Catálogo de Artesanía Dominicana

Page 1

Artesanía Dominicana Catálogo / Directorio

Dominican Crafts Catalogue / Directory

Tomo I edición revisada| Volume I revised edition Noviembre / November 2015



Pág. Anterior: Figuras de cerámica, muñecas sin rostro, Higüerito, Moca Ceramic figurines, faceless dolls

Foto portada / Cover photo: Figura de alambre de teléfono Telephone wire figurine. Asociación de Personas con Discapacidad Físico-Motora, Inc. Santo Domingo (ASODIFIMO)

Artesanía Dominicana Catálogo / Directorio

Catálogo de Artesanía Dominicana | Dominican Crafts Catalogue Tomo I | Volume I

Dominican Crafts Catalogue / Directory

Proyecto | Project Ministerio de Industria | Comercio y Ministerio de Cultura Ministry of Industry and Commerce | Ministry of Culture Coordinacion General | General Coordination José De Ferrari Coordinación Editorial | Editorial Coordination José De Ferrari Lourdes Camilo de Cuello Valentín Guerrero Auspicios | Sponsorship Ministerio de Industria y Comercio | Ministry of Industry and Commerce Ministerio de Cultura | Ministry of Culture Consejo Nacional de Competitividad | National Council of Competitiveness Fundación Banco ADEMI | ADEMI Bank Foundation Consorcio Dominicano de Competitividad Turística | Dominican Consortium for Tourism Competitiveness Fotografía | Photography Gianfranco Lanzetti José De Ferrari Diseño | Design Luis Pérez Ballás Impresión | Printing Amigo del Hogar, Santo Domingo

Impreso en la República Dominicana Agosto, 2012 Printed in the Dominican Republic August, 2012

Con el auspicio de:


CONTENIDO | CONTENTS

6|

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Juana Evangelista Espósito Tejedora de fibras naturales Natural fiber weaver Gurabo, Santiago

Agradecimientos | Acknowledgements

11

Presentación | Foreword José Rafael Lantigua, Ministro de Cultura | Minister of Culture

12

Prólogo | Prologue Manuel García Arévalo, Ministro de Industria y Comercio | Minister of Industry and Commerce

18

El desarrollo de la Artesanía como Insdustria Cultural Handicrafts development as a Cultural Industry Andrés Van Der Horst Secretario de Estado, Director Ejecutivo | Minister, Executive Director Consejo Nacional de Competitividad | National Council of Competitiveness

20

ARTESANÍAS | CRAFTS Alfarería Y Cerámica | Pottery And Ceramics Tallas en Madera | Wood Carvins Tallas en Piedra | Stone Carvins Muebles | Furniture Cestería y Fibras Naturales | Basket-Making And Natural Fibers Jícara de Coco | Coconut Shell Higüeros tallados y calados | Carved An Engraved Gourds Otras Fibras Naturales | Other Natural Fibers Textiles | Textiles Papel | Paper Papel Maché/ Máscaras de Carnaval | Papier Maché / Carnival Masks Joyería | Jewelry Instrumentos Musicales | Musical Instruments Peletería| Leather Making Metales | Metals Bisutería | Costume Jewelry Otras Artesanias | Other Crafts

23 44 71 74 80 92 96 99 106 115 118 125 134 144 150 155 164

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

7


Premios X Feria Nacional de Artesanía, Diciembre 2011 Prize X National Crafts Fair, December 2011

170

Zonas de Producción Artesanal | Crafts Production Zones (provinces) Zona I- Santo Domingo, Distrito Municipal y Municipios (Este,Norte y Oeste) Provincias de San Cristóbal y Monte Plata

176

Zona II-

Este, San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Altagracia (Higüey) y La Romana

Zona III- Cibao (Central Valley), Monseñor Nouel, (Bonao) La Vega, Espaillat ( Moca), Hermanas Mirabal, (Salcedo) Santiago y Puerto Plata

Zona VI- Sur/South, Peravia, (Baní) Azua, San José de Ocoa, San Juan de la Maguana, Elías Piña, Barahona, Pedernales, Bahoruco e Independencia Mapa artesanal de la Republica Dominicana Crafts Map of the Dominican Republic Los procedimientos de exportación de la República Dominicana Centro de Inversión y Exportaciones de la República Dominicana- CEI-RD Procedure for crafts exports- Center for Investments and Exports of the Dominican Republic- CEI-RD Requisitos para la obtención de licencias de operación de gift shop como personas físicas y morales Requisites for obtaining licenses for the operation of gift shops as individuals and corporations. Requisitos para la renovación de licencias de gift shop como personas físicas y morales Requisites for the renewal of gift shop licenses as physical persons

8|

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

194

197

Artesanía es Patrimonio Lourdes Camilo de Cuello, Craft is Patrimony Lourdes Camilo de Cuello

200

Apuntes para redescubrir la artesanía Dominicana Valentín Guerrero Notes on re-discovering Dominican crafts Valentín Guerrero

204

208

184

Un llamado a los artesanos y comerciantes del sector Francisco Gratereaux A calling to artisans and merchants Francisco Gratereauxe

210

186

Instituciones que asisten al sector artesanal Institutions that assist the crafts sector Directorio de productores | Directory of producers

215

178

202

180

Zona IV- Noreste/Northeast- Duarte, (San Francisco de Macorís) Sánchez Ramírez (Cotuí), Samaná y María Trinidad Sánchez (Nagua) 182 Zona V- Línea Noroeste, Montecristi, Dajabón, Santiago Rodríguez y Valverde –Mao

Apuntes de los recorridos realizados y observaciones sobre el Catálogo- Directorio de Artesanía Dominicana, José De Ferrari Notes from the trips made, on the Dominican Crafts Catalog-Directory, José De Ferrari

183

206

209

188 189 190 191

192 192

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

9


AGRADECIMIENTOS / ACKNOWLEDGEMENTS La realización de este catalogo-directorio no hubiera sido posible sin la colaboración y apoyo de las siguientes instituciones, tiendas artesanales y personas. This catalogue-directory would not have made without the support of the following institutions crafts stores and persons. Margarita De Ferrari, Presidenta Fundación Banco Ademi.

Instituciones/Institutions: Centro León, Santiago; Altos

Consejo Nacional de Competitividad: Andrés Van

de Chavón, La Romana, Clúster de Muebles de Santiago,

Der Horst, Director Ejecutivo del Centro Nacional de

Jeffery Pérez, Fundación REDDOM, Esteban Guillen,

Competitividad y sus funcionarias, Laura Del Castillo, Clara

Clúster Turístico de Santo Domingo, Agencia de Estados

Rodríguez y Tamara Vásquez.

Unidos para el Desarrollo Internacional/USAID, Aoki Takashi, Juan Pablo González, Candis Krummel, Proyecto

Consejo Dominicano de Competitividad Turística-CDCT/

de Turismo Sostenible bajo la Participación Publica y

USAID: Lissette Gil, Clara Barriola

Privada para la provincia de Puerto Plata- TURISOPP, Misión Taiwán, Michael Lee y Sofía Verigüete, Claudia

Ministerio de Cultura: Lic. José Rafael Lantigua, Ministro

Sandoval, Fundación Corazón a Corazón; Thelma Martínez,

de Cultura; Lic. Lourdes Camilo de Cuello, Vice Ministra

Asociación de Hoteles y Turismo de República Dominicana,

de Patrimonio Cultural; Lic. Valentín Guerrero, Director

ASONAHORES y Jorge Caridad, Museo Mundo de Ambar.

General de CENADARTE; Luisa Castillo, Encargada de Ferias Artesanales; Nerva Fondeur, Directora de

Artesanos y Gestores Culturales: Silvia Melo, Azua, Manuel

Cooperación Cultural; Miguelina Lara, Reyita Báez, Ana

García, Presidente Clúster de Muebles de Santiago; Ramón

Peralta, Oficina Regional Norte; Miguel Leger y Julio

Valdez, INDEPRO; Elba Espinal, Promotora Artesanal de

Pichardo, Oficina Regional de Barahona; José Méndez,

Santiago y la Línea Noroeste; Porfirio Peralta, Muebles

Alexander Domenech, Garibaldy Herrera,

Junco; Miguel Ángel Estrella, Monte Largo, Haina; Edis Sánchez, Musicólogo; Genaro Reyes (Cayuco) y Abril

Ministerio de Industria y Comercio: Manuel García Arévalo,

Troncoso, Centro Cultural de Miches; Pedro Castro, Narciso

Ministro de Industria y Comercio y los siguientes funciona-

Coca, Los Bancos de Arena; San Pedro de Macorís, Juan

rios y personal, Fernando Pou, Vice Ministro Administrativo;

Puello y Ángel Lorenzo, Cambita, San Cristóbal; Ramón

Francisco Gratereaux, Vice Ministro; Clarisa Cáceres, Katty

Guillen, Yamasá, Monte Plata.

Tejada, Diana Remigio, Ángel Vicente, Santiago Ogando,

Tiendas: La Mercantil Importadora, Santo Domingo;

Serafín Ovalle (Papito) Santiago Obando, Confesor Frías

Esteban Lalic, Galería de Arte y Yoneuris Pichardo Salomé

Agüero.

Nativ’ Art, Las Terrenas, Samaná; Juana Evangelista Espósito, Gurabo, Santiago; Dominique Calderón, Hotel

Teresa Ruiz, Higüeros Tallados Engraved Gourds Santo Domingo

10 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Ministerio de Turismo: Yarin Casquero, Director Departa-

Santo Domingo.

mento de Empresas y Servicios; Nancy Durán, Encargada Departamento de Gift Shops.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

11


José Rafael Lantigua

Ministro de Cultura

PRESENTACIÓN Como la artesanía, ninguna expresión de la industria

Y es que la protección de la artesanía es una actitud

nacional creativa ha logrado autoevaluarse, identificar sus

que nos conduce desde el año 2004, cuando asumimos

prioridades y poner en sintonía sus objetivos con las líneas

la administración del Ministerio de Cultura. Para el 2005,

En diálogo permanente con los líderes del sector,

los artesanos nos sorprenden con su capacidad de adap-

estratégicas que marcan el ritmo del mercado y el pulso de

procedimos a la firma de un convenio de colaboración

promovemos el asociacionismo, el emprendedurismo y el

tación y resistencia abriéndose espacio en el mundo de la

las economías en los nuevos tiempos.

con el Despacho de la Primera Dama de la República,

fortalecimiento del marco legal, patrocinando las consul-

moda, en los centros turísticos, en las grandes cadenas co-

Sea la presente publicación un reconocimiento a los

Dra. Margarita Cedeño de Fernández, que resultó en be-

tas para el conocimiento del “Proyecto de Ley de Fomento,

merciales, en los hoteles, en los gift-shops, en los museos

artesanos dominicanos que con su perseverancia nos de-

neficio de los cientos de usuarios del Centro Nacional de

Desarrollo y Competitividad de la Artesanía Dominicana”,

y en las tiendas virtuales.

muestran que, más allá de la sencillez que les caracteriza,

Artesanía -CENADARTE- que hoy luce renovado y activo

pendiente en la agenda del Congreso de la República.

habita en ellos, por igual, el espíritu de ”la pasión, la creati-

en su reestructuración institucional, en su variada oferta

vidad y la gerencia”.

académica y en la eficiencia de sus servicios.

actividad comercial generada por esta industria a media-

del diseño y artífices de unos 15 países de la región.

dos de los 60´s, lo que nos lleva a decir, una vez más, que

Saludamos esta iniciativa con la seguridad de que es

Para beneficio de los artesanos, logramos sinergias

y será una herramienta vinculante que viene a estrechar

con el Ministerio de Industria y Comercio (MIC), con el

la brecha entre los artesanos dominicanos y el mercado

Es de gran satisfacción para nosotros, poner a circular

Nuestro sí a esta industria nos exigió crear un pro-

Ministerio de Turismo (MITUR), con el Centro de Exportación

global. Para que nuestros cultores alcancen el bienestar

este “Catálogo-Directorio de Artesanía Dominicana”, fruto

grama de ferias artesanales que inicia con gran esplendor

e Inversión de la República Dominicana (CEI-RD), con el

disfrutando de sus ganancias y continúen modelando la

del trabajo de un equipo de expertos del Centro Nacional

e impacto económico en la Feria Nacional de Artesanía

Instituto de Formación Técnica Profesional (INFOTEP), con

arcilla, pateando el torno, golpeando el yunque, calando las

de Artesanía (CENADARTE) dependencia del Ministerio

de Navidad, recorre las ferias municipales y regionales

la Oficina Nacional de Propiedad Intelectual (ONAPI), con

fibras, tallando la madera, puliendo las piedras, repujando

de Cultura en alianza con el Ministerio de Industria y

y se corona con el Paseo de los Artesanos en la Feria

la Agencia de Promoción de las Exportaciones del Caribe

la piel, fundiendo los metales, reciclando y reutilizando los

Comercio, a quienes agradecemos y felicitamos por la cali-

Internacional del Libro-Santo Domingo. En adición a lo

(Caribbean Export), con el Despacho de la Primera Dama

desechos industriales… recreando el paisaje y contando

dad lograda en esta muestra.

anterior, el Ministerio de Cultura realiza el Concurso de

(DPD), con la Misión de Servicios Industriales de Taiwán

su historia con las manos, ayudados por herramientas ru-

Una vez más, palpamos los logros de los esfuerzos

Artesanía y Belenes, al tiempo que promueve la partici-

(Misión Taiwán), con la Agencia Española de Cooperación

dimentarias –a veces, con las tecnologías de punta– pero

por fomentar y difundir las investigaciones que permiten

pación de artesanos destacados en ferias y concursos

Internacional para el Desarrollo (AECID) y con la Oficina

todos, sin excepción, con el corazón y la mente puestas en

conocer de manera objetiva la evolución de la industria ar-

internacionales.

Nacional del Ordenador de los Fondos de la Unión Europea

la preservación de nuestra identidad cultural y de nuestras

(ONFED).

reservas ecológicas.

tesanal dominicana, iluminando y orientando las políticas

12 |

Caribbean” con la participación de importantes maestros

En el 2011, el Ministerio de Cultura, a través del

que, a futuro, habrán de ser replanteadas para su protec-

Viceministerio de Patrimonio Cultural y sus aliados es-

Hoy, las ventas de artesanía alcanzan cifras millona-

ción y su desarrollo sostenible, un rumbo que nos señala la

tratégicos, organizó y co-patrocinó la más grande feria

rias, un fenómeno que tan solo podría compararse con la

Estrategia Nacional de Desarrollo (END).

de artesanías y regalos del Caribe, en su versión “Design

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

13


José Rafael Lantigua

Minister of Culture

FOREWORD Artisanry, like any expression of the national creative

The protection of artisanry is a vocation that has guided

industry, has come to evaluate itself, identify its priorities

us since the year 2004 when we assumed the administra-

and harmonize its objectives with the strategic lines that

tion of the Ministry of Culture. In 2005, we proceeded with

In an ongoing dialogue with the leaders of the sec-

mark the rhythm of the market and the pulse beat of the

the signature of a collaboration agreement with the Office

tor, we promote the making of guilds, entrepreneurship and

Today artisanry sales have reached millions of dollars,

economies in these new times.

of the First Lady of the Republic, Dr. Margarita Cedeño

strengthening of the legal framework, sponsoring the con-

a phenomenon that can only be compared to the com-

Let this publication serve to recognize the Dominican

de Fernández which benefited hundreds of users of the

sultation for the dissemination of the “Bill for the Promotion,

mercial activity generated by this industry in the mid 60´s,

artisans who via their perseverance, show us that, beyond

National Center of Artisanry (Centro Nacional de Artesanía

Development and Competitiveness of Dominican Artisanry¨

which leads us to say, once again, that artisans surprise us

the unpretentiousness that characterizes them, there lives

– CENADARTE) which today shines again, renewed in its

pending in the agenda of the Congress of the Republic.

with their ability to adapt and resist, finding openings in the

within them, in all of them, the spirit of “passion, creativity

institutional re-structuring, in its varied academic offer and

and execution”.

in the efficiency of its services.

the National Office for the Coordinator of Funds from the

from some 15 countries of the region.

European Union (Oficina Nacional del Ordenador de los Fondos de la Unión Europea - ONFED).

To the benefit of the artisans, we put together syn-

world of fashion, in tourism centers, in large commercial

ergies with the Ministry of Industry and Commerce

chains, in hotels, in los gift-shops, in museums and virtual stores.

It is a great satisfaction for us to launch this “Catalog-

Our YES to the industry demanded the creation of a

(Ministerio de Industria y Comercio – MIC) and the

Directory of Dominican Artisanry” product of the labor of a

program of artisan fairs that began with great economic

Ministry of Tourism (Ministerio de Turismo - MITUR)

We salute this initiative, with the assurance that it is

team of experts of the National Artisanry Center (Centro

impact and glory in the National Christmas Artisanry Fair,

with the Center for Exportation and Investment of the

and will be a connection tool that will serve to bridge the

Nacional de Artesanía - CENADARTE), an agency of the

passing through the municipal and regional fairs and was

Dominican Republic (Centro de Exportación e Inversión

gap between Dominican artisans and the world market. So

Ministry of Culture, in alliance with the Ministry of Industry

crowned by the Artisanry Runway in the International Book

de la República Dominicana - CEI-RD), with the Institute

that our cultural agents attain well-being and enjoy their

and Commerce, whom we thank and congratulate for the

Fair – Santo Domingo. In addition, even before that, the

for Professional Technical Training (Instituto de Formación

earnings and continue modeling clay, pedaling turntables,

quality achieved in this sampling.

Ministry of Culture carried out the Artisanry and Nativity

Técnica Profesional - INFOTEP), with the National Office

striking anvils, weaving fibers, carving wood, polishing

Once again, we can feel the touch of the success of

Scenes Competition, at the same time it promoted the par-

of Intellectual Property (Oficina Nacional de Propiedad

stones, embossing leather, smelting metals, recycling and

the efforts towards promoting and distributing research

ticipation in artisans prominent in international contests

Intelectual - ONAPI), with the Agency for Promotion of

reusing industrial discards … recreating the landscape and

that enables us to know, objectively, the evolution of the

and fairs.

Exports from the Caribbean (Caribbean Export), with

recounting their history with their hands, assisted by rudi-

Dominican artisrany industry, illuminating and directing

In 2011, the Ministry of Culture, via the Vice-Ministry

the Office of the First Lady (Despacho de la Primera

mentary tools – sometimes with vanguard technology but

policies which, in the future, will have to be re-formulated

of Cultural Patrimony and its strategic partners organized

Dama - DPD), with the Taiwan Industrial Services Mission

all of them, without exception, with their hearts and minds

for its sustainable development and production, the path

and co-sponsored the largest fair of artisanry and gifts in

(Mission Taiwan), with the Spanish Agency of International

fixed on the preservation of our cultural identity and our

laid out by the National Development Strategy (Estrategia

the Caribbean, in its edition “Design Caribbean” with the

Cooperation for Development (Agencia Española de

ecological reserves.

Nacional de Desarrollo - END).

14 |

participation of important masters of design and creativity

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Cooperación Internacional para el Desarrollo - AECID) and

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

15


Detalle de sombrero de hoja de coco, Miches El Seibo.

16 |

ArtesanĂ­a Dominicana | Dominican Crafts

ArtesanĂ­a Dominicana | Dominican Crafts |

17


Manuel García Arévalo

Manuel García Arévalo

Ministro de Industria y Comercio

IMPORTANCIA CULTURAL Y ECONÓMICA DE LAS ARTESANÍAS

Minister of Industry and Commerce

CULTURAL AND ECONOMIC IMPORTANCE OF HANDCRAFTS

Los productos artesanales son manifestaciones de uso

mercados de exportación y del sector turístico, en donde

Handcrafted products are manifestations of practical

Dominican handcrafts are at a stage of recuperation

práctico a los que la creatividad popular les ha agregado

existe un interés por adquirir artículos y accesorios de deco-

use to which popular creativity has added an esthetic conno-

due to the opportunities offered by the export markets and

una connotación estética o simbólica, estableciendo una

ración hechos a mano, que reflejan las imágenes y el colo-

tation, establishing an intimate relation between the utilitari-

tourist trade—where there is interest in acquiring hand-

íntima relación entre lo utilitario y lo bello. De forma que, si

rido del tipismo tropical y caribeño. Además de la demanda

an (useful) and the beautiful. Thus, while they play a starring

made articles and accessories for decoration, which reflect

bien adquieren un papel protagónico en el desenvolvimien-

que genera el mercado inmobiliario, tanto nacional como

role in domestic and quotidian life, they are also decorative

the images and color of the typical, tropical caribbean.

to de la vida doméstica y cotidiana, también son objetos

dentro de los establecimientos hoteleros y gastronómicos,

objects which contribute to the spread of popular art and

In addition to the demand generated by the real estate

decorativos que contribuyen a divulgar el arte popular y a

así como de extranjeros residentes que adquieren viviendas

the reinforcement of the national identity— which conserve

market (national as well as in hotels and restaurants), for-

reforzar la identidad nacional, ya que conservan patrones

temporales, donde se evidencia una creciente predilección

patterns in their use and designs—passed from generation

eign residents, in rented houses, show an increasing prefer-

tradicionales en sus usos y diseños, trasmitidos de una a

por la moda de objetos artesanales que acentúan la origina-

to generation, and implicitly carry a seal of strong tellurian

ence for the style of handcrafted objects which accentuate

otra generación, que llevan implícito una impronta de fuerte

lidad del carácter vernáculo.

rootage, than go back to prehistoric and colonial epochs.

the originality of the vernacular character.

arraigo telúrico, evidenciando elementos culturales que se

Es dentro de ese favorable ámbito de valorización

It is also important to highlight the contribution of the

It is within this favorable environment of appreciation

y relanzamiento de la producción artesanal criolla que

artisans, as an ideal way of providing productive employ-

and re-launching of the Catálogo de Artesanía Dominicana;

A la vez, es importante resaltar la contribución de las

se ha concebido la edición del Catálogo de Artesanía

ment and generate incomes. This way, the artisanal sector

with the auspices of the Ministry of Industry and Commerce

artesanías, como un medio idóneo para proveer empleos

Dominicana, realizado con los auspicios del Ministerio

constitutes a significant segment within the micro, small,

via the Centro Nacional de Artesania (CENDARTE), the

productivos y generar ingresos. De este modo, el sector

de Cultura, a través del Centro Nacional de Artesanía

and mid-sized businesses (the MIPYMES), made up of men

Consorcio Nacional de Competitividad Turística/ USAID,

artesanal constituye un segmento significativo dentro de

(CENADARTE), el Consejo Nacional de Competitividad, el

and women, who with their dedication, steadfastness, and

and the Fundación ADEMI, along with the Ministry of

las micros, pequeñas y medianas empresas, las MIPYMES,

Consorcio Dominicano de Competitividad Turística/USAID

creative capacity, contribute greatly to the country’s socio-

Industry and Commerce and its Artisanal Development

conformado por hombres y mujeres que con su dedicación,

y la Fundación ADEMI, aunados al Ministerio de Industria

economic development.

Direction (Direccion de Desarrollo Artesanal), in order to

constancia y capacidad creadora realizan un gran aporte al

y Comercio y su Dirección de Desarrollo Artesanal, con el

Therefore, we can identify the handcrafts as a symbio-

highlight the enormous potential of our artisan resources,

desarrollo socioeconómico del país.

interés de destacar el enorme potencial de nuestros re-

sis of culture and development, which by its preservation,

showing its regional characteristics and the geographic lo-

Por tanto, podemos identificar a las artesanías como

cursos artesanales, mostrando sus características regio-

foment, and adequate commercialization, can convert into

cation of its artisans, and thereby contributing to the rescue,

una simbiosis de cultura y desarrollo que, a través de su pre-

nales y la ubicación geográfica de sus artífices, para así

a never-ending fount of cultural manifestations, jobs, and

spread and commercialization of the handcraft business

servación, fomento y adecuada comercialización, pueden

contribuir al rescate, difusión y comercialización del que-

economic resources.

and Dominican popular art.

convertirse en una fuente inagotable de manifestaciones

hacer de las manualidades y el arte popular en República

culturales, actividad laboral y recursos económicos.

Dominicana.

remontan a las épocas prehistórica y colonial.

Las artesanías dominicanas se encuentran en una etapa de repunte ante las oportunidades que ofrecen los

18 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

19


Andres Van Der Horst Alvarez

Andres Van Der Horst Alvarez

Secretario de Estado, Director Ejecutivo Consejo Nacional de Competitividad

EL DESARROLLO DE LA ARTESANÍA COMO INDUSTRIA CULTURAL

HANDICRAFTS DEVELOPMENT AS A CULTURAL INDUSTRY

El desarrollo de la artesanía, como industria cultural

Como parte de la visión país en reconocimiento y apo-

The development of crafts as a cultural industry with

As part of the vision of the country to recognize and sup-

de gran impacto en la economía nacional, se consolida

yo a esta industria, la Estrategia Nacional de Desarrollo

great impact on the national economy is in the process of

port this industry, the National Development Strategy fixes on

como una oportunidad para el desarrollo competitivo de

contempla en su eje sobre competitividad la prioridad de

consolidating an opportunity for the competitive development

its competitiveness axis the priority of “promoting the develop-

la República Dominicana, dado especialmente su estrecha

“promover el desarrollo de la industria cultural y proyectar

of the Dominican Republic, especially given its close link with

ment of cultural industry and projecting the tangible and intan-

the national tourism sector.

gible patrimony of the nation”. As lines of action, it foresees

vinculación con el sector turístico nacional.

