Book of european traditional games o2 ka2 bg edition

Page 1

VASILICA GAZDAC COORDINATOR

Василика Газдац Координатор

BOOK OF EUROPEAN TRADITIONAL GAMES Книга на европейските традиционни игри

CLUJ-NAPOCA

Клуж Напока

2017

2017


This book represents the second intellectual product of the Erasmus + project: Тази книга представлява втория интелектуален продукт по проект по Програма „Еразъм+“: PROJECT ERASMUS +KA2 Проект по Програма „Еразъм+“, КД2 “BRIDGING THREE GENERATION. TIMELESS GAMES AND TOYS” „МОСТ МЕЖДУ ТРИ ПОКОЛЕНИЯ: ВЕЧНИТЕ ИГРИ И ИГРАЧКИ“ Project No Проект №: 2015-1-TR01-KA219-021800_6 2015-2017 THE PROJECT HAS BEEN FOUNDED WITH SUPPORT FROM THE EUROPEAN COMMISSION. THIS PRESENTATION REFLECTS THE VIEWS ONLY OF THE AUTOR AND THE COMMISSION CANNOT HELD RESPONSIBLE FOR ANY USE WHICH MAY BE MADE OF THE INFORMATION CONTAINED THERE IN. ТОЗИ ПРОЕКТ СЕ ФИНАНСИРА С ПОДКРЕПАТА НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ. ТАЗИ ПУБЛИКАЦИЯ ОТРАЗЯВА ВЪЗГЛЕДИНЕ САМО НА АВТОРА И КОМИСИЯТА НЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ДЪРЖАНА ОТГОВОРНА ЗА УПОТРЕБАТА НА ИНФОРМАЦИЯТА, КОЯТО СЕ СЪДЪРЖА ТУК. MADE BY ROMANIA TEAM. ИЗГОТВЕНО ОТ РУМЪНСКИЯ ЕКИП ПРЕВОД И АДАПТАЦИЯ НА БЪЛГАРСКИ ЗА СУ „НИКОЛА Й. ВАПЦАРОВ“ ЗДРАВКО ДИМОВ

2


Coordinator of this book”Book of European traditional games””-Teacher Vasilica Gazdac, School Tiberiu Morariu Salva, Romania. Scientific reviewer-Teacher Crina Clapou, Regional School Inspectorate County, Bistrita-Nasaud. Координатор за тази книга „Книга на европейските традиционни игри“ е учителят Василика Газдац, училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния. Научен рецензент е учител Крина Клапу, Регионален инспекторат по образованието, област Бистрица-Нъсъуд.

International collaborators in this book are the teachers: Crina Clapou-Regional School Inspectorate County Bistrita-Nasaud, Romania Luminita Cuceu- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Maricuta Codrea- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Linul Crina-School Tiberiu Morariu Salva, Romania Furcea Doina- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Simionese Ana-Floarea-School Tiberiu Morariu Salva, Romania Carmen Martin-- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Sas Alexandra-- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Moldovan Floare-- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Oana Ilovan-- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Pop Anamaria-- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Pop Adriana- School Tiberiu Morariu Salva, Romania Pop Daniel- School Tiberiu Morariu Salva, Romania

3


Havva Geylan- Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Ayse Akalan- Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Nihal Balcik- Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Berrin Ustoglu- Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Songur Karakurt - Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Mustafa Tokat -Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Aysel Karakose- Haci Sabanci Ortaokulu Ankara, Turkey Ivamka Laleva- General Secondary School Nikola Vaptsarov, Aytos , Bulgaria. Milena Foteva- General Secondary School Nikola Vaptsarov, Aytos , Bulgaria. Tanya Petcova- General Secondary School Nikola Vaptsarov, Aytos , Bulgaria. Rositsa Aleksandrova- General Secondary School Nikola Vaptsarov, Aytos , Bulgaria Dumitrinka Mihova- General Secondary School Nikola Vaptsarov, Aytos , Bulgaria Zravko Dimov- General Secondary School Nikola Vaptsarov, Aytos , Bulgaria. Inga El Drayi- OGEC de Billom-Ensemle Scolaire Notre Dame, Billom, France Christine Souricer- OGEC de Billom-Ensemle Scolaire Notre Dame, Billom, France Carole Millet OGEC de Billom-Ensemle Scolaire Notre Dame, Billom, France Jean-Yves Le Merrer OGEC de Billom-Ensemle Scolaire Notre Dame, Billom, France Jean-Luc Masson OGEC de Billom-Ensemle Scolaire Notre Dame, Billom, France Benoît Compte OGEC de Billom-Ensemle Scolaire Notre Dame, Billom, France. Kevin O ‘Neill- St.Colman’s PS and All Saints’ Nursery Unit, Annaclone, North Ireland, UK

4


Claire Burns St.Colman’s PS and All Saints’ Nursery Unit, Annaclone, North Ireland, UK Elaine McCann St.Colman’s PS and All Saints’ Nursery Unit, Annaclone, North Ireland, UK Kevin Donaghy St.Colman’s PS and All Saints’ Nursery Unit, Annaclone, North Ireland, UK Elizabeth Quinn St.Colman’s PS and All Saints’ Nursery Unit, Annaclone, North Ireland, UK Emilia Capobianco State School Instituto Comprensivo Via Santi Savarino, Romе, Italy Bruno Modaffari State School Instituto Comprensivo Via Santi Savarino, Romе, Italy Michele Lanote State School Instituto Comprensivo Via Santi Savarino, Romе, Italy Patrizia Rossi State School Instituto Comprensivo Via Santi Savarino, Romе, Italy Dace Kalnina- Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Baiba Kovala- Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Jana Malbarde- Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Gundega Verina- Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Skaidrite Viksinina Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Ilva Harkina Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Maris Stabis- Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia Irita Eimane- Grundzale Pamatskola, Grunzale, Latvia.

5


Международният екип за съставянето на тази книга включва учителите: Крина Клапу – Регионален инспекторат по образованието, област Бистрица-Нъсъуд, Румъния Луминица Чичеу – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Марикута Кодреа – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Крина Линул – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Дойна Фурчеа – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Ана-ФлоареаСимьонезе – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Кармен Мартин – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Александра Сас – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Флоаре Молдован – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Оана Илован – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Анамариа Поп – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Адриана Поп – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Даниел Поп – училище „Тибериу Морариу“, град Салва, Румъния Хава Гейлан – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция Айше Акалан – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция Нихал Балчък – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция Берин Устолу – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция Сонгюр Каракурт – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция Мустафа Токат – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция

6


Айсел Каракьосе – Основно училище „Хаджъ Сабанджъ“, град Анкара, Турция Иванка Лалева – СУ „Никола Й. Вапцаров“, град Айтос, България Милена Фотева – СУ „Никола Й. Вапцаров“, град Айтос, България Таня Петкова – СУ „Никола Й. Вапцаров“, град Айтос, България Росица Александрова – СУ „Никола Й. Вапцаров“, град Айтос, България Димитринка Михова – СУ „Никола Й. Вапцаров“, град Айтос, България Здравко Димов – СУ „Никола Й. Вапцаров“, град Айтос, България Инга Ел Драйи – Обединено училище „Нотр Дам“ OGEC, град Бийом, Франция Кристин Сурисер – Обединено училище „Нотр Дам“ OGEC, град Бийом, Франция Карол Миле – Обединено училище „Нотр Дам“ OGEC, град Бийом, Франция Жан-Ив Льо Мере – Обединено училище „Нотр Дам“ OGEC, град Бийом, Франция Жан-Люк Масон – Обединено училище „Нотр Дам“ OGEC, град Бийом, Франция Беноа Компте – Обединено училище „Нотр Дам“ OGEC, град Бийом, Франция Кевин О`Нийл – Начално училище „Св. Колман“ и Детска градина „Вси светии“, град Анаклон, Северна Ирландия, Великобритания Клеър Бърнс – Начално училище „Св. Колман“ и Детска градина „Вси светии“, град Анаклон, Северна Ирландия, Великобритания Илейн Маккан – Начално училище „Св. Колман“ и Детска градина „Вси светии“, град Анаклон, Северна Ирландия, Великобритания Кевин Донахю – Начално училище „Св. Колман“ и Детска градина „Вси светии“, град Анаклон, Северна Ирландия, Великобритания 7


Елизабет Куин – Начално училище „Св. Колман“ и Детска градина „Вси светии“, град Анаклон, Северна Ирландия, Великобритания Емилия Капобианко – Държавно основно училище „Виа Санти Саварино“, град Рим, Италия Бруно Модафари – Държавно основно училище „Виа Санти Саварино“, град Рим, Италия Микеле Ланоте – Държавно основно училище „Виа Санти Саварино“, град Рим, Италия Патриция Роси – Държавно основно училище „Виа Санти Саварино“, град Рим, Италия Анджела ди Бенедето - Държавно основно училище „Виа Санти Саварино“, град Рим, Италия Даце Калнина – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Байба Ковала – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Яна Малбарде – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Гундега Верина – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Скайдрите Виксинина – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Илва Харкина – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Марис Стабис – Основно училище в град Грундзалес, Латвия Ирита Еимане – Основно училище в град Грундзалес, Латвия

8


Бележка на преводача Пред Вас, уважаеми читатели, е „Книга на европейските традиционни игри“, която е един от двата интелектуални продукта от проект, който СУ „Никола Й. Вапцаров“ изпълни заедно с още седем партньорски училища от Турция (координатор на проекта), Румъния, Франция, Латвия, Норвегия, Северна Ирландия (Великобритания) и Италия. Книгата въплъщава двугодишния труд на повече от петдесет учители и безброй ученици и техните баби и дядовци от осемте страни. В този труд ще намерите само найсъщественото от огромното количество информация, снимков и видео материал, които бяха събрани, подредени и проиграни пред двете години на проекта. Проектното издание на книгата (ISBN 978-973-126-841-5) съдържа описанията на игрите на националните езици на страните партньори и преводът им на английски. Пред вас е разширеното издание на книгата, което включва превод и адаптация на български за всяка игра. Що се отнася до превода на български език, мога да твърдя, че до голяма степен той е повече адаптация на преводите на английски от националните езици. Причината е, е авторите на материалите не са носители на езика (с изключение на раздела на Северна Ирландия), поради което преводите на английски са твърде буквални, на места с нарушена споеност на текста, включително и на изреченско ниво. Това наложи на преводача на български не само да превежда английския текст, но и да адаптира на български материала и от преводния (английски), и от изходния (румънски, френски, турски, латвийски, италиански) език. Това би обяснило и липсата на места на граматично или лексикално, а и чисто стилистично съответствие на българския и английския текст. Тези чисто формални несоътветствия по никакъв начин не нарушават смисловата цялост на текстовете, което всъщност е крайната цел. Към това следва да добавим, че при превода на наименованията на някои от игрите не е ползван буквалният превод от изходния език, а е ползвано българското съответствие (напр. на италиански“Guardie e Ladri“ би трябвало да се преведе на български „Жандарми (или Пазачи) и крадци“, но тъй като тази игра съществува и в България с местно наименование, по-удачно е ползването на българското съответствие „Стражари и апаши“). Надяваме се тази книга да бъде полезна на всеки, до когото достигне. Тя съдържа богатство, което увеличава своята стойност във все по-дигитализираното ни ежедневие.

Здравко Димов

9


“Grandparents" - this is one of the keywords of the project, a human resource that is not fully exploited in educational processes developed in the school and local community. A real situation and a special need is visible in European communities ,the elderly generations lower their role in early education and care . The objective of book is to preserve and transfer such intangible cultural heritages of the Europe by compiling them under an intellectual outputs of project. This book will play a catalyst and role model for other wider scaled and other comprehensive studies . The book shall contain traditional games from all partners countries , be authored in simple style to make it easy to follow instructions.�

10


„Бабите и дядовците – това са две от най-важните ключови думи в проекта, човешки ресурс, който не е напълно използван в образователния процес, развиван в училището и местната общност. Действителната ситуация и специалната потребност са видими в европейските общности, възрастното поколение има смалена роля в ранното образование и грижа. Целта на книгата е да съхрани и пренесе нематериалното културно наследство на Европа чрез събирането му в този интелектуален продукт от проекта. Тази книга ще играе ролята на катализатор и образец за други по-широкообхватни и задълбочени изучавания. Тази книга съдържа традиционни игри, проучени и описани от страните партньори по този проект, описани са така, че лесно да се разбират и следват инструкциите.“

11


SCHOOL “TIBERIU MORARIU” SALVA, ROMANIA УЧИЛИЩЕ „ТИБЕРИУ МОРАРИУ“, САЛВА, РУМЪНИЯ

Vasilica Gazdac

Василика Газдац

Luminita -Maria Cuceu

Луминица-Мария Чичеу

Crina Linul

Крина Линул

Ana-Floarea Simionese

Ана Флоареа Симионезе

Ana-Adriana Pop

Ана-Адриана Поп

Maricuta Codrea

Марикута Кодреа

Carmen Martin

Кармен Мартин

Anamaria Pop

Анамариа Поп

Oana Ilovan

Оана Илован

Floare Moldovan

Фроаре Молдован

Alexandra Sas

Александра Сас

Doina Furcea

Дойна Фурчеа 12


Jocul „La Florarie” Scopul: precizarea regulilor de comportare în florărie si a regulilor de oferire a unui buchet de flori. Obiective de referintă: să ofere flori celor dragi, să-si exprime liber sentimentele în legătură cu ziua mamei (a tatei, a bunicii, a bunicului). Resurse didactice: flori naturale sau artificiale (lucrate de către copii), bani (de carton). Desfăsurarea jocului:Se va improviza într-un colt al clasei o florărie. Înainte de începerea jocului se vor stabili care dintre copii să interpreteze rolul de vânzător, mamă (tată, bunică, bunic) si care pe acela de copil. Vor fi propusi din rândul copiilor cei care să meargă la florărie. După ce au cumpărat florile,copiii se vor îndrepta spre locul care reprezintă casa fiecăruia. În fiecarecasă (delimitată prin trasarea cu cretă sau cu alte semne, de exemplu cu cuburi, cu bucăti de sfoară, ), va fi plasată dinainte persoana căreia i se va oferi flori. În ambele etape ale jocului – cumpărarea florilor, oferirea lor – propunătorul va urmări cumse încheagă dialogul. În indicatiile care le va da copiilor cu rol de vânzător si cu rol de mama (tată etc.) va insista ca acestia să urmărească cu atentie felul în care copiii solicită sau oferă florile. Se va preciza ca în cazul în care copilul-cumpărător nu stie să se adreseze să nu i se elibereze marfa si să fie pus în situatia să însotească alti copii, apoi să revină la florărie. Este dedorit ca jocul să se repete pentru a pune pe toti copiii în situatia de părinte si de copil. Observatie La clasele mari, jocul poate fi complicat introducându-se pe lângă florărie, un magazin decadouri diverse (artizanat, bibelouri sau alte obiecte potrivite – fulare, mănusi, baticuri, apă decolonie, cărti etc.). În acest caz, fiecare copil va fi pus în situatia de a alege singur ce dorestesă cumpere manifestându-si initiativa si independenta în această directie.

13


"The day of grandparents� The goal : to specify the rules of conduct and rules florist offering a bouquet flowers. Reference objectives: to give flowers to loved ones, to freely express feelings about day of grandmother/grandfather . Educational resources: natural or artificial flower (crafted by children), money (cardboard), puppets Playing the game: It will improvise in a corner of a flower shop . Before starting the game will be set which children play the role of seller, grandmother, grandfather) and that the one the child. Shall be nominated from among the children who go to the florist. Once they have bought flowers, children will go to where is everybody's home. In each house (delimited) by drawing with chalk or other signs, cubes with pieces of twine, lacing perches), will be placed before the person whose give flowers . In both stages of the game - buying flowers, offering them - will watch the proposer coagulates dialogue. The indications that will give children the role of seller and the role of grandmother (Male etc.) will insist that they watch carefully to the way children seeking or offering flowers. Specify that if the buyer does not know pupil to address not be issued merchandise and be put in the situation to accompany other children, then return to the florist. It is wanted the game to be repeated to put all children in the situation of grandparent and child. Remark: At large classes, the game can be complicated besides introducing the flower shop, shop various gifts (crafts, trinkets or other suitable items - scarves, gloves, scarves, water colony, books etc.). In this case, each child will be placed in a position to choose the one he wants buy manifesting and initiative and independence in this direction.

14


"Денят на баба и дядо” Цел на играта: да се изяснят правилата за поведение и начина на предлагане на букет цветя от цветаря. Референтни цели: поднасяне на цветя на близките, изразяване свободно на чувства за деня на баба и дядо. Образователни ресурси: естествено или изкуствено цвете (изработено от деца), пари (изработени от картон), кукли Ход на играта: Импровизира се в отделен кът магазин за цветя. Преди да започнете играта ще бъде определено кои деца играят ролята на продавач, на баба, дядо и детето. Ще бъдат определени няколко деца, които да отидат в цветаря. След като купят цветя, децата ще отидат там, където е импровизирания дом, означен чрез рисуване с креда или други знаци, кубчета с парчета от канап, кантове. И в двата етапа на играта - купуването на цветя, предлагането им, се наблюдава как участниците водят диалога. Децата биват внимателно наблюдавани какво поведение показват през време на играта. Разиграват се различни ситуации, при които детето, което иска да купи цветя не познава цветаря и обратно. Желателно е играта да се повтори няколко пъти докато всички деца участват в различните роли. Забележка: В големите класове играта може да бъде усложнена като освен ситуация на цветарски магазин, може да се прибави пазаруване на различни подаръци (изделия на занаятите, накити или други подходящи предмети - шалове, ръкавици, шалове, книги и т.н.). В този случай всяко дете ще бъде в състояние да избере желаната от него ситуация и роля и така ще има известна независимост.

QR код на играта:

15


Jocul Apa-Foc

Vârsta jucătorilor. De la 4 ani în sus Numărul copiilor . Jocul se joacă cu de la 3 jucători în sus. Obiective. Îşi dezvoltă atenţia. Spaţiul de joacă. Nu necesită un spaţiu mare de joc. Se poate şi în cameră. Materiale necesare. Este nevoie de o jucărie/ obiect mic. Cum se joacă “Fierbinte sau rece / Unde am ascuns jucăria/Apă, apă, foc, foc? Copilul (copiii) stau cu ochii închişi, iar animatorul ascunde în cameră o jucărie anterior aleasă. După ce jucăria a fost ascunsă, copilul (copiii) pot începe căutarea, iar pentru mai mult amuzament se pot orienta prin stimuli verbali de tipul cald/rece, gheaţă/foc, apă/foc sau copiii pot fi păcăliţi. Variantă: un copil iasă din spaţiul de joc şi ascunde unul dintre jucători obiectul, sub supravegherea animatorului, după care se întoarce şi începe să caute cu aceeaşi stimuli verbali. (Dacă nu are posibilitatea să iasă afară, jucătorul poate fi legat la ochi pentru câteva secunde). Varianta cu cadoul. Dacă facem acest joc la vre-o petrecere, ascundeţi cadoul pentru sărbătorit la unmomentdat, când nu este atent şi tot aşa folosindu-vă de stimuli, ajutaţi-l să-l găsească. Sau dacă sărbătoritul sau gazda are cadouri pentru invitaţi, le ascunde şi îi îndrumă să le găsească.

16


Hot or cold? Age players. The game is played with children from 4 years Number of children. The game is played with at least three players . Objectives. Develop their attention. Playground. Does not require a large space in the room. Materials required. It takes a toy / small object.

How to Play "Hot or cold / Where I hid the toy / Water, water, fire, fire? Child sit with eyes closed and animator hiding a toy selected previously in room. After the toy was hidden , child can begin searching for more fun and can guide you through words as : hot -hot/ cold-cold, ice-ice/fire- fire, water / fire or children can be fooled. Variation: a child out of playing space and one player hides the object under the supervision animator, then turn around and begin to look the same words. (If not able to come out, the player can be blindfolded for a few seconds).

17


Студено или горещо? Възраст на играчите: Играта се играе с деца над четиригодишна възраст. Брой деца: Играта се играе с поне трима участници. Цели: Развиване на умението за съсредоточаване. Място за играта: Не изисква голямо пространство в стаята. Необходими материали: Играчки или дребни предмети. Ход на играта: В играта "Студено или горещо“ (или „Къде скрих играчката“, „Вода, вода, огън, огън“) детето стои със затворени очи и длуг участник скрива играчка, избрана преди това, някъде в стаята. След като играчката е била скрита, детето може да започне да я търси. Останалите може да го водят с думи като: горещо, студено, леден, лед, пожар, вода, огън. Така търсещият участник може да бъде заблуждаван, а не само направляван към мястото, където е скрита играчката. Вариант: Ако играта се прави на празненство (например за рожден ден) може да се скрие подаръка за детето и да се насочва да го търси, включително със завързани очи, а може, ако има подаръци за гостите, подаръците да са скрити и гостите да се насочват докато ги намерят.

