Menuroomservice 2013 issuo

Page 1

MENU - ROOM SERVICE Ramal 5588


REVISTA

ELEITO POR 3 ANOS CONSECUTIVOS

ELEITO PELO 7º ANO CONSECUTIVO

2007 • 2008 • 2009 • 2010

2011 • 2012 • 2013 EXCELÊNCIA EM VINHOS PELO JÚRI DA REVISTA PRAZERES DA MESA


Menu Room Service Café da Manhã / Breakfast 7:00 às 11:00h CAFÉ DA MANHÃ FRONTENAC Frontenac Breakfast

55,00

Suco de frutas Fruit juices

Seleção de frutas Selection of fruits

Cesta de pães variados Assorted bread

Bolo do dia Suggestion of the day

Café, café descafeinado, chá, leite, chocolate, leite frio ou quente, à sua escolha Coffee, decaffeinated coffee, tea, chocolate, cold or hot milk, from your choice

Geléia, mel e manteiga Jam, honey and butter

Iogurtes à sua escolha: natural, frutas ou light Yogurts from your choice: plain, fruit, light

Cereais à sua escolha: corn flakes, sucrilhos, granola Cereals from your choice: corn flakes, sweet corn flakes, granola

2 tipos de queijo, presunto e peito de peru 2 Kinds of cheese, ham and turkey breast

Ovos mexidos ou Omeletes à sua escolha: simples, com queijo, presunto ou champignon e bacon Scrambled eggs or omelets from your choice: plaín, cheese, ham or mushrooms

Menu Room Service A TODA HORA / Around the Clock

ChÁ, CAFÉ OU CHOCOLATE CONTINENTAL 35,00

Chá, Café ou Chocolate, Sucos, Leite Pães, Geléias, Mel e Manteiga Tea, Coffee or Chocolate, Juice, Bread, Jams, Honey and Butter



CAFÉ DA MANHÃ À LA CARTE / A la carte Breakfast

Suco de frutas / Fruit juice Café - jarra / Coffee - 350ml Café descafeinado - jarra / Decaffeinated coffee - 350ml Leite integral ou desnatado - jarra / Milk or low fat milk - 350ml Chá / Tea Chocolate Jarra / Chocolate - 350ml Prato de frutas / Fruit Plate

6,50 10,00 10,00 8,00 6,00 10,00 24,00

Pães / Bread Cestas de pães / Assorted bread Torradas / Toasts Pão francês / French bread Pão centeio / Rye bread Manteiga / Butter Geléia / Jams Mel / Honey

12,00 8,00 8,00 5,50 6,00 6,00 4,00

Cereais / Cereals Granola, Sucrilhos, Corn Flakes

10,00

Iogurtes / Yogurts Natural / Plain Frutas / Fruits Light / Light

4,00 5,00 6,50

Ovos /Eggs Cozidos / Boiled Mexidos / Scrambled Fritos / Fried

6,00 8,00 8,00

Omeletes / Omelets Simples / Plain Queijo / Cheese Queijo e presunto / Cheese and ham Champignons / Mushrooms

12,00 18,00 18,00 18,00

Salsicha / Sausage Bacon / Bacon Queijo e frios / Cheese and cold cuts Queijo prato / Kraft cheese Queijo branco / White cheese Presunto / Ham Peito de peru / Turkey breast Salmão defumado / Smoked salmon Salame / Salami

8,00 6,00 8,00 8,00 8,00 8,00 8,00 38,00 12,00


SANDUÍCHES FRIOS / Cold Sandwiches Acompanha batatas fritas Served with French fries

28,00

ARAUCÁRIA

3 fatias de pão centeio, file mingnon, salame italiano queijo emmenthal, tomate, molho tártaro. 3 slices of rye bread, tenderloin, italian salami, Emmenthal cheese, tomato, tartar sauce.

16,00

ITAPEVA

3 fatias de pão centeio, peito de frango, maionese, presunto, pickles. 3 slices of rye bread, chicken breast, mayonnaise, ham, pickles.

16,00

PLATÁNO

3 fatias de pão forma, queijo prato, salami italiano, folhas de alface, tomate e maionese 3 slices of rye bread, kraft cheese, Italian salami, lettuce leaves,tomato, mayonnaise.

10,00

MISTO FRIO

3 fatias de pão forma, queijo e presunto 3 slices of bread, cheese, ham

SANDUÍCHES FRIOS / Cold Sandwiches acompanha 1 taça de vinho served with glass of wine

SALMÃO NA BAGUETE

Salmão Defumado, Cream Cheese e Alcaparras na baguette. Acompanha uma taça de vinho Chardonnay Smoked Salmon, cream cheese and chives, baguette bread Served with a glass of Chardonnay wine.

RAMAL 5588

36,00



SANDUÍCHES QUENTES / Hot Sandwiches acompanha 1 taça de vinho served with one glass of wine

CROQUE MONSIEUR

32,00

2 fatias de pão de forma gratinado, presunto cozido, queijo Gruyére, molho Bechamel, queijo parmesão ralado. 2 slices of gratinned bread, hom, Gruyère cheese, Bechamel sauce and Parmesan cheese.

SOUVENIR DE PARIS

26,00

Abobrinha grelhada, tomate, pesto na baguette. Acompanhado de uma taça de vinho Pinot Noir Grilled zucchìni, tomato, basil sauce and French baguette. Accompanied by a glass of Pinot Noir wine.

SANDUÍCHES QUENTES / Hot Sandwiches Acompanha batatas fritas Served with French fries

FILÉ MIGNON NA BAGUETE

28,00

Filé mignon, tomate, pepino em conserva, folhas de alface, queijo gruyère, cebola sauté, na baguette. Tendederloin, tomato, pickles cucumber, lettuce, Gruyère cheese, sauteed onion, filling a French Baguette.

