UNESCO sur la gestion de l’eau, a en effet confirmé par toute une série de travaux de recherche que les graines moulues de la plante Moringa olifeira permettent de clarifier l’eau trouble parce qu’elles contiennent un puissant floculant. De leur côté, des chercheurs de l’ONG luxembourgeoise IFBV ont découvert que la tisane extraite de la plante Artemisia annua permet de stériliser l’eau. Cet effet a été confirmé par quatre universités. La combinaison de ces deux plantes permet donc de produire de l’eau potable. Les deux partenaires considèrent l’étape de recherche comme close et veulent passer à l’étape de réalisation sur le terrain, c’est-à-dire traiter l’eau dans les nombreux ménages ou communautés n’ayant pas accès à l’eau potable. Le procédé mis en œuvre consistera essentiellement à mélanger de la poudre des deux plantes avec l’eau de rivière dans un grand récipient, puis à laisser décanter et agir. Outre son effet stérilisant, la plante Artemisia annua a des propriétés immunostimulantes qui permettent de lutter efficacement contre le paludisme et d’autres maladies tropicales. La plante Moringa olifeira, elle, est utilisée comme complément nutritionnel dans de nombreux pays africains. Elle est de culture facile et très riche en vitamines, protéines et sels minéraux. Le district grant soumis en juin 2011 par le Rc LuxembourgVallées, pour un montant total de 4.700 €, été approuvé par le D 1630. La décision a été ratifiée par la Fondation Rotary à la mi-septembre. Le soutien du RI au club luxembourgeois permet non seulement de passer à la réalisation concrète de cette technique

n ov emb er 2011 Nr 33 4

révolutionnaire en République centrafricaine, mais aussi et surtout de la faire connaître, grâce au réseau rotarien international, à d’autres populations démunies dans le monde. Pierre Lutgen Sebastien Steffes

Le coin du fanion La version actuelle du fanion du Rc Mariemont se compose de quatre éléments : un dessin évoquant le parc de Mariemont et les armoiries des trois communes sur lesquelles le club concentre ses actions et son recrutement (Manage, Chapelle-lez-Herlaimont, Morlanwelz). Le dessin est inspiré d’un site historique situé dans le bas du parc. Il s’agit de la ‘fontaine de Spa’ et de l’escalier monumental appelé le ‘fer à cheval’, faisant partie des ruines du château de Charles de Lorraine, incendié par les révolutionnaires français en 1794. La fontaine de Spa, elle, est un vestige d’une exploitation d’eaux thermales initiée par la gouvernante des Pays-Bas, Marie-Élisabeth d’Autriche, dans son domaine de Mariemont, pendant la première moitié du 18ème siècle. Elle souhaitait ainsi concurrencer les eaux de Spa, situées en principauté de Liège, mais l’exploitation fit long feu et disparut à la mort de l’archiduchesse. Le domaine et le musée de Mariemont sont aujourd’hui la propriété de la Communauté française de Belgique (www.musee-mariemont.be).

33


clubs

clubs

Rc Marche-en-Famenne

Randonnée sur le toit de l’Afrique La crise humanitaire dans la Corne de

essentiellement de marches et de séances de fitness (avec suivi cardiologique et exercices spécifiques de musculation). Ensuite, il convient de se procurer les équipements appropriés : chaussures, vêtements multicouches, équipement de protection contre le froid… Si la température est de 30°C au pied du Kilimandjaro, elle plonge à -20°C une fois que l’on arrive tout en haut, sans parler de la violence du vent. Enfin, il faut choisir la route. Il existe six voies d’accès pour atteindre le sommet. Elles se distinguent par leur degré de difficulté, par la nature des paysages traversés, et par une faune et une flore différentes.’

l’Afrique (Kenya, Somalie, Éthiopie et Djibouti) n’a plus vraiment les faveurs des médias. Et pourtant, début octobre, l’Unicef estimait à plus de 13 millions le nombre de personnes là-bas ayant besoin d’une aide essentielle à leur survie. Face à cette situation catastrophique, le Rc Marche-en-Famenne a voulu réagir Le majestueux Kilimandjaro s’offre à notre regard