20 |

Secretary of State, Executive Director National Council of Competitiveness

en patrimonio tangible e intangible de la nación”. Como lí-

Las industrias culturales se convierten en una oportu-

neas de acción contempla, entre otras cosas, consolidar el

Cultural industries become an opportunity for promoting

the consideration of a National System of Culture to conserve,

nidad para promover las ventajas competitivas de los paí-

Sistema Nacional de Cultura, conservar, proyectar y recu-

the competitive advantages of countries where differentiation

project and recover the cultural patrimony as well as the de-

ses donde su diferenciación depende cada vez más de la

perar el patrimonio cultural así como el desarrollo de una

depends more and more on the capacity of its productive sec-

velopment of a cultural supply that adds to the attractions

capacidad de su sector productivo para innovar, basado en

oferta cultural que aporte a los atractivos turísticos. Estos

tor to innovate, based on the value added via knowledge and

of tourism. These plans converge in the National Systemic

la agregación de valor, mediante el conocimiento y aprove-

planes se conjugan con el Plan Nacional de Competitividad

taking advantage of technologies. Here is precisely where the

Competitiveness Plan, as well as the Institutional Strategic

chamiento de las Tecnologías. Es aquí precisamente donde

Sistémica así como con el Plan Estratégico Institucional

greatest challenge lies to promoting the integral development

Plan (2010-2015) of the Ministry of Culture.

radica el mayor reto para promover el desarrollo integral

(2010-2015) del Ministerio de Cultura.

of the crafts activities businesses in the Dominican Republic,

For the National Council of Competitiveness (CNC) it

de las empresas de la actividad artesanal en la República

Para el Consejo Nacional de Competitividad (CNC) es

by way of an increase in the productivity and competitiveness

is an honor to collaborate in the support of the Ministry of

Dominicana, a través del incremento de la productividad y

una honra colaborar en apoyo del Ministerio de Industria y

of its agents, strengthening their identity and access to the

Industry and Commerce (Ministerio de Industria y Comercio

competitividad de sus agentes, fortaleciendo su identidad

Comercio (MIC) para la elaboración del primer Catálogo/

internal and external markets.

y su acceso al mercado interno y externo.

Directorio de Artesanos de la República Dominicana.

The authenticity of same, in their distinctive modalities,

– MIC) in the preparation of the first Dominican Republic crafts Catalog/Directory.

La autenticidad de las mismas, en sus distintas mo-

Este esfuerzo conjunto con el Ministerio de Cultura,

joined by standards of quality backing them, has undoubtedly

This joint effort with the Ministry of Culture serves to sat-

dalidades, acompañada de los estándares de calidad que

viene a satisfacer una necesidad demandada por el sector

become a great and solid opportunity for the social and eco-

isfy a need demanded by the tourism and crafts sector, seek-

la avalen, se convierte sin lugar a duda en una gran opor-

turístico y artesanal, buscando contribuir a estrechar los

nomic development of the Dominican nation and the welfare

ing to contribute to extending the links of communication and

tunidad firme para el desarrollo social y económico de la

lazos de comunicación y comercialización entre los artesa-

of its citizens.

marketing between artisans and their potential consumers.

nación dominicana y el bienestar de sus ciudadanos.

nos y sus potenciales consumidores.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

21


ALFARERÍA Y CERÁMICA El término alfarería es un vocablo antiguo que en el

The term pottery is an ancient word, in this country

país se refiere a aquellos productos tradicionales como

it refers to those traditional products such as water jugs,

las tinajas, ollas y burenes usados para la fabricación del

pots and shallow basins used for the making of cassava,

casabe, hechos principalmente en las comunidades de El

principally produced in the communities of Higüerito and

Higüerito y Reparadero, Moca, provincia Espaillat, así como

Reparadero, Moca, as well as artisan ceramic and floor

ladrillos, mosaicos y losetas artesanales que no requieren

tiles, which do not require double firing and enameling.

de doble quema y esmaltados. Este quehacer artesanal fue ampliamente desarrollado por las poblaciones precolombinas a la llegada de los europeos a las Antillas y en particular a La Española.

Horno de leña de alfarería Log fired pottery kiln

22 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

POTTERY AND CERAMICS

This artisan’s skill was broadly developed by the preColumbine populations at the time of the arrival of the Spaniards to the Antilles, and especially to Hispaniola. At present, artisan pottery has been established with

En la actualidad la cerámica artesanal se ha estable-

two lines of products, those developed with the introduc-

cido principalmente con dos líneas de productos: aque-

tion of the potter’s wheel in Higüerito in the mid-60’s, which

llos desarrollados con la reintroducción del torno en El

resulted in the manufacture of faceless dolls, unfired with

Higüerito, a mediados de los años setenta, que resultó en

acrylics and varnish and planter pots made principally in

la fabricación de muñecas sin rostros, adornos decorados

Bonao.

al frío con acrílicas y barnices, y tarros para plantas he-

The other line of products is made up of ceramics dec-

chos principalmente en Bonao; la otra, la componen cerá-

orated in Taíno themes , modeled by hand, left unpainted or

micas decoradas con motivos indígenas taínos modeladas

painted in black acrylics, made respectively in the commu-

a mano, dejadas al natural, así como pintadas con acrílicos

nities of Los Calabazos, Jarabacoa, Guaigüi, La Vega and

negros, fabricadas en las comunidades de Los Calabazos,

in Yamasá, Monte Plata.

Jarabacoa; Guaigüi, La Vega y en Yamasá, Monte Plata.

Ceramic flower vases, lamp bases and finely finished

También se fabrican floreros, bases de lámparas y

decorations are also made, with incisions and enamel-

adornos finamente decorados con incisiones y esmaltes

ing in the ceramics workshops of Altos de Chavon in La

en el taller de cerámica de Altos de Chavón en La Romana.

Romana.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

23


Fabrica Artesanal La Feria Autopista Duarte entre La Vega y Santiago

Chano, Reparadero, Higüerito, Moca

Horno de leña con quema de ollas y tinajas tradicionales, Reparadero, Higüerito, Moca. Log fire kiln, firing bowls and tinajas, (traditional vessels).

Fabrica Artesanal La Feria Autopista Duarte entre La Vega y Santiago

Fabrica Artesanal La Feria Autopista Duarte entre La Vega y Santiago

24 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

25


José Tiburcio, Taller de Cerámica Altos de Chavón, La Romana José Tiburcio, Ceramic workshop

26 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

27


Taller Cerámica, Diseños Emilio Robba. Fundación Cultural Altos de Chavón, La Romana Ceramics Workshop, Emilio Robba Designs.

Taller Cerámica, Diseños Emilio Robba. Fundación Cultural Altos de Chavón, La Romana Ceramics Workshop, Emilio Robba Designs.

28 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

29


Asociación Artesanos Higüerito, Moca

Fábricas Muñecas Típica, Higüerito, Moca

Neoarte / Henry Crisóstomo, Higüerito, Moca

Milagros Familia, Higüerito. Moca

Asociación Artesanos Higüerito, Moca

Neoarte / Henry Crisóstomo, Higüerito, Moca

30 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Barro Arte / Domingo Mejía Higüerito, Moca

Natividad Perez, Higuerito, Moca

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

31


Neoarte Henry Crisóstomo, Moca CENADARTE, Ens. La Fe, Santo Domingo

Arte Giocana, Ciudad Modelo, Santo Domingo

Angeles Tellos Escuela Taller de Cerámica, Los Marranitos, Jarabacoa

Asociación Artesanos Higüerito, Moca

CENADARTE, Ens. La Fe, Santo Domingo

Calidad Artesanal, Bonao.

32 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

33


Nono, Severo y Eroy. Higüey

Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata

Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata

34 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

35


María Candelaria, Los Calabazos, Jarabacoa

Nono, Severo y Eroy, Higüey

Güaigüi, La Vega

Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata

CENADARTE, Ens. La Fe, Santo Domingo

36 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

37


Reminiscencia Taina / TARETA Cristian Rodríguez Yamasa, Monte Plata

Espacio Taíno / Alexander de la Rosa Yamasa, Monte Plata

Juan Román, Santo Domingo

Manuel Guillén, Yamasa, Monte Plata

Pag. 38 y 39 Fotos catálogo/ Photos from Centro de Comercio Internacional/ Contemporary Caribbean Design catalog International Trade Center- Caribbean Export

38 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

39


Enrique Royo, Santo Domingo

Formato / Miguel Pimentel Santo Domingo

Enrique Royo, Santo Domingo

NEOARTE / Henry Crisóstomo, Moca

Domus / Rafael Alba, La Castellana, Santo Domingo

Ángel Rafael Sepúlveda, Santo Domingo Natividad Pérez, Higüerito, Moca

40 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

41


Mila Artesanía Los Tres Brazos, Santo Domingo

Guillén Arte Étnico Caribeño, Yamasa, Monte Plata

Mila Artesania / Manuel Ochoa Los Tres Brazos, Santo Domingo

Wolfgang Henning, (Lobo) Boca Chica, Santo Domingo Este

Ana Iris De la Rosa, San Pedro de Macoris.

42 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

43


TALLAS EN MADERA Y TALLAS EN PIEDRA El país cuenta con maderas preciosas como la caoba, el roble y el guayacán (lignum

que ha sido adoptado por otros artesanos de esa comunidad.

The country still has precious hardwoods

These rooster carvings along with the

such as mahogany, oak and guayacán (lignum

wooden saints of Bonao and the butterflies

vitae) así como otras como el pino, almácigo,

Estas tallas de gallos conjuntamente con

vitae) as well as others such as pine, almacigo,

made from coconut shells from Moca, were

acacia, utilizadas para la fabricación de muebles

los Santos de Palo de Bonao y las mariposas

acacia utilized for the manufacture of furniture

recognized by UNESCO with the Seal of

y talla de objetos decorativos como aves (gallos,

hechas de con jícara de coco de Moca, fueron

and decorative carvings such as birds (roosters,

Excellence in 2006.

papagayos) y peces, y aquellas hechas de

reconocidas en el 2006 por la UNESCO con el

parrots, fish) and those made of lignum vitae

Lignum vitae carvings with Taíno themes

guayacán inspiradas en el arte taíno que son

Sello de la Excelencia Artesanal.

inspired by Taíno Art which are in wide demand

are made principally in the community of

in the tourism market.

Los Bancos de Arena and La Malena en

ampliamente demandadas por el mercado turístico.

Las tallas de guayacán, con motivos indígenas taínos, son elaboradas mayormente en

During colonial times, the first carvings

Guayacanes, in the Province San Pedro de

Durante la época colonial las primeras ta-

la comunidad de Los Bancos de Arena y La

coming from the country were Santos de Palo

Macorís-SPM, in the Historical Village of La

llas que surgieron en La Española fueron los

Malena en Guayacanes, provincia San Pedro de

(Wooden Saints), a Hispanic tradition that has

Isabela in Puerto Plata as well as in Las Galeras

Santos de Palo, de tradición hispánica, recien-

Macorís, la villa histórica de La Isabela en Puerto

recently been revived by a group of young

in Samaná.

temente rescatada por un grupo de jóvenes ar-

Plata así como en Las Galeras en Samaná.

sculptors from Bonao.

Other lathed carvings are made for the

También se realizan tallas torneadas para

Saints and fishing boat (cayucos) replicas

manufacture of mortars made of baítoa, baya-

También tallan santos y réplicas de botes

la fabricación de pilones de baitoa, bayahonda

are also carved by a group of young artisans

honda and lignum vitae wood in Boquerón,

pesqueros (cayucos) un grupo de jóvenes arte-

y guayacán en Boquerón, Azua y comunidades

from Miches, El Seibo Province.

Azua and the surrounding communicates. There

sanos de Miches, provincia de El Seibo.

de su entorno; además de las bateas hechas

Bird carvings from Cambita, San Cristóbal

are also shallow basins made of almacigo and

Las tallas de aves de Cambita, San

de almácigo e higo, fabricadas en la comunidad

arose from the little roosters made in the mid

fig tree wood, made in the community of El Pino

Cristóbal, surgieron con los gallos que realizó a

de El Pino al borde del Km. 8 ½ en la autopista

60’s by the deceased Don Erasmo Puello, who

at Km. 8 ½ on the Duarte Highway between La

mediados de los años sesenta Erasmo Puello,

Duarte, entre La Vega y Bonao.

left a legacy to his children that has been ad-

Vega and Bonao.

tesanos de Bonao.

ya fallecido, quien dejó el legado a sus hijos y

44 |

WOOD AND STONE CARVINGS

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

opted by other artisans from this community.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

45


TALLAS EN MADERA WOOD CARVINGS

Artesania Puello, Juan Puello

David Puello, Cambita , San Cristobal

Rafael Morla, Villa Verde, La Romana Artesanía Ruiz / Ramón Ruiz Cambita, San Cristóbal

Artesanía Puello Cambita, San Cristóbal

Artesanía Puello Cambita, San Cristóbal

Artesania Puello, Cambita, San Cristobal

Porfirio Sepúlveda La Pared de Haina

46 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Puello Cambita, San Cristóbal

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

47


B

A Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal

D

C ABC - Artesania Puello y D - Angel Dionisio Lorenzo

48 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Félix Puello, Cambita, San Cristóbal

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

49


Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal

Artesania Puello, Cambita, San Cristóbal

Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal

Artesanía Ruiz, Cambita, San Cristóbal

Rafael Morla, La Romana

Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal

Artesanía Rodríguez, Cambita, San Cristóbal

Luís Puello Cambita, San Cristóbal

50 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Rafael Morla, La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

51


Daniel Castro Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís

Centro Cultural de Miches, Miches, El Seibo

† Pablo Guzmán Marcelino, La Toma, San Cristóbal

52 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Asociación Artesanos Cambita, San Cristóbal

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

53


Neoarte Henry Crisóstomo, Moca

Asociación Artesanos Cambita, San Cristóbal

Daniel Castro Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís

Neoarte Henry Crisóstomo, Moca

Taller Arte Taino, Boca Chica.

Neoarte Henry Crisóstomo, Moca

Asociación Artesanos Cambita, San Cristóbal

Juan Pablo Pina Ramos, Boca Chica

54 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

55


D’ La Rosa Guayacan, Los Alcarrizos, Santo Domingo Oeste

Domingo Gomez, Monte Largo, La Pared de Haina, San Cristóbal

Asociacion de Artesanos de Los Bancos y La Malena, San Pedro de Macoris

MKT Artesanía Las Galeras, Samaná Nelson Morales, Monte Largo, Haina, San Cristóbal

Roberto Zagarella, Guayacanes, San Pedro de Macorís

Arte Bolos Manuel Bolos Santo Domingo

Miguel Angel Estrella, Monte Largo, Haina, San Cristóbal

56 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

57


SANTOS DE PALO DE BONAO / WOOD SAINTS FROM BONAO

Tomás López Reyes – Ñingo † Centro Cultural de Miches, El Seibo

Delbis Reyes (Cachiro) Jose Luis Nín Cecilio de Jesús

Martín López

Mauricio Brito Delbis Reyes

Robert Guerrero Mota, Miches, El Seibo Rosa María Acevedo

Nahum

Félix García

58 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Jose Luis Nín

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

59


Santos Alexis, Santo Domingo

Tomás López Reyes – Ñingo † Centro Cultural de Miches, El Seibo

Orlando Morillo, Bonao

Lizander Jiménez, Bonao

Tomás López Reyes – Ñingo † Centro Cultural de Miches, El Seibo

Roosevelt Méndez, Azua Pedro Méndez, Santo Domingo

Robert Guerrero Mota, Miches, El Seibo

Martín López, Bonao

60 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Benito Cuevas, Bonao

Cecilio de Jesús, Bonao

Roosevelt Méndez, Azua

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

61


Narciso Coca, Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís

Nativ’Art Las Terrenas, Samaná Jairo Diaz, Las Terrenas, Samaná

MKT Artesania, Las Galeras, Samaná

D’ La Rosa Guayacan / Faustino De la Rosa, Santo Domingo Oeste

Museo de Artesanía El Guayacán, Las Galeras, Samaná

62 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Jairo Diaz, Las Terrenas, Samaná

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

63


Agüero, Santo Domingo

Asociación Artesanos Batalla de Las Carreras, Azua

Agüero, Santo Domingo

Artesania Yolis / Vicente Esposito, Gurabo, Santiago

Juan Taveras, Miches, El Seibo Bibi León, La Romana

64 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Fabricación por varios artesanos/ Made by several artisans from: El Pino. La Vega y Bonao

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

65


D’ La Rosa Guayacan Faustino De la Rosa, Santo Domingo Oeste

Centro Cultural de Miches / Genaro Reyes

Freddy Berroa (Guaba), Bayahibe

D’ La Rosa Guayacan Faustino De la Rosa, Santo Domingo Oeste

Tall Madera Datos Talleres Nombre Zona I

Freddy Berroa (Guabá) Bayahibe, La Romana

66 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Rivera, Rio Limpio, Elías Piña

Alejandro Encarnación Brayan, Miches, El Seibo

Abordage, Denis Cartier Zona Franca La Armería San Cristóbal

Isidro Rosario Ariel (Alcides), Miches, El Seibo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

67


Madero / Eddy Díaz, San José de Ocoa CAYENART, Santo Domingo

Artesania Yolis Gurabo, Santiago

Wolfgang Henning ( Lobo), Boca Chica, Santo Domingo Este

Artesania Yolis Gurabo, Santiago

Artesania Yolis Gurabo, Santiago Johnny Rubio Artesania Vernacula, Santo Domingo

Centro Cultural Miches, Miches, El Seibo Isidro Rosario Ariel (Alcides), Miches, El Seibo

68 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Margarita Medina, Santo Domingo

Centro Cultural Miches, Miches, El Seibo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

69


TALLAS DE PIEDRA

STONE CARVINGS

Barahona

En la comunidad de Hojas Anchas,

In the community Hojas Anchas, Barrabas

Barrabás, en Imbert, Puerto Plata, opera un gru-

in Imbert, Puerto Plata, there is a well-organized

po bien organizado que talla diversas figuras de

group that carves a range of figures of animals

animales y pelotas de béisbol utilizando la im-

and baseballs utilizing a petrified wood stone

berlina, piedra denominada “madera petrificada”

called Imberlina, which has great demand in the

la cual tiene una amplia demanda en el merca-

tourism market.

do turístico.

Luis (El Mello) Constanza, La Vega

River and coral stones with Taíno designs

También en las comunidades de Padre Las

and themes are also carved in Padre Las Casas,

Casas, Azua y en Los Bancos de Guayacanes

Azua and in Los Bancos de Guayacanes in San

en San Pedro de Macorís se tallan piedras de

Pedro de Macorís.

río y coralinas, con motivos y diseños indígenas taínos.

Arte Colibrí/ Dora Alize, Jarabacoa, La Vega

70 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

71


Narciso Coca, Los Bancos de Arena San Pedro de Macorís

Rafael Villegas, Padre Las Casas Azua

72 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Asociación de Artesanos de Madera Petrificada y Talla en Piedra de Imbert – ASOARTEP Imbert, Puerto Plata

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

73


MUEBLES

FURNITURE

Esta artesanía ha tenido un decaimiento en las ventas

This craft has had a drop in sales due to the great

debido al gran volumen de importaciones de muebles con

volume of furniture imports with modern designs and easy

diseños modernos y de fácil ensamblaje que son preferidos

assembly, which are preferred by the national and hotel

por la clientela nacional y hotelera.

clientele.

No obstante, todavía operan muchos talleres de eba-

Still there are many woodwork shops principally lo-

nistería, principalmente ubicados en las comunidades de

cated in the communities of Inoa, San José de las Matas-

Inoa, San José de las Matas (Sajoma), provincia Santiago, y

Sajoma, Santiago Province and in La Lista, Barahona which

en La Lista de la provincia Barahona, que utilizan maderas

use mahogany, pine and oak wood, among others.

de caoba, pino y roble, entre otras. También hay varios talleres que utilizan el bambú, ratán y mimbre, ubicados mayormente en Bonao y en los alre-

There are also many workshops utilizing bamboo, rattan and wicker mostly located in Bonao and along the Duarte Highway between La Vega and Santiago.

dedores de la autopista Duarte, entre La Vega y Santiago.

Blasito Rosario (Vladimir), Nagua, María Trinidad Sánchez

74 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

75


Cooperativa COOPBAMBU, Bonao

Villa Los Almacigos, Santiago Rodríguez (Elba Espinal)

* Cooperativa COOPBAMBU, Bonao

Villa Los Almacigos, Santiago Rodríguez (Elba Espinal)

Silla Turey, Jumunuco La Vega

* Cooperativa COOPBAMBU, Bonao Cooperativa COOPBAMBU, Bonao

* Fotos catálogo/ Photos from Centro de Comercio Internacional / Contemporary Caribbean Design Catalog-International Trade Center- Caribbean Export

76 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

77


Grupo Cooperativo La Artesanal de Inoa, San José de Las Matas

Foto: Roberto Concepción, Muebles Junco. Muebles Junco, Porfirio Peralta Santo Domingo

Foto: Roberto Concepción, Muebles Junco.

Muebles Junco, Porfirio Peralta Santo Domingo Neoarte / Henry Crisóstomo, Moca

78 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Mecedora tradicional, (Silvia Melo, INFOTEP, Azua)

Foto: Roberto Concepción, Muebles Junco.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

79


Macutos de cana y guano decorados por Sissy Bermudez

CESTERÍA, FIBRAS NATURALES, JÍCARA DE COCO, HIGÜEROS Y OTROS MATERIALES

BASKET-MAKING, NATURAL FIBERS, COCONUT SHELLS, GOURDS AND OTHER MATERIALS

El guano, la cana y la hoja de palma

Sisal fiber, cane and palm leaves

Como un complemento de la producción

La cana y la hoja de palma se utilizan tam-

The artisan activity of woven sisal fiber was

Cane and palm leaf are also utilized in the

tabacalera del siglo pasado, se desarrolló ma-

bién para el tejido de asientos de sillas y es-

developed as a complement to the tobacco

weaving of seats and backs for rocking chairs

yormente en el Cibao toda una actividad arte-

paldares de mecedoras en las comunidades de

production of the last century, principally in the

in the communities of Inoa, Sajoma and in La

sanal del tejido de guano para la fabricación de

Inoa y Sajona, en la provincia Santiago y en La

Cibao, for the manufacture of packaging and

Lista, Barahona.

amarres y empaques (serones) y de la cana,

Lista, provincia Barahona.

ties, and using cane for the manufacture of

It is important to highlight that these ar-

hats, also in the South specifically in the city of

tisan fabrics are enjoying a boom with the

Baní and the surrounding communities.

creation of new products lines and to supply

para la fabricación de sombreros; también en

Es importante destacar que estos teji-

la región Sur, específicamente en la ciudad de

dos artesanales incrementan su producción

Baní y comunidades de su entorno.

con la creación de nuevas líneas de produc-

Despite the decline in hats due to substi-

accessories and inputs for furniture, having

Hoy en día perdura la tradición de fabri-

tos y para suplir accesorios y componentes

tution by the baseball cap, today the manu-

the support of international cooperation agen-

cación de sombreros, en desuso por la sus-

de muebles, contando con el apoyo de agen-

facture of hats survives, principally in Gurabo,

cies such as the Inter-American Development

titución de la gorra, fabricados mayormente

cias internacionales de cooperación como el

Santiago where they also weave tote bags,

Bank (IDB) and the United States Agency for

en Gurabo, Santiago, donde además se tejen

Banco Interamericano de Desarrollo-BID y la

ornaments and souvenirs out of cane and

International Development -USAID through the

macutos, adornos y otros objetos utilitarios de

Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo

sisal.

Furniture Cluster of Santiago.

cana y cabuya.

Internacional-USAID a través del Clúster de

Otras artesanías tejidas de guano son las

80 |

Muebles de Santiago.

Other woven crafts are brooms, tote bags

Other natural fibers such as coconut coir

for traveling and for picking coffee and cacao;

are utilized to make curtains and lampshades

escobas, macutos —utilizados como bolsos de

Otras fibras naturales como el tirigüillo del

burro saddles and saddle bags for beasts of

in Las Terrenas, Samaná as well plantain leaves

viajes y para la recogida del café y cacao—;

coco se utilizan para fabricar cortinas y pan-

burden. The making of sisal rope and harness-

for weaving small baskets and bags in Canoa,

aparejos (sillas para montura de animales de

tallas de lámparas en Las Terrenas, provincia

es also survives, but now combined with syn-

Barahona and decorative dolls in other com-

carga) y árganas, utilizadas como bolsos en las

Samaná, así como las hojas del plátano para

thetic materials (polypropylene)

munities of the country.

monturas. También perdura el tejido de amarres

tejer pequeñas canastas, bolsos confecciona-

y cordelería de cabuya (sisal), ahora combina-

dos en Canoa, Barahona y muñecas de adorno

do con materiales sintéticos (polipropileno).

en otras comunidades del país.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

81


Narcisa Matos. † Canoa, Barahona Otras productoras de Gurabo (other producers), Santiago

Artesanía Mariel / Juana Evangelista Esposito, Gurabo, Santiago

82 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Villa Altagracia, San Cristóbal

Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda),

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

83


Dugo Bomiacue, Barahona

Artesania Mariel Gurabo, Santiago

Macutos de cana y guano decorados por Sissy Bermúdez, Santo Domingo

Red Fronteriza de Mujeres Artesanas, Dajabón Bernando De Los Santos, La Romana.

