Verbier Life, Summer 2023

Page 54

verbierlife

GO TAKE A HIKE VERBIER GIN GOLF, BACK ON COURSE MY VERBIER LIFE /Sébastien Olesen
INFO LIFESTYLE PEOPLE FRANÇAIS ENGLISH ÉTÉ 2023 NO. 107 FREE Gratuit
BARNES VERBIER Rue du centre sportif 22 - 1936 Verbier Tel: +41 27 771 90 06 verbier@barnes-international.com From the green to the slopes BARNES VERBIER your only luxury partner. Discover our special summer selection on www.barnes-verbier.ch BARNES VERBIER SA Rue de centre sportif 22, - 1936 Verbier +41 27 771 90 60 verbier@barnes-international.com

REGULARS

ÉTÉ SUMMER

© Verbier Life SARL 2022/23

Tous droits rĂ©servĂ©s. Aucune partie de ce magazine ne peut ĂȘtre reproduite sans autorisation. Les opinions exprimĂ©es dans ce magazine ne sont pas nĂ©cessairement celles des Ă©quipes de publication et de rĂ©daction. Tous les commentaires sont les bienvenus.

PublicitĂ© Pour toute demande concernant la publicitĂ© ou la rĂ©daction, veuillez contacter : +41 79 545 59 82 verbierlife@verbier.ch Directrice de publication Kirstie Swinnerton RĂ©daction Kathryn Adams Traduction Yoann Peyron, JC MĂ©roz Cover photo: Sarah Cartworthy FEATURES 35 Verbier Method 36 Alpyskydive Verbier 38 Go take a hike 42 Verbier Gin 46 Golf Back on course 6 Édito Editorial 8 Cet Ă©tĂ© Don’t miss this summer 12 Nouvelles News 50 My Verbier Life: SĂ©bastien Olesen 52 Food Tarte aux myrtilles 54 Wine 56 Rēpertoire Directory
verbierlife 4

CLAIM YOUR TWO FREE VISITS THIS SUMMER

From 1st July to 31st August 2023, 67 Pall Mall Verbier is delighted to offer readers two visits to our private Clubroom. Simply make your lunch or dinner reservation in advance and present your copy of Verbier Life to our reception team.

If you sign up for membership in this period, you will be rewarded with three free personal training sessions in the gym with our highly qualified trainers.

RUE DE MÉDRAN 15

TEL:+41 (0)27 565 91 60

EMAIL: RESERVATIONS@67PALLMALL.CH

WEDNESDAY-SUNDAY
11AM - 1AM,

Édito

‱ C’est l’étĂ© ! En repensant aux numĂ©ros de Verbier Life de ces 18 derniĂšres annĂ©es, on constate avec stupĂ©faction combien l’éventail d’évĂ©nements et d’activitĂ©s proposĂ©s s’élargit et se bonifie d’annĂ©e en annĂ©e. L’équipe de Verbier Life prend plaisir Ă  les dĂ©couvrir et Ă  vous les prĂ©senter. Alors lisez la suite, il y en a pour tous les goĂ»ts...

FĂ©licitations au Verbier Festival ! Cette annĂ©e, l’évĂ©nement incontournable de la saison estivale, qui accueille les meilleurs artistes classiques du monde au cƓur des Alpes, fĂȘte ses 30 ans d’existence. Parmi les nouveautĂ©s de l’étĂ©, dĂ©couvrez la Verbier Method, une compĂ©tition par ciel et terre dans les environs. On vous en dit plus Ă  la page 35. Si vous prĂ©fĂ©rez garder les pieds sur terre, laissez-vous tenter par le golf. Ce sport, qui s’adresse Ă  tous les Ăąges, connaĂźt un certain regain d’intĂ©rĂȘt dont Audrey D. nous parle Ă  la page 46.

Quel est ce loisir facile d’accĂšs et populaire qui coĂ»te seulement le prix d’une paire de chaussures ? La randonnĂ©e bien sĂ»r. Nous vous avons prĂ©parĂ© une petite sĂ©lection de balades Ă  faire dans la rĂ©gion. Il y en a pour tous les Ăąges et pour tous les niveaux sportifs, alors rendez-vous Ă  la page 38.

Lors de vos randonnĂ©es, ouvrez l’Ɠil pour repĂ©rer les innombrables myrtilliers qui ornent nos collines. Bien que fastidieuse, la cueillette des myrtilles en vaut vraiment la peine. Nous avons trouvĂ© une recette de tarte Ă  la fois trĂšs simple et succulente, que mĂȘme les pires cuisiniers ne peuvent pas rater ! Les belles journĂ©es d’étĂ© Ă  la montagne qui se prolongent par de longues soirĂ©es en plein air sont le cadre idĂ©al pour un apĂ©ritif, Ă©ventuellement accompagnĂ© d’un verre de Verbier Gin. DĂ©couvrez l’histoire de cette nouveautĂ© de Verbier et profitez de quelques conseils pour prĂ©parer le gin tonic idĂ©al de l’étĂ© Ă  la page 42.

En plus des informations du magazine sur les Ă©vĂ©nements et les activitĂ©s organisĂ©s cet Ă©tĂ©, suivez les stories sur notre page Instagram afin d’obtenir les derniĂšres nouvelles.

MĂȘme en plein cƓur de l’étĂ©, Verbier Life commence Ă  se prĂ©parer pour l’hiver Ă  venir. Alors si vous souhaitez partager une expĂ©rience ou faire de la publicitĂ© dans les prochains numĂ©ros, nous vous invitons Ă  nous contacter Ă  l’adresse suivante : verbierlife@verbier.ch

‱ It’s summer! Looking back at previous editions of Verbier Life over the past 18 years, it’s striking to see how the array of events and activities on offer has just got bigger and better each year. The Verbier Life team has enjoyed researching and covering them. Read on: there is plenty to keep everyone happy


Congratulations to the Verbier Festival! A firm fixture and favourite in the summer season, this year, the event celebrates an impressive 30 years of bringing many of the world’s best classical artists to the Alps. New to the calendar this summer is the Verbier Method, an event that combines traversing the surrounding area by air and land. Read about it on page 35. If, however, you prefer to keep your feet firmly on the ground, why not try golf? This sport, that’s fun for all ages, is making a bit of a come-back which Audrey D. tells us about on page 46.

One easily accessible and popular pastime that only costs the price of a pair of shoes is hiking. We have picked out just a few of the hikes in the region, suitable for all ages and fitness levels. Take a look on page 38.

And, as you hike, keep your eyes peeled for the abundant blueberry bushes that adorn our hillsides. The fiddly process of picking blueberries is worth the patience. We’ve come up with a really simple, but mouth-watering, tart recipe that even the worst cook can’t mess up! Glorious summer days up on the mountain extend into long, languid evenings outside, why not linger and enjoy an apĂ©ro, perhaps with a glass of Verbier Gin. Read about the story behind this new Verbier introduction and get some tips on how to make the perfect summer gin and tonic on page 42.

In addition to the information provided on events and activities on offer this summer in the magazine, keep an eye on our Instagram stories on our Instagram page for regular updates. Even during the warm season, Verbier Life starts preparing for the winter ahead. If you have any stories you would like to share, or if you would like to advertise in future issues, feel welcome to contact us at verbierlife@verbier.ch

www.verbierlife.com verbier_life
verbierlife 6
Photo: Alpimages
ÉTÉ 2023 W VERBIER - Rue de MĂ©dran 70 - 1936 Verbier Reservation & Information: bf.wverbier@whotels.com T. +41 27 472 88 88 www.wverbier-restaurants.com Ouvert tous les jours De 11h Ă  19h Open every day From 11am - 7pm W Verbier - Rue de MĂ©dran 70 - 1936 Verbier T. 027 472 88 88 - info.wverbier@whotels.com wverbier.com LA PLAGE CET ÉTÉ À VERBIER

Cet été

DON’T MISS THIS SUMMER

Electroclette / Palp

‱ La musique Ă©lectronique rencontre la raclette lors d'un week-end de festivitĂ©s les 19 et 20 aoĂ»t. Retrouvez les meilleurs fromages de la rĂ©gion accompagnĂ©s de stars de la techno, avec en toile de fond une vue imprenable sur le Grand Combin. Pour plus de renseignements et pour acheter vos billets, rendez-vous sur www.palpfestival.ch

‱ Electronic music meets raclette with a weekend of festivities taking place on August 19 and 20. The event mixes some of the region’s best cheese with techno headliners to a backdrop of incredible views of the Grand Combin. For information and tickets go to www.palpfestival.ch

Front Left Festival

‱ Ice Cube donne le coup d’envoi de l’étĂ© avec le Front Left Festival samedi 8 juillet. De midi Ă  22 heures, participez Ă  des jeux de gladiateurs valaisans, de boxe, de sumo, de Kubb, de biĂšre-pong, puis rafraĂźchissez-vous dans le petit bassin, parcourez les vĂȘtements vintage de la boutique Ă©phĂ©mĂšre La Benifrip et participez Ă  la tombola, dont les bĂ©nĂ©fices seront reversĂ©s Ă  l’association caritative Snow Camp ! Avec disco, house et funk tout au long de la journĂ©e, et un invitĂ© spĂ©cial, DIMSUM, qui se joindra aux DJ de Verbier pour un set spĂ©cial au coucher du soleil. Billets CHF 20, bus pour rejoindre l’after Ă  Verbier CHF 10. Enfilez votre tenue la plus Ă©clatante et pensez Ă  vous arrĂȘter au stand paillettes ! Pour plus de renseignements, rendez-vous sur la page Instagram @frontleft_.

‱ Ice Cube kicks off summer with Front Left Festival on Saturday, July 8. From midday to 10pm join in Valais fun gladiator, boxing, sumo wrestling, Kubb, beer pong then cool off in the paddling pool, browse through the La Benifrip vintage clothing pop-up and join in the raffle whose proceeds go to the charity, Snow Camp! Disco, house, and funk tunes throughout the day with special guest, DIMSUM joining Verbier DJs for a special sunset set. Tickets CHF 20, bus down to join the after-party in Verbier CHF 10. Dress up in your most vibrant attire and don’t forget to stop by their glitter station! For more information, check out their Instagram page @frontleft_.

verbierlife 8

Ride with a pro

‱ Quoi de mieux que de tester le VTT de descente sous l’Ɠil attentif d’un professionnel de la rĂ©gion ? Tous les lundis de 13h Ă  16h jusqu’au 16 octobre, un guide vous accompagne Ă  la dĂ©couverte des chemins de terre, des sentiers ainsi que des pistes cyclables de la rĂ©gion. Vous pouvez rĂ©server votre vĂ©lo et votre Ă©quipement auprĂšs des magasins suivants : Backside, MĂ©dran Sports ou Mountain Air. Tous les participants doivent ĂȘtre en bonne condition physique et Ă  l’aise sur un vĂ©lo. Le tarif de CHF 50 (50 % de rĂ©duction avec un pass VIP) comprend la location du vĂ©lo, le forfait, le guide et une boisson. Inscription obligatoire la veille avant midi. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur www.verbier.ch

‱ What better way to test a downhill mountain-bike than under the watchful eye of a local pro. Each Monday from 1pm to 4pm up until October 16 you can be accompanied by a professional guide who will introduce you to the region’s dirt roads, paths and cycle tracks. Book your bike and equipment in advance at the following shops: Backside, MĂ©dran Sports or Mountain Air. All participants must be in good physical condition and should be comfortable riding a bike. The cost is CHF 50 (50% off with a VIP pass) and this includes bike hire, bikepass, guide and a drink. Mandatory sign up before midday the day before. For more information, www.verbier.ch

Tente du Parc de Loisirs

Loisirs Play Tent for kids

‱ La tente du Parc de Loisirs sera montĂ©e du 10 juillet au 20 aoĂ»t juste derriĂšre la bibliothĂšque de Verbier. Quel que soit le temps, les enfants et les familles pourront participer Ă  des activitĂ©s divertissantes et dynamiques : slackline, boxe sur ring gonflable, tir Ă  l’arc, univers du cirque, jeux, bricolage, fĂȘte foraine ou encore parcours d’équilibre. Pour obtenir le programme complet, rendez-vos sur www.verbier.ch

‱ This summer, hidden behind the Verbier Library, you will find the Leisure Park tent where, from July 10 to August 20, no matter what the weather decides to do, children and families can take part in fun, dynamic activities include slackline, boxing in an inflatable ring, archery, circus world, games, crafts, a funfair and a balance course. For the dates of each activity check out the full programme on www.verbier.ch

Sunrise @ Mont Fort

‱ Cela vaut vraiment la peine de se rĂ©veiller au beau milieu de la nuit ! Profitez de la vue panoramique Ă  360° sur les plus beaux sommets des Alpes pour un lever de soleil magique et mĂ©morable – une expĂ©rience qui restera gravĂ©e dans votre mĂ©moire. À partir de CHF 80 pour les adultes, avec petit-dĂ©jeuner en option. Pour rĂ©server et obtenir de plus amples informations, rendez-vous sur www.verbier4vallees.ch.

‱ This is definitely worth waking up in the middle of the night for! Enjoy the 360° panoramic view of the most beautiful peaks of the Alps for a magical, memorable sunrise – an experience that you will never forget. Prices for adults start at CHF 80, with options to include a delicious breakfast. For all the information and to book, go to www.verbier4vallees.ch

Send your submission to verbierlife@verbier.ch
ÉTÉ 2023 9
Photo: Melody Sky
verbierlife 10 GENEVA | NYON | LAUSANNE | VEVEY / MONTREUX | NEUCHATEL | FRIBOURG |
ÉTÉ 2023 11 naef-prestige.ch INTERNATIONAL | VERBIER | CRANS-MONTANA Locally expert, globally connected. VERBIER AGENCY Rue de Medran 21 – 1936 Verbier T. +41 27 565 19 30 alpes@naefprestige-knightfrank.ch

Nouvelles News

“ The programme has been deliberately curated by Martin T:son Engstroem to be unforgettable ! ”
verbierlife 12
Photo: Alpimages

Le Verbier Festival fĂȘte ses 30 ans

Verbier Festival celebrates its 30th Anniversary

‱ Cet Ă©tĂ©, du 14 au 30 juillet, le Verbier Festival souffle ses 30 bougies avec un programme riche et festif qui rĂ©unit plus d’artistes que jamais. Son fondateur Martin T:son Engstroem, accompagnĂ© d’une Ă©quipe dĂ©vouĂ©e d’organisateurs et d’artistes, a imaginĂ© un Ă©vĂ©nement incontournable pour les amoureux de la musique classique. Stars de la scĂšne internationale et jeunes talents Ă©mergents se retrouveront dans le Val de Bagnes pour participer Ă  cet anniversaire exceptionnel dont le concert d’ouverture affiche complet depuis longtemps. Zubin Mehta, qui a dirigĂ© le premier concert il y a 30 ans, revient pour lancer les festivitĂ©s avec le Verbier Festival Orchestra. L’énergique Yuja Wang donnera le ton avec le Concerto pour piano et orchestre nÂș 3 de Rachmaninov. L’Ɠuvre du pianiste et compositeur russe sera mise Ă  l’honneur en 2023 Ă  l’occasion du 150Ăšme anniversaire de sa naissance. Cet Ă©tĂ© encore, deux marraines emblĂ©matiques du Festival feront leur grand retour : les immenses actrices Marthe Keller et Isabelle Huppert donneront chacune une reprĂ©sentation intimiste au cinĂ©ma, un moment qui promet d’ĂȘtre riche en Ă©motions. Le Festival atteindra son point d’orgue lors du Gala du 24 juillet Ă  la salle des Combins, oĂč seront rĂ©unis sur scĂšne de nombreux artistes qui ont contribuĂ© au rayonnement de l’évĂ©nement et les musiciens du Verbier Festival Chamber Orchestra. Martin T:son Engstroem a vraiment mis tout en Ɠuvre pour concocter un programme inoubliable, avec la prĂ©sence de Barbara Hendricks, une autre marraine du Festival, de Bryn Terfel, de Gautier et Renaud Capuçon, de Joshua Bell, de Martin Fröst... parmi plus de 40 solistes, sans oublier quelques surprises. Un Ă©vĂ©nement Ă  ne manquer sous aucun prĂ©texte ! Pour plus de renseignements et les billets, rendez-vous sur www.verbierfestival.com

‱ This summer, from July 14 - 30, the Verbier Festival celebrates its 30th anniversary with a rich and festive programme featuring even more artists than ever. Founder, Martin T:son Engstroem, and a dedicated team of organisers and performers have devised an unmissable event for lovers of classical music. Stars of the international scene and young, emerging talents, will all congregate in the Val de Bagnes to participate in this exceptional anniversary whose opening concert was sold out long ago. Zubin Mehta, who conducted the first concert of the Verbier Festival 30 years ago, will return to open the festivities with the Verbier Festival Orchestra. The energetic Yuja Wang will set the tone with Rachmaninoff’s Concerto for Piano and Orchestra No. 3. The Russian pianist and composer’s work will be honoured this 2023 in commemoration of the 150th anniversary of his birth. Also this summer, two emblematic godmothers of the Festival are returning: the great actresses Marthe Keller and Isabelle Huppert will each give an intimate performance in the Cinema which promise to be highly emotional and poignant moments. The pinnacle of the Festival will be the Gala on July 24 in the Salle des Combins, uniting on stage many of the artists who have contributed to establishing the prestige of the Verbier Festival with the musicians of the Verbier Festival Chamber Orchestra. The programme has been deliberately curated by Martin T:son Engstroem to be unforgettable: Barbara Hendricks – another Festival godmother – Bryn Terfel, Gautier and Renaud Capuçon, Joshua Bell, Martin Fröst 
 being amongst over 40 soloists, plus there will be some surprises. Not to be missed under any circumstances! For more information and tickets, go to www.verbierfestival.com

Karaoke on another level !