QRкод на играта:

18


Kemps Vârsta. Jocul se joacă cu copii de la 7 ani. Număr copii. La joc pot participa de la 4 copii în sus. Aceştia trebuie să fie în număr par: 2/4/6 și se formează perechi Obiective. Dezvoltarea atenţiei, comunicarea dintre partenerii de joc prin crearea de perechi de câte 4 cărți de aceeași număr (romb, inimă neagră, inimă roșie sau treflă) Materiale necesare: cărţi de jo Cum se joacă . Jucătorii se grupează pe perechi şi își vor stabili un semnal de recunoaștere (de exemplu, să tragă cu ochiul, să tuşească, să spună ceva, ţin cărţile întrun anumit fel, etc.) cu care îşi va înştiinţa coechipierul când va avea perechile făcute. Trebuie să se aşeze în spaţiu de joacă ( la în jurul unei mese sau pe covor) faţă în faţă. Se scot jokerii din pachet și se împart câte 4 cărți la fiecare jucător. Apoi în mijloc se vor pune încă 4 cărți din pachet Şi aşa se procedează la fiecare rundă. Jucătorii pot lua de jos orice carte care îi va ajuta să facă perechi dar înaite trebuie să pună o alta în schimb. După ce s-au făcut schimburile, participanții zic “S-au ars” și se pun alte 4 cărți în mijloc. Când un jucător adună 4 cărţi de acelaş număr, trebuie să semnalizeze coechipierului. Acesta trebuie să spună rapid “Chemps!” . Perechea lor câştigă. În schimb dacă partenerul său a înţeles greşit mesajul, şi spune Chemps fără ca el să aibă, au pierdut. În cazul în care amândoi partenerii au reuşit să facă perechi şi şi-au dat de înţeles acest lucru, vor spune amândoi “Dublu Chemps”. Şi vor acumula 2 puncte. Dacă cineva din echipa adversă crede că un jucător are pereche în mână, dar nu vrea să o pună jos, poate zice “Contra Chems!” (În funcţie de caz, “ Contra Dublu Chemps”) și jucătorul în cauză trebuie să arate cărțile diferite ca dovadă. Dacă nu are, echipa celui care l-a acuzat va pierde Variantă. În loc să urmărească să facă perechi de acelaş număr pot să facă perechi de aceeşi culoare.

19


Kemps Age. The game is played with children from 6 years. Number of children. The game can participate up to 4 children. They must be in even numbers: 2/4/6 and form pairs. Objectives. Development of attention, communication between playing partners by creating pairs of 4 cards of the same number (diamonds, spades, hearts or clubs). Materials required: cards How to play. Players are grouped in pairs and will set an acknowledgment signal (for example, to peek, to cough, to say something, keep the cards in a certain way, etc.) that will notify you when you have pairs teammate made. Must sit playground (at around a table or on the floor) face to face. Remove the jokers in the pack and are dealt four cards to each player. Then in the middle will put another 4 cards in the deck and so it shall each round. Players can take down any book that will help them make pairs but must put a front on another instead. Once you have made the exchange, participants say "were burned" and put other 4 cards in the middle.When a player collects four cards of the same number, should signal a teammate. It must quickly say “Kemps." Their pair wins. Instead if his partner has misunderstood the message, saying Kemps without him to have lost. If both partners have succeeded in pairs and have hinted they will say both "Double Kemps". And will gain 2 points. If one of the opponents believe that a player has pocket pair, but does not want to put down, can say "Contra Kemps" (Depending on the case, "Contra Double Kemps") and the player concerned must show their cards different as proof. If not, the team that loses accused. Alternative. Instead aim to make pairs of same number can make your access color pairs.

20


Кент-купе Възраст: Играта се играе с деца над шестгодишна възраст. Брой деца: В играта могат да участват най-малко 4 деца. Броят им трябва да е четен (2/4/6), за да формират двойки. Цели: Развитие на умението за съсредоточаване, комуникация между партньорите, комбинативност чрез набиране на комплекти от по 4 карти от същия вид (каро пика, купа или спатия). Необходими материали: карти Ход на играта: Играчите са групирани по двойки и определят сигнал за потвърждение (например, да погледат, да кашлят, да кажат нещо, да държат картите по определен начин и т.н.), чрез които ще си кажат, когато са събрали нужните карти. Сяда се на удобно място (около масата или на пода) и съотборниците са лице в лице. Отстраняват се жокерите колодата и се раздават четири карти на всеки играч. После в средата се поставят още 4 карти за всеки кръг. Играчите могат да заменят всяка от своите карти с карта от купа, която ще им помогне да съставят двойки. След като участниците са заменили карти в купа, обявяват картите в купа за "изгорели" и поставят нови 4 карти в средата. Когато играчът събере четири карти с един и същ номер, трябва да сигнализира на съотборника си. Той трябва бързо да каже "Кент" и отборът печели точка. Ако и двамата партньори са успели да съберат нужните карти и са си дали сигнал за това, казват "Двоен Кент". Ако някой от противниците вярва, че даден играч има събраните карти, може да каже "Купе" (в зависимост от случаяможе да е "Двойно Купе") и съответният играч трябва да покаже картите си като доказателство. Ако играчът е сгрешил в предположението си, противниковият отбор печели точките. Вариант: Може да се разиграват варианти както по вид, така и по цвят, номер и т.н.

QR код на играта:

21


Poştaşul

Vârsta jucătorilor. De la 3 ani în sus Durata: 10 minute Numărul copiilor . Jocul se joacă cu de la 3 jucători în sus. Obiective. Copiii îşi dezvoltă atenţia, autocontrolul, se odihnesc şi se distrează Spaţiul de joacă. în interior Materiale necesare.un plic de hârtie Pregătirea jocului. Li se spun regulile de joc participanţilor. Cum se joacă “Poştaşul” Se alege un copil care va fi postaşul. El trebuie să iasă din sală sau să stea mai departe de restul grupului de copii. Înaite să se întoarcă, va bate la uşă. Între copii va avea loc un dialog: Copiii: “Cine e?”. Poştaşul raspunde: “Postaşul”; Copiii: “Ce ne aduce?”; Poştaşul: “O scrisoare”…. Copiii: “pentru cine?”; Poştaşul: “Pentru copilul cel mai cuminte”. Copiii: “ Intră!” … Poştasul intră şi va începe să se uite prin sală la copii pentru a alege un alt postaş. Îl va alege pe copilul care stă cel mai cuminte. Şi tot aşa…

22


Postman

Age players. The game is played with children from 4 years. Number of children. The game is played at least three players . Objectives. children develop attention, self-control. Playground. Inside Materials :paper envelope, clothing of postman, bag of postman Preparing game. Rules of the game are told participants. How to play "Postman" Choose a child to be postman. He must leave the room or stay away from the group of children. Before returning knocks at door. Among the children there will be a dialogue: Children: "Who is it?". Postman says: “Postman!" Children: "What does it bring?" Postman: "A letter" .... Children “For whom?" Postman: "For the listener child“( a beautiful child, a good child, a great child, a wonderful child) Children: "Come in!" ... The postman comes and starts to look around the room for children to choose another postman. He will choose the child that meets one of these qualities.

23


Пощальон

Възраст на играчите: Играта се играе с деца над четиригодишна възраст. Брой деца: Играта се играе от поне трима играчи. Цели: Развитие на умението за съсредоточаване и самоконтрол. Игрище: играта се играе на закрито. Материали: хартиен плик, облекло на пощальон, пощенска чанта. Подготовка на играта: Правилата на играта се съобщават на участниците. Ход на играта "Пощальон" Изберете дете, което да бъде пощальон. То трябва да напусне стаята или да стои настрана от групата с останалите деца. Преди да влезе в стаята, пощальонът трябва да похлопа на вратата. Между децата се води следният диалог: Деца: "Кой е?". Пощальон: "Пощальонът!" Деца: "Какво носиш?" Пощальон: "Писмо" .... Деца "За кого?" Пощальон: "За детето което е послушно" (красиво дете, добро дете, голямо дете, прекрасно дете) Деца: "Влизай!" ... Пощальонът идва и започва да оглежда децата в стаята, за да избере дете, което ще бъде следващият пощальон. Пощальонът избира детето, което отговаря на описанието от диалога.

QR код на играта:

24


Păsărică, mută-ţi cuibul! Vârsta jucătorilor. De la 3 ani în sus Durata: 10 minute Numărul copiilor . Jocul se joacă cu de la 7 jucători în sus. Obiective. copiii îşi dezvoltă atenţia, se recrează, învaţă să respecte regulile unui joc, se distrează Spaţiul de joacă. în interior sau exterior Materiale nececesare. nu sunt necesare Pregătirea jocului. Li se spun regulile de joc participanţilor. Cum se joacă “ Păsărică, mută-ţi cuibul!”. Copiii se grupează câte doi, faţă în faţă, ţinându-se de mâini. Se formează mai multe perechi de acest fel reprezentând cuibul. În mijloc va intra un al-3-lea copil cu rolul de “rândunică” (cei 3 formează cuibul cu rândunica în el). Un jucător rămâne fără cuib. Când animatorul (educatorul, învăţătorul) strigă: “rândunică, mută-ţi cuibul!” toate rândunelele îşi schimbă cuibul, astfel copilul rămas afară îşi va găsi un cuib şi un altul va rămâne fără, acesta va trebui să-şi găsească un altul la următoarea strigare..

25


Little bird, move your nest!

Age of the players. From 3 years . Duration: 10 minutes Number of children. The game is played with 7 players up. Objectives. Children develop their attention, recoup, observe the rules of a game, have fun. Playground. Inside or outside Necessary materials. Are not required Preparing for the game. They are told the rules of the participants. How to play "Little bird, move your nest!" Children are grouped two, face to face, holding hands. There are several pairs of this kind representing the nest. In the middle will enter a third child with the role of "doves" (the three form the nest with the swallow in it). A player is left without a nest. When the animator (the educator, the teacher) shouts: "Swallow, move your nest!" All the swallows change their nest, so the out-dated child will find one nest and another will be left without, he will have to find another one .

26


Малко птиче, смени си гнездото! Възраст на играчите: над тригодишна възраст. Продължителност: 10 минути Брой деца: Играта се играе със 7 или повече участници. Цели:. Развиване на умението за съсредоточаване, следване на указания и спазване на правилата на играта, забавление. Игрище: Играта може да се играе на открито или закрито Материали: Не се изискват Подготовка за играта: На децата се съобщават правилата на играта. Как се играе "Малко птиче, премести си гнездото!" Децата са групирани по две, лице в лице, държат се за ръце. Има няколко двойки, представляващи гнездото. В средата влиза трето дете, което е в ролята на "гълъба" (трите формират гнездото с птицата в него). Едно от децата остава без гнездо – за него няма двойка, която да го приеме. Когато водещия играта (учителят) извика: "Малко птиче, смени си гнездото!", всички деца сменят гнездото си, така че и детето без гнездо да намери едно за себе си, а друго остава без гнездо и ще трябва да си намери при следващото разиграване. QR код на играта

27


HACI SABANCI ORTAOKULU ANKARA, TÜRKİYE ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ „ХАДЖЪ САБАНДЖЪ“, АНКАРА, ТУРЦИЯ

Havva Geylan

Хава Гейлан

Nihal Balçik

Нихал Балчък

Ayşe Akalan

Айше Акалан

Berrin Üstoğlu

Берин Юстоглу

Tuğba Songur Karakurt

Тугба Сонгур Каракурт

Mustafa Tokat

Мустафа Токат

Aysel Karaköse

Айсел Каракьосе

28


KUKLA OYUNU HACİVAT-KARAGÖZ

TARİHÇESİ Gölge oyunu tekniğinin Türk toplumunda ne zaman kullanılmaya başlandığı hakkında kesin bir bilgi yoktur. Bu tekniğin Türk halk kültüründe ortaya çıkışı ve ne zaman Karagöz ve hacıvat olarak biçimlendiği hakkında değişik görüşler vardır. Bunlardan en yaygın olanı Sultan Orhan devrinde (1324-1362) Ulucami’nin inşaatı sırasında Bursa’da geçmiştir. Cami inşaatında çalışan demirci ustası Kambur Bâli Çelebi (Karagöz) ile duvarcı ustası Halil Hacı İvaz (Hacıvat) arasında geçen nükteli konuşmaları dinlemek isteyen işçiler işi gücü bırakıp onların etrafında toplanır, bu yüzden de inşaat yavaş ilerlermiş. Bu durumu öğrenen padişah her ikisini de idam ettirmiş. (Bir rivayete göre ise Karagöz idam edilmiş, Hacıvat ise hacca giderken yolda ölmüştür). Daha sonra çok pişman olan padişahı teselli etmek isteyen Şeyh Küşterî başından beyaz sarığını çıkarıp germiş ve arkasına bir şema (ışık) yakarak ayağından çıkardığı çarıkları ile de Karagöz ve Hacıvat’ın tasvirlerini canlandırıp nükteli konuşmalarını tekrar etmiş. O tarihten sonra da Karagöz oyunları değişik mekanlarda oynanır olmuş. Günümüzde de Karagöz perdesine Şeyh Küşterî meydanı denir ve Şeyh Küşterî Karagözcülüğün pîri kabul edilir. Yalnız burada üzerinde durulması gereken nokta şudur ki; Bursa’daki Ulu Cami Sultan Orhan döneminde değil, Yıldırım Bayezid döneminde yapılmıştır. Dolayısıyla bu söylenti gerçek olamaz. Karagöz hakkında ilk kesin belge şehzadelerin sünnet şölenini anlatan 1582 tarihli Surname-i Humayun’dadır. OYUNUN AMACI Hacivat Karagöz gölge oyununda eğlendirmek ve eğlendirirken düşündürmek amacı vardır.Genelde eski ustalar doğaçlama oynarlardı. Karagöz oyununda şimdi belirli bir metin bulunuyor, bizim hayatımızın içinde olan mevzular hayatımızdaki problemler ,insanların gündeminde olan komik hadiseler , okul hayatı gibi günlük yaşantımızda ne varsa o konular işleniyor.Eskiden televizyon olmadığı için insanların tek eğlence kaynağı Karagöz oyunlarıydı, insanlar akın akın izlemeye gidiyorlardı. Ustalar sabahtan akşama kadar hiç boş zaman bulamadan hep gösteri yaparlardı.Karagöz eskiden hem büyüklere hem de küçüklere hitap ediyordu. Yediden yetmişe herkes izliyordu.Şimdi yetişkinler için yapılan Karagöz oyunu pek bulunmamaktadır. İHTİYAÇ DUYULAN MALZEMELER VE OYUNUN KURALLARI 30


Hayâli: Karagöz oynatan ustadır. Karagözü tek bir usta oynatır ve bütün mizansenleri o idare eder. Ses taklidi yapabilir. Şarkıları usûl içinde kalarak karikatürize edip perdedeki tiplere özel usûller üretir. Bazı şarkılar bazı tiplemelerle özdeşleşmiştir. Şarkı duyulduğunda seyirci o tipin perdeye geleceğini bilir. Karagöz ustası, "hayâli" ünvanını uzun yıllar yanında "yardaklık" yaparak yetiştiği kendi ustasından alır. Yardak: Ustanın perde arkasındaki yardımcısıdır. Tef çalar, tasvirleri ustanın eline verir. Perde: Karagöz perdesi zaman zaman farklılıklar gösterse de genellikle 180x100 cm ebatlarındadır ve beyaz renklidir. Perdeye, Karagöz'ü ilk oynattığı ileri sürülen Şeyh Küşteri'ye atfen Küşteri Meydanı adı da verilir. Peş tahtası: Perdenin altında bulunan bu tezgâh perdenin gerisine doğru uzanır ve üzerinde Karagöz ustasının kullanacağı "tasvirler", "nâreke", "tef", "ışık kaynağı" vb bu tezgâhın üzerinde hazır bulunur. Raf şeklindeki parçasına Destgâh da denir. Hayâl ağacı: Karagöz ustası perdede birden fazla tasviri idare etmeye çalışırken, yani her iki eli de tasvirlerin çubuklarıyla doluyken, perdede olması gereken üçüncü, dördüncü vb. tasvirleri perdeye yapışık (ve haliyle hareketsiz) tutmaya yarayan çatal biçimli destek gereci. Tasvirler: Perdede karakterlerin iki boyutlu şekillerine "tasvir" denir. Bunlar ışığı kısmen geçirebilen şeffaf materyallerden yapılırlar. Geleneksel yöntemde deve derisi kullanılmaktaydı. Bazen de tasvirler manda, düve, at, eşek ve keçi derisinden kesilirdi. Tiplemeler deri üzerine çizilip kesildikten sonra ışığı daha da geçirebilmesi için kontürler boyunca delikler açılır. Tasvirler zımparalanarak derinin içine işleyebilen, dayanıklı bitkisel kök boyalarla boyanırlar. Tasvirler genellikle 32–40 cm boyundadır. Oynatma çubukları: Gürgen ağacından yapılır ve boyları 50-60 cm kadardır. Tasvirlere tutturularak onlara perdede hareket kazandırmak için kullanılırlar. Fırdöndü: Türk Karagözü yatay çubuklarla oynatıldığı için tasvirler tek yönlü hareket ederler, geri dönemezler. Bunu aşmak için bazen tasvirlerin sırtına deriden ufak bir yuva yapılır ve bir menteşe yardımı ile görüntünün sağa sola dönmesi sağlanır. Buna "fırdöndü" denmektedir. Göstermelik: Oyun başlamadan önce müzik eşliğinde perdede hareketsiz duran canlı veya cansız varlıkların tasvirleridir. Bunlar bir limon ağacı, çiçek demeti, gemi, denizkızı veya kedi olabilir.

31


Işık kaynağı: Eski zamanlarda mum ışığı veya şem’a (bir tür yağ kandili) kullanılmaktaydı. Modern zamanlarda elektrik ampulleri kullanılmaktadır. Nâreke: Kamıştan yapılmış, kavala benzer bir tür düdüktür. Mukkaddime (giriş) bölümünde çalınır. Tef: Genelde Karagöz ustası (Hayâli)'nın yardımcısı (Yardak) tarafından çalınır. Oyundaki tefe dayren denmektedir, tefi çalana ise dayrenbaz denilmektedir. Zil: Tefin kullanıldığı anlarda zil de kullanılmaktadır. Tef ve zilin bir arada olduğu "zilli tef" de kullanılan gereçlerden biriydi.

32


PUPPETS GAME HACİVAT KARAGÖZ

HISTORY There is no definite information about when Turkish shadow play was started using in Turkish society.There are different opinions about the emergence of this tecnique in Turkish folk culture and when was formed as Karagöz and Hacivat.The most prevalent of these passed during the construction of Ulucami during the reign of Sultan Orhan(1324-1362) Workers, who wanted to listen to witty speech between ironmaster Kambar Bali Çelebi(Karagoz)and master of masonry Halil Hac İvaz(Hacıvat) who worked in construction of mosque ,left their work and gathered around them.So the construction went slow.The sultan who learned this situation has executed both of them. Then Şeyh Küşteri who wanted to console the sultan who was very regretful came out wiyh the white wig and he lit a light to his back and reproduced the portraits of karagöz and hacivat with his shoelaces that he had taken of his feet and repeated his witty speech. Nowadays ,the curtain of karagöz is called Şeyh Küşteri square and Şeyh Küşteri considered pir of karagöz. At this point it is importent that, Ulu Camii was costructed during the reign of Yıldırım Beyazıd ,not during the reign of Sultan Orhan. So this rumor can not be right . The first definite document abaout Karagöz is Surname-i Humah dated 1582 which describes the Sumah of the princes. OBJECT OF THE PLAY There is a purpose to entertain and think while entertaining in Karagöz and Hacivat Turkish shadow play. Generally the old masters were improvised. There is a definite text in Karagöz play, what is happening in our daily lives are processed such as school life, funny stories on the agenda of people, problems in our lives. Karagöz plays were the only entertainment source of the people since there was no t.v. in the past, people were going to watch. The masters were always performs from morning till evening. Eveyone watched from seven to seventy. Karagöz addressed both the adults and children.There is not much Karagöz playing for adults. MATERIALS NEEDED AND RULES OF THE GAME

33


Imaginary: A skilled puppeter who is capable of controlling the puppets and using differend voices. He produces special methods for the types on the screen with songs are caricatured by staying in the procedure. The spectator khows that type will come to the scene. The master of Karagöz takes his title '' Imaginary '' from his master , who has been traning for many years. Yardak(helper): He is the assistant of the master behind the scenes. Curtain: Although the Karagöz curtain varies from time to time , it is usually in dimensions of 180x100 cm and it is white. Advance board(PEŞ TAHTASI): This bench , which is under the scale , extends backwards and the depictions on which the Karagöz masters will be used 'nareke(reed pipe)' ''tef (tambourine)'' '' light'' source are on this counter. The shelf part is also called '' destgah(counter)''. Dream tree: While the Karagöz master was trying to manage more than one description on the screen the fork- shaped support reinforcements to keep the third , fourth. Depictions:The curtain is called a two-dimentional figure of characters.They are made of transparent materials that can partially pass the light.Camel was used in the traditional method.After the stylets are drawn on the skin and cut ,the holes are opened along the contours so that the light can pass even further .Depictions are usually 32-40 cm in size. Playback bars:They are made of hornbeam wood and they are 50-60 cm in size.They are attached to the design and are used to give movement to the curtains. Swivel(fırdöndü):On the back of the depictions ,a small nest is made ,and with the help of a hinge ,the view is turned right and left.It is called 'swivel'. For show(göstermelik):Before the game begins,the music is accompanied by depictions of living and non-living beings standing still in the hallway such as tree of lemon,a bunch of flowers, cat... Source of light:In old days ,candles were used.In modern times ,bulbs are used. Nareke(reed pipe):A whistle made of cod is similar whistle .Played in the login section. Tambourine:It is usually played by Karagoz master's assistant.(helper) Bell:The bell is also used when tephine is used. 34


