Vive Mijas Julio 2010

Page 1



STAFF

staff&más

pag3.-pag5

DIRECTOR/DIRECTOR Cristóbal Gallego DIRECTOR DE PUBLICIDAD/DIRECTOR OF PUBLICITY José Fernández

EDICIÓN Y DISEÑO/GRAPHIC DESIGN María Rubio DISEÑO PORTADA/PAGE DESIGN Isabel Merino INFOGRAFÍA/COMPUTER GRAPHICS Juanjo Crespo FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHICS Miguel Lacalle, María Rubio Mónica López, Jorge Coronado

REDACCIÓN ESPAÑOL/SPANISH EDITING Amanda Gijón, Isabel Merino, Marga Naranjo, María Rubio REDACCIÓN INGLÉS/ENGLISH EDITING Mª José Román, Karen Anne McMahon PUBLICIDAD/PUBLICITY Miguel Sicilia, Ezequiel Valderrama EDICIÓN ON LINE/ON LINE EDITING José Manuel Guzmán

EDITA PUBLISHER

AYUNTAMIENTO DE MIJAS MIJAS COMUNICACIÓN SA www.mijate.com Urb. Polarsol s/n 29649 Mijas Costa comunicacion@mijate.com, www.vivemijas.com TELÉFONO/TELEPHONE 952 58 30 30 FAX 952 58 21 61 DISTRIBUYE/DISTRIBUTOR Mijas Comunicación DEPÓSITO LEGAL/LEGAL DEPOSITORY MA-2101-2009

3


CONTENIDOS CONTENTS

ENESTENÚMERO feri

a de a

13

ES

TA

rtes

sigu

BL

EC

e la

IM

IEN

ruta

TO

S-

aní

de

PR

la ta

a

OD

UC

pa

TO

ST

mije

ÍPIC

OS

rte

ER

s&

ES

-2

gas to

2010

LL

jue

4S

TA

ve

ND

ULO

CTÁC

2 24 0:00 :00 h. h.

tron

TIL INFAN BANA

om

3 ESPE ACIÓN CU FAMA IA BE 5 ANIM P ACADEM GUETÓN L RO A DE BAND 10 PO TUACIÓN RE 2 LA NDAL AC Z 6 ALHA HABANA BAILE 12 LATÍN JAZ CUBANA S a 8 CLUB STERCLAS BANA 17 ANIMACIÓN CU 19 DIO GEE MA BANA 13 IMACIÓN 24 RA IMACIÓN CU ENIDA 15 AN MANDÚ AN E RIB 26 LUPI + 5ª AV 20 CA N DEL CA NADÁ 28 LA 22 SO DE CA

s cionea actutrada a gratutit

S

ña

agos

julio

PAG. 12-17 ma

TA

ía

VIVE MIJAS DE NOCHE: Gastronomía, espectáculo y artesanía VIVE MIJAS BY NIGHT: Gastronomy, shows and handicrafts

de partir h. :00

21

NA NDA CUBA IÓN IMAC

27 BA

29 AN

en

PAG. 34-45

FESTIVAL DE TEATRO VILLA DE MIJAS: Disfruta del teatro al aire libre VILLA DE MIJAS THEATRE FESTIVAL: Take advantage of outdoor theatre

INTHISEDITION

viveMijas •staff&more

4

f


re

staff&más

CULTURE

PAG.18-33

LEISURE

OCIO

EXPOSICIONES TEATRO MÚSICA CINE EXHIBITIONS THEATRE MUSIC CINEMA

SPORTS

DEPORTE

CULTURA

pag3.-pag5

RUTAS FERIAS EXHIBICIONES

5

PAG 46-55

ROUTES FAIRS EXHIBITIONS

 AGENDA WHAT’S ON 6-11

PAG.56-69

FERIAS VERBENAS FESTIVITIES OPEN AIR FAIRS

DIRECTORIO DIRECTORY 70-82 REFLEXIONES REFLECTIONS 82

fs� PAG. 49-55

NOCHES DE TURF: Vuelven las carreras al hipódromo EVENING HORSERACING: The races return to the Hippodrome

PAG. 59-61

FERIA EN LAS LAGUNAS Y LA CALA: ¡No te las pierdas! LAS LAGUNAS AND LA CALA FERIA: Don’t miss out!


WHATS ON

nnfssqqvaa AGENDA JULIO/JULY SÁBADO - SATURDAY 3

JUEVES -THURSDAY 1 FERIA DE LAS LAGUNAS

FERIA DE LAS LAGUNAS

LAS LAGUNAS FAIR

LAS LAGUNAS FAIR

 Cerrillo de las Mentiras  Gratis/Free Event  pag. 59 Ocio/ Leisure

 Cerrillo de las Mentiras  Gratis/ Free Event  pag. 59 Ocio/ Leisure

CONCIERTO Mario Díaz: ‘Fusión’ CONCERT Mario Díaz: ‘Fusión’  Teatro Las Lagunas  Entrada: 10 euros  pag. 26 Cultura/ Culture

HIPÓDROMO Carreras de verano

VIERNES - FRIDAY 2 FERIA DE LAS LAGUNAS LAS LAGUNAS FAIR  Cerrillo de las Mentiras  Gratis/Free Entrance  pag. 59 Ocio/ Leisure

EXPOSICIÓN Jesús Moreno Martín EXHIBITION Jesús Moreno Martín

 Casa Museo, Mijas Pueblo  Gratis/ Free Entrance 

pag.22 Cultura/ Culture

VIVE MIJAS DE NOCHE Inauguración fiesta cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Party inauguration  Plaza Virgen de la Peña  Gratis/ Free Entrance  pag. 15 viveMijas

6 •what’s on !

HIPPODROME Summer Horse-Racing   

Hipódromo Costa del Sol Consultar página/Consult page pag. 49 Deporte/Sport

FESTIVAL DE BAILE UP La Cala, bailes de salón de Mijas y Víctor Rojas UP DANCE FESTIVAL La Cala, Lounge Dance from Mijas & Víctor Rojas   

Auditorio Municipal de Mijas Gratis/Free Event pag. 62 Ocio/ Leisure

DOMINGO - SUNDAY 4 FERIA DE LAS LAGUNAS LAS LAGUNAS FAIR  Cerrillo de las Mentiras  Gratis/ Free Event  pag. 59 Ocio/ Leisure


a g e n d a

p a g 6 .- p a g11

7

Auditorio Municipal de Mijas - 23 horas - Venta anticipada de entradas:

Mijas Pueblo. Casa Museo 952 59 03 80 - Las Lagunas. Casa de la Cultura 952 58 69 26 La Cala. Centro Cultural y Deportivo 952 58 77 50

XXIV

FESTIVAL DE

TEATRO 16,17, 18 JULIO

VILLA

MIJAS

Teatro Mijas - Mutis Producciones - El Brujo


MARTES - TUESDAY 6 VIVE MIJAS DE NOCHE Actuación de ‘Alhandal’ VIVE MIJAS BY NIGHT Performance by ‘Alhandal’  Plaza Virgen de la Peña  Gratis/Free Entrance  pag. 15

SÁBADO - SATURDAY 10 HIPÓDROMO Carreras de verano HIPPODROME Summer Horse-Racing  Hipódromo Costa del Sol  Consultar página/Consult Page  pag. 49 Deportes/ Sport

MIÉRCOLES -WEDNESDAY 7

MARTES - TUESDAY 13

FLAMENCO Grupo Azabache

VIVE MIJAS DE NOCHE Espectáculo de Funky, Hip Hop y Break Dance

FLAMENCO Azabache group

VIVE MIJAS BY NIGHT Funky, Hip Hop and Break Dance Show

  

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20 Cultura/ Culture JUEVES - THURSDAY 8

 Plaza Virgen de la Peña Gratis/ Free Entrance  pag. 15

MIÉRCOLES - WEDNESDAY 14

VIVE MIJAS DE NOCHE Actuación del ‘Club Habana’

FLAMENCO Grupo Azabache

VIVE MIJAS BY NIGHT ‘Club Habana’ Performance

FLAMENCO Azabache group

  

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 15

  

JUEVES - THURSDAY 15

VIERNES - FRIDAY 9 EXPOSICIÓN Charo y Javier Pajares

VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana

EXHIBITION Charo and Javier Pajares

VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Animation Marathon

  

viveMijas

Centro Cultural de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 30 Cultura/ Culture

  

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 15

CIRCO Noche de Cabaret

MIJAS, UNA CALA DE CINE La era de hielo III

CIRCO Cabaret Evening

MIJAS, UNA CALA DE CINE Ice age III

  

8 •what’s on !

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20

Parque Andalucía Gratis/Free Entrance pag. 65 Ocio/ Leisure

  

Playa del Torreón de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 58 Ocio/ Leisure


a g e n d a

9

p a g 6 .- p a g11

VIERNES - FRIDAY 16 FESTIVAL DE TEATRO Teatro Mijas ‘Las Brujas’

FESTIVAL DE TEATRO Mutis Producciones ‘Tres’

THEATRE FESTIVAL Teatro Mijas ‘Las Brujas’

THEATRE FESTIVAL Mutis Producciones ‘Tres’

  

Auditorio Municipal de Mijas Entrada: 8 euros pag. 34 Cultura/ Culture

  

Auditorio Municipal de Mijas Entrada: 15 euros pag. 34 Cultura/ Culture

SÁBADO - SATURDAY 17

DOMINGO - SUNDAY 18

HIPÓDROMO Carreras de verano

FESTIVAL DE TEATRO Rafael Álvarez El Brujo, ‘El testigo’

HIPPODROME Summer Horse-Racing

THEATRE FESTIVAL Rafael Álvarez El Brujo, ‘El testigo’

  

Hipódromo Costa del Sol Consultar página pag. 49 Deporte/ Sport

 Auditorio Municipal de Mijas Entrada: 15 euros  pag. 34 Cultura/ Culture

feri

a de a

13

ES

TA

rtes

sigu

BL

EC

e la

IM

IEN

ruta

TO

S-

aní

de

PR

la t

a

OD

UC

apa

TO

ST

mije

ÍPI

CO

LL

rte

ER

s&

gas

ES

-2

jue

4S

TA

ve

ND

netitas o i c a actuada gratu entr

2 24 0:00 :00 h. h.

agos

tron

om

IL FANT LO IN ÁCU A T N C A E B 3 ESP ACIÓN CU FAMA E IA ROB 5 ANIM P ACADEM GUETÓN DEL A D 0 PO ACIÓN RE BAN 1 A L U 2 AL AND 2 ACT ZZ 6 ALH B HABANA BAILE 1 LATÍN JA N CUBANA S 7 U IÓ S 1 L A C L 8 IMAC RC NA E N A T A B S U A A 19 DIO GEE BAN 13 M IMACIÓN C A R N CU IDA 4 2 ACIÓ N 15 AN MANDÚ ANIM ª AVE E 5 6 IB A + R 2 20 C N DEL CA ADÁ LUPI N 8 LA 22 SO NDA DE CA BANA 2 U A B C 27 CIÓN NIMA 29 A

julio

S

ña

S

to

2010

ma

TA

ía

tir de a par 0h. 1:0

2


MIJAS, UNA CALA DE CINE Bolt

VERBENA A.VV. La Rosa Aguado

MIJAS, UNA CALA DE CINE Bolt

OPEN-AIR FAIR A.VV. La Rosa Aguado

Parque María Zambrano Gratis/Free Entrance pag. 58 Ocio/ Leisure

  

  

MARTES - TUESDAY 20 VIVE MIJAS DE NOCHE Flamenco con ‘Camandú’ VIVE MIJAS BY NIGHT Flamenco with ‘Camandu’  Plaza Virgen de la Peña  Gratis/Free Entrance  pag. 16

La Rosa Gratis/Free Entrance pag. 62 Ocio/ Leisure

SÁBADO - SATURDAY 24 HIPÓDROMO Carreras de verano HIPPODROME Summer Horse-Racing  Hipódromo Costa del Sol  Consultar página/Consult page  pag. 49 Deportes/ Sport

MIÉRCOLES -WEDNESDAY 21 FLAMENCO Grupo Azabache

VERBENA A.VV. La Rosa Aguado

FLAMENCO Azabache group

OPEN-AIR FAIR A.VV. La Rosa Aguado

  

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20 Cultura/ Culture

 La Rosa Gratis/ Free Entrance  pag. 62 Ocio/ Leisure

JUEVES - THURSDAY 22 VIVE MIJAS DE NOCHE Agrupación cubana ‘Son del Caribe’ VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Group ‘Son del Caribe’   

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16

DOMINGO -SUNDAY 25 VERBENA A.VV. La Rosa Aguado OPEN-AIR FAIR A.VV. La Rosa Aguado   

La Rosa Gratis/Free Entranceww pag. 62 Ocio/ Leisure

VIERNES -FRIDAY 23 VIVE MIJAS EN TUS PARQUES Fiesta de salsa

MIJAS, UNA CALA DE CINE Up

VIVE MIJAS IN YOUR PARKS Salsa festival

MIJAS, UNA CALA DE CINE Up

  

viveMijas

10•what’s on !