Margarita Medina Taller, Santo Domingo

84 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Asociación San Bebedeto del Puerto, Las Galeras, Samaná,

Jorge Rincón, Santo Domingo

Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

85


Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez

Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez

NASA DE PESCA / FISHING TRAP Miguel Antonio Sánchez Morla, Bayahibe, Higüey

Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez

Xthina /Cristina Núñez, Santo Domingo Oeste

Fudeco Santiago Rodríguez

86 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Fabricio y Deivi Heysant, El Limón, Samaná

Programa Progresando Despacho de la Primera Dama, El Seibo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

87


Arganas de Plástico / Plastic Strips Wicker Baskets Batey Consuelo, San Pedro de Macorís

Argana tradicional de guano / traditional wicker basket Santiago Rodríguez

88 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

89


ESCOBAS DE GUANO / GUANO BROOMS Santiago Rodríguez

ESCOBAS DE GUANO / GUANO BROOMS Santiago Rodríguez Artesania Mariel Juana Evangelista Esposito Gurabo, Santiago

Artesania Mariel Juana Evangelista Esposito Gurabo, Santiago

90 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

91


JÍCARA DE COCO Esta artesanía ha tenido un gran auge en los últi-

This craft has had a great recovery in the past years

mos años, especialmente en la confección de bisutería y

principally for the making of costume jewelry and orna-

adornos (mariposas) fabricados mayormente en Santo

ments (butterflies) mostly made in Santo Domingo, Moca

Domingo, Moca y otras ciudades.

and other cities.

La jícara de coco combinada con guayacán y hueso

Coconut shell is also combined with lignum vitae

de res se emplea además en la fabricación de atractivos

and cow bone to make attractive home accessories such

accesorios para el hogar como juegos de tazas de café,

as sets of coffee cups, ashtrays, cheese trays and other

ceniceros, queseras y otros productos.

products.

Cooperativa de Mujeres de La Ciénaga, Barahona

92 |

COCONUT SHELL

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

ARTECO / Marino Brito, Moca

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

93


Virginie Zanella, Las Terrenas, Samaná

Nativ’ Art, las Terrenas, Samaná

Nativ’ Art, las Terrenas, Samaná

ARTECO Marino Brito, Moca

Asociación de Joyeros Artesanos y Collaleros del Cedro de Miches, Inc.- ASOALCOMINIS Miches, El Seibo

* Fotos catálogo/ Photos from Centro de Comercio Internacional / Contemporary Caribbean Design Catalog-International Trade Center- Caribbean Export

94 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

95


HIGÜEROS TALLADOS Y CALADOS

CARVED AND ENGRAVED GOURDS These creations, mainly for recipients, dates from the

Estas creaciones se remontan a la época precolombi-

Pre-Columbine times and they formed part of the home

na y formaron parte de los utensilios caseros durante el pe-

utensils during colonial times. There are a number of arti-

riodo de la colonia. Varios artesanos de El Limón, provincia

sans in El Limón and Santo Domingo who do fine work and

Samaná, y Santo Domingo realizan finos trabajos, algunos

some are colored for the manufacture of adornments and

coloreados para la fabricación de adornos y bisutería.

costume jewelry.

Con los higüeros también se fabrican maracas, pinta-

They also make painted and decorated maracas from

das y decoradas al natural en bajorrelieves, que son muy

natural gourds with incisions, much sought after in the

apreciadas en el mercado turístico.

tourism market.

Benjamin Santo, Jesús María Santo, Villa Tapia, Hermanas Mirabal

Nativ’ Art Yoneuris Pichardo Salome , Las Galeras, Samaná

Juan Bosco, La Romana

96 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Q-alkier Koza /Gustavo Grullón, Santo Domingo Este Gustavo Grullón

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

97


Benjamin Santo, Jesús María Santo, Villa Tapia, Hermanas Mirabal

OTRAS FIBRAS NATURALES: EL MUSÚ, LA PENCA DE PALMA Y LA CUBIERTA DE MAZORCAS DE MAÍZ.

OTHER NATURAL FIBERS; MUSU, PALM FRONDS AND CORN COB HUSKS

Artesanos, en su mayoría procedentes de Santo

Artisans, principally in Santo Domingo, are creating or-

Domingo, están creando adornos de pencas decorados

naments of brightly decorated palm fronds, and musu and

con colores brillantes; igual con el musú y la cubierta de

corn cob husks are used to make dolls for decoration and

mazorcas de maíz se elaboran objetos de adorno (figuras

nativity scenes.

femeninas y belenes ).

Q-alkier Koza /Gustavo Grullón, Santo Domingo Este

Yagu Arte / Poppi Aurich San Carlos, Santo Domingo Nativ’ Art Yoneuris Pichardo Salome, Las Galeras, Samaná

98 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

99


Anthony / Nativ’Art Yoneuris Pichardo Salome El Limón, Samaná

100 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Anthony / Nativ’Art Yoneuris Pichardo Salome El Limón, Samaná

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

101


Programa Progresando Despacho de la Primera Dama,

Odilia Almonte, Jacuba, Santo Domingo

Detalles Creativos Teresa Ruiz, Santo Domingo

102 |

ArtesanĂ­a Dominicana | Dominican Crafts

ArtesanĂ­a Dominicana | Dominican Crafts |

103


Yagu Arte / Poppi Aurich San Carlos, Santo Domingo

Diseño del Bohio Elba Espinal, Santiago

104 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Yagu Arte / Poppi Aurich San Carlos, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

105


TEXTILES Las muñecas de trapo y pellizas concebidas para cubrir la montura de las sillas de animales de carga se remon-

TEXTILES

tan a la época de la colonia y hoy en día tienen un notable

Pellizas Marina Valdez, Piedra Blanca, Bonao

auge, estas últimas con una colorida combinación de diseños, confeccionadas en su mayoría por mujeres en las inmediaciones de Piedra Blanca, Bonao, provincia Monseñor Nouel, al borde de la Autopista Duarte.

Ragdoll crafts and leather pelts conceived as saddle blankets for beasts of burden dates back to colonial times

Con las pellizas también se elaboran atractivos bolsos

and today there is quite a boom (pelts) with a colorful com-

de mujer, hechos por artesanas que incursionan en la in-

bination of designs that are mainly manufactures by wom-

dustria de la moda.

en in the surroundings of Piedra Blanca, Bonao, along the

Para la confección de muñecas de trapo tambien se incorporan accesorios de plástico y paños de henequén. En el mercado también se ofrecen bordados de ropa infantil y accesorios para el hogar hechos en Licey al Medio, provincia Santiago, y otros más finos, elaborados

Duarte Highway. Attractive women’s purses are also made of pelts by artisans incurring into the fashion industry. For making ragdolls for souvenir purposes, plastic accessories and henequen cloths are used.

por las esposas de los trabajadores del ingenio azucarero

There are also embroidered children’s clothing and

Central Romana Corporation, provincia La Romana, en sus

home accessories made in Licey al Medio in Santiago and

bateyes de la zona este.

other fine goods sewed b the wives of the workers in the

Otras artesanías textiles son los magníficos disfraces que engalanan la celebración del carnaval principalmente

Pellizas Marina Valdez, Piedra Blanca, Bonao

Pelliza tradicional-Pedrito Antonio Ferrera Garo, La Descubierta, Independencia

sugar mill Central Romana, in its canefield villages in the eastern zone.

de las provincias La Vega y Santiago y que se destacan

Other textile crafts are the magnificent masks that

por la continua novedad de cambiar cada año sus motivos

adorn the celebration of carnival, principally in La Vega and

y diseños.

Santiago, and which stand out because of the ongoing novelty for changes every year of motifs and designs.

Julia Jiménez Astacio (María) Miches, El Seibo

106 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

107


Red Fronteriza de Mujeres Artesanas, Dajabón

Armando Arturo Sánchez Fondeur, Santo Domingo

Carmen Mencia, Los Quemados, Santiago Asociación Artesanos Higüerito- Elena Carela

108 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

109


Melvin Marte, La Vega

Melvin Marte, La Vega

Ilsa Florentino, Reparto Altagracia, Santiago Centro de Madres de Villa Fundación, Bani

110 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

111


Grupo Artesanas Bateyes Central Romana, Tienda Batey, Altos de Chavón

112 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Taller de Tejido, Fundación Cultural Altos de Chavón, La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

113


PAPEL

PAPER

Con papel crepé de diversos colores se elaboran los

Colored crepe paper is used to make ornaments for

adornos de los altares empleados por la santería, fabrica-

saint-worship altars, mainly made in communities of African

dos principalmente en comunidades del país con presen-

descent, such as the case of Villa Mella, Yamasá, Polo,

cia de poblaciones afrodescendientes como Villa Mella,

Barahona and other communities of the country.

Yamasá, Polo y Barahona, entre otras. También se fabrican en todo el país las tradicionales chichiguas (cometas o papelotes) que son el deleite de ni-

Throughout the country they also make traditional kites to the delight of children and youngsters especially during the Lent season.

ños y jóvenes en especial durante la época de Cuaresma.

Chichiguas Kites Santo Domingo

114 |

Red de pesca, Fishing Net Miches, El Seibo Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

115


Adalberto Noble, Santo Domingo

Altagracia Chang, Santo Domingo

Adalberto Noble, Santo Domingo

Altagracia Chang, Santo Domingo

Detalle adorno papel crepe en altar de santería Paper Decorations Santeria Altar Luisa Feliz Acosta, Barahona

116 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

117


PAPEL MACHÉ: LAS MÁSCARAS DEL CARNAVAL

PAPIER MACHÉ, CARNIVAL MASKS

Las máscaras artesanales, denominadas “caretas”,

The masks called caretas are the craft that dominates

predominan en la celebración del Carnaval, que es la mayor

the holding of Carnival, the country’s most popular festival.

festividad popular del país.

As a curious fact about the origin and designs of some

Como dato curioso los cuernos de las máscaras que

of these masks, in the case of the Santiago Carnival, the

emplean los carnavaleros de Santiago, llamados lechones,

masks used by carnival revelers called Lechones are de-

designan los distintos grupos: los provenientes del sector

tailed with horns, the smooth ones come from Los Pepines

Los Pepines sólo poseen dos cachos lisos, mientras los ca-

and those with thorns are from La Joya, because of its

chos de los carnavaleros de La Joya los presentan adorna-

proximity to the cactus along the Northwest Line. They

dos con espinas, ya que por su cercanía con los cactus de

serve to distinguish each group on those occasions when

la Linea Noroeste servían, además, para distinguir a cada

they had violent clashes.

grupo en las ocasiones en que se confrontaban de forma violenta.

In the case of the La Vega carnival, the largest of the country, the masks of their Devils have become large, with

En el caso del Carnaval de La Vega, el mayor del país,

the inclusion of metallic and plastic resin accessories, the

las máscaras de sus Diablos se han ido tornando de ma-

making of which requires many months of work in advance

yor tamaño y con la inclusión de accesorios metálicos y

and which generates many jobs for mask artisans as well

de resinas plásticas, cuya fabricación requiere de muchos

as costume designers and makers charged with producing

meses de trabajo anticipado, lo que genera múltiples em-

the masks.

pleos tanto a los artesanos careteros como a los sastres y modistas a cargo de confeccionar los disfraces.

Cuquí, Santo Domingo

Melvin Marte, El Hatico, La Vega

Even though carnival masks are made in almost the whole country, this catalog includes those from the cities

Aunque en casi todo el país se fabrican máscaras de

with the greatest commercial offering and the oldest tra-

Carnaval, se han incluido en este catálogo las muestras de

dition which are: The Devils of La Vega, the Lechones of

aquellas ciudades con mayor oferta comercial y de ances-

Santiago, the Toros (Bulls) of Montecristi and the Cachuas

tral tradición que son: los Diablos de La Vega, los Lechones

of Cabral, Barahona.

de Santiago, los Toros de Montecristi y las Cachúas de Cabral, Barahona.

Cuquí, Santo Domingo

118 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

119


Temistocle Feliz, Cabral, Barahona

Mascara Pepinera del Carnaval de Santiago. Pepinera mask of the Santiago Carnaval

José Lantigua Cruz (Bule) , La Vega Temistocle Feliz, Cabral, Barahona

Disfraz Lechon del Carnaval de Santiago/ Lechon (pig) mask of the Santiago Carnaval Gregorio Tavárez, Santiago

120 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Mascara (mask) La Joya

Ana Peralta, Oficina Regional Norte, Ministerio de Cultura

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

121


Manuel Jiménez Santiago Mariano Marte, La Vega Manuel Jiménez Santiago

Carlos Ibañez, La Vega

Máscara Toros José Domingo de la Cruz Montecristi

122 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Máscara Toros José Domingo de la Cruz Montecristi

Melvin Marte, La Vega

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

123


JOYERÍA

Melvin Marte, La Vega

JEWELRY

La joyería de Ámbar y Larimar es la artesanía más re-

Larimar and Amber jewelry-making is the craft most

presentativa del país y la que mayor ventas genera en el

representative of the country, with the greatest sales in the

mercado turístico.

tourism market.

Este producto tiene además una importante venta-

This product also has an important comparative advan-

ja comparativa, al existir en nuestro país la única mina de

tage since the country has the only Larimar mine in the

Larimar del mundo ubicada en la sección La Filipina en el

world located in the section Filipina near the community of

entorno de la comunidad de Bahoruco, provincia Barahona.

Bahoruco in Barahona.

Las minas de Ámbar están situadas en las provincias

The Amber mines are located along the border of the

de Santiago y Puerto Plata y en El Valle, provincia Hato

provinces Santiago and Puerto Plata and in El Valle, Hato

Mayor.

Mayor.

En Santo Domingo es donde opera la mayoría de los

Santo Domingo is where many jewelry workshops

talleres de joyería, además de Puerto Plata y Santiago en

operate, as well as Puerto Plata and Santiago where they

donde se trabaja principalmente con el Ámbar.

mainly work with Amber.

Juan Aguja, La Vega

Daniel Hernández, La Vega

124 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

125


L’Ile aou Tresor/ Patrick Leclercq, Santo Domingo

Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana

Ramieces Kelly, Santo Domingo

L’Ile aou Tresor/ Patrick Leclercq, Santo Domingo y Bahoruco, Barahona

Ramieces Kelly, Santo Domingo

Patrick Joyas / Patrick Leclerc, Santo Domingo Aramis Ciriaco, Gran Parada, Atarazana Sosua Leyba Centro Artesanal/ Fausto Ant. Leyba P.

126 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

127


Piedra Hita / Lubasky Ramirez, Bayahibe, Higüey Piedra Hita / Lubasky Ramirez, Bayahibe, Higüey

AMBASA / Jorge Caridad, Santo Domingo

María Angélica Aranquiz Toule, Santo Domingo Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana

Joyería y Artesanía Bruleidy’s Bruleidy’s Joyeria y Artesania / Brunildo Espinoza, Bahoruco, Barahona

Bruleidy’s Joyeria y Artesania / Brunildo Espinoza, Bahoruco, Barahona

Fotos Catálogo “Contemporary Caribbean Design”, Centro de Comercio Internacional – International Trade

128 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

129


Joyería Frica, Santo Domingo

Laura Tosato Jewelry Collection, Santo Domingo

Ambar Parra Wilfredo Parra

AMBASA / Jorge Caridad, Santo Domingo

Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana AMBASA / Jorge Caridad, Santo Domingo

130 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

131


Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana

Dominique Calderon, Santo Domingo

132 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Ámbar Parra/ Wilfredo Parra, Santiago

Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

133


INSTRUMENTOS MUSICALES

MUSICAL INSTRUMENTS

Los instrumentos de percusión como la tambora y los

Percussion instruments such as drums and different

atabales (tambores verticales) son los predominantes en el

versions of kettle drums called atabales predominate ones

mundo artesanal de la música folklórica del país, los cales

in the world of crafts in the popular folklore of the country

surgieron de las migraciones de esclavos africanos a La

that arose from the journeys of slaves from Africa.

Española.

Bongos / Carlos Perez, Santo Domingo

Metal musical grater instruments and maracas from

Las güiras de metal y las maracas, de origen precolombino, son otras artesanías utilizadas ampliamente en la

pre-Columbine are other kinds of craft music utilized widely for catchy merengue tunes.

música. Tamboras/ Merengue drums La Mercantil Importadora, Santo Domingo

Maracas de madera / Wood maracas Agüero, Santo Domingo

134 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

La Mercantil Importadora, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

135


Palos o Atabales Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), Barahona

Tambor Ritual de Sarandunga Edis Sánchez Santo Domingo Balsié Casimiro Minier (Negro), Villa Mella, Santo Domingo Norte Mongó Edis Sánchez Santo Domingo

Tambora de Salve Casimiro Minier (Negro), Villa Mella, Santo Domingo Norte

Tambora de Merengue Carlos Sánchez Santo Domingo

Tambores Radá Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), Barahona

Alcahuete Jose Evangelista, Edis Sánchez Santo Domingo

Conguito Casimiro Minier (Negro), Villa Mella, Santo Domingo Norte

136 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

137


Tambor de Gaga Edis Sánchez y/o Negro, Barahona

Caxixi Francisco Cleto, Edis Sánchez Los Morenos, Villa Mella

Panderos de Salve Dominico Menier Edis Sánchez Santo Domingo

Palo o Atabal José Evangelista Sala, Santo Domingo

Maracas La Mercantil Importadora, Santo Domingo

Congo Mayor Francisco Cleto, Los Morenos, Villa Mella Congo Menor Francisco Cleto, Edis Sánchez Los Morenos, Villa Mella

138 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Maracas Francisco Cleto, Edis Sánchez Los Morenos, Villa Mella

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

139


Cascadas/ Shakers (Sonajeras de sacudimiento)

Johanna Poche, Santo Domingo Oeste

Bony Raposo, Edis Sánchez Santo Domingo

Johanna Poche, Santo Domingo Oeste Johanna Poche, Santo Domingo Oeste

140 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Ariel Mota, Edis Sánchez Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

141


Shequeré Johanna Poche, Santo Domingo Oeste

Canoita de Congo Mata Los Indios Edis Sánchez Santo Domingo Guira de Metal / Metal Güiro Rubinsky, Edis Sánchez Santo Domingo

Fututos de Bambú Edis Sánchez Santo Domingo

Cornets (Fututos de metal) Villa Consuelo, Santo Domingo

142 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Tókiti Fellé Vega, Santiago

Mayohuacán (Tambor indígena de Hispaniola) Sixto Minier † Edis Sánchez Santo Domingo

Marimba Bienvenido, Edis Sánchez Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

143


PELETERÍA

LEATHER-MAKING

Aunque el país en los tiempos de la colonia fue un

Even though in colonial times the country was a major

principal exportador de cueros, la talabartería, con la fabri-

exporter of pelts and leather, the tanneries for the manu-

cación de sillas de montar y accesorios, es la artesanía que

facture of saddles and accessories was the one with the

ha tenido un mayor desarrollo.

most development.

Es en la Región Este en donde mayormente surgieron

In the east is where they have most been founded and

y se mantienen muchos de estos talleres para suplir la de-

many of these workshops continue to supply the demand

manda de sillas y demás aparejos de carga, tiro y montura

for saddles and other cargo carrying paraphernalia for

empleados durante la zafra de la caña de azúcar y en los

loading, shooting and riding in the planting of sugarcane

hatos ganaderos.

and in the livestock landholding.

Estos talleres de talabartería también confeccionan

These tannery shops also make hats, belts and stools,

sombreros, correas y taburetes así como cananas para

as well as cartridge belts for firearms, machetes, pangas

armas blancas (machetes, colines y cuchillos) y armas de

and knives.

fuego.

For making chairs and seats they also used pelts with

Para la fabricación de sillas y asientos también se

the hair intact, especially in Villa Los Almácigos of Santiago

utilizan cueros con sus pelos, mayormente en Villa Los

Rodríguez and other communities around it near the border

Almácigos, provincia Santiago Rodrígue,z y en otras comu-

with Haiti.

nidades de su entorno cercanas a la frontera con Haití.

In the past years urban artisans have arisen, principally

En los últimos años han surgido artesanos urbanos

from Santo Domingo who make fine leather articles and

-principalmente en Santo Domingo- que elaboran finos

embossed leather lines of products such as bags, belts and

artículos de piel y líneas de productos de cuero repujado

costume jewelry.

como bolsos, cinturones y bisutería.

Frica Zapaterie/ Luis Tangui, Ensanche La Fe, Santo Domingo

144 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

145


Fiori / Franco Oliva, Santo Domingo

Frica Zapaterie / Luis Tangui, Ensanche La Fe, Santo Domingo

Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, El Seibo

Talabartería Rondón / Puro Lázaro, Santomé, Higüey

146 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, El Seibo

Zapatillas del Carnaval de Santiago / Santiago Carnival Shoes Bombón /Abil Silverio, Santiago

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

147


Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor

Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, El Seibo

Mercado Municipal de El Seibo

Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor

Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor

Taller Talabartería y Artesanía Yuli, Higüey

148 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor Talabartería Rondón / Puro Lázaro, Santomé, Higüey

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

149


METALES

METALWORK

Las artesanías que predominan en esta categoría son

The crafts that dominate this field are works of tin and

los trabajos de hojalatería de latón y aluminio para la fabri-

aluminum sheet metal for the manufacture of vessels, fun-

cación de recipientes, embudos y humeadoras (pequeñas

nels and kerosene lamps called humeadoras.

lámparas de kerosene).

Flowers made in Higüerito, Moca and other rural com-

También han surgido en el mercado adornos de flores realizados en El Higüerito, Moca, provincia Espaillat, y en otras comunidades rurales del país.

munities of the country have also emerged.

Taller El Artistico José Ignacio Morales, La Romana

Plain wire and telephone wire is another metallic material used to manufacture figures of a typical nature, devel-

Los de alambres de teléfonos son otros materiales

oped by several artisans and which are also used as occu-

metálicos para fabricar figuras de estampas típicas utili-

pational therapy for the Associaton of Persons with Motor

zado por varios artesanos y, además, empleados como

Physical Incapacities, Inc. (Asociación de Personas con

terapia ocupacional por la Asociación de Personas con

Discapacidad Físico Motora - ASODIFIMO) established

Discapacidad Físico Motora (ASODIFIMO) entidad esta-

in Santo Domingo.

blecida en Santo Domingo.

Margarita Medina, Santo Domingo

150 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Margarita Medina, Santo Domingo

Programa Progresando Despacho de la Primera Dama, El Seibo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

151


ASODIFIMO, Santo Domingo

Tulio Quirico, Santo Domingo

152 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Frank Serraty, Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda)

Frank Serraty, Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda)

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

153


BISUTERÍA

COSTUME JEWELRY

Esta artesanía ha tenido un gran auge tanto para los

This craft is also booming in the national and tourism

mercados turísticos como nacional es utilizando una gran

market, using a wide range of natural (seeds, horn, bone),

gama de materiales naturales (semillas, cuerno, hueso) sin-

synthetic and leather materials.

téticos y de cuero.

Many artisans have also joined in this labor, recycling

Se han integrado a este oficio muchos artesanos que reciclan envases de plástico, tapas metálicas, y quienes elaboran adornos de todo tipo.

ments of all kinds. Artisans dedicated to these crafts are found principally

Los artesanos dedicados a estas artesanías predomiAnafes , Mercado Municipal, El Seibo

plastic containers, metal caps and who also makes orna-

in Santo Domingo and other important cities in the country.

nan en Santo Domingo y otras ciudades de importancia del país.

Frank Serraty, Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda)

Wilson Lara, La Bombita , Azua

154 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Detalles Creativos / Teresa Ruiz, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

155


Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey

Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey

Gustavo Grullón, Santo Domingo Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe / Freddy Antonio Berroa (Negro). Higüey

Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey

156 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Ilsa Florentino, Santiago

Detalles Creativos / Teresa Ruiz, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

157


Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey

Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey

158 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey

Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey

Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

159


Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey Elizabeth Cruz, La Herradura, Santiago

Herminio Peña y Juan Epifanio, Cienfuegos, Santiago

Saily Vega C / Genoveva Guridy, Cambita, San Cristóbal

Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey

Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey Sissy Bermudez, Santo Domingo

160 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Sissy Bermudez, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

161


Programa Progresando Despacho de la Primera Dama, El Seibo Ruth Saracho / Laulet Santo Domingo

Contacto Depto. Ferias Artesanales MINC

Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe

Ruth Saracho / Laulet Santo Domingo

Contacto Depto. Ferias Artesanales MINC

Contacto Depto. Ferias Artesanales MINC Sissy Bermudez, Santo Domingo

162 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

163


Otras Artesanías / Other Crafts

Sissy Bermudez, Santo Domingo

Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo

Xthina/Cristina Núñez Santo Domingo

La Mercantil Importadora, Santo Domingo Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo

Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo

Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo

164 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

165


Sissy Bermudez, Santo Domingo

Frank Sánchez, Santo Domingo

La Mercantil Importadora, Santo Domingo

La Mercantil Importadora, Santo Domingo

166 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

D’ Arte y Artesanía, José Damián y/o Mary Lantigua, San Cristóbal

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

167


Frank Sánchez, Santo Domingo

Reciclarte / Taller de Artesanía, Villa Mella, Santo Domingo Norte

Daicy David, Santo Domingo

Daicy David, Santo Domingo

Franklyn Santana, Los Rieles, Santiago

168 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

169


Premios Décima Feria Nacional de Artesanía, celebrada en Diciembre del 2011 en el Parque Colón de la Ciudad Colonial de Santo Domingo Durante la celebración de esta Feria , organizada por

Prizes Tenth National Crafts Fair, held in December 2011 in Columbus Park in the Colonial City of Santo Domingo

el Ministerio de Cultura y el Despacho de la Primera Dama, se realizan dos concursos de creatividad: el de Belenes y el otro de artesanía.