HAMBURGER OU CHEESEBURGER

18,00

Acompanhado de salada Cole Slaw. Accompanied by Cole Slaw salad

BAURU

14,00

3 fatias de pão de forma, queijo, presunto, alface, tomate. 3 slices of bread, cheese and ham, tomato, lettuce.

MISTO QUENTE

3 fatias de pão de forma, queijo, presunto. 3 slices of bread, cheese and ham, tomato, lettuce.

RAMAL 5588

12,00



SALADAS Salads SALADA VERDE, TOMATE, PALMITO E EMULSÃO DE LIMÃO

32,00

Lettuce, tomato, heart of palm and lemon emulsion

SALADA VERDE COM MOLHO DE AVEYRON

18,00

Alface, escarola, agrião, rúcula, molho de queijo Roquefort. Assorted lettuces, watercress, arugula and Roquefort cheese sauce.

SOPAS Soups CANJA À BRASILEIRA

26,00

Brazilian chicken soup

POTAGE DE LEGUMES

24,00

Vegetable soup

SOPA DE CEBOLA GRATINADA

28,00

Gratinned onion soup

CREMES FRESCOS À SUA ESCOLHA

26,00

Aspargos Frescos, Champignon, Palmito, Ervilha fresca. Creamed soup of your choice: Fresh Asparagus, Mushrooms, Heart of Palm, Fresh Pea.

OMELETES Omelets SIMPLES

12,00

Plain

COM QUEIJO

18,00

With cheese

COM QUEIJO E PRESUNTO

18,00

With cheese and ham

COM CHAMPIGNON With champignon

RAMAL 5588

18,00


PRATOS QUENTES Main Dishes SPAGUETTI À PARISIENSE

42,00

Servido com frango, ervilhas, presunto, champignon, molho branco, queijo parmesão. Served with chicken, peas, ham, mushrooms, Bechamel sauce and parmesan cheese.

PENNE TRICOLORE COM PORPETINHAS E MOLHO DE TOMATE

42,00

Penne with tomato sauce and small meatballs

FILÉ MIGNON GRELHADO AO MOLHO MADEIRA COM BATATA SAUTÉ

57,00

Grilled tenderloin in Madera sauce with sauteed potatoes

SOBREMESAS & FRUTAS Desserts & Fruits PETIT GÂTEAU COM SORVETE DE IOGURTE

28,50

Petit Gateau with Yogurt Ice Cream

FRUTAS DA ESTAÇÃO EM LÂMINAS

28,00

Seasonal fruit

SORVETES À SUA ESCOLHA Ice creams of your choice

RAMAL 5588

12,00


APERITIVOS Appetizers CANAPÉS DE CARPACCIO

28,00

Carpaccio canapes

CANAPÉS DE SALMÃO DEFUMADO

42,00

Smoked salmon canapes

PORÇÃO DE QUEIJO PARMESÃO

36,00

Parmesan cheese plate

PORÇÃO DE SALAME ITALIANO

27,00

Italian Salami portion

TÁBUA DE QUEIJOS

42,00

Cheese Cuts

TÁBUA DE FRIOS

42,00

Cold Cuts

TÁBUA MISTA DE QUEIJOS E FRIOS

48,00

Cheese and Cold Cuts

QUEIJO CAMEMBERT ASSADO

48,00

Queijo Camembert assado acompanhando de champignon salteado e alho frito em lascas. Baked Camembert cheese served with sauté mushroom and fried garlic.

ISCAS DE FILÉ MIGNON COM MOLHO ROTI

32,00

Pieces of Tenderloin with roti sauce

BOLINHOS DE BACALHAU - 10un.

36,00

Cod Rolls

PORÇÃO DE CALABREZA

28,00

Pepperoni Sausage

BATATAS FRITAS French Fries

RAMAL 5588

15,00



BEBIDAS Beverages ÁGUA MINERAL (garrafa)

4,00

Mineral water (bottle)

ÁGUA IMPORTADA

12,00

Imported water Perrier

SUCO DE FRUTAS

8,00

Fruit juice

REFRIGERANTE EM LATA

6,00

Soft drink

CAFÉ EXPRESSO

4,50

Expresso coffee

6,00

NESPRESSO Nespresso coffee

CAFÉ COM LEITE - jarra

10,00

Coffee and Milk

CAPPUCCINO

10,00

Cappuccino

CHOCOLATE QUENTE - jarra

10,00

Hot Chocolate

CHÁ NACIONAL - bule

6,00

Local Tea

CHÁ IMPORTADO - bule

12,00

Imported Tea

CERVEJA BRASILEIRA Brazillian Beer BRAHMA EXTRA

9,00

BOHEMIA

9,00

CERPA

12,00

BADEN CRISTAL - 600ml

21,00

BADEN STOUT - 600ml

24,00

BADEN BOCK - 600ml

24,00


Caso deseje uma maior variedade de vinhos, favor contactar o sommelier do Restaurante Charpentier (R:5588) que terá o maior prazer de apresentar-lhe nossa Carta de Vinhos. In case you wish a larger variety of wine, please contact the sommelier of Charpentier Restaurant (Ext: 5588) who will be happy to introduce you our Wine List. Para seu drink, favor contactar nosso barman (R: 5599) que terá a satisfação de sugerir-lhe um dos coquitéis da nossa Carta de Bebidas. For your drink, please contact our barman (Ext: 5599) who will have the plesure to suggest you one of the cocktails of our Drink List.

Embalagens fechadas. Em caso de dúvida consulte um atendente. Closed recipients. Please contact your attendant if have any doubt. O gerente está ao seu inteiro dispor para qualquer assistência. The manager is at your disposal for any assistance you need.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.