ИГРА С КУКЛИ ХАДЖИВАТ КАРАГЬОЗ ИСТОРИЯ Не съществува точна информация за това кога играта на сенки е започнала да се използва в турското общество. Има различни мнения за появата на тази техника в турската народна култура, когато се формира като Карагьоз и Хачиват. Найпреобладаващите от тях твърдят, че това се случва по време на строителството на Улуджами, по време на управлението на султан Орхан (1324-1362). Работниците, които искали да слушат духовната реч между майстора Камбар Бали Челиби (Карагоз) и майстора на зидарията Халил Хач Иваз (Хачиват), работещ на строежа на джамията, оставяли работата си и се събирали около тях. Така строителството продължавало бавно. Тогава Шейх Кюстери, който искал да утеши султана, който много съжалявал за забавянето, взел зад едно бяло платно, запалил светлина откъм гърба му и възпроизвел портретите на Карагоз и Хасиват с обувките си и възпроизвел техния остроумен разговор. Днес на бялото платно на Карагоз е наречен площад "Шейх Кюстери" и "Шейх Кюстери" се смята за приемник на Карагьоз. Тук е важно да се спомене, че Улуджами е построена по време на управлението на Баязид Страшни, а не по време на управлението на султан Орхан. Така че този слух не може да се приема за истина. Първият документ, в който се споменава Карагьоз, е "Семеен именник" от 1582 г., който описва рода на принцовете. ЦЕЛ НА ИГРАТА Играта имаза цел да се забавлявате и да мислите, докато забавлявате останалите с играта на сенките на Карагьоз и Хадживат. Като цяло старите майстори са импровизирани. В играта на Карагьоз има определен контекст, който се случва в нашето ежедневие, като например училищният живот, забавните истории в ежедневието на хората, проблемите в живота ни. Някога пиесите с Карагьоз са били единственият източник на развлечение на хората, тъй като е нямало други. Майсторите винаги се представят от сутрин до вечер. Пиесите се гледат от хора на възраст седем до седемдесет години. Карагьоз се обръща както към възрастните, така и към децата. НЕОБХОДИМИ МАТЕРИАЛИ И ПРАВИЛА НА ИГРАТА Свързани с въображението: Опитен кукловод, способен да контролира кукли и да използва различни гласове. Той изработва специални методи за типовете на екрана, като песните се изиграват. Зрителят на този вид представление трябва да остане с поглед, вперен в сцената. Кукловодът на Карагьоз е човек, който се подготвя в продължение на много години. Помощник: Той е асистентът на кукловода и е зад кулисите. Завеса: Въпреки че завесата Карагош варира от време на време, тя обикновено е с размери 180х100 см и е бяла. 35


Дъска:Това е пейката, която е под екрана и се простира назад от изображенията, на която кукловодите на Карагьоз сядат, използват се тръстикови пръчки за придържане на куклите, дайре. Дърво: Докато кукловодът на Карагьоз се управлява повече от една кукла, на екрана остават и другите кукли, подкрепяни от подпора. Изображения: Екранът се нарича двуизмерна фигура на символите. Те са изработени от прозрачни материали, през които светлината може да преминава частично. Фигурите са били изработвани по традиционен метод. След като фигурите се очертаят, се нанася контур, по който се пробиват дупки по протежение на контурите, така че светлината да може да премине през тях. Фигурите обикновено са с размери 32-40 cm. Прътове за декори: Те са изработени от габър и са с размери 50-60 см. Те са прикрепени към дизайна и се използват за подаване на завеси. Въртене: На гърба на изображенията се прави малко гнездо и с помощта на шарнир изгледът е обърнат вдясно и наляво. Това се нарича "въртене". За представлението: Преди да започне играта, музиката е придружена от изображения на живи и неживи същества, стоящи неподвижно в коридора, като например дърво от лимон, букет цветя, котка ... Източник на светлина: В старите времена са използвани свещи. В съвременните времена се използват лампи. Nareke (тръстикова тръба): свирка, направена от треска, подобна на свирката. Дайре: обикновено се удря от помощника на кукловода на Карагьоз. Звънец: звънецът се използва и когато се използва терфин. QR кодове на играта:

36


YÜZEY OYUNU MANGALA

TARİHÇE Mangala Türk Zeka ve Strateji Oyunu: Tarihi araştırmalar Mangala Oyunu’nun Sakalar, Hunlar ve Göktürkler döneminde oynandığını göstermektedir.Türk Mangalasını diğer mangala oyunlarından ayıran kimi özellikler vardır. Diğer mangala türlerinde taşlar genelde “tohum” adını almakta, taşları hareket ettirme ise “tohum saçma” olarak ifade edilmektedir. Bu da o kültürlerin ziraatçı bir toplum olduklarını göstermektedir. Oysa Türk Mangala’sında taşlar “asker” olarak görülmektedir. Ayrıca günümüze “hazine” olarak aktardığımız bölüme Türkler “orda” yani “karargâh” demişlerdir; bu da oyunumuzun bir çiftçilik oyunu değil, savaş oyunu olduğunu ortaya koymaktadır. Kültür ve Turizm Bakanlığı Mangala Oyununun, Anadolu kültürünün köklü bir başlığı olduğunu, oyunun genç kuşaklara tanıtılmasının, yaygınlaştırılmasının yararlı olacağını, kültürel ve turistik alanlarda Türkiye’nin tanıtımına katkı sağlayacağını bildirmiştir. Milli Eğitim Bakanlığı tarafından Mangala Oyunu’nun okullarımızda oynatılması uygun bulunmuştur. Mangala Oyunu’nun çağdaşı olduğu diğer oyunlardan farkı, dağdaki çobandan, 70 yaşında ki bilgine, İstanbul’da sarayda ki Hanım Sultandan, 5 yaşında ki çocuğa kadar her yaştan ve kültürden insanın oynayabilmesidir. OYUNUN AMACI Mangala Oyunu 5 set olarak oynanır. Oyuncular hazinelerinde en fazla taşı biriktirmeye çalışırlar. Oyun sonunda en çok taşı toplayan oyuncu oyun setini kazanmış olur. Oyunu kazanan oyuncu (1) puan, kaybeden (0) puan ve berabere bitiren oyuncular yarım (0,5) puan alır. İHTİYAÇ DUYULAN MALZEMELER Oyun tahtası üzerinde karşılıklı 6’şar adet olmak üzere 12 küçük kuyu ve her oyuncunun taşlarını toplayacağı birer büyük hazine bulunmaktadır. Mangala Oyunu 48 taş ile oynanır. OYUNUN KURALLARI 1. Her kuyuya 4 taş gelecek şekilde oyuncular taşları dağıtır.

37


2. Kura neticesinde başlama hakkı kazanan oyuncu kendi bölgesinde bulunan istediği kuyudan 4 adet taşı alır. 3. Bir adet taşı aldığı kuyuya bırakıp saatin tersi yönünde, yani sağa doğru her bir kuyuya birer adet taş bırakarak elindeki taşlar bitene kadar dağıtır. 4. Elindeki son taş hazinesine denk gelirse, oyuncu tekrar oynama hakkına sahip olur. 5. Oyuncunun kuyusunda tek taş varsa, sırası geldiğinde bu taşı sağındaki kuyuya taşıyabilir. Hamle sırası rakibine geçer. 6. Hamle sırası gelen oyuncu kendi kuyusundan aldığı taşları dağıtırken elinde taş kaldıysa, rakibinin bölgesindeki kuyulara da taş bırakmaya devam eder. 7. Oyuncunun elindeki son taş, rakibinin bölgesinde denk geldiği kuyudaki taşların sayısını çift sayı yaparsa (2, 4, 6, 8 gibi) oyuncu bu kuyuda yer alan tüm taşların sahibi olur ve onları kendi hazinesine koyar. Hamle sırası rakibine geçer. 8. Oyuncu taşları dağıtırken elinde kalan son taş, yine kendi bölgesinde yer alan boş bir kuyuya denk gelirse ve eğer boş kuyusunun karşısındaki kuyuda da rakibine ait taş varsa, hem rakibinin kuyusundaki taşları alır, hem de kendi boş kuyusuna bıraktığı taşı alıp hazinesine koyar. Hamle sırası rakibine geçer. 9. Oyunculardan herhangi birinin bölgesinde yer alan taşlar bittiğinde oyun seti biter. Oyunda kendi bölgesinde taşları ilk biten oyuncu, rakibinin bölgesinde bulunan tüm taşları da kazanır. Dolayısıyla, oyunun dinamiği son ana kadar hiç düşmez.

38


BOARD GAME MANGALA HISTORY Mangala is a traditional Turkish game.Historical research suggests that it was played during Saka ,Hunan and GĂśktĂźrk.It is played in different countries ,but the Turkish mangala has some distinctive features from other games.In other mangalas ,stones are called 'seed' ,moving stones are called 'scattering seed'.This shows that a community of cultures is agriculturist.However,in Turkish mangala,stones are seen as a 'soldier'.Moreover today,Turkish people named the section as 'army' which was passed as 'treasure'.This suggests that it was a war game not a farming game. Culture and Tourism Ministry announced that mangala game is rooted in a title of Anatolian culture,the introduction of the game to the younger generations would be useful dissemination and would contribute to the promotion of Turkey.It was found appropriate to play mangala in our schools by the Ministry of Education. The difference is that in other games of the modern-Game Mangala, a shepherd on the mountain, 70-year-old scholar, children up to 5 years old can be played by people of all ages and cultures. OBJECTIVE OF GAME Mangala game is played in 5 sets.Players try to capture most pieces.At the end of the game ,the player who captured most pieces wins the game.The winning player takes 1 point ,the loser takes 0 point and players finishing in draw takes 0,5 point. THE MATERIALS NEEDED Mangala is played on a mancala board.(2 rows of 6 or 7 pits)There are 12 pits.There is a big pit which pieces are collected.It is played with 48 stones. RULES 1-At game set up,4 pieces are placed in each pit. 2-The player choosen takes 4 pieces from one of his pits. 3-The player drops them one at a time into the following pits counterclockwise direction.He distributes pieces until he has no pieces in his hands. 4- If treasury coincided with the last stone in the hand, the player is entitled to play again. 39


5- If there is a single stone in the player pit, move well when it comes to the right of this move. Turn to move passes to the opponent. Each time the player determines the fate of the last remaining stone game in hand. 6- Moves pit as players from competing in the single stone remains in the hands of distributing the stones taken from their pits will continue to release the stone. 7- The player's last stone in his hand, if the number double the number of pits to be equivalent in the opponent's stones (such as 2,4,6,8), the player becomes the owner of all the pits in each field stone and puts them into their treasure. Turn to move passes to the opponent. 8- If the last stone in distributing hand, if coincided with a pit empty situated in their territory and if the stone belongs to the opponent if the empty pits across pit, and takes the stone in the pit of the competitors, as well as to the pit to take move left to its own empty pits It puts. Turn to move passes to the opponent. 9.The game set ends when the pieces in any of the player's regions are captured.The game ends when all the pits are empty.The player who captured most pieces wins the game. Therefore, the dynamics of the game does not end until fall ever.

40


НАСТОЛНА ИГРА МАНГАЛА ИСТОРИЯ Мангала е традиционна турска игра. Историческите изследвания показват, че тя се играеЛА по времето на скитите и хуните. Играе се в различни страни, но турската Мангала има някои отличителни черти. В други видове Мангала камъните се наричат „семки“ , движещите се камъни се наричат „пръскащи се семки“. Това показва, че общностите, у които се е зародила играта, са били земеделски. В турската Мангала обаче камъните се наричат "войници". Турците нарекли игралната зона "армия", която е като "съкровище". Това предполага, че това е военна игра, а не земеделска. Министерството на културата и туризма обяви, че играта Мангала се корени в началата на анадолската култура, въвеждането на играта за по-младите поколения би било полезно, а разпространението и би допринесло за популяризирането на Турция. Беше установено, че е подходящо да се играе мангала в нашите училища след въвеждане чрез Министерството на образованието. За разлика от други игри съвременната игра Мангала може да се играе и от овчаря на планината, и от 70-годишен учен, и от децата на възраст до 5 години. ЦЕЛ НА ИГРАТА Мангала се играе в 5 кръга. Играчите се опитват да уловят най-много „войници“. В края на играта, играчът, който е заловил най-много „войници“ печели. Победителят получава 1 точка, губещият 0 точки и играчите, които завършват при теглене, остават с 0,5 точкиа. НЕОБХОДИМИ МАТЕРИАЛИ Мангала се играе на специална дъска (2 реда от 6 или 7 ямки). Има 12-14 ямки. Има голяма ямка, в която се събират „войниците“. Играе се с 48 „войници“. ПРАВИЛА 1. В началото на играта 4 камъчета се поставят във всяка ямка. 2. Играчът, избран да започне, изважда 4 камъчета от една от своите ямки. 3. Играчът ги пуска по един по един в следващите ями в посока обратна на часовниковата стрелка. Разпределяги, докато няма парчета в ръцете си. 4. Ако съкровището съвпадне с последния камък в ръката, играчът има право да играе отново. 5. Ако в гнездото на играча има един камъче, се движи добре, когато става дума за правото на този ход. Движете се така по дъската, че да запълните пропуските на противника. 6. Ако в ръката на играча, който е на ход, остават камъчета, то той продължава да ги пуска в ямките на противника, докато свършат и чак тогава идва редът на противника.

41


7. Ако броят на камъчета в ръката на играча е два пъти по-голям от броя на камъчетата в ямката на противника, играчът на ход става собственик на всички камъчета. Той ги запълва и следва редът на противника. 8. Ако за последното камъче в разпределящата ръка остава една празна ямка, разположена на неговата територия, и ако камъчето принадлежи на противника, , той взема камъчето от ямката на противника, за да се придвижи наляво към собствените си празни ямки. Играта завършва, когато камъчетата в който и да е регион на играча са отстранени. Играта завършва, когато всички ямки са празни. Играчът, който пръв е извадил от полето всички камъчета , печели играта. Ето защо играта не свършва докато не се изпразнят всички ямки.

QR код на играта:

42


İÇ ORTAM OYUNU BEŞTAŞ OYUNUN TARİHÇESİ İnsanoğlunun bilinen en eski oyun araçlarından biri taşlardır, en eski oyunlardan biri de ülkemizde beş taş adıyla bilinen oyundur. OYUNUN AMACI Beş taş ile oynanan dikkat beceri gerektiren bir oyundur. Yaklaşık Güvercin yumurtası büyüklüğünde beş adet taş bulunur. Her oyuncu kendi taşını hazırlar. Taşların küçük olması yerden almayı zorlaştırırken; büyük olması beş taşla birden yapılan hareketleri zorlaştırır. Bu nedenle oyuncu kendi elinin büyüklüğüne göre taşların büyüklüğünü ayarlamalıdır. Düz yerde oturarak oynanır. İHTİYAÇ DUYULAN MALZEMELER Beş tane yuvarlak taşla oynanır. OYUNUN KURALLARI Oyunun aşamaları şöyledir: A. Birler: Taşlar serbest yere bırakılır. Ebe yerdeki taşlardan uygun olanını seçer. Seçtiği taşı havaya atar. Her attığında yerden bir taş alıp havaya attığı taşı yakalar. Yerdeki taş bitinceye kadar işlem devam eder. Eğer havaya attığı taşı kapamaz veya yerden almak istediği taştan başka taşa dokunursa oynama hakkını arkadaşı kazanır. B. İkiler: Taşlar yere bırakılır. Taşların içinden uygun olanı ele alınır. Yerdeki taşlar ikişerli olarak alınmaya çalışılır. C. Üçler: Taşlar yere atılır taşın biri tekli olarak ele alınır. Diğer üçü tek seferde alınmaya çalışılır. D. Dörtler: Taşlardan uygun olan bir tanesi havaya atılır. Yerde kalan dört taş bir seferde alınmaya çalışılır. F. Dedeler: Taşlar yere atılır. Başparmak ve işaret parmağının arası açılarak bir kale görüntüsü verilmeye çalışılır. Oyuncu yerden bir tane uygun taşı eline alır. Rakip oyuncu en son parmağın arasından geçecek taşı seçer. 43


Bu taş diğer taşların parmaklar arasından geçirilmesine engel olacak taştır. Oyuncu eline aldığı taşı havaya atar. Havaya attığı esnada yerdeki taşı kaleden geçirmeye çalışır. Bunun için iki hakkı vardır. Birinci seferde taşı düzeltir. İkinci seferde taşı parmakları arasından geçirir. Eğer bu esnada taşı başka bir taşa çarptırır veya havaya attığı taşı kapamazsa hakkını rakip oyuncuya verir. Tüm bunlardan sonra oyunun final bölümüne geçilir. Taşların tamamı avucunun içinde hafifçe yukarı doğru atılır ve avucun tersiyle taşlar tutulmaya çalışılır. Avucunun tersinde en çok taş kalan oyuncu oyunu kazanır. Beşleri de başarıyla geçen oyuncu, bu başarısının sonucunu şöyle alabilir: Avcunda tuttuğu beş taşın hepsini ya da olabildiğince çoğunu, önce elinin üstünde durdurmaya, sonra da yeniden avucuna almaya çalışır. Beş taşın beşini kapabilen oyuncu elli puan kazanmış olur; dördünü kapan kırk, üçünü kapan otuz. Hiç taş kapamayan oyuncu yanmış olur, bu durumda oyun sırası öteki oyuncuya geçer. Bazen elinin üstünde ancak bir ya da iki taş durdurabildiğini gören oyuncu, bunun kendisi için yeterli olmayacağını düşünerek o bir taşı veya iki taşı kapmaktan vazgeçerek bile bile yanar. Çok taş kapan veya azla yetinen oyuncu, bir oyunu tamamlamış olur ve oynamaya birlerden başlayarak devam eder.

44


INDOOR GAME FIVE STONES HISTORY It plays an important role in the plays which stones were used play materials.In Turkey named as five stones ,it is played as throwing and catching five small stones,this game is played with the same name.This game is played with the name of 'ball stones' in Kyrgyzstan,it is played with the name of 'five stones'in Turkmenistan. MATERIALS It is played by more than one person with five Stones of almond size on a flat surface RULES STAGE ONE The first player throws all five stones randomly on the ground and pick up one of them and throw it.Whilst throwing a stone ,pick up one stone and catch the stone in the air before it falls to the ground.Do this for each of the stones until all the stones finish.If he can't catch the stone and touch the other stones, he loses and the other player starts. STAGE TWO The player throws the Stones on the ground.The player picks one of them and throws it up in the air.The player tries to pick the Stones two by two on the ground and tries to pick the stone thrown before it falls on the ground. STAGE THREE The player throws the Stones on the ground.The player picks one of them and throws it up in the air.The player first tries to pick one stone and the stone thrown up and then he/she tries to pick remaining three Stones on the ground and the one thrown before it falls on the ground. STAGE FOUR The player throws the Stones on the ground.The player picks one of them and throws it up in the air.The player tries to pick all of four Stones together at one time.

45


GRAND STAGE The player throws the stones on the ground.The player creates a goal post by placing the thumb finger vertical on the ground and overlapping middle finger over the index finger.The player picks a stone .The other player determines the stone that will be inserted into the goal post last.The player throws the stone up the air and tries to goal a stone on the ground into the goal post before the stone thrown falls down.The player has two trials.The player may throw the stone up in the air and correct the position of the stone to be inserted into the goal post at first trial and than may insert it into the goal post before the stone thrown up falls down in second trial.The turn goes to the other player if the stone to be inserted into the goal post hits to another stone or if the player fails to pick up the stone thrown up before it falls on the ground. FINAL The player collects all stones inside the palm,throws them up all in the air and tries to catch as many as of them on the reverse side of his/her palm.The player keeping higher number of stones on his/her reverse palm becomes the winner.

46


ИГРА НА ЗАКРИТО ПЕТ КАМЪЧЕТА ИСТОРИЯ Камъкът винаги е играел важна роля, когато е използван в игрите. В Турция, играта се нарича Пет камъчета и се играе като хвърляне и улавяне на пет малки камъчета. Тази игра се играе със същото име. В Киргизстан е позната като „Топчета“, а в Туркменистан се играе със същото име като в Турция. МАТЕРИАЛИ Играе се от повече от един човек с пет камъчета с размер на бадеми на равна повърхност ПРАВИЛА ПЪРВИ ЕТАП Първият играч хвърля всичките пет камъчета безразборно на земята, вдига едно от тях и го хвърля във въздуха. Докато хвърля камъчето, се взима друго, опитвайки се да хване предното преди да падне на земята. Така прави за всички камъчета докато не свършат. Ако не успее да хване някое камъче и то падне на земята, той губи, а другият играч започва. ВТОРИ ЕТАП Играчът хвърля камъните на земята. Играчът избира един от тях и го хвърля във въздуха. Играчът се опитва да вземе камъните два по два от земята и се опитва да хване камъка, хвърлен нагоре преди да падне на земята. ТРЕТИ ЕТАП Играчът хвърля камъните на земята. Играчът избира един от тях и го хвърля във въздуха. Играчът първо се опитва да вземе второ камъче и го хвърля нагоре и след това се опитва да вземе останалите три камъка на земята, както и това, хвърлено преди да падне на земята. ЧЕТВЪРТИ ЕТАП Играчът хвърля камъните на земята. Играчът избира един от тях и го хвърля във въздуха. Играчът се опитва да събере всичките четири камъчета заедно едновременно. КУЛМИНАЦИЯ Играчът хвърля камъните на земята. Играчът създава цел, като поставя пръста на палеца вертикално върху земята и прави примка със средния пръст и показалеца. Играчът избира камък. Другият играч определя камъка, който ще бъде поставен в целта. Играчът хвърля камъка нагоре по въздуха и се опитва да вкара камчето в целта. Играчът има две изпитания. Играчът може да хвърли камъка във въздуха и да коригира позицията на камъка, който трябва да бъде вкаран в целта при първия опит. Другият играч получава ред ако камъкът бъде вкаран, ако камъчето се удари в друго или ако играчът не успее да вземе камъчето, което е хвърлено, преди да падне на земята. 47


ФИНАЛ Играчът събира всички камъчета в дланта, хвърля ги във въздуха и се опитва да хване колкото се може повече от тях в дланта си. Играчът, който държи по-голям брой камъчета в своята длан, става победител.