Parque María Zambrano Gratis/Free Entrance pag. 67

 Auditorio municipal Mijas Pueblo Gratis/ Free Entrance  pag. 58 Ocio/ Leisure


a g e n d a

p a g 6 .- p a g11

MARTES - TUESDAY 27 VIVE MIJAS DE NOCHE Banda de Canadá VIVE MIJAS BY NIGHT Canadian Band   

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16

MIÉRCOLES -WEDNESDAY 28 FLAMENCO Grupo Azabache FLAMENCO Azabache group  Plaza Virgen de la Peña  Gratis/Free Entrance  pag. 20 Cultura/ Culture

VIERNES - FRIDAY 30 FERIA DE LA CALA LA CALA FAIR  Recinto ferial de La Cala  Gratis/Free Entrance  pag. 59 Ocio/ Leisure

EXPOSICIÓN Laura Casamayor EXHIBITION Laura Casamayor  Casa Museo, Mijas Pueblo Gratis/ Free Entrance  pag. 32 Cultura/ Culture

FERIA DE LA CALA

HIPÓDROMO Carreras de verano

LA CALA FAIR

HIPPODROME Summer Horse-Racing

  

Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 59 Ocio/ Leisure

  

Hipódromo Costa del Sol Consultar página pag. 49 Deporte/ Sport

SÁBADO -SATURDAY 31

JUEVES - THURSDAY 29 FERIA DE LA CALA

FERIA DE LA CALA

LA CALA FAIR

LA CALA FAIR

  

Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 59 Ocio/ Leisure

  

Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entranceww pag. 59 Ocio/ Leisure

VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana

SLOT Gran premio de camión

VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Animation Marathon

SLOT Truck Grand Prix

  

Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16

  

Antiguo Matadero Municipal Gratis/Free Entrance pag. 48 Deporte/ Sport

11


by night

de noche

Las veladas estivales se presentan otro año más cargadas de sabor, ritmo y animación. Acompáñanos en nuestro paseo nocturno por el municipio y conoce todos los atractivos que llenarán tus noches de verano de momentos únicos. The summer evenings in Mijas are for another year packed with flavor, rhythm, and entertainment. Accompany us on our evening walk through the town and get to know all the attractions that will fill your summer nights with unforgettable moments.

viveMijas culture 12• viveMijas


viveMijas

pag12.-pag17

13

Sabrosas, divertidas, tradicionales... Así son las noches mijeñas. Compruébalo.

Delicious, fun, traditional... Just like the mijeña evenings. Discover it.

Ruta de la tapa

Tapas route

Pescaíto frito, tortilla de patatas o embutidos de la tierra. Házte ya con tu tapaporte y recorre los pintorescos bares mijeños a la caza de los sabores más auténticos. Toda una aventura culinaria de la que podrás disfrutar todos los martes y jueves de julio y agosto de 8 de la tarde a 12 de la noche.

Fried fish potato tortilla and typical sausages. Do you already have your tapaporte and are hurrying to find these picturesque mijeño bars, hunting for the most authentic flavours? A wonderful culinary adventure that you can enjoy every Tuesday and Friday of July and August from 8 p.m. to 12 pm.

Cómo participar / How to participate Solicita de forma gratuita tu tapaporte en establecimientos asociados, hoteles de Mijas, Torreón de La Cala y Oficina de Turismo. Podrás disfrutar de una bebida acompañada de tapa por tan sólo 1,50 euros. Una vez que visites todos los establecimientos y completes tu tapaporte, entrarás en un sorteo en el que podrás conseguir fantásticos regalos.

You can request your free tapaporte from the associated establishments, hotels in Mijas, La Cala Torreón and the tourist office. You can enjoy a drink and a tapa for just 1.50 euros. Once you have visited all the establishments and completed your tapaporte, you will be entered into a prize draw in which you can get fantastic gifts.


Conoce los establecimientos / Get to know the establishments Aroma, Bar Restaurante Alarcón, Cafetería La Muralla, Bar Restaurante El Niño, Bar Restaurante Casa Pepe, Bar Porras, Museo del Vino, Bar González, Bar El Rincón, Bar El Refugio, Cafetería-Heladería Pecatti di Gola, Bar La Malagueña.

viveMijas

14• viveMijas

Actuaciones

Shows

Qué mejor para acompañar el aperitivo que un poco de música. Sonidos cubanos, ritmos flamencos, jazz o espectáculos infantiles. La animación tomará cada martes y jueves la plaza Virgen de Peña con shows para toda la familia. De ello se encargarán las diferentes agrupaciones artísticas del municipio.

What better to accompany an aperitif than with a little music. Cuban sounds, Flamenco rhythms, jazz and children’s shows. Entertainment will take every Tuesday and Thursday in the Plaza Virgen de la Peña with shows for the entire family. Different artistic groups from the municipality will be responsible for livening up the evenings.

Mercado de artesanía

Handicrafts Market

Al buen sabor de las tapas y al colorido de las actuaciones, se unirá la belleza de las obras expuestas en la plaza Virgen de la Peña. Este espacio se convertirá, durante los meses de verano, en un improvisado mercadillo en el que se podrán adquirir multitud de artículos artesanales, desde ropa y complementos pasando por juguetes y elementos decorativos.

The taste of the “tapas” and the colourful performances, unite with the beauty of the works exhibited in the plaza Virgen de la Peña. During the summer months, this area will be converted into a makeshift market where you can purchase many of the handicrafts, from clothing and accessories through to toys and decorative items.


viveMijas

pag12.-pag17

15

Vive Mijas de noche...en julio.

Tus noches de verano están a punto de dar un giro...

Vive Mijas by night... in July. Your summer nights are about to be given a twist... La fiesta comenzará con animación para los más pequeños. Después, llega el momento aprender a bailar los ritmos latinos con la ayuda de varios monitores. Habrá regalos para todos y la actuación de la Banda del Robe.

NA FIESTA CUBA

The Festival will begin with animation for children. Then it is time to learn to dance to Latin rhythms with the help of a multitude of monitors. There will be giveaways for everyone and a performance by the Banda del Roble.

LA BANDA DEL ROBE ANIMACIÓN CUBANA  Plaza/ Square Virgen de la Peña

 turismo@mijas.es

CLUB HABANA

ALHANDAL

ALHANDAL

2.JULIO/JULY 21 H

 Entrada Gratuita. Free Entrance

NO BAILE MODER

CLUB HABANA

BAILE MODERNO

MÚSICA ROCK

ANIMACIÓN CUBANA

 Plaza/ Square Virgen de la Peña   Entrada Gratuita. Free Entrance

 Plaza/ Square Virgen de la Peña   Entrada Gratuita. Free Entrance

FUNKY, HIP HOP Y BREAK DANCE

8.JULIO/JULY 21 H

6.JULIO/JULY 21 H

 turismo@mijas.es

 turismo@mijas.es

13.JULIO/JULY 21 H

 Plaza/ Square Virgen de la Peña   Entrada Gratuita. Free Entrance

 turismo@mijas.es

La banda malagueña trae a la plaza Virgen de la Peña su nuevo proyecto de rock con clara influencia andalusí, deleitando a los presentes con los temas de su disco ‘Raíces’.

La diversión estará asegurada de la mano de Club Habana, especializada en el Son Cubano, con temas de los mejores soneros como Compay Segundo o la Vieja Troba Santiaguera.

Kiko, finalista de la 2ª edición del programa Fama, impartirá una ‘Master Class’ en la que los presentes aprenderán los pasos de una coreografía de baile moderno.

This Malaga band brings to the Virgen de la Peña square their new Andalucian project, influenced by rock and they will entertain everyone with themes from their album ‘Raices’.

Fun will be assured at the hands of the Havana Club specialising in Cuban Sound, with the best compositions by groups such as Compay Segundo or La Vieja Troba Santiaguera

Kiko, finalist for the 2nd Edition of the show Fama, provide a ‘Master Class’ for the audience who will learn steps in a modern dance choreography.

MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA  Plaza/ Square Virgen de la Peña

ANIMACIÓN CUBANA

15.JULIO/JULY 21 H

 Entrada Gratuita. Free Entrance

 turismo@mijas.es


FLAMENCO

FLAMENCO CON CAMANDÚ CANTE FLAMENCO

20.JULIO/JULY 21 H

 Plaza/ Square Virgen de la Peña   Entrada Gratuita. Free Entrance  turismo@mijas.es

Estos cuatro jóvenes, amantes de la música de nuestra tierra, animarán la velada con un amplio repertorio de temas propios y versiones de artistas como El Barrio o Niña Pastori. These four young, lovers of music of our land, encourage everyone throughout the evening with a wide range of themes and artists such as El Barrio and Niña Pastori.

NADÁ BANDA DE CA

BANDA DE CANADÁ DANZA

27.JULIO/JULY 21 H

 Plaza/ Square Virgen de la Peña   Entrada Gratuita. Free Entrance

 turismo@mijas.es

Los diferentes grupos de baile de la canadiense ‘Halton Hills School of Dance’ ofrecerán al público mijeño una sorprendente exhibición de danza. La ligereza y precisión de sus movimientos no dejarán indiferente a nadie.

Different dance groups including the Canadian Halton Hills School of dance will offer the mijeño public a stunning dance display. The lightness and accuracy of their movements will leave no one unmoved.

MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA  Plaza/ Square Virgen de la Peña

ANIMACIÓN CUBANA

IBE SON DEL CAR

AGRUP. SON DEL CARIBE ANIMACIÓN CUBANA

22.JULIO/JULY 21 H

 Plaza/ Square Virgen de la Peña   Entrada Gratuita. Free Entrance  turismo@mijas.es

Música cubana y dominicana para hacer bailar a todos los presentes. Al ritmo de sus sones, el público aprenderá todos los secretos de los bailes latinos gracias a la pericia de varios animadores. There will be Cuban and Dominican music to dance to. The public will learn all the secrets of the Latin dances through the expertise of several entertainers.

29.JULIO/JULY 21 H

 Entrada Gratuita. Free Entrance

 turismo@mijas.es

Y EN AGOSTO/ AND IN AUGUST AGOSTO 3 AUGUST 21:00

SHOW PAYASOS, ANIMACIÓN INFANTIL

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña

AGOSTO 5 AUGUST 21:00

MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña

AGOSTO 10 AUGUST 21:00

POPACADEMIA

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Constitución

viveMijas

16• viveMijas

AGOSTO 12 AUGUST 21:00

AGRUPACIÓN CUBANA REGUETÓN

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña

AGOSTO 17AUGUST 21:00

LATIN JAZZ

AGOSTO 24AUGUST 21:00

RADIO GEE

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Constitución

AGOSTO 26 AUGUST 21:00

MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña

AGOSTO 19AUGUST

AGOSTO 28 AUGUST

21:00

MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña

21:00

LA LUPI Y GRUPO CUBANO 5ª AVENIDA

 Entrada Gratuita. Free Entrance  Plaza/Square Virgen de la Peña


viveMijas

pag12.-pag17

17

Vive Mijas... también en sus playas. Sardinas, arroces...Rutas gastronómicas a pie de mar.