Pour apporter sa pierre à l’édifice humanitaire, le club a pensé à ShelterBox. Il s’agit d’un projet lancé à l’origine par un Rotarien anglais, mais soutenu aujourd’hui par de très nombreux Rotary clubs à travers le monde (voir www.shelterbox.org). La ShelterBox est une boîte contenant une tente et des ustensiles de première nécessité qu’une famille de maximum dix personnes peut utiliser durant la période où elle ne dispose pas de logement. L’organisation réagit au pied levé dès qu’une catastrophe naturelle ou un conflit d’envergure survient, où que ce soit dans le monde.

en proposant une idée originale… Pourquoi ne pas proposer au public de parrainer deux Rotariens du club ainsi que deux Rotaractiens dans le projet hors du commun qu’ils mettent sur pied ? Ils ont en effet décidé de gravir une montagne mythique située non loin de la Corne de l’Afrique, au nord-est du territoire tanzanien... Le Kilimandjaro, car c’est bien lui, s’élève à 5.895 mètres exactement. Son sommet, Uhuru Peak, est le point le plus élevé du continent africain. L’ascension se déroulera la première quinzaine de septembre, pendant une semaine. Elle démarrera à environ 1.500 mètres d’altitude, soit un dénivelé total de 4.500 mètres. Deux types de parrainage sont proposés : pour les particuliers, de 0,25 à 2 € par 100m de dénivellation (soit des dons de 11,25 à 90 €) ; pour les groupes, les sociétés ou les service clubs, 5, 10 ou encore 16,67 € par 100m de dénivellation (soit des dons allant de 225 à 750 €, ce dernier montant équivalant à l’achat d’une ShelterBox).

34

Voilà pour les chiffres. Mais qu’en est-il de l’aventure humaine qu’a constituée cette entreprise extraordinaire ? Laissons la parole à la cheville ouvrière du projet, le DGA Pierre Herbiet, qui jouit d’une expérience professionnelle de quinze années en Afrique…

‘Il faut mettre en parallèle deux points : l’approche de la cinquantaine (je me suis toujours promis de le gravir avant mes 50 ans) et notre vie professionnelle (et de Rotarien !), qui nous laisse trop peu de temps pour soigner véritablement notre condition physique. Voilà pourquoi, à l’occasion de mes 49 ans, mon épouse et mes enfants m’ont offert un test à l’effort chez un cardiologue et les services d’un coach sportif pour une remise en condition. Tout était dès lors en place pour atteindre l’objectif de gravir le Kilimandjaro.’

‘Un tel périple demande une préparation spécifique. Tout d’abord un entraînement physique de plusieurs mois, fait

Les ‘cinq fistons’ à l’assaut de la montagne

n ov emb re 2011 N ° 33 4

‘Ce trekking fut une expérience inoubliable et enrichissante. Une expérience humaine avant tout, car notre groupe était épaulé par une équipe locale de qualité : quatre guides, un assistant-guide, des porteurs, des cuisiniers… Soit un team local de 40 personnes !’

‘Lorsque l’on bourlingue en Afrique, et principalement au Kenya ou en Tanzanie, on ne peut être qu’impressionné devant le mont Kilimandjaro. Ancien volcan aujourd’hui éteint, il est devenu un rendez-vous incontournable pour les amateurs de trekkings. Le Kilimandjaro, c’est forcément une expérience inoubliable.’

‘Pour réaliser ce rêve, il fallait constituer une équipe équilibrée. Rapidement, le choix s’est porté sur un autre Rotarien de Marche-en-Famenne, Ronny Vandenbossche, et sur nos enfants respectifs, à savoir : Simon-Pierre, Martin et Justin Herbiet ; Bram et Jeroen Vandenbossche (tous deux membres du Rotaract club Condroz-Famenne). À ce groupe de sept personnes sont venus s’ajouter Oscar, un Madrilène de 30 ans qui terminait son tour du monde, et deux Canadiens de Vancouver, Bob et Pam. Soit un team de dix personnes, qui s’est avéré être d’une cohésion fantastique.’

Pierre et Ronny

Une ShelterBox coûte 750 €, livraison incluse. Elle est pourvue d’un numéro de série unique qui permet à chaque donateur de suivre, via internet, ‘sa’ boîte jusqu’à la destination finale. Tout naturellement, le Rc Marche-en-Famenne a pensé que ces boîtes de survie seraient d’un grand secours aux populations déplacées des pays de la Corne de l’Afrique. Mais comment récolter des fonds ? C’est là que se situe l’originalité de la démarche…

Un peu d’escalade…

‘Pour l’ascension, que nous avons accomplie en sept jours, nous avons opté pour la merveilleuse et difficile Machame Route. Pour la descente, nous avons emprunté la Mweka Route. Particularité : cette voie ne comporte pas de refuge. Le logement se fait sous tente.’