QR код на играта:

48


DIŞ ORTAM OYUNU TOMBİK TARİHÇE Tombik oyunu Anonim bir oyunumuz olup kültür mirasımız olarak değerlendirilmeli ve sahip çıkılmalıdır. Yapılan araştırmalarda çocuk oyunlarının tarihi çok eski çağlara dayanmaktadır. Buradan da anlaşılacağı gibi kimsenin yeni bir buluşu olarak değerlendirilmesi de mümkün değildir. Bölgelere göre farklılık gösterse de oyun spor dalı olarak düzenlenmiş ve kurallı hale getirilmiştir. Ülke genelinde yer yer farklılık gösterse de çocukların severek ve neşe ile oynadığı bir çocuk ve genç oyunu olarak görülmektedir. Oyun Akdeniz ve Ege bölgesinde ağırlıklı yedi kule, tombik dalya olarak diğer bölgelerde 9 taş oyunu olarak oynanmakta olduğu görülmektedir. Hepsinin ortak özelliği ise üst üste dizilmiş taşlardır. Taşların özellikleri ise bazı yerlerde kiremitlerin dizilmesi, bazı bölgelerde dere - çay yataklarından toplanmış biraz tombik, oval ve düz olması dikkat çekmektedir. Oyunda bir ebe ve ebenin yanında da oyun oynayanlarca belirlenen sayı kadar kişi vardır. Bu takımla oynayacak oyuncularda aynı sayıdadır. Genelde sayışma ile ebe ve atış takımı belirlenir. Burada amaç belli mesafede üst üstte konmuş olan taşları devirmektir. Yani isabet ettirme önemlidir. Öte yandan devrilen bu taşların yine aynı takım tarafından üst üste dizilmesi önemlidir. Ebe olan takımında devrilen taşların dizilmemesi için atış yapan takım oyuncularını topla vurması şeklinde devam eder. Sokakta veya açıkta bir alan belirlenir bu alan içinde de taşların dizileceği yer ve onu çevreleyen bir daire bulunur. OYUNUN AMACI Tombik rekabet oyunudur. Yarışmalar, ortaya çıkmamış potansiyel güçlerle bağlantı kurar. En iyi yetenek, gayret, yaratıcılık ve estetiğin gösterilmesini sağlar. Oyunun kuralları tüm bu özelliklerin ortaya konmasına olanak sağlayacak biçimde oluşturulmuştur. Tombik oyunu, tüm oyunculara saha içinde (hücum ve savunma) oynama hakkı verir. Tombik oyunu yıllardır oynanmakta ve oynanmaya da devam edecektir. Anonim özelliğini kaybetmeyecek, yine çocukların heyecanla, hırsla oynamaları sürecektir. Çocukların dünyası oyundur, oyunla büyür, oyunla iletişim ve sosyalleşmeyi sağlar, kendini geliştirir, özgüven kazanmasını sağlar. OYUNUN MALZEMELERİ 5-8 adet taş 49


1 adet top İki gruba ayrılacak en az 6 kişi (Çifterli gruplar halinde 8-10-12-14… kişiye kadar oynanabilir.) OYUNUN KURALLARI 7 taş ile oynandığında da 7 kule ismini alan tombik oyununa başlamadan önce grup liderleri kendi oyuncularını belirlemek için yazı tura atarlar ya da sayışmalarla belirlerler ( aldım-verdim ) Kazanan kişi, ilk oyuncuyu seçme hakkını elde eder. Belirlenen sayı kadar yassı taş dikilir. Eleman seçmede birinci olan grup, taşların karşısına arka arkaya dizilerek geçer ve taşlara belli bir mesafe uzaklıkta durur. Diğer grup da taşların arkasında bekler. Atıcı olan grubun elemanları başta lider olmak üzere toplarıyla birer el atış yapmaya başlarlar. Yapılan atışlar sonucunda eğer taşlar yıkılırsa, atıcı grup kaçmaya başlar. Ebe olan diğer grup ise topla onların arkasından koşarak onları vurmaya çalışır. Ebe olan grup birisinin arkasından koşarken, kaçan grubun diğer elemanları yıkılan taşları üst üste koyup, eski haline getirmeye çalışırlar. Eğer taşları dizebilirlerse galip olurlar, Tombik diye bağırırlar ve atıcılık yeniden onlara geçer. Oyun sırasında vurulan kişiler taşları dizemezler. Eğer vurulurlarsa, diğer grup onların yerini alır ve onlar yeni ebe olur.

50


OUTDOOR GAME TOMBÄ°K HISTORY The play plump is anonymous play and it should be evaluated as cultural heritage.According to the researches about the child plays ;they go back to the old ages.As it is understood from this point ,child plays can not be evaluated to be an invention.Even if it can reveal differences from region to region,this play; the plump it is organised as an orderly brench of sports .It can be diffirent in many regions of the country but it is seen as play that can be played both by children and the young with joy .In White sea region and Agean region it is named as 7 tower ,in other regions 9 stone.Their common characteristic is the stone which alined one on the other.If we refer to the characteristics of the stones we say that they are oval plump and flat Stones that are picked up from the stream beds. In the play there is mother and beside her/him ,there are other person who are chosen by a member of the team.The number of the members should be as same as the other team.Generally the shotting team and the mother are designated by clearance. The target is to knock over the stones which are alined one on the top of the other.On the otherhand it is important to restore the knocked over stones by the same team.The mother team tries to beat the shotting team by a ball.It is played in the street or a field . THE AÄ°M OF THE PLAY Ä°t is a play of competition.Contests reveals new potentials,provides possibility to conceive talent,effort ,creativity and esthetics.The play plump gives chance to each players to right to attack and defence.This play has been played for years and will be played in the future. The materials of the play 1) 5-8 stones 2) 1 ball 3) At least 6 person for each team THE RULES 1.First of all the leader of the team choose the players by flipping up or clearance. 51


2.The winner has the right to choose the first player. 3.It is alined a number of stone which were determined before . 4.The other group wait at the back of the alined stones . 5.Each groups leader shot once. 6.If any of group shots first they run away. 7The other group which is the mother run after them and tries to beat them by the ball. 8 At the same time the members of escaping group try to restore the knocked down stones. 9.If they can aline the stones again they are the winner.They cry ‘the plump’ and they gain the shotting right. 10.During the play the ones who are beaten by the ball can not aline the stones .If they are beaten the other group substitute them and they are the new mother.

52


ИГРА НА ОТКРИТО ТОМБИК ИСТОРИЯ За тази игра не може да се припише авторство и тя след ва да се оцени като културно наследство. Според изследователите на детските игри, тя датира от древните векове. Както става ясно от това, детските игри не могат да бъдат определени като изобретение . Дори ако може да се открият различия от регион до регион тя е структурирана като организиран спорт. Може да се различава в много региони на страната, но се гледа като на игра, която може да се играе с удоволствие както от децата, така и от младите. В Беломорието и в района на е наречена „Седемте кули“, в други региони „Деветте камъка“. Общата им характеристика са камънике, които се е слагат един върху друг. Що се отнася до вида на камъните, те са овални, закръглени или плоски камъни и се събират от речните легла. В играта има майка и до нея, има друг човек, който е избран отсред участниците в отбора. Броят на участниците трябва да бъде същият като в другия отбор. Като цяло, отборът за стрелба и майката са определени от съдията. Целта е да съборите камъните, които са подредени един върху друг. Играе се с топка и всеки отбор се опитва да победи. Играе се на улицата или на полето. ХОД НА ИГРАТА Това е състезателна игра. Състезанието дава възможност за разкриване на талант, полагане на усилие, креативност и естетика. Играта е шанс на всеки играч да има право да атакува и защити. Тази игра се играе от години и ще се играе в бъдеще. Материалите за играта са: 1) 5-8 камъка 2) 1 топка 3) Най-малко 6 души за всеки отбор

53


ПРАВИЛАТА 1. Първо всеки водач на отбор избира играчите с настъпване или ези-тура. 2. Победителят има право да избере първия играч. 3.Прави се колонка от камъните, които са били избрани преди това и част от играчите се подреждат от едната страна. 4. Другата група се подрежда на отсрещната страна. 5.Всеки лидер на всяка група стреля с топката веднъж. 6. След това групите се разбягват, започват да преследват топката и да се опитват с нея да съборят колонката от камъни. 7 Другата група, която е майката, тича след тях и се опитва да ги победи с топката. 8 Същевременно друга част от отбора се опитва да възстановят колонката. 9.Ако могат отново да подредят камъните, те са победителите. Те викат "Готово" и те печелят правото да стрелят. 10. По време на играта, тези, които са уцелени с топката, не могат да удрят камъните. Ако бъдат победени, другата група отив ана тяхно място и те са новата майка. QR код на играта:

54


TAKLİT (ROL) OYUNU KURT BABA OYUNUN TARİHÇESİ Anonim İHTİYAÇ DUYULAN MALZEMELER Oyuncak diş fırçası, oyuncak sabun, oyuncak yiyecekler. OYUNUN KURALLARI VE OYNANIŞI 1-Çocuklar halka olup elele tutuşurlar. 2-Sayışma ile ortaya bir kurt baba seçilir. Kurt baba halkanın ortasında çömelerek oturur. 3-Halkadaki çocuklar elele tutuşarak döndükleri yerde aşağıdaki şarkıyı söylerler. Ormanda gezer iken, Kurt babaya rastlayınca, Kurt baba ne yapıyorsun, nakarat kısım söylenir ve çocuklar durur. Kurt baba ;Uyuyorum der.(Uyuma hareketi yapar.) Halkadaki çocuklar- Nakarat Kurt baba-Ellerimi yıkıyorum der.(El yıkama hareketi yapar). Halkadaki çocuklar- Nakarat Kurt baba-Yemek yiyorum der.(Yemek yeme hareketi yapar). Halkadaki çocuklar- Nakarat Kurt baba- Dişlerimi fırçalıyorum der.(Diş fırçalama hareketi yapar). Halkadaki çocuklar-Nakarat Kurt baba- Sizi yiyeceğim der. Halkadaki tüm çocuklar kaçışır, yakalanan Kurt baba olur.

55


ROLE PLAY GAME (IMITATION) KURT BABA HISTORY It is anonymous. MATERIALS NEEDED Toy toothbrush,toy soap,toy foods RULES OF THE GAME AND HOW TO PLAY 1-Children are in the circle with hand in hand. 2-A wolf father is elected with counting. 3-The children in the circle say the following song. When visiting the forest , When coming across wolf father, What are you doing ,wolf father? Chorus part is said and children stop. Wolf father:'I am sleeping' he says. ( makes sleeping motion) Children in the circle:chorus Wolf father:'I am washing my hands' he says. ( makes washing motion) Children in the circle:chorus Wolf father:'I am eating' he says. ( makes eating motion) Children in the circle:chorus Wolf father:'I am brushing my teeth' he says. ( makes brushing teeth motion) Children in the circle:chorus Wolf father:'I will eat you' he says. All the children in the circle escape ,the captured one becomes wolf father. 56


РОЛЕВА (ИМИТАЦИОННА) ИГРА КУМЧО ВЪЛЧО ИСТОРИЯ Няма данни за възникванет она играта НЕОБХОДИМИ МАТЕРИАЛИ Играчки с формата на четка за зъби, сапун и храна. ПРАВИЛА НА ИГРАТА: 1-Децата са в кръга, хванати ръка за ръка. 2 С броене се избира Кумчо Вълчо. 3 Децата в кръга казват следната песен: Когато ходиш в гората, когато се срещнеш Кумчо Вълчо: Какво правиш, Кумчо Вълчо? След тази част от напева децата спират. Кумчо Вълчо казва: "Аз спя" (Прави се на заспал) Децата в кръга отново подемат напева: Кумчо Вълчо: "Измивам ръцете си" (Прави движение на миенето) Децата в кръга отново подемат напева: Кумчо Вълчо: "ям" (Прави се, че яде) Децата в кръга отново подемат напева: Кумчо Вълчо: "Мия си зъбите" (Прави движение като за миене на зъбите) Децата в кръга отново подемат напева : Кумчо Вълчо: "Ще те изям" Всички деца в кръга избягват, а заловеното дете става новият Кумчо Вълчо. 57


QR код на играта:

58


СРЕДНО УЧИЛИЩЕ „НИКОЛА Й. ВАПЦАРОВ“ – АЙТОС, БЪЛГАРИЯ SECONDARY SCHOOL “NIKOLA Y. VAPTSAROV” – AYTOS, BULGARIA

Иванка Лалева

Ivanka Laleva

Милена Фотева

Milena Foteva

Таня Петкова

Tanya Petkova

Росица Александрова

Rositsa Aleksandrova

Димитринка Михова

Dimitrinka Mihova

Здравко Димов

Zdravko Dimov

59


Име на играта: Прескочи кобила

История: това е една от старите игри, които може да се изнамерят. Няма точни данни колко стара е играта. Цел на играта: забавление и трениране на физически способности. Подготовка и материали: не са необходими. Правила: децата се подреждат през четири-пет метра едно от друго и се навеждат напред. Друго дете тича и ги прескача, опитвайки се да не спира докато не прескочи всички останали. Тогава то застава наведено най-отпред и последното в редицата започва да тича и да прескача останалите. Това се повтаря докато всички деца са прескочили останалите.

60


Title: Jump over the mare

History: This is one of the oldest games to be found. There is no exact data how old this game is. Goal of the game: Having fun and training physical abilities Preparation/materials: No material needed Rules: Children line up 4-5 metres from each other and bend forwards. Another child runs and jumps over the others trying not to stop at all untill it has jumped over all the others. Then it lines up and bends and the last child in the line starts running and jimping over the others. This repeats untill all children have done the same.

QR код на играта:

61


Име на играта: „Черен Петър“

История: Не се знае как тази игра се е появила в България, но някои считат, че тя е била изобретена в Западна Европа. Цел на играта: учене на символи, развиване на умения за работа с числа. Подготовка и материали: нужен е комплект карти за игра на „Черен Петър“ Правила: след като картите бъдат раздадени на играчите без да гледат всички карти, всеки оставя една карта на масата пред всеки. Който има картата с найвисока стойност, събира останалите карти. Това продължава докато се появявт две карти с най-висока стойност. В този случай между двамата играчи започва битка. Всеки оставя по още три карти и този с най-силни карти взима останалите карти. Играчът, който първи привърши картите се нарича Черен Петър. А този, който събере всички карти печели играта. Играчът, който е станал „Черен Петър или да си изцапа литцето и ръцете с пепел и сажди, или да изпълни това, което победителят е пожелал.

62


Title: Black Peter History: It is not known how this game emerged in Bulgaria but some think it was invented in Western Europe. Goal of the game: learning symbols, developing skills with numbers Preparation/materials: You need a set of card for the game Rules: Once the cards are dealt to players without watching all the cards, each set top card of the deck in front of everyone. Whoever has the card with the highest number collect other open cards. So continue until they meet two cards with the same highest number. In this case, between the two players with the same cards begins war. Each opened 3 more cards and one that has the highest total numbers of them collect all the revealed cards. The player who first runs out of cards is called Black Peter. And those who collect all the cards wins the game. Black Peter has to choose: either to bake your face and hands with soot and so to stand, or to fulfill the wish of the winner.

QR код на играта:

63


Име на играта: „Кралю Порталю“ История: няма данни за това кога играта е била изобретена. Цел на играта: забавление и учене на стихчета и комбинации Правила: За да бъде по-забавно, подходящо е са се играе с поне 6-7 деца. Две стоят едно срещу друго с хванати ръце и ги вдигат, за да направят „порта“ между себе си. Другите деца минават едно след друго през портата, докато се пее песничката „Мой кралю, Портарю, отвори порти, порти железни, да мине царя, царя парцаля, лъжичка, паничка, бяло камъче, синьо камъче…“ Докато децата казват последните думи свалят ръцете и така затварят портата. Последното дете остава в капана и трябва да избере в кой отбор отива. Накрая двата отбора започвта да се дърпат за ръце, подредени в две редици и победител е отборът, който успее да събори децата от другия отбор на земята.

64


Title: Kralyu Portalyu History: There is no evidence when the game has been invented. Goal of the game: Having fun and learning riddles and combinations Preparation/materials: No preparation is needed for this game Rules: To be more fun it is appropriate to have at least 6-7 children. Two stand against each other, grab their hands and raise them, making a "gate" to each other. The other children pass one after another through the "gate" while singing the song "My kingPortalyu, open gates that will let the royal army go. Open, close, only one leave. Spoon, bowl, pan, trap”. As they spell "Scoop, dish pan, trap 'hands go up and down. Whosoever falls into "the trap" finally must choose which team to go with. This is repeated until all children are allocated. Then the two teams line up one behind the other and begin to pull each other. The winner is the team that manages to pull the other and knock the players to the ground.

QR код на играта:

65


Име на играта: „Хамкане“

История: няма данни кога играта е била изобретена. Най-вероятно е свързана с обичаите изпълнявани на определени празници. Цел на играта: един от участниците трябва първи да успее да отхапе от ябълката. Подготовка и материали: една ябълка се окача на конец. Правила: четири-пет деца са в кръг, седейки или стоейки. Възрастен държи конеца с ябълката и децата се опитват да отхапят от нея. Тъй като тя се люлее, не е много лесно за децата да я захапят. Играта продължава докато ябълката бъде захапана от някое от децата.

66


Title: “Hamkane” History: There is no evidence when the game has been invented. Most obviously it is connected with the customs held at certain celebrations. Goal of the game: One of the participants should be the first to bite the apple. Preparation/materials: An apple is hang on a thread. Rules: Four-five children are in a circle, sitting ro standing. An adult holds the thread with the apple and the children try to bite the apple. As it swings it is not very easy for the children to bite the apple. The game continues until the apple is bitten by one of the children.

QR код на играта:

67


Име на играта: Дърпане

История: Няма данни кога играта е била изобретена. Най-вероятно е свързана с някои обичаи при празнуване на определени празници. Цел на играта: забавление и трениране на физически способности. Подготовка и материали: не са нужни Правила: две групи от деца се подреждат в две колони една срещу друга. Първите деца във всяка колона се хващат за ръце, а останалите се хващат за предните, за кръста. Двете групи се дърпат една друга докато едната група се откаже или докато децата, които се държат за ръце издържат.

68


Title: Pull History: There is no evidence when the game has been invented. Most obviously it is connected with the customs held at certain celebrations. Goal of the game: Having fun and training physical abilities Preparation/materials: No preparation needed Rules: Two groups of children line up one opposite the other. The first children in each group hold hands and the next ones hold them by the hips. The two groups pull each other until one of the groups gives up or as long as the children holding hands sustain.

QR код на играта:

69


COLLÈGE NOTRE DAME, BILLOM, FRANCE ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ „НОТР ДАМ“, БИЙОМ, ФРАНЦИЯ

Inga El Drayi

Инга Ел Драий

Christine Sourice

Кристин Сурис

Carole Millet

Карол Миле

Jean-Yves Le Merrer

Жан-Ив Льо Мере

Jean-Luc Masson

Жан-Люк Масон

Benoît Compte

Беноа Компте

Les personnels éducatifs de la vie scolaire “School Life Unit”: Училищен персонал в „Звено за училищен живот“: Christophe Darçon

Кристоф Дарсон

Sophie Rivière

Софи Ривиер 70


Remerciements aux professeurs qui ont apporté leur aide: Благодарност за учителите, които оказаха съдействие: Catherine Marie-Catherine

Катрин Мари-Катрин

Monique Casado

Моник Касадо

Christelle Rouby

Кристел Руби

Sylvie Marilac

Силви Марилак

Brigitte Hytier

Бригит Хитие

Jeux Traditionnels Français

71


Collège Notre Dame Billom

72


Jeux d’intérieur

LA BELOTE Classique La Belote est un jeu de cartes très répandu en France et un des jeux les plus populaires du pays. Il a été inventé aux alentours de 1920.Dans la terminologie du jeu, le mot “belote” signifie la paire du roi et de la reine d’atout. Le jeu de belote se joue par 4 joueurs, en 2 équipes, avec un paquet de 32 cartes. Les deux membres de la même équipe sont assis face à face mais en croisé (à la diagonale).