Vive Mijas... also on its beaches. Sardines, rice...Gastronomic routes by the sea.

Este verano, tienes una excusa perfecta para disfrutar de un estupendo día de playa en las costas mijeñas. Probar los ricos espetos y arroces que te ofrecen, a un precio de lo más económico, diversos establecimientos del litoral. Consigue ya tu tapaporte y anímate a aderezar tu verano con los platos marineros más sabrosos de nuestras costas del 1 de Julio al 15 de septiembre.

This summer, you don’t have any excuse not to enjoy a great day at the beach on the mijeñas coast. Try the rich espetos and rice that are on offer at a very economical price at various establishments on the coast. Now get your tapaporte and be inspired to embellish your summer with delicious dishes from our coasts from the 1st of July to the 15th of September.

Si te animas a seguir este recorrido, podrás disfrutar de un espeto de sardinas más una bebida (cerveza, copa de vino, tinto de verano, agua o refresco) por tan sólo 5,50 euros.

If you are inspired to follow this route, enjoy an espeto of sardines and a drink (beer, wine, summer, water or soft drink) for just 5.50 euros.

Si te decantas por un buen plato de paella, podrás degustar una ración de arroz para dos personas más bebida (botella de vino, jarra de tinto de verano jarra de cerveza) por el módico precio de 25 euros.

RUTA DEL ESPETO THE ESPETO ROUTE

RUTA DEL ARROZ THE RICE ROUTE

If you have a penchant for a good paella, you can taste a portion of rice and a drink for two people (bottle of wine, jar of Red summer beer tankard) for the modest price of 25 euro.

Conoce los establecimientos / Get to know the establishments Chiringuito La Luna, Chiringuito Royal Beach, Chiringuito El Capricho, Chiringuito La Lucera, Chiringuito El Juncal, Chiringuito Antonio, Chiringuito El Sheriff, Chiringuito La Familia, Chiringuito Nacho Playa, Chiringuito Papa O, Chiringuito Los Morenos, Chiringuito Cristóbal, Chiringuito El Trópico, Chiringuito Arroyo, Chiringuito Villa Tropicana.


CULTURA-CULTURE

viveMijas

18• c u l t u r e


c u ll tt uu r r aa pag18-pag33 pag18.-pag33

19


JULIO/JULY S

D

2

3

4

SAT

s

7

8

9

10

11

12 13

14

15

16

17

18

19 20

21

22

23

24

25

26 27

28

29

30

31

5

6

AZABACHE

FLAMENCO 12 HORAS/HOURS 7, 14, 21, 28 JULIO/JULY 

Plaza Virgen de la Peña

 Entrada Gratuita. Free Entrance  turismo@mijas.es

Lectura/ Reading Cine/ Cinema Exposiciones/ Exhibitions Música/ Music Teatro/ Theatre

SUN

V

1

FRI

X

J

THU

TUE

M

WED

MON

L

s Actividad estrella del mes The activity of the month

Cada miércoles a mediodía, tanto vecinos como visitantes están invitados a pasar un buen rato disfrutando del mejor flamenco en la Plaza Virgen de la Peña de Mijas Pueblo. El grupo de baile Azabache, siempre fiel a su cita, regala al público su arte sobre el escenario en una exhibición gratuita. Every Wednesday at midday, residents and visitors are invited to pass a pleasant afternoon enjoying the sounds of Flamenco at the Plaza Virgen de la Peña in Mijas Village. Azabache dance group, always faithful to this appointment, entertain the public on stage with thier art at this free performance.

NO LO OLVIDES DON’T FORGET!

&!!

EXPOSICIÓN TALLER FOTOGRAFÍA UP HASTA/UNTIL SEPTIEMBRE/SEPTEMBER

UP PHOTOGRAPHY WORKSHOP EXHIBITION  Casa

de la Cultura, Las Lagunas Gratuita. Free Entrance

 Entrada

El taller de fotografía digital se compone de un curso inicial y otro avanzado. El objetivo es aprender el manejo de la cámara, hacer buenas tomas fotográficas y valorar la fotográfia artística, comprendiéndola y sintiéndola. El número de alumnos es de unos 75. The digital photography workshop consists of an initial course and an advanced one. The objective is to learn the operation of the camera, make good photographic shots and assess the artistic photography, understand it and feel it. The number of students is approximately 75. viveMijas

20• c u l t u r e


TALLER FOTOGRAFÍA DIGITAL UP. TRILOGÍA LA FOTOGRAFÍA EN LA PINTURA, EL CINE Y LA MÚSICA. JUAN DOMÍNGUEZ : ‘ANA CURRA’ UP DIGITAL PHOTOGRAPHY WORKSHOP. TRILOGY PHOTOGRAPHY IN PAINTING, FILM, AND MUSIC. JUAN DOMÍNGUEZ: ‘ANA CURRA’

c u l t u r a pag18-pag33

21

Get closer to the African Continent through the Las Lagunas Theatre


viveMijas

22• c u l t u r e


c u l t u r a pag18-pag33

23

CONVERSACIONES CON UN BOLÍGRAFO

CONVERSATIONS WITH A BALLPOINT PEN Jesús nace en Benalmádena en el año 1983 y además de su pasión por la pintura y el dibujo, también ha hecho sus pinitos en el mundo de la moda, con diseños a nivel particular. Actualmente, el Ayuntamiento benalmadense y la Librería General de Zaragoza mantienen una exposición permanente de este joven malagueño. El próximo 2 de julio su trabajo llegará hasta la Casa Museo. Esta exposición estará basada en 12 dibujos realizados en bolígrafo sobre papel. Según explica el propio autor, cada obra “habla por sí misma de una historia pero todas confluyen en una misma idea: la vida, con sus conflictos y problemas, hasta llegar a descubrirse a uno mismo”.

Jesús was born in Benalmádena in 1983 and he has a passion for painting and drawing and has also made his debut in the fashion world with high quality designs. Currently the benalmadense Town Council and the General Library of Zaragoza have maintained a permanent exhibition of this young Malagueño’s work. On the 2nd of July his work will be displayed at the Folk Museum in Mijas village. This exhibition is based on twelve drawings in pen on paper. According to the author, every work “speaks for itself, a story, but all converge into the same idea: life with its conflicts and problems and arriving to discover oneself”.


viveMijas

24• c u l t u r e


c u l t u r a pag18-pag33

25

En sus dibujos hay una ausencia prácticamente total de color, ya que tan sólo en algunos casos encontramos detalles realizados con otra técnica, pero pasan casi desapercibidos. La mayoría de trazos están hechos en bolígrafo negro. En su visita a la Casa Museo, el espectador encontrará una contraposición entre hieratismo y expresión, así como teatralidad, fuerza y pasión. Según Moreno, las composiciones que realiza parten de una perspectiva muy frontal en la que siempre hay un elemento que marca movimiento, llevando al público, en algunos casos, por un recorrido visual a lo largo del dibujo.

His drawings are almost absent of color only in some cases we find details made with another technique, but they go almost unnoticed. The majority of strokes are made in black pen. During a visit to the Folk Museum, the viewer will find a contrast between hieratic and expression, akin to theatricality, strength and passion. According to Moreno, the compositions carried out have a very frontal perspective in which there is always an element that makes movement, leading the public in some cases to a visual tour of the drawing.


MARÍODIAZ MARIO DÍAZ CONCIERTO

3.JULIO/JULY 21 H  Teatro Las Lagunas   Entrada 10 euros

 teatrolaslagunas@gmail.es

EL QUE FUERA LÍDER DE LOS ASLÁNDTICOS PRESENTA EN MIJAS SU PRIMER DISCO EN SOLITARIO

La música será la propuesta cultural del Teatro Las Lagunas para el sábado 3 de julio. Mario Díaz llega al municipio para presentar su primer trabajo en solitario, al que ha titulado ‘Fusión’. Este cordobés comenzó en la música en el año 2001. Lo hizo junto a un grupo de amigos con los que dio vida a ‘Los Aslándticos’. Mario ha sido en

estos años el vocalista principal de la formación, así como compositor y letrista de muchas de las canciones. Pero ahora, ha querido dar un paso más en su carrera musical, atreviéndose a emprender este difícil camino en solitario, logrando en su primer álbum una mezcla única de acento andaluz, guitarras flamencas y reggae, todo

ello envuelto en unas letras de atmósferas, tierra y aires sureños. Y es que Díaz vive de lleno eso de ‘renovarse o morir’. De hecho, ya desde el año 2006, empezó a desvincularse de ‘Los Aslándticos’ y comenzó a ofrecer algunos conciertos en solitario. Ahora, reaparece con con nuevos títulos como ‘Disfruta del Momento’ o ‘Andar’.

THE LEADER OF THE ASLÁNDTICOS PRESENTS HIS FIRST SOLO ALBUM IN MIJAS

viveMijas

26• c u l t u r e


c u l t u r a pag18-pag33

Music will be the cultural offer at the Las Lagunas Theatre on Saturday the 3rd of July. Mario Diaz arrives in the municipality to present his first solo work, which is entitled ‘Fusion’. This Cordobes started in music in 2001. He did so alongside a group of friends that became the the Aslándticos. Mario has in recent years been

the principal vocalist in this group, as well as composer and lyricist for many of the songs. But now, he wants to go a step further in his career, and has taken the courage to undertake this difficult journey alone, making his first album which is a unique blend of Andalusian flavour, flamenco guitar, and reggae, all wrapped

27

in atmospheric words, land and southern air. And Diaz lives through the concept of ‘renew or die’. In fact, since 2006 he began to disassociate from the Aslándticos and began offering some solo concerts. Now he reappears with new titles such as ‘Disfruta del Momento’ and ‘Andar’.


El pasado mes de junio y tras un importante año de trabajo de composición y grabación, salía finalmente a la venta el nuevo disco de Mario Díaz, ‘Gloria Bendita’. Un regreso discográfico que se presenta como la continuación de la frescura y la madurez que caracterizan las letras y la música del artista cordobés. Con un total de 15 canciones, este trabajo viene rebosando esa musicalidad de la que sólo Mario sabe hacer gala, esa mezcla única del acento andaluz con la que le gusta impregnar sus temas. Acompañado de una nueva banda de músicos excepcionales, Díaz asegura que vuelve con toda la energía que le caracteriza sobre los escenarios y lo hace en una gira en la que el público podrá disfrutar de un espectáculo lleno de nuevas canciones y también recordar aquellas tan memorables y emocionantes que ya son un clásico en todas sus actuaciones.

MARÍODIAZ

MOSTRARÁ EN EL TEATRO LAS LAGUNAS SU PRIMER TRABAJO EN SOLITARIO SHOWING HIS FIRST SOLO WORK AT THE LAS LAGUNAS THEATRE

viveMijas

28• c u l t u r e


c u l t u r a pag18-pag33

29

Mario Díaz comenzó en la música en el año 2001 / Mario Diaz has been in the music business since 2001 Last June, after an important year composing and recording work, Mario Diaz’s new album ‘Gloria Bendita’ was finally released. A record return, that presents the continuation of freshness and maturity that characterise the words of this Cordobes musical

artist. With a total of 15 songs, this work is musically overflowing and only Mario knows how to demostrate that unique blend of the Andalucian flavour that he likes to impregnate in his themes. Accompanied by a group of exceptional musicians, Díaz

ensures that his return is packed with all the energy that characterises his stage performances. The public will enjoy a show full of new songs during his tour and they will also remember an exciting and classic performance.


