Typozone /2/

Page 1

Sipos Tamรกs


TIPÓZÓNA /2/ Kiállítás hazai tervezőgrafikai képzést nyújtó egyetemek hallgatóinak és oktatóinak munkáiból TEMPLOM GALÉRIA / Eger, Trinitárius u. 5. 2018/03/29 → 2018/05/10 A kiállítást szervezi ás a katalógust kiadja Eszterházy Károly Egyetem / Vizuális Művészeti Intézet / Média és Design Tanszék / Eger Koncepció IPACS Géza Szerkesztők CSONTÓ Lajos / SZIGETI G Csongor Tervezte SZIGETI G Csongor Fordította BALÁZS Katalin Benigna A katalógusban az alábbi egyetemek hallgatóinak és oktatóinak munkái láthatók: BUDAPESTI METROPOLITAN EGYETEM / VIZUÁLIS KOMMUNIKÁCIÓ INTÉZET ESZTERHÁZY KÁROLY EGYETEM / VIZUÁLIS MŰVÉSZETI INTÉZET / MÉDIA ÉS DESIGN TANSZÉK MAGYAR KÉPZŐMŰVÉSZETI EGYETEM / GRAFIKA TANSZÉK / TERVEZŐGRAFIKA SZAKIRÁNY MOHOLY-NAGY MŰVÉSZETI EGYETEM / MÉDIA INTÉZET / TERVEZŐGRAFIKA TANSZÉK PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM / MŰVÉSZETI KAR / TERVEZŐGRAFIKA TANSZÉK SOPRONI EGYETEM / ALKALMAZOTT MŰVÉSZETI INTÉZET / TERVEZŐGRAFIKA TANSZÉK Köszönet a TIPÓZÓNA DÍJ támogatóinak: HARMATI Lászlónak és SOLTÉSZ Gergőnek. A kiadvány megjelenését a Média Eger Kft. Kulturma Városmarketing Csoport támogatta. Külön köszönet HARSÁNYI Judit / Dr. PINTÉR Márta Zsuzsanna / SÜLI-ZAKAR Szabolcs / JUHÁSZ Vica / ZEMAN Zoltán / FAA Balázs / KOLCSÁR Zsolt / APPEL Sebastian Megjelent 2018-ban, 500 példányban. Nyomda Kapitális Kft. vmi.uni-eger.hu behance.net/visualeger typozone.uni-eszterhazy.hu instagram.com/media_design_eger facebook.com/mediadesigneger

TYPOZONE /2/ An exhibition based on the works of students and professors from universities providing training in Graphic Design in Hungary TEMPLOM GALLERY (H 3300 Eger, Trinitárius u. 5.) 29/03/2018 → 10/05/2018 The exhibition is organized and the catalogue is published by Eszterházy Károly University / Visual Arts Institute / Media and Design Department / Eger / Hungary Concept Géza IPACS Edited by Lajos CSONTÓ / Csongor G SZIGETI Graphic design by Csongor G SZIGETI Translation by Katalin Benigna BALÁZS The catalog showcases the artworks of students and professors of the following universities: BUDAPEST METROPOLITAN UNIVERSITY / INSTITUTE OF VISUAL COMMUNICATION ESZTERHÁZY KÁROLY UNIVERSITY / VISUAL ARTS INSTITUTE / MEDIA AND DESIGN DEPARTMENT HUNGARIAN UNIVERSITY OF FINE ARTS / GRAPHICS DEPARTMENT / SPECIALIZATION IN GRAPHIC DESIGN MOHOLY-NAGY UNIVERSITY OF ART AND DESIGN / MEDIA INSTITUTE / GRAPHIC DESIGN DEPARTMENT UNIVERSITY OF PÉCS / FACULTY OF ARTS / GRAPHIC DESIGN DEPARTMENT UNIVERSITY OF SOPRON / INSTITUTE OF APPLIED ARTS / GRAPHIC DESIGN DEPARTMENT Special thanks to the sponsors of the TYPOZONE AWARD: László HARMATI and Gergő SOLTÉSZ. The publication was supported by the Média Eger Ltd. Kulturma Csoport. Special thanks Judit HARSÁNYI / Dr. Márta Zsuzsanna PINTÉR / Szabolcs SÜLI-ZAKAR / Vica JUHÁSZ / Zoltán ZEMAN / Balázs FAA / Zsolt KOLCSÁR / Sebastian APPEL Published in 2018, 500 copies. Printed by Kapitális Kft.


TIPÓZÓNA /2/

T YPOZONE /2/

A TIPÓZÓNA az a jól körülhatárolt terület (övezet), melyben az egy négyzetméterre jutó tipográfiai munkák száma jelentős, úgy menynyiségileg, mint minőségileg. Területi lokációját tekintve Magyarország egy kb. 50 000 lélekszámú településén helyezkedik el. A település neve Eger. Évenkénti felbukkanásának időtartama 40 nap. Időpontja az adott év március hónapja.

TYPOZONE is a well-circumscribed area (zone) where the number of the typographical works per square meter is significant, both quantitatively and qualitatively. Regarding its territorial position, it is located in a settlement of ca. 50.000 inhabitants in Hungary. The name of the settlement is Eger. The duration of its appearance per year is approximately 40 days. Its time is March of each year.

Nagyon örülnék, ha az előbbi szöveg „kőbe vésve” vagy szótári meghatározásként működhetne. A kőbe vésés már most megoldható, csupán jó kőfaragó és pénz kérdése, a szótári meghatározásért még dolgozni kell. De, ahogy eleink mondták: elindultunk az úton, immáron ez a második tipózóna-kiállítás, ez pedig a kiállítás anyagaiból összeállított kiadvány. A TIPÓZÓNA fő ambíciója, hogy évről évre teret adjon tipográfiai munkáknak, évről évre jelezve, hol tart a magyar tipográfia, milyen új gondolatok jelentek meg a témában.

I would be glad if the former text could be “carved in stone” or it could work as a definition in dictionary. Carving in stone can be already done, it is only the matter of a good stonemason and money. It is still necessary to work for the definition in dictionary. But as our ancestors put it, we took the road. This is already the second typozone exhibition and this is a publication compiled from the materials of the show. TYPOZONE’s main ambition is to give space to typographical works year-over-year, thus annually indicating Hungarian typography’s actual position and new concepts.

