Venezuela CMYK - marcas

Page 30

a

028

b

c

LOS SELLOS Y EL LACRADO

LACQUER OR WAX SEALS

Junto a la necesidad de comunicarse, el hombre también buscaría la manera de establecer contacto con otros, aunque ello incluyera largas distancias. Constituida la correspondencia, también procuraría una forma donde la información mantuviese el secreto y privacidad del contenido, pero también, un elemento que representara legitimidad, autonomía y poder. Los acostumbrados sellos reales y el de otras entidades importantes, en su función de signo para validar y autentificar documentos públicos emitidos por el monarca o corporación, fueron piezas metálicas de impresionante definición y variedad fabricadas por la inigualable destreza de los maestros fundidores13. En el siglo XVI fueron empleados a presión sobre una pasta denominada lacre, producida generalmente de la mezcla de goma laca y trementina con añadidura de bermellón, la cual se fundía fácilmente al calor, garantizando tanto la impronta del signo, como el cierre del sobre. Igualmente se emplearía una técnica muy similar, donde posterior al lacre se le superpondría una

Parallel to his need to communicate, man sought ways to contact people despite the long distances that sometimes implied. The emergence of mail correspondence offered a way of sending content without compromising intimacy, secrecy and privacy, while also connoting legitimacy, autonomy and power. The customary seals used by royalty and other important bodies’ seals, as a means of validating and authenticating public documents issued by the monarch or corporation, were impressively detailed and varied metal objects made by the unrivalled skill of master forgers13. In the sixteenth century, the seals were applied using pressure upon a paste called lacquer, generally made from a mix of solid lacquer and turpentine, together with vermillion, which melted easily when heated, thus guaranteeing both that the sign would be imprinted before the wax set while also sealing the envelope. A very similar technique was also used whereby a piece of paper would be placed on top of the lacquer then on top of this a larger than average, dry, high

d

a Papel sellado. “SELLO TERCERO, VN REAL AÑOS DE MIL Y SEISCIENTOS Y SESENTA Y SESENTA Y VNO SESENTA Y DOS Y SESENTA Y TRES” (detalle). Stamped paper. “SELLO TERCERO, VN REAL AÑOS DE MIL Y SEISCIENTOS Y SESENTA Y SESENTA Y VNO SESENTA Y DOS Y SESENTA Y TRES” (detail). b Sello de los “ESTADOS UNIDOS DE VENEZUELA, 1811” en billete de ocho pesos. Stamp of the “ESTADOS UNIDOS DE VENEZUELA, 1811” on eight peso bills. c Sello húmedo del señor Celso López en carta remitida en 1880 a Antonio Guzmán Blanco, Guanare. Archivo General de la Nación. Wet stamp belonging to Celso López on a letter sent in 1880 to Antonio Guzmán Blanco, Guanare. Archivo General de la Nación. d Papel sellado. “ESTADOS UNIDOS DE VENEZA.” “AÑO 1812, 2º DE LA INDEPENDENCIA.” “SELLO TERCERO, UN REAL”, 1810-1812. Academia Nacional de la Historia. Stamped paper. “ESTADOS UNIDOS DE VENEZA.” “AÑO 1812, 2º DE LA INDEPENDENCIA.” “SELLO TERCERO, UN REAL”, 1810-1812. Academia Nacional de la Historia. 13. Duarte, Carlos F. Los Maestros Fundidores del Periodo Colonial en Venezuela. Caracas, 1978. p.12

Se edita Imposibilia, publicación en la que Nedo M.F. y de Gerd Leufert aparecen juntos con 1968 sus figuras de construcción imposible en la realidad espacial, es el segundo libro de artes

30

31

gráficas diseñado en Venezuela. Imposibilia, a publication of both Nedo M.F. and Gerd Leufert’s impossible constructions in real space, is the second book on graphic arts to be designed in Venezuela. Egresa la primera promoción del Instituto de Diseño Fundación Neumann-INCE (IDD). The first graduation at the Instituto de Diseño Fundación Neumann-INCE (IDD) takes place.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.