IER PAJARES CHARO & JAV Tras la pintura de Charo Pajares hay siempre un sentimiento. En sus lienzos se encuentra presente a menudo la música, así como pinceles y acordes que se enredan y dan como resultado una obra que llega franca, expedita y sin dobleces. Javier, sin embargo, se mueve más por los pensamientos, ocultos en cada uno de los trazos que dan vida su trabajo. After the painting of Charo Pajares there is always a depth of feeling. In his canvases we often find music as well, as if the brushstrokes and notes have become entangled and result in a work that is open, and clear, without folds. Javier, however, moves more by thoughts, hidden in each of the strokes that give life to his work.

CHARO Y JAVIER PAJARES EXPOSICIÓN/EXHIBITION

9.JULIO/JULY 20 H

 Centro Cultural de La Cala   Entrada Gratuita. Free Entrance

 cultura@mijas.es

viveMijas

30• c u l t u r e


c u l t u r a pag18-pag33

31


AYOR LAURA CASAM Hija de uno de los grandes artistas de la comarca de la Axarquía, José Casamayor, esta joven escultora malagueña ha heredado la maestría de su progenitor con el cincel y el martillo. A Laura le gusta trabajar en piedra en el caso de los bustos femeninos y en hierro para la representación de instrumentos musicales.

Daughter of one of the great artists of the municipalities of Axarquia, José Casamayor. This young sculptoress from Malaga has inherited the mastery of her father with the chisel and hammer. Laura likes working with stone making female busts and iron for the representation of musical instruments.

LAURA CASAMAYOR EXPOSICIÓN/EXHIBITION

30.JULIO/JULY 20 H

 Casa Museo Mijas Pueblo   Entrada Gratuita. Free Entrance  cultura@mijas.es

viveMijas

32• c u l t u r e


c u l t u r a pag18-pag33

33


XXIV FESTIVAL DE

VILLA TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS

viveMijas

34• fest. teatro


festival teatro pag34.-pag45

35

El cóctel Humor + Teatro vuelve a servirse en Mijas este verano. Será en el sitio de moda, en el Festival de Teatro Villa de Mijas. Los locales Teatro Mijas, la divertida propuesta de Mutis Producciones y el siempre genial Rafael Álvarez ‘El Brujo’ prometen noches embriagadoras del 16 al 18 de julio The cocktail of Humor + Theatre returns to Mijas this summer. And the Mijas Theatre Festival will be in a fashionable place. Mijas Theatre offers a fun performance with Mutis productions and as always the great Rafael Alvarez with ‘El Brujo’ promises intoxicating evenings from the 16th to the 18th of July


XXIV FESTIVAL DE TEATRO VILLA DE MIJAS - AUDITORIO MUNICIPAL

16 de julio

TEATRO MIJAS, LAS BRUJAS - 23 H - 8 €

17 de julio

MUTIS PRODUCCIONES, TRES - 23 H - 15 €

18 de julio

RAFAEL ÁLVAREZ ‘EL BRUJO’, EL TESTIGO - 23 H - 15 €

VENTA ANTICIPADA DE ENTRADAS Mijas Pueblo Casa Museo 952 59 03 80

Las Lagunas Casa de la Cultura 952 58 69 26

El Auditorio Municipal de Mijas Pueblo vuelve a ser lugar de encuentro para los amantes del teatro. Todos, tanto vecinos del municipio como aquellas personas que hayan decidido visitar Mijas este mes, están invitados a disfrutar de un genuino festival al aire libre abonado a la risa que, con sus 24 ediciones, es todo un clásico del verano.

viveMijas

36• fest. teatro

La Cala Centro Cultural y Deportivo 952 58 77 50

The Municipal Auditorium of Mijas village will again be a meeting place for theatre lovers. Everyone, both residents of the municipality and those people who have decided to visit Mijas this month are invited to enjoy a genuine outdoor festival dedicated to laughter with its 24th edition this summer.


festival teatro pag34.-pag45

En esta ocasión, el área de Cultura del Ayuntamiento de Mijas ha programado un intenso fin de semana, del viernes 16 al domingo 18, con un cartel de espectáculos de calidad para todos los gustos en el que no podía faltar desde la propuesta de una compañía local, como es Teatro Mijas -que abrirá el festival el viernes con ‘Las Brujas’-, hasta obras que están cosechando éxitos en todo el territorio nacional como ‘Tres’ -el sábado, 17-, de Mutis Producciones o ‘El testigo’ -el domingo,18-, con la interpretación de El Brujo.

37

On this occasion, the Cultural Department of Mijas have an intense programme for the weekend from Friday the 16th to Sunday the 18th of July. They have quality performances for all tastes and there will be no doubt of the excellence on offer from local company Mijas Theatre - who open the Festival on Friday with ‘Las Brujas’-, as well as wonderful works from national companies such as ‘Tres’ - on Saturday the 17th - Mutis Producciones and El Testigo’ on Sunday the 18th -, with the interpretation of El Brujo.

PURO TEATRO TEATRO, LO TUYO ES PURO TEATRO, FALSEDAD BIEN ENSAYADA,

ESTUDIADO SIMULACRO, FUE TU MEJOR ACTUACIÓN DESTROZAR MI CORAZÓN

Si usted quiere ser testigo de cualquiera de estas puestas en escena bajo las estrellas del cielo mijeño no espere más, ya que puede adquirir su entrada anticipadamente en la Casa Museo de Mijas Pueblo, en la Casa de la Cultura de Las Lagunas o en el Centro Cultural y Deportivo de La Cala. El precio de las localidades para ver la propuesta que este año hace la compañía local Teatro Mijas es de 8 euros, mientras que para asistir a las obras de teatro que traen al municipio las compañías nacionales el coste es de 15 euros.

If you want to witness any of these works on a stage set under the mijeño sky’s, don’t hesitate to purchase your tickets in advance at the Mijas village Folk Museum, the Cultural Centre of Las Lagunas or the Sports and Cultural Centre of La Cala. This year local company Mijas Theatre will cost 8 euros, whilst national companies visiting the municipality will cost 15 euros.


XXIV FESTIVAL DE

VILLA DE TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS

23 H

16 JULIO

TEATRO MIJAS: LAS BRUJAS

Las actores de Teatro Mijas llegan al festival de este año con la obra ‘Las Brujas’, un drama rural influenciado por el siglo inhumano, áspero y sombrío de la fuerte dramaturgia siciliana. La superstición y el embrujamiento serán factores imperativos en la historia, en la que la protagonista, embarazada, luchará con todas sus fuerzas para defender el tesoro que guarda en su regazo, lanzándose sobre los que pretenden salvar su honra y destruir la huella de su pecado. Los versos, escritos por el extremeño Luis Chamizo, impregnan las frases de amor y fragancia campesina.

Mijas Theatre actors present the play ‘Las Brujas’ at this year’s festival. It is a rural drama influenced by the inhumane, rough and sombre Sicilian drama. Superstition and bewitching will be the imperative factors of the history, in which the pregnant protagonist will fight with all her force to defend the treasure which is in her lap, launching on those who claim to save her honour and destroy the footprint of her sin. The verses written by the Extremeduran, Luis Chamizo Extremaduran permeates the phrases of love and rural fragrance.

viveMijas

38• fest. teatro


festival teatro pag34.-pag45

XXIV FESTIVAL DE

VILLA DE TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS

39

23 H

17 JULIO

MUTIS PRODUCCIONES: TRES

Kiti Manver, Nuria González, Aurora Sánchez y Octavi Pujades, bajo la dirección de Mutis Producciones, dan vida a ‘Tres’, la historia del reencuentro de unas amigas a las que la vida ha ido llevando por caminos dispares, aunque la soledad sea un sentimiento común. Para combatirla deciden quedarse embarazadas y formar una familia. Sus hijos serán hermanos y crecerán juntos, pero aún les queda por encontrar al hombre perfecto. El autor de la obra, Juan Carlos Rubio, pretende llevar un soplo de esperanza, alegría y buen humor a los escenarios españoles, en un momento de crisis en el sector teatral.

Kiti Manver, Nuria González, Aurora Sánchez and Octavi Pujades, under the direction of Mutis productions, bring to life ‘Three’, the history of a few friends who’s lives have been going along different roads, although the loneliness is a common feeling. To combat this they decide to get pregnant and raise a family. Their children will be brothers and sisters and grow up together, but yet they still have to find the perfect man. The author of the work, Juan Carlos Rubio, aims to bring a breath of hope, joy and good humour to the Spanish stage in a moment of crisis in the theatre sector.


Rocío, Ángela y Carlota no se veían desde hacía casi tres décadas, exactamente desde que terminaron sus estudios. Amigas inseparables hasta ese momento, el devenir de sus vidas las lleva por diferentes sitios. Al reencontrarse después de tantos años, a punto de cumplir los cincuenta, y más solas que la una, deciden buscar una solución a su frustración latente, ser madres. ¿Será demasiado tarde?, ¿encontrarán al hombre que buscan? Y si lo encuentran, ¿querrá prestarles desinterasadamente sus espermatozoides? ¿Quieren saberlo? No falten el sábado 17 de julio, a las 23 horas, al Auditorio de Mijas Pueblo.

Rocío, Angela and Charlotte have not seen each other for almost three decades, the exact time from when they finished their studies. Inseparable friends up until this moment, then their lives take very different paths and places. After so many years, they are alone and approaching their 50’s so they decide to seek a solution to their desire to be mothers. But is it too late? Will they find the man they are looking for? And if they find him: will he want to donate his sperm? Do you want know what happens? Then don’t miss the performance on Saturday, the 17th of July, at 11 p.m., at the Mijas Pueblo open air auditorium.

viveMijas

40• fest. teatro


festival teatro pag34.-pag45

comedia, humor y drama se dan la mano en el festival

comedy, humour and drama go hand in hand at the festival

...TRES ES UN JUGUETE CÓMICO, UN DISPARATE, UNA MÁQUINA DE HACER REIR... ...TRES IS A COMIC GAME, A FOLLY, A LAUGHING MACHINE...

41


XXIV FESTIVAL DE

VILLA DE TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS

23 H

18 JULIO

RAFAEL ÁLVAREZ EL BRUJO ‘EL TESTIGO’

Este artista casi no necesita presentación. ‘El Brujo’ forma ya parte de la historia del Festival de Teatro Villa de Mijas. En esta ocasión, vuelve al escenario del Auditorio Municipal con su último trabajo, ‘El Testigo’, basado en un texto del gaditano Fernando Quiñones que, según asegura el propio actor, le enamoró al leerlo. Así que, a solas sobre las tablas, como de costumbre, Rafael Álvarez mueve en este espectáculo al personaje ficticio de Miguel Pantalón, artista que es compendio de diversos cantaores flamencos a los que el propio Quiñones admiraba. La cita con ‘El Brujo’ es el domingo 18 de julio a las 23:00 horas. Déjese llevar por su hechizo, porque no se arrepentirá.

viveMijas

42• fest. teatro

This artist needs almost no introduction. ‘El Brujo’ is now part of the history of Mijas Pueblo Theatre Festival. On this occasion he returns to the municipal auditorium stage with his lastest work, ‘El Testigo’, ‘The Witness’, based on a text of the native Cádiz, Fernando Quiñones, which according to the actor, he fell in love with when reading it. So, alone on the stage, as usual, Rafael Álvarez appears in this show as the fictitious Miguel Pantalón, an artist who is a compendium of diverse Flamenco singers who Quiñones admires. The appointment with El Brujo is on Sunday, July the 18th at 11pm. Let yourself be carried away by his spell, because you will not regret it!


festival teatro pag34.-pag45

43


viveMijas

44• fest. teatro


festival teatro pag34.-pag45

45


DEPORTE-SPORT

viveMijas p o r t

46• s


deportes

pag46.-pag55

47


JULIO/JULY 6

7

8

12 13

14

15 16

19 20

21

22

23

27

28

29

30s

26

S

3 s 10 s 17 s 24 s 31

D

SUN

9

2

SAT

V

1

FRI

J

THU

X

WED

5

TUE

M

MON

L

4

11

Los amantes del slot en Mijas se preparan para despedir la temporada. Este mes, el club acoge la penúltima prueba del campeonato, todo un homenaje a los grandes nombres de la Fórmula 1, pues se correrá en la modalidad de clásicos, haciendo referencia a mitos como Ayrton Senna o Alain Prost. Como viene siendo habitual, las carreras comenzarán a las 10.30 h para los más pequeños, mientras que los adultos correrán a las 16 h. El día anterior, desde las 19 h, habrá entrenamientos libres.