‱ Imaginez vous en train de chanter votre chanson de karaokĂ© prĂ©fĂ©rĂ©e devant une star mondiale de l’opĂ©ra ou, dans ce cas, devant les chanteurs de l’Atelier Lyrique de la Verbier Festival Academy, qui donneront le coup d’envoi de cette soirĂ©e open mic incontournable, en guise d’échauffement du programme d’étĂ© de l’UNLTD. Rendez-vous le jeudi 13 juillet de 21h30 Ă  23h30 au bar Le Crock No Name.

Promenade musicale en montagne Musical Walk in the Mountains

‱ Imagine singing your favourite karaoke song in front of a world class opera star or in this case, the singers of the Verbier Festival Academy’s Atelier Lyrique. These singers get the ball rolling in this open mic karaoke evening that is a mustattend warm-up to UNLTD’s summer programme. Don’t miss this event on Thursday, July 13 from 9.30pm to 11.30pm at the bar Le Crock No Name.

Le monde merveilleux des champignons Wonderful World of Mushrooms

‱ Venez dĂ©couvrir le monde merveilleux des champignons de nos forĂȘts ! Partez Ă  la dĂ©couverte des champignons en compagnie du Cercle mycologique d’Entremont lors d’une balade Ă  pied dans la forĂȘt de Charançon. Au terme de la rĂ©colte, les spĂ©cialistes vous prĂ©senteront les principales espĂšces et vous recommanderont celles qui peuvent ĂȘtre consommĂ©es en toute sĂ©curitĂ© ! Les sorties auront lieu les mardis 25 juillet, 8 et 22 aoĂ»t de 13h30 Ă  17h30 – CHF 15 par personne. Pour plus de renseignements, contactez l’office de tourisme.

‱ Admirez les paysages de montagne lors d’une promenade musicale unique au-dessus de Verbier. Le 15 juillet de 8h30 Ă  midi, un guide de montagne vous contera les secrets des paysages valaisans accompagnĂ© par les musiciens et les experts de l’UNLTD. Pour obtenir plus de renseignements et vous inscrire, rendez-vous sur le site www.verbier.ch

‱ Embracethemountainviews withauniquemusicalstroll upaboveVerbier.OnJuly15 from8.30amtomidday,a mountainguidewillrecount storiesoftheValaisanlandscape whileUNLTDmusiciansand musicexpertsprovidearelated soundtrackandcommentary. Formoreinformationandto signup,goto www.verbier.ch

‱ This is a fantastic opportunity to discover the wonderful world of mushrooms in our forests! Learn everything you want to know about local mushrooms with the Cercle mycologique d’Entremont, with a walk through the forest around Charançon. Following foraging the experts will present the main species and explain which are safe to eat! The workshops will take place on Tuesdays July 25, August 8 and 22 from 1.30pm to 5.30pm and will cost CHF 15. For more information contact the Tourist Office.

ÉTÉ 2023 13

La premiÚre édition du Verbier Ultra, September 9-10

First edition of the Verbier Ultra, 9 -10 septembre

‱ Avec 5 parcours diffĂ©rents, tout le monde y trouvera son compte : 94 km, 47 km, 21 km, 12 km et 2 km. Le Verbier Ultra convie donc les personnes de tout niveau et de tout Ăąge Ă  participer, rassemblant ainsi la communautĂ© des coureurs et les visiteurs dĂ©sireux de participer. L’évĂ©nement automnal aura lieu les 9 et 10 septembre, de quoi vous laisser le temps de vous inscrire, de commencer Ă  vous entraĂźner ou de contacter Fanny pour participer en tant que bĂ©nĂ©vole. www.verbierultra.com

‱ With five different courses there is something to suit everyone, 94km, 47km, 21km, 12km and 2km the Verbier Ultra offers a race level suitable for all levels and ages, bringing the community of runners together, along with visitors wanting to take part. The autumnal event will take place on September 9-10, so there is plenty of time to sign up, start training or contact Fanny to offer help volunteering at the event. www.verbierultra.com

l’Association Sauvetage des faons-Val de Bagnes

The Val de Bagnes Fawn Rescue Association

Panora'Malt

‱ Rendez-vous Ă  La Chaux le week-end des 29 et 30 juillet pour assister au festival de biĂšres en plein air, Panora'Malt. Cet Ă©vĂ©nement met Ă  l'honneur les brasseries du Valais dans un dĂ©cor alpin Ă©poustouflant, avec de la musique live et des animations pour les enfants. Les festivaliers recevront chacun un verre, compris dans le prix d'entrĂ©e de CHF 7 et pourront dĂ©guster une grande diversitĂ© de biĂšres dĂ©licieuses pour un prix compris entre CHF 1 et 2. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur www.verbier4vallees.ch/panorama-malt

‱ Head to La Chaux on the weekend of July 29 and 30 to enjoy the Panora'Malt open air beer festival – a celebration of local Valais breweries with a stunning backdrop of the Alps, live music and entertainment for children. Festivalgoers will each receive a glass, included in their entrance price CHF 7, to sample a variety of delicious beers for prices between CHF 1 and 2. For more information, www.verbier4vallees.ch/panorama-malt

‱ En Suisse, on estime Ă  plusieurs milliers le nombre de faons de chevreuil qui pĂ©rissent accidentellement lors des fenaisons printaniĂšres. FondĂ©e en fĂ©vrier, avec le soutien de ses sponsors, l’Association Sauvetage des faons-Val de Bagnes propose gratuitement aux agriculteurs de sĂ©curiser les faons remisĂ©s dans leurs parcelles, permettant de la sorte une fauche sans heurts. Le matin de la fauche les pilotes du collectif survolent les parcelles avec un drone Ă©quipĂ© d’une camĂ©ra thermique, repĂšrent les faons et les couvrent d’une caisse en bois signalĂ©e par un drapeau. Une fois le fauchage terminĂ©, la caisse est retirĂ©e, permettant Ă  la chevrette de retrouver son petit. Il est possible que le drone pourrait aussi servir pour localiser des chiens perdus. Pour intensifier son action le collectif souhaite acquĂ©rir un deuxiĂšme drone, les dons sont donc bienvenus. Pour plus de renseignements : Yves Bruchez TĂ©l : +41 79 505 8465 E-mail : yb.fayerou@netplus.ch Pour faire un don : CH14 8080 8005 8962 8462 9

‱ It is estimated that, each spring in Switzerland, thousands of deer fawns are the accidental victims of hay-cutting equipment. Founded this February, thanks to the support of its donors, the Val de Bagnes Fawn Rescue Association is offering a free service to local farmers to protect fawns concealed in their meadows. The morning of hay cutting, the charity’s drone pilots fly a drone with a thermal-imaging camera over the fields, locate any fawns and then cover them with a flagged crate. As soon as mowing is over, the crate is removed so that the doe can rejoin her little one. The drone might also come in handy for locating missing pets. To increase its impact, the charity is looking for funding to purchase a second drone. For further information: Alain Solliard Tel: + 41 79 567 3923 Email: alain.solliard@bluewin.ch To make a donation: CH14 8080 8005 8962 8462 9

NEWS / ÉVÉNEMENTS
Photo: Melody Sky
verbierlife 14
Verbier - Route de Verbier Station 53 MANUFACTURE SUISSE DEPUIS 1895 TROUVEZ L’ELITE GALLERY LA PLUS PROCHE SUR WWW.ELITEBEDS.CH BIEN DORMIR COMMENCE ICI LIFE BEGINS WITH TRUE SLEEP

Compétition internationale de padel à Verbier ! International Padel Competition comes to Verbier!

‱ Cet Ă©tĂ©, Verbier accueillera le premier tournoi international du circuit A1 de padel en Suisse, sous l’Ɠil avisĂ© du tennisman suisse Stan Wawrinka. Stan est tombĂ© amoureux de ce sport amusant et a naturellement choisi Verbier comme lieu de lancement de ce nouvel Ă©vĂ©nement. Un court central et un court annexe seront amĂ©nagĂ©s pour cette compĂ©tition passionnante qui verra s’affronter les meilleurs joueurs de padel du monde. Une tribune de mille places sera Ă©rigĂ©e autour du court central et pas moins de 10’000 spectateurs sont attendus pendant le tournoi. Les billets pour le court central seront en vente en ligne, l’accĂšs aux matchs sur le court annexe Ă©tant gratuit. Des animations, des Ă©crans gĂ©ants, des points de restauration et des concerts seront Ă©galement de la partie, Stan espĂ©rant ainsi crĂ©er un vĂ©ritable festival sportif ! Le tournoi aura lieu du 15 au 20 aoĂ»t avec une dotation de €110’000. Consultez le programme et achetez vos billets en ligne sur www.verbierpadelmaster.com

‱ This summer, Verbier is to host the first international A1 Padel circuit tournament in Switzerland, under the expert eye of top Swiss tennis player, Stan Wawrinka. Stan fell in love with this fun sport and chose Verbier as the perfect location to launch this new event. A central court and a secondary court will be set up for this exciting competition for the world’s best padel players to compete against each other. A thousand-seater grandstand will be erected around the centre court and 10,000 spectators are expected during the tournament. Tickets will be available online for the central court with access to the matches on the secondary court being free to spectators. Entertainment, giant screens, food outlets and concerts will also take place during the event, with Stan hoping to establish the full atmosphere of a sporting festival! This tournament will take place from August 15 to 20 with prize money of €110,000. For the full programme and to purchase tickets, go to www. verbierpadelmaster.com

Excursion au barrage de Mauvoisin Excursion to the Mauvoisin Dam

‱ DĂ©couvrez le barrage et son histoire lors d’une visite guidĂ©e cet Ă©tĂ©. Les participants peuvent partir de Verbier en taxi, du ChĂąble ou de Fionnay. Vous dĂ©couvrirez l’impressionnante construction du barrage, l’histoire de l’hydroĂ©lectricitĂ© dans la vallĂ©e, ainsi que des tĂ©moignages des personnes ayant construit l’ouvrage. Les excursions auront lieu les jeudis 6, 13 et 27 juillet, puis les 3 et 10 aoĂ»t, avec un dĂ©part de Verbier Ă  9h et un retour Ă  15h45. Pour obtenir plus de renseignements et rĂ©server, rendez-vous sur www.verbier.ch

‱ Discover the dam and its history with a guided tour this summer. Participants have the option of leaving Verbier by taxi, or from Le Chñble or Fionnay. Learn about the impressive construction, along with information about hydroelectricity and stories of the people who built the dam. Excursions will take place on Thursday July 6, 13, 27 and August 3 and 10, departing Verbier 9am, returning at 3.45pm. For more information and to book go to www.verbier.ch

Matinée de musique dans les rues de Verbier, 15 juillet

A morning of street music, July 15

‱ La musique rĂ©sonnera dans les rues de Verbier le samedi 15 juillet au matin. Des musiciens animeront la station avec des concerts surprenants et des spectacles originaux. Rendez-vous Ă  la Place Centrale et dans d’autres lieux parfois inattendus ! De 10h30 Ă  12h30.

‱ The streets of Verbier will be filled with music on the morning of Saturday July 15. Street musicians will liven up the resort with surprising concerts and original shows. Look at for them at the Place Centrale and other locations, including some fairly unexpected ones! From 10.30am to 12.30pm.

NEWS / ÉVÉNEMENTS
verbierlife 16
Photo: Raphaël Surmont.

THIS IS VERBIER.

DESTINATION OF CONTRASTS

SCAN TO SEE MORE

Activités de teambuilding, Verbier Team building activites in Verbier

‱ Catalyst Suisse, situĂ©e Ă  Verbier, propose un large Ă©ventail d’activitĂ©s de teambuilding, de jeux d’entreprise et de programmes de dynamisation de confĂ©rence sur tout le territoire helvĂšte. Les jeux d’entreprise sont habilement conçus pour mĂȘler plaisir et apprentissage par l’expĂ©rience. Ces programmes contribuent Ă  souder votre Ă©quipe et Ă  donner vie aux valeurs de votre entreprise. « Nos Ă©vĂ©nements sont adaptĂ©s aux exigences des entreprises ainsi que des sociĂ©tĂ©s et des lieux Ă©vĂ©nementiels. Nous pouvons organiser des jeux d’entreprise pour des groupes allant de cinq Ă  plus de 1’000 personnes, avec un portefeuille comprenant plus de 100 programmes, adaptĂ©s aussi bien aux rĂ©unions en intĂ©rieur, en extĂ©rieur que virtuelles.

Nous dĂ©veloppons le travail d’équipe, la communication, la planification et le leadership, mais aussi les compĂ©tences pratiques liĂ©es Ă  la rĂ©solution de problĂšmes et Ă  la rĂ©flexion stratĂ©gique. Si vous cherchez Ă  renforcer les compĂ©tences, les performances et le leadership de votre Ă©quipe, Ă  apporter une contribution Ă  la communautĂ© ou simplement Ă  vous amuser, nous avons un programme pour vous. » Pour plus de renseignements, rendez-vous sur www.catalystteambuilding.ch

‱ Based in Verbier, Catalyst Switzerland provides a wide range of team-building activities, business games and conference energisers throughout Switzerland. These intelligent business games find the fine balance between fun and experiential learning. Such programmes help unify your team and bring your business values to life. “Our events are tailored to specific requirements for corporations, event companies and event venues. We are equipped to deliver business games for groups of five to 1,000-plus people. Our portfolio includes over 100 programmes, suitable for indoors, outdoors or virtual meetings. The outcomes are teamwork, communication, planning and leadership, along with practical skills like problem-solving and strategic thinking. If you’re looking to develop your team’s skills, drive performance and leadership, give back to the community or simply have some fun, we have a programme to suit.” For more information, www.catalystteambuilding.ch

New pump track @ Mountain Air

‱ Rendez-vous sur la Place Blanche oĂč Mountain Air a lancĂ© un nouveau pumptrack. Tout le monde est conviĂ© Ă  venir s’amuser sur la piste. AmĂ©liorez votre technique de vĂ©lo, votre Ă©quilibre et votre contrĂŽle, tout en faisant travailler l’ensemble de votre corps. Ouvert Ă  tout public et entiĂšrement gratuit !

‱ Head to the Place Blanche where Mountain Air has launched a new pump track. Everyone is welcome on the track, a perfect set-up to improve your biking skills, balance and control whilst getting a full body workout at the same time. Open to all ages and it’s completely free!

Introduction to golf

‱ Avez-vous dĂ©jĂ  envisagĂ© d’essayer le golf ? Tous les vendredis de 10h Ă  11h, le Golf Club de Verbier vous propose une initiation pour CHF 20 (CHF 10 avec un pass VIP). Rendez-vous au terrain d’entraĂźnement et exercez votre swing lors d’un cours amusant et instructif avec un golfeur professionnel. Pour obtenir plus de renseignements et rĂ©server votre place, rendez-vous sur www.verbier. ch. Pour en savoir plus sur le Golf Club Verbier, rendez-vous Ă  la page 46.