La famille Vandenbossche au sommet

Le Rc Marche-en-Famenne a prévu d’organiser en novembre une campagne de presse dans les journaux locaux. L’objectif est bien sûr de mettre en lumière cette fabuleuse aventure, mais aussi de citer les généreux donateurs et de mieux faire connaître le Rotary dans la région. Enfin, le bénéfice final de l’opération sera présenté le 9 décembre prochain, lors de la traditionnelle soirée nordique du club. Mais nous pouvons d’ores et déjà vous annoncer que la somme de 5.250 € a été récoltée, ce qui permettra d’expédier très prochainement sept ShelterBoxes vers la Corne de l’Afrique. Bravo aux courageux montagnards ! D.C.

35


clubs

clubs

Rc Keerbergen-Demer-Dijle

Rc Antwerpen-West

Paddenstoelen bieden uitweg uit armoede

Drakenboten nemen Kattendijkdok in Het eerste Port of Antwerp Drakenbootfestival, dat plaatsvond op zaterdag 10 september,

weeskind door haar blinde grootmoeder opgevoed.

was een schot in de roos. Naar schatting

Dankzij de kweek van paddenstoelen wist ze aan

vijfduizend mensen beleefden een ontspannen

de armoede te ontsnappen. Ze schreef een boek over

en zonovergoten dag met tientallen spannende

Op uitnodiging van Rotary kwam ze ook langs in de vrije basisschool Sint-Michiel in Keerbergen. Chido Govero nam haar lot in eigen handen

Chido Govero was pas acht jaar oud toen haar moeder aan aids overleed. Haar vader heeft ze nooit gekend. Om aan voedsel te komen voor haar oma, haar broertje en zichzelf ging ze van school af en begon te werken op velden en in tuinen. Nog voor ze een tiener was, droeg ze al de verantwoordelijkheid van een volwassene. Daarenboven werd ze misbruikt door een oom en een neef. Toen ze twaalf was, kreeg ze de kans om een landbouwtrainingsprogramma te volgen dat werd georganiseerd door de universiteit van Mutare. Het programma focuste zich op de kweek van paddenstoelen – een rijke bron van proteïnen – op natuurlijk afval. Generaties geleden kende men in Afrika de traditie om paddenstoelen te eten tijdens voedselarme perioden tussen twee oogsten. Het kolonialisme, bodemerosie en ontbossing droegen ertoe bij dat deze traditie grotendeels verloren ging. Het project kreeg al gauw steun van de ZERI Foundation van Antwerpenaar Gunter Pauli, de grondlegger van Ecover (producent van groene schoonmaakpro-

36

ducten). Gedroogde waterhyacinten, die in het gebied overvloedig gedijen, bleken een ideale ondergrond voor de kweek van oesterzwammen. Met honderd kilo hyacinten kon men tot 240 kilo van deze paddenstoelen kweken – een opmerkelijk rendement! In de herfst van 1996 startten vijftien weesmeisjes, onder wie Chido, een opleiding tot paddenstoelenkweker. Na een week intensieve en praktische training keerden ze naar hun dorp terug. Met één zwamvlok konden ze hun eigen kwekerij beginnen en zo hun gezin en hun gemeenschap voeden. Het programma werd een groot succes. Sommige meisjes zetten zelfs een handeltje op dat hen in staat stelde het schoolgeld te betalen voor hun broers en zussen. Van weeskind tot ondernemer… Niet veel later dook er echter een probleem op: ondanks hun jonge leeftijd bleken deze ondernemende meisjes felbegeerde huwelijkskandidaten. Twee jaar na de opleiding waren 13 van de 15

meisjes al getrouwd. Het zag ernaar uit dat ze zich zouden terugplooien op hun gezin, wat hen niet in staat stelde hun vaardigheden verder door te geven. Margaret Tagwira, die het landbouwprogramma leidde, besloot Chido te adopteren. Ze kon weer naar school en bleef zich tegelijkertijd verdiepen in de kunst van de paddenstoelenkweek. Mettertijd werd ze zelf experte op dat gebied. Dankzij de ZERI Foundation kon ze ook buitenlandse ervaring opdoen, onder meer in Colombia en Servië. Toen ze 23 was, had Chido al meegewerkt aan de opstart van paddenstoelkwekerijen in Zimbabwe, India, Kenia, Kameroen, Zuid-Arika, Congo en de VS. Ondanks gezondheidsproblemen – een posttraumatisch stresssyndroom dat teruggaat op het misbruik in haar kindertijd – gaf ze ook tal van lezingen. Het geloof in het eigen kunnen, stelt ze daarin centraal. In 2009 tekende ze haar levensverhaal op in het boek The Future of Hope.