4 joueurs et 1 observateur sur cette photo. La fille qui rit et le garçon dont on voit les manches vertes et les cartes dans ses mains sont dans la même équipe. Ils sont assis face à face mais en croisé. La fille qui tend une carte est leur adversaire. Le but du jeu:  L’équipe qui prend doit atteindre 82 points min. pour gagner une manche.  atteindre 501 points min. pour gagner le jeu. 73


 la valeur de certaines cartes est différente quand il s’agit des cartes d’atout. Cartes non atout Ase – 11 pts carte de 10 – 10 pts le roi – 4 pts ; la reine – 3 pts, le valet – 2 pts, le reste – 0 pts Cartes atout Le valet – 20 pts Ase – 11 pts Carte de 9 – 14 pts carte de 10 – 10 pts le roi – 4 pts ; la reine – 3 pts, le reste – 0 pts Celui qui possède la dame et le roi d’atout possède la belote-rebelote Déroulement du jeu La distribution des cartes se fait le sens aiguilles d’une montre, mais dans certaines régions, elle se fait dans le sens contraire. Le donneur est choisi au hasard pour la 1 ère manche. Celui-ci peut être quelqu’un qui tire la carte de la plus petite valeur. Pour chaque manche qui suit, c’est toujours le joueur placé à la gauche du donneur précédant qui devient le nouveau donneur. Le paquet de cartes est coupé par le joueur qui est placé à la gauche du donneur.Chaque jouer reçoit 5 cartes, puis 1 carte est retournée et placée au milieu de table – c’est l’atout. Le joueur placé à la gauche du donneur doit décider de « prendre » ou de « passer ». Prendre – le joueur pense que grâce à ses cartes, à l’atout, et aux deux cartes en plus (8 cartes en tout), son équipe peut marquer 82 points ou plus. Quand l’atout est pris le reste des cartes est distribué, ainsi chaque joueur a 8 cartes en tout. Si le joueur passe, le 74


joueur à sa gauche doit décider s’il prend ou non. Si aucun joueur ne prend, un nouveau tour commence, durant lequel chaque joueur peut décider de la couleur d’atout (sauf la couleur proposée en premier lieu). Déroulement du jeu Une manche consiste en 8 tours, chaque joueur joue une carte à chaque fois. Le joueur qui gagne le tour, joue la première carte du tour suivant. Le premier à jouer peut jouer n’importe quelle carte, mais les joueurs suivants doivent suivre certaines règles :  suivre la couleur demandée (celle de la première carte jouée)  si c’est impossible, je joueur doit couper à l’aide d’un atout,  si le partenaire d’un joueur est maître (sa carte posée est la plus haute), et si le joueur n’a pas la couleur pour suivre – il peut jouer n’importe quelle carte – il est autoriser ne pas jouer un atout  sinon, il doit jouer n’importe quelle carte  les joueurs jouant de l’atout doivent monter sur un autre atout déjà joué s’ils le peuvent Le joueur qui a posé la carte la plus forte remporte le tour. Les scores sont calculés pour chaque équipe. Le dernier tour vaut 10 points supplémentaires. La valeur totale de 32 cartes vaut toujours 152 points, si on ajoute 10, cela fait 162 points. Le contrat d’une manche est réussi, si l’équipe preneuse a réalisé un minimum de 82 points (hors belote-rebelote).

75


NB: si Belote/Rebelote est annoncée, le but du contrat n’est plus de 82 points mais 92 points. L’équipe qui a annoncé la “belote-rebelote” dans tous les cas gagne 20 points supplémentaires. Si une équipe prend tous les tours, elle gagne 252 points, le dernier tour vaut 100 points au lieu de 10.Si le contrat n’a pas été gagné, l’équipe qui prend obtient 0 point, l’équipe adversaire gagne 162 points (152 + 10).

76


Indoor Games

Classical cards game «LA BELOTE» Belote is a 32-card trick-taking game widely played in France, and is one of the most popular card games in that country. It was invented around 1920. Within the game's terminology, “belote” is used to designate a pair of a King and a Queen of a trump suit, yielding the game's name itself. The game is played by 4 players, in 2 teams, with a deck of 32 cards. The members of the same team sit in front of one another diagonally.

4 players and 1 observer in this photo. The girl who’s laughing and the boy across the table whose dark green sleeves are seen are in the same team. They are sitting diagonally in front of one another. 77


The aim of the game:  The bidding team must score at least 82 points to win a hand.  the rank of cards depends on whether the card is a trump or not. Plain cards

Ace – 11 pts Card of 10 – 10 pts King – 4 pts; queen – 3 pts, jack – 2 pts, all other cards – 0 pts

TRUMPS

jack – 20 pts Ace – 11 pts Card of 9 – 14 pts Card of 10 – 10 pts King – 4 pts ; queen– 3 pts, all other cards – 0 pts A meld of the king and the queen of the trumps is called the “belote-rebelote” worth extra 20 pts

 Dealing of cards – clockwise, (though in some regions it is done anti-clockwise): The dealer of cards is chosen at random order for the first “hand”. For example, the dealer maybe someone who draws a card of the smallest value. For each following hand, it’s the player who’s on the dealer’s left who becomes the new dealer of cards. The deck of cards is cut by the player on the dealer’s left.

78


Every player is dealt 5 cards, then one card is turned face up and placed in the middle of the table – it’s the trump card. Each player starting with the one on the dealer’s left must say if he/she accepts the card of trumps or “passes”. A player would take this card, if it he/she deems it valuable in view of the other cards in his/her possession. If the player “passes” then the next player may have a say – to take it or not and so on. After a player takes this card of trumps, with their partner they become the “bidding team”, i.e. the team who bid to take at least 82 points in the hand that will be played. The remainder of the cards is dealt to all, so that every player gets a total of 8 cards. In case none of the players takes the turned card of trumps, a new round is started during which every player may choose the suit of the trumps (except the previous suit). Game One hand consists of 8 rounds or tricks, each player plays one card at a time. The player who wins the trick, plays the first card in the next one. The first card played can be of any suit, but as for the following cards played, some rules must be observed:  follow the suit (that of the first card that has been played)  if impossible, a player must play a card of trumps,  if a player’s partner is «a master» i.e. if his/her card that has been played is the strongest, and the player hasn’t got a card of the right suit, then he/she may play any card and is not obliged to play 79


a card of trumps.  if a player hasn’t got any card of trumps, then he/she may play any card  if players play trumps, their cards must be stronger, if possible, than the card of trumps that has been played before The player who’s played the strongest card takes the round. When a hand has been completed, each team counts their score. The last trick is worth additional 10 points. The total value of 32 cards is always 152 points, if we add 10, it makes 162 points. The game of one hand is a success if the bidding team has got at least 82 points (not counting the “belote-rebelote”). NB: if a Belote/Rebelote is declared, the goal of the bid is no longer 82 points but 92 points. The team who’s declared the “belote-rebelote” gets in any case 20 bonus points. If one team takes all tricks, it earns them 252 points (the last trick being worth 100 points instead of 10). If the bid hasn’t been won, the bidding team gets 0 points, the adversary team earns 162 points (152+10).

80


Игра на закрито

Класически „Белот“ Белот е игра с 32 карти, широко разпространена във Франция, и е една от найпопулярните игри в тази страна. Той е изобретен около 1920 година. В рамките на терминологията на играта "белот" се използва за обозначаване на двойка поп и дама когато са в чифт коз, което дава самото име на играта. Играта се играе от 4 играчи, в 2 отбора, с колода от 32 карти. Членовете на един и същ отбор седят един срещу друг.

4 играчи и 1 наблюдател се виждат на тази снимка. Момичето, което се смее, и момчето насреща, чиито тъмнозелени ръкави се виждат, са в един и същ отбор. Те се намират един срещу друг. 81


Целта на играта: • Отборът който вдигне коз трябва да спечели поне 82 точки, за да вземе играта. • Рангът на картите зависи от това дали картата е коз или не. При без коз Асо – 11 точки Десятка – 10 точки Поп – 4 точки; Дама – 3 точки, Вале – 2 точки, Всички други карти – 0 точки При всичко коз Вале – 20 точки или когато козът Aсо – 11 точки е определена боя Девятка – 14 точки Десятка – 10 точки Поп – 4 точки; Дама– 3 точки, Всички други карти – 0 точки Наличието на двойката поп и дама в боята на коза се нарича „белот-ребелот“ и носи 20 точки. Раздаването на картите е по посока на часовниковата стрелка (макар че в някои региони се извършва обратно на часовниковата стрелка). Раздаващият картите се избира на случаен принцип за първата "ръка". Например той може да е някой, който изтегля карта с най-малка стойност. За всяка следваща игра играчът, който е отляво на дилъра, се превръща в новия дилър на карти. колодата от карти се цепи от играча от лявата страна на раздаващия. На всеки играч се раздават 5 карти, след което една карта се обърща нагоре и се поставя в средата на масата - това е козът. Всеки играч, започвайки с този от лявата страна на раздаващия, трябва да каже, че приема коза или "пас". Играчът би взел тази карта, ако сметне, че тя е ценна предвид останалите карти, които притежава. Ако играчът "пасува", тогава следващият играч може да има думата - да я вземе или не и т.н. След като играчът е взел тази карта с коза, с партньора си те стават "наддаващия отбор", т.е. отборът, който иска да вземе най-малко 82 точки в играта. Останалите карти се раздават на всички, така че всеки играч получава общо 8 карти. В случай, че нито един от играчите не вземе обърналата карта на коза, започва нов кръг, по време на който всеки играч може да избере боята на коза (с изключение на предишния коз). Игра Една ръка се състои от 8 кръга или ръце, всеки играч играе една карта на ръка. Играчът, който печели ръката, играе първата карта в следващата. Първата играна карта може да бъде от всякакъв вид, но за следващите ръце трябва да се спазват някои правила: • следвайте боята (тази на първата играна карта). • ако е невъзможно, играчът трябва да пусне коз. 82


• ако партньорът на даден играч взима ръката, т.е. ако неговата карта е найсилната и играчът няма карта с исканата боя, той може да играе всяка карта и не е длъжен да надцаква. • Ако играчът не е получил никаква карта от боята на коза, той/тя може да играе всякаква карта. Ако играчите играят с козовете, картите им трябва да бъдат по-силни от първия пуснат коз. Играчът, който играе най-силната карта, взима ръката. Когато една ръка е завършена, всеки отбор брои резултата си. Последната ръка носи още 10 точки. Общата стойност на 32 карти е винаги 152 точки, ако добавим 10, то прави 162 точки. Играта за обявилия боята отбор е успешна, ако имат най-малко 82 точки (без да се брои "белот-ребелот"). Забележка: Ако бъде обявен Белот-ребелот, целта на отбора вече не е 82 точки, а 92 точки. Отборът, който е обявил "белот-ребелот", получава 20 бонус точки. Ако един отбор вземе всички ръце, той печели 252 точки (последната ръка е 100 точки вместо 10). Ако играта не е спечелена, отборът, обявил боята получава 0 точки, а отборът на противника получава 162 точки (152 + 10). https://youtu.be/bEmqNqGTdzg

QR код на играта:

83


L E N A I N J A U N E

Jeu de société Le Nain Jaune est un jeu familial par excellence, c’est un jeu de cartes et de société, très apprécié des petits et des grands. But : Le but de ce jeu est d’être celui qui a le plus de jetons à la fin de la partie. Le nombre de joueurs doit être de 3 au moins et de 8 au plus.

84


Histoire : Au départ le Nain Jaune est le héros laid, jaloux et méchant d'un conte cruel de la baronne d'Aulnoy publié en 1698. Le jeu apparaît vers 1760 en Lorraine sous le nom de jeu du Nain ou jeu du Nain-Bébé. Cette appellation renvoie à Nicolas Ferry surnommé Bébé, un nain, protégé de Stanislas de Pologne, duc de Lorraine. Celui-là, dit-on, devint en vieillissant violent et cruel et y gagna le surnom de nain jaune. Bientôt le jeu s’est répandu dans toute l’Europe et est devenu un jeu classique de société. Matériel :  

Un jeu de 52 cartes Le plateau de jeu du Nain Jaune, qui est composé de 5 cases pour les cartes de 7 de carreaux, 10 de carreaux, roi de cœurs, roi de trèfles, dame de piques. 3 sortes de jetons de différentes formes et couleurs

Règles : Le nain jaune est représenté par le 7 de carreau. Tous les pions doivent être distribués à égale répartition entre les joueurs. Avant de commencer une partie, chacun des joueurs garnit le plateau de la manière suivante :

85


    

Le 10 de carreau : 1 jeton Le valet de trèfle : 2 jetons La dame de pique : 3 jetons Le roi de cœur : 4 jetons Le Nain Jaune (ou 7 de carreau) : 5 jetons

La valeur des jetons est déterminée par les joueurs (par exemple : jaune - 1, bleu - 5, rouge - 10) Les cartes doivent être distribuées selon le nombre de joueurs : 

Pour 3 joueurs : 15 cartes chacun

Pour 4 joueurs : 12 cartes chacun

Pour 5 joueurs : 9 cartes chacun

Pour 6 joueurs : 8 cartes chacun

Pour 7 joueurs : 7 cartes chacun

Pour 8 joueurs : 6 cartes chacun L'objectif est de gagner un maximum de jetons, ce qui peut se faire par deux

moyens : 1) en ramassant les jetons misés sur le plateau de jeu en posant la carte correspondante ; 2) en recevant des jetons des autres joueurs lorsqu'on est le premier à s'être débarrassé de toutes ses cartes. Le jeu se déroule de manière suivante : le premier à jouer essaye de se débarrasser

86


tout d’abord de ses cartes de haute valeur. Le joueur va poser autant de cartes qu’il peut pour former une suite ascendante. Par exemple, on commence par un as, suivi de 2, 3, 4 .... 10, valet, dame, roi » sans se préoccuper de la couleur Au moment où le joueur n’a plus de cartes à suivre, il doit dire à haute voix « sans 5 » (par exemple). Alors le joueur suivant prend à son tour le relais en essayant de placer le plus de cartes jusqu’au maximum, c’est-a-dire le roi. Lorsque plus aucun des joueurs ne peut mettre des cartes au-dessus, ou que le roi a été posé, le dernier joueur à avoir joué une carte recommence une nouvelle série par n’importe quelle carte. Lorsqu’un joueur a dans son jeu une des cartes marquées sur le plateau, il doit faire son possible pour s’en débarrasser. Il annonce alors aux autres joueurs qu’il pose la carte et remporte l’ensemble des jetons présents dans la case de la carte correspondante. S’il oublie lorsqu’il pose l’une de ces cartes de l’annoncer aux autres, les jetons correspondants sont perdus pour lui et reste jusqu’à la partie suivante. Stratégie : Une partie de nain jaune se finit quand l’un des joueurs a jeté sa dernière carte. Il reçoit alors des autres joueurs autant de pions qu’il leur restent de points dans la main sachant que chaque figure vaut 10 points et les autres - la valeur de la carte. Attention ! Si l’un des joueurs a encore une des cartes du plateau dans sa main à la fin de la partie, il doit doubler la mise de jetons présents dans la case de la carte. Si un joueur se débarrasse de toutes ses cartes au premier tour, cela s’appelle le « Grand Opéra ». Il ramasse alors tous les jetons présents sur le plateau et chaque joueur lui donne autant de jetons qu’il leur reste de points dans la main.

87


T H E

Y E L L O W

D W A R

Board Games

F

The game of the Yellow Dwarf is a family board and cards game par excellence, much appreciated by the littles ones as well as the grown-ups of all ages in France. Aim. To win, one has to collect maximum chips by the end of the game. The game can be played by 3 to 8 players.

88


History. The character of the Yellow Dwarf comes from a cruel fairy tale by baroness d’Aulnoy published in 1698. It is an ugly and envious villain. The game appeared around 1760 in the region of Lorraine under the name of the Game of the Dwarf, or the Game of the Baby-Dwarf. This name refers to a Nicolas Ferry, who was nick-named Bébé (baby). He was a dwarf and King Stanislas of Poland and Duke of Lorraine’s protégé. The dwarf is said to have become violent and cruel as he grew old, that is why, he got the nickname of the yellow dwarf. Soon the game spread in Europe and became a classic board game. Props: A

deck of 52 cards  A board of the Yellow Dwarf game composed of 5 compartments for 5 cards: 7 of diamonds, 10 of diamonds, king of hearts, king of clubs, queen of spades  3 sorts of chips of different shapes and colours Rules: Remember that the Yellow Dwarf is represented by the card of 7 of diamonds. All chips must be equally distributed among players. Before starting the game each player lays the following amount of chips for the cards that are represented on the board:

89


    

10 of diamonds: 1 chip knave of clubs: 2 chips queen of spades: 3 chips king of hearts: 4 chips the Yellow Dwarf (or diamonds): 5 chips

7

of

 Players agree upon the value of the chips (eg. yellow - 1, blue - 5, red 10)

Dealing of cards per number of players:

For 3 players : 15 cards each

For 4 players : 12 cards each

For 5 players : 9 cards each

For 6 players : 8 cards each

For 7 players : 7 cards each

For 8 players : 6 cards each The aim of the game is to collect the maximum of chips. This can be achieved in

two ways:1) by collecting the chips that have been laid on the board by means of laying a corresponding card; 2) by collecting chips from fellow players if one is the first to get rid of all one’s cards.

90


The Course of the Game: The game proceeds in this way - the first one to play will try to get rid, first, of one’s all highest cards. The player will lay as many cards as he/she can so as to form an ascending run. For example, a player starts with an ace, followed by 2, 3, 4 .... 10, a knave, a queen, a king - the suit of the cards doesn’t matter. When the player hasn’t got a right card to continue building his/her run then he/she has to announce “without 5” (for example). Then the next player takes a turn trying to play as many cards as possible i.e. until the run is finished with a king. When no player can lay the next card in the run, or a king has been placed, the player who played the last card, starts a new run by any card. When a player is in possession of one of the cards that are represented on the board, he/she must try to get rid of it as soon as possible. He/She announces to others that he/she lays the card on the board and collects all the chips that are in the card’s compartment. If the player forgets to announce it while he/she lays the card, he/she loses the right to collect the chips and they remain in their compartment for the next round. Strategy: A round of the Yellow Dwarf ends when one of the players plays his/her last card. The other players pay him/her a penalty - as many chips as is the value of the cards in their hands, keeping in mind that each card is worth its points, and an ace, king, queen and knave are worth 10 points. Attention! If one of the players is still in possession of one of the cards that are represented on the board at the end of the round, he/she has to double his/her stake of chips in the card’s compartment. If one of the players gets rid of all his/her cards during the first round, it’s called « Grand Opéra ». This player collects all the chips on the board and each player pays him/her as many chips as is the value of the cards in their hands.

91


T H E Ж Ъ Л Т О Т О Д Ж У Д Ж Е

Настолна игра Играта „Жълтото джудже“ е семеен вид настолна и игра на карти, високо ценена и от малки и от големи в семейството във Франция. Цел: За да спечелите, трябва да съберете най-много чипове до края на играта. Играта може да се играе с 3 до 8 играчи.

92


История: Същината на „Жълтото джудже“ идва от жестоката приказка на баронеса Д`Олной, публикувана през 1698 г. Това е грозен и завистлив злодей. Играта се появява около 1760 г. в района на Лотарингия под името Играта на джуджето или Играта на бебето-джудже. Това име се отнася до Никола Фери, който бил наричан Bébé (бебе). Той бил джудже, а заедно с това и протеже на полския крал Станислав и на херцог на Лорейн. Смята се, че джуджето ставало по-жестоко и по-жестоко с годините, затова получило прякора Жълтото джудже. Скоро играта се разпространила в Европа и станала класическа игра на дъска. Реквизит: Колода с 52 карти заа играта "Жълтото джудже", съставено от 5 отделения за по 5 карти: 7 каро, 10 каро, Поп купа, Поп спатия, Дама на пика цветове

Правила: Не забравяйте, че „Жълтото джудже“ е представено от картата на 7 каро. Всички чипове трябва да бъдат равномерно разпределени между играчите. Преди да започнете играта, всеки играч определя следното количество чипове за картите, които са представени на дъската:

93


каро: 1 чип Вале спатия: 2 чипа Дама пика: 3 чипа Поп купаа: 4 чипа 7 каро): 5 чипа

 Играчите се договарят за стойността на чиповете (например жълто - 1, синьо - 5, червено - 10)

Раздаването на картите е според броя играчи: на играч на играч на играч на играч на играч играчи: 6 карти на играч

Целта на играта е да се съберат най-много чипове. Това може да се постигне по два начина: 1) чрез събиране на чиповете, които са положени върху дъската чрез полагане на съответната карта; 2) чрез събиране на чипове от други играчи, ако някой от тях е първият, който се отърва от всички карти.

94


Ход на играта: Играта протича по следния начин - първият, който ще играе, ще се опита да се отърве първо от най-силните карти. Играчът поставя колкото се може повече карти, колкото той може, така че да формира възходящ ред. Например, играчът започва с асо, последван от 2, 3, 4 ... 10, вале, дама, поп - боята на картите няма значение. Когато играчът не е получил правилната карта, за да продължи да трупа, тогава той/тя трябва да обяви "без 5" (например). Тогава следващият играч прави замяна, опитвайки се да играе колкото се може повече карти, т.е. докато се завърши с поп. Когато нито един играч не може да постави следващата карта в купа, или ако някой от играчите е пуснал поп, играчът, който е изиграл последната карта, започва нова игра с всякаква карта. Когато играчът притежава една от картите, които са представени на дъската, той трябва да се опита да се отърве от него колкото е възможно по-скоро. Той/тя обявява пред другите, че поставя картата на дъската и събира всички чипове, които са в отделението на картата. Ако играчът забрави да го обяви, докато подава картата, той губи правото да събере чиповете и те остават в отделението за следващия кръг. Стратегия: Играта на „Жълтото джудже“ завършва, когато един от играчите изиграе последната си карта. Останалите играчи му плащат наказание - толкова чипове, колкото е стойността на картите в ръцете им, като се има предвид, че всяка карта струва точките си, а асо, поп, дама и вале са по 10 точки. Внимание! Ако някой от играчите все още притежава една от картите, които са представени на борда в края на играта, той/тя трябва да удвои своя дял от чипове в отделението на картата.