‱ Have you ever thought of trying golf? Every Friday from 10am to 11am, Verbier Golf Club is offering an introduction to the sport for CHF 20 (CHF 10 with a VIP pass). Head to the driving range and practise your swing in a fun, informative lesson with a professional golfer. For more information and to reserve your place, go to www.verbier.ch. Read more about the Verbier Golf Club on page 46.

verbierlife 18 NEWS / ÉVÉNEMENTS
sales results lettings locations ventes résultats Rue de Fontaines 46 B 1934 Le Chùble BUILDING BETTER TEAMS +41 766 866 998 info@catalystteambuilding ch www.catalystteambuilding.ch

Verbier International School – Des nouveautĂ©s passionnantes Verbier International School – Exciting Developments

LET THE KIDS RIDE déc 4

‱ L’école VIS est entrĂ©e dans une phase de dĂ©veloppement passionnante fin avril, avec le dĂ©but des travaux sur la parcelle du nouveau bĂątiment situĂ© Ă  proximitĂ© du Centre Sportif de Verbier. RĂ©unissant les Ă©coles primaire et secondaire sous le mĂȘme toit, l’édifice constituera le campus principal de l’école et devrait ĂȘtre achevĂ© pour l’annĂ©e scolaire 2024-25. L’ecole VIS est actuellement candidate pour proposer le programme du diplĂŽme du BaccalaurĂ©at International Ă  partir d’aoĂ»t 2024, ce qui permettra aux enfants d’ĂȘtre scolarisĂ©s Ă  VIS de 2 Ă  18 ans. L’établissement continue d’accueillir les tout jeunes enfants dans la classe prĂ©scolaire bilingue, avec en guise d’initiation, des activitĂ©s pratiques, des jeux et le programme École en forĂȘt. L’enseignement bilingue permet aux enfants de dĂ©velopper leurs compĂ©tences en anglais et en français dĂšs leur plus jeune Ăąge. Pour plus de renseignements, veuillez contacter VIS au TĂ©l: +41 27 565 26 56 ou par e-mail Ă  info@lvis.ch.

‱ An exciting step in the growth of VIS took place at the end of April, when ground was broken on the plot of the new school building located next to Verbier’s Sports Centre. The building, due for completion in time for the 2024-25 academic year, will become the school’s main campus, bringing together the primary and secondary schools under one roof.

VIS is currently a candidate school to offer the International Baccalaureate Diploma Programme from August 2024, which will allow families to educate their children at VIS from 2 years old to 18.

The school continues to welcome very young children in the bilingual preschool class. Through a mixture of hands-on activities, play, games and ‘Forest School’, children get their first taste of school life. The bilingual teaching provides children with the opportunity to develop their English and French skills from an early age. For more information please contact VIS on Tel: +41 27 565 26 56 or via email on info@lvis.ch.

Inspire Yoga Festival

‱ Les yogis d'ici et d'ailleurs se rĂ©uniront pendant trois jours Ă  Verbier Ă  l'occasion de l'Inspire Yoga Festival du 25 au 27 aoĂ»t. Le programme de l'Ă©vĂ©nement comprend des cours, des ateliers, des confĂ©rences, des mĂ©ditations de pleine conscience, des masterclasses ainsi que des promenades dans la nature, tant pour les dĂ©butants que pour les pratiquants expĂ©rimentĂ©s. Rien que ça ! Alors, laissez-vous inspirer et inscrivez-vous sur www.inspireyogafestival.com.

‱ Yogi’s from both near and far will head to Verbier for the three-day Inspire Yoga Festival from August 25 to 27. The event is an extensive programme of classes, workshops, conferences, mindfulness meditations, masterclasses and nature walks for both beginners, and experienced practitioners. Be ‘inspired’ and sign up on www.inspireyogafestival.com

Outdoor Yoga every Sunday

‱ Si vous aimez le yoga et les paysages de montagne, voici une excellente maniĂšre de passer votre dimanche matin. Ce cours adaptĂ© Ă  tous les niveaux rĂ©veillera votre corps en douceur et calmera votre esprit, en plus de travailler votre mobilitĂ©, votre souplesse et votre force. Tous les dimanches de 10h Ă  11h aux Ruinettes jusqu’au 24 septembre ; tarif : CHF 40. www.verbier.ch

‱ If you enjoy yoga and mountain views then this is the perfect way to spend a Sunday morning. Every Sunday from 10am to 11am at Les Ruinettes until September 24. Suitable for all levels, the outdoor class aims to awaken your body and calm your mind. Lessons will work on improving mobility, flexibility and strength. Cost CHF 40. For more information, www.verbier.ch

NEWS / ÉVÉNEMENTS
verbierlife 20

L’Agence Eugster est fiĂšre de vous annoncer qu’elle rejoint le prestigieux rĂ©seau

FGP Swiss & Alps | Forbes Global Properties et devient Preferred Partner exclusif pour la station de Verbier et le Val de Bagnes

Fionnay banc Ă  histoires

Fionnay Story Bench

‱ Depuis plusieurs annĂ©es, le Haut Val de Bagnes fait l’objet de rĂ©flexions en vue d’un dĂ©veloppement durable et d’une mise en valeur de son riche patrimoine et de ses traditions. C’est en ce sens et Ă  l’occasion de renouvellement des panneaux d’information touristique, qu’un projet innovant de « banc Ă  histoires » a vu le jour Ă  Fionnay. En combinant une prĂ©sentation pratique et informative avec un lieu dĂ©diĂ© Ă  la rĂȘverie, des cartes et informations sur la rĂ©gion sont prĂ©sentĂ©es sur les flancs de la structure. Et pour les curieux qui viendront s’y asseoir, deux histoires audio inĂ©dites (racontĂ©es par la comĂ©dienne Pascale Rocard) qui guident l’auditeur sur les traces de « La Rolling stone du Val de Bagnes ». Pour Vincent Michellod, conseiller communal et prĂ©sident de la commission Culture, tourisme et sport, « ce projet s’inscrit dans la longue lignĂ©e des investissements communaux pour amĂ©liorer l’accueil dans le Haut Val de Bagnes. » Pour le plus grand bonheur des famille, une toute nouvelle place de jeu sera inaugurĂ©e cet Ă©tĂ© Ă  Fionnay et des changements importants s’opĂ©reront les annĂ©es suivantes Ă  l’office du tourisme pour rĂ©pondre Ă  l’augmentation du nombre de visiteurs, en hausse depuis plusieurs annĂ©es. www.verbier.ch

‱ Upper Val de Bagnes tourism facilities are being spruced-up to highlight the rich heritage and landscape of the area and to encourage gentle and sustainable tourism. At the heart of this project are new tourist signposts and the installation of a ‘Story Bench’ at Fionnay. Combining practicality and contemplation, the innovative structure will display regional maps and information and, upon the request of interested auditors, recount two original tales (narrated by the actress, Pascale Rocard) about the trail of ‘The Val de Bagnes Rolling Stone’. For Vincent Michellod, Municipal Councillor and Head of the Culture, Tourism and Sport committee “this project is part of a series of municipal investments designed to improve tourism facilities in the Haut Val de Bagnes.” Over the next few years the Fionnay playground and Tourist Office building will also be getting a facelift to welcome the increasing number of visitors. www.verbier.ch

‱ Les amateurs de voitures classiques peuvent se rĂ©jouir, car l’évĂ©nement CordĂ©e Classic 2023 aura lieu le samedi 26 aoĂ»t. Les participants pourront profiter d’une journĂ©e complĂšte de conduite sur des routes sinueuses et pittoresques du val de Bagnes, ainsi que d’une dĂ©gustation de fondue ou raclette Chez Eddy Ă  Bruson et d’un dĂźner gastronomique. La journĂ©e dĂ©butera par un cafĂ© croissant Ă  La CordĂ©e des Alpes avant de prendre la route vers le barrage de Mauvoisin. AprĂšs une petite pause au cafĂ© La Promenade Ă  Bonatchiesse, les Ă©quipages auront l’occasion de participer Ă  trois Ă©preuves de rĂ©gularitĂ©, mesurĂ©es Ă  l’aide de balises gĂ©olocalisĂ©es « Ă  l’ancienne ». Cette journĂ©e inoubliable s’achĂšvera Ă  la CordĂ©e des Alpes par une dĂ©gustation de petits vins de pays pendant la remise des prix suivi par un dĂźner prĂ©parĂ© par le chef, Romain Maillot. Contactez Brunch & Drive, organisateur de l’évĂ©nement, pour rĂ©server votre place ! www.brunchanddrive.com

‱ Classiccarloversrejoice!LaCordĂ©eClassic2023rallytakesplaceonSaturday,August26.Participantscanenjoyafullday’sdrivingonthewinding,scenicroadsofthe ValdeBagnes,aswellasafondueorracletteChezEddyatBrusonandagourmetdinner.ThedaybeginswithcoffeeandcroissantsatLaCordĂ©edesAlpesbeforehitting theroadandheadingfortheMauvoisinDam.AfteraquickcoffeebreakatLaPromenadecafĂ©atBonatchiesse,teamscompeteinthreeregularitytests,controlledbyGPS trackers(inthe‘traditional’way).ThisunforgettabledayendsbackatLaCordĂ©edesAlpeswithatastingoflocalwinesduringprize-giving,followedbydinnerpreparedby chef,RomainMaillot. Contacteventorganiser,Brunch&Drive,toreserveyourspot! www.brunchanddrive.com

NEWS / ÉVÉNEMENTS
Photo: Raphaël Surmont.
verbierlife 22

FĂȘte des Familles 6 aoĂ»t

‱ Les vacances c’est l’occasion de passer du temps en famille hors du train-train quotidien ; l’étĂ© on dĂ©compresse. Le dimanche 6 aoĂ»t, on motive les troupes et on rejoint La Chaux pour la traditionnelle FĂȘte des Familles afin de profiter d’animations en plein air et de restaurations. ChĂąteau gonflable, mur d’escalade, slackline, musique et artistes, rien n’est laissĂ© au hasard pour que cette journĂ©e reste gravĂ©e dans la mĂ©moire des petits et des grands. www.verbier.ch

‱ The holidays are the perfect opportunity to spend time with your family away from the daily routine; summer is the time to decompress. On Sunday, August 6, gather the troops and head to La Chaux for the traditional Family Festival, an event full of outdoor activities, along with a selection of food and drink stands. A bouncy castle, climbing wall, slackline, music and artists are on site to entertain everyone, everything is taken care of to ensure fun memories of the day are engraved on the memory of all the members of the family, both young and old. www.verbier.ch

LA TERRASSE @W VERBIER

‱ La Terrasse Sunset Lounge & Tapas Bar revient au W pour des apĂ©ritifs gourmands avec une vue incroyable et des couchers de soleil grandioses. Les biĂšres espagnoles les plus typiques sont associĂ©es Ă  des tapas originales pour cĂ©lĂ©brer la fin de la journĂ©e en beautĂ©. Et chaque vendredi dĂšs 19h, le DJ Resident met l’ambiance lors des SoirĂ©es Al Fresco. La Terrasse est ouverte tous les jours cet Ă©tĂ©, de 18h30 Ă  22h. www.wverbier-restaurants.com

‱ La Terrasse Sunset Lounge & Tapas Bar returns at W for gourmet aperitifs with incredible views and grandiose sunsets. Tasty and playful tapas are paired with the finest Spanish wines and beers to celebrate the end of the day in style. Every Friday from 7pm, the Resident DJ sets the mood for the Al Fresco Nights. La Terrasse is open every day all summer long from 6.30pm to 10pm.

www.wverbier-restaurants.com

Verbier Open, du 20 au 27 août

‱ Plus de 60 joueuses de tennis professionnelles ont rendez-vous dans le val de Bagnes afin de participer au Verbier Open, une compĂ©tition ITF. www.verbieropen.com

‱ Over 60 female professional tennis players will head to the Val de Bagnes to compete in the Verbier Open, an ITF competition. www.verbieropen.com

ÉTÉ 2023 23

SOPRANO - tout prÚs des étoiles !

Elite SOPRANO - close to the stars!

CIMGO

‱ Verbier4All, association locale de sports adaptĂ©s, offre des sorties ‘Cimgo’ pour les personnes Ă  mobilitĂ© rĂ©duite en Ă©tĂ©. Le Cimgo est un quadricycle VTT qui permet Ă  des personnes de tous Ăąges et de tous poids de dĂ©couvrir les plaisirs de la descente VTT quelque soit leur degrĂ© d’autonomie et de parcourir des chemins et sentiers qui lui Ă©taient jusqu’ici inaccessibles. Les sorties sont gratuites, organisĂ©es sur mesure, sur demande et nĂ©cessite une certaine prĂ©paration donc vous ĂȘtes conseillĂ© de leur contacter bien en avance. info@verbier4all.ch ou TĂ©l : +41 79 314 1796

‱ In the summer, local adaptive sports charity, Verbier4All, offers ‘Cimgo’ outings for people of limited mobility. The Cimgo is a four-wheeled downhill mountain bike which enables people of all ages to experience the joys of downhill biking regardless of weight or mobility level, and to explore previously inaccessible paths and tracks. Outings are free, tailored, on request and require a certain amount of preparation so you are advised to contact them well in advance. info@verbier4all.ch or Tel: +41 79 314 1796

‱ Le matelas Soprano de la manufacture Elite a dĂ©crochĂ© la plus haute distinction du certificat TÜV, reconnu dans le monde entier comme une marque de confiance et de qualitĂ©. Il a Ă©tĂ© jugĂ© pour son confort, son soutien, sa thermorĂ©gulation, sa rĂ©sistance et sa durabilitĂ©. Sa flexibilitĂ© lui permet de s’adapter Ă  de nombreuses morphologies. Avec un cƓur composĂ© de 1350 ressorts au m2, il est destinĂ© aux amateurs de sensations fortes ! Si vous cherchez un matelas douillet au soutien tonique, le Soprano est fait pour vous. Elite Gallery, Route de Verbier Station 53.

Tél : +41 27 771 90 70

‱ After being tested for body temperature regulation, durability, and its seven differentiated support zones, the Soprano mattress passed TÜV certification (recognised worldwide as a guarantee of trustworthiness and quality) with flying colours. Its flexibility allows it to mould to all our different body shapes. With 1350 springs per square metre, it is designed for those who really enjoy comfort.

If you’re looking for a soft mattress that also provides firm support, the Soprano is just right for you! Elite Gallery, Route de Verbier Station 53.

Tél : +41 27 771 90 70

Swiss Souvenirs this summer...

‱ FidĂšle Ă  sa politique de soutien aux organisations sociales, la boutique Swiss Souvenirs propose une large gamme de cartes et d’enveloppes fabriquĂ©es Ă  la main par Hervorragend, une sociĂ©tĂ© suisse qui crĂ©e des emplois pour des personnes dĂ©favorisĂ©es et moins privilĂ©giĂ©es ici en Suisse et dans le monde entier. Hervorragend poursuit l’objectif du commerce Ă©quitable en payant des prix qui permettent des salaires Ă©quitables. L’entreprise sociale transmet respect et estime aux travailleurs, producteurs, clients et partenaires. En plus, ses produits ont vraiment un effet “wow”, se caractĂ©risant par un artisanat de qualitĂ©. Rendez-vous donc chez Swiss Souvenirs, sachant qu’en achetant ces cartes, vous pouvez faire une diffĂ©rence pour les personnes dĂ©favorisĂ©es en Suisse et dans le monde. Toute l’équipe se tient Ă  votre disposition pour vous conseiller, alors passez au magasin dans le bĂątiment Centre Étoile, rue de MĂ©dran 6, 1936 Verbier.