races tussen 42 teams. Peddelen op het scherp van de snee

De finale was zelfs ronduit bloedstollend: de winnende ploeg van Boortmalt had namelijk maar één honderdste seconde voorsprong op het team van Jan de Nul. Het werd een bijzonder kleurrijk evenement, met hel beschilderde boten, enthousiaste deelnemers met rode wangen van de inspanning, en op de kaaien de trommelaars van Feniks Taiko, Chinese leeuwendansers van de Kung Fu-school Choi Lee Fat en de Antwerpse crooner Ronny Lee. Verscheidene ploegen hadden zich kleurig uitgedost, kinderen werden geschminkt en bijzondere genodigden konden terecht in een VIP-dorp. Presentator Lino Boodts en de gracieuze interviewster Lotte Verlackt praatten alles naadloos aan mekaar. Voor de opening van het festival konden we een beroep doen op een bijzondere hoogwaardigheidsbekleder: niemand minder dan Donald Tsang, de minister-president van Hong Kong. Hij werd later ook ontvangen op het stadhuis. Voor zover wij weten, was dit de eerste wedstrijd met drakenboten in België. Het is Rc Antwerpen-West gelukt om in minder

Wat is een drakenboot? Chinese drakenboten zijn 12,5 m lange boten met prachtige drakenkoppen op de boeg. Ze gaan vooruit doordat er twee rijen van acht personen peddelen op het ritme van de trommelaar. Een stuurman zorgt ervoor dat de boot de goede kant op gaat. Een drakenboot gaat op zijn hoogst 17 km/uur. Het team dat het beste peddelt - krachtig en zo veel mogelijk met z'n allen gelijk - zal de race winnen. Maar er is méér, want het is de bedoeling dat elk team er ook mooi of grappig uitziet. Ook daarvoor krijgen drakenboten applaus van het publiek en prijzen van de organisatie. De races in het Kattendijkdok gingen over een afstand van 250 meter.

© Tamara Rafkin

haar ervaringen en trekt daarmee de wereld rond.

© Tamara Rafkin

VN-ambassadrice Chido Govero (25) werd als

Hoge gasten: Sir Donald Tsang en havenschepen Marc Van Peel

dan een jaar tijd het idee uit te werken tot een geslaagd megaproject. Aan het begin konden we niet bevroeden hoeveel erbij zou komen kijken. Veel leden beseften pas laat dat ook zij voor dit project actief moesten, en kónden worden. Het proces was intensief en leerzaam; de vriendschapsbanden in de club werden hechter en de voldoening was groot toen het gelukt was. We hebben het project zelfs met een positief saldo kunnen afsluiten, waardoor het werkgelegenheidsproject The New Belgica een gift van ons mag verwachten. We zijn meteen begonnen met de voorbereidingen voor het tweede Port of Antwerp Drakenbootfestival, volgend jaar. Dan mogen er wel tienduizend mensen komen. Afspraak op zaterdag 8 september 2012 aan het Kattendijkdok in Antwerpen. Houd voor meer info over mogelijkheden om deel te nemen of te sponsoren onze website in de gaten. Daar vindt u ook impressies en links. Felix van de Laar Meer info: www.antwerpdragons.com

S.V.

n ov emb re 2011 N ° 33 4

n ov emb er 2011 Nr 33 4

37


clubs

RI Convention Bangkok 6-9 May 2012

In vogelvlucht • Rc Gistel organiseerde tijdens de zomermaanden voor de vijfde maal een fotozoektocht. Met de opbrengst worden elk jaar één of meer projecten gesteund. Dit jaar wordt vooral de werking van een vereniging rond het nefrotisch syndroom (een zeldzame nieraandoening) geholpen. Mevrouw Lanssens uit Gistel mocht in naam van NephcEurope Belgium een cheque van € 2.000 in ontvangst nemen. De club verkocht 940 deelnemingsformulieren. 600 deelnemers brachten hun antwoordformulier binnen.