During the celebration of this fair, organized by the

Presentamos a continuación los artesanos ganadores,

Ministry of Culture and the Office of the First Lady, two

y en la siguiente página las fotos de las artesanías pre-

creativity competitions were held, one of nativity scenes

miadas, así como las personas que integraron el jurado de

and the other crafts.

premiación; Artesanías: Enrique Royo, primer lugar; Francisco del Rosario Sánchez, segundo lugar; Luis Ángel Pérez, tercer lugar. Y en ese orden se otorgaron menciones a: Ramón Carrión Díaz, Lincoln Reyes y Julia Jiménez Astacio Belenes: Abril Troncoso, primer lugar; Robert Guerrero Mota, segundo lugar; Lincoln Reyes, tercer lugar. Y las menciones fueron para: Gilberto Pacheco, Pablo García Gómez y Juan Puello. En la categoría de pabellones se le otorgó Mención Especial al Centro Cultural de Miches “Cayuco” Miembros del jurado: Arancha Toribio, Instituto Tecnológico de Santo Domingo–INTEC, Laura Tosato,

We present here the winning artisans and on the next page the photos of the winning craft items, as well as the persons making up the prize-awarding panel; Crafts: Enrique Royo, first prize, Francisco del Rosario Sanchez, second prize, Luis Angel Perez, third prize. And honorable mentions, in order, Ramon Carrión Diaz, Lincoln Reyes and Julia Jimenez Astacio Nativity scenes: Abril Troncoso, first prize; Robert Guerrero Mota second prize; Lincoln Reyes, third prize. Honorable mentions for; Gilberto Pacheco, Pablo García Gómez and Juan Puello. In the category pavilions Special Mention was made of the “Cayuco” Cultural Center in Miches.

Diseñadora de Joyas, Verónica Sención, Asociación

Members of the panel: Arancha Toribio, Santo

Dominicana de Mujeres Empresarias, José Ignacio Morales,

Domingo Institute of Technology (Instituto Tecnologico de

Taller El Artístico y José De Ferrari, Ministerio de Industria

Santo Domingo) INTEC, Laura Tosato, Jewelry Designer,

y Comercio.

Veronica Sencion, Asociación Dominicana de Mujeres Empresarias, José Ignacio Morales, El Artístico Workshop and José De Ferrari, Ministry of Industry and Commerce. Abril Troncoso 1er. Lugar / Belenes

170 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

171


Robert Guerrero Mota 2do. lugar / Belenes

Lincoln Reyes 3er. Lugar / Belenes

172 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Enrique Royo 1er. lugar / Artesanía

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

173


Frank Sánchez 2do. lugar / Artesanía

174 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Goleta Cocotera Luis Angel Pérez Mayí 3er. lugar / Artesanía

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

175


ZONAS DE PRODUCCIÓN ARTESANAL DE LA REPÚBLICA DOMINICANA

CRAFTS PRODUCTION ZONES IN THE DOMINICAN REPUBLIC

Para facilitar un mejor entendimiento del sector artesanal dominicano, se incluye en esta sección una narración de las seis zonas de producción del país, indicando los principales productos, recursos naturales y culturales, así como facilidades de mercado que disponen las provincias que conforman las mismas.

To promote a better understanding of the artisan sector of the country, this section gives a description of the six production zones of the country and indicates their principal products, cultural and natural resources, as well as the marketing facilities available in the provinces making up same.

Zona I - Santo Domingo y sus tres Municipios (Norte, Este y Oeste), Monte Plata y San Cristóbal

Zone I - Santo Domingo and its three Municipalities (North, East and West), Monte Plata and San Cristóbal

En esta zona reside una gran cantidad de artesanos

su magnifica colección de fósiles, y el Museo del Larimar,

A great many artisans live in this zone and manufac-

Province Monte Plata, there are about four workshops,

que fabrican una variada gama de productos, siendo la jo-

situados en la Ciudad Colonial, en donde también se ofer-

ture a wide range of products of different types, with most

headed by the Guillén brothers, who produce decorative

yería de plata, ámbar y larimar las que ocupan a un mayor

tan valiosas joyas artesanales en piedras semipreciosas.

artisans engaged in the production of silver jewelry with

ceramics with Taíno themes, as a result of the training giv-

Amber and Larimar.

en in the crafts center operated by the Spanish Agency

número de productores. Debido a sus monumentos históricos y primicias, Santo

En San Cristóbal, provincia localizada al Oeste, en la comunidad de Cambita, Garabito, se producen tallas en

Due to its historical attractions and firsts, Santo

of International Cooperation for Development (Agencia

Domingo recibe las visitas de miles de turistas que, en sus

madera de aves y otros animales que fueron reconocidas

Domingo receives thousands of tourists who shop in the

Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo)

excursiones, realizan compras en el Mercado Modelo y en

en el año 2006 con el Sello a la Excelencia Artesanal de

Model Market and in the stores located in the Colonial City.

tiendas de regalos ubicadas en su Ciudad Colonial.

la UNESCO.

One of the city’s main places of interest is the Casa

En La Plaza Bartolomé de las Casas de la Ciudad

Los hermanos Puello, siguiendo el legado de su padre

Colonial se desarrolla de viernes a domingo la Feria

Don Erasmo, ya fallecido, han sido los precursores en la

Artesanal del Centro Cultural Casa de Teatro.

elaboración de estas tallas. Los demás artesanos que allí

To the west, in the community Cambita Garabito,

residen y laboran, se han organizado para atender la cons-

Province San Cristóbal, they make wood-carvings of birds

También vale destacar el Museo Mundo de Ámbar, con

- AECID.

tante demanda del mercado turístico.

de Teatro Crafts Fair, opened from Friday to Sunday in the Plaza Bartolomé de las Casas in the Colonial City.

(roosters, parrots…) and other animals (fish), which, along

Al norte de la ciudad, en la comunidad

with the butterflies out of coconut shells from Espaillat

de Yamasá, provincia Monte Plata, ope-

Province (Moca) and carved saints from Monseñor Nouel

ran unos cuatro talleres artesanales, lide-

Province (Bonao), were awarded the Seal of Excellence by

rados por los hermanos Guillén, quienes

UNESCO in 2006,

producen cerámica decorativa con motivos

The Puello brothers, following the legacy of their de-

indígenas taínos, como resultado de los

ceased father, Don Erasmo, have been pioneers in the

entrenamientos impartidos por la Agencia

elaboration of these carvings. Other artisans residing and

Española de Cooperación Internacional para

working here have organized themselves to supply the

el Desarrollo- AECID.

constant demand, derived principally from tourism. North of Santo Domingo, in the community of Yamasá.

Interior Museo de las Casas Reales, Santo Domingo.

176 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Catedral Primada de América, Santo Domingo.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

177


Zona II- Este: San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Altagracia (Higüey) y La Romana Posee el mayor mercado turístico del país: comprende la zona de Bávaro, Punta Cana y Cap Cana, que atrae el 60% de los cuatro millones de turistas que visitan la

empresario Roberto Zagarella, quienes lideran la venta y exportación de estos productos.

This zone is characterized by plains and the livestock ranches which supply a great amount of the cowhorn uti-

Cana, which draws in 60% of the four million tourists who visit the country every year.

Siguiendo hacia el Este, en la ciudad de La Romana,

lized in harness-making workshops, where they manufac-

And on its borders the East coast invites you to learn

operan varios talleres dedicados a la decoración de bateas

ture tables and chairs and horse-riding articles used in the

of the primitive carvings of the master artisan Genaro

Esta zona se caracteriza por sus llanuras y hatos ga-

de madera y accesorios de moda y el hogar. Entre éstos

sugar-planting work that dominates this zone.

(Cayuco) Reyes, awarded a prize by the Ministry of Culture,

naderos que suplen una gran cantidad de cueros, utiliza-

destacamos el taller de Bibi León, dedicado a la elabora-

Around the tourism communities Boca Chica, Guaya-

dos en talleres de talabartería donde se fabrican sillas y

ción de artesanías de madera pintadas con diseños exclu-

canes and Juan Dolio, several workshops dedicated to the

artículos de caballería utilizados en las temporadas de las

sivos y finos acabados.

carving of figures with Taíno themes operate, utilizing the

In this province, the Office of the First Lady of the

extremely beautiful and recalcitrant wood guayacán (lignun

Republic sponsors the production workshops of the

ta con el destacado maestro José Ignacio Morales “El

vita). The craftsmen-brothers Coca and the businessman

Association of Artisan Jewelry and Necklace Makers of

En las inmediaciones de las comunidades turísticas de

Artístico”, reconocido como uno de los más importantes

Roberto Zagarella, established close to Banco de Arena

Cedar from Miches, Inc. (ASOALCOMINIS), an initiative

Boca Chica, Guayacanes y Juan Dolio operan varios talle-

artesanos herreros de la región del Caribe, quien además

and La Malena, have become leaders in tourist sales and

arising from the Programa Progesando geared towards

res dedicados a la talla de figuras con motivos indígenas,

de su clientela internacional suple productos de herrería

exportation of these products.

sustainable social development.

utilizando la bellísima y extremadamente recia madera de

y forja a los propietarios de villas del exclusivo complejo

Continuing out East, in the city of La Romana, several

guayacán (lignum vitae). Cerca del Banco de Arena y La

turístico Casa de Campo, ubicado en las afueras de esta

workshops are dedicated to the decoration of shallow

Malena se establecen los artesanos-hermanos Coca y el

ciudad.

wooden basins known as bateas and fashion and home

República Dominicana.

labores de la siembra de caña de azúcar y ganadería que predominan en esta zona.

En la herrería y forja, la provincia La Romana cuen-

Con la llegada de cruceros durante la temporada de

accessories. The workshop “Bibí León” stands out for

invierno, la ciudad de La Romana también ofrece un mag-

its dedication to the production of wooden crafts items

nifico mercado para la venta de artesanías. Otros destinos

painted with exclusive finely finished designs.

turísticos en esta zona que demandan artesanías son el poblado de Bayahibe y su zona hotelera.

Genaro Reyes (Cayuco), Miches, El Seibo

178 |

Zone II- East: San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Altagracia (Higüey) and La Romana

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

whose products are inspired in the social reality of the town of Miches in the Municipality of El Seibo.

In smithy and cast iron, La Romana has the outstanding master José Ignacio Morales “El Artístico”, acknowl-

Ya en sus límites, la costa Este nos invita a conocer

edged to be one of the most important iron artisans in the

las tallas primitivas del maestro artesano Genaro-Cayuco-

Caribbean region who, in addition to his international cli-

Reyes, reconocido por el Ministerio de Cultura, cuyos

entele, supplies smithy and cast ironwork to the owners of

productos se inspiran en la realidad social del pueblo de

the villas of the excusive tourism complex Casa de Campo,

Miches, municipio de la provincia El Seibo.

located outside of this city.

En esta provincia, el Despacho de la Primera Dama

With the arrival of cruise ships during the winter sea-

de la República auspicia los talleres de producción de la

son, the city also offers a magnificent market for the sale

Asociación de Joyeros Artesanos y Collaleros del Cedro

of crafts items. Other tourism destinations in this zone de-

de Miches, Inc. (ASOALCOMINIS), iniciativa que surge

mand crafts from the town of Bayahibe and the hotel zone

del Programa Progresando, orientado al desarrollo social

of Dominicus, in addition to the largest tourism market in

sostenible.

the country, in the zone of Bávaro, Punta Cana and Cap Iglesia San Estanislau, Altos de Chavón, La Romana.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

179


Zona III- Monseñor Nouel (Bonao), La Vega, Espaillat (Moca), Hermanas Mirabal (Salcedo) Santiago y Puerto Plata.

Zone III- Cibao: Monseñor Nouel (Bonao), La Vega, Espaillat (Moca), Hermanas Mirabal (Salcedo) Santiago y Puerto Plata.

Esta es la zona que posee la mayor cantidad de ar-

Villa Trina, provincia Hermanas Mirabal, se destaca por

This is the zone with the greatest number of artisans,

Santiago, the second city of the country in political and

tesanos del país de acuerdo al Diagnóstico realizado en

su producción de higüeros talladosde uso utilitario como

according to the diagnostic survey conducted in 2007

economic importance, has several amber mines on the pro-

el 2007 (Cibao Central 41.37%) y en donde se realizan

recipientes (bateas), maracas y adornos, creaciones here-

(41.37% in Central Cibao) where the most vivid and visited

vincial border with Puerto Plata – known as the sweetheart

los carnavales más vistosos y concurridos en las provincias

dadas del legado precolombino e hispánico con sus moti-

carnivals are celebrated in the cities of Bonao, La Vega and

of the Atlantic - where workshops also operate for jewelry

Monseñor Nouel, La Vega y Santiago que han dado lugar

vos inspirados en la cerámica española utilizada durante la

Santiago which have given rise to the existence of many

and stone-cutting of this fabulous semi-precious stone,

a la existencia de muchos talleres de máscaras y disfraces.

época colonial.

workshops of masks and disguises.

still in great demand in the national and foreign markets.

Es también la zona con la mayor producción de cerá-

Santiago, segunda ciudad política y económica del

This is also the zone with the most production of ce-

Puerto Plata continues to offer a “market” for the artisans

mica del país, específicamente en la ciudad de Bonao, pro-

país, posee al borde de su límite provincial con Puerto

ramics in the country, in the city of Bonao and its clay

of this province, especially dedicated to working with im-

vincia Monseñor Nouel, con sus talleres de tarros al borde

Plata –esta última conocida como la novia del Atlántico,

workshops along the Duarte Highway as well as in the

berlita petrified wood and amber jewelry.

de la Autopista Duarte, al igual que en la comunidad de

primer puerto turístico del país- varias minas de ámbar, en

community of Higüerito in the Province Espaillat (Moca)

The city of Santiago and La Vega have an important

El Higüerito, Moca, provincia Espaillat, donde se fabrican

donde también operan varios talleres de joyería y lapidaria

where they make faceless ceramic dolls and traditional

carnival tradition with its distinctive figure of devils and dis-

las tradicionales tinajas, ollas y burenes utilizados para la

de esta fabulosa piedra semipreciosa, todavía muy aprecia-

clay waterpots, kettles and griddles utilized in the making

guises using impressive masks made of papier mache and

fabricación de casabe.

da por el público nacional y extranjero. En Puerto Plata se

of casava.

majestically colorful costumes.

Bonao, Jarabacoa y Constanza, estas últimas en la provincia La Vega, producen muebles de bambú en talle-

destacan los trabajos de “madera petrificada” -imberlita- y la joyería de ámbar.

Bonao, Jarabacoa and Constanza produce bam-

In the community of El Pino, at Km. 8/12 of the Duarte

boo furniture in workshops sponsored by ICDF Technical

Highway between La Vega and Bonao, decorated wooden

res auspiciados por ICDF Misión Tècnica y Misión Taiwán

Las ciudades de Santiago y La Vega tienen una impor-

Mission and Mission Taiwan in Dominican Republic. To date,

shallow basins, forks and spoons are offered, made of al-

en República Dominicana. Los artesanos fabricantes de

tante tradición de carnaval con sus distintivos personajes

the artisans making bamboo products are organized in the

macigo and fig branches painted with country landscapes.

productos de bambú están organizados en la Cooperativa

de lechones y diablos que utilizan impresionantes másca-

Cooperaive COOPBAMBÚ Juma-Bonao, to market their

COOPBAMBÚ Juma-Bonao, para mercadear sus produc-

ras hechas de papel maché y disfraces majestuosos de

products within and outside the country.

tos dentro y fuera del territorio nacional.

gran colorido.

In the mountain communities of San José de las Matas

En las comunidades serranas de San José de las

En la comunidad de El Pino, al borde del Km. 8½ de

and Inoa, near Santiago, they hold to the tradition of wood

Matas e Inoa, provincia Santiago, se mantiene la tradición

la autopista Duarte, entre las ciudades de La Vega y Bonao,

furniture-making, with the traditional rocking chairs and

de fabricar muebles de madera, como mecedoras y sillas

se fabrican y ofertan bateas, tenedores y cucharas deco-

chairs with seats woven of royal palm leaf.

con sus asientos tejidos de cana y con la hoja de la palma

rativas, hechas de almácigo e higo, pintadas con paisajes

real.

campestres.

In Gurabo, a municipality north of Santiago, they still make baskets, woven totes and decorations of palm leaf

En Gurabo, municipio al norte de Santiago, todavía

Las pellizas de Piedra Blanca en las inmediaciones de

and fibers, vestiges of the important production of waxy

se elaboran cestos, macutos y adornos de cana y cabuya,

la ciudad de Bonao son otro atractivo artesanal de esta

cases required by the tobacco harvesters and exporters,

vestigios de la importante producción de empaques (cero-

zona, elaboradas de retacería y paños de sacos de polipro-

as well the manufacture of woven fiber hats that prevailed

nes) que demandaban los cosecheros y exportadores de

pileno por más de 80 mujeres artesanas que cada vez más

from the early 1800’s until the beginning of the past

tabaco, además de la fabricación de sombreros de cana

logran impresionantes combinación de colores y formas

centure.

que prevaleció desde los años 1800 hasta mediados del

geométricas.

siglo pasado.

Villa Trina, Province Hermanas Mirabal (Salcedo), stands out due to its production of carved gourds for basins (bateas), maracas and decorations, creations inherited from pre-Colombian times, with themes inspired by the Spanish pottery utilized during the colonial era.

180 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Plaza Cultural Cándido Bidó, Bonao.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

181


Zona IV- Nordeste: Sánchez Ramírez (Cotui), Duarte, (San Francisco de Macorís) Samaná y María Trinidad Sánchez (Nagua)

Zone IV- Northwest: Sánchez Ramírez, (Cotui) Duarte, (San Francisco de Macorís) Samaná y María Trinidad Sánchez (Nagua)

Zona V- Línea Noroeste: Valverde Mao, Montecristi, Dajabón y Santiago Rodríguez

Zone V- Northeast Line: Valverde Mao, Montecristi, Dajabón y Santiago Rodríguez

Las provincias de esta zona que mayor se destacan

The provinces of this zone that most stand out for the

Esta zona se destaca por sus artesanías de fibras

This zone stands out due to its crafts of natural fibers,

por la producción y comercialización de artesanías son

production and marketing of crafts are Samaná and María

naturales, tales como árganas (cestos para carga en ani-

such as árganas, (saddlebags for loads on burros and hors-

Samaná y María Trinidad Sánchez con sus atractivas playas,

Trinidad Sánchez with their attractive beaches, hotels and

males), macutos (bolsos) hechos de guano, que recién se

es) macutos (bags) made of palm fiber, which has recently

hoteles y centro comerciales.

shopping centers.

han modificado para suplir la industria del mueble en Santo

been modified to supply the furniture industry of Santo

Domingo.

Domingo.

Samaná recibe cruceros durante la temporada de in-

Samaná receives cruise ships during the winter sea-

vierno, además de los visitantes que observan las ballenas

son in addition watchers of the humpback whale who come

En Montecristi existe una importante tradición de car-

In Montecristi there is an important carnival tradition,

jorobadas que llegan para aparearse y alumbrar sus crías,

to mate and give birth to their calves, a theme often used

naval, con sus personajes de Toros y Civiles, que utilizan

with Bulls, using fearsome coarse masks of papier maché

temática muy usada en las artesanías decorativas y acce-

in decorative crafts and fashion accessories made of cow

recias y toscas máscaras de papel maché durante la cele-

during the carnival, with so-called Civilians who do not use

sorios de moda hechos de hueso, cuerno de res, jícara de

horn and bone, coconut shell and other materials. Among

bración, los primeros se enfrentan en combate a fuete de

any protection gear for their eyes or the rest of their bod-

coco y otros materiales. Entre los puntos comerciales más

the most active commercial points of this market are the

cabuya (látigo de sisal) con los segundos que no utilizan

ies, evoking a European tradition, they join in combat using

activos de este mercado se encuentran las tiendas de ar-

crafts stores of the Cayo Levantado key in Samaná Bay.

protección para los ojos ni el resto del cuerpo, evocando

sisal fiber lashes.

tesanías de Cayo Levantado.

In Las Terrenas, north of Samaná, there are excellent

una tradición europea.

A project operates in the city of Dajabón for artisanal

En Las Terrenas, al norte de Samaná, se encuentran

beaches and attractive stores and art galleries with good

En la ciudad de Dajabón opera un proyecto de de-

development, called Border Network of Women Artisans

excelentes playas y atractivas tiendas y galerías de arte

sales among many artisans of the zone, manufacturers of

sarrollo artesanal denominado Red Fronteriza de Mujeres

which assists women producers of costume jewelry, em-

que han facilitado la venta a los artesanos que elaboran

lamps, fashion accessories and home decorations made of

Artesanas, que asiste a productoras de bisutería, bordados

broidery and appliqués, coming from the Haitian and

lámparas, accesorios de moda y adornos para el hogar he-

wood, gourds, coconut shell and other materials.

y apliques, provenientes de poblados haitianos y dominica-

Dominican populations along the border.

chos de madera, higüeros, jícara de coco y otros materiales.

nos cercanos a la frontera.

The manufacture of wooden chairs with cow pelt seats

Las sillas de madera con asientos de cuero de vaca

with the hair intact is a product characteristic of the com-

con sus pelos son un producto característico de la co-

munity Villa Los Almácigos, located in the province Santiago

munidad de Villa Los Almácigos, ubicada en la provincia

Rodríguez and in other rural communities in the zone.

Santiago Rodríguez, así como en otras comunidades rurales de esta zona.

Plaza Comercial, Samaná.

182 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Villa Los Almácigos, Santiago Rodríguez.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

183


Zona VI- Sur: Peravia (Bani), Azua, San José de Ocoa, San Juan de la Maguana, Comendador (Elías Piña), Barahona, Bahoruco, Independencia y Pedernales Es la zona con la mayor extensión geográfica de producción artesanal y con el mayor número de provincias (9).

cajas y cofres para cigarros operados por graduados del Centro en cuestión.

This is the crafts zone with the largest geographical area and the most provinces. (9)

musicians who perform in the harvest festival in the month of June.

La provincia Peravia (conocida por el nombre de su

En Azua funcionan varios talleres fabricantes de me-

Province Peravia (Bani) has been an historically im-

In the community Las Filipinas, Province Barahona we

ciudad capital Baña) ha sido históricamente un importan-

cedoras con asientos forrados de cana y también reside un

portant center for the production of woven baskets (totes)

find the only mine in the word for Larimar, a greenish blue

te centro de producción de cestería (macutos) y sombre-

magnifico tallador de santos de palo (Roosevelt Méndez)

and hats and now stands out due to the manufacture of

semi-precious stone principally used for artisan jewelry in

ros, y ahora se destaca por la fabricación de muñecas de

quien ha sido reconocido en concursos de belenes inter-

rag dolls in the “Mother’s Center” of the community Villa

the country and recognized by the National Congress as

trapo en el “Centro de Madres” de la comunidad de Villa

nacionales (Concurso Internacional de Belenes, Muestra

Fundación.

the Caribbean Gem.

Fundación.

Internacional de Pesebres 100 Presepi en El Vaticano,

En la provincia San José de Ocoa opera el Centro

2008).

The Padre Arturo Center, which is accredited by

In the towns Bahoruco and La Ciénaga, close to the

the National Institute of Professional Technical Training

Larimar mine, several stone-cutting and jewelry workshops

Padre Arturo, acreditado por el Instituto Nacional de

En Boquerón, provincia Azua y comunidades de su en-

(Instituto Nacional de Formación Técnico Profesional-

operate, offering their products to the growing flow of tour-

Formación Técnico Profesional - INFOTEP, donde se capa-

torno, se fabrican pilones torneados hechos de baitoa, ba-

INFOTEP), operates in San José de Ocoa. It trains young

ists visiting this destination.

cita jóvenes en la fabricación de cajas y cofres de madera,

yahonda y guayacán que son ofertados en varios puestos

people in the making of wooden coffers and chests, glass-

vitrales (lámparas y adornos), joyería, y cestería de bambú.

al borde de la carretera que conduce al Sur profundo.

ware (lamps and decorations), jewelry and bamboo basket-

En esta ciudad también existen varios talleres que fabrican

Barahona es una provincia con una diversa produc-

making. In this city there are also several workshops mak-

ción artesanal y tradición de carnaval, principalmente en

ing cigar boxes and coffers, operated by graduates of this

la comunidad de Cabral, con la peculiaridad de que sus

Center.

máscaras, denominadas Cachúas, se decoran con papel encerado, durante la celebración de Semana Santa.

Mina de Larimar, Barahona.

Ingenio Barahona.