Tél : +41 76 308 1949 ou +41 79 332 1020, E-mail : swisssouvenirs@gmail.com. Facebook : Swiss Souvenirs/Verbier. Instagram : @swisssouvenirsverbier

‱ Inkeepingwithitspolicyofsupportingsocialenterprise,SwissSouvenirsstocksa largerangeofhandmadecardsandenvelopesbyHervorragend,aSwisscompany whichcreatesemploymentfordisadvantagedandunderprivilegedpeoplebothhere inSwitzerlandandacrosstheworld.Hervorragendisalsoafair-tradecompany whichpaysitsproducerspriceswhichenablethemtopayfairwages.Thissocial enterpriseencouragesrespectandesteemthroughoutitssupplychain.Ontopon this,itsproductsarehandcraftsofqualitythatreallyhavethe‘wow’factor.Sopop intoSwissSouvenirs,knowingthatbypurchasingthesecards,youalsoarehelping tomakeadifference.The team members are there to offer a helping hand, so pass by the store in the building Centre Etoile, Rue de MĂ©dran 6, 1936 Verbier. Tel: +41 76 308 1949 or +41 79 332 1020, Email:swisssouvenirs@gmail.com. Facebook: Swiss Souvenirs/Verbier. Instagram:@swisssouvenirsverbier

NEWS / ÉVÉNEMENTS
verbierlife 24

VERBIER INTERNATIONAL SCHOOL

A day and boarding school from Preschool to IGCSE

verbierinternationalschool.ch

‱ TEDxVerbier revient cet Ă©tĂ©, le 19 aoĂ»t, sur le thĂšme de l’habitat. DĂ©butant au cinĂ©ma de Verbier Ă  16h, la confĂ©rence abordera les thĂšmes suivants : l’impact du changement climatique sur la santĂ© mondiale, le leadership basĂ© sur les neurosciences, l’apprentissage Ă  partir des systĂšmes d’intelligence des insectes et des peuples indigĂšnes, la vaccination du monde contre la violence et l’activation de votre esprit d’explorateur. L’évĂ©nement est organisĂ© en partenariat avec l’HĂŽtel de Verbier et, nouveau lieu de l’évĂ©nement, le restaurant La Nonna. Les billets comprennent un verre avant et aprĂšs la confĂ©rence, ainsi que nourriture et boissons pendant l’entracte. L’after permettra de rencontrer les intervenants, d’échanger des idĂ©es Ă  propos des thĂšmes abordĂ©s et de faire la fĂȘte jusqu’à tard. La manifestation est organisĂ©e par l’Association ‘idĂ©es de Verbier, une organisation Ă  but non lucratif qui crĂ©e de nouveaux « idĂ©es de Verbier », qui crĂ©e de nouveaux Ă©vĂ©nements Ă  Verbier dans le but de stimuler la rĂ©flexion et de promouvoir le dĂ©bat d’idĂ©es.

Pour explorer notre habitat et Ă©changer des idĂ©es sur son avenir, son passĂ©, ses habitants et, nous l’espĂ©rons, sur la maniĂšre dont nous pouvons contribuer Ă  rĂ©tablir l’équilibre, prenez vos billets sur www.TEDxVerbier.ch

‱ TEDxVerbier returns this summer on August 19 with the theme of Habitat. Starting in the CinĂ©ma de Verbier at 4pm, the show includes ideas about climate change’s impact on global health, neuroscience-based leadership, learning from insect intelligence systems and indigenous peoples, vaccinating the world against violence and activating your explorer’s mindset.

In partnership with the HĂŽtel de Verbier and new venue, La Nonna, tickets include pre-drinks, interval food and drinks and a drink at the afterparty, where you can meet speakers, exchange ideas about the show and party until late. The event is organised by the Association ’idĂ©es de Verbier, a non-profit organisation creating new events in Verbier with the aim of stimulating the intellect and promoting the discussion of ideas.

To explore our habitat and share ideas about its future, past, inhabitants and, hopefully, how to help restore the balance, get your tickets on www.TEDxVerbier.ch

Trail Verbier St-Bernard by UTMB, du 7 au 9 juillet

Daily commute for the Cabane Mont-Fort team.

‱ Le Trail Verbier Saint-Bernard by UTMBÂź est une course unique au relief escarpĂ© et aux ascensions verticales. Le parcours le plus long, l'X-Alpine (140 km), part de Verbier Ă  22h en direction du sommet de la Pierre Avoi avant de descendre sur Sembrancher. De lĂ , le tracĂ© rejoint Champex puis la cabane Orny, point culminant de la course (2'826 m). Le circuit se poursuit en passant par La Fouly, les lacs de FenĂȘtre, le mythique col du Grand-Saint-Bernard, le col des Chevaux et le col de Mille. Reste enfin Ă  gravir le fameux mur de 1'200 m avant de franchir la ligne d’arrivĂ©e Ă  Verbier. Si le menu vous semble un peu trop relevĂ©, jetez un Ɠil Ă  l'X-TraversĂ©e (76 km), au Verbier Marathon 4000 (42 km) ou Ă  la Verbier X-Plore (26 km) et choisissez le format qui vous convient le mieux. Pour plus de renseignements, notamment les parcours et les modalitĂ©s d'inscription, rendez-vous sur www.trailvsb.com.

‱ The Trail Verbier Saint-Bernard by UTMBÂź is a unique race, with steep terrain and vertical ascents. The longest route, the 140 km X-Alpine starts in Verbier at 10pm with a climb up to the Pierre Avoi and then a descent to Sembrancher. From there the route goes from Champex, to the Cabane d’Orny, which marks the highest point of the race (2,826m). The race continues down through La Fouly, the Lacs de FenĂȘtre, the Great St. Bernard Pass, the Col des Chevaux and the Col de Mille. All that remains is to climb the famous 1,200m wall before crossing the finish line in Verbier. If that sounds a bit much, perhaps the 76km X-TraversĂ©e, the 42 km Verbier Marathon 4000 or the 26km Verbier X-Plore might be more suitable options. For more information on all of the routes and how to sign up, go to www.trailvsb.com

Mark and Sam grew up playing, and eventually working, at the cabane.
NEWS / ÉVÉNEMENTS
verbierlife 26

‱ Pour les rĂ©sidents de Verbier qui souhaitent se mettre en parfaite condition pour leurs activitĂ©s de plein air, 67 Pall Mall propose une salle de sport trĂšs bien Ă©quipĂ©e Ă  Verbier. 67 Fitness est situĂ© au rezde-chaussĂ©e infĂ©rieur de l’immeuble et dispose d’un ensemble complet d’équipements de cardio et de musculation. L’équipe accueillante et hautement qualifiĂ©e propose un choix de cours saisonniers tout au long de l’annĂ©e. Cet Ă©tĂ©, 67 Fitness propose un nouveau cours intitulĂ© « Morning boost HIIT training », qui vise Ă  prĂ©parer le corps aux sports d’étĂ© tels que le vĂ©lo, la course Ă  pied, la randonnĂ©e, l’escalade et les sports de raquette. Les membres peuvent Ă©galement participer Ă  des excursions en plein air dans la rĂ©gion, agrĂ©mentĂ©es de pique-niques fastueux Ă  flanc de montagne.

67 Fitness est accessible uniquement aux membres de 67 Pall Mall. Pour plus de renseignements sur l’adhĂ©sion et les autres avantages associĂ©s, contactez membership@67pallmall.ch.

‱ For Verbier residents seeking to elevate their outdoors experience, 67 Pall Mall offers a well-equipped gym in Verbier.

67 Fitness is located on the lower ground floor of the building and is furnished with a full suite of cardio and weight equipment. The highly qualified and friendly 67 Fitness team offers an assortment of seasonal classes throughout the year. This summer, 67 Fitness is running a new ‘Morning boost HIIT training’ class which has been crafted to condition the body for summer sports including biking, running, hiking, climbing and racket sports. Members can also look forward to outdoor excursions led by the team in the local area, including luxurious mountainside picnics.

67 Fitness is accessible to 67 Pall Mall Members only. To enquire about membership and the other associated benefits, contact membership@67pallmall.ch.

Coupe d’Europe iXS de VTT de descente

‱ Du 15 au 17 septembre prochain aura lieu la 4e et derniĂšre manche de la Coupe d’Europe iXS de VTT de descente au Bikepark de Verbier. Ce sont plus de 300 participants, suisses et Ă©trangers, qui s’affronteront au chronomĂštre sur la piste « Tire’s Fire » entre les Ruinettes et Verbier/MĂ©dran, une piste rĂ©putĂ©e pour ĂȘtre l’une des plus exigeante du pays, tant physiquement que techniquement. Le spectacle s’annonce grandiose !

D’une longueur de 2,2 km, la piste dĂ©marre juste en dessous des Ruinettes Ă  2’090 m d’altitude, et se termine Ă  MĂ©dran Ă  1’533 m. Les plus rapides auront probablement besoin de moins de 4 minutes pour rallier l’arrivĂ©e. De nombreux athlĂštes locaux sont attendus sur leurs terres, de la jeune relĂšve aux vĂ©tĂ©rans en passant par les Ă©lites mondiales. FraĂźchement créée, l’équipe Verbier Racing voit lĂ  une belle occasion de courir devant son public. www.ixsdownhillcup.com

‱ From September 15 to 17, the fourth stage and final of the iXS European Downhill Cup will take place at the Verbier Bikepark. More than 300 participants, Swiss and international, will compete against each other on the ‘Tire’s Fire’ track between Ruinettes and Verbier/MĂ©dran. This track is reputed to be one of the most demanding in Switzerland, both physically and technically, and will provide an exciting display for the public. The track is 2,2km long,starts at an altitude of 2,090m just below Ruinettes and finishes at MĂ©dran at 1,533m. The fastest racers will probably take under four minutes to complete the course. A lot of local athletes are expected to compete on their home ground, from young up-and-coming athletes to former competitive riders and world-class athletes. The newly created Verbier Racing team sees this as a great opportunity to race in front of its home crowd. www.ixsdownhillcup.com

NEWS / ÉVÉNEMENTS
67 Fitness
ÉTÉ 2023 27

Les Elfes International

‱ De juin Ă  fin aoĂ»t, ce sont pas moins de 700 Ă©lĂšves qui se rendront Ă  Verbier pour passer deux Ă  trois semaines aux camps d’étĂ© Les Elfes. La plupart des activitĂ©s de plein air proposĂ©es se dĂ©rouleront dans le Val de Bagnes : VTT, randonnĂ©e, tyrolienne, escalade, parcours de cordes et bien d’autres encore. Du bateau banane sur le lac LĂ©man, des excursions, des ateliers ainsi des cours de langues sont Ă©galement au programme. « Nous nous prĂ©parons pour notre Ă©tĂ© le plus chargĂ© et notre Ă©quipe internationale est impatiente d’accueillir les pensionnaires du monde entier pour un Ă©tĂ© fantastique aux Elfes. Au plaisir de vous recevoir. » Pour plus de renseignements sur l’étĂ© ou l’hiver aux Elfes, rendez-vous sur www.leselfes.com

marques, prĂȘts, nagez

‱ From June until the end of August, more than 700 students will come to Verbier to spend two to three weeks of summer camp at Les Elfes. Most of the outdoor activities on offer will take place in the Val de Bagnes: mountain biking, hiking, ziplining, rock climbing, ropes courses and many more. In addition, the programme includes banana boating on Lake Geneva, excursions, workshops and language courses. “We are preparing for our busiest summer to date and our international team of staff is eager to welcome campers from all over the world to enjoy a fantastic summer at Les Elfes. We hope to see you.”For more information about summer or winter at Les Elfes please visit www.leselfes.com

Verbier Triathlon, 26 août

‱ Il n’y a pas que le ski Ă  Verbier, et un groupe d’athlĂštes nous en apporte la preuve. Le Verbier Triathlon Club a Ă©tĂ© fondĂ© par un groupe d’habitants qui souhaitaient partager leur passion. Aujourd’hui, c’est toute une communautĂ© d’enfants et d’adultes qui se rĂ©unit pour s’entraĂźner, participer Ă  des compĂ©titions et se faire plaisir. « S’inscrire au club de triathlon est un excellent moyen pour les enfants de rester actifs et d’acquĂ©rir de nouvelles compĂ©tences. Ce sport combine la natation, le cyclisme et la course Ă  pied, si bien qu’il y a toujours quelque chose de nouveau Ă  travailler. De plus, l’esprit convivial du club les aide Ă  prendre confiance en eux et Ă  se faire de nouveaux amis. Mais il ne s’adresse pas seulement aux enfants ; les adultes de tous Ăąges et de tous niveaux sont Ă©galement les bienvenus. Le triathlon est un excellent moyen de rester en forme et de se surpasser, dans un environnement inclusif et chaleureux », commente Karin, la fondatrice du club. L’un des Ă©vĂ©nements les plus populaires du club est la journĂ©e portes ouvertes annuelle, qui a lieu cette annĂ©e le samedi 26 aoĂ»t. Au programme de l’aprĂšs-midi : nage sĂ©curisĂ©e en eau libre, parcours vĂ©lo exigeants sur route et sentier (VTT), circuits de course Ă  pied plats et accidentĂ©s, et barbecue partagĂ© (chacun apporte ce qu’il veut). Les itinĂ©raires proposĂ©s aux adultes traversent certains des plus beaux paysages des Alpes, tandis que les enfants resteront sur le terrain privĂ© qui entoure le plan d’eau. Si un triathlon vous semble quelque peu prĂ©maturĂ©, le club propose un Ă©ventail d’évĂ©nements et d’activitĂ©s tout au long de l’annĂ©e, notamment des sorties randonnĂ©e, nage et course Ă  pied en groupe. Alors, si vous ĂȘtes Ă  la recherche d’un nouveau dĂ©fi, d’un moyen de rester actif ou simplement d’un groupe de personnes sympathiques, le Verbier Triathlon Club est fait pour vous. On ne sait jamais oĂč cela pourrait vous mener ! Les entraĂźnements de natation en eau libre ont lieu au ChĂąble tous les jeudis soir Ă  partir de 18h pour les enfants et 18h30 pour les adultes. Vous trouverez le programme complet des activitĂ©s proposĂ©es tout au long de l’étĂ© sur www.123cross.com

‱ There’s more to Verbier than just skiing, and one group of athletes is proving it. The Verbier Triathlon Club was founded by a group of locals who wanted to share their love of triathlon with others. Now, it’s grown into a thriving community of kids and adults who come together to train, compete, and have fun. “For kids, joining the triathlon club is a great way to stay active and learn new skills. Triathlon is a multi-disciplinary sport that combines swimming, cycling, and running, so there’s always something new to work on. Plus, the supportive environment of the club helps kids build confidence and make new friends. But it’s not just for kids. Adults of all ages and abilities can also benefit from joining the club. Triathlon is a great way to stay in shape and challenge yourself, and the club provides a supportive and welcoming environment for all members,” comments founder, Karin. One of the club’s most popular events is the annual open day of the Verbier Triathlon which takes place this year on Saturday, August 26. It offers a secured swim in the open water, challenging itineraries for both road bikes and MTB, flat and steep loops to run and all experiences will be shared in the afternoon while having a BBQ (bring your own). The routes on offer for adults take participants through some of the most stunning scenery in the Alps while kids try small distances on the private terrain surrounding the body of water. Even if you’re not ready for a triathlon, the club offers plenty of other events and activities throughout the year, including group rides, swims, and runs.

So, if you’re looking for a new challenge, a way to stay active, or just a fun group of people to hang out with, consider joining the Verbier Triathlon Club. You never know where it might take you! Open water swimming training will take place in Le Chñble every Thursday evening with children from 6pm swim and adults from 6.30pm. For the full programme of activities on offer throughout the summer, go to: www.123cross.com

NEWS / ÉVÉNEMENTS
verbierlife 28
International Autumn, Winter, Spring and Summer Camps Boys & Girls 6 - 17 years old Rue du Centre Sportif 20, 1936 Verbier +41 27 775 35 90 info@leselfes.ch www.leselfes.com Verbier
SCAN ME

E-Bike Festival du 10 au 13 août

‱ Du 10 au 13 aoĂ»t, Verbier accueille l’E-bike festival, un Ă©vĂšnement 100% Ă©lectrique oĂč le vĂ©lo Ă  assistance rĂ©vĂšle toutes ses facettes. L’E-bike festival n’est certes pas qu’une simple vitrine de marques cherchant Ă  mettre en valeur leurs vĂ©los pour remplir leur livret de commandes ; il s’agit d’un vaste Ă©vĂšnement avec de multiples activitĂ©s organisĂ©es autour du vĂ©lo. Et des traditions culinaires locales
 En effet, un parcours ouvert Ă  tous permet de goĂ»ter aux plaisirs gourmands du Valais Ă  vĂ©lo ! Des animations diverses viendront accompagner ces quatre jours de festival en plein cƓur de Verbier. www.verbierebikefestival.com.