95


Ако един от играчите се освободи от всичките си карти по време на първия кръг, той се нарича «Grand Opéra». Този играч събира всички чипове на борда и всеки играч му плаща толкова чипове, колкото стойността на картите в ръцете им.

https://youtu.be/05GkqY5bUlI

QR код на играта:

96


La Pétanque La pétanque est un jeu de boules dérivé du jeu provençal. Le but de ce jeu est, lorsqu’on est debout, les deux pieds sur le sol dans les limites d’un cercle, est de lancer ou de faire rouler des boules de manière qu’elles atterrissent le plus près du but, une petite boule en bois. La pétanque se pratique sur tous les terrains, sur la terre battue, sur du gravier, dans les parcs publics ou sur les terrains de jeux aménagés – les boulodromes, excepté les plages de sable. Le nom du jeux en provençal signifie le jeu à pieds plantés : pèd -: pieds, et tanca - planté . Histoire. Les jeux de boules comptent parmi eux la pétanque (France), bocce (Italie), lawn bowling (Royaume Uni), bowling (Etats Unis). Le jeu de boules aurait été créé en Gaule. Les jeux de boules ont été tellement populaires qu’ils ont été interdits à plusieurs époques par les rois qui voulaient que leurs armées s’entrainent à tir au l’arc plutôt que de jouer au jeu de boules. Au début du XIXe siècle, le jeu de boules s’est répandu du nord au sud de la France L’invention de la pétanque. Le jeu provençal donnera naissance aux alentours de 1910 à la pétanque, à La Ciotat, près de Marseille. Le propriétaire d’un café « La boule étoilée », E. Pitiot, a modifié ce jeu pour ménager le champion de jeu provençal, Jules Hugues dit « Lenoir », qui ne pouvait plus jouer à son jeu préféré. Il ne pouvait plus courir avant de lancer la boule parce qu’il souffrait de rhumatismes. Dans la nouvelle 97


variante du jeu la longueur du terrain a été réduite à moitié. Les joueurs devaient lancer les boules vers le but à 5-6 m, en étant debout et en gardant leurs pieds au sol à l’intérieur du cercle. Le jeu est rapidement devenu la forme du jeu de boules la plus répandue dans toute la France. Avant la deuxième partie du 19 siècle, les jeux de boules européens étaient joués d'abord avec des boules en argile, en pierre, en bois, puis des boules en bois cloutées. Enfin après La Première Guerre Mondiale, des boules en acier, vides à l’intérieur, sont arrivées. La pétanque s’est rapidement répandue en Europe, Un cochonnet et une boule en acier dans les colonies françaises et dans le monde entier. Un jour la pétanque deviendra-t-elle un sport Olympique ? Jouers & outils. La pétanque se joue en deux équipes, chacune d’elles se compose d’un, de deux ou de trois joueurs. Aux équipes d’un ou de deux, chaque joueur joue avec trois boules. Aux équipes de trois, chaque joueur joue avec deux boules. On joue à la pétanque en plein air, dans un parc public, par exemple, où les limites du terrain ne sont pas tracées, ou bien sur un terrain dont les limites sont habituellement marquées par des ficelles attachées aux clous qui ont été enfoncés dans le sol. Le cochonnet ou le but est une petite boule en bois d’un diamètre de 30 mm souvent peint en une couleur vive. Les boules en acier sont d’un diamètre compris entre 70,5 et 98


80 mm et d'un poids entre 650 et 800 grammes. Le diamètre de la boule dépend de la taille de la main pour permettre une bonne préhension. Des versions adaptées aux jeunes enfants proposent des boules en plastique ou en bois. Le cercle de lancer est un rond, tracé sur le sol, dans lequel le joueur doit se tenir pour lancer sa boule. Son diamètre est compris entre 35 et 50 cm. Les joueurs se servent aussi du ruban à mesurer pour déterminer le score. Les règles du jeu. Le jeu de la pétanque est composé de plusieurs mènes. Le cochonnet est lancé pour atterrir à une distance de 6 à 10 mètres. Les équipes prennent leurs tours pour lancer des boules et celle qui place ses boules plus près du but que son adversaire gagne la mène. L’équipe gagnante marque un point pour chacune de ses boules qui sont placées plus près du but par rapport à la boule la plus proche de l’adversaire. En théorie, l’équipe gagnante pourrait marquer jusqu’à six points, en réalité le score d’un ou de deux points est plus fréquent. Lors du jeu, chaque équipe accumule des points jusqu’à ce qu’une des équipes atteigne 13 points c’est à dire le score gagnant. Déroulement. L'équipe qui gagne le tirage au sort trace le cercle et lance le but et la première boule. Pour que le but lancé par un joueur soit valable, il faut qu'il soit entre 6 mètres et 10 mètres du cercle, visible depuis le cercle, qu'il n'y ait pas d'obstacle entre sa position et le cercle et qu'il soit à un mètre minimum de tout obstacle ou de la limite d'un terrain interdit. S’il est non-valable, le but doit être relancé. L’équipe qui a lancé le but, lance la première boule. C’est alors au tour de l’adversaire de lancer la boule suivante. A partir de ce moment, on dit que l’équipe qui a placé sa boule plus près du but « a un point ». L’équipe qui n’a pas de point, lance la boule suivante. L’équipe continue à lancer les boules jusqu’à ce qu’elle gagne un point, ou tant qu'elle n'aura plus de boules. Si à un moment donné, les boules les plus proches du but de chaque équipe sont à la même distance depuis le but, l’équipe qui a lancé en dernier lance encore une fois. Si les boules restent toujours équidistantes, les équipes jouent chacune à son tour jusqu’à ce 99


qu’il en ait une qui marque. Si à la fin de la mène les boules restent équidistantes, aucune des équipes n’a pas marqué. L’équipe qui a gagné la mène commence la mène suivante en posant ou traçant le cercle autour du but. Un de ses joueurs ramasse le but, se place dans le cercle et lance le but pour commencer la nouvelle mène. Score

Fig. 1 Une des boules de L’Equipe Rouge est plus proche du but, mais la deuxième boule qui est proche du but appartient à L’Equipe Bleu. Les Rouges marquent un point. Les Bleus ne marquent rien.

Fig. 2 Deux boules de L’Equipe Rouge sont plus près du but que la boule la plus proche de L’Equipe Blue. Les Rouges marquent deux points, les Bleus ne marquent rien.

Une mène est terminée quand toutes les deux équipes ont joué toutes leurs boules, ou bien, quand le but et nul. Il a été éjecté au dehors du terrain autorisé. Si la mène se termine de façon habituelle, avec le but valide et avec une des équipes qui ont placé leur(s) boule(s) plus près du but que l’équipe adversaire, alors cette équipe marque un point pour chaque de ses boules qui est plus proche du but que la boule adversaire la plus proche du but. Si le but est valide, mais il s’y produit une situation où les boules adverses sont à égale distance du but et que la mène est finie, la mène est nulle. Si le but est nul à la fin d’une mène, et il ne reste qu’une équipe qui a encore des boules à jouer, alors cette équipe marque un point pour chaque boule en leur possession. Sinon, aucune des équipes ne marque pas de point à la fin de la mène.

100


Diverses règles. On peut lancer, faire rouler les boules de la façon que le joueur le préfère – à la hauteur moyenne, bien haut, avec la prise par-dessus ou par-dessous de la boule.

La manière typique de tenir la boule est la prise avec sa paume par-dessus la balle. De cette manière, en règle générale, le joueur a plus de contrôle et plus de flexibilité lors du lancer. Strategie. De manière générale, le joueur lance une boule en ayant un des deux objectifs : 1) faire s’arrêter la boule à un point précis, le plus près possible du but. Cette technique s’appelle pointer; 2) faire heurter à sa boule la boule adversaire de manière qu’elle l’écarte le plus loin du but. Cette technique s’appelle le tir. Le meilleur lancer s’appelle un carreau. C’est un tir qui déplace la boule adversaire et prend son exacte place. Pour des considérations stratégiques, les pointeurs jouent en premier et les tireurs sont gardés en réserve au cas où les adversaires joue bien. Le bon pointage sert à gagner des points, mais les championnats nationaux et internationaux sont dominés par des tireurs habiles, qui ciblent les boules adversaires est risquent de marquer des points. Voici quelques considérations stratégiques quant au lancer des boules : traditionnellement, la règle fondamentale de la pétanque est “boule devant, boule 101


d'argent”. Une boule située devant le but est beaucoup plus précieuse qu’une derrière le but. La boule devant empêche à l’équipe adversaire d’avoir un accès facile au but, mais aussi elle peut être poussée (soit exprès, soit involontairement) plus près du but. Quant au lancer du but, il est conseillé de le lancer à la distance, à laquelle son propre tireur est plus à l’aise. De même, il est mieux de cibler le lieu sur le terrain préféré par ses pointeurs, ou bien celui qui peut être difficile pour les pointeurs de l’équipe adverse. Il est recommandé de désorienter l’équipe adversaire en lançant à chaque opportunité le but à un nouvel emplacement sur le terrain et d’alterner les longues et les courtes distances.

102


La Pétanque La Pétanque is a variety of the “boules” game where the goal is to toss or roll hollow steel balls as close as possible to a small wooden ball called a cochonnet ("a piglet") or jack, when standing inside a circle with both feet on the ground. The game is normally played on hard dirt or gravel. It can be played in public areas in parks, or in special playgrounds called boulodromes. The comes

French from

name

“petanca”

pétanque in

the

Provençal dialect of the Occitan language, spoken in the south of France- pès tancats, meaning 'feet fixed' or 'feet planted' (on the ground).

History. Boules games are games that involve rolling or throwing balls toward a target. Among them there are such games as (French) pétanque, (Italian) bocce, (English) lawn bowling, and (American) bowling. The origins of these games can be traced back as far as Ancient Greece and Roman Empire, when players tossed coins, stone balls to get them as close as possible to the target. In the Middle Ages players played with wooden balls. Boules games were so popular that at many époques they were banned by kings, who wanted their army men practice archery and not play boules. Invention of pétanque. In its present form pétanque was invented around 1910 by Ernest Pitiot, a café owner in the town of La Ciotat near Marseilles, the region of Provence, France. E. Pitiot wanted to accommodate a French “jeu provençal” player named Jules Lenoir, whose rheumatism prevented him from running before he threw the ball. In the new game, the length of the terrain was reduced by roughly half, and a player 103


no longer had to run while throwing a ball - he stood, stationary, inside a circle. The game spread quickly and soon became the most popular form of boules in France. Before the mid-1800s, European boules games were played with solid wooden balls, later wooden boules gradually began to be covered with nails, producing studded boules. After WWI W, hollow, allmetal boules came into use. Pétanque spread rapidly from Provence to the rest of France, then, to Europe

A jack and a steel

and to French colonies and countries around the globe.

boule

Maybe one day it’ll become an Olympic sport? Players & props. Pétanque is played by two teams, where each team consists either of one, two, or three players.

In the singles and doubles games each player plays with three metal boules. In triples, each player uses only two. The game area is called a terrain. Pétanque can be played in an open area, such as a public park, where the boundaries of the terrain are not marked, or on a "marked terrain" where the terrain boundaries are marked, traditionally, by strings tightly strung between nails driven into the ground. The jack is a small wooden ball, 30mm in diameter (+/- 1mm), often painted in bright colors. Competition boules must be hollow and made of metal, usually steel, with 104


a diameter between 70.5 and 80mm and a weight between 650 and 800 g. A player can choose a boule whose size fits the size of their hand or according to their personal preference and playing style. In pétanque, players throw while standing within a circle, whether simply scratched in the soil, 35–50 cm in diameter, or using a prefabricated plastic circle with the inside diameter of 50 cm. Players usually carry a measuring tape measure for measuring close points. Rules. A game consists of several rounds. The jack is thrown to land at a 6 -10 meter distance. Teams take turns to throw boules and the team with the boule closest to the jack wins the round. The winning team scores one point for each of its boules that is closer than the opposing team's closest boule. That means that the winning team could in theory score as many as six points in an end, although a score of one or two points is more typical. As the game progresses, each team accumulates points until one of the teams reaches 13, the winning number of points. Course of play. A game begins with a coin toss to determine which team plays first. The team that wins the toss begins the game by placing the circle on the ground and throwing the jack. The jack must be thrown to a distance of 6-10m from the circle — a jack that is thrown too short or too far must be re-thrown. A player from the team throws the first boule. Then a player from the adversary team throws a boule. From that point on, the team with the boule that is closest to the jack is said to "have the point". The team that does not have the point, throws the next boule. That team continues to throw boules until it either gains the point, or runs out of boules. If at any point the closest boules from each team are equally close to the jack, then the team that threw the last boule throws again. If the boules are still equidistant then the

105


teams play alternately until the tie is broken. If the boules are still equidistant at the end of the round, then neither team scores any points. The team that won the round, starts the next round by placing (or drawing) a circle around the jack. A player then picks up the jack, stands in the circle, and throws the jack to start the round. Scoring

Fig. 1 The Red Team’s boule is closest to the jack, but the secondclosest boule belongs to the Blue Team. The Reds score one point. The Blues score nothing.

Fig. 2 The Red Team’s two boules are closer than Team Blue's closest boule. Red scores two points. Blue scores nothing.

A round is complete when both teams have played all their boules, or when the jack is completely knocked out of the playing range (goes "dead"). If the round ends in the usual way - with the jack still alive and one team with the closest boule - then the team with the closest boule receives one point for each of its boules that is closer to the jack than the other team's closest boule. If the jack is alive but there is an "equidistant boules" situation at the end of the round, then neither team scores any points. If the jack is dead at the end of the round, then: 

If one (and only one) team still has boules left to play, that team scores one point for each boule that they still have in hands.

Otherwise neither team scores any points in the end. 106


Miscellaneous rules. Boules can be rolled, thrown in any way the player prefers - to a moderate height, or even thrown to a great height, under-hand, over-hand, whatever.

The standard way is to hold the boule with the palm of the hand downwards, and then to throw with an under-arm swing of the arm ending in an upward flick of the wrist. Throwing this way gives the player more control and more flexibility when throwing. Strategy. Generally speaking, a player throws a boule with one of two objectives: 1) to make his boule come to rest in a particular spot, usually as close as possible to the jack. This is called pointing; 2) to make his boule directly hit an adversary’s boule with the goal of knocking it away from the jack. This is called shooting. The best throw of all is called a carreau. It is a shot that knocks away the adversary’s boule, leaving the thrown boule exactly in its place. As a matter of strategy, pointers play first and shooters are held in reserve in case the opponents place well. Good pointing is what scores points, but national and international championships are usually dominated by skillful shooters, who target any opposing boule that comes close to scoring. Here are some strategic considerations involved in the throw of a boule: traditionally, a fundamental rule of pétanque is “boule devant, boule d'argent” (A ball in 107


front is a money ball.). A boule located in front of the jack is much more valuable than one behind the jack. A boule in front blocks the adversary’s team from an easy access to the jack, and it may also (intentionally or accidentally) be hit and pushed closer to the jack. As for throwing the jack, it’s advisable to throw it to a distance at which your own shooter is most comfortable, or the adversary’s shooter is least comfortable. Likewise, it’s better to aim for a location on the terrain that your own pointers favor, or that might be difficult for the adversary’s pointers. Disorient the opposing team by throwing the jack to a new position on the terrain at each opportunity, and alternate long and short distances.

108


Петанк Петанк е разновидност на играта "буле", където целта е да се хвърлят или търколят кухи стоманени топки колкото е възможно по-близо до малка дървена топка, наречена кошонет ("прасенце") или жокер, когато стоите с два крака вътре в окръжност на земята. Играта обикновено се играе на твърда почва или чакъл. Може да се играе на обществени места в паркове или в специални игрища, наречени булодроми. Френското име pétanque идва от "petanca" в провансалския диалект на окситански език, говорим в южната част на Франция - pès tancats, което означава "краката са фиксирани" или "стъпалата са засадени" (на земята). История. Игрите от вида буле са игри, които включват придвижване или хвърляне на топки към цел. Сред тях има игри като (френски) pétanque, (италиански) bocce, английски - боулинг на трева и американски - боулинг. Произходът на тези игри може да се проследи до Древна Гърция и Римската империя, когато играчите хвърляли монети, каменни топки, за да ги насочат възможно най-близо до целта. В Средновековието играчите са играели с дървени топки. Игри от вида буле били толкова популярни, че в много епохи те били забранени от царе, които искали армията им да упражнява стрелба с лък, а не да играе буле. Изобретяване на петанка. В настоящия си вид петанк е изобретена около 1910 г. от Ернест Питио, собственик на кафене в град Ла Сиотат близо до Марсилия, регион Прованс, Франция. Е. Питио искал да приспособи играта към френски играч "провансалец" на име Жул Леноар, чийто ревматизъм не му позволявал да тича преди да хвърли топката. В новата игра дължината на терена 109


била намалена на около половината от първоначалния, а играчът вече не трябвало да тича, докато хвърля топка - той стоял неподвижен в кръга. Играта се разпространила бързо и скоро се превърна в най-популярната форма на игра от вида буле във Франция. Преди средата на 18-ти век европейските буле игри се играели с масивни дървени топки, по-късно постепенно започнали да покриват дървените булета с пирони. След Втората световна война се появили кухи, изцяло метални булета. Петенк се разпространила бързо от Прованс до останалата част на Франция, след това до Европа и до Прасенце френските колонии и държави по целия свят. Може би стоманена топка

и

един ден ще стане олимпийски спорт? Играчи и средства. Петанк се играе от два отбора, като всеки отбор се състои от един, двама или трима играчи При единичните и двойни игри всеки играч играе с три метални булета. При тройките всеки играч използва само два. Зоната на играта се нарича терен. Петанк може да се играе на открито място, като например

обществен

парк,

където

границите на терена не са маркирани, или на "маркиран терен", където границите на терена са маркирани традиционно от въжета, изпънати по земята. Прасенцето е малка дървена топка с диаметър 30 мм (+/- 1 мм), често боядисана в ярки цветове. Състезателнитее булета трябва да бъдат кухи и изработени от метал, обикновено стомана, с диаметър между 70,5 и 80 мм и тегло между 650 и 800 г. 110


Играчът може да избере буле с размер, който да съответства на размера на ръката си или според личните предпочитания и стил на игра. В петанка играчите хвърлят, докато стоят в кръг, може да е кръг, очертан в почвата, 35-50 см в диаметър, или с помощта на предварително сглобен пластмасов кръг с вътрешен диаметър от 50 см. Играчите обикновено носят измервателна лента за измерване на близки точки. Правила: Играта се състои от няколко кръга. Прасенцето се хвърля, за да падне на разстояние от 6-10 метра. Отборите се редуват,да хвърлят булета, а отборът с найблизкото до прасенцето буле печели кръга. Отборът победител отбелязва една точка за всяко от своите булета, което е по-близо от най-близкото на противниковия отбор. Това означава, че печелившият отбор може на теория да спечели до шест точки в края, макар че една или две точки е по-типичен случай. С напредването на играта всеки отбор натрупва точки, докато един от отборите достигне 13, печелившия брой точки. Ход на играта: Играта започва с монета, за да се определи кой отбор играе първи. Отборът, който печели от хвърлянето на монетата, започва играта, като поставя кръга на земята и хвърля прасенцето. То трябва да бъде хвърлено на разстояние от 6-10 метра от кръга - прасенце, което е хвърлено прекалено близо или твърде далеч, трябва да бъде хвърлено отново. Играч от отбора хвърля първото буле. Тогава играч от противниковия отбор също хвърля буле. От този момент нататък отборът, чиито булета са най-близо до гнездото, печели точка. отборът, който няма точка, хвърля следващото буле. Този отбор продължава да хвърля булета, докато не спечели или ще отпадне. Ако в който и да е момент най-близките булета от всеки отбор са еднакво близки до прасенцето, тогава отборът, който хвърли последното буле, отново хвърля. Ако булетата все още са на равно разстояние от прасенцето, отборите играят се редуват, докато се изпълни условието на играта. Ако булетата все още са еднакви в края на кръга, нито един отбор не взима точки. 111


Отборът, спечелил кръга, започва следващия кръг, като поставя (или рисува) кръг около гнездото. След това играчът вдига прасенцето, застава в кръга и хвърля, за да започне кръга. Резултати

Фиг. 1 Булето на червения отбор

Фиг. 2 Двете булета на "Червения

е най-близо до прасенцето, но

отбор" са по-близки от най-

второто най-близко буле

близкото буле на сините.

принадлежи на синия отбор.

Червените отбелязват две точки.

Червените взимат една точка.

Сините не взиматнищо.

Сините не взимат нищо. Кръгът завършва, когато и двата отбора са изиграли всичките си булета, или когато прасенцето е напълно извадено от играта. Ако кръгът завърши по обичайния начин – прасенцето е все още в играта и единият отбор е с найблизкото буле - тогава отборът с най- близкото буле получава една точка за всяко от булетата, което е по-близо до прасенцето. Ако прасенцето е все още в играта, но в края на кръга има ситуация "равностойни булета", тогава нито един отбор не взима точки. Ако прасенцето е извън играта в края на кръга, тогава: • Ако един (и само един) отбор все още има булета, останали да играят, този отбор отбелязва една точка за всяко буле, което все още има в ръцете си. • В противен случай нито един отбор не взима точки в края. 112


Други правила. Двойките могат да търкалят, хвърлят по какъвто и да е начин според предпочитанията на играча - до умерена височина или дори да се хвърлят на голяма височина, под ръка, над ръката, каквото и да е.