184 |

Zone VI- South: : Peravia (Bani), Azua, San José de Ocoa, San Juan de la Maguana, Comendador (Elías Piña) Barahona, Bahoruco, Independencia and Pedernales

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

In Azua several workshops making rocking chairs with seats lined in palm fiber operate. Here too resides a

En la comunidad de La Lista, próximo a Cabral, operan

magnificent carver of wooden images of saints (Roosevelt

unos 30 talleres de ebanistería fabricantes de sillas y me-

Méndez) who has been awarded prizes in international na-

cedoras con asientos tejidos en fibra de cana.

tivity scene competitions (The Vatican, 2008)

En Polo, comunidad ubicada en la Sierra de Bahoruco

In Boquerón, Azua and the surrounding communities,

y conocida por su excelente café orgánico, existen unos

lathed mortars are made from baítoa, bayahonda and guay-

25 fabricantes de atabales (tambores), muchos de ellos

acán (ligum vitae) wood

músicos que se presentan durante su festival de cosecha que celebran en el mes de junio.

Barahona is a province with diverse crafts production and a carnival tradition, principally in the community

En la sección Las Filipinas, cercana a la comunidad de

of Cabral, with the distinction that the decoration of their

Bahoruco, provincia Barahona, se encuentra la única mina

masks, called Cachuas, are made of waxed paper and date

de Larimar del mundo, piedra semipreciosa azul verdosa,

of their celebration is during Easter Week.

utilizada en la principal joyería artesanal del país, conocida

Near Cabral, in the village La Lista, there are 30 fur-

como la “Gema del Caribe” y reconocida por el Congreso

niture workshops, mostly making chairs and rocking chairs

Nacional como la “Piedra Nacional”.

with woven palm fiber seats.

En los poblados de Bahoruco y La Ciénaga, cercanos

In Polo, a community located in the Bahoruco Mountain

a la mina de Larimar, operan varios talleres de lapidaria

Range and known for its excellent organic coffee, there

y joyería que ofertan sus productos al creciente flujo de

are about 25 makers of atabales (drums), many of them

turistas que visitan este destino.

Dr. Temístocle Féliz, Cabral, Barahona

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

185


MAPA DE ARTESANÍA DOMINICANA DOMINICAN REPUBLIC CRAFTS MAP

ZONA I ZONA II ZONA III

ÍCONOS POR CATEGORÍA Alfarería

Cerámica

Pottery

Ceramics

ZONA IV

Tallas en madera

Tallas en Piedra

Wood Carvings

Stone Carvings

Muebles

Fibras Naturales

Jícara de Coco

Natural Fibers

Coconut Shell

Higüeros

Textiles

Papel

Carved

Textiles

Paper

Papel Maché

Joyería

Instrumentos Musicales

Peletería

Metales

Bisutería

Otras Atesanías

Musical Instruments

LeatherMaking

Metalwork

Costume Jewelry

Other Crafts

Mina Ambar/Larimar

ZONA V ZONA VI 186 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Furniture

Paper Mache

Jewelry

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

Amber/Larimar Mine

187


LOS PROCEDIMIENTOS DE EXPORTACIÓN DE ARTESANÍAS DE LA REPUBLICA DOMINICANA Si cuenta con un producto exportable lo primero que deberá conocer son los trámites de exportación.

TRÁMITES DE EXPORTACIÓN

ACUERDOS COMERCIALES Nota: Estos certificados de origen son sellados y firmado

1. Factura comercial

Con relación al larimar y ámbar se enfatiza que estos

República Dominicana mantiene acuerdos comerciales con

por el CEI-RD, siempre y cuando el producto cumpla

2. Formulario: Documento Unico Aduanero (DUA), en caso

productos no se pueden exportar en bruto

diferentes países, de los cuales el Centro de Exportacion

con la regla de origen establecida por los diferentes

de que los productos se exporten a Europa se requiere el

según lo establece el decreto No. 3-02, que crea la

e Inversion de lal Republica Dominicana -CEI-RD, están

Esquemas Preferenciales de los Acuerdos Comerciales

formulario EUR-1.

Direccion de Fomento y Desarrollo de la Artesania

en la disposición de proveerle informacion detallada, asi

subscritos por el país.

3. Certificado de Origen

Nacional- Fodearte.

como la agencia reguladora de estos tratados, la Direccion

4. Conocimiento de embarque o línea aérea

de Comercio Exterior -Dicoex del Ministerio de Industria y Productos elaborados de la tortuga de carey están

Con las informaciones de la factura comercial se procede a

Comercio.

prohibidos según ley 288-12.

completar el DUA y el certificado de origen que corresponda

PROCESO DE EMBARQUE • Hacer entrega de las mercancías, conjuntamente con

Dependiendo el mercado al cual se dirigen las exportaciones,

los documentos de exportación, factura comercial y

al pais- mercado en donde se hara la exportacion y con el

En caso que se interese la exportación de obras de arte se

además de los documentos solicitados internamente en el

Documento Único Aduanero-DUA y los trámites derivados

que el pais tenga un tratado de libre comercio (ver debajo,

requerirá del Museo de Arte Moderno-MAM/ Ministerio de

país, el exportador debe enviar en cada embarque (sí lo

del producto (si lo requiere) en el puerto de embarque,

Acuerdos Comerciales)

Cultura-MINC, una Certificación de No Objeción de que

requiere el importador) un certificado de origen:

Sección de Exportación de la Colecturías de Aduanas o la

PUNTOS A TOMAR EN CONSIDERACIÓN :

dicha obra de arte no sea una réplica de determinado autor.

agencia de transporte. Centroamérica: Certificado de Libre Comercio entre

En caso de interes para exportar replicas de artefactos

República Dominicana y Centroamérica.

• La Dirección General de Aduanas debe verificar que los

arqueologicos (Taino) y/o historico se debera obtener

Panamá: Certificado de Origen Tratado Comercial entre la

documentos cumplan los requisitos señalados y debe

SSi es artesanía de madera se requiere una certificación

un certificado de No Objecion en el Centro Nacional de

Rep. Dom. y la Rep. de Panamá.

revisar que el producto descrito en el formulario sea el que

fitosanitaria emitida por el Ministerio de Agricultura.

Artesania-CENADARTE- MINC.

El Caribe: Certificado de Origen Acuerdo de Libre

realmente se exporta.

Comercio entre Rep. Dom. y la CARICOM. Si es artesanía de Caoba y Guayacán se requiere una

Estados Unidos: Certificado de Origen SGP Form A y

Nota: La Declaración del Documento Único Aduanero-

certificación en el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos

Certificado de Origen Caribbean Basin Trade Partnership

DUA y el Certificado de Origen se vende en la Dirección

Naturales-Mimarena, la cual especifique que este producto

Act (CBTPA).

General de Aduanas (DGA), por un valor de RD$300.00

no constituye una amenaza al mercado internacional que

La Unión Europea: Certificado de Circulación de

c/u.

se va a exportar.

Mercancías EUR-1 y Certificado de Origen SGP Form A. Canadá, Japón, Suiza, Noruega, Europa Oriental, Nueva

188 |

En el caso que la exportación a realizar sea de artesanía

Zelanda y Australia: Certificado de Origen SGP Form A.

de nácar o coral se requiere un Certificado de No Objeción

Todos los países: Certificado de Origen Ordinario de la

del Mimarena.

República Dominicana.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

189


PROCEDURES FOR HANDICRAFTS EXPORTING FROM THE DOMINICAN REPUBLIC

EXPORTATION PROCEDURES

as it is established by the decree no. 3-02, that creates

TRADE AGREEMENTS

SHIPPING PROCESS

The Dominican Republic has subscribed trade agreements

• Deliver merchandise to the Exportation Section of the

with several countries, for which The Dominican Export

Customs Collector’s Office at the shipping port, along with

The Office for the Promotion and Development of National 1. Commercial invoice

Crafts (Fodearte).

2. Form: Single custom export document (DUA), for European exports an EUR-1 form is required

Products made from tortoise shell are prohibited according

and Investment Center –CEI-RD can provide detailed

the export documents (commercial Invoice,Single Customs

3. Certificate of Origin

to the 288-12 law.

information as well as the regulatory agency, the Foreign

Declaration Form as well as the certificate of no objection

Trade and Commercial Treaties Administration Directorate

depending on the product to be exported.

4. Shipping manifest or air waybill In case there is interest to export works of art, a certificate

of the Ministry of Industry and Commerce

With the information contained in the commercial invoice

of No Objection is required by the Museum of Modern Art

proceed to fill the DUA and the certificate of origin that

of the Ministry of Culture, indicating that the work is not a

Depending on the market where the exports will be made,

Aduanas-DGA) must verify that the documents meet the

corresponds with the country-market that has subscribed

replica of a determined artist.

aside from the requested documents, the exporter must

indicated requirements and must check if the product

send in each shipment (if the importer does requires it) a

described in the form is the one to be exported.

with the country a free trade agreement (see below)

MATTERS TO BE CONSIDERED If the handicraft is made of wood, a Phytosanitary Certificate is required, issued by the Ministry of Agriculture (in port).

Regarding replicas of archaeological artifacts (Taino) and

• The General Customs Agency (Dirección General de

certificate of origin. Note: The single custom export document (DUA) and the

/or historical, a certificate of No Objection is required by the National Center of Crafts- Cenadarte, of the Ministry

Central America: DR-CAFTA Free Trade Certificate.

certificate of origin are issued by the General Customs

of Culture.

Caribbean: CARICOM Certificate of Origin

Office at a price of RD$ 300.00 each

United States: SGP Form A, Caribbean Basin Trade Partnership Act (CBTPA). DR CAFTA.

If the wood is mahogany or guayacan (iron wood-lignun

European Union: EUR-1 Certificate for the Circulation of

vita) a certification from the Ministry of Environment and

Merchandise, SGP Form A. EPA

Natural Resources, indicating that the product does not

Canada, Japan, Switzerland, Norway, Eastern Europe, New

represent a threat to the international market where it will

Zealand and Australia: SGP Form A.

be exported

All countries: Certificate of Origin from the Dominican Republic.

In case the export product is made from mother pearl or coral, a certificate of No Objection is required from the

Note: These certificates of origin are stamped and signed

Ministry of Environment and Natural Resources.

by CEI-RD, taking into account that the product meets the rule of origin by the different preferential schemes of

Regarding larimar and amber, it is emphasized that these

the trade agreements subscribed by the country.

products are not allowed to be exported in its raw form

190 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

191


REQUISITOS PARA LA OBTENCIÓN DE LICENCIAS DE OPERACIÓN DE GIFT SHOP COMO PERSONAS FÍSICAS Y MORALES Este reglamento se aplica mientras se actualiza la Modificación al Reglamento 2123 de las tiendas de regalos (Gift shops) de fecha 13 de Julio de 1984.

Ministry of Tourism of the Dominican Republic

the final total of the column for overall cost will be es-

This regulation applies while the Modification to

tablished. The price of the merchandise must be pla-

8. Dirigir una instancia al Señor Ministro de Turismo,

de costo globalizado. El precio de las mercancías de-

Regulation 2123 on gift shops is being updated Dated

solicitando la licencia para operar el negocio de Gift

berá estar colocado en un lugar visible de las mismas

13 July 1984.

Shop, indicando el nombre del mismo, dirección, nú-

en monedas nacionales.

1. Address a letter to the Minister of Tourism, reques-

mero de teléfono, o en su defecto número personal del solicitante así como el tipo de mercancía que tendrá a la venta: artículos de regalos de género típico o artesanal, y de toda mercancía legal destinada principalmente al turista. Esta carta será depositada acompañada de los siguientes documentos:

14. Documentos constitutivos o de modificación sólo para personas morales, A saber:

ting the name of same, as well as the activity which it will be engaged in, i.e., the sale of articles of a typical

7. Formative documents or modification, only for corporations, Namely: a. Copy of the current corporate bylaws. b. List and attendance list of the formative gene-

lly targeting tourists, it must specify the business, the

ral shareholders meeting or the one considering

b. Nómina y acta de presencia de la asamblea ge-

correct address of the center of operations, the tele-

some modification.

neral constitutiva o de la que conoce de alguna

phone number or, lacking that, the personal number of

modificación.

the applicant.

caso de ser extranjero, fotocopia del pasaporte y de la residencia, ya sea provisional o definitiva. así como

ting a license to operate a Gift Shop business, indica-

ced in a visible place of same, in national currency.

or artisanal nature and any legal merchandise principa-

a. Copia de los estatutos sociales vigentes.

9. Fotocopia de la cédula de identidad y electoral, En

c. Lista de suscriptores y estado de pago de las acciones vigentes.

también fotocopia de la cédula dominicana en el ex-

c. List of subscribers and statement of payment of the shares in effect.

2. Photocopy of the electoral and identification card

d. Minutes of the last shareholders meeting which

(cédula). In the event they are a foreigner, photocopy

designated the current management agencies

tranjero. De no poseer la residencia se admitirá, con

d. Acta de la última asamblea que designó los ac-

of the passport and residency, whether it be provisional

before the Chamber of Commerce and Production

carácter temporal, la visa de negocios, emitida para ta-

tuales órganos directivos registrada por ante

or definitive. If they do not have an identification card

of the Dominican Republic.

les fines por las autoridades de Migración.

la Cámara de Comercio y Producción de la

(cédula), the business visa issued for such effect by

República Dominicana.

the immigration authorities will be admitted.

10. Certificado judicial de no antecedentes del propietario o de su representante legal expedido por la Fiscalía, vigente el momento del depósito por ante este Mitur. 11. Fotocopia del certificado de Registro de Nombre Comercial, expedido por la ONAPI, Ministerio de Industria y Comercio. 12. Fotocopia del certificado de título de propiedad o contrato de arrendamiento, inquilinato o permiso de uso, debidamente notariado y reconocida la firma del notario actuante por ante la procuraduría General de la República. 13. Inventario de las mercancías en existencia, cuyo

e. Copia del certificado del Registro Mercantil. f.

3. Certificate of no criminal record for the owner or

Fotocopia del Registro Nacional de Contribuyentes

their legal representative issued by the Office of the

(RNC), o tarjeta de Identificación tributaria.

Prosecutor, in effect at the time of filing with Mitur.

g. Compulsa Notarial. 15. Inspección realizada por el Mitur. 16. Establecer el pago por concepto de emisión de licencia de operación. 17. Certificación de la DGII sobre el pago fiscal actualizado. 18. Referencia Bancaria del solicitante que acredite su solvencia económica.

porcentaje del producto ofertado no ha de ser menor

192 |

REQUISITES FOR OBTAINING LICENSES FOR THE OPERATION OF GIFT SHOPS AS INDIVIDUALS AND CORPORATIONS

4. Photocopy of the certificate of the Registration of Commercial Name, issued by ONAPI, Ministry of Industry and Commerce. 5. Photocopy of the title certificate of ownership or contract for lease, rental or permit for use, duly no-

e. Copy of the certificate of the Mercantile Registration. f.

Photocopy of the National Taxpayers’ Registration (Registro Nacional de Contribuyentes (RNC), or tax Identification card

g. Notary annotation (Compulsa Notarial). 7A. Inspection carried out by Mitur. 8. Establish the payment for the issuance of an operation license.

tarized and with the signature of the acting notary re-

9. Certification from DGII on current tax payment.

cognized by the Office of the Attorney General of the

10. Banking Reference of the applicant accrediting

Republic.

their economic solvency.

6. File inventory of the merchandise on hand, the percentage of the product offered must not be less than

Nota: This Ministry reserves the right to request the

al noventa (90%) de la manufactura dominicana. Dicho

NOTA: Este Ministerio se reserva el derecho de solici-

ninety percent (90%) of Dominican manufacture. Said

owners of Gift Shops for any documentation it deems per-

inventario deberá detallar cantidad de mercancías,

tar a los propietarios de Gift Shop cualquier documen-

inventory must specify the amount of merchandise,

tinent for the granting of the operation permit.

descripción, precio de venta unitario, costo globalizado.

tación que estime pertinente para el otorgamiento del

description, unit sale price, overall cost. In like manner,

Así mismo se establecerá el total final de la columna

permiso de operación.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

193


REQUISITOS PARA LA RENOVACIÓN DE LICENCIAS DE GIFT SHOP COMO PERSONAS FÍSICAS 1. Dirigir una instancia al Señor Ministro solicitando la renovación de Resolución de la licencia de operación, especificando que seguirá dedicándose a la venta de artículos de regalos de género típico o artesanal y de toda mercancía legal destinada principalmente al turista, dirección correcta del centro de operaciones, nombre comercial del negocio y número del teléfono. En caso de haber cambiado de nombre comercial, propietario, etcétera, favor indicarlo. 2. 2. Depositar inventario de las mercancías en existencia cuyo porcentaje del producto ofertado no ha de ser menor al noventa (90%) de manufactura dominicana. Dicho inventario deberá detallar cantidad de mercancías, descripción, precio unitario de compra, precio unitario de venta y asimismo se establecerá el total en la columna final el costo globalizado. El precio de las mercancías deberá estar colocado en un lugar visible de las mismas en moneda nacional. 3. Inspección realizada por el Mitur. 4. Certificación de la DGII explicando que el pago fiscal está al día. 5. Pago de la cuota de renovación anual. 6. Certificado de NO antecedente Judicial. a. Fotocopia del certificado de titulo de propiedad o contrato de arrendamiento, inquilinato o permiso de uso, debidamente notarizado, legalizado y reconocida la firma del notario actuante por ante la procuraduría General de la Republica actualizado. Nota: Este Ministerio se reserva el derecho de solicitar a los propietarios de establecimientos de Gift

REQUISITES FOR THE RENEWAL OF GIFT SHOP LICENSES AS PHYSICAL PERSONS 1. Address a letter to the Honorable Minister, applying for the renewal of the Resolution of the operation license, specifying that it will continue to be engaged in the sale of articles of a gift or artisanal nature, principally targeting tourists, main address, center of operations, commercial name of the business and telephone number. In the event of having changed the commercial name, owner, etc., please so indicate. 2. File an inventory of the merchandise on hand, the percentage of which product for sale must not be less than ninety percent (90%) of Dominican manufacture. Said inventory must specify the amount of merchandise, description, unit purchase price, unit sale price and in like manner it will establish the total in the final column of the overall cost. The price of the merchandise must be placed in a visible place in same, in national currencyr. 3. Inspection carried out by Mitur. 4. Certification from DGII explaining that the tax payment is current. 5. Payment of the annual renewal fee 6. Certificate of NO criminal record.. a. Photocopy of the certificate of ownership or contract of leasing, rental or use permit, duly notarized, legalized and with the signature of the acting notary recognized before the Office of the Attorney General of the Republic, updated. Note: This Ministry reserves the right to request the owners of Gift Shop establishments, for any documentation it deems pertinent for the issuance of the renewal of operation permit.

Shop cualquier documentación que estime pertinente para la emisión de la renovación del permiso de operación.

194 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

195


José De Ferrari

Asesor de Proyectos de Artesanía del Ministerio de Industria y Comercio

APUNTES DE LOS RECORRIDOS REALIZADOS Y OBSERVACIONES SOBRE EL CATALOGO-DIRECTORIO DE ARTESANÍA DOMINICANA, 2012 El poder ubicar a los artesanos y fotografiar sus pro-

peletería, metalurgía (herrería, forja y fundición), joyería, bi-

ductos para la edición de este catálogo ha sido una tarea

sutería, instrumentos musicales, reciclados y otros, como

ardua y de mucha persistencia.

los accesorios de moda y el hogar, hechos con jícara de

Y esto así, porque regularmente los artesanos del país

muchas de las que aquí se presentan en este catálogo? Esta publicación es también un referente importante

logre un sitial para asistir al sector desde una perspectiva económica y comercial con sus programas de apoyo a la micro, pequeña y mediana empresa.

para los propios artesanos, porque podrán apreciar buena

El MIC es además la entidad gubernamental que regu-

no disponen de inventarios, debido a que regularmente

Los productos presentados en el catálogo representan

artesanía de sus colegas que le podrá facilitar tener un

la los tratados de libre comercio que ha suscrito el país, lo

solo acumulan producción cuando atienden pedidos y par-

una buena panorámica del universo artesanal dominicano

sentido de las tendencias y diseños que se presentan en

cual facilitaría la promoción de exportaciones de artesanías

ticipan en ferias y exposiciones.

que es difícil apreciar en el mercado, debido a la inmensa

el mercado.

conjuntamente con el Centro de Exportación e Inversión

Para compensar esta limitante, resultó sumamente útil haber fotografiado muestras en la Décima Feria Nacional

cantidad de artesanías importadas, que en muchos casos se rotulan y venden como nacionales.

Sobre la utilidad inmediata de este catálogo, tanto

Esta situación afecta adversamente a los artesanos

sanía, convendría que se haga un archivo de toda la data

de Cultura y el Despacho de la Primera Dama, y por las

del país al no poder competir en precios y variedad con

y fotos obtenidas del proyecto, que facilite la creación una

facilidades que ofrecieron varias tiendas, principalmente

productos extranjeros, muchos de ellos de fabricación

página web interactiva y un fondo documental, gráfico e

de Santo Domingo y las Terrenas, Samaná, que nos permi-

industrial.

informativo del sector que serviría como referente creativo

tieron fotografiar productos y obtener datos de artesanos.

Esta decepción de ventas causa además un deterio-

Los viajes al interior fueron de mucha valía, debido a

ro en el atractivo de compras del destino país, porque el

que se obtuvieron nuevos contactos y fueron planeados

cliente-turista se siente timado cuando visita tiendas (gift

En cuanto a la coordinación conjunta tan requerida

acorde a seis zonas de producción artesanal previamente

shops) y solicita comprar artesanías dominicanas: el de-

para el desarrollo del país y el sector artesanal, cabe des-

utilizadas en diagnósticos y estudios.

pendiente tiene que mentir al mostrarle productos artesa-

tacar la primicia lograda de integración interinstitucional

nales extranjeros, cuya temática y materiales se asemejan

con el Ministerio de Industria y Comercio y el Ministerio

a los del país.

de Cultura que lideraron el proyecto y que facilitó la par-

promotores artesanos que nos permitieron compartir las novedades del sector, conocer otros productores y el poder

para el diseño de productos y planificación de los próximos proyectos de promoción y asistencia a ser realizados.

Aunque esta situación se ha contemplado corregir en

ticipación de otras entidades públicas y privadas vincu-

el proyecto de ley de protección y fomento de la artesanía

ladas a la competitividad, la banca y el microcrédito y la

Estas visitas también revisten una significativa impor-

dominicana, (actualmente en el Congreso), es menester

sostenibilidad turística, como fue la obtención de patroci-

tancia con miras a ubicar e integrar grupos de artesanos

de las autoridades gubernamentales, específicamente los

nios recibidos del Consejo Nacional de Competitividad, la

en las rutas artesanales y ecoturísticas que promueven en-

Ministerios de Turismo y Cultura, de ir conformando la lo-

Fundación Banco ADEMI y del Consorcio Dominicano de

tidades de promoción y sostenibilidad turística.

gística y metodología para establecer una certificación de

Competitividad Turística, que es asistido por la Agencia de

calidad y marca origen, que ofrezca al turista una confirma-

Estados Unidos para el Desarrollo Internacional-USAID.

reencontramos con amigos de antaño.

Para la clasificación de productos se tomarán en cuenta los principales oficios, productos y materias primas que predominan en el país, que son: Alfarería y cerámica, fibras naturales, tallas de madera, piedra e higüeros, papel maché, ebanistería, talabartería,

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

ción de que está adquiriendo productos nacionales. Se reitera, certificación de calidad, porque no solo por ser nacional amerita ser acreditado.

de la Republica Dominicana - CEI-RD.

para los artesanos, comerciantes y promotores de la arte-

de Artesanía (Diciembre 2011) que organizó el Ministerio

En estos recorridos, fuimos asistidos por maestros y

196 |

coco, hueso y cuerno y otros materiales.

¿Y cuales serían estas artesanías, pues pudieran ser

Pero sobre todo, es preciso señalar la valiosa participación y dirección en este proyecto del Ministerio de Industria y Comercio-MIC, que por primera vez se involucra de manera directa en estos afanes artesanales y que se espera

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

197


José De Ferrari

Adviser of Crafts Projects of the Ministry of Industry and Commerce

TRIP NOTES AND OBSERVATIONS OF THE ARTISANRY SECTOR OF THE DOMINICAN REPUBLIC, CATALOG OF DOMINICAN ARTISANRY 2012 También es oportuno valorar el creciente interés de

Y para los propietarios de tiendas (gift shops), inter-

Being able to locate and photograph artisanry for the

cast iron), jewelry, costume jewelry, musical instruments, re-

nuestros artesanos de asociarse, aun con las adversidades

mediarios y distribuidores, este catálogo deberá ser suma-

edition of this catalog has been a hard task calling for a

cycled and others as fashion accessories and home deco-

económicas que nos ha traído la persistente crisis mundial.

mente útil para actualizar su base de suplidores que les

great deal of persistence.

ration made of coconut shell, bone and horn.

Sin embargo, algunas de estas asociaciones con pre-

facilite ampliar sus líneas de productos que es su continuo

tensiones de federaciones, solo se han quedado en el ejer-

interés para diferenciarse de su competencia.