‱ From August 10 to 13, Verbier will once again host the ever-increasingly popular E-bike festival. During the E-bike festival, visitors of all levels will have the opportunity to test these fantastic bikes in the mountains. The E-bike festival is not just a showcase for brands looking to showcase their bikes to fill their order books; it is a huge event with multiple activities organised around biking, along with local culinary traditions. That’s right, one of the trails, accessible to all rider levels, will give you the chance to taste the delicious tastes of Valais by bike! Various entertainments will accompany these four days of festival in the heart of Verbier. www.verbierebikefestival.com.

Cours photo pour smartphone

‱ Fort du succĂšs rencontrĂ© ces derniers Ă©tĂ©s, SĂ©bastien Albert propose de nouveaux cours pour smartphone en partenariat avec l’Office du tourisme. Source d’astuces et de conseils utiles, ces matinĂ©es vous emmĂšneront dans Verbier et ses environs. Ainsi, vous vous familiariserez d’avantage avec votre appareil et vous dĂ©couvrirez les innombrables possibilitĂ©s que recĂšle la photographie smartphone. Des cours privĂ©s sont aussi Ă  la demande. Veuillez prendre contact directement avec le photographe. Infos et rĂ©servations : www.trobophoto.com/cours-et-ateliers.

Infos pratiques : Les mardis jusqu’au octobre 31 de 9 h Ă  13 h , CHF 30 avec le VIP pass (sans le pass : CHF 60 / pers.) DĂšs 13 ans. Rdv Ă  la galerie PhotoVerbier, rue de MĂ©dran 2.

Atelier d’aquarelle en montagne

Mountain Watercolour Workshop

‱ Si la beautĂ© des montagnes inspire votre crĂ©ativitĂ©, alors cette randonnĂ©e artistique est faite pour vous. Le 8 juillet le studio Terre ColorĂ©e emmĂšnera un groupe de crĂ©ateurs passionnĂ©s du l’HĂŽtel de Mauvoisin jusqu’à l’alpage de la Lia. Le sentier ne comprend pas de difficultĂ©s particuliĂšres et cette activitĂ© est un moment idĂ©al Ă  partager en famille. Tarifs : CHF 130 par adulte et CHF 80 par enfant. Pour rĂ©server et obtenir plus de renseignements sur cet Ă©vĂ©nement et les futurs ateliers, rendez-vous sur www.terrecoloree.ch

‱ Building on the success of recent summers, SĂ©bastien Albert is once again offering courses for smartphones in partnership with the Tourist Office. Full of useful tips and advice, these morning workshops will take you through Verbier and its surroundings. You will quickly become more familiar with your camera and discover the countless possibilities that smartphone photography has to offer. Private courses are also available upon request. Please contact SĂ©bastien directly to organise one. Information and bookings: www.trobophoto.com/photo-courses-workshops Practical info: Tuesdays until October 31 from 9 am to 1 pm CHF30 with the VIP pass (without the pass: CHF60 / person) From 13 years old. Meet at PhotoVerbier gallery, rue de MĂ©dran 2.

‱ If the beauty of the mountains inspires your creative side, then this artistic hike could be perfect for you. On July 8, the Terre ColorĂ©e Studio will lead a group of enthusiastic artists from the HĂŽtel de Mauvoisin to the Lia pasture. It’s an easy walk and a perfect activity for all the family. The workshop is CHF 130 for adults and CHF 80 for children. To book and for more information on this event and future workshops, go to www.terrecoloree.ch

NEWS / ÉVÉNEMENTS
Send your submission to verbierlife@verbier.ch
verbierlife 30
DENT BLANCHE. PHOTOGRAPHY BY YVES GARNEAU

JOIN OUR PORTFOLIO

Be part of our exclusive, hand-picked, luxury collection. Our business development team are on hand to discuss how you can benefit from partnering with Bramble Ski and Haute Montagne, the market-leading luxury operator in the Alps.

VISIT US AT OUR NEW OFFICE

Rue de la Poste 4, 1936 Verbier, Switzerland

EMAIL US AT INFO@BRAMBLESKI.COM

CALL US AT +41 27 776 2164

Verbier - Zermatt - Lech - St Anton

Val d’IsĂšre - MĂ©ribel - Courchevel - MegĂšve

+41 27 776

2164

brambleski.com

hautemontagne.com

33
LA CHAUX 29/30 JUILLET 2023 FESTIVAL DE LA BIÈRE ARTISANALE www.verbier4v.ch/panorama-malt LE PLUS HAUT - 2’200 mVILLAGE DES BRASSEURS RESTAURATION ANIMATIONS POUR LES ENFANTS CONCERTS

Verbier Method

...entre ciel et terre

‱ Le parapente s’illustre depuis une dizaine d’annĂ©es grĂące Ă  une nouvelle tendance, le vol rando aussi appelĂ© hike and fly. Cette pratique, qui allie la randonnĂ©e en montagne et le parapente a Ă©tĂ© rendue possible grĂące Ă  l’innovation constante du matĂ©riel devenu toujours plus lĂ©ger et technique. Il faut s’imaginer atteindre des sommets majestueux Ă  pied, sac sur le dos, pour ensuite les redescendre en vol, voile au-dessus de la tĂȘte, et aller se poser au fond des vallĂ©es. Au lieu de plusieurs heures de marche, on ne met plus que quelques minutes pour atteindre le plancher des vaches ! Une nouvelle dimension s’offre alors aux randonneurs qui oublient les longues descentes et dĂ©couvrent via le parapente, un alliĂ© pour explorer de nouveaux horizons. Ajoutez Ă  cela l’ivresse de la libertĂ©, celle de voler comme un oiseau sans contrainte de mouvements car en l’air, s’il y a bien certaines rĂšgles Ă  respecter, il n’y a pas de pistes. Chacun fait son chemin et compose avec les Ă©lĂ©ments de l’air.

A Verbier, cette tendance aĂ©rienne est Ă  l’honneur du 2 au 3 septembre. Des parapentistes professionnels et amateurs se dĂ©fieront lors d’une compĂ©tition inĂ©dite : La Verbier Method. Les aventuriers de l’air devront relier diffĂ©rents points (cabanes, alpages, buvettes) autour de Verbier en choisissant Ă  pied ou en vol, le meilleur itinĂ©raire possible. AprĂšs chaque passage, les concurrents devront faire valider leur point au Method Camp, le camp de base de la compĂ©tition, situĂ© sur les hauts de Verbier. La Verbier Method est ouverte Ă  tous les pilotes titulaires d’une licence de pilote de parapente et d’une assurance accident. Outre les moments de partage aĂ©rien, cet Ă©vĂ©nement convivial sera l’occasion de dĂ©couvrir la beautĂ© du Val de Bagnes par les airs et ces lieux emblĂ©matiques. Pour les non parapentistes, c’est l’occasion de voir de drĂŽles d’oiseaux voler.

www.verbiermethod.ch

‱ Paragliding has been attracting attention over the last ten years with a new trend, the hike and fly. This activity combines hiking and paragliding and has been made possible thanks to the constant evolution of increasingly light and technical equipment. Imagine climbing a majestic summit wearing your backpack, and then flying back down, wing above your head, to land on the valley floor. Instead of several hours of walking, you can be on the ground in a matter of minutes! This opens up a whole new world to hikers who can skip long descents and explore new horizons with the aid of their paraglider. All this plus the exhilaration of flying as free as a bird, wherever you want – for, in the air, whilst there are certain rules to be respected, there are no roads. Each flyer chooses their own route depending on which way the wind is blowing.

In Verbier, this aerial trend will be in the spotlight on September 2 and 3. Professional and amateur paragliders will challenge each other in a new competition: the Verbier Method. These adventurers of the skies will be required to link various turnpoints (refuges, mountain pastures, restaurants) around Verbier by choosing the best possible route on foot or by flight. After each passage, the competitors will have to validate their turnpoint with the Method Camp, the base camp of the competition, located above Verbier. The Verbier Method is open to all pilots holding a paragliding licence and accident insurance. In addition to moments of shared flight, this sociable event will be an opportunity to discover the beauty of the Val de Bagnes and its emblematic landmarks from above. For non-paragliders, it will be the chance to do some interesting birdwatching.

www.verbiermethod.ch

ÉTÉ 2023 35

Alpskydive Verbier

verbierlife 36

‱ Cet Ă©tĂ©, prenez de la hauteur pour admirer Verbier sous un autre angle : sautez en chute libre d’un hĂ©licoptĂšre Ă  4’000 mĂštres d’altitude.

‱ Avant le dĂ©but de l’activitĂ©, Fred et son Ă©quipe expĂ©rimentĂ©e d’Alpskydive vous donneront toutes les informations de sĂ©curitĂ© de base. Une fois ces quelques notions en poche, votre instructeur s’assurera que vous ĂȘtes dans les conditions requises pour vous lancer dans l’aventure. Vous quitterez le camp de base d’Alpskydive au ChĂąble en hĂ©licoptĂšre, en vous Ă©levant progressivement jusqu’à environ 4’000 mĂštres d’altitude. Vous n’aurez pas beaucoup de temps pour admirer la vue incroyable sur le Val de Bagnes, les villages devenant de plus en plus petits, et votre moniteur requĂ©rant toute votre attention. À l’ouverture des portes, le corps envahi par l’adrĂ©naline, le moniteur fera en sorte de vous mettre Ă  l’aise. AttachĂ©s par un double harnais, vous plongerez dans les airs pour une chute libre d’environ 45 secondes. Selon Fred, le parachutisme procure des sensations incomparables, notamment une impression de ralenti alors que l’on tombe Ă  toute vitesse vers le sol. Une fois le parachute dĂ©ployĂ©, la descente se fera en douceur et vous aurez enfin le temps d’admirer les pĂąturages verdoyants et les troupeaux qui paissent en contrebas. Pour la plupart d’entre nous, le saut en parachute est une expĂ©rience unique et inoubliable. Alors, si vous avez soif de dĂ©fier vos peurs, faites le grand saut avec Alpskydive. www.alpskydive.com

‱ ViewVerbierfromadifferentperspectivethis summer–jumpoutofahelicopterandfreefallfrom 4,000 metres.

‱ Fred and his experienced team from Alpskydive will brief you beforehand on all the basic safety information. Once you’ve learnt a few essential basics, your instructor will make sure that you are happy to proceed. You’ll fly out from the Alpskydive base camp in Le Chñble by helicopter, gradually rising to an altitude of around 4,000 metres. There won’t be a lot of time to take in the incredible views of the Val de Bagnes as the villages become smaller and smaller beneath you – you’ll need to pay close attention to your instructor. When the doors open and your body is pumping with adrenaline, the instructor will know how to put you at ease. Strapped in with a double harness, you will plunge into the air for a free fall of about 45 seconds. According to Fred, skydiving has a feeling like no other, with a sensation of slow motion while falling to the ground at full speed. Once the parachute is deployed, you will experience a gentle descent and finally have time to take in the views of the green pastures and grazing cattle below. For most of us, parachute jumping is a unique and unforgettable experience. So if you are ready to defy your fears, jump into the void with Alpskydive. www.alpskydive.com

Take a hike... Go

‱ Enfiler ses chaussures de randonnĂ©e et partir Ă  la dĂ©couverte des montagnes : cela fait partie des petits plaisirs de l’étĂ© dans les Alpes. Verbier propose une multitude de balades adaptĂ©es Ă  tous les niveaux et couvrant un large Ă©ventail d’intĂ©rĂȘts – botaniques, culturels, Ă©ducatifs –, avec en prime la possibilitĂ© de passer la nuit dans un refuge de montagne. Voici quelques suggestions de randonnĂ©es pour cet Ă©tĂ©...

‱ Lacing up your hiking boots and stepping out into the mountains is one of the simple pleasures of summer in the Alps. Verbier has an abundance of walks to suit all fitness levels covering a wide range of interests – botanical, cultural, informative, with the additional attraction of overnighting in mountain refuges. Here are a few hikes to try this summer


‱ Jeu de piste en famille, 1,5 km / Facile

Cette balade en descente est idĂ©ale pour une matinĂ©e agrĂ©able en famille. Avant de partir, imprimez la fiche du jeu de piste sur le site de l’office de tourisme (www.verbier.ch). Partez de l’école de la Comba, juste en dessous du village de Verbier, et descendez jusqu’à la Ferme du Soleil, en suivant les traces du bouquetin CĂ©lestin et en rĂ©pondant aux questions le long du parcours. Une vue imprenable vous attend Ă  l’arrivĂ©e sur la terrasse de la Ferme du Soleil, oĂč vous aurez Ă©galement l’occasion de dĂ©couvrir les produits du terroir. Pour rentrer Ă  Verbier, vous avez deux possibilitĂ©s : en bus depuis MĂ©diĂšres ou Ă  pied si vos enfants et vous avez encore de l’énergie pour prolonger la balade.

‱ Family Treasure Hunt, 1.5 km / Easy

This downhill hike is the perfect way to spend a morning with the family. Before setting off, print out the trail map and treasure hunt from the Tourist Office website www.verbier.ch Start at the Comba school just below Verbier and meander down to the Ferme du Soleil, following the trail of the ibex, Célestin, and answering the questions along the way. Wonderful views from the Ferme du Soleil terrace await you on arrival, plus the perfect opportunity to check out the local produce. You can return to Verbier on the bus from MédiÚres or, if you and your kids still have some energy, extend your walk.

ÉCOLE DE LA COMBA CENTRAL PLACE Tourist office Departure Arrival Posts 1,5 km (easy) FERME DU SOLEIL 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Fm-m-y-to find the bus schedules ON THE TRAIL OF CÉLESTIN THE IBEX
verbierlife 38
Photo: Melody Sky

‱ Pour les amateurs d’art .

Des Ruinettes Ă  La Chaux, 4,6 km / Facile

Le massif enneigĂ© du Grand Combin offre un cadre naturel exceptionnel aux crĂ©ations artistiques du Verbier 3-D Foundation Sculpture Park. Prenez la remontĂ©e mĂ©canique de MĂ©dran aux Ruinettes afin de rejoindre le point de dĂ©part de cette promenade tranquille, essentiellement plate, le long de l’exposition sans mur de Verbier, Ă  2’300 mĂštres d’altitude – accessible aux poussettes et aux fauteuils roulants. La rĂ©sidence d’artiste de Verbier 3-D Foundation a Ă©tĂ© créée en 2010 par deux artistes, Madeleine Paternot de New York et Kiki Thompson de Verbier. Cet Ă©tĂ©, la place est occupĂ©e par l’artiste anglo-pakistanais Haroon Mirza. La balade se termine Ă  La Chaux, d’oĂč vous pouvez retourner aux Ruinettes en suivant le mĂȘme itinĂ©raire ou en prenant la remontĂ©e mĂ©canique. Vous pouvez Ă©galement poursuivre l’aventure en prenant le Jumbo jusqu’au Mont-Fort ou en rejoignant un autre sentier.

Pour les sportifs !

De Patier Ă  la Pierre Avoi par le ChĂąteau, 8 km / Difficile Mettez vos jambes Ă  l’épreuve en rejoignant le sommet de la Pierre Avoi depuis Patier, oĂč vous attend une vue imprenable sur la rĂ©gion. Descendez tranquillement vers Patier avant de monter en direction de la petite chapelle Saint-Christophe. RĂ©sistez Ă  la tentation de vous arrĂȘter ici pour vous dĂ©tendre et poursuivez jusqu’aux ruines du ChĂąteau datant du XIIe siĂšcle. Continuez l’ascension jusqu’aux chutes du bisse et au piton rocheux de la Pierre Avoi. Les plus agiles pourront mĂȘme grimper au sommet des rochers et admirer la vue Ă  360 degrĂ©s sur la plaine du RhĂŽne et le massif des Combins. Si vous ne vous sentez pas de faire la descente Ă  pied, le tĂ©lĂ©phĂ©rique de Savoleyres vous ramĂšnera tranquillement Ă  Verbier.

‱ For the art lover.

Ruinettes to La Chaux, 4.6km / Easy

The snow-capped Grand Combin massif provides the stunning natural backdrop to the man-made artistic creations of the Verbier 3-D Foundation Sculpture Park. Take the lift from MĂ©dran to Ruinettes to reach the starting point of this gentle walk, mainly on the flat, along Verbier’s ‘Museum without a wall’ at an altitude of 2,300 metres (accessible for pushchairs and wheelchairs). The 3-D Foundation and Artist Residency was set up in 2010 by New York-based artist, Madeleine Paternot, and Verbier-based artist, Kiki Thompson and this summer’s Artist in Residence is Anglo-Pakistani artist, Haroon Mirza. The hike ends at La Chaux from where you can walk the same route, or take the lift, back to Ruinettes. Or continue the day’s adventure by taking the Jumbo up to Mont-Fort or linking in to another trail.

