Brochure vereal 2014

Page 1

jardinage - menuiserie - maçonnerie - élaguage - forêt - entretien - création - été 2014

www.vereal.lu

le jardin

ou comment mettre en valeur vos biens immobiliers

Zoom Sur nos compétences Questions Réponses Reportage Déroulement d’un projet

POUR TOUS VOS TRAVAUX EXTÉRIEURS PUBLICS ET PRIVÉS


S’émerveiller devant la nature en pleine ville, ou sur une terrasse à la vue panoramique. Créer un endroit de rêve en collaboration avec vous, les architectes et les professionnels de la construction.

Be amazed by nature right in the city or on a terrace with a panoramic view. Create a dream space, together with architects and construction professionals.

Le jardin est la continuité du bâtiment, et les aménagements extérieurs sont essentiels pour mettre en valeur votre projet immobilier. En faisant confiance à notre expertise dès la phase de planification jusqu’à la réalisation, vous serez à même de proposer à vos clients un projet immobilier complet avec un concept homogène.

The garden is a building’s extension and outdoor spaces are essential to highlight your real estate project. By putting your trust in our expertise – from planning to realisation – you will be able to offer your clients a complete real estate project with a uniform concept.

Nous profitons de cette publication de quelques-uns de nos jardins pour remercier chaleureusement nos clients qui nous font confiance et les professionnels avec lesquels nous travaillons. Leurs envies nous inspirent.

With this publication, showing some of our gardens, we would like to thank our clients who’ve been trusting us and the professionals we’ve been working with. Their desires give us inspirations.

Bonne promenade dans nos jardins.

We wish you a pleasant stroll through our gardens.

02

03


projet et budget project and budget

• • • •

Conception des aménagements Collaboration bureaux d’études et promoteurs Connaissance des règlementations Budget et planification

Vous envisagez de rénover ou de créer une extension ? C’est le moment de penser aux abords : continuité et dialogue entre l’architecture et le jardin. Nous connaissons les réglementations et les végétaux. Nous sommes votre partenaire pour travailler ensemble sur le concept. Et le chiffrer. Nous élaborons ensuite les visuels 3D afin de mettre en valeur le projet dans sa globalité. 04

concept environnemental environmental concept

• Concept of outdoor spaces • Collaboration between design departments and promoters • Knowledge of regulations • Budget and planning

You are thinking about transformation works or constructing a new building? The moment has come to think about creating a link and a dialogue between architecture and garden. We have expansive knowledge of regulations and plants. Thus, we are your partner for working out the concept and to budget it. We then create 3D visuals to showcase the whole project.

Choisir le type de toiture végétalisée répondant aux critères donnés (poids, eau, épaisseur, composition et aspect), proposer un revêtement de sol fonctionnel et drainant, choisir les végétaux s’adaptant au contexte et apportant la biodiversité dans un espace stérile, et surtout, proposer des espaces de rencontre, des zones créant du lien entre les personnes : notre expertise vous permet d’atteindre vos objectifs en termes de certification de vos projets (BREEAM, HQE). Choosing the type of green roofing complying with the given criteria (weight, water, thickness, composition and aspect), proposing a functional and draining floor covering, choosing the plants that adapt to the context and bring biodiversity to a sterile space, and offering a meeting space: our expertise will help you to meet the targets regarding the certification of your projects (BREEAM, HQE). 05


gestion des travaux project management

connaissance des végétaux knowledge of plants

Imaginer une composition végétale intéressante au fil des saisons, respectant le développement des plantes et l’atmosphère recherchée, ou donner un avis d’expert sur la végétation existante: Vereal pourra vous apporter la réponse. La connaissance des plantes s’apprend à l’école dans le cadre de la formation de paysagiste, et l’expérience s’acquiert tous les jours sur le terrain. C’est une question de passion. Bureau d’étude et entreprise de jardin : deux fonctions complémentaires, des personnes travaillant d’un commun accord. Nous pouvons réaliser tous types de travaux d’aménagement extérieur, ainsi que leur planification et la coordination des entreprises sous-traitantes. Depuis le débroussaillage et le repérage des végétaux existants, le relevé par nos géomètres, l’apport de terre végétale, le gros-œuvre, l’éclairage, l’arrosage et les techniques, le mobilier urbain jusqu’aux plantations. 06

Design department and gardening works: two complementary departments working hand in hand. We are able to carry out all type of outdoor works, including planning and coordination with subcontractors: from clearing and tracking of existing plants to geometric readings, the supply of topsoil, watering techniques, urban furniture and planting.