This is because the artisans do not usually have in-

The products presented enable us to observe a good

ventories on hand since they accumulate production only

overview of the Dominican artisan universe which is difficult

cicio de agruparse y no ven el potencial de organizar su

Espero también que esta publicación sea una he-

when they have orders and participate in fairs and exhibits.

to appreciate in the market due to the immense amounts

membresía acorde a sus oficios y de compartir sus datos

rramienta educativa, y que se de a conocer en nuestras

To compensate for this limiting factor, it was extreme-

of imported artisanry which, in many cases, are labeled and

en proyectos como esta publicación.

escuelas, principalmente aquellas en los entornos de los

ly useful to have photographed samples in the recent

Esta apatía de no participar a los llamados institucio-

destinos turísticos, para que los estudiantes sientan orgu-

Christmas Fair (December 2011) organized by the Ministry

This phenomenon directly affects our artisans by their

nales de asistencia que muestran algunos artesanos, es

llo de que aquí se hacen productos atractivos que reflejan

of Culture and the Office of the First Lady and for the facili-

being unable to compete in price and variety with the for-

posible que se deba al propio desconocimiento que tienen

elementos de nuestra cultura.

ties offered by several stores, especially in Santo Domingo

eign products, many of them produced in factories.

and Las Terrenas, Samaná which allowed us to photograph

The disappointing sales also detract from the attrac-

de las organizaciones involucradas en el sector, y que ya

Porque aun se haya perdido lo primordial de su fun-

muchos no creen en las promesas de ayudas porque en

ción utilitaria, concluyo interpretando un acertado plan-

muchos casos no han sido cumplidas.

teamiento de la UNESCO, que dice; “La artesanía forma

However, the trips to the provinces were of great value

tourist-customers feel cheated when they visit gift shops

Romper con esta inercia y desconfianza será una ta-

parte de un nexo vital entre pasado y presente, tradición y

because of the new contacts made, in addition to getting

and ask to buy Dominican artisanry and the salesperson

rea difícil y compleja, pero debe ser emprendida con otros

modernidad, que de no integrarse a la creación contempo-

to better know the conditions of the workshops and new

has to lie and show them foreign products whose themes

enfoques que no se basen solo en el requerimiento a los

ránea al más alto nivel, las sociedades de países emergen-

production processes. During these trips, we were assisted

and materials are similar to ours.

artesanos de agruparse y formar asociaciones; también se

tes como la República Dominicana, estarán más expuestas

by master artisans and promoters who allowed us to share

Although this situation has been taken into account in

requiere facilitar más espacios de comercialización (ferias

a depender de patrones estéticos ajenos a sus orígenes

in with the new elements of the sector, meet other creators

the law on protection and promotion of Dominican artisan-

regionales), organizar el sector por oficios tomando en

y realidades, creando posibles distorsiones en los rasgos

and to be able to re-encounter our friends of yesteryear.

ry (currently before the Congress) the governmental au-

cuenta sus capacidades para generar ventas y empleos, y

que conforman su identidad.”

products and obtain data on the artisans.

tion of purchases from the target country because the

These visits also take on significance with an eye to-

thorities, specifically the Ministries of Tourism and Culture,

en poder capacitar para desarrollar nuevas líneas de pro-

wards locating and integrating our artisans on the artisanal

need to start disclosing the logistics and methodology to

ductos con diseños y motivos sustentados en la cultura y

and eco-tourist routes offered by tourism promoters.

establish a certification of quality and brand of origin, which

que respondan a las tendencias del mercado.

The trips to the provinces were made according to the six production zones used previously in diagnostics and studies included in the index. To carry out a sampling of the artisanry trade, the classification was made on the basis of the principal tasks, products and raw materials that predominate in the country;

198 |

sold as national products.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

offers the tourist confirmation that they are acquiring national products. “Quality” bears repetition; not only those of national origin merit being certified. And what would these artisanry products be, since there could be many of those presented in this catalog?

Pottery and ceramics, natural fibers, carvings of wood,

This publication is also an important reference for the

stone and gourds, papier maché, furniture making, har-

artisans themselves because they will be able to appre-

ness-making, cured skins, metallurgy (smithed, forged and

ciate the work of their colleagues which could facilitate

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

199


having a sense of the trends and designs being presented

the Banco ADEMI Foundation, the National Council on

Breaking this inertia and distrust will be a tough and

around the tourism destinations, so that students feel pride

in the market.

Competitiveness and the Dominican Consortium of Tourism

complex task, but it must be undertaken with other ap-

in the fact that here attractive products which reflect ele-

Competitiveness, assisted by the United States Agency for

proaches not based solely on the requisite for the artisans

ments of our culture are made.

International Development -USAID.

to come together and form associations, but it also required

Because, even though it has lost its original impetus,

2It is important to highlight the valuable participation

promoting more spaces for marketing (regional fairs) to

I conclude by citing a proposition from UNESCO, which

Another objective of this publication was being able

and guidance in ths project of the Ministry of Industry and

organize the sector by kind of work, taking into account

reads; “Artisanry forms a part of the vital nexus between

to integrate several private and governmental institu-

Commerce (Ministerio de Industria and Comercio-MIC),

their capacity to generate sales and jobs in being able to

the past and the present, tradition and modernity, which if

tions linked to competitiveness and tourism. In addition

which for the first time was directly involved in these ar-

develop new lines of products, with designs and themes

it is not integrated into contemporary tradition at the high-

to the project leaders, the Ministries of Industry and

tisanal labors and it is hoped that it will be placed on a

backed by the culture and which respond to market trends.

est level, the societies of emerging countries such as the

Commerce and Culture, there was economic support from

pedestal to assist the sector from an economic and social

For the gift shop owners, intermediaries and distribu-

Dominican Republic, will be more exposed to depending on

perspective with its programs to support small- and medi-

tors, this catalog will certainly be extremely useful to up-

aesthetic patters foreign to their own realities and origins,

um businesses (Pequeñas y medianas empresas- Pymes.)

date the data base which allows us to broaden their pro-

creating possible distortions in the features that make up

The MIC is also the governmental entity which regu-

duction lines of products, which is their ongoing interest in

its identity.

These images could contribute to the composition of a documentary and artisanal graphic fund for the country which would be a creative reference for the artisans.

lates the free trade agreements the country has signed,

differentiating for the sake of competitiveness.

which facilitate the promotion the exporting of artisanry

I also trust that this publication is an educational tool

along with the Center for Exports and Investments of the

that is used in our schools, principally those in the places

Dominican Republic (Centro de Exportación e Inversión de la Republica Dominicana- CEI-RD.) This is also the time to appreciate the growing interest of our artisans in joining into associations, even with the economic adversities that have befallen us due to the ongoing worldwide crisis. However, some of these associations with ambitions to be federations have been left with the exercise of forming a group and they do not see the potential of organizing their members according to their skills and to share information in projects such as this publication. This indifference to participating in the institutional calls for assistance by some artisans may possible be due to the lack of knowledge of the organizations involved in the sector and that many do not believe in the promises of aid because in many cases they have not been kept.

200 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

201


Lourdes Camilo de Cuello

Vice-Ministra Patrimonio Cultural Ministerio de Cultura

ARTESANÍA ES PATRIMONIO

es acaso la manifestación más tangible del patrimonio

Creativas en nuestro país han arrojado que las mismas

De igual manera, el Plan Nacional de Competitividad

cultural inmaterial”.

representan un 5.61% del Producto Interno Bruto (PIB)

Sistémica y el Plan Estratégico del Ministerio de Cultura,

Por ello preservar, salvaguardar, proteger, difundir y va-

traducidos en más de 1,246 millones de dólares en ventas

incluyen el apoyo a las industrias culturales dentro de las

lorar las creaciones y técnicas de los maestros artesanos

anuales que emplean un promedio de 132 mil personas,

prioridades de la política cultural dominicana para el perío-

La presente publicación reedita el contenido de la

es misión del Ministerio de Cultura. Para ello ha logrado

que equivalen al 8% del total de empleos de la población

do 2008-2012.

publicación “Manos Creadoras: Diversidad Artesanal

reorientar y modernizar el Centro Nacional de Artesanía

dominicana económicamente activa.

Dominicana”, primer catálogo de artesanía del país, realiza-

(CENADARTE) fijando su base en ejes como la identidad,

Entre las Industrias Culturales y Creativas, la artesanía,

participación del Ministerio de Industria y Comercio y de la

do por el Instituto Dominicano de Desarrollo Integral (IDDI)

la innovación y la competitividad, en perfecta armonía con

como expresión de la identidad de los pueblos, desempeña

Fundación ADEMI en la publicación del catálogo nacional

en el año 2002 con el apoyo de la UNESCO.

la visión y los objetivos de aliados estratégicos como el

un papel fundamental en la transmisión de valores y en el

de artesanía, con el cual sentamos las bases para la for-

En esta oportunidad se amplían los renglones de

Despacho de la Primera Dama, el Ministerio de Industria

desarrollo económico de sus productores.

mulación del desarrollo de programas, planes y proyectos

productos y el número de artesanos citados; se aumenta

y Comercio, el Centro de Exportación e Inversión de la

Así, la Estrategia Nacional de Desarrollo 2030 (END)

el directorio y mapa de productores de las seis regiones

República Dominicana y la Misión de Servicios Industriales

postula, entre sus objetivos específicos, “desarrollar una

establecidas para la recolección de la data debidamente

de la República de China-Taiwán.

oferta cultural que aporte atractivos para la actividad tu-

Es para el Viceministerio de Patrimonio Cultural un importante logro la edición de este catálogo, muestra de la creatividad e innovación del sector artesanal de la República Dominicana.

actualizada, tomando como referente el estudio publicado por nuestra institución en el año 2008, auspiciado por el Programa de Apoyo a las Pequeñas Empresas Privadas Dominicanas (PROEMPRESA) y la Unión Europea. También fue referente obligado el catálogo publicado en 2006 por el Centro Cultural de España en Santo

quieren un valor de pertenencia, único de cada país. Y es la artesanía una de las industrias culturales que

desarrollo cultural del pueblo dominicano.

rística, incluyendo la producción de artesanías que expresen la identidad cultural dominicana y la proyección del patrimonio cultural tangible e intangible de la nación.”

la moda tienen altos componentes de creatividad y a la vez son determinantes en las economías mundiales. De ahí el impacto de la Cultura, la creatividad y la inno-

con motivo de la exposición del mismo nombre realizada

vación como fuerza económica que contribuye al desarrollo

ese mismo año en su sede.

humano. Así lo expresa la Organización de las Naciones

El Ministerio de Cultura, signatario de la Convención

Unidas (ONU) en un informe publicado en el año 2008

para la Protección del Patrimonio Cultural Inmaterial de

sobre Economía Creativa, en el cual llama a la atención de

2003, hace suyos los postulados de conservaciós de las

las naciones, y en particular a los países con alto potencial

técnicas y conocimientos tradicionales de los maestros ar-

creativo, hacia la importancia de la economía creativa como

tesanos con el propósito de que los mismos sean transmi-

una posibilidad de desarrollo. Como muestra del impacto económico de la pro-

Así lo expresa la Organización para la Educación, la

ducción cultural dominicana, las últimas investigaciones

Ciencia y la Cultura, UNESCO: “la artesanía tradicional

realizadas sobre el estado de las Industrias Culturales y

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

dirigidos al sector artesanal dominicano en beneficio del

como el cine, el libro, los audiovisuales, la música, el teatro,

Domingo “Artesanía Dominicana, Riqueza y Diversidad”

tidos de generación en generación.

202 |

En un mundo globalizado las artesanías locales ad-

Es para el Ministerio de Cultura de gran satisfacción la

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

203


Lourdes Camilo de Cuello

Vice Minister Cultural Patrimonial of the Ministry of Culture

ARTISANRY IS PATRIMONY

For the Vice-Ministry of Cultural Patrimony, the edition

UNESCO sets forth as follows: “traditional artisanry

As a sample of the economic impact on Dominican

including the production of artisanry that expresses the

of this catalog is an important achievement, a sample of

is perhaps the most tangible manifestation of immaterial

cultural production, the latest research conducted on the

Dominican cultural identity and the projection of the tan-

the creativity and innovation of the artisanal sector of the

cultural patrimony”.

condition of the Cultural and Creative Industries in our

gible and intangible cultural identity of the nation.” In like

This is why preserving, safeguarding, protecting, dis-

country have shown that they represent 5.61% of the

manner, the National Plan for Systemic Competitiveness

This publication re-edits the contents of the publica-

seminating, and disseminating and appreciating the cre-

Gross Domestic Product (GDP) translated into over 246

and the Strategic Plan of the Ministry of Culture include

tion “Creator Hands: Dominican Artisanal Variety”, the

ations and techniques of master artisans is a mission of

million dollars in sales annually, employing a average of

the support of the cultural industries among its priorities of

country’s first catalog of artisanry, made by the Dominican

the Ministry of Culture. This is why the reorientation and

132 thousand persons, the equivalent of 8% of the total

Dominican cultural policy for the period 2008-2012.

Institute of Integral Development (Instituto Dominicano de

modernization of the National Center of Artisanry (Centro

jobs of the economically active Dominican population.

Desarrollo Integral - IDDI) in the year 2002, with the sup-

Nacional de Artesanía - CENADARTE) has been achieved,

Among the Cultural and Creative Industries, artisanry,

to participate with the Ministry of Industry Commerce and

port of UNESCO.

setting its foundation on the axes of identification, innova-

as an expression of the identity of the peoples, plays a fun-

the ADEMI Foundation in the publication of this national

On this occasion, the range of products and number of

tion and competitiveness, in perfect harmony with the vision

damental role in the transmission of values and in the eco-

catalog of artisanry, whereby we set the foundations for

artisans cited are broadened; the directory and map of pro-

and objectives of the strategic alliances with the Office of

nomic development of its producers.

the formulation of the development of programs, plans and

ducers in the six regions established for the collection of

the First Lady, the Ministry of Industry and Commerce, the

current data are expanded, taking as a point of reference

Dominican Republic.

Development

projects directed towards the Dominican artisanal sector

Center for Exportation and Investments of the Dominican

(Estrategia Nacional de Desarrollo 2030) (END) pos-

the benefit of the cultural development of the Dominican

the study published by our institution in the year 2008,

Republic and the Mission of Industrial Services of the

tulates among it specific objectives, “developing a cul-

people.

sponsored by the Program in Support of Small Dominican

Republic of China-Taiwan.

tural offering that proves attractive for tourism activity,

Private Businesses (Programa de Apoyo a las Pequeñas Empresas Privadas Dominicanas - PROEMPRESA) and the European Union.

National

Strategy

for

belonging, unique to each country. And artisanry is one of the cultural industries which, like movies, books, audio-visuals, music, theater, fashion,

published in 2006 by the Cultural Center of Spain in Santo

has high components of creativity and at the same time is

Domingo “Dominican Artisanry, Wealth and Diversity” in

determinant in the economies of the world.

same year in its headquarters.

the

In a globalized world, local artisans acquire a value of

Another obligatory point of reference is the catalog

conjunction with the exhibition of the same name held the

Thus,

For the Ministry of Culture, it is a great satisfaction

Thus the impact of Culture, creativity and innovation as an economic force that contributes to human development.

The Ministry of Culture, signatory of the Convention

Thus the United Nations states in a report published in the

for the Protection of Immaterial Cultural Patrimony of

year 2008 on Creative Economics, in which it calls on the

2003, takes these postulates as its own, for the conserva-

nations, and in particular those countries with a high cre-

tion of the traditional knowledge and techniques of mas-

ative potential, to the importance of the creative economy

ter artisans so that they be transmitted from one genera-

as a possibility for development.

tion to another.

204 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

205


Valentín Guerrero

Director General del Centro Nacional de Artesanía CENADARTE -Ministerio de Cultura

APUNTES PARA REDESCUBRIR LA ARTESANÍA DOMINICANA…

En la República Dominicana, artesanos, comercializa-

las técnicas tradicionales de patrimonio comunitario permi-

una de las materias primas más valiosas con que cuenta la

de una mezcla de técnicas, materiales, decoraciones y rein-

dores, promotores, técnicos, investigadores y expertos han

te al artesano crear diferentes objetos de variada calidad

industria artesanal nacional.

terpretaciones simbólicas en objetos hechos con procesos

dedicado tiempo y recursos para navegar en las interiori-

y maestría, imprimiéndoles, además, valores simbólicos e

Para separar las artesanías de otras expresiones, es

dades de la artesanía dominicana, buscando definir sus ca-

ideológicos de la cultura local. La artesanía se crea como

importante poner intención a los detalles que son la clave

y la globalización, pero no llegan a consolidarse como pro-

racterísticas y hallar en sus arenas alguna estela de lo que

producto duradero o efímero, y su función original está de-

cuando estamos frente a una manualidad, que debe enten-

ductos culturales comunitarios”. Una de sus características

convendrían en llamar “la marca país”. Sin embargo, con

terminada en el nivel social y cultural; en este sentido, pue-

derse como aquel objeto o producto que es el resultado de

principales es la mezcla de elementos provenientes de dis-

la apertura y el crecimiento del mercado moderno, urge

de destinarse para el uso doméstico, ceremonial, artístico,

un proceso de transformación manual o semiindustrializa-

tinta naturaleza, tanto de artesanía como de manualidad,

clasificar los productos de esta industria para delimitar los

ornamental, vestuario, o bien, como implemento de trabajo.

do, a partir de una materia prima procesada o prefabricada.

en tal cantidad o de tal manera que no pertenecen ya a

conceptos, unificar los criterios y poner en valor la calidad

En la actualidad, la producción de artesanía se encamina

Tanto las técnicas, como la misma actividad, no tienen una

ninguno de ellos y forman una nueva categoría. Sí, es pro-

y los rasgos culturales de sus expresiones.

cada vez más hacia la comercialización. La apropiación y

identidad de tradición cultural comunitaria y se pierden en

bable que en algunos casos su proceso evolutivo llega a

A propósito de la publicación de esta selección, resulta

dominio de las materias primas nativas hace que los pro-

el tiempo, tornándose en una labor temporal marcada por

configurarse como “tradición artesanal” de una región o

práctico intercambiar información con los actores del sec-

ductos artesanales tengan una identidad comunitaria o re-

las modas y practicada a nivel individual o familiar. La crea-

territorio.

tor a fin de coadyuvar en la unificación del lenguaje técnico

gional muy propia, y la misma permite crear una línea de

tividad en las manualidades alcanza importantes valores

de toda la cadena de valor.

productos con formas y diseños decorativos particulares

estéticos en el dominio de la transformación técnica y la

Es un punto de partida lo que nos señala esta matriz

que los distingue de otros”.

ornamentación, pero estos adolecen de valores simbólicos

de diferenciación entre artesanías, manualidades e híbri-

En este orden, me parece atinado compartir estas

206 |

artesanales que combinan aspectos del dinamismo cultural

consideraciones sobre artesanía, manualidades e híbridos

En este punto, me gustaría resaltar, a manera de

e ideológicos de la sociedad que los crea. La calidad de

dos, para ajustar la brújula y marcar los rumbos… para re-

que son el fruto de las investigaciones de un equipo multi-

ejemplo, los aportes de la Oficina Nacional de Propiedad

las manualidades es tan variable como la de las artesanías:

descubrir la artesanía dominicana sin perder el puerto.

disciplinario y del consenso de los Directores de Artesanía

Intelectual -ONAPI- de nuestro país, que ha entregado

existen desde productos muy sencillos hasta muy elabora-

de algunos países de Centro-Sur América, México y el

dos marcas colectivas de artesanía criolla: el Colectivo

dos en cuanto a formas, diseños y decoraciones. Contraria

Caribe que nos agrupamos en la Red Iberoamericana de

Santos de Palo de la Provincia Monseñor Noel, Bonao y

a la tradición artesanal, las manualidades se rigen en los

Responsables de Artesanía - RIRA.

la Colectiva Imberlita a la Asociación de Productores de

tiempos presentes y tienden a la estandarización de su

En nuestro camino hacia la definición de la artesanía

Artesanías de Madera Petrificada de Puerto Plata ya que,

producción con los fenómenos de la globalización y la cul-

dominicana, estas precisiones nos ponen en sintonía con

en ambos casos, pone en valor las características de la

tura de masas.

las tendencias actuales y nos ayudan a ordenar las ideas.

identidad cultural, las técnicas del oficio y la materia pri-

Finalmente, les invito a observar y descubrir líneas

Veamos la artesanía como “un objeto o producto de iden-

ma utilizada por estas comunidades de artesanos. En la

particulares en aquellos productos que, por lo general, son

tidad cultural comunitaria, hecho por procesos manuales

actualidad, el equipo de ONAPI avanza en las investigacio-

guiados por búsquedas estéticas y aplicaciones artísticas

continuos, auxiliados por implementos rudimentarios y al-

nes para desarrollar la marca colectiva de los alfareros del

que conducen a resultados específicos que no siempre

gunos de función mecánica que aligeran ciertas tareas. La

Higüerito en la Provincia Espaillat, Moca y la denominación

coinciden en representar la realidad sociocultural de donde

materia prima básica transformada generalmente es obte-

de origen del Larimar, lo que en este contexto ha de ser

se originan. Tal es el caso de los híbridos, descritos como

nida en la región donde habita el artesano. El dominio de

subrayado como “buena práctica” para la protección de

el “producto que conserva rasgos de identidad, resultando

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

207


Valentín Guerrero

Director General of the National Crafts Center Centro Nacional de Artesanía - CENADARTE –Ministry of Culture

NOTES ON RE-DISCOVERING DOMINICAN CRAFTS

In the Dominican Republic, artisans, marketers, pro-

to be transformed is generally obtained in the region where

of Higuerito in Province Espaillat, Moca and the denomi-

hybrids, described as a ¨product that conserves features

moters, technicians, researchers and experts have dedicat-

the artisan lives. The mastery of the traditional techniques

nation of origin of Larimar which in this context must be

of identity, resulting from a mixture of techniques, materi-

ed time and resources to navigating the inner passages of

of the community patrimony enables the artisan to create

underlined as “good practice” for the protection of one of

als, decorations and symbolic re-interpretations in objects

Dominican crafts, looking for a way to define its character-

different objects with diverse quality and skill, imprinting,

the most valuable raw materials the national crafts industry

made by way of artisan processes that combine aspects

istics and find some ray of light on its sands that they could

further, the ideological and symbolic values from local cul-

has available to it.

of cultural dynamism and globalization, but do not attain

agree was ¨the country trademark.¨ But, with the opening

ture. Crafts are created as a short- or long-lived product,

In order to separate crafts from other expressions it

consolidation as community cultural products. One of the

and growth of the modern market, it has become urgent to

and their original function is determined in the cultural and

is important to pay attention to the details which are key

principal characteristics is the mixture of elements arising

classify the products of this industry in order to frame its

social sector; in this regard, it can be dedicated to domestic,

when we look at ”handicrafts”, which must be understood

from different nature, of crafts as well as handicrafts, of

concepts, unify criteria and put a value to the quality and

ceremonial, artistic, ornamental, fashion use or even as a

to be that object or product that is the result of a manual

such a quantity or in such manner that they do not belong

cultural features of its expressions.

work implement. At present, the production of crafts tends

or semi-industrialized process, starting with a processed or

now to any of them but rather form a new category. Yes, it is

It is practical, on the occasion of this selection, to ex-

more and more towards marketing. The appropriation and

pre-fabricated raw material. The techniques, as well as the

likely that in some cases their evolutionary process comes

change information with the actors in the sector in order

mastery of native raw materials cause these craft products

activity itself, does not have a community cultural tradition

to be transformed into an “artisans’ tradition” of a region or

to contribute towards the unification of the technical lan-

to have a regional or community identity of their own and

and are lost over time, becoming a temporary work marked

territory.

guage throughout the value chain.

this enables the creation of a line of products with particu-

by what is fashionable and practiced on an individual or

This is a starting point that shows us this matrix of dif-

lar decorative designs that distinguish them from others”.

family level. Creativity in handiworks takes on important

ferentiation between crafts, handicrafts and hybrids, to cali-

In this regard, it seems pertinent to share these

208 |

considerations on crafts, handicrafts and hybrids which

On this point, I would like to highlight, by way of exam-

aesthetic values in the domain of technical transformation

brate the compass and mark our paths, … to re-discover

are the fruit of the research of a multi-disciplinary team

ple, the contributions of the National Office of Intellectual

and ornamentation, but these suffer from symbolic and

Dominican crafts without missing the port.

and the consensus of the directors of crafts of some of

Property (Oficina Nacional de Propiedad Intelectual –

ideological values of the society creating them. The quality

the countries in Central and South America, Mexico and

ONAPI) – of our country, which has delivered two collective

of the handicrafts is as variable as the artisans: from very

the Caribbean, we who are joined together in the Ibero-

brands to our own crafts: The Wooden Saints Collective (El

simple to highly elaborated products insofar as the forms,

American Network of Parties Responsible for Crafts (Red

Colectivo Santos de Palo) of the Province Monseñor Nouel,

designs and decorations. Contrary to the artisan tradition,

Iberoamericana de Responsables de Artesanía – RIRA)

Bonao and the Imberlita Collective to the Association of

handicrafts are governed by the present tense and tend

In our journey towards the definition of Dominican

Crafts Producers of Petrified Wood (Colectiva Imberlita a

towards standardization of their production with the phe-

crafts, these precise clarifications put us in consonance

la Asociación de Productores de Artesanías de Madera

nomena of globablizaiton and mass culture”.

with current trends and help us to put our ideas in order.