A workout!

Patier to the Pierre Avoi via the ChĂąteau, 8km / Challenging

Feel your legs burn and get your blood pumping with a walk from Patier up to the stunning views from the top of the Pierre Avoi. Take a gentle walk down to Patier before heading up to the small chapel at St Christophe. There might be a temptation to stop and relax here but push forward to the ruins of Le ChĂąteau which date back to the 12th century. Continue up to the Chute du Bisse and on to the rock formation of the Pierre Avoi. For those agile enough, climb up to the top of the rocks and take in the 360-degree views overlooking the RhĂŽne Valley and back across to the Combin Massif. If your knees need some relief on the walk back down to Verbier, take the lift from Savoleyres.

ÉTÉ 2023 39

‱ Nuit avec vue sur le Lac de Louvie.

Le Sentier des Chamois, 14,4 km / Difficile

L’une des plus belles randonnĂ©es de la rĂ©gion. Le dĂ©part se fait de La Chaux, en longeant le Bec des Rosses vers l’est en direction du Col Termin, oĂč l’on peut apercevoir des eidelweiss parmi les touffes d’herbe qui s’accrochent au flanc de la montagne. Certaines sections de la promenade sont dĂ©licates pour les personnes souffrant de vertige, mais la vue et la possibilitĂ© d’observer la faune locale en valent la peine. Descendez jusqu’au Lac de Louvie, trempez-vous dans l’eau glaciale et profitez d’une nuit magique Ă  la Cabane du mĂȘme nom, avec comme mise en bouche : fondue et vin local au coucher du soleil. Prenez votre cafĂ© du matin dans le silence de la montagne, interrompu seulement par le cri d’une marmotte ou d’un aigle planant au-dessus de votre tĂȘte, avant de poursuivre la descente jusqu’à Fionnay et de reprendre le bus pour Le ChĂąble.

‱ An overnight stay overlooking Lake Louvie. The Sentier des Chamois, 14.4km / Challenging

One of the region’s most stunning walks. Start the hike from La Chaux, flanking the Bec des Rosses eastwards, towards the Col Termin where eidelweiss peek out from amongst the tufts of grass clinging to the mountainside. Parts of this walk are challenging for anyone who suffers from vertigo, but the rewards of the views and the chance of seeing local wildlife are worth it. Meander down to the Lac de Louvie, take a dip in the crisp cold water and enjoy a magical night at the cabane de Louvie with a fondue and glass of local wine as you watch the sun go down. Take your morning coffee in pure mountain silence interrupted only by the odd cry of a marmotte or an eagle circling overhead before continuing down to Fionnay and catching a bus back to Le Chñble.

verbierlife 40
Le Lac de Louvie

‱ Visite souterraine.

Sentier du barrage, Lac de Mauvoisin, 2,1 km / Moyen

Remontez le temps jusqu’en 1948–1958, Ă  l’époque oĂč plus de 1’800 ouvriers travaillaient sur le chantier de l’imposant barrage de Mauvoisin. Cette promenade vous emmĂšne sur un parcours photographique, retraçant les annĂ©es de dur labeur et les histoires de ceux qui ont construit l’édifice. Les promeneurs ont Ă©galement la possibilitĂ© de visiter les tunnels qui ont servi Ă  la construction du complexe hydroĂ©lectrique. Si vous avez 9 heures de plus devant vous, vous pouvez prolonger le plaisir en faisant le tour du Lac de Mauvoisin, voire en vous arrĂȘtant pour la nuit Ă  la Cabane de Chanrion !

Le site de l’office du tourisme propose de nombreuses promenades dans notre rĂ©gion, accompagnĂ©es d’images, de suggestions et de cartes dĂ©taillĂ©es. Pensez Ă  toujours prĂ©venir quelqu’un de votre itinĂ©raire et Ă  vĂ©rifier la mĂ©tĂ©o avant de partir ! Si vous prĂ©voyez de sĂ©journer dans un refuge, appelez Ă  l’avance pour rĂ©server votre place et surtout, soyez Ă  l’heure pour le souper !

‱ Head underground. Sentier du Barrage, Lac de Mauvoisin, 2.1km / Medium

Take a step back in time, to 1948/1958, when more than 1,800 men were working on the construction site of the imposing Mauvoisin Dam. This walk takes you on a photographic path, illustrating the years of hard work and stories of the people who built the dam. Walkers can also enter the tunnels which were used to build this hydroelectric complex. Those with an extra nine hours can continue walking around the Lac de Mauvoisin, perhaps stopping overnight at the Cabane de Chanrion!

The tourist office website is a great resource for information on all the walks in our region. Consult their internet site for images, suggestions and detailed maps. Remember to always let someone know where you’re heading and check the weather before heading out! If you’re planning to stay in a refuge, call ahead to book your place and don’t be late for supper!

Magical family walk, July 16

‱ Une randonnĂ©e familiale empreinte de magie est organisĂ©e par la Coop Ă  Bruson le 16 juillet. Excalibur : L’épĂ©e magique est une marche facile Ă  thĂšme ponctuĂ©e de jeux interactifs – une expĂ©rience inoubliable pour toute la famille. Plongez dans un monde fantastique, rĂ©solvez des Ă©nigmes et incarnez un hĂ©ros de conte de fĂ©es, un combattant de la libertĂ©, un pirate, un dĂ©tective ou un autre personnage passionnant. La promenade s’adresse aux enfants de 4 Ă  12 ans ; les adultes peuvent Ă©galement participer Ă  condition d’ĂȘtre aussi munis d’un billet. RĂ©servation en ligne sur coop-randofamille.ch

‱ A family hike, full of magic, is being organised by the Coop in Bruson on July 16. The Magic Sword: Quest for Camelot - themed event is an easy walk, full of interactive drama, an unforgettable experience for the whole family. Immerse yourself in a fantasy world, solve puzzles and take on the role of a fairy-tale hero, a freedom fighter, a pirate, a detective or another exciting character. The walk is designed for children aged 4 to 12. Adults are also welcome; each participant must buy a ticket to join the walk. Online booking is required at coop-randofamille.ch

ÉTÉ 2023 41
VERBIER GIN
verbierlife 42
«le couple s’est mis Ă  expĂ©rimenter une vaste bibliothĂšque de plantes distillĂ©es en vue de crĂ©er un gin dans l’esprit de Verbier...»

Verbier Gin

‱ L’une des nouveautĂ©s de l’étĂ© est le lancement de Verbier Gin par The Verbier Spirit Company une premiĂšre de la sociĂ©tĂ© fondĂ©e par le couple londonien Tom et Vanessa James.

‱ ThissummerinVerbierseesthelaunchofVerbierGin,afirstfromTheVerbierSpirit CompanyfoundedbyLondon-basedhusbandandwifeteam,TomandVanessaJames.

‱ L’histoire d’amour de Tom et Vanessa avec ce lieu spĂ©cial remonte Ă  1946, lorsque la famille franco-suisse de Vanessa a construit un chalet donnant sur la piste Le Rouge, Ă  proximitĂ© du Hameau, dont la famille est toujours propriĂ©taire. L’histoire de Verbier Gin quant Ă  elle est plus rĂ©cente. Tout a commencĂ© en dĂ©cembre 2017, lorsque le couple s’est mis Ă  expĂ©rimenter une vaste bibliothĂšque de plantes distillĂ©es en vue de crĂ©er un gin dans l’esprit de Verbier.

« Nous avons ouvert la premiĂšre bouteille de Verbier Gin avec beaucoup d’apprĂ©hension, et avons reçu des rĂ©actions pour le moins inattendues et enthousiastes. Une fois la bouteille vide, nous avons demandĂ© Ă  ce qu’on en produise d’autres pour nous, et rebelote peu de temps aprĂšs. Puis, au cours des annĂ©es suivantes, l’intĂ©rĂȘt pour Verbier Gin n’a cessĂ© de croĂźtre, si bien que nous nous sommes mis Ă  transporter, de maniĂšre incongrue, des bouteilles entre Londres et notre chalet de Verbier », commente Tom.

MalgrĂ© une certaine expĂ©rience dans le secteur des boissons au sens large, Tom et Vanessa ignoraient tout de la distillation. Le couple s’est donc mis Ă  rechercher et Ă  acheter des botaniques, Ă  les faire macĂ©rer dans des spiritueux Ă  la maison et Ă  tester des mĂ©langes afin de dĂ©terminer ce qui fonctionnait le mieux. C’est au cours de l’hiver 2020/21, lors d’un sĂ©jour prolongĂ© Ă  Verbier en raison de la pandĂ©mie de Covid, qu’une discussion fortuite avec le DG de la distillerie Louis Morand de Martigny a abouti Ă  la dĂ©cision de creuser l’idĂ©e en s’appuyant sur l’expĂ©rience des sept gĂ©nĂ©rations de la famille Morand. Et aujourd’hui, Verbier Gin est produit dans sa rĂ©gion d’origine.

La racine de gentiane, largement utilisĂ©e en Valais dans la fabrication de la liqueur du mĂȘme nom, est au cƓur de l’identitĂ© aromatique de Verbier Gin (un style de gin London Dry). On retrouve d’ailleurs cet agent amĂ©risant dans des boissons telles que Campari et Aperol, des stars de l’aprĂšs-ski et des terrasses d’étĂ©.

‱ Tom and Vanessa’s love affair with this special place has its origins in 1946 when Vanessa’s Swiss / French family built a chalet close to the Hameau on ‘Le Rouge’, which the family still owns. The story of Verbier Gin is more recent. It all started in December 2017, when the couple began playing around with an extensive library of distilled botanicals in an attempt to create a gin that would make the perfect Verbier-inspired gin and tonic.

“We opened the first bottle of ‘Verbier Gin’ with great trepidation to be met with unexpected, enthusiastic reactions. So, with the bottle empty, we ordered more to be made for us, and shortly after that, more again. And over the following years, interest in ‘The Verbier Gin’ kept growing and we were, incongruously, transporting Verbier Gin from London to our chalet in Verbier,” comments Tom.

Despite some experience in the wider drinks industry, Tom and Vanessa had no experience of distilling. The couple started researching and buying botanicals, steeping them in spirits at home, and playing around with blends to learn what worked best. It was during the winter of 2020/21, during an extended stay in Verbier due to the Covid pandemic, when a chance discussion with the CEO of the Louis Morand distillery in Martigny led to the agreement to explore the idea further and to draw on the Morand family’s seven generations’ worth of experience. And now, Verbier Gin is being produced in its home region.

Central to the flavour of Verbier Gin (a London Dry style of gin) is the inclusion of gentian root, used widely in Valais to make the gentian liqueur. It is one of the special bittering agents used in drinks like Campari and Aperol – perfect for both aprùs-ski and summer terraces.

ÉTÉ 2023 43

‱ Le design de chaque bouteille commercialisĂ©e par The Verbier Spirit Co. reprĂ©sente l’image d’une montagne de la rĂ©gion, et c’est la silhouette escarpĂ©e du Bec des Rosses qui figure sur celle de Verbier Gin.

Outre le geniĂšvre, la coriandre et les agrumes traditionnels, Verbier Gin se caractĂ©rise par un goĂ»t Ă©quilibrĂ© et parfumĂ©, avec des notes de bourgeon de rose, de thĂ© noir, un soupçon de macis et une touche de verveine rĂ©coltĂ©e localement au col du Grand-Saint-Bernard. L’eau provient d’une source proche de Champex-Lac, rĂ©putĂ©e pour ĂȘtre l’une des plus pures de Suisse. Il s’agit d’un nouveau produit local formidable, qui porte haut les couleurs de Verbier et de la rĂ©gion du Valais que Tom et Vanessa aiment tant.

Verbier Spirit sera lancĂ© en juin 2023, exclusivement Ă  Verbier. Parmi les distributeurs figurent Le Rouge, Macbirch Vins, Le Chalet Gourmand et d’autres. Le produit peut Ă©galement ĂȘtre commandĂ© sur www.verbierspirit.com, avec livraison locale et internationale. Vous pouvez contacter l’entreprise Ă  l’adresse suivante : contact@verbierspirit.com

Instragam: verbierspirit

Le gin tonic parfait : le Verbier Tonic

Le gin tonic a beaucoup Ă©voluĂ© ces derniĂšres annĂ©es, avec l’apparition de nouvelles eaux toniques parfumĂ©es, notamment Fever Tree, et de gins aromatisĂ©s. Il est dĂ©sormais considĂ©rĂ© comme un cocktail Ă  part entiĂšre. À notre humble avis, les meilleurs sont les plus simples. Versez 50 ml de Verbier Gin dans un grand verre, remplissez-le de glace, ajoutez un tonic allĂ©gĂ© (Fever Tree Light par exemple) pour limiter la teneur en sucre, dĂ©corez d’une branche de thym frais, que vous aurez dĂ©licatement frottĂ©e entre vos paumes pour en libĂ©rer les essences. Installez-vous confortablement et savourez.

Apéritif Verbier Spritz

Nos amis de la distillerie Morand produisent un merveilleux SiropSpritz amer sans alcool. Prenez un grand verre Ă  vin ou Ă©quivalent, ajoutez beaucoup de glace, 50 ml de Verbier Gin, 25 ml de Sirop Spritz Morand, complĂ©tez avec 75 ml de prosecco et d’eau gazeuse selon votre goĂ»t. DĂ©corez avec une tranche de pamplemousse rose. Il ne vous reste plus qu’à trouver une terrasse au soleil, des amis et Ă  vous dĂ©tendre.

‱ The design of each bottle variant released by The Verbier Spirit Co. carries the image of a local mountain, with Verbier Gin featuring the steep silhouette of the Bec des Rosses.

As well as the traditional juniper, coriander and citrus botanicals, Verbier Gin has a balanced and fragrant taste, with rose bud, black tea, a gentle hint of the spice Mace and locally-harvested verbena from the Great St. Bernard Pass. The water is drawn from a source close to Champex-Lac, reputed to be one of the purest springs in Switzerland. This is a great new local product, which champions the Verbier and the Valais region that Tom and Vanessa love so much.

Verbier Spirit will launch in June 2023 exclusively in Verbier. Stockists will include Le Rouge, Macbirch Vins, Le Chalet Gourmand and others and can be ordered direct from www.verbierspirit.com for local and international delivery. Get in touch via contact@ verbierspirit.com

Instragam: verbierspirit

The perfect G&T – ‘Verbier & Tonic’

The G&T has changed in recent years, with so many amazing new flavoured tonic waters such as Fever Tree and flavoured gins. Its status as a cocktail is now fully fledged. In our humble view, the simpler, the better. Put 50ml of Verbier Gin into a large tumbler, pour over plenty of ice, add a light tonic (Fever Tree Light is great) to keep the sugar content down, garnish with a sprig of fresh thyme, gently rubbed between your palms to release the essential oils. Sit back, enjoy.

‘The Verbier Spritz’ ApĂ©ro

Our friends at Morand make a wonderful bitter nonalcoholic spritz cordial. Take a large wine glass or similar, add plenty of ice, 50ml of Verbier Gin, 25ml of Morand Spritz cordial, top with 75ml Prosecco and soda to taste. Garnish with a slice of pink grapefruit. Then find a terrace in the sun, some shades, some friends and relax.

VERBIER GIN
verbierlife 44
verbierlife 46

Golf: Back on Course...

‱ Le golf connaĂźt actuellement un vĂ©ritable regain d’intĂ©rĂȘt. Audrey D. rencontre Thomas Grech, directeur du Golf Club de Verbier, pour parler des initiatives de notre club local visant Ă  stimuler l’intĂ©rĂȘt pour ce sport et Ă  rajeunir sa base d’adeptes.

‱ Golf is seeing a real revival. Audrey D. met Thomas Grech, director of the Verbier Golf Club, to hear about our local club’s initiatives to galvanise interest and rejuvenate participation in the sport.

‱ Le secteur du golf a dĂ©ployĂ© de nombreux efforts pour attirer de nouveaux joueurs : simplification des rĂšgles, promotion chez les jeunes, code vestimentaire plus dĂ©contractĂ©, dĂ©mocratisation de l’équipement et de l’accĂšs ; le golf attire dĂ©sormais toutes les gĂ©nĂ©rations. À Verbier aussi, les jeunes joueurs sont de plus en plus nombreux Ă  taper la petite balle blanche.