A „miért fontos?”-kérdésre nem túl bonyolult a válasz. Egyrészt, mint minden értékes kulturális akció esetében, itt is adekvát az a felelet, hogy „csak, és hogy ezt meg ne kérdezd még egyszer!”. Másrészt van egy leheletnyivel precízebb indok is. Ma a grafika a csomagolások vagy az offline és online felületek vizuális szervezőelveként működik; épített vizuális környezetünknek is szerves, mára már szinte nélkülözhetetlen része. A közlekedési tábláktól a liftfeliratokon át a vizespalack címkéjéig, az autók hűtőrácsán lévő márkajeltől a napilapokon át az irodalmi művekig mindenhol jelen van, sőt, ez adja a formát az adott tartalomhoz. Ez azért komoly! Meg felelősségteljes is: mit és milyen minőségben zúdítunk a környezetünkre (mert az ember úgy általában erős a zúdításban). Mint minden műfajban, ebben is folynak kísérletek, kutatások, amelyek az új lehetőségeket, megoldásokat keresik, és amelyek, mint a klasszikus avantgárdban, élcsapatként működnek. Azt lehet mondani, ma a grafikának talán a tipográfia a legdinamikusabb, legtöbb progresszív gondolattal jelentkező része. Valóban, néha kutatásként lehet aposztrofálni a helyzetet. Egy olyan kutatásként, amely visszanyúlik a grafika legredukáltabb elemeihez: a vonalhoz, a ponthoz vagy egy betűkapcsolathoz. Elképesztő, mennyi új és izgalmas „definíció” születik! Ez a kutatás világméretű és „egyidejűleg történik”, olyan szinte, mintha egy probléma megoldásán egyszerre több ezren dolgoznának, és az internet segítségével rögtön látnák a tegnapi kutatási eredményeket. Ez egy folyamatos párbeszéden alapuló kutatás. Az eredmények pedig lassan (néha nem is olyan lassan) átszivárognak a különböző alkalmazott grafikai felületekre és így vizuálisan befolyásolják a látványt, ami nap mint nap körülvesz bennünket. Ez a kiállítás ennek az experimentális gondolkodásnak a szellemében szerveződik. A leírtakból talán láthatóvá válik, mennyire fontos a jelenidejűség, az egyidejűség, a szinkronitás, amikor el- és befogadjuk azt az időszakot, amiben élünk. Tehát legyünk egyidejűek, kerüljünk különböző hatások alá, próbáljunk mi is hatást gyakorolni, már csak azért is, mert ez izgalmasnak és szórakoztatónak tűnik! Az aszinkronitás pedig (az „a” fosztóképző jelentését alapul véve) lényegében mindennek a hajszálpontos hiánya.

The answer to the important question „why is it important?” is not too complicated. On the one hand, like in the case of all valuable cultural actions, the response is adequate again: “ just because and do not ask this again!” Besides, of course, there is a slightly more precise reason. Today graphic design works as a visual organiser of packaging, or offline and online interface. It is an integral, by today almost indispensable part of our built visual environment as well. It is present everywhere from traffic signs through elevator inscriptions to water bottle labels, from the logo on cars’ grills through daily papers to literary works. It even provides the form for the given content. This is serious though! It is also a responsibility: what and in what quality we are flushing on our environment (because man is generally strong in that). Like in all genres, there are experiments and research even in this field that are exploring new opportunities and solutions and working as a vanguard in the classic avant-garde. It can be said that today typography is probably the most dynamic field in graphic art, disposed with the most progressive ideas. Indeed, sometimes it is possible to consider the situation as a research; one that goes back to the most reduced elements of graphics: line, point, or a letter connection. It is amazing how many new and exciting “definitions” are born! This research is world-wide and ”happens at the same time,” almost as if thousands of people were working on solving a problem and using the internet to see the results of yesterday’s research. This is a research based on continuous dialogue. The results slowly (sometimes not even that slowly) leak into the different used graphical interfaces and thus visually affect the view that surrounds us every day. This exhibition is also organized in the spirit of this experimental thinking. It may also become apparent from the above written thoughts how important presence, simultaneity, and synchrony are when it comes to accept the period in which we live. So let us be in synchrony with our time, get under different influences, and try to give an impact, too, since it seems to be rather exciting and also much more fun! Anyhow, asynchronity (based on the meaning of the negative prefix ”a”) is essentially the absence of all this.

A szinkronitás / aszinkronitás tematika kiválasztását elsősorban ezek a gondolatok indukálták – de ha valaki teljesen más értelmezést választott, az is teljesen rendben van, sőt! Az is szempont volt, hogy a téma tipográfiai eszközökkel jól feldolgozható legyen, és többféle vizuális olvasatra, illetve megközelítésre adjon lehetőséget.

The selection of the themes about synchronicity / asynchrony was first and foremost motivated by these thoughts - but of course, if one opted for a completely different interpretation, it is all right as well, indeed! Of course it was also an aspect that it should be well-processed with typographic tools and allow a variety of visual interpretations and approaches.

Az idei évben felkértük több magyar egyetem tervezőgrafika szakját, hogy működjenek közre az említett tematika alapján történő művek létrehozásában. Ezúton is köszönjük részvételüket a kiállításon és a kiadványban!

This year, we asked the graphic design institutes of several Hungarian universities to work on the creation of pieces based on this topic. We thank them even in this way for their participation in this exhibition and in this publication!

IPACS GÉZA

GÉZA IPACS


BUDAPESTI METROPOLITAN EGYETEM

BUDAPEST METROPOLITAN UNIVERSITY

VIZUÁLIS KOMMUNIKÁCIÓ INTÉZET

INSTITUTE OF VISUAL COMMUNICATION

„A betűkép olyan tiszta legyen, mint egy nyíl.” ADRIAN FRUTIGER

“The typeface should be as clear as an arrow.” ADRIAN FRUTIGER

Na és vajon a gondolat? Mert a betűk szavakat alkotnak, és a szavakat mondatokba fűzzük – s azért írjuk le, mert rögzíteni szeretnénk. A szó elszáll. Gyakran tapasztalni ezt manapság… Az írás – és nyomtatás – kommunikáció.