Стандартният начин е да държите булето с дланта надолу и след това да го хвърлите с подвижно завъртане на ръката, завършващо с извиване на китката. Хвърлянето по този начин дава на играча повече контрол и по-голяма гъвкавост при хвърляне. Стратегия. Най-общо казано, играч хвърля буле с една от двете цели: 1) да накара булето да стигне на определено място, обикновено колкото е възможно поблизо до прасенцето. Това се нарича посочване; 2), за да накара булето директно да удари купа на противника с цел да го измъкне от гнездото. Това се нарича стрелба. Най-добрият хвърлей от всичко се нарича "кареу". Това е изстрел, при който бива ударено булето на противника, оставяйки хвърленото буле точно на мястото му. Като стратегия, насочвачите играят първи, а стрелците се държат в резерв в случай, че противниците се справят добре. Доброто насочване е това, което показва точките, но националното и международното първенства обикновено са 113


доминирани от умели стрелци, които се насочват към всеки противник, който се доближава до резултата. Ето някои стратегически съображения, свързани с хвърлянето на буле: традиционно основното правило на петанк е "boule devant, boule d'argent" (топката отпред е златно буле). Буле, разположено в предната част на гнездото, е много поценно от едно зад гнездото. Буле отпред блокира противниковия отбор от лесен достъп до гнездото и може също (умишлено или случайно) да бъде ударено и притиснато по-близо до гнездото. Що се отнася до хвърлянето на прасенцето, препоръчително е да го хвърлите на разстояние, при което вашият собствен стрелец е най-добър или стрелецът на противника е най-малко умел. Също така по-добре е да се стремите към място в терена, което вашите собствени насочвачи предпочитат, или това би било трудно за насочвачите на противника. Дезориентирайте противниковия отбор, като укажете гнездото на нова позиция на терена при всяка възможност и редувайте дълги и къси разстояния.

https://youtu.be/iQKrQRPwQ_4

QR код на играта:

114


LES JEUX DE RÔLES – D’IMITATION

LE JEU DE MIMES

Histoire: Le jeu de mimes a été inspiré du célèbre Mime Marceau ! Marcel Marceau dit le mime Marceau, nom de scène de Marcel Mangel (1923-2007), est un mime et un acteur français. Il a connu une célébrité internationale avec son personnage silencieux de Bip, créé en 1947. Matériel : Un minuteur ou un sablier (facultatif) Nombre de joueurs : 4 et plus – pour former deux équipes, Âge : – à partir de 6 ans

Règles :

115


• L'une des deux équipes choisit un mot désignant un objet, un sujet d'une petite histoire, le nom d'un personnage ou d'une personnalité, etc.. • L'autre équipe désigne le mime qui va devoir mimer le mot que les adversaires ont choisi pour faire gagner son équipe. • Après chaque réussite, les équipes changent de rôle. • L'équipe qui doit deviner a le droit de poser des questions au mime et à l'équipe adverse. • A leur tour, les adversaires ont l'obligation de confirmer ou d'infirmer simplement la justesse des suppositions et des remarques de l'autre équipe. La réussite du jeu dépend surtout de l'habileté du mime. Vous pouvez corser le jeu en ajoutant un minuteur : le mime doit faire deviner le mot à son équipe en moins de 1 ou 2 minutes par exemple ! Variante : Vous définissez un thème. Par exemple la salle de bain. Et chaque joueur doit mimer chacun son tour un geste de la vie quotidienne dans la salle de bain. Par exemple, on mime le brossage de dents, etc… Les autres doivent deviner de quoi il s’agit. Si personne ne trouve, le joueur a perdu. Idée de thèmes : les animaux, à l’école, ou plus difficile : dans le cartable, sur la route etc… On peut mimer, un objet ou un personnage, l’important c’est de le faire deviner !

116


ROLEPLAY–IMMITATION GAMES

THE GAME OF MIMING History: This game was inspired by the celebrated French mime Marcel Marceau! Marcel Marceau or mime Marceau are the stage names of Marcel Mangel (1923–2007), who was a renowned French mime and actor. He became popular worldwide with his silent character Bip, created in 1947.

Props: a chronometer (optional)

Number of players: two teams of at least 2 players each;

Age: from 6 years old

Rules:  One of the two tems choose a word that refers to an object, an action, the name of a character from a known story or its storyline, a famous personality, etc.  The other team choose the mime in the adversary team who is going to mime the word that they have chosen. The mime’s team members have to guess the word that is being mimed. 117


 If the team succeeds in guessing the word, the two teams switch their roles.  The team members who have to guess the mimed word have a right to ask the mime or the adversary team yes/no questions.  In their turn the adversary team are obliged to simply confirm or to deny the correctness of the othe team’s questions or remarks. The success of the game depends most on the mime’s performance. You may render the game more challenging if you set a time limit – the mime must make his team guess the word in one or two minutes at most, for example.

Variation: You may set a topic. For example “the bathroom”. Each player in his/her turn must mime an action of the daily routine in the bathroom. For example, one mimes brushing of one’s teeth, combing of one’s hair, etc. The other players have to guess the word that is being mimed. If no-one can guess the player has lost. A few suggestions of topics : school, animal world, or more challenging – what’s in the schoolbag; on the road, etc. One can mime an thing, an action, an event, a character, what matters is making others guess it!

118


РОЛЕВА (ИМИТАЦИОННА) ИГРА

ПАНТОМИМА История: Тази игра е вдъхновена от известния френски мим Марсел Марсо! Марсел Марсо или мим Марсо са сценичните имена на Марсел Мангел (1923-2007), който е известен френски актьор. Той става популярен в цял свят със своя тих герой Бип, създаден през 1947 година. Реквизит: хронометър (по избор) Брой играчи: два отбора от по наймалко 2 играчи; Възраст: над шестгодишна възраст

119


Правила: Един от двата отбора избира дума, която се отнася до предмет, действие, име на герой от известна история или сюжет, известна личност и т.н. • Другият отбор избира мим в противниковия отбор, който ще изиграе думата, която са избрали. Членовете на отбора на мима трябва да отгатнат думата, която е намислена. • Ако отборът успее да отгатне думата, двата отбора сменят ролите си. • Членовете на отбора, които трябва да отгатнат думата, имат право да поискат от мима да отговори на да/не въпроси. • От своя страна противниковият отбор е длъжен просто да потвърди или да отрече верността на въпросите или забележките на отбора. Вариант: Може да зададете тема. Например "банята". Всеки играч на свой ред трябва да имитира действие от ежедневието в банята. Например миене на зъби, ресане на косата и т.н. Другите играчи трябва да отгатнат думата, която е намислена. Ако никой не може да отгатне, отборът губи играта. Няколко предложения за теми: училище, животински свят или попредизвикателни - какво има в училищната чанта; на пътя и др. Човек може да изиграе предмет, действие, събитие, герой – целта е да накара другите да го отгатнат!

https://youtu.be/eiDMA2lt_rc

QR код на играта:

120


Les Jeux de Marionnettes

Les Marionnettes Guignol Histoire. Guignol est une marionnette à gaine française créée à Lyon vers 1808 par Laurent Mourguet. Emblème de la ville de Lyon, Guignol est à la fois l'héritier des traditions du XIXe siècle, le chantre du parler lyonnais et support vivant des traditions théâtrales du spectacle français de la marionnette. A présent, les marionnettes guignol sont utilisées par des marionnettistes professionnels, mais elles sont aussi adaptées pour des jeux d’enfants. Le terme « Guignol » désigne également le théâtre de marionnettes comique dont Guignol est le personnage principal, formant avec Gnafron et Madelon le trio récurrent des pièces du répertoire classique. Le spectacle se pratique dans un castelet, en utilisant la marionnette à gaine. Chaque marionnette guignol a des traits et une gestuelle spécifique à elle et des accessoires disproportionnés donnant lieu à un comique de situation caractéristique de la commedia dell'arte. Laurent Mourguet est né en 1769 à Lyon dans une famille de canuts et il a appris le métier de ses parents : le tissage de la soie. Au cours de sa vie pour des raisons économiques il sera amené à se convertir – en marchand ambulant de bricoles, de remèdes et d’aiguilles. Ensuite, il devient arracheur de dents sur les places publiques de Lyon. Afin d'attirer sa clientèle, il monte un spectacle de marionnettes. Sur une base textuelle improvisée, selon l'humeur du marionnettiste et l'actualité du jour, le spectacle 121


remplit une fonction de gazette et se dresse avec humour contre les injustices que subissent les petites gens. Le premier théâtre rudimentaire de Mourguet date de 1804 et aujourd’hui le théâtre Guignol compte déjà cinq générations des Mourguet. La première marionnette Guignol est une marionnette à gaine. Sa tête est en bois. Elle mesure 15 - 18 cm. Les yeux et les cheveux sont sculptés dans le bois. Les bras sont généralement The bust of Laurent disproportionnés et rigides. Les mains sont en Mourguet, the inventor of bois the Guignol puppets afin de permettre à la marionnette de porter des accessoires lourds. Le bâton de Guignol ressemble à un tronc d'arbre et la bouteille de Gnafron a des allures de jéroboam. Le marionnettiste joue debout, les bras levés. La gaine mesure une cinquantaine de centimètres au total. La tête est manipulée par l'index tandis que chaque bras l'est par le pouce pour l'un, et par les autres doigts pour l'autre, le coude figure les pieds. La marionnette à gaine n’a pas de jambes. Les mouvements de la tête permettent de rythmer la phrase, les glissements de la marionnette peuvent traduire des émotions, vers l'arrière la peur et l'étonnement, vers l'avant l'avidité ou la cupidité. La tradition veut que Guignol joue à droite du public et soit tenu par la main gauche du marionnettiste et inversement pour Gnafron. Les décors de la scène sont réalisés à la manière du théâtre italien : le fond étant peint sur une toile et les coulisses sur des panneaux de contreplaqué. On place généralement deux, parfois trois panneaux l'un devant l'autre afin de créer plus de profondeur à la scène.

122


Les personnages principaux du théâtre de Guignol sont le canut Guignol, son compagnon Gnafron et Madelon, l'épouse de Guignol, parfois la fille de Gnafron. On trouve également Toinon, l'épouse de Gnafron et le gendarme. Traditionnellement, Guignol porte le costume du Père Coquard : une jaquette marron, un haut collet, des boutons jaunes, un nœud papillon rouge et un bicorne de cuir noir aux bords rabattus qui laisse dépasser une couettenote. Ce personnage incarne un homme du peuple. Guignol apparaît comme le porteparole des petites gens. La tête ressemble à celle de Mourguet, son créateur : des yeux noirs, un visage rond et des fossettes qui encadrent un large sourire. Guignol est un personnage très humain. Il représente les vertus et les défauts des petits gens. Il est à la fois naïf et malin, honnête et sans scrupules. Tantôt courageux, tantôt poltron, farceur, il est capable d'apporter son aide en cas de besoin, parfois agile et rusé, d'autres fois balourd et franchement bête. Les traits dominants de Guignol sont l'attrait pour la bonne chère et le bon vin. Il est un ami fidèle de Gnafron. Quand l'ironie ou l'astuce lui ne suffisent plus, Guignol a recours aux fameux coups de bâton. La tavelle de Guignol, sorte de bâton de bois, sert à rosser les vilains. Elle est très souvent fendue en deux voir en quatre afin de faire le plus de bruit sans avoir à trop taper et à abîmer les

jouet - marionnette Guignol

marionnettes ou les décors. Madelon est la femme de Guignol : elle est souvent surnommée "Mère la Grogne", du fait de son caractère souvent acariâtre. C’est une femme de caractère, bavarde, souvent battue, attentive aux rentrées d'argent et surtout aux dépenses. Blanchisseuse, elle ne craint pas 123


un coup de bâton pour se réchauffer. Elle est le type même de la forte femme, tranchant nettement avec les caractères de Guignol et de Gnafron qui sont plus insouciants. Le Gendarme est le faire-valoir de deux personnages principaux. Il incarne les autorités. Il est trop borne, il respect la loi à la lettre dans toutes les circonstances, mais Guignol et Gnafron trouvent toujours un moyen de se montrer plus malins. Gnafron. Son nom a pour origine le terme gnafre, « savetier, cordonnier » Ceci explique pourquoi il est habillé d’un tablier de cuir. L. Mourget aurait créé la marionnette de Gnafron en mémoire de son premier acolyte, le père Thomas, après la séparation des chemins de ces deux compères. Gnafron est un bon vivant aussi. Il apprécie particulièrement le bon vin, cela se voit à son visage, rougi par le beaujolais. C'est un personnage drôle, mais aussi généreux et profond, fidèle et serviable. Gnafron, comme Guignol, est issu du petit peuple et doit faire face à l’adversité d’une vie qu’il prend comme elle vient. Sans calculs, il préfère « boire » ses sous quand il en a plutôt que de les garder de côté pour les moments durs. Ces personnages sont bien connus de la plupart des enfants en France. Lorsqu’ils jouent aux marionnettes guignols, ils donnent libre cours à leur imagination. Ils créent leurs propres histoires qu’ils jouent devant la famille ou devant les amis.

124


The Puppets’ Games

The Guignol Puppets History. Guignol is a French hand-puppet created by Laurent Mourguet in the city of Lyon in 1808. Guignol is a symbol of Lyon and a guardian of XIX century French theater traditions. Nowadays guignol puppets are used by professional and amateur puppeteers for puppet theatre performances as well as by children for simple child play. The term Guignol in a broad sense also refers to the comic puppet theatre whose main character is Guignol, his recurrent fellow characters in the classic repertoire are Gnafron and Madelon. The play is played with hand puppets in a sort of booth with a curtained opening. Each guignol puppet has got its special features and characteristic gestures, disproportionate accessories, which are a source of comic effects. Laurent Mourguet was born in 1769, Lyon, in a family of silk weavers so he learned his parents’ trade. Throughout his life, for money reasons, he had to try out different trades: a peddler of trifle stuff, needles and remedies. Later on he became a tooth puller who practiced in Lyon city squares. To attract more clients, he put up a puppet play.

125


Mourget’s rudimentary theater dates to 1804. Based on an improvised text, on the puppeteer’s mood and the current events, the puppet play fulfills the role of a periodical, and stands against the injustice afflicting the little people. Today the Guignol

theater

counts

five

Mourguet

generations. The bust of Laurent The first Guignol puppet is a hand puppet. Its Mourguet, the inventor of the Guignol puppets head is wooden, 15-18 cm large, the eyes and the hair are carved in the wood. Its members are usually outsized. The arms are rigid, the hands are made of wood and sometimes carry heavy oversized props. Guignol’s staff looks like a tree-trunk and Gnafron’s bottle looks like a jeroboam. The hand puppet plays in a standing position with its hands raised. The body is usually about 50 cm. long. The head is manipulated by the index, its hands – by the thumb and other fingers, the elbow moves the feet. The hand puppet has got no legs. The head movements can emphasize the cadence of the utterance, sliding movements can render certain emotions, sliding backwards may express fear or astonishment, forwards – greed or avarice. Traditionally the character of Guignol plays on the audience’s right and is held by the puppeteer’s left hand, inversely, for the character of Gnafron. Stage setting. In the manner of Italian theater, the backdrop of the stage is painted on canvas, the backstage area – on plywood boards. Generally, two or three boards are mounted one before another to give the stage more depth. Main characters. The main characters of the Guignol theater are the silk weaver Guignol, his wife Madelon and his acolyte Gnafron. Sometimes there is Toinon, Ganfron’s wife with their daughter and there is the gendarme. Guignol traditionally wears a long brown high-collared jacket with yellow 126


buttons, a red bowtie and a black leather bicorn hat with a pigtail showing. The character embodies a simple, good-natured commoner who’s a speaker of the little people. His head resembles that of his creator – it has got black eyes, a full round face with dimples and a mischievous smile. In a playful manner Guignol represents the little people, their virtues as well as their faults. He is a very human character because he can be both: naive and smart, honest and without scruples. At times he is brave, at times frightful, he may be a joker, readily giving a helping hand, seeking justice and cunning, at times boarish or outright stupid or even a hypocrite. Guignol’s dominant traits are a penchant for simple joys of life, such as good food and good wine. Guignol is a loyal friend to Gnafron and when his irony or smartness can’t help him out, his last argument becomes his staff. His wooden staff is mostly used against villains, its end is split into two or four in to make more noise and less

toy puppet Guignol

damage. Madelon is Guignol’s wife, often nicknamed “Mother Grumble” because of her sour temper. She is a sturdy and talkative launderer. Because of her overbearing temper, she often gets into rows with her husband and often gets a thrashing – this is how their quarrels get resolved. Her constant worry is family’s income and especially expenditures. Madelon is much more down to 127


earth than the careless mates Guignol and Gnafron. The Gendarme, a foil of the two main characters, embodies the authorities, he’s too narrow-minded and follows the law by the book no matter what, but Guignol and Gnafron always find a way to outwit him. Gnafron. His name comes from the word “gnafre”, “a cobbler”, that is why he often wears a leather apron. L. Mourget created this puppet in memory of his dear friend, father Thomas, once their paths had parted. Gnafron enjoys simple joys of life as well, his reddish face betrays his penchant for the red Beaujolais wine. It’s a funny character, generous, loyal and obliging. Gnafron represents the little people, who take life as it comes, devoid of selfinterest, who prefers to “drink” his money when he’s got enough rather than save it for hard times. These characters are familiar to most children in France. As they play with the guignol puppets they give vent to their imagination creating their own stories and playing them out to their family or friends.

128


Игра с кукли

Куклите на Гиньол История. Гиньол е френска кукла за ръка, създадена от Лоран Мургует в град Лион през 1808 г. Гиньол е символ на Лион и пазител на френските театрални традиции от XIX век. Днес куклите на Гиньол се използват от професионални и любители кукловоди за представления на куклен театър, както и от деца за проста детска игра. Терминът Гиньол в широк смисъл се отнася и до комичния куклен театър, чийто главен герой е Гиньол, неговите съпътстващи герои в класическия репертоар са Гнафрон и Маделон. Пиесата се играе с ръчни кукли в кабинка със завеса. Всяка кукла Гиньол има своите особености и характерни жестове, неповторими аксесоари, които са източник на комични ефекти. Лоран Мургует е роден през 1769 г. в Лион, в семейство тъкачи на коприна, и е бил подготвян да поеме търговията на родителите си. През целия си живот, поради парични причини, той трябвало да изпробва различни занятия: търговец на дреболии, игли и средства за защита. По-късно той става зъболекар, който 129


практикува в кварталите на Лион. За да привлече повече клиенти, той измислил куклена игра. Театърът на Мургет датира от 1804 г. Въз основа на импровизиран текст, на настроението на кукловодите и текущите събития, куклената пиеса изпълнява ролята на

периодика

и

се

противопоставя

на

несправедливостта, засягаща обикновените хора. Днес театърът на Гиньол начислява вече пет поколения. Първата кукла на Guignol е ръчна кукла. Главата и The bust of Laurent Mourguet, the inventor of е дървена, 15-18 см висока, очите и косите са the Guignol puppets издълбани в дървото. Крайниците обикновено са преувеличени. Ръцете са твърди, направени от дърво и понякога носят тежки огромни подпори. Персонажът на Гиньол прилича на дървена кутия, а бутилката на Гнафрон прилича на винена гарафа. Ръката на кукловода е в изправено положение с изпънати пръсти, за да са повдигнати ръцете на куклата. Тялото обикновено е около 50 см. дълго. Главата се води от показалеца, ръцете му - от палеца и другите пръсти, лакътят движи краката. Движенията на главата могат да подчертаят ритъма на изказването, плъзгащите движения могат да изразят определени емоции, плъзгането назад може да изрази страх или учудване, напред - алчност или сребролюбие. Традиционно героят на Гиньол играе срещу публиката вдясно и се държи от лявата ръка на кукловода, обратно е, за героя на Гнафрон. Подготовка: Както в италианския театър, фонът на сцената е боядисан на платно, задната част на площадката - на шперплатови дъски. Обикновено две или три дъски се монтират една до друга, за да се даде по-голяма дълбочина на сцената. Основните герои. Основните герои на театър " Гиньол " са тъкачът на коприна Гиньол, съпругата му Маделон и неговият помощник Гнафрон. Понякога 130


присъства и Тоанон, съпругата на Ганфрон и дъщеря им, а понякога присъства и жандармът. Гиньол

традиционно

носи

дълги

кафяво

висококачествено сако с жълти копчета, червено боди и черна кожена бинорска шапка с пайети. Героят олицетворява обикновен, добродушен човек, който е говорител на малките хора. Главата му прилича на тази на неговия създател - той има черни очи, пълно кръгло лице с гънки и злобна усмивка. По игрив начин, Гиньол представя малките хора, техните добродетели, както и техните недостатъци. Той е много човечен характер, защото може да бъде и наивен и умен, честен и без скрупули. Понякога е смел, понякога страшен, може да е шегаджия, който лесно подава ръка за помощ, търсещ справедливост, хитър, понякога глупав или направо безумен или дори лицемерец. Доминиращите черти на Guignol са склонност към простите радости в живота, като добра храна и добро вино. Гиньол е лоялен приятел на Гнафрон и когато неговата ирония или умът му не могат да му помогнат, последен аргумент става дървената му тояга. Дървената му тояга е използвана предимно срещу злодеи, а краят и е разделен на две или четири, за да създаде повече шум и по-малко щети.