TAI-CHI

Deporte/Sport

18 25

s Actividad estrella del mes The activity of the month

SLOT Slot lovers are preparing for the end of the season. This month the Club host the penultimate test of the championship. A homage to all the great names in Formula 1, because it will run in the form of a classic, referencing legends such as Ayrton Senna and Alain Prost. The races start at 10.30am for the youngsters, And from 4pm for adults. There will be free training during the day before from 7pm.

GRAN PREMIO F1 CLÁSICO

CHRISTMAS FORMULA 1SPORTS CLASSICPARTY GRAND PRIX

31. JULIO/ JULY

 Antiguo matadero municipal

 www.clubslotmijas.blogspot.com

TAI CHI PARA MAYORES MIÉRCOLES Y VIERNES WEDNESDAYS & FRIDAYS

9.30-11 H 9.30-11 H

TAI CHI FOR SENIORS  Polideportivo - Las Cañadas  Entrada Gratuita. Free Entrance  952 46 15 49

viveMijas p o r t

48• s


deportes

pag46.-pag55

49

s

NOCHES DE TURF NIGHT RACING El Hip贸dromo Costa del Sol abre sus puertas a la estaci贸n estival. Las carreras nocturnas marcan un calendario que estar谩 tambi茅n lleno de actividades paralelas y sorpresas The Costa del Sol Hippodrome opens its doors to the summer season. Night racing marks the calendar which is also full of surprises and parallel activities

J


UITO G GRAT PARKIN R KING FREE PA 20.1. CALENDARIO DE CARRERAS RACING CALENDAR TEMPORADA ESTIVAL SUMMER SEASON

ER

952 59 27 00

E-MAIL

info @hipodromocostad

WEB

elsol.es

ww w.hipodromocostad

viveMijas p o r t

50• s

10.07

17.07

3 DE JULIO/ 3RD JULY

10 DE JULIO/ 10TH JULY

17 DE JULIO/ 17TH JULY

HORARIOS CARRERAS VERANO: A PARTIR DE LAS 22 H (APERTURA PUERTAS 21H) SUMMER RACING TIMETABLE: FROM 10PM (DOORS OPENING AT 9PM)

La emoción de las carreras vuelve al Hipódromo Costa del Sol. El recinto turfístico de Mijas ha preparado la nueva temporada de verano con mucho mimo y esmero, por lo que esperan recibir a un gran número de visitantes. El pistoletazo de salida será el próximo sábado 3 de julio. Y las siguientes citas con el turf serán los días 10, 17, 24 y 30 de julio, así como 6 de agosto. En cuanto al horario de apertura de puertas, éstas se abrirán a las 21 horas y la primera carrera de la noche comenzará a las 22 horas.

TELÉFONO / PHONE NUMB

03.07

elsol.es

Así que si quieren pasar una noche diferente, no lo duden y por tan solo 5 euros disfrute de todo lo que ofrecen estas instalaciones. Además de aparcamiento gratuito, dispone de una amplia oferta lúdica y de restauración que vienen a completar al apartado puramente deportivo. En definitiva un lugar para el disfrute. Así, por ejemplo, cada velada se organizan visitas guiadas en español e inglés, en las que el público puede ver las cuadras o las pistas, entre otras cosas.


deportes

pag46.-pag55

24.07

30.07

06.08

24 JULIO/ 24TH JULY

30 JULIO/ 30TH JULY

6 DE AGOSTO 6TH AUGUST

51

PRECIO ENTRADA 5 竄ャ ABONO DE TEMPORADA 20 竄ャ MENORES DE 18 Aテ前S Y MAYORES DE 65 GRATIS ENTRANCE PRICE 5 EUROS SEASON TICKET 20 EUROS MINORS UNDER 18 AND SENIORS OVER 65 FREE

The thrill of racing returns to the Racecourse of the Costa del Sol. The Mijas Racecourse has prepared for the new summer season with much love and care, so expect a large number of visitors. The first meet will be next Saturday, July the 3rd. And the following race meets are the 10th, 17th, 24th and 30th of July and August the 6th. Gates open at 9 p.m. and the first night race will start at 10 p.m.

DISFRUTA DE UNA NOCHE DE CARRERAS ENJOY AN EVENING AT THE RACES

Only 5 euros entry fee to enjoy all these facilities on offer! In addition to free parking there is a wide range of leisure activities and restaurants that complete this pure sporting event. A great place for relaxation and enjoyment. Each evening there are tours in English and Spanish, in which the public can see the stables and racetrack, among other things.


viveMijas p o r t

52• s


deportes

pag46.-pag55

53


Asimismo, quienes se decidan a pasar por allí, encontrarán una gran variedad gastronómica con precios ‘anticrisis’ y para todos los bolsillos. Por otro lado, entre carrera y carrera, se ofrecerá un espectáculo flamenco y durante toda la noche la música en vivo inundará las calles del recinto. Ya a nivel cultural, los visitantes podrán contemplar la exposición de escultura de la Galería de Arte Pedrín, así como la muestra de aperos del campo organizada por la Asociación Peña Cultural El Caballo. Y como novedad, la Terraza ‘Le Chic’ abre al público con un ambiente de música disco de los años 70 y 80. Un gran espacio diseñado y ambientado en esa época que contará con música en vivo, DJ’s internacionales, actuaciones de invitados especiales… y mucho más. También dispondrá de una zona tropical para degustar cocktails y mojitos, una zona vip con atención exclusiva y otra de barbacoa. ¿Se lo van a perder? Also, if you decide to go there, you will find a wide gastronomic offer with ‘anticrisis’ prices set for all budgets. And between each race, there will be a flamenco show and all night live music which will be floodlit. On a cultural level, visitors can see sculpture at the Pedrín Art Gallery exhibition. And new, this year, Le Chic terrace opens to the public with a musical atmosphere centering on the 70s and 80s. A large area designed and set in that era with live music, International DJ’, guest performances... and much more. You will also be able to enjoy a tropical area offering cocktails and mojitos, a tasteful, exclusive vip area and a BBQ. Would you want to miss out on all this?

viveMijas p o r t

54• s


deportes

pag46.-pag55

DURANTE EL MUNDIAL SE INSTALARÁN PANTALLAS EN EL HIPÓDROMO PARA SEGUIR LOS PARTIDOS

55

DURING THE CHAMPIONSHIP LARGE TV SCREENS WILL BE INSTALLED AT THE HIPPODROME TO FOLLOW THE MATCHES


OCIO-LEISURE viveMijas

56•leisure+


ocio y mรกs pag56.-pag69

57


JULIO/JULY

5

6

S

Artesanía/Handicraft Baile/Dancing Verbenas/Summer festivals Gastronomía/Gastronomy Cursos/Courses Cine/Cinema

D

SUN

V

SAT

THU

J

FRI

X

WED

M

TUE

MON

L

s1 s2 s3 s4 8 7 10 11 9

12 13

14

15

16

17

18

19 20

21

22

23

24

25

26 27

28

29

30

31

s Actividad estrella del mes The activity of the month

ALA DE CINE MIJAS, UNA C Ya están aquí las sesiones veraniegas de cine al aire libre organizadas por la concejalía de Juventud. Apunta las fechas y prepárate para pasar unas noches de película en los entornos más pintorescos del municipio. Open air cinema is back this summer, organised by the Youth Department. Take good note of the films to be screened and get ready to enjoy your summer nights in beautiful spots of the municipality of Mijas.

15.07

Playa del Torreón, La Cala

 juventud@mijas.es

18.07

Parque Mª Zambrano, Las Lagunas

25.07

Auditorio municipal, Mijas Pueblo

952 58 60 60

TODAS LAS PELÍCULAS COMENZARÁN A PARTIR DE LAS 22 HORAS. ALL THE MOVIES WILL START AT 22 HOURS.

NO LO OLVIDES DON’T FORGET!

&!!

CURSOS CONCEJALÍA JUVENTUD CENTRO FORMACIÓN, EMPLEO Y JUVENTUD  Avda. Andalucía 3, Las Lagunas  juventud@mijas.es

952 58 60 60

DISC JOCKEY - FUNKY - ACUPUNTURA- TEATRO - DISEÑO WEB - MONÓLOGOS CÓMO HABLAR EN PÚBLICO - RADIO (Reservado a corresponsales juveniles) DISC JOCKEY - FUNKY - ACUPUNCTURE- THEATRE - WED DESIGN - MONOLOGUES HOW TO TALK IN PUBLIC - RADIO (Only for youth correspondents)

viveMijas

58•leisure+


ocio y más pag56.-pag69

El mes de julio es sinónimo de feria en el municipio de Mijas. Las Lagunas está siendo el primer núcleo que celebra sus fiestas. El pistoletazo de salida tuvo lugar el miércoles 30 con el Día del Niño y la cena homenaje a la tercera edad. Y entre los días 1 y 4 de julio continuarán las actividades. Pero esto no es todo, ya que la fiesta continua a pie de playa entre el 29 de julio y el 1 de agosto con la feria de La Cala. Actividades y juegos a la orilla del mar, actuaciones musicales y un ambiente muy marinero será el que se vivirá en el núcleo caleño durante estas fechas. Así que, ponte el traje de faralaes y... ¡a la feria!

The month of July is synonymous with the Feria in the municipality of Mijas. Las Lagunas is the first nucleus to celebrate its festival. The starting shot will take place on Wednesday the 30th with children’s day and the senior citizens honourary dinner. And between the 1st and the 4th of July activities will continue. But there is much more to enjoy, as the party continues by the sea between the 29th of July and the 1st of August with the Feria in La Cala. Activities and games by the sea shore, musical performances and a fishing village atmosphere at the caleño nucleus. So, put on your flamenco and dress and ....go to the feria!

59

FERIA, FERIA!!!! s


viveMijas

60•leisure+


ocio y mรกs pag56.-pag69

61


ROSA AGUADO

Fiestas Populares

FESTIVAL BAILE UP

23, 24 y 25. JULIO/JULY

 Diseminado La Rosa nº 42  Entrada libre/ Free Entrance 

Los vecinos de La Rosa tienen previsto celebrar sus fiestas a lo largo del mes de julio. Las actividades comenzarán el día 17 con el campeonato de tiro al plato y de golf. Y ya los días 23 y 24 los lugareños se reunirán para vivir su verbena, dos jornadas en las que la música en directo, los bailes y los juegos populares serán la nota dominante. También habrá una exhibición ecuestre. Y el domingo 25 celebrarán la tradicional comida de socios.

La Rosa residents are planning to celebrate their holidays in July. Activities will begin on the 17th with the clay pigeon shooting championship and golf. And on the 23rd and 24th locals will meet to make the most of this verbena, two days in which music live, dances and popular games will be the prevelant note. There will also be an equestrian exhibition. And on Sunday 25 there will be the traditional members meal.

Hasta 200 alumn@s de la Universidad Popular darán ritmo a la noche del 3 de julio en el Auditorio Municipal de Mijas Pueblo. En esta ocasión se unen bajo un mismo espectáculo los grupos de Víctor Rojas, Rafi Cuevas y Juan Jesús Leiva, una mezcla explosiva cargada de mucho arte. Para Rojas, éste es su primer año como profesor de la UP aunque con su grupo ‘Mijas Joven’ lleva ya más de 10 años trabajando en el municipio. Para su cita con el Auditorio, el bailaor mijeño ha preparado un espectáculo en el que el flamenco más puro será el protagonista. Después de años de fusiones, Rojas ha querido ser fiel a sus raíces. Su repertorio incluirá desde bulerías, a fandangos y alegrías, pasando por rumbas. En el caso de las alumnas de la UP de La Cala, este grupo, formado por una treintena de bailaoras de todas las edades y al frente de Rafi Cuevas, volverá a subirse sobre las tablas de este recinto para deleitar al público con su amplio abanico de bailes, en el que no faltarán las sevillanas ni las bulerías. Y los ritmos salseros y de salón correrán a cargo de las alumnas de Juan Jesús Leiva. En la edición de este año, y como novedad, el grupo se atreverá con el Foxtrot, un popular baile estadounidense de principios del siglo XX. Y como no podía ser de otra manera también se moverán al son de la bachata, el merengue, el chachachá, la salsa o el tango.