Avec la collaboration de Verbier Tourisme SA et de la Commune de Val Bagnes, le Golf Club de Verbier multiplie les actions pour rendre le golf plus accessible : journĂ©es portes ouvertes, initiations les vendredis matin, « Golf After Work » les vendredis fin de journĂ©e, « Golf dans les Ă©coles », stages en Ă©tĂ©, plus d’excuses pour ne pas s’y mettre. Alors, direction le pitch & putt 18 trous des Moulins, parcours idĂ©al pour s’initier au golf et par-dessus tout gratuit pour les jeunes « rĂ©sidents bagnards » de moins de 21 ans. Durant ces cours d’initiation, les clubs sont mis Ă  disposition permettant Ă  la jeune gĂ©nĂ©ration de dĂ©couvrir sans frais une activitĂ© sportive complĂšte et sociale.

Le golf tient Ă  cela du paradoxe, c’est un sport solitaire, mais qui aime se jouer Ă  plusieurs. Et, s’il se pratique en douceur pour certains, il n’a pour d’autres rien d’un sport Ă  la cool : essayez donc de suivre les copains qui enchainent birdies, pars et eagles en tentant de finir leurs 18 trous le plus rapidement possible ! « Cela fait pas mal de kilomĂštres et aprĂšs trois Ă  quatre heures de jeu, on ressent l’effort physique », confirme Wauthier, jeune trentenaire et grand amateur de golf. Wauthier aime taper la balle au golf de Verbier pour l’élĂ©gance de ce parcours conçu afin d’intĂ©grer parfaitement le paysage alpin. Pour Thomas, « le golf est plus qu’un sport, c’est une expĂ©rience », et il affirme en cela que « le golf de Verbier n’a rien Ă  envier aux golfs de plaine ! »

‱ The golfing industry has been working hard to attract new players – simplified rules, direct marketing to a younger audience, more relaxed dress codes, more affordable equipment and easier access to courses – and, as a result, golf is gaining cross-generational appeal. In Verbier too, more and more youngsters are hitting that little white ball.

In conjunction with the Verbier Tourist Office and the Val de Bagnes Municipality, the Verbier Golf Club is intensifying its efforts to make golf more accessible: open days, Friday morning introductory sessions, Friday evening ‘After-Work’ sessions, golf for schools, summer programmes, making it easier than ever to give it a try. Head to the Moulins 18-hole pitch and putt course, the perfect place for an introduction to the sport and, most importantly, free for residents under 21 years of age. During these introductory sessions, golf clubs are provided, allowing the younger generation to experience this comprehensive and sociable sport at no cost. One delightful paradox of golf is that it is an individual sport played with other people. And, whilst some like to take it easy, it is certainly not a soft option for everyone: just try keeping up with the crowd notching up birdies, pars and eagles in order to complete their 18 holes in record time! “It’s a lot of kilometres and after three to four hours of play, you can feel the physical effort,” confirms Wauthier, a keen golfer in his thirties. Wauthier likes to play the Verbier golf course for its elegance, deliberately designed to blend perfectly into its the Alpine setting. For Thomas, “golf is more than a sport, it’s an experience,” asserting that “the Verbier course, is certainly on a par with the lowland golf courses”.

ÉTÉ 2023 47

‱ Le golf comporte de nombreux bĂ©nĂ©fices, car il permet de dĂ©velopper la concentration et la prĂ©cision dans les mouvements. Les valeurs sportives du golf contribuent en outre Ă  l’éducation des enfants, leur enseignant la volontĂ©, la maĂźtrise de soi, la facultĂ© d’adaptation Ă  des situations complexes et la remise en question. « Le golf, c’est un bel exercice d’humilitĂ©. Souvent, quand tu te dis : “ça y est, j’ai compris comment ça fonctionne”, le coup d’aprĂšs ça ne fonctionne plus et tu dois te remettre en question. » Encore un paradoxe qui rend le golf si passionnant. « Parfois, je passe des heures au practice Ă  essayer d’amĂ©liorer mes mouvements. Je regarde aussi souvent des vidĂ©os de pros pour m’inspirer de leurs coups. Le golf peut vite devenir une addiction », nous raconte Wauthier.

Pour ce qui est des jeunes enfants, c’est surtout le challenge qui les motive. Les coachs de la team juniors mettent donc en avant l’aspect ludique afin de leur offrir un enseignement attractif et didactique. « L’avantage chez les jeunes, c’est qu’ils assimilent trĂšs vite les mouvements et seront rapidement aptes Ă  rejoindre leurs parents ou grands-parents sur les parcours. » Thomas considĂšre que le golf a cela de singulier de pouvoir rassembler les gĂ©nĂ©rations autour d’un mĂȘme jeu. Il existe d’ailleurs peu de sports oĂč l’aĂŻeul de 70 ans peut jouer Ă  mĂȘme niveau que son petit-fils de dix ans, un argument qui a dĂ©cidĂ©ment fini de nous convaincre. Et si l’on se retrouvait pour une session de swing au driving range de Verbier ?

Si vous souhaitez savoir comment participer au renouveau du golf Ă  Verbier, rendez-vous sur www.verbiergolfclub.ch

Le pitch & putt 18 trous des Moulins

‱ Golf has many benefits, including developing concentration and precision of movement. The sporting values of golf are also educational, teaching children willpower, self-control, the ability to adapt to difficult situations and to self-evaluate. “Golf is a great exercise in humility. Often, you tell yourself: ‘That’s it. I’ve understood how it works’, but on the next shot, it doesn’t work and you have to readjust.” One more paradox that makes golf so compelling. “Sometimes I spend hours at the driving range trying to improve my movements and watching videos of the pros to get inspiration from their shots. Golf can quickly become addictive,” says Wauthier.

As for young children, it is mainly the challenge that motivates them. The junior team instructors concentrate on making learning fun. “The big advantage with youngsters is that they grasp the movements so quickly that it doesn’t take long before they can join their parents or grandparents out on the course.” Thomas believes that this is what makes golf so unique: that different generations can play together. There are few sports where a 70-year-old grandfather can play at the same level as his ten-year-old grandson, a very convincing argument. So how about a practice session at the Verbier Driving Range?

If you want to find out how you can be part of the Verbier golf revolution, go to www.verbiergolfclub.ch

verbierlife 48
email: verbierlife@verbier.ch Tel : +41 79 545 5982 Winter is coming... Reserve your advertising space in Verbier Life for next winter now. RĂ©servez votre espace publicitaire dans Verbier Life pour les numĂ©ros de l’hiver prochain dĂšs maintenant. verbierlife LIFESTYLE FRANÇAIS ÉTÉ NO. FREE Gratuit MUSIC UNE CABANE AMOUNTAIN BIKING MYVERBIER MartinT:son verbierlife LIFESTYLE FRANÇAIS Gratuit DOMINIQUEPERRET WEMountain SOYEZ 2022 SUMMIT verbierlife LIFESTYLE PEOPLE FRANÇAIS ENGLISH JAN NO. 97 FREE Gratuit RUINETTES VERBIER4ALL BELLE SOMMET verbierlife LIFESTYLE FRANÇAIS Gratuit INTERVIEW: GERRITZEN ALBAN SPACE CADETS FEAR verbierlife LIFESTYLE FRANÇAIS MARS NO. Gratuit

Life Verbier My

Sébastien Olesen

‱ Habitant de Bruson, heureux mariĂ© et papa de deux petits garçons, le directeur du PALP Festival, SĂ©bastien Olesen, fait vibrer le Val de Bagnes grĂące Ă  des Ă©vĂšnements toujours plus surprenants.

« Depuis 13 ans, je dĂ©veloppe le projet du PALP Ă  travers le canton du Valais, avec l’envie de crĂ©er un dynamisme unique pour notre rĂ©gion, valoriser le travail exceptionnel des producteurs du terroir et offrir une plus-value culturelle et innovante lĂ  oĂč on ne l’attend pas forcĂ©ment. » Comme au cƓur d’une distillerie transformĂ©e en forĂȘt tropicale, autour d’un bisse rĂ©sonnant de tonalitĂ© rock, lors d’un brunch sur un tĂ©lĂ©siĂšge trĂšs raide ou encore sur un radeau transformĂ© en salon musical flottant ; chaque annĂ©e le Palp revient tout feu tout flamme avec des idĂ©es folles mais qui font toujours la part belle au terroir et Ă  la culture. Verbier est la destination parfaite pour organiser un tel Ă©vĂ©nement, sans compter le cadre unique de La Chaux, avec la vue sur le grand Combin et le voyage en tĂ©lĂ©siĂšge qui donne une dimension unique. wwwpalpfestival.ch

‱ Brusonresident,happilymarriedfatheroftwoyoungboys,PALPFestivaldirector,SĂ©bastienOlesen, makestheValdeBagnesbuzzwithincreasinglysurprisingevents.“Forthepast13years,Ihave beendevelopingthePALPprojectthroughoutthecantonofValaiswiththeaimofcreatingaunique dynamismforourregion,topromotetheexceptionalworkoflocalproducersandtoofferinnovative, value-addedculturewhereitisleastexpected.”Forexample,transformingtheheartofadistillery intoatropicalforest,makingthebanksalongthebisseresonatetothesoundofrockmusic,serving brunchonavertiginouschairliftoreventurningaraftintoafloatingmusicsalon;everyyearthePalp comesbackablazewithideaswhichmaybeabitcrazy,butwhichalwaysplacethespotlighton terroirandculture.Verbieristheperfectplaceforsuchanevent,especiallytheuniquesettingofLa Chaux,withitsviewovertheGrandCombinandtheuniquedimensionprovidedbythechairliftride. www.palpfestival.ch

verbierlife 50

‱ Pourquoi Verbier pour l’Electroclette ?

C’est une station de montagne dynamique, avec une capacitĂ© importante en termes de logements et d’accueil. C’est aussi une destination qui valorise ses produits du terroir, particuliĂšrement la raclette, et qui a la volontĂ© de faire vivre son Ă©tĂ© avec des manifestations de qualitĂ©. Danser Ă  cĂŽtĂ© d’un alpage Ă  2’500 mĂštres d’altitude sur fond de fromage qui grille et de musique Ă©lectronique, c’est le rĂȘve !

Votre activité estivale préférée ?

L’étĂ© est trĂšs pris par la gestion des Ă©vĂ©nements du PALP, la crĂ©ation de nouveaux projets, le dĂ©veloppement des activitĂ©s du PALP Village Ă  Bruson et de l’espace de crĂ©ation autour de l’auberge culturelle du Carrefour, les randonnĂ©es Ă  la montagne en famille et le jardin pour me libĂ©rer l’esprit.

Un endroit pour midi ?

Le Dahu, La Chaux.

Un aprĂšs-ski ?

En face de Verbier, Chez Eddy Ă  la Raclett’House. Tu Ă©coutes quoi en montagne ? Du rock psychĂ©.

Votre lecture en montagne ?

Emmanuel Carrùre, qui gravite d’ailleurs parfois dans le merveilleux Val de Bagnes.

Une chose à éviter ?

Le Nouvel An Ă  Verbier.

Avec qui partagerais-tu une fondue?

Adam Price, créateur de la série Borgen.

‱ Why Verbier for Electroclette?

Verbier is a dynamic mountain resort, with the capacity to welcome and accommodate large numbers. It is also a destination that promotes its local products, particularly raclette, and wants to animate its summer with quality events. Dancing in an alpine pasture at an altitude of 2,500 metres to a background of grilled cheese and electronic music, it’s a dream!

Favourite summer activity?

The summer is busy managing PALP events, creating new projects, developing activities at the PALP Village in Bruson along with the creative space around the Carrefour cultural hostel. I also enjoy hiking in the mountains with my family and working in the garden to relax my mind.

Lunch stop?

Le Dahu at La Chaux.

AprĂšs-ski?

Don’t miss?

Opposite Verbier at Chez Eddy, the Raclett’House.

Mountain music?

Psychedelic rock.

Mountain read?

Emmanuel CarrĂšre, who, incidentally, occasionally gravitates to the wonderful Val de Bagnes.

One thing to avoid?

New Year’s Eve in Verbier.

Who would you share a fondue with?

Adam Price, the creator of the Borgen series.

À voir absolument ?
L’exposition sur les rites funĂ©raires Ă  Bruson, cet Ă©tĂ©.
ÉTÉ 2023 51
The exhibition on funeral rituals in Bruson, this summer.
verbierlife 52
« les coteaux qui entourent Verbier sont riches en buissons regorgentqui myrtilles...de »

Food

‱ En plein Ă©tĂ©, les coteaux qui entourent Verbier sont riches en buissons qui regorgent de myrtilles ! Si vous ne savez pas oĂč les trouver, voici un indice : marchez au-dessus de MĂ©dran en direction de Chez Dany. Cueillezen juste assez pour prĂ©parer cette tarte aux myrtilles rustique et facile ou, si vous avez la patience, remplissez quelques rĂ©cipients et faites une rĂ©serve de confiture pour les mois Ă  venir. Cette recette est trĂšs rapide et facile, il n’est pas nĂ©cessaire de prĂ©cuire la pĂąte ni mĂȘme d’avoir un moule Ă  tarte.

‱ IngrĂ©dients

500 g de myrtilles, lavées et équeutées

60 g de sucre cristallisé + 1 cuillÚre à soupe pour la garniture

1 c.Ă .c de cannelle

2 c.à.c de jus de citron frais et le zeste d’un citron

3 c.Ă .s de maĂŻzena

1 Ɠuf

1 paquet de pùte brisée (ronde) ou 100 g de pùte maison (ou un paquet carré si vous voulez des tartelettes individuelles)

Méthode :

‱ PrĂ©chauffer le four Ă  180°C et prĂ©parer une plaque Ă  pĂątisserie avec du papier sulfurisĂ©.

Dans un grand saladier, mĂ©langer les myrtilles, le sucre, la cannelle, le jus de citron et la maĂŻzena jusqu’à ce que les myrtilles soient bien enrobĂ©es.

Étalez votre pĂąte sur la plaque Ă  pĂątisserie (si vous faites des tartelettes individuelles, coupez la pĂąte de façon Ă  obtenir 6 carrĂ©s). Placez les myrtilles au centre en laissant de l’espace sur les cĂŽtĂ©s.

Replier le bord de la pĂąte sur les myrtilles tout autour.

Battre un Ɠuf dans un petit bol et, à l’aide d’un pinceau à pñtisserie, badigeonner le dessus de la pñte à tarte, saupoudrer la pñte d’environ 1 cuillùre à soupe de sucre.

Cuire au four pendant environ 25 minutes ou jusqu’à ce que la croĂ»te soit dorĂ©e (vĂ©rifier au bout de 20 minutes).

Servir chaud avec une boule de glace à la vanille ou de la crÚme fouettée.

‱ In high summer the hills surrounding Verbier are rich with bushes teeming with blueberries! If you’re not sure where to find them, here’s a clue: walk above MĂ©dran towards Chez Dany. Pick just enough to make this easy rustic blueberry tart or, if you have the patience, fill some containers and make a supply of jam for the months ahead. This recipe is super quick and easy, no need to pre-bake the pastry or even have a tart tin.

Ingredients:

‱ 500g blueberries, washed and stems removed 60g granulated sugar + 1 tbsp for topping

1 tsp cinnamon

2 tsp fresh lemon juice and the zest of one lemon

3 tbsp cornflour

1 egg

1 pack of shortcrust pastry (round) or 100g homemade (or one square pack for individual tarts )

Method:

‱ Preheat your oven to 180°C and prepare a baking sheet with greaseproof paper.

In a large mixing bowl combine blueberries, sugar, cinnamon, lemon juice, and cornflour and mix until the blueberries are well coated.

Take your pastry and lay it out on the baking sheet.( If you are making individual tarts, cut the pastry so you have 6 squares). Place the blueberries in the centre leaving space around the sides.

Fold the edge of the pastry over the berries all the way around.

Whisk one egg in a small bowl and using a pastry brush, brush the top of the pie crust, sprinkle the crust with about 1 tbsp of sugar.

Bake for about 25 minutes or until the crust is golden brown (check it after 20 minutes).

Serve warm with a scoop of vanilla ice cream or some whipped crea

ÉTÉ 2023 53

Wine Is bigger better?

