2012-4 Teataja

Page 28

Merendusterminoloogia Merekeele nõukoja välja pakutud terminid on soovitusliku iseloomuga, keelenõu saab küsida ka Eesti Keele Instituudi infotelefonilt 631 3731 või meili teel. Merekeele nõukoja 76. koosolekul arutatud terminid (11.12.12) reeder – shipowner, operator of a ship reeder võib olla shipowner, aga ei pea olema laevaomanik – shipowner shipowner - reeder (laeva kasutaja, laeva operaator, laevakompanii) Veel kord vaadati üle väikelaeva teema (teokiri nr 75; 09.11.2012): kipper – skipper – väikese töölaeva juht, aj väikese laeva juht väikelaevajuht – skipper of recreational craft väikelaev – recreational craft huvilaev, lõbusõidulaev – pleasure craft (recreational craft/boat/ship, pleasure boat/ship) huvilaev – tour ship väikelaevajuht – operator of pleasure craft rahvusvaheline väikelaevajuhitunnistus – international certificate of competence for operators of pleasure craft Kas terminit „pleasure craft“ võiks käsitleda termini „recreational craft“ sünonüümina ja termini „väikelaev“ vastena või pigem mitte? väikelaev – recreational craft/pleasure craft (LOA up to 24m) recreational craft = pleasure craft huvilaev, lõbusõidulaev – pleasure craft (recreational craft/boat/ship, pleasure boat/ship, tour ship) Able seafarer deck – vanemmadrus Able seafarer engine – vanemmotorist

27


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.