And what about thought? Because letters make up words and we put them in sentences – and we write them down because our aim is to record and document. Words fly away. It can be often experienced today... Writing - as printing – is communication.

Mi, a Budapesti Metropolitan Egyetem Vizuális Kommunikáció Intézetének tanárai és hallgatói különösen fontosnak tartjuk a tipográfiát minden változatában, tehát a kalligráfia, az úgynevezett szépírás, a lettering, a graffiti, a free style, a street art, na és a számítógépes betű- és szövegkompozíciók kreatív és szigorú alkalmazását – funkciója szerint az üzenet tolmácsolását valljuk fő feladatunknak.

We, the teachers and students of the Institute of Visual Communication at the Budapest Metropolitan University, emphasize typography in all its variants. We consider our main task the interpretation of the message according to the function of calligraphy, so-called pencraft, lettering, graffiti, free style, street art, and the creative and rigorous use of letter and text compositions on computer.

„A művész eladta magát, íme, lampionokkal díszíti a halárusok függőkertjeit. A művész eladta magát, mert nem fáj neki az ember sorsa, hanem rózsalugast épít a félszüzeknek és a szalámigyárosok dicsőségére csinál dekorációt. A szalámigyárosok kara pedig így köszönti: ÜDVÖZLÉGY IGAZ MŰVÉSZ!” – Palasovszky Ödön Manifesztuma szerint…

“The artist sold himself, and here he decorates the hanging gardens of the fishmongers with lanterns. The artist sold himself, because the fate of the man does not hurt him but he builds a pergolas of roses for the half-virgins and creates a decoration honoring the salami industrialists. And the choir of the salami industrialists greet him like that: HAIL THE TRUE ARTIST!” -according to Ödön Palasovszky’s manifesto...

Az intézet a tervezőgrafika széles területére nyújt kitekintést, és vállalásunk szerint a bennünket körülvevő (jobb) világ vizuális megteremtésére képez hallgatókat. Alapképzésünkben a tipográfia az üzenet kifejezésének nélkülözhetetlen eszköze. A betű alapvető morféma – valljuk. Az egyszerűbbtől az összetettig valós feladatok sorával készítjük fel a hallgatókat, ahol a képi ábrázolás, a grafika és a fotó különféle elemeinek alkalmazásával integrált megoldásokra törekszünk.

The Institute provides an overview of a wide range of graphic design and is committed to train students for creating the visual world of the (better) world around us. In our basic training, typography is an indispensable means of expressing the message. The letter is a basic morpheme, we say. From the simpler to the more complex, we create a series of real tasks where we look at the way in which visual representation, graphics and photography are integrated with the applications.

Az elmúlt évtizedekben az információközlés egyre inkább vizuális síkra terelődött: mind számszerűségében, mind intenzitásában a képi közlés irányába mozdult el a kommunikáció. A szövegolvasás képessége mellé ma a képolvasás készségét is el kell sajátítani ahhoz, hogy valaki a világban jól tájékozódjon. A szöveg azonban nem tűnt el. Az új helyzethez alkalmazkodott. Gyakran maga is képként bukkan elő – mondja Paul Virilio.

In the past decades, information has increasingly moved to a visual level: both in terms of numbers and intensity, the communication has shifted considerably towards visual communication. Along with the ability to read texts, one also needs to acquire the ability to read images in order to navigate well in the world. But the text did not disappear. It got adapted to the new situation. It often appears as an image itself, says Paul Virilio.

Egyetemünk master évfolyamainak három irányt kínálunk: a törzsképzést jelentő tervezőgrafika mellett a képgrafika/illusztráció és immár második éve a tipográfia/betűtervezés szakmai specializáció várja a hallgatókat a témában komoly jártasságot ígérve. Tanáraink professzionális betűtervező tipográfusok, és az oktatásban a betűtervezés up-to-date technikai lehetőségeit bírják.

We offer three directions to the master classes of our university: in addition to graphic design as a core element graphic art/illustration and, already for the second year, professional specializations in typography/letter design are waiting for the students, promising proficiency in the field. Our teachers are professional typeface designers and are in possession of up-to-date technical possibilities in font design.

Végezetül, Milton Glaser szavaival élve: „Az egész grafikai tervezésnek nincs még egy olyan lényegi eleme, mint a tipográfia. Egészen mostanáig csak ez különböztette meg a grafikát a festészettől. Különös, de napjainkban belépett a képzőművészetbe is. A tipográfia művelése megkívánja mind az ösztönös megérzést, mind a technikai tudás tekintélyes men�nyiségének elsajátítását. A tipográfia először érthetetlenül műszakinak tűnik, de fokozatosan felfedi lényegét. Ez ugyan lassú és a legkevésbé sem drámai folyamat, de végül nyújt akkora kielégülést, mint a rajzolás.”

Finally, in the words of Milton Glaser: “Graphic design does not have any more essential elements like typography. Until now only this has distinguished graphics from painting. It’s strange but nowadays it has entered also in fine arts. The cultivation of typography requires both instinctive intuition and acquisition of a considerable amount of technical knowledge. At first, typography appears to be incomprehensibly technical but it reveals its essence gradually. It is a rather slow process and not the least dramatic one, but ultimately it provides such a satisfaction as drawing does.”

KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS PLAKÁTOK / POSTERS Hallgatók / Students / GÁLYÁSZ Veronika / HANCSICSÁK Ádám / SZABÓ Izabella / SZILÁGYI Barbara / VAD Bence Tanárok / Tutors / BOSKOVITZ Oszkár / GÁBOR Imre / Professors / GÁBOR Imre / GÁL Krisztián / JÚLIUS Gyula / MACZÓ Péter GÁL Krisztián / JULIUS Gyula / MACZÓ Péter

VIDEÓ / VIDEO VIDEÓK//Student VIDEOS/ ANTAL-BARTALIS Lilla Hallgató Hallgatók / Students / ANTAL-BARTALIS Lilla / BEKE Mátyás / VARGA MÁRFY Milán

INSTALLÁCIÓK / INSTALLATIONS INSTALLÁCIÓK / INSTALLATIONS Hallgatók / Students / BAKÓ Fanni / BEKE Mátyás / KÓSA Roxána / Hallgatók / Students / KÓSA Roxána / PAP BeatrixLili / PÉTERY PÉTERY Anna / VARGA MÁRFY Milán / VÁRADI Kisanna Anna / VÁRADI Lili Kisanna

MACZÓ Péter →



GÁL MACZÓ Krisztián Péter


↑ GÁLYÁSZ Veronika / VAD Bence ↗ ↓ SZABÓ Izabella / SZILÁGYI Barbara →



← JÚLIUS Gyula →


HANCSICSÁK Ádám


GÁBOR Imre


ESZTERHÁZY KÁROLY EGYETEM EGER VIZUÁLIS MŰVÉSZETI INTÉZET

ESZTERHÁZY KÁROLY UNIVERSITY EGER

MÉDIA ÉS DESIGN TANSZÉK

VISUAL ARTS INSTITUTE MEDIA AND DESIGN DEPARTMENT

Soha ennyi képi elem és kommunikációs stratégia nem vett részt az

Never have been involved so many visual elements and communication

üzenet közvetítésében, mint manapság. A verbális közlést vizualitásra

strategies in transmitting the message as there are nowadays. In addition to

lefordító tipográfia műfaja mellett számos új vetélytárs jelentkezett.

the genre of typography translating verbal communication to visuality, sever-

Hasonló ez, mint a festészet és a fotográfia kapcsolata. A festészet

al new competitors have appeared. This is similar to the relationship between

sokáig „egységes” műfaji és stiláris rendjét a fotó megjelenése felszaba-

painting and photography. The so long “unified” genre and style of painting

dította, korlátait megszüntette. Így vagyunk a tipográfiával is, ahogy az

has been liberated by the appearance of photography. It has also eliminated

információrobbanás létrehozza az egyre gyorsuló kommunikáció igényét,

the traditional limitations of painting. So is our attitude towards typography:

úgy válik ennek áldozatává a tipográfia „rendje” is.

as the information explosion creates the need for ever-accelerating communication, the “order” of typography becomes the victim of it, too.

A globális és folyamatos telekommunikáció korában elveszni látszik az eredeti kiindulási pont, és a világos funkció háttérbe szorul, viszont az

In the age of global and continuous telecommunication, the original starting

idea, a koncepció egyre fontosabbá válik. Gondoljunk csak Joseph Kosuth

point seems to be lost, and the clear function is fading into the background,

1965-ös Egy és három szék című művére. Ez a munka a maga banális

but the idea, the concept becomes more and more important. Just think

egyszerűségében tisztán láttatja ezt a jelenséget.

of Joseph Kosuth’s One and Three Chairs (1965): this work clearly demonstrates this phenomenon in its banal simplicity.

Mindezt a technológiai és a szemléletbeli változások is generálják. Ki gondolta volna 20-30 évvel ezelőtt, hogy ma egy időben és térben

All this is generated by changes in technology and approach. Who would

folyamatosan pulzáló párbeszéd részesei lehetünk, ami kérdéseinkre,

have thought 20-30 years ago that today we could be a part of a dialogue

kijelentéseinkre a válaszokat vagy az oppozíciókat sokszor hamarabb

continuously pulsating in time and space, which gives answers or opposi-

adja meg, minthogy befejeződne a kérdés megfogalmazása.

tions to our questions and statements before the formulation of the question even ends?

De a tárgy- és célszerűségtől való eltávolodás a tipográfia gyakorlatában sem adja meg a feltétlen, mindentől független felszabadulás élmé-

But distancing from objectivity and expediency does not provide the expe-

nyét. Ugyan létrejön egy burjánzó forma- és módszergazdagság, ami

rience of unconditional, all-independent liberation even in the typographical

létrehoz egy metanyelvet, amiben a végtelen számú résztvevők evidens

practice. However, a rampant richness in form and method is created.

egyszerűséggel és változatossággal tudnak kommunikálni egymással

It is forming a metalanguage in which an infinite number of participants

egyidőben, de ezért cserébe egyféle egylényegűség részeseivé is válunk,

can communicate with each other simultaneously with evident simplicity

amit hívhatunk divatnak, trendnek, korszellemnek – de szabadságnak

and diversity, but in return we become part of a kind of coessentiality that

kevéssé.

can be called fashion, trend or Zeitgeist - but less freedom.

Ebben az ezerarcú egyféleségben kell mégis megtalálnunk és megmutat-

In this uniformity of many faces must we find and show the possible

nunk a lehetséges alkotói önállóságot. Az innovációra való hajlandósá-

creative autonomy. Its components are the willingness to innovate, the

got, a kísérletezés bátorságát, összeegyeztetve a szakmai tisztességgel.

courage to experiment, keeping all in accordance with professional integ-

Az egri Média és Design Tanszék oktatói közössége ezek mentén próbálja

rity. The educational community of the Media and Design Department in

hallgatóiban felkelteni és fenntartani azt az örök kíváncsiságot, ami felté-

Eger tries to raise and sustain the eternal curiosity that is required for

tele a befogadásnak is és az új formák keresésének is. A felelősségteljes,

reception and the search for new forms, as well. In addition to the demand

önálló munka igénye mellett szem előtt tartjuk az ebből fakadó örömöt is,

for responsible, autonomous work, we also bear in mind the joy resulting

legyen szó akár tipográfiáról, akár más tervezőgrafikai műfajokról, akár

from it, whether it is typography, another genre of graphic design or any

bármilyen vizuális megnyilvánulásról.

visual manifestation.

KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS PLAKÁTOK / POSTERS KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS Hallgatók / Students / APPEL Sebastian / BANDIS Barbara / BURINDA Sára / FUCSKU Dávid / KATYINA Brigitta / MEZŐ Anikó / SERES Diána / SIPOS Tamás PLAKÁTOK / POSTERS Tanárok / Professors / SÜLI-ZAKAR Szabolcs / ZEMAN Zoltán Hallgatók / Students / GÁLYÁSZ Veronika / HANCSICSÁK Ádám / SZABÓ Izabella / SZILÁGYI Barbara / VAD Bence VIDEÓK / VIDEOS Tanárok / Tutors / BOSKOVITZ Oszkár / GÁBOR Imre /Áron / CSIDER Ádám / GULYÁS Attila / Hallgatók / Students / APPEL Sebastian / BODNÁR GÁL Krisztián Gyula / MACZÓ Péter KAKUK László//JULIUS KOLCSÁR Zsolt / MEKES Gergő / PADÁNYI Barbara / RÉZ Marcel / SZÓRÁD Ilona / VAJDICS Tamás

VIDEÓK / VIDEOS Hallgatók / Students / ANTAL-BARTALIS Lilla / BEKE Mátyás / VARGA MÁRFY Milán INSTALLÁCIÓK / INSTALLATIONS Hallgatók / Students / BALLA Georgina / FEJES Edina / GÁL Emma / INSTALLÁCIÓK MÉSZÁROS Dóra/-INSTALLATIONS FUCHS Tamara / NAGY Zsófia / SZABÓ Bernadett Hallgatók//Professors Students / /KÓSA PAP Beatrix / PÉTERY Anna / VÁRADI Lili Kisanna Tanárok FAA Roxána Balázs // SZIGETI G Csongor


BURINDA Sรกra

Sipos Tamรกs



D

indestructible energy

E Actuality + Delusion = Synchronicity

causality

I ← ZEMAN Zoltán / APPEL Sebastian ↗

synchronicity

L

O

S

U

spacetime continuum


SIPOS Sipos Tamรกs


VISUAL PERCEPTION IS THE ABILITY TO INTERPRET THE SURROUNDING ENVIRONMENT USING LIGHT IN THE VISIBLE SPECTRUM REFLECTED BY THE OBJECTS IN THE ENVIRONMENT.

↑ FUCSKU Dávid / K ATYINA Brigitta ↗ ↓ MEZŐ Anikó / SERES Diána →


Sร LI-ZAK Sipos AR Szabolcs Tamรกs


BANDIS Barbara

Sipos Tamรกs


MAGYAR KÉPZŐMŰVÉSZETI EGYETEM

HUNGARIAN UNIVERSITY OF FINE ARTS

GRAFIKA TANSZÉK TERVEZŐGRAFIKA SZAKIRÁNY

GRAPHICS DEPARTMENT SPECIALIZATION IN GRAPHIC DESIGN

A Magyar Képzőművészeti Egyetem Grafika Tanszék tervezőgrafika

The Specialization in Graphic Design at the Graphics Department

szakiránya üdvözöl miden olyan hazai törekvést, amely a szakma

of the Hungarian University of Fine Arts welcomes any effort that

hírnevét, megbecsülését és az egymás közötti párbeszédet hivatott

aims to develop the profession’s reputation, appreciation and dia-

fejleszteni, mivel ezek a törekvések a szakmában dolgozó alkotók

logue in Hungary, since the creators active in this field benefit from

előnyére válik.

these ambitions.

A betű szakmánk egyik alappillére, így nagy hangsúlyt fektetünk

Letter is one of the pillars of our profession so we put great em-

arra, hogy arról hallgatóink megfelelő ismeretekkel rendelkezzenek,

phasis on our students having the right knowledge and using the

s bátran és magabiztosan használják grafikai alkotásaikban. Oktatási

letter boldly and confidently in their graphic works. In our teaching

anyagunkban a tipográfia kiemelt szerepet kap, melyet elismert alko-

material, typography has a prominent role that is taught by recog-

tók több szemeszteren keresztül oktatnak elméletben és gyakorlat-

nized artists both in theory and practice, through several semes-

ban is. Tanszékünkön a tipográfia mélyen gyökerező hagyományait

ters. In our department, deeply rooted traditions of typography

a grafika iránt elkötelezett szakemberek ápolják, és folytatják azt az

are cultivated by professionals dedicated to graphics and continue

utat, melyet többek között olyan Kossuth-díjas művészek köveztek

the path paved by Kossuth-prize winning artists such as György

ki, mint például Konecsni György vagy Zelenák Crescencia, a Papp-

Konecsni or Zelenák Crescencia, a stalwart of the Papp Group.

csoport oszlopos tagja. According to the challenges of our age, the dialogues of online A kor kihívásainak megfelelően az online és offline felületek dialó-

and offline interfaces are being re-discovered by younger gener-

gusait a fiatal generációk újra és újra felfedezik, így évről évre egyre

ations, so each year more and more people choose typography

többen választják a tipográfiát diplomamunkájuk témájául. Fiatal

as a theme for their diploma work. Our young designers take out

tervezőink kiemelik a betűt a hagyományos grafikai kontextusból, és

the font from its traditional graphic context and reinterpret it as

újraértelmezve, önálló grafikai egységként mutatják be azt. A közel-

a standalone graphic unit. Recently Frustro and Prell typefaces

múltban ennek köszönhetően jött létre a Frustro és a Prell typeface.

were created thanks to that tendency. Also, many of our students

Valamint több hallgatónk is sikeresen jeleskedik a betűtervezés

excel in the lengthy and knowledge-demanding workflow of font

hosszas és nagy tudást igénylő munkafolyamatában.

design.

A tipográfia szakmánk egyik megkerülhetetlen kulturális témája,

Typography is one of the inevitable cultural themes of our profes-

mely önmagában hordozza szűkebb és tágabb közösségeink korlenyo-

sion, which carries the prints of our tighter and wider communities

matát. Verbális világunk egyik látható, olykor tapintható manifesztá-

in it. It is one of the visible, sometimes tangible manifestations of

ciója, mely mindenki számára dekódolható jelsorozat, és elkészítéséhez

our verbal world, which is a decodable sequence for all, and high-

magas kulturális és technológiai ismeretek szükségesek, hogy kiállhas-

level cultural and technological knowledge are necessary for its

sa az idők próbáját és valós művészeti alkotássá válhasson. Ezért fon-

realisation to endure the test of time and become a real artwork.

tosnak tartunk minden olyan diskurzust és lehetőséget, amely előrébb

This is why we consider every discourse and opportunity that will

viszi a betű lehetőségeit, hasznára válik grafikai közösségeinknek, és

take further the opportunities of the letter beneficial for our graphic

alkotásra ösztönzi az újabb generációkat.

communities and encourage new generations to create.

KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS PLAKÁTOK / POSTERS Hallgatók / Students / ACKERMAN Antal / KEZES Zsófia / KOZMA Noémi / SZABÓ Szabolcs / SZALÁNCZI Zsolt Tanárok / Professors / AUTH Attila / FELSMANN Tamás / KOVÁCS Olivér Artúr / LABANCZ István / ROZMANN Ágnes

VIDEÓK / VIDEOS Hallgatók / Students / MOLDOVÁN Aliz / SZABÓ Szabolcs


ROZMANN Ágnes


↖ KEZES Zsófia / SZABÓ Szabolcs ↑ ← KOZMA Noémi / KOVÁCS Olivér Artúr ↓


AUTH Attila

Sipos Tamรกs


SZALÁNCZI Zsolt / ACKERMAN SiposAntal Tamás →


Sipos Tamรกs


Sipos Tamรกs


← FELSMANN Tamás / LABANCZ István ↗

Sipos Tamás


MOHOLY-NAGY MŰVÉSZETI EGYETEM

MOHOLY-NAGY UNIVERSITY OF ART AND DESIGN

MÉDIA INTÉZET TERVEZŐGRAFIKA TANSZÉK

MEDIA INSTITUTE GRAPHIC DESIGN DEPARTMENT

A globalizált világ alapvető szükségletévé vált a kommunikáció, mely

Communication became a basic necessity for the globalized world, which

immár önálló iparággá alakult. Az infokommunikációs technológiák

now turned into an independent industry. The development of information

fejlődése az információ egyre nagyobb tömegeinek áramoltatását

communication technologies allows the flow of more and more informa-

teszi lehetővé. Az értelmezés nélkülözhetetlen eszköze a vizualitás,

tion. Visualization is an indispensable means of interpretation, a tool for

melynek eszköze a tartalom látható struktúrába és formába rende-

organizing content in visible structure and form. This is the most important

zése. Ez a kortárs tervezőgrafika legfontosabb feladata. Ehhez érteni

task of contemporary graphic design. To understand this, both the image

kell mind a kép, mind a szöveg, valamint e kettő interakciójának sajá-

and the text and the interaction of the two have to be understood in terms

tosságait üzenetközvetítő hatásuk szempontjából. Kép mint a közlés

of their message transmitter effect. Image as the visual code interpreted

legszélesebb spektrumán értelmezett vizuális kód, és szöveg mint az

in the widest spectrum of communication and text as written speech with

írott beszéd, melyhez autonóm kifejezőeszközként társul a vizualitás.

which visuality is associated as a form of autonomous expression. The

A képi narratíva és a szöveges közlés párhuzamossága jellemzi

parallelism of visual narrative and textual communication characterizes

a tervezőgrafika tradicionális és új területeit, legyen plakát, könyv,

the traditional and new areas of graphic design, whether it is a poster,

vizuális identitás vagy online, interaktív, digitális médium.

a book, a visual identity or an online, interactive, digital medium.

Ahogy a kommunikáció túllép a közvetlen szóbeli közlésen, látható

As communication goes beyond direct oral communication, it receives

formát kap és lehetőséget arra, hogy függetlenítse magát az időtől.

a visible form and an opportunity to be independent of time. This requires

Ehhez eszközökre van szükség, melyek által rögzíthetővé, visszaidéz-

tools that enable it to be capturable, retrievable, transmittable, or dupli-

hetővé, továbbíthatóvá vagy sokszorozhatóvá válik. „A társadalma-

catable. “Societies have always been shaped more by the nature of the

kat mindig is jobban formálta a mindenkori kommunikációs médiu-

media by which humans communicate than by the content of the commu-

mok természete, mint a kommunikáció tartalma”, mondja Marshall

nication.” says Marshall McLuhan. The era in which we live is experiencing

McLuhan. A korszak, amelyben élünk a könyvnyomtatás megjelenése

a period of unprecedented changes since the appearance of book print-

óta nem látott mértékű változások időszakát éli. A folyamat egyre

ing. The process is increasingly moving towards the appreciation of oper-

inkább a közösségi jelleg és a részvétel felértékelődése felé halad.

ating in communities and the culture of participation. They are no longer

Már nem passzív nézők, hallgatók vagy egyszerű „userek”, sokkal

passive viewers, students or simple “users,” we are rather the active

inkább aktív résztvevői, sőt alakítói vagyunk annak a rendszer-

participants and even shapers of the system that is increasingly inter-

nek, ami egyre jobban átszövi életünk egyre több területét.

twining more and more areas of our lives.

A MOME Tervezőgrafika Tanszék ezt az aktív viszonyt helyezi

The MOME Graphic Design Department places this active relationship

a fókuszba. A jövő kihívásaira keressük a válaszokat a kommunikáció

into focus. We are looking for answers to the challenges of the future in

örök emberi szándékának és az azt támogató technikák, illetve médi-

the context of the eternal human intent of communication and the tech-

umok összefüggésében. A tanszék olyan progresszív szellemiségű,

niques and media supporting it. The department is a workplace with

a kortárs trendekre érzékeny, globális értékeket hangsúlyozó szellemi

a progressive spirit sensitive to contemporary trends that emphasizes

műhely, amely a közös emberi értékek, az európai szellemiség és

global values. It considers social innovation to be a top priority alongside

a magyar kulturális örökség iránti elköteleződés mellett a társadalmi

the commitment to common human values, the European spirit and the

innovációt kiemelt feladatnak tekinti. Az általunk képviselt tervezői

Hungarian cultural heritage. The designer’s responsibility that we repre-

felelősség kiterjed a jelenkor szociális alapkérdéseinek vizsgálatára

sent covers today’s fundamental social issues with the aim of becoming

azzal a céllal, hogy aktív résztvevőjévé váljon a megoldások elkerül-

an active participant in global discourse recognizing the inevitable

hetetlen szükségességét felismerő globális diskurzusnak.

necessity of solutions.

KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS PLAKÁTOK / POSTERS Hallgatók / Students / CSÁSZÁR Adrienn / CSOCSÁN Laura / BESENYEI Bertalan / BOSKOVITZ Oszkár / KASZANYI Nóra / LÁNG Kristóf Tanárok / Professors / BALLA Dóra / HEGYI Béla / MARCELL Tamás / VARGHA Balázs

VIDEÓ / VIDEO Hallgató / Student / VATÁNY Szabolcs


VARGHA Balรกzs


CSÁSZÁR Adrienn


MARCELL Tamรกs

SIPOS Tamรกs


↖ BOSKOVITZ Oszkár / CSOCSÁN Laura ↑ ← BESENYEI Bertalan / HEGYI Béla ↓


Lร NG Kristรณf


KASZANYI Nรณra


BALLA Dรณra


PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM

MŰVÉSZETI KAR MÉDIA- ÉS ALKALMAZOTT MŰVÉSZETI INTÉZET TERVEZŐGRAFIKA TANSZÉK

UNIVERSITY OF PÉCS

FACULTY OF ARTS INSTITUTE OF MEDIA AND APPLIED ARTS GRAPHIC DESIGN DEPARTMENT

A Pécsi Tudományegyetem Művészeti Kara képzőművészeti, alkalma-

The Faculty of Arts of the University of Pécs offers an interdiscipli-

zott művészeti, komolyzenei képzéseivel és doktori iskolájával nyitott,

nary artistic atmosphere with a wide range of scientific perspec-

sokrétű, tudományos perspektívával bíró, interdiszciplináris művé-

tives with its education in fine arts, applied arts, classical music

szeti légkört nyújt.

and its doctoral school.

A pécsi tervezőgrafikus képzés specializált szakmai kurzusokból áll,

The training in graphic design in Pécs consists of specialized courses,

amelyek kapcsán kiemelt figyelmet kap a tipográfia. Ezt bizonyítja,

with special emphasis on typography. This is demonstrated by the

hogy külön gyakorlati kurzus épül a kalligráfiára, a klasszikus tipográ-

fact that separate practical courses are built on calligraphy, clas-

fiára, a kiadványtervezésre, a betűtervezésre és az experimentális

sical typography, publication design, font design and experimental

tipográfiára is.

typography.

A számítógép kikerülhetetlen alapeszköz a tipográfiai tervezésben,

The computer is an inevitable basic tool in typographical design,

ezért az általa nyújtott lehetőségeket is viszonylag gyorsan kiaknáz-

so the opportunities it offers are also exploited by students rela-

zák a hallgatók. A digitális tervezésnek karakteres vizualitása van,

tively quickly. Digital design has a characteristic visual quality; pro-

a programok a tervező kezébe adnak egyfajta predefiniált forma-

grams give the designer a predetermined language of forms, which

nyelvet, aminek köszönhetően könnyen keretek közé szorulhat az al-

easily limits the artist. Due to the open educational structure of the

kotó. A pécsi Művészeti Karon alkalmazott nyitott oktatási struktúrából

Faculty of Arts in Pécs, graphic design students have an “outlook”

adódóan a festészet, a szobrászat, a képgrafika és a fényképészet

also towards painting, sculpture, graphic arts and photography.

felé is „kitekintenek” a tervezőgrafikus hallgatók. Az így megszerzett

The experiences gained in this way can also be used successfully

tapasztalatok a tervezői feladatok kapcsán is sikerrel kamatoztat-

in the case of design tasks: the results are more complex concepts,

hatók: sokrétűbb koncepciók, frissebb vizuális formanyelv, szélesebb

fresher visual language of forms and broader vision. The approach

látásmód az eredmény. Innen eredeztethető az is, amit kísérletező

that can be called experimental design attitude originates from here.

tervezői attitűdnek nevezünk. A határok feszegetése, átlépése,

The pressing and overcoming boundaries as well as the ambition

a transzgresszivitásra való törekvés eredményezi azt a hozzáállást,

for transgressiveness result in the artist’s own attitude.

amely az alkotóművész sajátja. At the Faculty of Arts in Pécs we consider it important to support A pécsi Művészeti Karon fontosnak tartjuk, hogy a hallgatói kísérlete-

student experiments standing on solid professional bases with an

ket a biztos szakmai alapok tudatában, interdiszciplináris légkörben,

interdisciplinary atmosphere and technologically advanced studio-

technológiailag fejlett, számítógépekkel felszerelt és akár 3D-nyom-

labs providing the possibility of 3D printing and equipped with

tatásra is lehetőséget adó műterem-laborjainkkal támogassuk.

computers.

KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS PLAKÁTOK / POSTERS Hallgatók / Students / BOR Anna / DANCS Réka / HORVÁTH Alexandra / KLING Johanna / MEZEI Gréta / NAGY Kornélia / NAGY Krisztina / PAPP Zsófia Tanárok / Professors / BOSKOVITZ Oszkár / SIMON Péter Bence

VIDEÓ / VIDEO Hallgató / Student / PAPP Zsófia

INSTALLÁCIÓK / INSTALLATIONS Hallgató / Student / KINCSES Endre Tanár / Professor / SIMON Péter Bence


NAGY Kornélia

Sipos Tamás


SIMON Péter Bence

Sipos Tamás


HORVร TH Alexandra

Sipos Tamรกs


KLING Johanna

Sipos Tamรกs


↑ BOSKOVITZ Oszkár / NAGY Krisztina ↗ ↓ DANCS Réka / BOR Anna →


↖ MEZEI Gréta / PAPP SiposZsófia Tamás ↗


Sipos Tamรกs


SOPRONI EGYETEM

UNIVERSITY OF SOPRON

ALKALMAZOTT MŰVÉSZETI INTÉZET TERVEZŐGRAFIKA TANSZÉK

INSTITUTE OF APPLIED ARTS GRAPHIC DESIGN DEPARTMENT

„Merthogy a betűknek is van divatjuk, ugyanúgy, mint az öltözkö-

“Because letters have their own trends, just like clothing.

désnek. Mert mi más a betűkép, mint az ábécé felöltöztetése?”

Because what else is the typeface than dressing up the alphabet?”

