Najaarsaanbieding VBK Media 2021

Page 176

174 VAN DALE

Must-have voor het cursusseizoen

MARKETING \ → Presentatie op taal- en onderwijsbeurzen → Mailingen en promotie naar docenten → Online advertising en aandacht op social media

30

A VER CUÁNDO QUEDAMOS

}  Bueno, a ver cuándo nos vemos.

 Sí, sí, a ver si quedamos algún día.

me voy De eerste uitdrukking is neutraal, de andere ik ga twee zijn echt spreektaal. Bij de laatste kun je me largo voor de lol het rijmwoord toevoegen. ik peer 'm }   Bueno, chavales, ha llegado la hora. Yo me piro, vampiro. me piro (, vampiro)  Sí, yo también me largo. aju (, paraplu)

ya no te quito más tiempo ik zal je kostbare tijd niet langer in beslag nemen no quiero entretenerte más ik wil je niet langer ophouden

Een hoffelijke, formele en indirecte manier om een gesprek te beëindigen en afscheid te nemen. Je geeft aan dat je je gesprekspartner niet langer wilt ophouden.

}  Bueno, ya no quiero entretenerte más, gracias por tu ayuda.  No te preocupes, cuando quieras.

hasta luego De eerste formulering kun je (ook) in een fortot straks / later mele situatie aanwenden, de tweede is meer nos vemos omgangstaal. tot ziens }   Bueno, hasta luego, mamá.  Sí, hija, nos vemos.

hasta la próxima (vez) Dit zeg je als je iemand terug wilt zien. De tot de volgende keer tweede is minder concreet en kan daarom ook hasta otra (vez) worden opgevat als pure beleefdheid.

ES UNA GOZADA

 Nos vemos, ¡hasta otra!

BEOORDELEN

positief tener buena pinta Beschrijft een persoon, zaak of sitatie die er er goed uitzien goed uitziet. Aan de pinta (streepje aan de veelbelovend zijn rand van speciale Spaanse speelkaarten) kun je snel zien of je kaarten goed zijn. Een mala pinta bestaat natuurlijk ook. Lo que cocinaste tiene muy buena pinta. }

¡qué guay! Zo geef je aan dat je iets echt goed vindt. Engaaf! kele varianten uit andere landen: ¡qué chévere! cool! (Colombia en Caraïbisch gebied), ¡qué padre! (Mexico), ¡qué macanudo! (Peru) en ¡qué bárbaro! (Argentinië). }  ¿Un regalo para mí? Gracias, ¡qué guay! de puta madre* Informele manier om een groot enthousiasme te gek uit te drukken. supergaaf  Anoche lo pasamos de puta madre. }   Sí, fue una fiesta verdaderamente genial.

tot een volgende keer }   Adiós, señores Ruiz.

¡cuídate! Zorgzame groet; wordt veel gebruikt door pas goed op jezelf! vrienden onder elkaar. hou je taai! } Bueno, me voy. Nos vemos, ¡cuídate! doe voorzichtig!

31

ES una gozada BEWerten

a pedir de boca Een ietwat plechtige manier om grote tevrenaar wens denheid onder woorden te brengen. van een leien dakje }  ¡Fantástico! Todo me sale a pedir de boca. no tener precio Sommige dingen zijn meer waard dan alle geld onbetaalbaar zijn ter wereld. La salud no tiene precio. }

Verschijningsdatum 5 oktober 2021

Verschijningsdatum 5 oktober 2021

Titel Don’t get me wrong Ondertitel 1.000 uitdrukkingen om Engels te spreken als de Engelsen Uitvoering paperback Formaat 14,3 x 18 cm Omvang 288 pagina’s ISBN 9789460775970 Prijs € 17,99 NUR 632

Titel Te doy mi palabra Ondertitel 1.000 uitdrukkingen om Spaans te spreken als de Spanjaarden Uitvoering paperback Formaat 14,3 x 18 cm Omvang 256 pagina’s ISBN 9789460776007 Prijs € 17,99 NUR 634

9 789460 775970

9 789460 776007


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.