Petrificada) of Puerto Plata since, in both cases, it places a

Finally, I invite you to observe and discover particular

We see crafts as ¨an object or product born of community

value on the cultural characteristics, the techniques of the

lines in those products which are guided by aesthetic seek-

cultural identify, made by continuous manual processes,

task and the raw material utilized by these communities

ings and artistic applications that lead to specific results

with the use of rudimentary tools and some with a mechan-

of artisans. At present, the ONAPI team is advancing in

that do not always coincide in representing the socio-cul-

ical function that ease certain tasks. The basic raw material

the research to develop the collective brand for the potters

tural reality where they originate. This is the case of the

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

209


Francisco Gratereaux

Francisco Gratereaux

Viceministro de Industria y Comercio

UN LLAMADO A LOS ARTESANOS Y COMERCIANTES DEL SECTOR Hay trabajos que son más gratificantes que otros, y

Frente a esa problemática se están tomando las me-

este trabajo es un claro ejemplo de esto. En este camino

didas necesarias de apoyo a los artesanos nacionales, las

que trazamos, conjuntamente con el Ministerio de Cultura a

cuales serán aplicadas mediante el Proyecto de Ley de

través del Centro Nacional de Artesanía (CENADARTE), el

Protección y Fomento de la Artesanía del País, que actual-

Consejo Nacional de Competitividad (CNC), el Consorcio

mente se ventila en el Congreso Nacional de la República

Dominicano de Competitividad Turística/USAID y la

Dominicana.

Fundación ADEMI, para llevar a cabo este Catálogo de

Otro factor a considerar son las políticas de apertura

Artesanía Dominicana, entiendo que es prudente hacer un

y transparencia de mercado con sus reglamentos de ori-

llamado a nuestros artesanos para que conozcan el Marco

gen y etiquetado de productos que realizan el Ministerio

Legal de los Tratados de Libre Comercio que ha suscrito la

de Industria y Comercio (MIC) conjuntamente con otras

República Dominicana sobre esta materia; para que apro-

dependencias gubernamentales dedicadas a la protección

vechen las oportunidades de venta que ofrecen los merca-

del consumidor que eventualmente ampliarán su rango de

dos de exportación con los países signatarios.

cobertura, lo cual limitará la indebida práctica comercial de

Hago este planteamiento principalmente al sector comercial integrado por los dueños de tiendas (gift shops),

Esta maniobra de venta degrada la imagen de nuestra

importadores, distribuidores y a todos los artesanos que

artesanía local, viéndose posiblemente afectados en un fu-

asisten regularmente a ferias internacionales, para que

turo cercano, las tiendas de regalos (gift shops) y los tour

aprovechen los nichos y segmentos de mercado que hoy

operadores que ofrecen paradas de compras en las excur-

día están disponibles bajo estos acuerdos preferenciales.

siones a sitios de interés histórico y cultural a nivel nacional.

Frente a la persistente crisis económica mundial, los

Mi sugerencia al sector comercial de artesanías y sou-

turistas que anualmente visitan nuestro País, vienen con un

venirs es que mientras esta distorsión de ventas se aclare

presupuesto cada vez más limitado y optando por conocer,

y se implementen medidas de asistencia a nuestros arte-

previo a su llegada, el origen e historia de los productos

sanos, los comerciantes e importadores deberían ir explo-

que podrán adquirir como recuerdo de su paso por nuestro

rando otros mercados mediante la exportación de artesa-

País; así como las atracciones naturales y culturales que

nías dominicanas a los países con quienes la República

podrán disfrutar durante su estadía.

Dominicana mantiene tratos preferenciales de negocios

Nuestras artesanías, conjuntamente con la gastrono-

Estas referencias de consumo y competitividad son vi-

mía, la música y el baile, son las atracciones que formarán

tales para encaminar buenos negocios internacionales; los

parte de esa experiencia única. Pero me refiero a las arte-

mismos están disponibles en la página Web del Ministerio

sanías autóctonas del país, hechas por nuestros artesanos.

de Industria y Comercio (MIC), los cuales pueden ser des-

Porque esa estrategia de importar productos similares a

cargados en la sección de Comercio Exterior.

los nuestros, rotularlos y venderlos como nacionales, anticipo que no prevalecerá por mucho tiempo.

210 |

vender lo extranjero como dominicano.

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

“Sin la artesanía, la inspiración es una mera caña sa-

Deputy Minister of Industry and Commerce

A CALL TO THE ARTISANS AND BUSINESS - PEOPLE OF THE SECTOR. There is work that is more gratifying than others, and

Due to this problem, the necessary steps are be-

this on is a perfect example of it. On this road we are tread-

ing taken to support the national handcrafters, which will

ing, together with the Ministry of Culture via the Centro

be enforced via the Bill of Protection and Foment of the

Nacional de Artesanía (CENADARTE), the Consejo Nacional

Country’s Handcrafts, which is currently being discussed in

de Competitividad (CNC), Consorcio Dominicano de

the National Congress of the Dominican Republic.

Competitividad Turística/ USAID, and the Fundación ADEMI,

Another factor to consider are the policies of market

to complete this “Catálogo de Artesanía Dominicana” in the

liberation and transparency, with their regulations on origin

belief that it is wise to ask our artisans to get to know the

and labeling of products, which the Ministry of Industry and

Legal Framework of the Free Trade agreements which the

Commerce (MIC) together with other government depen-

Dominican Republic has signed. They need to take advan-

dencies, dedicated to the protection of the consumers will

tage of the niches and segments now available in the export

eventually broaden the range of influence, thus limiting the

markets to these signatory countries.

illegal practice of selling foreign goods as Dominican.

I make this proposal, principally to the commercial sec-

This sales tactic degrades the image of our local

tor made up of gift-Shop owners, importers, distributors,

handcrafts, possibly sold under monetary duress—in the

and all artisans who attend international fairs, so that, they

gift-shops and by tour operators who offer shopping stops

may take advantage of the niches and segments in the

during tours to places of historic and cultural interest

market now available under these preferential agreements.

nationwide.

Faced with a persistent, worldwide, economic crisis,

My suggestion to the handcrafts and souvenir sellers

the tourists who annually visit our country have an increas-

is that during the process of clearing up the distortions in

ingly limited budget and to learn, prior to their arrival, the

sales, and implementing measures to aid our artisans, the

origin and history of the products they can purchase as

sellers and importers should begin exploring other markets

souvenirs of their trip to our country. In addition to the natu-

by exporting Dominican handcrafts to the countries with

ral and cultural attractions they can enjoy during their stay.

which the Dominican Republic has preferential business

Our handcrafts-along with the gastronomy, music, and

treaties.

dance, are the attractions which are part of this unique

These references of consumption and competitive-

experience. However, I am referring to the autochthonous

ness are vital to promoting good international business-

artifacts in our country, created by our artisans. Because

es, which are available on the Ministry of Industry and

this strategy of importing products similar to ours, labeling

Commerce (MIC) webpage and can be downloaded from

and selling them for national products…I believe will not

the “Comercio Exterior Section.”

last for long.

“ Without craftsmanship, inspiration is a mere reed shaken in the wind.” (Johannes Brahms).

cudida por el viento”. (Johannes Brahms).

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

211


INSTITUCIONES QUE ASISTEN AL SECTOR ARTESANAL DEL PAÍS / INSTITUTIONS AIDING THE CRAFTS SECTOR OF THE COUNTRY

Despacho de la Vicepresidencia

B. AGENCIAS Y PROYECTOS DE COOPERACIÓN

Centro Nacional de Artesanía- CENADARTE

de la República / Progresando con Solidaridad

INTERNACIONALES

Avenida Héctor Romeo Hernández No. 49,

- PROSOLI

Ministerio de Cultura

Ensanche La Fe, Santo Domingo.

Ave. Leopoldo Navarro #61, Edif. San Rafael, 6to.

Agencia del Caribe para el Desarrollo

Ave. George Washington esq.

809-565-2952

Nivel. Ensanche San Juan Bosco.Santo Domingo,

de las Exportaciones,

Ave. Presidente Vicini Burgos, Santo Domingo,

cenadarte@hotmail.com

809-333-3262

Caribbean Export- C/ Pedro Henriquez Ureña,

A. GUBERNAMENTALES

809- 221-4141,

No. 150, Torre Diandy XIX, La Esperilla, Santo Domingo Dirección Nacional de Folklore / DINAFOLK

Direccion de Fomento y Desarrollo de la Artesania

809-537-6565

Ministerio de Cultura

Nacional - FODEARTE

info@carib-export.com

Ministerio de Turismo

Calle Vicente Celestino Duarte, No. 9,

Ave. Independencia No.660, Zona Universitaria,

www.carib-export.com

Oficina principal, Ave. Gregorio Luperón esq.

Ciudad Colonial, Santo Domingo

Santo Domingo

Cayetano Germosen.

809-682-8841

809-333-8626

Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo

Oficina Empresas Turísticas:

dinafolk2012@gmail.com / dinafolk@hotmail.com

fodearte@hotmail.com

Internacional- USAID

www.fodearte.gob.do

Avenida República de Colombia #57

accesoainfo@sec.gob.do

Calle 30 de Marzo esq. Ave. México, Santo Domingo 809- 221-4660

Centro de Desarrollo y Competitividad Industrial

www.sectur.gob.do

Programa Nacional de Incubación

Escuela Nacional de Artes y Oficios / ENAO

Phone (809) 567-7775

de Empresas – Pro Incube

Ave. Héctor Homero Hernández No.44

Email drinfo@usaid.gov

Ministerio de Industria y Comercio

Ave. 27 de Febrero esq. Luperón, Plaza de la bandera,

Ensanche la Fe, Santo Domingo

Avenida 27 de Febrero No. 209,

Santo Domingo,

Ensanche Naco, Santo Domingo,

809-530-0010

Escuelas Vocacionales de las Fuerzas Armadas

Internacional-JICA

809-567-7192

www.proindustria.gov.do

C / Mella Km 15, Santo Domingo Este,

Ave. Sarasota No. 20, Torre Empresarial AIRD, La Julia,

San Isidro

Santo Domingo

(809) 748-0588

809-381-0005

www.seic.gov.do Consejo Nacional de Competitividad / CNC

Agencia del Japón para el Desarrollo

Ministerio de Agricultura

Ave. John F. Kennedy No. 16, Edificio Empresarial,

Plan Sierra-Escuela Vocacional Ebanistería y Carpintería,

1er. Piso, Ensanche Miraflores, Santo Domingo,

Instituto Nacional de Formación Técnica

Agencia Española de Cooperación Internacional para

San José de las Matas,

809-476-7262

Profesional-INFOTEP

el Desarrollo- AECID

809-578-8616

cnc.gov.do

Calle Paseo de los Ferreteros No. 3,

Calle Dr. Delgado No. 166, Santo Domingo

fromilio01@gmail.com

Ensanche Miraflores, Santo Domingo,

809-689-5090

Bancas Solidaria (Consejo Nacional de Promoción

809-566-4161

www.aecid.org.do

Centro de Exportación e Inversión-CEI-RD

y Apoyo a la Micro, Pequeña y Mediana Empresa-

www.infotep.gov.do

Ave. 27 de Febrero esquina Ave. Gregorio Luperón,

Promipyme )

frente a la Plaza de la Bandera, Santo Domingo

Ave. 27 de Febrero No. 522, urbanización Renacimiento,

Oficina Nacional de la Propiedad Intelectual/ ONAPI

Calle Arzobispo Meriño esq. Arz. Portes,

809-530-5505

Santo Domingo,

Av. Los próceres No. 11, Santo Domingo, D.N.

Ciudad Colonial, Santo Domingo

webmaster@cei-rd.gov.do

809-473-6089

(809) 567-7474 Ext. 3276.

809-686-8212

http://promipymes.gob.do

212 |

Altos de Arroyo Hondo, Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Centro Cultural de España.

aecicce@ccesd.org

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

213


Consorcio Dominicano de

Onerespe

Asociación de Personas con Discapacidad Físico

Centro de Educación para la Salud Integral- ILAC

Competitividad Turística / CDCT

Gurabo Carretera Luperón Km. 71/2, Gurabo, Santiago,

Motora, Inc. (ASODIFIMO)

Licey al Medio, Santiago,

Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo

809-736-9303/238-5503

Ave. Prolongación 27 de Febrero No. 798, Las Caobas

809-736-0774

Internacional/ USAID

administración@onerespe.com

Santo Domingo, 809-569-4726

info@ilac.org.do

Plaza Central, Local 416B, cuarto piso,

www.onerespe.com Asociación Nacional de Industria de Muebles

Centro Padre Arturo

Ave. Winston Churchill esq. Ave. 27 de Febrero, Santo Domingo

Proyecto de Turismo Sostenible basado en la

y Afines ASONAIMCO

Calle 16 de Agosto No.132, San José de Ocoa,

809-872-0001

participación Publica Privada para la provincia de

Av John F. Kennedy Esq. Ortega y Gasset

809-558-2282

www.turismocdct.org

Puerto Plata- TURISOPP/ Agencia de Cooperación

Santo Domingo, 809-565-4753 Centro Valpiana Comunitario Nélida

Internacional del Japón –JICA, Instituto Nacional de Cuerpo de Paz / Embajada de Estados Unidos

Formación Técnica Profesional lNFOTEP, Ministerio

Banco Adopem de Ahorro y Crédito - ADOPEM

Calle 24 de Abril No.8, El Abanico, Herrera,

Ave. Bolívar No. 451, esq. Félix María Del Monte,

de Turismo- MITUR

C/ Heriberto Pieter No.12, Ensanche Naco,

Santo Domingo,

Gazcue, Santo Domingo

Calle José Del Carmen Ariza No. 45, 2do. Piso,

Santo Domingo

809-531-0680

809-685-4102

Puerto Plata, 809-261-2993

(809) 563-3939 / 547-2922

http://dominican.peacecorps.gov

www.turisopp.com

Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación de las Naciones Unidas para la

C. PRIVADAS

Promoción de la Mujer/ INSTRAW

Clúster Turístico de Santo Domingo Cámara de Comercio y Producción de Santo Domingo

C/ Arzobispo Meriño No. 157 y Arz. Nouel, Zona Colonial,

Ave. 27 de Febrero No. 228, Torre Friusa,

Santo Domingo, 809-687-8217

La Esperilla, Santo Domingo

info@gosantodomingo.travel

809-682 2688

Ave. César Nicolás Penson 102-A

Asociación de Damas Diplomáticas

Santo Domingo

Calle Caonabo No. 22, Gazcue

809-685-2111

Santo Domingo, 809-221-9192

info@un-instraw.org Asociación Dominicana de Mujeres Empresarias Misión de Servicios Industriales de Taiwán

2da 62, Los Jardines del Sur, Santo Domingo

en la Republica Dominicana – Misión Taiwán- ICDF,

(809) 227-0839

Ave. 27 de Febrero No. 522, Urbanización Renacimiento,

info@camaracomerciosantodomingo.do

Federación Dominicana de Artesanos y Organizaciones Afines - FEDARTE

Casa de Teatro

Ave. Los Restauradores No. 17 altos,

Calle Arzobispo Meriño No. 110, Zona Colonial,

Santo Domingo Norte

Santo Domingo, 809-689-3430

809-590-7815 fedarte01@gmail.com

Ce Mujer Cotubanamá 14

Fundación Banco ADEMI

Santo Domingo

Asociación Iberoamericana para el Desarrollo y la

809-221-7474

Madame Curie, # 21 La Esperilla.

809-473-6089,

Cooperación de la Artesanía - AIDECA- RD

Santo Domingo

Santo Domingo,

tm1.dominicana@icdf.org

809-696- 7620

www.misiontaiwan.org.do

Santo Domingo, D.N.

Centro Cultural Eduardo León Jiménes

aidecard@gmail.com

Centro León

809-732-4411 / 809-732-4401

Ave. 27 de Febrero No. 146, Villa Progreso, Santiago 809-582-2315 centroleon@centroleon.org.do

214 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

215


Fundación Centro Cultural Altos de Chavon

www.amberworldmuseum.com

Escuela de Diseño

Instituto para el Desarrollo de la Artesanía / INDARTE

Casa de Campo, La Romana

Calle Respaldo José Martí No. 55

809-523-8011

Ensanche Capotillo, Santo Domingo

Oficina Santo Domingo, Avenida Gustavo Mejía Ricart #50, entre Lope de Vega y Tiradentes 809-563-2802

829-213-5724 Instituto Dominicano de Desarrollo Integral (IDDI) Calle Luis F. Thomen No. 654, El Millón, Santo Domingo

Fundación Corazón a Corazón / Proyecto UMA Autopista del Coral, KM 13, Salida de Chavon. Al lado del Hotel Vecchia Caserma 809.833.0544 www.fundacioncorazonacorazon.com Fundación Cultural Altos de Chavón, Hotel Casa de Campo, La Romana 809-951-1500 Fundación Dominicana de Desarrollo- FDD C/ Mercedes No. 4, 809-688-8101 Ciudad Colonial, Santo Domingo www.fdd.org.do

809-534-1077 dluther@iddi.org Mujeres en Desarrollo Dominicana – MUDE Calle Juan Tomas Mejía y Cotes, esq. Paseo las Palmas No. 2, Arroyo Hondo, Santo Domingo 809-563-8111 www.mude.org.do Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 41, Dajabón 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com

DIRECTORIO /DIRECTORY Se presentan los datos de productores acorde a las categorías. Hay casos en donde se indican el contacto de asociaciones de artesanos y tiendas. También se indican los Departamentos del Ministerio de Cultura-MINC y del Centro Nacional de ArtesaníaCENADARTE y el Ministerio de Industria y Comercio-MIC quienes también podrán facilitar la ubicación de productores; Departamento de Ferias Artesanales/ MINC 809-221-4141-ext.238 CENADARTE / 809-565-2952 Ministerio de Industria y ComercioMIC / Viceministerio de Fomento a las Pymes-Departamento de Fomento de la Artesanía 809-567-7192 / exts. 1041 y 1082

Fundación Falconbridge Ave. Máximo Gómez, No. 30, Santo Domingo

Contact information for producers

809-686-0727

is presented according to crafts

ccabrera@fundacionfalcondo.org

categories.

Fundación para el Desarrollo de la Artesanía

There are cases where artisan

FUNDARTE

associations and stores are indicated

Museo del Ámbar Dominicano, S. A.

as referrals as well as the Crafts

Calle Restauración Esq. Arz. Meriño, Ciudad Colonial,

Departments of the institutions

Santo Domingo

involved in this publication.

ALFARERÍA Y CERÁMICA/ POTTERY AND CERAMICS Fábrica Artesanal La Feria Alberto Pérez, Autopista Duarte Km. 15 ½ entre La Vega y Santiago 809-276-0325 / 427-1022 albertolaferia@hotmail.com Chano Reparadero, Higüerito, Moca Contacto: Asociación Artesanos Higüerito Elena Carela – 829-714-4714 Milagros Familia – 809-337-2578 Ignacio Ramírez C/ San Martín de Porres No. 24, La Venta, Santo Domingo Norte 809-809-560-4545 / 207-0101

CERÁMICA/ CERAMICS Taller Cerámica, Fundación Cultural Altos de Chavón Casa de Campo, La Romana 809-951-1500 ext. 5163 Ate. Damar Castaño Fábrica Muñecas Típicas María Antonia Herrera, Higüerito, Moca. 809-337-2074 Neoarte / Henry Crisóstomo Carretera Ramón Cáceres, Higüerito, Moca, 809-697-6515/ 809-278-5594/ 809-966-5040 palafitos@hotmail.com

Asociación de Artesanos Higüerito Elena Carela, 829-714-4714 Milagros Familia, 809-337-2578 Milagros Familia La Calle de la Escuela No. 63. Sector Camboya, Higüerito, Moca Tel. 809-337-2578 the_little_michelle07@hotmail.com Natividad Pérez La Calle de la Escuela No. 59, Sector Camboya, Higüerito, Moca 809-337-2220 Arte Giocana / Zoraya Elorza Villas del Parque III, No.17, Avenida Jacobo Majluta, Sector Ciudad Modelo, Santo Domingo, 809-364-0029 / 923-6003 soraya.elorza@hotmail.com Centro Nacional de ArtesaníaCENADARTE, Avenida Héctor Romeo Hernández No. 49, Ensanche La Fe, Santo Domingo 809-565-2952 cenadarte@hotmail.com Ángeles Tellos, Escuela Taller de Cerámica, Los Marranitos, Los Calabazos, Jarabacoa, La Vega 809-993-5768 Taller Calidad Artesanal Autopista Duarte Km. 82, Bonao 809-882-2452

Tel. 809-682-3309

216 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

217


Guillén Arte Étnico Caribeño Ramón Guillén C/ Las Colorada No. 1, El Rincón, Yamasa, Monte Plata 809-454-7665 artesaniaguillen@hotmail.com www.artesaniaguillen.com Nono, Severo y Eroy Higüey cerca de La Basílica Contacto: Narciso Coca 829-858-0984 María Candelaria, Los Calabazos, Jarabacoa, La Vega 809-977-9434 Güaigüi, La Vega- Contacto; CENADARTE 809-565-2952 Reminiscencia Taina/ TARETA/ Cristian Rodríguez Prolongación Calle Juan Bautista Cruz No. 17, Barrio Invi, Yamasa, Monte Plata- 809-876-2666 Fax- 809-525-9021 Juan Román Santo Domingo, 829-451-6485 juanroman7@hotmail.com Manuel Guillén Calle Juan Pablo Duarte No. 9, Yamasa, Monte Plata, 809-936-3379 tainoart@hotmail.com Espacio Taíno Alexander de la Rosa Calle Juan Pablo Duarte No. 56, El Rincón, Yamasa, Monte Plata 809-610-1950 espaciotaino@hotmail.com Formato / Miguel Pimentel Santo Domingo 809-619-2215 formatord@gmail.com

218 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Domus/ Rafael Alba C/ I, No. 34, Apt.101, La Castellana, Santo Domingo 809-862-6005/ 809-548-7636 rafaelalba1@gmail.com www.rafaelalba.com

Artesanía Puello, Juan Puello de Jesús y hermanos C/ Los Maestros #7-A, INRI, Cambita, San Cristóbal. Tel. 809-528-8301 Cel. 829-806-6393 artesaniapuello15@hotmail.com

Ángel Rafael Sepúlveda Santo Domingo

Félix Puello C/ El Sol No.10, Barrio El Pueblecito, Cambita, San Cristóbal 809-528-8524/ 528-8451 829-438-6706

Centro Cultural de Miches Genaro Reyes (Cayuco) C/ La Paloma No. 2, Los Cocos de los Franceses, Miches, El Seibo 809-713-1100 cayuco666@gmail.com

Artesanía Rodríguez Domingo Rodríguez C/ 3 No. 16-A, barrio Ofasa, Cambita, San Cristóbal 829-314-3657

Asociación Artesanos Cambita Ángel Lorenzo 809-969-8599

Enrique Royo C/ Rio Isabela No. 14, Vista del Parque, Villa Mella, Santo Domingo Norte, 809-615-8408 enroyo52@gmail.com www.arteroyo.blogspot.com Mila Artesanía / Manuel Ochoa Cerros Del Ozama, Manzana B No. 21, Los Tres Brazos, Santo Domingo Este, 809-234-3555/607-4628 Wolfgang Henning, (Lobo) Boca Chica, Santo Domingo Este 809-523-4369 Ana Iris De la Rosa Santo Domingo anajavieraraujo@hotmail.com 809-910-9386

TALLAS EN MADERA / WOOD CARVINGS Artesanía Ruiz / Ramón Ruiz C/ 1ra. No.118, Barrio El Pueblecito, Cambita, San Cristóbal 829-474-947 Rafael Morla C/ Guayubín Olivo No. 87, Villa Verde, La Romana 809-499-8160 Guillermo Encarnación (El Pastor) C/ El Cacique #59, La Pared de Haina, Tel. 809-742-2055 Ángel Dionisio Lorenzo C/ Duarte 11, Barrio La Casita, Cambita, San Cristóbal 809-969-8599

Luis Puello C/ 1ra. No. 40, Sector El Cajón, Cambita, San Cristóbal 809-221-3888 David Puello Calle Principal #116, Cambita, San Cristobal, 849-357-3414 José Alejandro Domínguez C/ Principal No. 72, El Cajón, Cambita, SC 829-875-2635/ 528-8317 Pablo Guzmán Marcelino (fallecido/deceased) La Toma, Hacienda Fundación, San Cristóbal, 849-882-2215 pablomarcelinoguzman@gmail.com Daniel Castro Autopista del Este, Km. 44. Los Bancos de Arena, Boca Chica, Santo Domingo Oriental, 829-260-0601 Asociacion de Artesanos de los Bancos de Arena y La Malena Att. Pedro Castro, Autopista del Este, Km. 44, 809-817-1936 Daniel Castro Los Bancos de Arena, San Pedro de Macoris-Contacto: Pedro Castro, Taller Arte Taino Este 829-260-0601

arte_castro@hotmail.com Asociación Artesanos Cambita Ángel Dionisio Lorenzo 809-969-8599