Imagining an interesting plant composition for every season, respecting plant development and the wanted atmosphere or giving expert advice on existing vegetation: Vereal can provide you with an answer. Knowledge on plants is taught during landscaping training and experience is acquired each and every day in the field. It’s just a matter of passion.


un jardin sur les toits roof garden

« Splendide appartement au dernier étage d’un immeuble neuf, terrasse avec vue magnifique …» Composer un petit coin de paradis en hauteur nécessite des connaissances techniques spécifiques pour sa conception: le poids de la terre et celui des plantes, le vent, la sécurité, la gestion de l’eau sont quelques-uns des éléments à prendre en compte. Ainsi pour l’organisation des travaux, puis pour l’entretien, nous avons l’expérience pour aménager votre jardin sur les toits. Notre entreprise est spécialisée en toitures végétales. 08

Composing a little corner of paradise requires specific technical know-how: weights of soil and plants, wind factor, safety and water management are but a few elements to take into consideration. As for the organisation of the works and, later on, the maintenance, we have the necessary experience to create your roof garden. Vereal is your specialist for green roofing.

09


POURQUOI INVESTIR DANS UN JARDIN?

WHY INVEST IN A GARDEN?

Pour créer un écrin et mettre en valeur le bâtiment: cet investissement valorise tout le processus financier immobilier. Les terrains sont onéreux, rentabiliser et utiliser l’ensemble des surfaces extérieures est la meilleure solution qui s’offre à vous.

To create a setting and highlight the building: this investment increases the value of the entire financial real estate process. Since plots are costly, better make it profitable and use all exterior areas.

QUAND FAUT-IL PLANIFIER LE JARDIN?

WHEN DOES ONE NEED TO PLAN A GARDEN?

Pensez-y dès les premières esquisses, pour mettre un chiffre dans le tableur d’investissement général. Ce montant se précisera en même temps que l’élaboration du projet global.

Think about it right from the first sketches in order to put a cost into the general investment spreadsheet. That cost will be taking shape at the same time as the development of the overall project.

UN JARDIN, POURQUOI FAIRE?

A GARDEN, WHAT FOR?

Pour faire une pause au soleil, pour manger un sandwich avec ses collègues, pour voir l’évolution des saisons… Tout ce qu’on fait à l’intérieur peut se faire dehors : le paradis est juste devant la fenêtre de son bureau ou de son salon !

For a sunny break, to eat a sandwich with colleagues, to watch the season’s go by… Everything you do inside, you can do it outside: paradise is just outside your office or living room window.

COMMENT CHOISIR SES PLANTATIONS?

HOW SHOULD I CHOOSE PLANTS?

Comme pour les matériaux en architecture, les plantes se choisissent généralement par envie ou coup de cœur. Ensuite, les paysagistes vous orientent pour que les plantations se plaisent et se développent dans votre environnement.

Just like the materials chosen by architects, plants are generally selected on personal preferences and desires. Later on, the landscapers will advise you so that the plants can fit well together and can actually develop in the chosen setting.

UN JARDIN POUR NOTRE PLANETE?

A GARDEN FOR OUR PLANET ?

Quand vous réalisez un nouveau jardin, vous offrez un petit morceau de biodiversité à notre planète, celle qui nous donne à manger, à boire, à respirer. Notre terre nous permet de vivre.

By creating a new garden, you’re giving our planet a little spot of biodiversity. Our Earth deserves it; she gives us food, drink and air, allowing us to keep living!

JE VEUX UN JARDIN SANS ENTRETIEN!

I WANT A MAINTENANCE-FREE GARDEN!

Les plantes sont vivantes, et donc… il faut s’en occuper. Le jardinier est la femme de ménage de votre jardin : un à deux passages par an pour une remise en état, ou bien plus régulièrement ; nous pouvons vous proposer un contrat d’entretien.

Plants are living things and thus, we have to take care of them. The gardener is your garden’s cleaning lady: for one or two interventions per year for a reconditioning, on a more regular basis, we can offer you the right maintenance contract.


un parc devant la porte des bureaux A park in front of the office

LE VERT Nous misons sur la biodiversité: couvre-sol, vivaces, fougères, graminées, arbustes, haies, et arbres. Et maintenant, un peu de patience et attendons que ça pousse ! LA CONVIVIALITE Bien plus qu’un aménagement de plantations, c’est un véritable lieu de rencontre qui est créé. Des bancs, des tables hautes, des tables de piquenique et de pingpong sont installées, ainsi que des pergolas pour en faire un lieu adapté en toutes les saisons. 12

THE GREEN Banking on biodiversity: ground cover, perennial, ferns, grass, shrubs, hedges and trees. And now just a bit of patience to see it grow!