SIMON LOXLEY

SIMON LOXLEY

A társadalmak értékítéletével változó divat – akárcsak ma – megha-

The fashion changing with society’s value judgment - as it is today

tározza a változás irányát. Ezeket a változásokat tapasztaljuk nap

- determines the direction of change. We experience these changes

mint nap. Az idősebbek (a tanárok) már többet éltek meg ezekből.

every day. The older people (the teachers) have lived more of these.

Pályájuk kezdetén őket is ugyanaz a hév hajtotta: olyasmit mutatni,

At the beginning of their career they were driven by the same ardor:

létrehozni, amelyet az előzőek még nem produkáltak. Nem kérdéses,

to show, to create something that the previous generations have not

hogy ugyanaz a törvény irányítja a tipográfia alapanyagának, a betű-

yet produced. It is not questionable that the same rules govern the

nek az állandó változását, mint a külső megjelenés, a vizualitás meg-

constant change in the basic element of typography, the letter, as

számlálhatatlanul sok más területét. Miféle hajtóerő áll e jelenség

external appearance and countless other areas of visuality. What is

mögött? Nem tudjuk, de azért sejtjük: az új emberek életérzése, felfe-

the drive behind this phenomenon? We do not know, but we can guess:

dezései és vágyuk, hogy kifejezzék véleményüket, hogy megmutassák

it is new people’s attitude towards life and their discoveries - and their

azt, amiről azt gondolják: ez jó, ez az övék!

desire to express their opinions to show what they think is good, it is theirs!

John Allen Murphy írja: „A változás igénye valószínűleg az emberek

As John Allen Murphy states, “It is likely that the need for change is

nyughatatlanságából következik.” A Soproni Egyetem Alkalmazott

coming from people’s restlessness.” The works of the graduate stu-

Művészeti Intézete tervezőgrafikus hallgatóinak munkáiban is ez

dents of the Institute of Applied Arts at the University of Sopron show

jelenik meg. Amikor a tanárok véleménye dönt arról, hogy mely tervek

all the above. When teachers’ opinions decide which designs to appear

jelenjenek meg egy ilyen alkalommal, a mérlegelés során értékes és

on such an occasion, it is inevitable that valuable works that are worth

bemutatásra érdemes tervek óhatatlanul is kimaradnak! Mégis úgy

to be presented will be left out! However, despite all that, we still believe

gondoljuk, hogy ennek ellenére is jó az a válogatás, amelynek ered-

that our introductory selection is good, since the quality of the designs

ménye bemutatkozásunk, hiszen a tervek színvonala, a hallgatók által

and the students’ approach represent well the standards of our

képviselt szemlélet kiválóan reprezentálja a tanszéken folyó munkát.

department.

KIÁLLÍTÓK / EXHIBITORS PLAKÁTOK / POSTERS Hallgatók / Students / GAÁL Virág / GARACZI Glória / PÁSZTOR Attila / PÓCSIK Dávid / VASPÖRI Cintia Tanárok / Professors / BARKA Ferenc / DÉNES Nóra / JUHÁSZ Márton / KASSAI Ferenc / KISS István

VIDEÓK / VIDEOS Hallgatók / Students / GERENCSÉR Márton / HORVÁTH Benedek / SERFLEK Máté / ZAJÁCZ Petra


JUHร SZ Mรกrton

Sipos Tamรกs


↖ GARACZI Glória / PÓCSIK SiposDávid Tamás ↗


Sipos Tamรกs


KASSAI Sipos Ferenc Tamรกs


↑ VASPÖRI Cintia / KISS István ↗ ↓ DÉNES Nóra / PÁSZTOR Attila →


Sipos Tamรกs


← BARKA Ferenc / GAÁL Virág ↗

Sipos Tamás


Kiállítók / Exhibitors

FELSMANN Tamás

KISS István

RÉZ Marcel

ACKERMAN Antal

FUCHS Tamara

KLING Johanna

ROZMANN Ágnes

ANTAL-BARTALIS Lilla

FUCSKU Dávid

KOLCSÁR Zsolt

SERES Diána

APPEL Sebastian

GAÁL Virág

KÓSA Roxána

SERFLEK Máté

AUTH Attila

GÁBOR Imre

KOVÁCS Olivér Artúr

SIMON Péter Bence

BAKÓ Fanni

GÁL Emma

KOZMA Noémi

SIPOS Tamás

BALLA Dóra

GÁL Krisztián

LABANCZ István

SÜLI-ZAKAR Szabolcs

BALLA Georgina

GÁLYÁSZ Veronika

LÁNG Kristóf

SZABÓ Bernadett

BANDIS Barbara

GARACZI Glória

MACZÓ Péter

SZABÓ Izabella

BARKA Ferenc

GERENCSÉR Márton

MARCELL Tamás

SZABÓ Szabolcs

BEKE Mátyás

GULYÁS Attila

MEKES Gergő

SZALÁNCZI Zsolt

BESENYEI Bertalan

HANCSICSÁK Ádám

MÉSZÁROS Dóra

SZIGETI G Csongor

BODNÁR Áron

HEGYI Béla

MEZEI Gréta

SZILÁGYI Barbara

BOR Anna

HORVÁTH Alexandra

MEZŐ Anikó

SZÓRÁD Ilona

BOSKOVITZ Oszkár

HORVÁTH Benedek

MOLDOVÁN Aliz

VAD Bence

BURINDA Sára

JUHÁSZ Márton

NAGY Kornélia

VAJDICS Tamás

CSÁSZÁR Adrienn

JÚLIUS Gyula

NAGY Krisztina

VARGA MÁRFY Milán

CSIDER Ádám

KAKUK László

NAGY Zsófia

VARGHA Balázs

CSOCSÁN Laura

KASSAI Ferenc

PADÁNYI Barbara

VASPÖRI Cintia

DANCS Réka

KASZANYI Nóra

PAPP Zsófia

VATÁNY Szabolcs

DÉNES Nóra

KATYINA Brigitta

PÁSZTOR Attila

VÁRADI Lili Kisanna

FAA Balázs

KEZES Zsófia

PÉTERY Anna

ZAJÁCZ Petra

FEJES Edina

KINCSES Endre

PÓCSIK Dávid

ZEMAN Zoltán


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.