Taller Arte Taíno Este Pedro Castro, Boca Chica, Santo Domingo Este. T. 809-283-8077 arte_castro@hotmail.com Juan Pablo Pina Ramos C/ 1ra. La Malena (parte atrás) 829-879-2154 MKT Artesanía, Matías Kery Calle Principal, (frente al Colmado Blas), Las Galeras, Samaná 829-250-9808 Arte Bolos/Manuel Bolos C/ General Cabral, Zona Colonial 809-686-5073/ 781-1654 D’ La Rosa Guayacán / Faustino De la Rosa C/ 13 No. 20, Pueblo Nuevo, Los Alcarrizos, Santo Domingo Oeste 809-238-4454 / 829-299-2060 Guillermo Encarnación, C/Juan Encarnación #32, Monte Largo, Pared de Haina Tel. 809-429-2518 Roberto Zagarella Los Bancos, Guayacanes, San Pedro de Macorís 809-430-6146 zagrob@hotmail.com

Miguel Angel Estrella Calle Principal No. 7, Monte Largo, Haina, San Cristóbal 809-283-8077 estrella11@hotmail.com Nelson Morales Monte Largo, La Pared, Haina Contacto: Miguel Ángel Estrella 809-283-8077 Grupo de Santos de Palo de Bonao Exhibición y Ventas, / Sales and Exhibit Gran Parada de Bonao, Autopista Duarte, Km. 89 809-525-7761 Santos de Palo - Facebook /twitter@santosdepalord www.santosdepalo.com.do Mauricio Brito Bonao, 809-844-3048 809-296-1803 Delbis Reyes (Cachiro) 809-419-6936 / 849-458-1939 Cecilio de Jesús 809-494-7191 ceciliocosmicart@hotmail.com José Luis Nín 829-250-5334 / 809-296-0223 joseluis.nin@hotmail.com Martin López 829-776-6990 martinlopez0189@gmail.com Nahúm Contactarlo en el Centro de Distribución. 809-525-7761 Félix García 829-221-1544 fegar4@hotmail.com Rosa María Acevedo 809-201-4006 / 809-525-4608 rosamistica18@hotmail.com

José Luis Nin 829-250-5334/ 809-296-0223 Tomas López Reyes –Ñingo(fallecido)- Miches/ Contacto: Centro Cultural de Miches/ Genaro Reyes (CAYUCO) 809-713-1100. Robert Guerrero Mota Los Franceses, Barrio 21 de Enero, Miches, El Seibo 809-758-4216 / 829-715-9650 Orlando Morillo 829-744-5580 morilloorlando@hotmail.com Lizánder Jiménez 829-305-1413/ 849-863-1559 Benito Cuevas Bonao, 809-973-5774 Santos Alexis C/ 5 No. 84, Ensanche Espaillat, Santo Domingo, 809-868-8302 Pedro Méndez C/ Venus No. 8, Residencial Venus, Ave. Cayetano Germosén, Jardines del Sur, Santo Domingo 809-357-6592 peaumece@hotmail.com Roosevelt Méndez C/ Profesora Altagracia Vilchez No. 8, Acapulco, Azua 809-521-4094 / 776-0813 romeg777@hotmail.com Narciso Coca Autovía del Este Km. 44, Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís 829-858-0984 Museo de Artesanía El Guayacán, Bartineo Kerry Trinidad, (Ezequiel) Las Galeras, Samaná 809-861-1490

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

219


Nativ’Art Yoneuris Pichardo Salomé, C/Duarte No. 270, Las Terrenas, Samaná 809-240-6306 / tienda 829-262-3406 Asociación de Artesanos Los Bancos y La Malena, Boca Chica- Att. Pedro Castro, Presidente Taller Arte Taíno Autopista del Este, Km. 14, Los Bancos de Arena, Boca Chica, Santo Domingo Este, 809-283-8077-1936 arte_castro@hotmail.com Asociación Artesanos Batalla de Las Carreras Modesto Méndez. Presidente Azua, 809-778-0294 Agüero Santo Domingo, 809-989-2216 Contacto: La Mercantil Importadora, El Conde 153, Santo Domingo 809-682-5909 Bibi León Restauración No. 2, La Romana, 809-550-8393, bibileon@hotmail.com Juan Taveras Sector Icaco Blanco, El Cedro de Miches, El Seibo, 829-838-7932 El Pino Autopista Duarte Km. 8 ½, entre La Vega y Bonao (Wendy, Yeyito Santiago) Santiago Gutiérrez Rosario Calle Las Mercedes No. 22 Bonao 809-525-6629 Centro Cultural de Miches Genaro Reyes, 809-713-1100 Freddy Berroa (Guaba) Bayahibe, 809-493-3008

220 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Alejandro Encarnación Brayan C/ Las Palomas No. 9, Los Franceses, Miches 829-355-2388 Abordage /Denis Cartier Zona Franca La Armería, San Cristóbal, 809-528-1992 abordage@abordage.com www.abordage.com Isidro Rosario Ariel (Alcides) Miches, 829-792-7120 Artesanía Yolis Vicente Esposito (Tono) Carretera Luperón Km. 8, Gurabo, Santiago 809-736-7894 CAYENART Jazmín Guerrero, Santo Domingo cayenart@gmail.com 809-701-6709 Madero / Eddy Díaz. Ave. Canadá No.11B (altos) San José de Ocoa 809-558-2930 / 880-3525 maderocoa@hotmail.com Wolfgang Henning (Lobo) Boca Chica, Santo Domingo Este 809-523-4369 Johnny Rubio, Artesanía Vernácula Santo Domingo, 809-333-8146 Margarita Medina Santo Domingo, 809-533-2102 / 809-383-3828 margaritamedinataller@yahoo.com Luis (El Mello) Tireo al Medio, Constanza, La Vega 809-464-7677 Arte Colibrí/ Dora Alize Jumunuco, Jarabacoa, La Vega 809-945-2808 / 809-293-6243

TALLAS DE PIEDRA / STONE CARVINGS Narciso Coca Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís 829-858-0984 Rafael Villegas Calle Duarte No. 26, Padre Las Casas, Azua, 809-260-5091 Neoarte / Henry Crisóstomo Moca Asociación de Artesanos de Madera Petrificada y Talla en Piedra de Imbert- ASOARTEP Hojas Anchas, Barrabas, Imbert, Puerto Plata 809-250-2327/ 829-497-6261 artesanos.imbert@gmail.com www.artesanosimbert.com

MUEBLES/ FURNITURE Villa Los Almácigos Santiago Rodríguez Blasito Rosario (Vladimir) C/Nereyda Escolástico No. 11, Buenos Aires, Nagua, María Trinidad Sánchez, 809-361-1678 Cooperativa COOPBAMBU Rafael Peña Rosario, Juma, Bonao, 809-491-0537 grupocoopbambu@gmail.com Asistidos por Misión Taiwán

Clúster Eco Turístico de Jarabacoa Sr. Amos Martínez 849-214-2783

Villa Los Almácigos, Santiago Rodríguez, Contacto: Elba Espinal, Santiago, 809-247-9012 809-855-5518 Muebles Junco / Porfirio Peralta Ave. Núñez de Cáceres No. 158 (casi esq. 27 de Febrero) Santo Domingo. 809-530-5251 Grupo Cooperativo La Artesanal de Inoa San José de Las Matas, José Cerda, Presidente, Srta. Ana Iris Borbón Secretaria, 809-921-9517 anairis02@hotmail.es Silvia Melo / Infotep Azua, 809-815-3915/ 521-3948

CESTERÍA, FIBRAS NATURALES, HIGÜEROS Y OTROS MATERIALES / BASKET-MAKING, NATURAL FIBERS, GOURDS AND OTHRES Artesanía Mariel Juana Evangelista Esposito Carretera Turística (antigua Luperón) Km. 8. Gurabo, Santiago 809-736-7354 / 809-495-6477 Otras productoras de Gurabo(other producers) Antonia Ureña, Rosaura Esposito, Rosaura Cruz, María Eduvije Cruz, Gregoria Santiago, Denia Cruz Narcisa Matos (fallecida). Canoa, Barahona- familiares- 809834-4754 Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda) 809-628-1806/366-0262 Polo, Barahona

Sissy Bermúdez Roberto Pastoriza 557, Evaristo Morales, Santo Domingo 809-519-8466 732-3131/ 8829 siberca@codetel.net.do Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 41, Dajabón, 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com Margarita Medina Taller C/ Primera No. 18 a Urbanización María Josefina, Ave. Independencia Km. 9, Santo Domingo 809-533-2102 /532-5350 809-383-3828 www.margaritamedina.com tmargaritamedina@yahoo.com Asociación San Benedeto del Puerto Domenico Mirabile, Cristina Oliboni C/ Arroyo El Cabo No. 13, Las Galeras, Samaná, 829-797-2636 domenicomirabile@hotmail.com Dugo Bomiacue Barahona, 829-848-5699 Bernardo De los Santos C/ Primera No.17, Barrio San Carlos, La Romana, 809-812-6409 Jorge Rincón C/ Víctor Garrido Cuello casi esquina Winston Churchill (al lado del tanque) Santo Domingo, 829-889-7590 Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales - TEGULIMA El Limón de Mata de Jobo, Santiago Rodríguez, Att. Minolma Peralta 809-952-9157

Fudeco Santo Domingo, 809-567-3351 Xthina /Cristina Núñez Autopista Duarte Km. 22, Hato Nuevo, Santo Domingo Oeste 809-238-4818 / 254-5635 dominicanacon@yahoo.com Miguel Antonio Sánchez Morla C/2da. No.3, Bayahibe, Higüey 829-796-2563 Fabricio y Deivi Heysant El Limón, Samaná 809-785-9783/ 829-850-4574 Programa Progresando Despacho de la Primera Dama El Seibo, Oficina Santo Domingo 809-333-3262 Elba Espinal Santiago, 809-247-9012/855-5518 elbaespinal1975@hotmail.es Odilia Almonte C/París No. 50 esq. Jacuba, Santo Domingo 809-236-2695

JÍCARA DE COCO/ COCONUT SHELL Milagros Pache Presidente Asociación de Joyeros Artesanos y Collaleros del Cedro de Miches, Inc.- ASOALCOMINIS Calle Principal, Sector Coaron, El Cedro de Miches, El Seibo 809-322-2146/ 829-801-9970 Arteco/ Marino Brito Carretera Ramón Cáceres Km.7, Moca, 809-485-0700/ 844-3020 arteco.taller@hotmail.com

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

221


Cooperativa de Mujeres de La Ciénaga Barahona. 201-A Virginie Zanella, C/30 de Marzo, Las Terrenas, Samaná (abajo de la loma de Francois), 829-851-6126 vinizo8@yahoo.com Yoneuris Pichardo Salome Nativ’ Art Las Terrenas, Samaná 809-240-6306 Arteco/ Marino Brito Carretera Ramón Cáceres Km.7, Moca, 809-485-0700/ 844-3020

HIGÜEROS TALLADOS Y CALADOS/ CARVED AND ENGRAVED GOURDS Benjamín Santo, Jesús María Santo Las Aromas, Villa Tapia, Hermanas Mirabal, 809-604-3634 Arístides Las Galeras, Samaná, Nativ’Art/ Yoneuris Pichardo Salomé, C/Duarte No. 270, Las Terrenas, Samaná, 809-240-6306 Q-alkier Koza /Gustavo Grullón C/Otoño, Edificio 6, Apt. 1-A, Sávica, Santo Domingo Este, 809-699-5634 pelaoeya@yahoo.com El Limón Nativ’Art, Las Terrenas 809-240-6306 Yagu Arte / Poppi Aurich Ave. México, Edificio 26 A, Apto. 201, San Carlos. Santo Domingo, 829-560-2521 / 809-984-1772 popplaurich@yahoo.com popplaurich@facebook.com

222 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Programa Progresando Despacho de la Primera Dama El Seibo, Oficina Santo Domingo 809-333-3262 Ministerio de Cultura, Depto. Ferias Artesanales 809-221-4141/ext. 238 CENADARTE - 809-565-2952 Detalles Creativos / Teresa Ruiz Santo Domingo, 809-265-3133, tere3133@hotmail.com Odilia Almonte C/ Paris No. 50. esq. Jacuba, Santo Domingo, 809-2362695 Diseños del Bohío /Elba Espinal C/ Proyecto No.1, Villa Progreso, Santiago 809-247-9012 / 855-5518

TEXTILES / TEXTILES Marina Valdez Piedra Blanca, Bonao 829-250-6185

Dajabón, 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com Carmen Mencia C / 5 No.10, Los Quemados, Santiago, 809-581-1759 Centro de Madres de Villa Fundación Baní / Iselsa y Deice Castillo 809-522-9491 Melvin Marte C/ Central No.8, El Hatico, La Vega 809-781-8281 melvinmarte_caretero@hotmail.com Ilsa Florentino C/ 5 No. 6, Reparto Altagracia, Santiago, 809-587-9452 809-651-9510 ilsa_pc@hotmail.com Grupo Artesanas Bateyes Central Romana Comité de Damas, Tienda Batey, Altos de Chavón, 809-951-1500 Taller de Tejido, Fundación Cultural Altos de Chavón La Romana, 809-951-1500

Pelliza Tradicional-Pedrito Antonio Ferrera Garo, La Descubiertas Contacto: Hotel Iguana, Pablo Medina, 809-301-4815/ 958-7636

PAPEL/ PAPER

Julia Jiménez Astacio (María) C/Benito Monción No.11, Barrio Borinquén, Miches, 829-266-4077

Altagracia Chang C/ José Martí No. 63, Apt. 31 Santo Domingo, 809-716-8887

Armando Arturo Sánchez Fondeur C/9 No.4, Residencial Anthony, Apt. 203, Mirador, Proyecto Colegio Quisqueya, 809-482-2363

Adalberto Noble C/ José Martí No. 63, Apt. 31 Santo Domingo, 809-716-8887

Asoc. Artesanos Higüerito Elena Carela- 829-714-4714 Milagros Familia-809-337-2578 Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 41,

Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda) Polo, Barahona 809-628-1806/ 366-0262 Adalberto Noble C/ Jose Martí No. 63, Apt. 3. Santo Domingo, 809-716-8887

Altagracia Chang C/ Jose Martí No. 63, Apt. 31 Santo Domingo, 809-716-8887

Melvin Marte C/17 Altos de Hatillo (cerca Cervecería) 809-781-8281

PAPEL MACHE: MASCARAS DEL CARNAVAL/ PAPIER MACHE, CARNAVAL MASKS

Cuqui Manuel Bolos 809-686-5073/ 781-1654

Melvin Marte C/ Central No.8, El Hatico, La Vega 809-781-8281 José Domingo De la Cruz Montecristi, 809-313-1829 Cuqui Contacto: Manuel Bolos 809-686-5073/ 809-781-1654 Temistocle Feliz, Cabral, Barahona 809-543-0308

Jose Lantigua Cruz (Bule) C/ Adolfo No. 18, La Vega (cerca de la catedral). 809-573-2642 Manuel Jimenez Santiago. 809-576-5400 Dr. Temistocle Feliz, Cabral 809-843-4268 / 543-0308 Gregorio Tavárez Calle 5 No. 53, Ensanche Libertad, Santiago, 809-861-8608 g.tonytavarez@hotmail.com Daniel Hernández La Vega

Ramieces Kelly C/ General Cabral No. 2, Zona Colonial, Santo Domingo 829-347-5000 Asociación de Artesanos de Madera Petrificada y Talla en Piedra de Imbert- ASOARTEP, Hojas Anchas, Barrabas, Imbert, Puerto Plata, 809-250-2327/ 829-497-6261 artesanos.imbert@gmail.com www.artesanosimbert.com Piedra Hita / Lubasky Ramirez Plaza Montecarlo, Dominicus, Bayahibe, Higüey 809-864-7134 / 563-8639 lubaskyramirez@hotmail.com María Angélica Aranquiz Toule Anacaona 67, Torre Serena, Apt. B8, Santo Domingo 809-508-1860/ 545-1342 angelica.aranquiz2gmail.com

José Lantigua Cruz (Bule) C/ Adolfo No. 18, La Vega (cerca de la Catedral-close to the Cathedral) 809-573-2642

Mariano Marte T. 829-701-6672, La Vega

Gregorio Tavarez Calle 5 No. 53, Ensanche Libertad, Santiago, 809-861-8608 g.tonytavarez@hotmail.com

Joyería Frica / Julio H. Frica Conde 208 esq. Hostos, Zona Colonial , Santo Domingo 809-221-6601 / 829-910-8820 fricajoyeria@gmail.com

JOYERÍA / JEWELRY

Joyería y Artesanía Bruleidy’s Brunildo Espinoza Calle Principal, Bahoruco, Barahona 829-878-0905 jab.ambarylarimar@gmail.com

Ana Peralta Oficina Regional Norte, Ministerio de Cultura, 809-221-4141 Manuel Jiménez Santiago 809-576-5400/ 809-653-9596 Mariano Marte, La Vega, 829-701-6672 Carlos Ibáñez La Vega- Contacto: Melvin Marte 809-781-8281 Daniel Hernández La Vega, 809-850-6337

Everett Designs/ William Everett Altos de Chavón, La Romana 809-523-8331 everett@everettdesigns.com www.everettdesigns.com Aramis Ciriaco Gran Parada, Atarazana, Carretera Puerto Plata a Sosua, Montellano 809-457-8740 sacandomelao@gmail.com Facebook: Feliz Aramis Ciriaco L’Ile au Tresor/ Patrick Leclrecq Conde esq. Hostos, Zona Colonial, Santo Domingo. T. 809-688-8751 y Carretera Bahoruco a La Cienaga Provincia Barahona patrickjoyas@yahoo.com

Ambasa / Jorge Caridad Santo Domingo, Museo Mundo de Ámbar 809-682-3309 m.ambar@claro.net.do Laura Tosato Jewelry Collection C/ Arzobispo Meriño Zona Colonial, Santo Domingo info@lauratosato.com www.lauratosato.com

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

223


Ámbar Parra/ Wilfredo Parra Carretera Jacagua No. 103, Santiago 809-612-1066 / 809-719-1772 Dominique Calderon Hotel Santo Domingo, Ave. Independencia esq. Ave. Abraham Lincoln, Santo Domingo 809-221-3030-ext. 6414, info@dominiquecalderon.com www.dominiquecalderon.com Ramieces Kelly C/ General Cabral No. 2, Zona Colonial, Santo Domingo 829-347-5000 Everett Designs William Everett, Altos de Chavón, La Romana, 809-523-8331 everett@everettdesigns.com www.everettdesigs.com María Angelica Aranquiz Toule Anacaona 67, Torre Serena, Apt. B8 Santo Domingo 809-508-1860/ 545-1342 - cel angelica.aranquiz2gmail.com

INSTRUMENTOS MUSICALES/ MUSICAL INSTRUMENTS Agüero Santo Domingo, 809-989-2216 Bongos Carlos Perez Santo Domingo Contacto: Edis Sánchez 809-777-9921 edissanchez@gmail.com La Mercantil Importadora/ Omero París El Conde 153, Santo Domingo 809-682-5909 Cel. 809-303-6347

224 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts

Casimiro Minier (Negro) Mata Los Indios, Villa Mella, Santo Domingo Norte - Contacto: Edis Sánchez Carlos Perez C/Abreu No. 50, San Carlos, Santo Domingo, 809-686-4359 Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda) 809-628-1806/366-0262 José Evangelista Salas Los Minas 809-756-1174 Francisco Cleto Los Morenos, Villa Mella, 829-653-9030 Domitilio Minier Mata los Indios, Villa Mella Contacto: Edis Sánchez Johanna Poche Santo Domingo Oeste, 809-777-9921/860-0791 Los Morenos Villa Mella, Santo Domingo Norte, Luis Herminio Cleto. Contacto: Edis Sánchez Johanna Poche Santo Domingo Oeste, 809-777-9921/860-0791 Bony Raposo (fallecido/deceased) Contacto: Edis Sánchez Ariel Mota Santo Domingo, Contacto: Edis Sánchez Mata Los Indios Villa Mella, Santo Domingo Norte Contacto: Edis Sánchez Fellé Vega Santiago, 829-990-1954 fellevega@yahoo.com

Rubinsky San Carlos, Santo Domingo Contacto: Edis Sánchez Sixto Minier (fallecido/deceased) Contacto: Edis Sánchez Bienvenido Santo Domingo, Contacto: Edis Sánchez

Talabartería Rondón Puro Lázaro, C/Agustín Guerrero No.41 esq. Santome, Higüey, La Altagracia 809-554-3276/ 427-8737 Bombón /Abil Silverio Santiago, 809-964-2803/ 849-937-3126/ 829-728-2803

Bongos- Casimiro Menier (Negro) Mata Los Indios, Villa Mella, Santo Domingo Norte

Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, C/San Antonio No. 11, Barrio La Guama, Hato Mayor 809-269-2014/252-6150

Edis Sanchez C/Casandra No.18, Los Hidalgos, Residencial Los Hidalgos, Santo Domingo Oeste 809-777-9921/860-0791 edissanchez@gmail.com

Taller Talabartería y Artesanía Yuli Ramón Alejandro De Peña, C/Santome No.35, Higüey, 809-205-5041

Carlos Sanchez C/Abreu No.50, San Carlos, Santo Domingo Alcahuete - Jose Evangelista, Los Minas, Contacto: Edis Sánchez

PELETERÍA / LEATHER MAKING Frica Zapaterie / Luis Tangui Ave. Ortega y Gasset No.29, Ensanche La Fe, Santo Domingo 829-905-7534/703-2976 luistangui@hotmail.com www.fricazapaterie.com Facebook Luis Tangui Fiori/ Franco Oliva C/ Radial No.1, Urbanización Fernández, Santo Domingo 809-565-9495/ 566-8584 fiori@claro.net.do Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, Caseta No. 8, Mercado Municipal El Seibo 809-532-3511

METALES/ METALS Margarita Medina Santo Domingo, 809-533-2102 /532-5350 / 383-3828-cel Taller El Artístico/ José Ignacio Morales La Romana, elartisticord@gmail.com Programa Progresando Despacho de la Primera Dama El Seibo, Oficina Santo Domingo 809-333-3262 Tulio Quirico 829-661-7769 Contacto: Manuel Bolos, Santo Domingo ASODIFIMO Santo Domingo, Att. Luis Castillo 809-564-4726/ 829-423-0629 Frank Serraty Contacto: Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), 809-628-1806/366-0262 Wilson Lara C/ Juan Bautista Cabral No. 42,

La Bombita, Azua 809-521-4772/613-5574 wilsonlara@hotmail.com

BISUTERÍA / COSTUME JEWELRY Detalles Creativos Teresa Ruiz, Santo Domingo 809-265-3133 tere3133@hotmail.com Arte Cuseco Marilyn, Villa Padre Nuestro, Higüey 809-741-3507 Ilsa Florentino C/ 5 No. 6, Reparto Altagracia, Santiago 809-587-9452 / 651-9510 ilsa_pc@hotmail.com Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe Freddy Antonio Berroa (Negro) 829-321-4692, Reyna María de Aza, Daysi Melo / Yuli Santana Detalles Creativos Teresa Ruiz, Santo Domingo Arte Cuseco Marilyn, 809-741-3507 Herminio Peña y Juan Epifanio (pulseras de madera) C/44, No. 36, Sector La Piña, Cienfuegos, Santiago 809-295-4240 / 829-868-4972 Elizabeth Cruz C/ Los Palmitos No. 5, Barrio Nuevo, La Herradura, Santiago 829-250-4518 Saily Vega C/Genoveva Guridy, Cambita, San Cristóbal 809-528-5988 saily04@hotmail.com

Sissy Bermúdez Ave. Roberto Pastoriza, Santo Domingo 809-732-3131/519-8406-cel Ruth Saracho Laulet, Plaza Naco, Ave. Tiradentes, Santo Domingo 809-223-1834 Sissy Bermúdez Ave. Roberto Pastoriza, Santo Domingo Ferias Artesanales MINC 809-221-4141/ext. 238

OTRAS ARTESANÍAS, CUERNO Y HUESO DE RES, RESINAS PLÁSTICAS, MUÑECAS PORCELANICRON Y RECICLADOS/ OTHER CRAFTS, HORN AND COW HORN, PLÁSTICO RESINS, PORCELANICROM FIGURINES AND RECYCLABLE PRODUCTS La Mercantil Importadora Santo Domingo Ruth Saracho Tienda Laulet, Plaza Naco Santo Domingo Sissy Bermúdez Santo Domingo 809-884-0728 sissybermudez@hotmail.com Xthina/Cristina Núñez Santo Domingo Frank Sánchez Santo Domingo

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |

225


D’Arte y Artesanía José Damián y/o Mary Lantigua (muñecas porcelanicron) San Cristóbal 809-527-8165 / 829-697-8762 josedamian2006@hotmail.com Franklyn Santana (botellas decoradas), Residencial Jardines del llano IV, Edificio 3, Apt. 2-A, Carretera Los Rieles, Santiago 809-904-5458 franklynsg@yahoo.com Reciclarte / Taller de Artesanía, Gilberto Pacheco y José Antonio Cepin, C/ 13 No.4, Barrio Nuevo, Villa Mella 829-801-5396/ 829-662-8879 reciclarte04@hotmail.com Daicy David Santo Domingo 809-761-8121 / 809-412-2952 daicyrecicla@gmail.com Armando Arturo Sanchez Fondeur C/9 No. 4, Residencial Anthony, Apt. 203, Mirador 809-482-2363, Proyecto Colegio Quisqueya Carmen Mencia, C/ 5 No.10, Los Quemados, Santiago 809-581-1759 Centro de Madres de Villa Fundación Bani, Iselsa 809-522-4544 Deice Castillo 809-522-9491 Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 4 Dajabón, 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com

226 |

Artesanía Dominicana | Dominican Crafts


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.