UP DANCE FESTIVAL

3. JULIO/ JULY

 Auditorio Municipal  Entrada libre/ Free Entrance 

viveMijas

62•leisure+


ocio y más pag56.-pag69

63

Up to 200 students from the Open University will set the rhythm on the eve of the 3rd of July in the Mijas village Municipal Auditorium. Victor Rojas, Rafi Cuevas and Juan Jesús Leiva, an explosive mixture from many art groups come together in the same show. For Rojas, this is his first year as UP Professor but he has already been working for more than 10 years in the municipality with his ‘Mijas Joven’ Group. For this appointment at the Auditorium, the mijeño dancer has prepared a show in which the purest flamenco will be the protagonist. After years of fusion, Rojas has wanted to be true to its roots. His repertoire includes bulerías, fandangos and alegrias and rumbas. In the case of the students from UP La Cala, they are a group, made up of all ages and form a group of 30 dancers under the leadership of Rafi Cuevas. They return to delight audiences with their wide range of dances including sevillanas and bulerías. Salsa rhythms and lounge dance will be the protagonists of the students of Juan Jesús Leiva. In this year’s Edition, and new to the show, this group will dare to do the Foxtrot, a popular early 20th century American dance. And how could it be otherwise, they will also move to the sound of the bachata, merengue, the chachachá, salsa and tango.


DE COCINA SEMINARIOS COCINA Y CATA/FOOD & WINE

JUNIO-JULIO/ JUNE-JULY

 CIOMijas  35€  902 530 222

pjimenez@ciomijas.com

NO LO OLVIDES DON’T FORGET!

&!!

Descubre los secretos del vino y de la gastronomía a través de los seminarios de CIOMIJAS Discover the secrets of wine and the gastronomy in the CIOMIJAS seminars

CATA CAVAS

VIERNES 2 JULIO 18 H FRIDAY 2ND JULY 18 H Cava Brut Cava Brut Reserva Cava Brut Nature Cava Brut Gran Reserva Cava Dulce Cava Rosado

ISIS MENÚ ANTICR ANTICRISIS MENU

MENÚ ANTICRISIS

 CIOMijas  29 & 15 €  902 530 222

pjimenez@ciomijas.com

viveMijas

64•leisure+

COCINA MALAGUEÑA

VIERNES 9 JULIO 18 H FRIDAY 9TH JULY 18 H Ajoblanco con uvas Cazuela de fideos Ensalada Malagueña Gazpacho andaluz Porra antequerana Sopa malagueña Fritura de pescado

Disfruta en CIOMijas de dos opciones gastronómicas diseñadas para el paladar y el bolsillo de todos. Prueba el Menú Degustación por 29 euros o el Menú con sabor del día por 15 euros Enjoy two gastronomic options at the CIOMijas aimed at all palates and budgets. Test the Sample Menú for 29 euros or the Sample Menú of the Day for 15 euros


ocio y más pag56.-pag69

NOCHES DE NIGHT’S

JUVENTUD TE INVITA A VIVIR UNA NOCHE INOLVIDABLE YOUTH INVITES YOU TO AN UNFORGETTABLE EVENING

65


Malabares, juegos acrobáticos, equilibrios sobre el trapecio y un sinfín de espectáculos relacionados con las artes circenses se unirán el próximo día 9 de julio en el parque Andalucía para hacer vivir a los asistentes todo un torbellino de emociones. El glamour, la espectacularidad y el colorido del circo llega a Mijas de la mano del área de Juventud para mostrarnos su faceta más cabaretera. ‘Noches de Cabaret’ es un show diseñado para amenizar las noches de verano, divirtiendo e involucrando al público en cada número. Con el humor como pilar y la calle como escenario principal, cinco artistas y compañías circenses de la provincia se encargarán, a través de minishows de 10 minutos acompañados de música en vivo, de arrancar multitud de carcajadas entre el público. La cita, que está programada para todos los públicos, dará comienzo a las 21 horas y tendrá una duración de una hora y media.

Juggling, acrobatic games, balance acts on the trapeze and a myriad of events related to the circus arts will unite on July the 9th in the Andalucia Park to send the audience into a whirlwind of emotions. Glamour, spectacle and a colourful circus arrives in Mijas at the hands of the Youth Department who will show us their bent on cabaret. ‘Cabaret nights’ is a show designed to liven up the summer nights having fun and engaging the public in each series. With humour being the mainstay and the street, the principal scene, five artists, and circus companies will perform minishows of 10 minutes accompanied by live music and much laughter from the public. The event, scheduled will begin at 9 p.m. and will last for an hour and a half.

viveMijas

66•leisure+


ocio y más pag56.-pag69

67

ARTISTAS DE NOCHES DE CABARET 9 DE JULIO. 21 HORAS. PARQUE ANDALUCÍA

PRESENTADOR: ANTONIO RAMÍREZ MONOCICLISTAS: LOS HERMANOS MORENO (Córdoba)

 www.loshermanosmorenocirco.com

FAQUIR Y MALABARISTA: RODRIPRESENTA (Málaga) EQUILIBRISTA SOBRE SILLAS: MINITRICICLO (Sevilla) TRAPECISTA Y ACRÓBATA AÉREA: LAURA BOLON (Argentina/Málaga)

 www.laurabolon.com

VIVE MIJAS EN

TUS PARQUES

Fiestas Populares

23. JULIO/JULY

 Parque María Zambrano  Entrada libre/ Free Entrance 

Los ritmos latinos y los sones propios del Caribe se adueñan el 23 de julio del Parque María Zambrano. El área de Parques y Jardines ha programado una fiesta salsera en la que el baile y la música serán los protagonistas. Si quieres aprender a moverte como un auténtico bailarín profesional, enfúndate en tus mejores galas y prepárate para vibrar al son de la salsa, el merengue, la cumbia o la samba.

Typical 1960s retro culture takes over the next day on the 23rd at the María Zambrano Park. The original aesthetic sixties will join the picturesque vespas and cars of the time in a festive atmosphere and not to be missed is los guateques music group. If you want to relive all the glory years, recover your forgotten finest clothes, re:assemble your old bike and get ready for an unforgettable night.

II CONCURSO TORTILLAS Y ENSALADILLAS RUSAS ASOCIACIÓN NUEVA LAGUNA 24 JULIO. 20 HORAS

NO LO OLVIDES DON’T FORGET!

&!!

NUEVA LAGUNA ASSOCIATION OMELETTE COMPETITION  Parque Fernán Caballero (junto al colegio El Albero)

 Entrada Gratuita. Free Entrance


 

Y EL PRÓXIMO...& NEXT

MARTES - TUESDAY 3

SÁBADO - SATURDAY 7

JUEVES - THRUSDAY 12

VIVE MIJAS DE NOCHE Show de payasos y animación infantil

CONCIERTO Cala Reggae

VIVE MIJAS DE NOCHE Agrupación cubana de reguetón

VIVE MIJAS BY NIGHT Clown show and children’s animation

CONCERT Cala Reggae

 Plaza Virgen de la Peña, 20 horas  turismo@mijas.es

VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Group Regueton

 Playa del Torreón  juventud@mijas.es

 Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

MIÉRCOLES- WEDNESDAY 4

VERBENA (6 y 7 agosto/August) Asociación Peña Cultural El Caballo

FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache

MIJAS, UNA CALA DE CINE Crepúsculo

OPEN-AIR FAIR Peña Cultural El Caballo Association

FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache

MIJAS, UNA CALA DE CINE Moonlight

 Calle Júscar (junto a Parque La Butibamba)  fiestas@mijas.es

 Playa del Torreón  juventud@mijas.es

DOMINGO - SUNDAY 8

VIERNES - FRIDAY 13

MIJAS, UNA CALA DE CINE Madagascar II

EXPOSICIÓN PINTURA Ariel Sandoval Calderón

MIJAS, UNA CALA DE CINE Magadascar II

PAINTING EXHIBITION Ariel Sandoval Calderon

 Parque Andalucía  juventud@mijas.es

 Centro Cultural de La Cala  cultura@mijas.es

MARTES - TUESDAY 10

SÁBADO - SATURDAY 14

VIVE MIJAS DE NOCHE Popacademia

VERBENA Peña Santana

VIVE MIJAS BY NIGHT Popacademia

OPEN-AIR FAIR Peña Santana

 Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

JUEVES - THRUSDAY 5

VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban animation marathon  Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

VIERNES - FRIDAY 6

HIPÓDROMO Carreras de Verano HIPPODROME Summer Horse-Racing

 Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

 Plaza de los Siete Caños  fiestas@mijas.es

MIÉRCOLES - WEDNESDAY 11

DOMINGO - SUNDAY 15

VERBENA (6 y 7 agosto/August) Asociación de Vecinos Tamisa

FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache

MIJAS, UNA CALA DE CINE Gran Torino

OPE-AIR FAIR Tamisa Residents Association

FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache

MIJAS, UNA CALA DE CINE Gran Torino

 Plaza Virgen de la Peña, 12 horas.  turismo@mijas.es

 Auditorio municipal de Mijas Pueblo  juventud@mijas.es

 Hipódromo Costa del Sol  info@hipodromocostadelsol.es

 Parque Andalucía  fiestas@mijas.es

viveMijas

68•leisure+


ocio y más pag56.-pag69

MARTES - TUESDAY 17

VIVE MIJAS DE NOCHE Latin jazz VIVE MIJAS BY NIGHT Latin Jazz  Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

MIÉRCOLES - WEDNESDAY 18

FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache

VIVE MIJAS EN TUS PARQUES Fiesta Años 60 y 70 VIVE MIJAS IN YOUR PARKS PARTY  Parque Andalucía  parquesyjardines@mijas.es

VERBENA (20 y 21 agosto/August) Asociación de Vecinos El Juncal OPEN-AIR FAIR El Juncal Residents Association  Hipódromo Costa del Sol  info@hipodromocostadelsol.es

 Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

DOMINGO - SUNDAY 22 JUEVES - THRUSDAY 19

VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban animation marathon  Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

MIJAS, UNA CALA DE CINE El curioso caso de Benjamin Button MIJAS, UNA CALA DE CINE The curious case of Benjamin Button  Parque María Zambrano  juventud@mijas.es

JUEVES - THURSDAY 26

VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban animation marathon  Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

VIERNES - FRIDAY 27

EXPOSICIÓN PINTURA Francisco Domínguez Salas PAINTING EXHIBITION Francisco Dominguez Salas  Casa Museo, 20 horas  cultura@mijas.es

VERBENA (27 y 28 agosto/August) Asociación de Vecinos La Candelaria OPEN-AIR FAIR La Candelaria Residents Association  Explanada frente a C. Deportiva Las Lagunas  fiestas@mijas.es

VIERNES - FRIDAY 20

MARTES - TUESDAY 24

SÁBADO - SATURDAY 28

VERBENA Asociación de Vecinos Al-Alcasur

VIVE MIJAS DE NOCHE Radio Gee. Música celta.