• Rc Zottegem hield in samenwerking met de politie Zottegem-Herzele-Sint-Lievens-Houtem en Transport & Logistiek Vlaanderen een verkeersactie rond de dode hoek. 180 kinderen uit het zesde leerjaar van het basisonderwijs van verschillende scholen kwamen op de Markt de gevaren van de dode hoek ontdekken. Na het verkeersuurtje kregen alle leerlingen een fluohesje waarmee ze zich in de toekomst veilig in het verkeer kunnen begeven. Op die manier verdeelde Rotary in de afgelopen jaren al 1.500 fluohesjes via de Zottegemse scholen.

• Meer dan 1.300 kinderen en jongvolwassenen met een handicap uit instellingen uit West- en OostVlaanderen woonden in Plopsaland het spektakel Ketnet on Tour bij. Dit gebeurde tijdens de negende editie van Muzirkus, een initiatief van de Rc Nieuwpoort-Westhoek en Rc Diksmuide-Westkust. De Rotaryclubs zetten zo hun sociaal engagement in de verf.

• Negen Brugse en drie Damse jeugdverenigingen hebben twee zaterdagen lang bij De Sleutel infodagen bijgewoond rond drugpreventie, georganiseerd door Rc Brugge en Rc Damme. Mensen uit de leiding van de twaalf jeugdbewegingen leerden over het gebruik van drugs en hoe er mee om te gaan. Voor hun inzet kregen alle deelnemende jeugdbewegingen een zilveren label gekoppeld aan een cheque van € 250 die kan dienen voor de aankoop van nieuw kampmateriaal.

• Rc Asse heeft een gloednieuwe bus geschonken aan vzw De Poel. Vzw De Poel beheert drie dagcentra, een bezigheidstehuis en een tehuis voor kortetermijnopvang voor volwassen mentaal gehandicapten. De vzw vangt dagelijks 200 personen op. Rc Asse verzamelde het grootste deel van het budget via een chequeverkoop in samenwerking met Delhaize, een kerstmarkt en een theaterfestival. Drie jaar geleden schonk de club ook al eens een bus aan de beschutte werkplaats van Asse.

• € 5.000 ontvingen de vertegenwoordigers van Autisme Limburg van de Maaslandse Porscheclub, die daarvoor gesteund wordt door Rc Lanaken-Maasland en Rc Maasland-Lanklaar. Het is de opbrengst van het jaarlijkse Special Cartreffen dat het publiek op het Duivelsbergcircuit laat genieten van de fraaiste en exclusiefste auto's.

• West-Vlaanderen heeft er een nieuwe Rotaractclub bij, meer bepaald in het pittoreske Damme. Rotaractclub Damme ontving haar charter op zaterdag 8 oktober. De nieuwe club telt 24 leden.

Ontvangt RBS uw clubblad al? Op de redactie van Rotary Contact ontvangen we al een flink aantal clubbladen, maar nog lang niet allemaal. Nochtans vormen die voor ons een rijke nieuws- en inspiratiebron. En voor u is het allicht een kleine moeite om

38

‘rotarycontact@rotary.belux.org’ aan de verzendlijst toe te voegen. Papieren exemplaren kunt u sturen naar RBS, Wereldtentoonstellingslaan 68, 1083 Brussel. Alvast bedankt!

n ov emb re 2011 N ° 33 4

Info & registration: www.rotary.org/convention

n ov emb er 2011 Nr 33 4

39


L’ICÔNE RÉIMAGINÉE. Admirez ce design fascinant, une carrosserie en aluminium allégé, un intérieur résolument contemporain et une technologie totalement innovante. La Jaguar XJ est le nouveau standard en matière de luxe et de durabilité. Une voiture aussi sensationnelle qu’éblouissante qui vous séduira en quelques secondes. Il y a déjà une Jaguar XJ à partir de ¤ 81.700 TVAc.

J A G U A R. B E

Consommation moyenne de la Jaguar XJ :

7,0-12,1 L/100 KM. CO2: 184-289 G/KM. Informations environnementales (AR 19/03/04): jaguar.be. Modèle illustré avec options. Donnons priorité à la sécurité.


Rotary contact 11 2011