Waymark Literary Magazine | Issue 3

Page 12

_ 11

Poetry

PARTE IO OGNI NOTTE EVERY NIGHT AI SETS OFF By Chandra Livia Candiani Translated by Roy Duffield & Elisabetta Taboga Parte Io ogni notte verso il mondo della luna, la accompagnano rondini cieche, segnano un viottolo di buio un labirinto verticale che solo le dita vedono. Non ci sono angeli solo un diavolo cauto in marsina gioca solitario a bocce, costruisce il temporale, che non bagni la mamma non spaventi i suoi figli rimasti terrestri. Parte Io, il popolo delle nuvole la guarda indifferente passare, la meridiana della luna segna attimi perplessi, voli senza uccelli, istanti senza porto, la mamma ha un cancello nero e acuminato ferisce le dita dei bambini imprevisti, ma la luna polverizza ogni tentativo di un mondo con le pareti, la luna fuma tutta intera, al mattino i complici camini scrivono col fumo nell’aria gelida lettere a Io che si attarda verso il mondo della scuola.

Every night Ai sets off towards the world of the moon, blind swallows at her side point out a lane of darkness a vertical maze that only fingers see. There are no angels only a cautious devil in a tailcoat plays bocce by himself, forms the storm, don’t get the mum wet don’t scare her children that are left on earth. Ai sets off, the cloudpeople stare indifferently as she passes, the sundial moon tells perplexed moments, birdless flights, instants without a harbour, the mum has a gate black and sharp it hurts the fingers of unexpected children, but the moon turns every attempt at a walled world to dust, the whole moon pours with smoke, in the morning friendly chimneys write with the smoke in the frosty air letters to AI who dawdles towards the world of the school.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Waymark Literary Magazine | Issue 3 by Waymark - Issuu