VIVE MIJAS DE NOCHE Cuadro flamenco de La Lupi y grupo cubano 5ª Avenida

OPEN-AIR FAIR Al-Alcasur Residents Association  Urbanización Al-Alcasur  fiestas@mijas.es

VIVE MIJAS BY NIGHT Radio Gee. Celtic Music  Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

69

VIVE MIJAS BY NIGHT Table Flamenco from Lupi and the 5th Avenue Cuban group  Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

SÁBADO - SATURDAY 21

MIÉRCOLES - WEDNESDAY 25

VERBENA Asociación de Vecinos Al-Alcasur

FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache

EXHIBICIÓN ARTÍSTICA Maskemúsica

OPEN-AIR FAIR Al-Alcasur Residents Association

FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache

ARTISTIC SHOW Maskemusica

 Urbanización Al-Alcasur  fiestas@mijas.es

 Plaza Virgen de la Peña  turismo@mijas.es

 Teatro Las Lagunas  teatrolaslagunas@gmail.com


DIRECTOR Y DIRECTORIO

CASA DE LA CULTURA

MOLINO DE HARINA

MUSEOS/MUSEUMS

 Avda. del Compás s/n 29650 Mijas  952 59 03 80

 cultura@mijas.es Miércoles a domingo 10-14 h / 17-20 h Wednesday to Sunday

 C/ San Valentín s/n Mijas Costa  952 58 69 26

 cultura@mijas.es Lun-Vier. Mon-Fri 9-13 h / 17-20 h

CASA MUSEO  Plaza de la Libertad 2, 29650 Mijas 952 59 03 80

 cultura@mijas.es  Invierno/ Winter10-14 h/16-19 h

MUSEO DE MINIATURAS

Verano/ Summer 10-14 h/17-20 h

 Avda. del Compás s/n 29650 Mijas  952 58 90 34

CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO  Avda. Bulevar s/n La Cala de Mijas  952 58 77 50

 turismo@mijas.es

 biblio.lacala@mijas.es

3€

Lunes-Viernes.8-15 h/16-23 h.Sáb.10-14 h. Mon-Fri 8-15h/16-23 h. Sat. 10-14 h

EXPOSICIONES/EXHIBITIONS

DEPORTES/SPORTS TORREÓN DE LA CALA  C/ Torreón s/n, 29649 Mijas

 cultura@mijas.es Invierno: miér. a dom./ Wed. to Sun. 10 -17h Verano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h

PATIO DE LAS FUENTES  Ayuntamiento Pza. Virgen de la Peña s/n  952 58 90 00 / 952 58 90 01

 info@mijas.es  Lun-Viernes. 9-15h

Monday -friday 9-15 h

viveMijas

70• directory

CIUDAD DEPORTIVA  Camino del Albero s/n Mijas Costa  952 47 82 41 / 952 58 45 86

 deportes@mijas.es 8-00 h /Domingos cerrado en Julio y Agosto. Sundays closed on July and August.


directorio

71

pag70.-pag82

 Avda. Bulevar s/n 29649 Mijas

MIJAS GOLF

PABELLÓN LAS CAÑADAS

CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO

 C/ Águila s/n 29651 Mijas Costa

 952 58 77 50

 952 46 84 33

 biblio.lacala@mijas.es

 deportes@mijas.es

deportes@mijas.es

16.30 - 23.30 h.

 Urb. Mijas Golf s/n 29651 Mijas Costa  952 47 68 43

 mijas@golf-andalucia.net LA NORIA GOLF

Lun. a vier./Mo. to Fri. 8-15/16-23h

 Llano de La Cala s/n Mijas Costa

Sáb./Sat 10-14 h.

 952 58 76 53

 info@lanoriagolf.net LA SIESTA GOLF  C/José Orbaneja Urb.Sitio de Calahonda  952 93 33 62

CAMPO FÚTBOL LOS OLIVOS PABELLÓN DE OSUNILLAS  Osunillas Crta.Mijas-Benalmádena 29650  952 59 06 74

 deportes@mijas.es

 lasiestagolf@mixmail.com

 La Cala de Mijas 29649 Mijas Costa

SANTANA GOLF

 952 58 77 50

 deportes@mijas.es

 Carretera La Cala-Entrerríos Valle del Golf

 17 - 23.00 de Lun-Viern/Mon-Frid.

 902 51 77 00

 teetimes@santanagolf.com

16.30 - 23.30 h.

MIRAFLORES GOLF ACADEMY  Urb. Riviera del Sol Crta.3.40 Km.189,1  952 93 28 76

 mirafloresacademy@golf-andalucia.net

LA CALA GOLF GIMNASIO MIJAS PUEBLO  Avda. de México s/n 29650 Mijas  952 48 60 94

HIPÓDROMO COSTA DEL SOL  Urb. Chaparral s/n 29651 Mijas Costa  952 59 27 00

 deportes@mijas.es

info@hipodromocostadelsol.es

Lun-Vier:9-22,30 h./Sábado 10-14 h. Mon to fri:9-22,30 h./Sat 10-14 h.

 Carreras/turf: 22 h

 La Cala de Mijas s/n Mijas Costa  952 66 90 33

 golf@lacala.com

MIRAFLORES GOLF  Crta.Cádiz Km.199 Urb.Riviera Golf  952 93 19 60 / 952 93 29 73

 miraflores@golf-andalucia.net


CHAPARRAL PARQUE MARÍA ZAMBRANO

Urb. El Chaparral N-340 km 203 Mijas Costa  952 58 77 00

 C/ Velázquez, Las Lagunas

 reservas@golfelchaparral.com

 Parque Infantil/Quiosco/Pista deportiva  Children’s park/Kiosk/Sports track

CALANOVA Urb. Calanova Golf Club. La Cala de Mijas  951 170 197

 grupo@calanovagolf.com

PARQUE ESPARRAGAL

TEATRO LAS LAGUNAS  Cno. El Albero, Las Lagunas Mijas Costa

 Crta. de Coín Las Lagunas, Mijas Costa

 952 47 25 96 (X-V 17 - 20 H)

 Barbacoas/Bar/Paseos

 cultura@mijas.es

 Barbaques/Bar/Walks

OCIO/ENTERTAINMENT PARQUE EL ALBERO  Bda. El Albero Las Lagunas  Parque Infantil/Quiosco/Pista de Tenis  Infants park/Kiosk/Table tennis

PARQUE LAS CAÑADAS AUDITORIO MUNICIPAL GRANJA ESCUELA ENTRERRÍOS  Partido Rural de Entrerríos s/n Mijas Costa  Dormitorios/Piscina/Granja/Comedor/Establo...  Dormitories/Simming pool/Dining room/Stable

 C/ Palomar (Las Lagunas)

 Jardines de la Muralla s/n Mijas Pueblo

 Parque Infantil

 cultura@mijas.es

 Children’s park

PARQUE DOÑA ERMITA

PARQUES/PARKS

 C/Río Guadalevín, Las Lagunas  Parque Infantil/Zonas Verdes/Paseos  Children’s park/ Green zones/Walks

PARQUE EL JUNCAL  Bda. El Juncal (Las Lagunas)

PARQUE ACUÁTICO  Crta. Nacional 340 Km 209 Mijas Costa  Atracciones acuáticas/Bares/Mini Golf...  Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...

PARQUE ANDALUCÍA  C/ Río Las Pasadas esquina C/Geranio

 Parque Infantil/Quiosco  Children’s park/kiosk

 Parque Infantil/Bar/Cancha Deportiva  Children’s park/Bar/Sports ground

PARQUE LAS PALMERAS  Avda. Mijas y Cno. El Albero Las Lagunas  Parque Infantil  Children’s park

viveMijas

72• directory


directorio

73

pag70.-pag82

PARQUE LA CASCADA  Cno. El Albero (Las Lagunas)  Parque Infantil/Bar/Cascada de agua  Children’s park/Bar/Waterfall

PARQUE OSUNILLAS

TURISMO/TOURISM

 Crta. Benalmádena Bda. Osunillas

CIOMIJAS  Ctra. A7, Km. 201  952 59 93 47

 Parque Infantil

 informacion@ciomijas.es

 Children’s park

PARQUE LA MURALLA  Recinto de La Muralla Mijas Pueblo  Parque Infantil/Bar/Cascadas/Ruta Botánica  Children’s park/Bar/Waterfalls/Botanical Route

PARQUE EL TORREÓN  Paseo Marítimo La Cala de Mijas  Parque Infantil

OFICINA DE TURISMO MIJAS PUEBLO  Plaza Virgen de la Peña s/n  952 58 90 34

 turismo@mijas.es Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 9- 19h Verano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 09:00 - 20:00 Sábados: 09:00 - 14:00

 Children’s park

PLAZA DE TOROS  Paseo de las Murallas, s/n  952 48 52 48

Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 10- 19h Verano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 10 - 22h

PARQUE BUTIBAMBA  C/ Fuengirola (La Cala de Mijas)  Parque Infantil/Pista Deportiva/Paseos  Children’s park/Sports track/Walks

PARQUE LOS OLIVOS  Zona Los Olivos (La Cala de Mijas)  Barbacoas/Pista Atletismo/Quiosco  Barbacues/Athletics track/Kiosk

PARQUE El LIMONAR  Avda. El Limonar (La Cala de Mijas)  Parque Infantil  Children’s park

PUNTO INFORMACIÓN TURÍSTICO LA CALA  C/Torreón s/n Invierno: miér. a dom./

Wed. to Sun. 10 -17h Verano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h

TU NÚMERO AQUÍ /YOUR NUMBER HERE Si quieres estar en el directorio de Vive Mijas contacta con:

comunicación@mijate.com

If you want to be in the directory of Vive Mijas, contact us


RIA CALLE LA NO

7

CA

S

BA

ACI

E BUT

ON

OL

Ctra. NACIONAL BO

ULE

A DE

JA

CAL

C. O

JÉN

LE

A

CAL

UE EJAQ ONT

CALL

LE A

E RE

INA F ABIO

NTE

QUE

RA

LA

C.

DE

LM

CA

LL

CAL

LE M

CALL

CÁR TAM

A

LA

LL

FABIO

2

LE

RA

NER

UE

CAL

N

EQ

E AR

INA

NT

BE

E RE

OJÁ

EA

A

AR

CALL

ENA

RTA M

3 CAL

E

AR

LE B

A

LL

LA

STE

YO RO

CAL

CA

DE

A

LA

LLE

PON

CA

BAR

C. E

L

EM

TIA

RIAT

AN

CAL

AN

E BU CALL

340

DEL S

TIBA

IA

AL

4

COTA

C. M

MAN

MBA

E ALE

a. N

CALL

CALLE

PASEO

CALL

Ctr

IBAM

PALM A

S

TAJARE CALLE

CALLE BU

TIPLAYA

6

1

viveMijas

74• directory

CA

LL

ED

EL


directorio

CALLE LA NO

RIA

pag70.-pag82

LA CALA DE MIJAS CALLE LA

NORIA

1

Torreón, Punto Información Turística

2

Tenencia de Alcaldía Centro Cultural y Deportivo Parque de La Butibamba

3 4 6

CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)

7

Club La Noria Golf

ra. NACIONAL 340

3

LLE

RO

ND

AC

A

RA

M RE OR

ES

ES

S CLAVEL

AR

ET

AS

LL

EC

LA

N

ACIÓN LO

RR

LE

TO

L CA

EL

ED

AM

AL A

EL

ED

340

LL CA

Ctra. NACIO NAL

URBANIZ

ED

M

LL

AN

ILV A

AR

CA

LL

LM

C.

1

CA

OL

AR EM

DE

CA

LL

C.