‱ En bas, dans ma cave, des caisses de magnums attendent tranquillement. Elles reposent dans leurs boĂźtes comme des soldats endormis. Certains sont assez vieux : le plus ancien est une caisse de magnums de champagne de 1989 que j’ai achetĂ©e pour la naissance de mon deuxiĂšme fils. Je me demande ce qu’ils deviendront, c’est-Ă -dire les bouteilles, car je ne me prĂ©occupe plus de la destinĂ©e de mon fils dans la vie : il semble remarquablement plus concentrĂ© que je ne l’étais Ă  son Ăąge.

En ce qui concerne le vin, les bouteilles en verre sont d’excellents rĂ©cipients de conservation. Le goulot Ă©troit et le bouchon lĂ©gĂšrement permĂ©able offrent un environnement parfait pour que le vin vieillisse tranquillement. De minuscules quantitĂ©s d’air pĂ©nĂštrent dans la bouteille au fil du temps, de minuscules quantitĂ©s de vin s’évaporent trĂšs lentement, et le processus de vieillissement porte les saveurs complexes, dĂ©jĂ  apportĂ©es par la fermentation, Ă  un autre niveau.

C’est la taille du goulot et du bouchon par rapport Ă  la taille de la bouteille qui rend les grands formats intĂ©ressants pour le vieillissement.

Il existe neuf tailles de bouteilles de vin, si l’on inclut la mignonne demibouteille (plus si l’on inclut le moins mignon demi-litre et les inventions plus rĂ©centes). La taille du goulot et du bouchon n’augmente pas dans la mĂȘme proportion que la taille de la bouteille. Ce dĂ©tail apparemment anodin est ce qui rend les grands formats si intĂ©ressants – le vin est en contact avec relativement moins d’oxygĂšne, s’évapore plus lentement et a plus d’espace pour se dĂ©placer au fil du temps, ce qui lui confĂšre un environnement plus vaste dans lequel il peut se bonifier (ou non).

Un bon ami est arrivĂ© pour le dĂ©jeuner avec une trĂšs belle demi-bouteille de ChĂąteau Lynch-Bages 2014. La petite taille avait accĂ©lĂ©rĂ© le vieillissement et le vin prĂ©sentait un merveilleux Ă©quilibre entre les tanins et les fruits rouges. S’il s’était agi d’un mathusalem, je doute qu’il aurait Ă©tĂ© prĂȘt Ă  boire.

Les bouteilles de vin de grande taille portent des noms inspirĂ©s de personnages bibliques : Mathusalem Ă©tait le “plus vieil homme”, JĂ©roboam Ă©tait le premier roi du royaume du nord d’IsraĂ«l, Balthazar Ă©tait l’un des trois sages et le puissant Nabuchodonosor, le roi de Babylone. Ainsi, la prochaine fois que vous envisagerez d’acheter du vin, pensez Ă©galement aux avantages que prĂ©sentent ces magnifiques rĂ©cipients de stockage en termes de vieillissement. Pourquoi ne pas prendre une bouteille plus grande ? Allongez-la dans un endroit frais et sombre et laissez-la vous attendre tranquillement.

Voici les noms des formats traditionnels de bouteilles de vin : Standard 75cl (6 verres, si vous ĂȘtes raisonnable)

Magnum 150cl (12 verres)

Jéroboam 300cl (24 verres)

Mathusalem 600cl (48 verres)

Salmanazar 900cl (72 verres)

Balthazar 12 litres (96 verres)

Nabuchodonosor 15 litres (120 verres)

Melchior 18 litres (environ 144 verres)

www.macbirch.ch

‱ Downstairs in my cellar are cases of magnums, quietly waiting. They lie in their boxes like sleeping soldiers. Some are quite old: the oldest being a 1989 case of magnums of champagne I bought for my second son’s birth. I wonder how they will turn out, the bottles that is, as I no longer worry about my son’s destination in life: he seems remarkably more focused than I was at his age.

As storage vessels, when it comes to wine, glass bottles do an amazing job. The narrow neck with a slightly permeable cork provides the perfect environment for wine to quietly age. Tiny amounts of air make their way into the bottle over time, tiny amounts of wine evaporate very slowly, and the ageing process takes the complex flavours, already brought out by fermentation, to another level.

And it is the size of neck and cork in relation to the size of the bottle that makes large formats interesting for ageing so, as the saying goes – size does matter.

There are nine sizes of wine bottles, if you include the cute half-bottle (more if you include the less cute half-litre and more recent inventions). The size of the bottle neck and cork does not increase in the same ratio as the size of the bottle. This seemingly innocuous detail is what makes large formats so interesting – the wine is in contact with relatively less oxygen, evaporates slower and has more space to move over time allowing for a more expansive environment in which to improve (or not).

A good friend arrived for lunch with a very attractive half bottle of ChĂąteau Lynch-Bages 2014, the small size had accelerated ageing and the wine was a wonderful balance of tannins and red fruits. Had it been a methuselah I doubt it would have been ready to drink.

Large-size wine bottles have names inspired by biblical characters, Methuselah was the ‘oldest man’, Jeroboam – first king of the northern kingdom of Israel, Balthazar was one of the three wise men, and the mighty Nebuchadnezzar, the King of Babylon. So next time you’re considering a wine purchase, consider also the ageing benefits of these magnificent storage vessels. Why not take a larger size? Lay it down in a cool, dark place and leave it to quietly wait for you.

Here are the names of the traditional sizes of wine bottle:

Standard 75cl (6 glasses, if you are reasonable)

Magnum 150cl (12 glasses)

Jeroboam 300cl (24 glasses)

Methuselah 600cl (48 glasses)

Salmanazar 900cl (72 glasses)

Balthazar 12 litres (96 glasses)

Nebuchadnezzar 15 litres (120 glasses)

Melchior 18 litres (about 144 glasses)

www.macbirch.ch

verbierlife 54
Text: Marcus Bratter Text: Marcus Bratter

Répertoire

Childcare Petit Verbier 079 577 49 38 La crĂšche les Moulins 027 771 65 85 Restaurants A Team (pizza delivery) 027 771 30 00 Al Capone 027 771 67 74 Alp & Horn 027 565 36 36 Aiseki Sushi 077 471 51 48 Borsalino 027 771 17 50 Experimental Chalet 027 775 40 00 Brasserie La Bec 027 775 44 04 Brasserie Le V (Vanessa) 027 775 28 00 La Cabine 027 565 70 02 Carrefour 027 771 55 55 Chalet Carlsberg 027 775 25 35 La Channe 027 771 15 75 Le Catogne 027 771 65 05 Le Caveau 027 771 22 26 Le Chalet Adrien 027 771 62 00 Les Chamois 027 771 75 25 Chez Dany 027 771 25 24 Restaurant La CordĂ©e 027 775 45 45 Eat -Hola Tapas Bar (W Verbier) 027 472 88 88 Ecurie 027 771 27 60 Les Esserts 027 771 71 88 Fer a Cheval 027 771 26 69 La Grange 027 771 64 31 Igloo des Gentianes 027 775 25 58 Le ‘Vingt Deux’ Le Crock 027 771 69 34 La Marlenaz 027 771 54 41 Marmotte 027 771 68 34 Cabane Mt Fort 027 778 13 84 Chez Martin 027 771 22 52 Le Mayentzet 027 775 25 49 Gunpowder Verbier 027 775 69 79 Milk Bar (tea room) 027 771 67 77 Les Moulins 027 565 86 80 Le Mouton Noir 027 771 19 79 Namaste 027 771 57 73 La Nonna 027 565 6905 Offshore 027 565 21 37 67 Pall Mall 027 565 91 60 La Pergola 027 771 33 44 Relais des Neiges 027 771 33 21 Le Rouge 027 771 80 00 Le Shed 027 565 14 28 Le Sonalon 027 565 35 30 Taratata 027 771 65 77 Les Touristes 027 771 21 48 U-Yama Sushi Bar 027 472 88 88 Vie Montagne 027 565 91 60 Vieux Verbier 027 771 16 68 Vinabagnes 079 433 14 47 BĂŽ! ( W Verbier ) 027 472 88 88 W Living Room (W Verbier) 027 472 88 88 General Avocate 079 330 0475 Ambulance 144 Police & Emergency 117 Fire 118 Police Cantonale 027 775 63 20 Police Municipale de Bagnes 027 775 35 45 Tourist Office 027 775 38 88 Televerbier 027 775 25 11 Sports Centre 027 771 66 01 Cinema 027 771 24 35 Doctors Popescu 027 771 66 77 Dentist 027 771 21 21 Dentist - ChĂąble 027 776 12 63 MĂ©dical Les Arcades 027 771 70 20 Cabinet MĂ©dical Du ChĂąble 027 776 22 24 Vet ( Sembrancher) 027 565 73 00 Verbier4All 079 314 1796 Taxis Aaricia Limousine & Alpen Taxi 078 721 21 21 Taxi Carron 079 342 42 42 Taxi Coquoz 079 606 09 66 Private Taxi Limousine 076 583 88 68 Taxi Service Verbier 077 211 55 47 A Bon Port – Taxi Dorsaz 079 351 21 27 Lemania Voyages 079 220 33 87 May Taxi Limousine SA. 0800 771 771 Taxi Lili 079 815 79 24 Taxi Rebelo 078 709 36 69 Taxi Vogel 079 301 28 05 Taxi De Nuit (de 20h Ă  5h) 079 625 90 85 Taxi Edelweiss 079 460 67 60 Tesla Transfers 078 681 79 15 Ski Schools Adrenaline 027 771 74 59 Altitude 027 771 60 06 Ecole Suisse de Ski 027 775 33 63 Element 079 272 5230 European Snowsports 027 771 62 22 Freshtracks 079 388 37 29 Independent Snowboard School 079 700 13 75 La Fantastique 027 771 41 41 New Generation 027 771 11 81 Performance Verbier 079 690 97 99 Powder Extreme 076 479 87 71 Swiss Snow School 079 325 85 35 Vivid Snowboard School 079 283 87 35 Warren Smith Ski Academy 079 416 30 57 Physiotherapy/Osteopathy + Acupuncture Alp’Sports ThĂ©rapies SA (Fitness, physiothĂ©rapie 
) 027 776 15 94 PhysioVerbier 076 726 8243 V-Physique 078 226 25 23 Massage - Beauty A Fleur de Peau 079 611 28 86 Alixir Beauty 076 448 86 16 Away Spa (W Verbier) 027 472 88 90 Centre Massages & ThĂ©rapie 027 771 7180 Dagmar 079 530 51 37 Inspire Verbier 077 463 06 47 Institut ArtĂ©mis 027 771 21 58 MaĂŻ ThĂ©rapie 027 771 55 44 Massage 1936 027 979 1936 Massage Verbier 079 824 47 37 Spa du Chalet Adrien 027 771 62 00 Spa 5 mondes (HĂŽtel CordĂ©e) 027 775 45 45 Therapy By Estelle 078 210 10 18 The Chapel 027 588 00 26 Valmont Spa 027 771 34 05 Verbien-ĂȘtre 076 204 14 28 Verbier Touch 078 723 96 74 Britta Kobes / Physiotherapy 079 354 3029 1936 therapies 027 979 1936 Nightlife Big Ben Bar 027 771 10 50 Cav & Art 027 566 71 03 Central Bar 077 269 72 75 Crock No Name 027 771 69 34 Farinet 027 771 66 26 Farm Club 027 775 40 00 Le Loft 027 771 73 00 No.8 0 27 565 0556 Pub Mont Fort 027 771 90 62 South (Farinet) 027 771 66 26 W Living Room 027 472 88 88 W Off Piste 027 472 88 88 verbierlife 56

Physiothérapie Ostéopathie Institut Neuera Fitness

Préparation physique Coaching Cours collectifs

Le sport et la santé au coeur de votre région!

NOS COURS : Fit Move, Fit Ados Bodypum, Indoor Cycling, Tone Pilates, Gym douce, Yoga Plus d’infos sur ast-sa.ch

MAIS AUSSI : Salle de fitness, Zone fonctionnelle Coaching, PrĂ©paration physique

g Route de Corberaye 6c, 1934 Le Chñble A +41 27 776 15 94 m info@ast-sa.ch i ast.ch #alpsportstherapies VOTRE PHOTOGRAPHE 027 771 77 22 CONTACTEZ NOUS ÉVÈNEMENTS POUR TOUS VOS
ï€ą

VALMONT

L’EXCELLENCE DE LA COSMÉTIQUE C ELLULAIRE SUISSE.

EXCEPTIONAL SWISS CELLULAR COSMETICS.

Depuis prÚs de 40 ans,Valmont associe le meilleur de la technologie cellulaire aux bienfaits de la nature suisse dans des cosmétiques anti-ùge de pointe aussi prestigieux que performants.

For nearly 40 years, Valmont has combined the best of cellular technology with the beneïŹts of Switzerland’s nature reserves in cutting-edge anti-aging cosmetics, as prestigious as they are effective.

L A COSMÉTIQUE CELLULAIRE, UN HÉRITAGE MÉDICAL

CELLULAR COSMETICS, A MEDICAL LEGACY

De son hĂ©ritage mĂ©dical issu de la Clinique Valmont, la marque Ă©ponyme créée en 1985 a fait de la cosmĂ©tique cellulaire sa signature scientiïŹque : privilĂ©gier les molĂ©cules biomimĂ©tiques dont l’afïŹnitĂ© cutanĂ©e est optimale pour garantir une haute efïŹcacitĂ©. Une signature portĂ©e par le duo d’actifs ADN triple (issu du saumon) - ARN liposomĂ©, garant de la vitalitĂ© cellulaire.

From its medical heritage stemming from the Clinique Valmont, the eponymous brand created in 1985 has made cellular cosmetics its scientiïŹc signature, favoring biomimetic molecules whose optimal skin afïŹnity guarantees high efïŹcacy. A signature with a duo of active ingredients: Triple DNA (from salmon) and RNA liposome, a guarantor of cellular vitality.

L A NATURE SUISSE POTENTIALISÉE PAR LA SCIENCE

SWISS NATURE ENHANCED BY SCIENCE

GuidĂ©e par la passion crĂ©ative et audacieuse de ses fondateurs, la marque familiale Valmont puise son inspiration au cƓur de la nature suisse. Eau des glaciers, plantes phyto-alpines, produits de la ruche
 Ces richesses inspirent Sophie Vann Guillon, CEO de Valmont, qu’elle potentialise par l’expertise cellulaire pour crĂ©er des soins anti-Ăąge originaux Ă  l’efïŹcacitĂ© visible, ressentie et durable.

Guided by the creative and daring passion of its founders, the Valmont family brand draws its inspiration from the heart of Switzerland’s nature reserves. Glacial spring water, Phyto-Alpine plants, products derived from beehives, etc. These riches inspire Sophie Vann Guillon, CEO of Valmont, who uses Valmont’s cellular expertise to create original anti-aging treatments with visible, tangible and lasting effects.

PRIME RENEWING PACK, LE SOIN ICONIQUE

PRIME RENEWING PACK, ICONIC SKINCARE

Vendu toutes les 2 minutes dans le monde, ce masque multifonctions effaceur de fatigue lisse le teint et rĂ©veille l’éclat en un instant. Son concentrĂ© anti-Ăąge de pointe incarne toute l’efïŹcacitĂ© cellulaire de Valmont dans une texture ïŹne ultra-sensorielle. Le soin antifatigue par excellence !

Sold every 2 minutes worldwide, this multifunctional fatigue eraser mask smooths complexion and awakens radiance in an instant. Its state-of-the-art anti-aging concentrate embodies all the cellular efïŹcacy of Valmont in a ïŹne, ultra-sensory texture. The anti-fatigue treatment par excellence!

DÉC 2022 59
« Toujours Ă  lÊŒĂ©coute des clients, je mets mon intuition au service de lÊŒinnovation pour offrir des soins ultra efïŹcaces mĂȘlant haute science et grande sensorialitĂ©. »
«I am always listening to our customers. I put my intuition at the service of innovation to offer ultra-effective skincare combining cutting-edge science and exquisite sensoriality.»
Sophie Vann Guillon - CEO of Valmont
LAMAISONVALMONT.COM @VALMONTCOSMETICS RUE DE LA POSTE 16 1936 VERBIER TÉL. +41 27 771 34 05

Réservation

T: 027 775 45 00

E: restaurant@hotelcordee.com

restaurantcordee.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.