LES REGLEMENTATIONS En gardant le même nombre de places de parking et les mètres carrés de verdure, nous respectons le PAP existant. Avec ce nouveau concept, nous favorisons la mobilité douce en invitant les employés à venir en vélo.

CONVIVIALITY Much more than just an arrangement of plants, your garden is a true meeting spot. Banks, bistro tables, picnic tables and Ping-Pong tables have been installed. The pergolas make it a location to be enjoyed at any season.

REGULATIONS By keeping the same number of parking spaces and square metres of greenery, we have respected the existing PAP. Thanks to this new concept, we’ve managed to promote soft mobility by inviting employees to take their bike. L’ARROSAGE AUTOMATIQUE Lorsque le projet est en partie sur la dalle du parking souterrain, il s’agit alors d’une toiture végétalisée. L’arrosage automatique est donc nécessaire pour assurer le bon développement des plantations. Elles sont arrosées au meilleur moment pour optimiser le processus d’absorbtion, offrant ainsi des économies d’eau importantes.

LES PIETONS La géométrie (engendrée par les spécificités techniques des niveaux existants) contraint les voitures à rouler plus lentement, et donne la priorité aux piétons.

PEDESTRIANS The geometry (caused by technical constraints on the existing levels) forces cars to drive more slowly, giving priority to pedestrians.

SPRINKLER IRRIGATION Since the project is partly built on the slabs of the underground parking, it is in fact a green roofing project. The sprinkler irrigation is necessary to ensure the favourable development of the plants. They are watered at the best possible moments to optimise the hydration process, thus offering considerable water savings. 13


jardinage professionnel professional gardeners

Nous réalisons également des travaux pour les administrations publiques, des aménagements pour des lycées, des entretiens le long des routes ou pour les CFL. Avec les bureaux d’études paysagistes, nous réalisons des aménagements dans les nouveaux quartiers résidentiels, les parcs et les aménagements de rives de cours d’eau.

We also carry out works for public administrations and schools and we ensure roadside maintenance, as well as maintenance for the CFL. With landscaping design departments, we can also realise new residential districts, parks and river banks.

travaux publics public works

Nos jardiniers viennent tailler votre haie, débroussailler un terrain avant le démarrage des travaux, élaguer un arbre avec nos grimpeurs, ou entretenir votre jardin. Nous sommes également équipés pour les transplantations d’arbres. Nos pépiniéristes sont passionnés par leur métier et fournissent des plantes de belle qualité. Quand tous les travaux de gros-œuvre et techniques sont terminés, les plantes sont mises en valeur.

14

Our gardeners will trim your hedges, weed your grounds before the beginning of the works, prune your trees or ensure garden maintenance. We are also well-equipped to offer tree transplantations. Our nurserymen are passionate about their work and provide you with high-quality plants. Because when all the work is done, the plants are what matters.

15


maçonnerie et menuiserie masonry and carpentry

Aux côtés de nos jardiniers, nous disposons de quelques maçons et menuisiers qui nous offrent le savoir-faire afin de réaliser tous vos travaux extérieurs.

On top of our gardeners, we also have a few masons and carpenters who give us the know-how to realise all kinds of exterior works. 16

entretien maintenance


forêt forest

Grâce aux nombreuses années d’expérience en travaux forestiers au Luxembourg, en Belgique, en France et en Allemagne, et au vaste parc de matériel, nous sommes en mesure de vous fournir un service complet. Exploitation forestière, défrichage et abattage, gyrobroyage et fraisage, plantation et entretien, commerce de bois : nous nous occupons de tout pour vos forêts.

18

Thanks to many years of forest work experience in Luxembourg, Belgium, France and Germany, and to the large fleet of equipment, we are able to offer you a complete service. Forest management, clearing and felling, milling and rotary cutting, planting and maintenance, marketing of wood: we can take care of every work related to your forests.


VEREAL est une entreprise de jardinage et forêt créée il y a plus de 20 ans à Luxembourg, et depuis 2011, certifiée ISO 9001, 14001 et BS OHSAS 18001 . Contact: T: (+352) 26 12 99 F: (+352) 26 12 99 - 751 @: info@vereal.lu

www.vereal.lu www.facebook.com/vereal.lu

5, rue des Mérovingiens L - 8070 Bertrange B.P. 1971 L - 1019 Luxembourg


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.