CA

ALA

LO

IN

BE

LL

LL

EL

40

CA

CA

RD

AL 3

A

A

EBA

ÁN

OS

JA NER LE

CAL

UL

IST

URBANIZ

ACIÓN LO

S CLAVEL

ES I Y II

CIÓ

IZA

AN

B UR

CION

LLE

TAM

BO

. NA

CA

Ctra

2

L NE

AR

ON

LIM

75

N

RR

TO


ARIT AS SM ARG

ADA

RDOB

A

RÍA

RAN

LME

LE G

LE A

CAL CSIA

SA

AR

ÍN N VALENT

IÓN UN LA LLE CA

LA UN IÓN CALLE

L IG UE M AN ES LL

CA

ÍN

CALLE SA

CALLE FU

CALLE RO

ROSA

FUCSIA CALLE

CALLE

SC O CI AN FR DE

IL LP

DE

C A OÍN NZ

RA

PE

ES

O

2

CALLE SA

AVEL CALLE CL

CLAVEL CALLE

AN ES LL CA

FÁ TI M A DE EN IR G EV LL CA

NT O VIE DE INO OM OL CA MIN

N

GE

IN

N VALENT

S S GERÁNIO

CALLE JAZMÍN

CALLE LO

S RÁNIO

e. M Pj

Pje . CA MOL IN RR O ET D ER A N E VIE CA LL NT ER AC IO O IO DA RO NA L3 .40

FE

IR

EV

LL

CA

N GE

vIR

L DE

CA M

RIO

LOS

RA

A LG

A EN

LA

VIÑUE CALLE RIO

EB

CALLE

R ALQUIVI RIO GUAD

Z PA

C/ SAN MA

C/ SAN CAR

C/

LL

CA

LA

A

CA

IL

DE

FÉLIX

N GE

CALLE RIO DARO

O GEN LLE RI

IER

BLAS

A CÍ A LU AD DA EJ AN ET ZD EN SA

EN

DE

RM

7

IR

EV

LL

CA

N IGNACIO

N JAV CALLE SA

C/ SAN

ÍN CO

FA AL

N MATEO

CALLE SA

C/ SAN

ÓBAL SAN CRIST

CALLE SAN FERMÍN

CALLE SA

CECILIO

TO

O

RTOLOMÉ

C/ SAN ELOY

EN

FONS

SAN BA

1

C/ SAN

VI

SAN AL

TOR

C/ SAN ISIDRO

DE

CALLE

SAN VIC

C/ SAN BRUNO

O

CALLE

C/ SAN ROQUE

IN

JAZMÍN

NA CALLE S

IO AC

AN

ICA

ÓN

CALLE

C/ SAN LUCAS

OL

CALLE

LOS GE E TULI

CALLE

PÁN

DIOLO E GLA

TER

RIOS

ÍN

NICA

CALLE VERÓ

ÍN .40 GUST L 3 AN A

VER

DE

E

E CÓ

S S GERÁNIO CALLE LO

TE

LLE

O

RAF

SADAS

AVENID A LOS LI

BENJAM

CO Í

DA NI

CA

E AV

DA NI

CA

LGA

CALLE

O LAS PA

RIOS

CA

TA

IN M CA

E AV

LLE

ENA

RÓN

C/ SAN BERNARDO

ÍN

C TO GA AL

LE B

CAMI

CALLE RI

C/ SAN BRAULIO

DE

CALL

ESELVA

NVILLA

CALLE

E AT RN

LANJA

CALL

C/ MADR

CENA

ENIA

E AZU

IANA O GUAD CALLE RI

C/ GARD

C/ BUGA

EA

CAL

RÉS

AVENID A LOS LI

CA

CA

E CIP

C/ RIO TORREN

C/ RIO

OLA

E RR

LLE

ERO

A AZUCEN

4

C/ AMAP

N

ÍA

CALL

6

ALB

C/ SAN

AVENID A LAS M ARGARIT AS

UAD A C/ R

N

NO

ND AL UC

DEL

CALL

INO

SADAS

CALLE

AVENID A LOS LI

C/ VIOLE

CA MI

AV D. D

EL H

5

CAM

ÉS

IGU

O LAS PA

C/ RIO GU ADALFEO

OD

Í CO

IO G

DE

C/

O

IN

RIO

M CA

SELV A

viveMijas

NM

RIOS

C/ M ADRE

76• directory

IDA SA

IPR

RITAS CALLE RI

A C/ RIO GU ADIARO

C/ RIO TIN

LOS LIRIOS

AVE N

MARG A

SADAS

LETE

IEL

C/ RIO

ALMA

NZORA

SA

AVENIDA

EC

AVEN IDA L AS

DARAX

O LAS PA

ÉN

CALL

O

RI

LL

C/ RIO OJ

T

NDEZ

CA

CALLE RI

ATE

HERNÁ

C/ RIO GU ADIATO

C/ RIO GU ADALME DIN

GO

C/

BARB

N

Ó UR

TO

AS

G.

EZNAR

CALLE RIO GU ADARRANQU E

IO EN

ILL

R MA NA

N

BE

Í CO

RIO

DE

C/

AN MP CA

Z

NO

LE

RIO

C/

RIO

MI CA

3

C/ RIO

FU

C/ RIO HU

CALLE RIO AN

S UA AG

C/

DE

R VE RIO C/ C /R IO

CALLE RIO GU ADALEVÍN

RANDE

IO

PA

FR

RIO

RIO

C/

C/

N

Ó DR

CALLE RIO GU ADALTEVA

CALLE RI OG

LIL

VE

ER

RIO

S LO

LL

C/

AS

CA

C/

M LO CO

MIGUEL

CAL

PADRÓ N C/ RIO ER

RIO

AVENID A SAN GU ARO

CALLE RIO AN DARAX

CALLE RIO GU ADALTEVA

CALLE RIO GU ADALEVÍN

RIO

AVE NID A LA

LLE

CALLE RIO GU ADARRANQU E

CA


directorio

ERN

EZ

CA MI

DE

AL

SAN D

IONIS

IO

CA

2

CARRETERA NACIONAL 3.40

M AR

ÍA

ER

AL

DA

ILA

EM LL CA

ÁG U

EG LL CA

ÍA

IRL O

AV IOT A

TA S

AN

ÍA

ES

EL

CA

CALLE LAS CAÑADAS

AS

LE L

CAL

CALLE SA

N VALENT

ÍN

CALLE SANTA LAURA

SM

CAMPANAL ES

LL

CALLE KENNEDY

FR

CAL

CA

LL

CA

CALLE CADIZ

LL

JU AN

AR OM AL P E

Í UB ER LL CA LL EE

CALLE ANCHA

LLE

ILG EJ LL CA

EMA ANT AG

GA

CAMINO DE

LE S

AN

C

L AL

CA

TA AN ES LL CA

IA TA LID C/ SAN

EL TA ISAB

S DE MIJA

CALLE

C/ SAN

ÉBANO

PINO

AVENIDA

C/ SANTA FABIOLA

ES

AR

EL

L CA

ES

ÍN

AL

N VALENT

N PA

CALLE SA

M CA

ROBLE

LL

IR

O AR M LO PA E L

DE

CALLE

ESA

C/ SANTA TER

CA

AF

O

S

EZ

IN

CALLE SAN JUAN

LL

M CA

CINA

PASADA

CA

GE

N JOSÉ

CALLE EN

AN

O

ES

N PEDR

CALLE SA

LL

CALLE SA

CA

CALLE

ES

MA

CALLE

CAMINO DEL ALBERO

CA MP AN

EA VE

ABETO

NO

RO

CALLE JACARA NDA

6

IRIOS

ÁND

UE

EL H

MIJAS

IGU

AVENIDA DE

NM

CALLE

A SA

O

77

pag70.-pag82

LAS LAGUNAS 1

Tenencia de Alcaldía

2

Casa de la Cultura

3

Centro Entreculturas

4

Parque Andalucía

5

Teatro Las Lagunas

6

Ciudad Deportiva

7

Centro de Formación y Empleo

S

ADA

CAÑ


MIJAS PUEBLO 1

Ayuntamiento

2

Oficina de Turismo

3

Biblioteca Municipal

4

Plaza Virgen de La Peña

5

Carromato de Max

6

Molino de Harina

7

Casa Museo

8

Plaza de Toros

9

Auditorio Municipal

R VA

D TE IAN

EL

A AC

VO C/. OL I

C/. EL

AR PIL

PIN AR

DEL C/.

C /. A

LEG

RE

DEL C/.

ÑO

P

A -4 0 9 A

C/ .A

C/.

C /.

OS

PED

REG

ALE

S

FU

EN T

A C/. C

AS NUEV SAS IL ARR C/. C

C/. COÍ N

ARCÓN L AL ÓBA IST CR . / C ARROBO L ALG E DE ENT FU C/.

A NTAN IO SA

TA AS .L C/

LE L

viveMijas

BARR

A AGU

O

CAL

78• directory

C/ .

PLAZA DE LOS SIETE CAÑOS

C/. LASTA

CA

S ÑO

GU A

ORR EL P C/. D

CA M IN O D E L O S

L

C/. CAMPOS

C O ÍN

DE

C R I S T Ó B AL A O

C/. CUE VA D E

RA M

SE

ROB

ETE

EZ AR UÑ ALM ON EL P C IS C GA D C /. F RA N C A L L E L AR

AR

RR

C/. SIERRA

AG

CA

UA

MA-409 VARIANTE DE LA CARRETTERA

E DE L A L G

ÓN LARC

. C/


directorio

79

pag70.-pag82

A

C

O

EM D. D AV

D. AV

ICO MÉJ DE

VAR D. P OLI C/.

3

C /. TA

“C O RR O”

O RI

LO AB

UIZ

C/. FCO .R

SEB

GA

AST

IÁN

AR PIL

C/. COÍ N

C/. DE L

4

C/. L OS CA ÑO S

7

A.

D AV

LC

DE

ÁS

P OM

2

5

DE AVD.

PÁS OM LC

6

AV

EL TA D

RA O TE R AN M U .C . C/ C/

R .P AB

C/

DA

S RA TE

CU ES

LGARROBO

A SE

PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN

PIL AR ILL A

RCÓN

PLAZA DE LA LIBERTAD

CNO. FUENTE DE L

M CA

O

IN

DE

S LA

N CA

8

9

C A M IN

O D E LAS CA NT

E RA S

MIJAS Ctra. FUENGIROLA -

DEL C/.

IL

ARR

C/. C

LA PEÑA

RC

HA

1

TA MA R

AN

RE

S

E ON

VIS

C/. S LEG

IO

DE GEN VIR

R VA AL

DA ENI AVD

C C/.

C/

VO

PIN AR

C/. EL

IO

.C

AR PIL

C /. A

AR LV

C/

DEL C/.

C/. OL I

EL

9 -40 MA CA C/.

SA

PLAZA DE LA PAZ

C/. MÁ LA

D TE AN RI VA

R AR AC

A ER ET

MI

Ctra. FUENGIROLA - MIJAS

C/. C AL VA

CA GE ÑAD RT A RU DE DIS

ÉJI

LO

O

R RADU HER C/.

DE D. AV URB. TAMISA

U IZ P IC A Ctr SSO a. F UEN GIR OLA - MIJ AS

A ON M

IC

A

ÉJ

C

M

LA

C/. CUEVA D EL

VARIANTE D E

CTRA. MA-409

09 A-4 AM ER ET R AR

BENALMADENA


10,95€ 5,95€

PROD

UCTO

Balón de Volley

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

Ideal para la playa, no afecta al agua. PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

Camiseta niño impresa 160grs Tallas:4/6/8/10/12/14 PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

12,95€

Camiseta de señora sin mangas 180 grs Tallas: S/M/L/XL

PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

Camiseta señora impresa 160grs cuello de pico Tallas: S/M/L/XL

10,95€ Polo señora bordado entallado 180grs Tallas: S/M/L/XL

14,95€ PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

viveMijas

80• directory


directorio

81

pag70.-pag82

PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

Gorra Beisbol bordada. cierre velcro

6,95€

14,95€

PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

Polo bordado niño 180 grs Tallas: 4/6/8/10/12/14

PROD

UCTO

10,95€ Camiseta hombre impresa 160grs Tallas:S/M/L/XL/XXL 5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

PROD

UCTO

5

OF

www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om

14,95€ Polo bordado caballero 180grs Tallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL

Toalla de playa bordada 140x 70cms

12,95€ Delantal Gourmet

16,95€


viveMijas

82• directory

reflexiones del duende de Mijas// reflections by the Mijas goblin// by jorge nevani




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.