Кукла играчка Гиньол

Маделон е съпругата на Гиньол, често наричана „is Guignol’s wife, often nicknamed “Мама мърморана” заради киселия и нрав. Тя е жизнена и приказлива перачка. Поради заядливия си темперамент тя често влиза в спорове със съпруга си и често се разболява - така се преодоляват техните кавги. 131


Нейната постоянна тревога е доходите на семейството и особено разходите. Маделон е много по-здраво стъпила на земята, отколкото небрежните приятели Гиньол и Гнафрон. Жандармът, смесица от двамата главни герои, въплъщава властта. Той е твърде праволинеен и спазва закона до буквата, без значение какво става, но Гиньол и Гнафрон винаги намират начин да го надхитрят. Гнафрон. думата

Неговото

име идва от

"гнафр",

което

означава"магаре", затова често носи кожена престилка. Л. Мургит създаде тази кукла в памет на скъпия си приятел, отец Томас, след като пътищата им се разделили. Гнафрон се радва и на малките доволства в живота, червеникавото му лице издава склонност към червеното вино от Божоле. Той е смешен герой, щедър, лоялен и верен. Гнафрон олицетворява малките хора, които приемат нещата, които се случват, предпочита да "пие" парите си, когато има достатъчно, вместо да гги спести за тежки времена. Тези герои са познати на повечето деца във Франция. Като играят с куклите на Гиньол, те раздават въображението си, като създават свои собствени истории и ги играят на своето семейство или приятели.

https://youtu.be/0YcML097QYo QR код на играта:

132


ST.COLMAN’S PRIMARY SCHOOL AND ALL SAINTS’ NURSERY UNIT, ANNACLONE, NORTHERN IRELAND, UK НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ „СЕЙНТ КОЛМАН`С“ И ДЕТСКА ГРАДИНА „ВСИ СВЕТИИ“, АНАКЛОН, СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Kevin O ‘Neill

Кевин О’Нийл

Claire Burns

Клеър Бърнс

Elaine McCann

Илейн МакКан

Kevin Donaghy

Кевин Донъхю

Elizabeth Quinn

Елизабет Куин 133


DATE: 05.04.17 Class: P5 (9years old) Lesson: Numeracy Curriculum Curricular Topic: Times Duration: 40 mins Area: Tables Activity Based HOPSCOTCH Learning Expected Learning Outcomes Children will: Use and apply mental maths learning across the curriculum by involving PE in our learning. Assessment: (WALT/WILF) Children will apply prior learning of x7 tables to the game of hopscotch. Children need to shout either the sum or alternatively the multiples as they hop, leap and jump. Children will: Peer and Self-Assess their knowledge of x7 tables Involvement of Grandparents: Yes – grandparents taught the children various rhymes to accompany their mastery of multiples. Time Activity Resources Throughout Prior Learning (contextualised): Weekly tests T1 in Children have been working on IXL.Com their mental maths skills Primary 5. throughout P5. The target has been to master the tables through a range of strategies and approaches. Children are given regular opportunities to assess their own performance and to demonstrate their own learning. The focus of this game is their x7 tables and how they can use traditional games to master this essential skill. 10 mins

Introduction: Teacher uses familiar mental maths games in class such as: Shoot Out! Follow Me or Bingo! This is a high energy start to the lesson and should be differentiated by the class teacher to ensure that all learners

*Interactive Whiteboard *Ipad *Follow Me Resource Cards

134


are included and can maximise their full potential. The Higher Ability Group – use iPads to test themselves on the 0.7 x tables as well as x70 The Middle Ability Group – work with the teacher on their x7 tables The Lower Ability Group work with the classroom assistant on their x2 and x3 tables. 20 mins

*Practice Cards * Chalk (•For each game start with easy *Beanbag questions so that each child gets a *Workbooks chance to enjoy the hopping and *iPad for photos and video get some oxygen to their brain evidence. before tackling the harder questions!) Development:

Children work in groups of 4. Draw chalk grids on the playground (if wet weather use indoor practice cards see image below) Children include multiples of 7 in the grid or write out 7x2; 7x3 etc. Child A throws the beanbag – He or she must hop, skip and jump to retrieve the beanbag. Recalling the times tables or multiples from the beanbag square. Children have also researched hopscotch rhymes from interviewing grandparents in February 2017 (see attached). Children ABC – use the opportunity to keep score and to further challenge Child A on their knowledge by asking probing 135


questions. The positions should be rotational. 10/15mins

Plenary: (Questions) Records of the game – neatly and methodically written into the book. Photographs of the activity and peer/self assessment recorded in books. Thinking Skills: How can we improve the lesson? What other curriculum areas will be better served by using this method of learning and mental maths consolidation? Additional Learning Try the following hopping games to reinforce and practise arithmetic skills: •Number Sequencing – Hop on each number in order from 1 through to 5, then 1 through to 10 then 1 through to 15, then 20 and then 25. •Odd/Even Numbers – Hop on the odd or even numbers in order. •Pre-subtraction – Hop on each number from 5 through to 1, then 10 through to 1, then 15, 20 and 25 through to 1. •Addition – Start at 1 then add 2 each time, then 3, 4 etc. Repeat starting at 2, then 3 etc. •Subtraction – Start at 10 then subtract 2 each time, then 3, then 4. Repeat starting at 15, 20 and 25. Teacher Evaluation: Teacher is assessing pupil 136


knowledge which will be evident through full participation in the games. Teacher will reflect upon levels of differentiation and future challenge for her students. Verbal praise and feedback essential during this fun lesson.

Hopscotch Rhymes – (source grandparents interviews) Spanish dancer, do the split. Spanish dancer, give a kick. Spanish dancer, turn around. Spanish dancer, get out of town. Spanish dancer, do the splits, Spanish dancer, do high kicks. Spanish dancer, clicks a shoe, Spanish dancer, chooses YOU!

Miss Mary Mack, Mack, Mack All dressed in black, black, black With silver buttons, buttons, buttons All down her back, back, back. She asked her mother, mother, mother, For fifteen cents, cents, cents, To see the elephant, elephant, elephant, Jump the fence, fence, fence. He jumped so high, high, high. He reached the sky, sky, sky, And he never came back, back, back Till the Fourth of July, lie, lie.

137


Cinderella, dressed in yellow Went upstairs to kiss a fellow Made a mistake Kissed a snake How many docotrs Did it take?

_______ ( a girl’s name) and ______ (a boy’s name) sitting in a tree K-I-S-S-I-N-G First comes love Then comes marriage Then comes ________ (girl’s name) with a baby carriage

QR Code

138


Дата: 05.04.17 Клас: P5 (9 години) Урок: Смятане Област от Тема:Таблица за Продължителност: 40 учебната умножение мин програма: Дама Учене чрез дейност Очаквани резултати Децата ще: Използват и прилагат мисловно усвояване на математиката чрез включване на физическите упражнения в ученето. Оценяване: (WALT/WILF) Децата ще приложат, преди изучаването му, действия със 7 в играта Дама. Те трябва или да извикат сбора или произведението при скок, прескок или ход напред. Децата ще: оценяват своите и на връстниците си знания за действията със 7. Включване на баби и дядовци: Да – бабите и дядовците са научили децата на различни стихчета, с които те да подобряват действията. Време Дейност Ресурси През време Преди часа Седмични тестове на първия (контекстуализация): IXL.Com са работили по час в пета Децата математическите си умения през група часовете. Целта е била да се усвои таблицата чрез различни подходи. Децата получават редовно възможност да оценят своето представяне и да покажат наученото. Фокусът на тази игра е таблицата със 7 и как могат да използват традиционна игра, за да я усвоят. *Интерактивна бяла 10 минути Въведение: Учителят използва познати дъска математически игри като *Ipad „Стреляй“, „Следвай ме“ или *Ресурсни карти Follow „Бинго“. Това е силно начало за Me урока и трябва да бъде диференцирано от учителя, за да е сигурно, че всички ученици в класа ще бъдат включени и ще бъде достигнат техния пълен 139


потенциал.

20 минути

За групата на по-напредналите – използвайте iPads за да проверят себе си за действията със 7 и 70. *Упражнителни карти Ход на урока: *Тебешир (За всяка игра започвайте с *чулче лесни въпроси, така че всяко *работни тетрадки дете да получи шанса да се *iPad за правене на наслади на подскачането и да снимки или видео. може да получи достатъчно кислород в мозъка си преди работата по по-трудните въпроси!) Децата работят в групи от по четири. Нарисувайте решетка с тебешира на игрището (ако е влажно, използвайте упражнителните карти – вжл изображението по-долу). Децата пишат в решетката кратните на 7 или пишат 7x2; 7x3 и т.н. Първото дете хвърля чулчето – трябва да подскочи, прескочи или скочи, за да вземе чулчето като припомня таблицата за умножение и конкретно действието от квадрата с чулчето. Децата са проучили и стихчетата за тази игра от своите баби и дядовци през февруари 2017 (приложени). Трите деца записват резултата и при следващите ходове на първото дете го предизвикват с проверъчни въпроси. Позициите на децата трябва да са на ротационен принцип. 140


10/15 минути

Разбор: (Въпроси) Запис за играта – стегнато и методически записано в дневника. Снимки от дейността и взаимната и самооценката от дейността записани в ученическите книжки. Умения за мислене: Как да подобрим урока? Какви други области от учебната програма ще бъдат подобрени чрез този метод на учене и затвърждаване. Допълнителни дейности: Опитайте следните игри на Дама за подобряване и упражняване на уменията за смятане: •Номериране на последователност – скачайте на всяко число по ред от 1 до 5, после от 1 до 10, после от 1 до 15, после до 20, 25. •Четни и нечетни числа – скачайте на нечетните или на четните числа по ред. • Обратно броене – скачайте на числата от 5 до 1, после от 10 до 1, после от 15, 20, 25 до 1. •Събиране – започнете с 1, добавяйте 2 всеки път, после 3, 4 и т.н.. Повторете играта като започвате с 2, 3, 4 и т.н. •Изваждане – започнете с 10 и вадете 2 всеки път, после 3, 4 и т.н. Повторете, започвайки с 1(5, 20 и 25. 141


Оценка на учителя: Учителят оценява знанията на учениците, които стават явни чрез пълноценното участие в игрите. Учителят ще анализира равнищата на диференциация за бъдещите предизвикателства за учениците. Устните похвали и обратна връзка е ключова през време на този забавен урок.

Стихчета за „Дама“ – (източник: интервютата с бабите и дядовците: Spanish dancer, do the split. Miss Mary Mack, Mack, Mack Spanish dancer, give a kick. All dressed in black, black, black Spanish dancer, turn around. With silver buttons, buttons, buttons Spanish dancer, get out of town. All down her back, back, back. She asked her mother, mother, mother, Spanish dancer, do the splits, For fifteen cents, cents, cents, Spanish dancer, do high kicks. To see the elephant, elephant, elephant, Spanish dancer, clicks a shoe, Jump the fence, fence, fence. Spanish dancer, chooses YOU! He jumped so high, high, high. He reached the sky, sky, sky, And he never came back, back, back Till the Fourth of July, lie, lie.

142


Cinderella, dressed in yellow Went upstairs to kiss a fellow Made a mistake Kissed a snake How many docotrs Did it take?

_______ ( a girl’s name) and ______ (a boy’s name) sitting in a tree K-I-S-S-I-N-G First comes love Then comes marriage Then comes ________ (girl’s name) with a baby carriage

(Не се превеждат на български, защото това са предимно реалии, характерни за играта и региона, където тя се играе по конкретния начин. Дори и да се преведат на български, те няма да имат значението и въздействието, което имат в езика източник)

QR код на играта

143


DATE: 01.10.16 Curriculum Area: Shape and Space

Class: Primary 7 (11 year olds) Curricular Topic: Numeracy BATTLESHIPS

Lesson: Coordinates Duration: One Hour Teacher: K O’Neill

Expected Learning Outcomes Children will: Be able to use positive and negative co-ordinates across four quadrants Formulate strategies based on probability, logic and reasoning Read and plot co-ordinates in four quadrants. Discuss learning and opportunities for further learning with their peers. Assessment: (WALT/WILF) Children will apply prior knowledge of co-ordinates (“the cat runs across the hall and up the stairs”) to locate their opponents ships. All game play will be accurately plotted and recorded in books and used as evidence of learning. Children will: Peer and Self-Assess their knowledge of co-ordinates Involvement of Grandparents: Yes – as ‘practice’ for the event children played with grandparents at home and involved them in their learning by teaching them battleships online using https://www.mathsisfun.com/games/advanced-battleshipgame.html Time Activity Resources Graph Prior Learning (contextualised): Children have been developing their co-ordinate paper skills through tessellations and plotting graphs. The children have looked at negative numbers enabling the Higher Ability children to plot across four quadrants. 20 mins

Introduction: Teacher uses Interactive Whiteboard to familiarise children with the game of battleships. Teacher emphasises the need to use logic in their thinking.

*Interactive Whiteboard *Ipad

https://www.youtube.com/watch?v=6U7XKG1Dps Before working in groups of 2 – children break off into groups of 4 to Plan how they will work 144


together and to formulate strategies. The Higher Ability Group – use x4 quadrants and negative integers The Middle Ability Group – work with the teacher on two quadrants The Lower Ability Group work with the classroom assistant on one positive integer quadrant 30 mins

10/15mins

*Practice Cards Children use 12x12 grids and plot their respective *Workbook and agreed coordinates. s Each child needs to have x2 working sheets *iPad for (offensive and defensive). photos and Children need to ‘hide’ their fleet in their own video water. evidence. Fleet & Rules: See appendix *Manufactu red peg Children engage in battle but will realise that only version as those that develop a strategy and the ability to an ‘counter’ will excel. alternative Teacher breaks for feedback on pupil progress and game gives opportunities for peer and pupil assessment. Plenary: (Questions) Development:

Records of the game – neatly and methodically written into the book. Photographs of the activity and peer/self assessment recorded in books. Thinking Skills: How can we improve the lesson? What other curriculum areas will be better served by using this method of learning and mental maths consolidation? Additional Learning Connect 4 and Chess also will improve strategic thinking in our children. Teacher Evaluation: Teacher is assessing pupil knowledge which will be evident through full participation in the games. 145


Teacher will reflect upon levels of differentiation and future challenge for his students. Verbal praise and feedback essential during this fun lesson.

Battleships

Players: Two - Also known as: Broadsides

Players take turns in trying to guess the locations of the other player's ships on a grid.

Description

Each player draws two 10 x 10 grids, labelled along the sides with letters and numbers. On the left-hand grid the player secretly draws rectangles representing their fleet of ships:

The fleet Each player's fleet consists of the following ships:  

1 x Aircraft carrier - 5 squares 1 x Battleship - 4 squares 146


1 x Cruiser - 3 squares  2 x Destroyers - 2 squares each  2 x Submarines - 1 square each Each ship occupies a number of adjacent squares on the grid, horizontally or vertically. 

Play During play the players take turns is making a shot at the opponent, by calling out the coordinates of a square (eg D5). The opponent responds with "hit" if it hits a ship or "miss" if it misses. If the player has hit the last remaining square of a ship the opponent must announce the name of the ship; eg "You sank my battleship". During play each player should record their opponent's shots on the left-hand grid, and their shots on the right-hand grid as "X" for a hit and "O" for a miss:

The first player to lose all their ships loses the game. Variations The game can be played on any size of grid, and with various configurations of ships. Another popular configuration of ships is: 1 x Aircraft carrier - 5 squares  1 x Battleship - 4 squares  1 x Cruiser - 3 squares  1 x Submarine - 3 squares  1 x Destroyer - 2 squares For an easier version of the game the opponent should announce the type of ship hit with each hit. The player should record hits with the first letter of the ship; eg "B" for a battleship. 

147


Salvo In the more advanced Salvo version of the game the players fire several shots per turn, one for each of their surviving ships. The opponent then reports the number of hits on each type of ship, but without revealing the effect of each individual shot.

148


Дата: 01.10.16

Клас: Р7 (11 години)

Урок: Координати Продължително ст: Един час Учител: К. O’Нийл

Област от учебната Тема: Смятане програма: Бойни кораби Форма и пространство Очаквани резултати Децата ще могат: да използват положителни и отрицателни координати в четирите квадранта. Да формулират стратигии, основани на вероятност, логика и причина. Да четат и чертаят координати в четирите квадранта. Да обсъждат ученето и възможнистите за по-нататъшно учене със своите връстници. Оценяване: (WALT/WILF) Децата ще приложат предходни знания за координатите („котката бяха през залата и нагоре по стълбите“), за да установят местоположението на противниковите кораби. Цялата игра ще бъде точно описана и записана в ученическите книжки и използвана като доказателство за ученето. Децата ще: оценяват своите и на връстниците си знания за координатите. Включване на баби и дядовци: Да – като упражнение за събитието децата са играли със своите баби и дядовци вкъщи и са ги включили в ученето като са им показвали играта онлайн на https://www.mathsisfun.com/games/advancedbattleship-game.html Време Дейност Ресурси Чертожна Преди часа (Контекстуализация): Децата са развили уменията си за работа с хартия координати чрез мозайки и чертаене на графики. Децата са запознати с отрицателните числа като така най-напредналите могат да чертаят и в четирите квадранта. *Интерак 20 минути Въведение: Учителят използва интерактивната бяла дъска, тивна бяла за да запознае учениците с играта „Бойни дъска кораби“. *Ipad Учителят набляга на необходимостта да се използва логика в мисленето. https://www.youtube.com/watch?v=6U7XKG1Dps

149


Преди работа по групи от по двама, децата се делят на групи от по четири, за да планират кака ще работят заедно, за да изградят стратегии.

30 минути

10/15 минути

Група на най-напредналите – използват 4 квадранта и отрицателни числа. Групата на средно напредналите – работят с учителя в два квадранта. Групата на начинаещите работи с помощникучителя в положителния квадрант. Before working in groups of 2 – children break off into groups of 4 to Plan how they will work together and to formulate strategies. *Упражни Ход на урока: телни Децата използват решетка 12х12 и чертаят карти съответните координати, за които са се *Работни съгласували. тетрадки Всяко дете се нуждае от по два работни *iPad за листа – нападение и отбрана. заснемане Децата трябва да скрият своята флота в на урока собствени води. *изработе Флота и правила – вж. приложението. на версия на играта Децата започват битката, но ще разберат, че като само онези, които са развили стратегия и алтернати способност да отвръщат ще имат ва превъзходство. Учителят прекъсва за обратна връзка относно напредъка на учениците и дава възможност за самооценка и взаимна оценка. Разбор: (Въпроси) Запис за играта – стегнато и методически записано в дневника. Снимки от дейността и взаимната и самооценката от дейността записани в ученическите книжки. Умения за мислене: Как да подобрим урока? 150


Какви други области от учебната програма ще бъдат подобрени чрез този метод на учене и затвърждаване. Допълнителни дейности: „Свържи 4“ и Шах също ще подобрят стратегическото мислене на децата. Оценка на учителя: Учителят оценява знанията на учениците, които стават явни чрез пълноценното участие в игрите. Учителят ще анализира равнищата на диференциация за бъдещите предизвикателства за учениците. Устните похвали и обратна връзка е ключова през време на този забавен урок.

Бойни кораби

Играчи: Двама – Също позната като „На борд“

Играчите се редуват в опитите си да отгатнат местоположението на противниковия кораб върху мрежата.

Описание

Всеки играч рисува мрежа 10х10 квадратчета, отбелязани хоризонтално и отвесно с букви и цифри. В лявата мрежа играчът рисува правоъгълници, представляващи флотата без да казва на противника тяхното местоположение.

151


Флотата Флотата на всеки играч се състои от следните кораби::  1 x самолетоносач - 5 квадратчета  1 x боен кораб - 4 квадратчета  1 x кръстосвач - 3 квадратчета  2 x разрушителя - 2 квадратчета всеки  2 x подводници - 1 квадратчета всяка Всеки кораб заема съответния брой квадратчета водоравно или отвесно. Играта: През време на играта участниците се редуват да стрелят по противника чрез назоваване на координатите на квадратчето (напр. D5). Противникът отговаря с „Ударен“ ако е бил ударен негов кораб или „Пропуск“ ако е пропусната целта. Ако играчът е ударил последното оставащо квадратче за някой от противниковите кораби, другият трябва да обяви името на кораба, напр. „Потопи бойния ми кораб“. През време на играта всеки участник трябва да записва ударите на противника в лявата решетка и своите удари в дясната решетка с означенията „Х“ за удар в целта и „О“ за пропуск:

Първият играч, който изгуби всичките си кораби, губи играта. Варианти: Играта може да се играе върху решетка с всякакви размери и при различни набори от кораби. Друг известен набор от кораби е: 152


1 x самолетоносач - 5 квадратчета  1 x боен кораб - 4 квадратчета  1 x кръстосвач - 3 квадратчета  1 x подводница - 3 квадратчета  1 x разрушител - 2 квадратчета Улесняване на играта е ако противникът обявява вида на кораба, който е бил уцелен при всеки изстрел. Играчът трябва да запише ударите с първите букви на типа кораб, напр. „Б“ за боен кораб. Салют В по-развитата версия „Салют“ на играта играчите стрелят по няколко пъти в един ред, по един изстрел за всеки от оцелелите им кораби. Противникът докладва броя на ударите по всеки вид кораб, но без да разкрива последствията от отделните удари. 

153


DATE: 15.01.17 Сurriculum Area: Procedural Writing (P.E. & English)

Class: Primary 6 (10 year olds) Lesson: English Curricular Topic: Duration: One Hour Communication across the Teacher: K Donaghy curriculum – INSTRUCTIONAL TEXTS Expected Learning Outcomes Children will: Be able to use bossy verbs, time connectives and sub-headings in order to write procedurally. Re-play their grandparents favourite games of – ‘Heads Down, Thumbs Up!’ Assessment: (WALT/WILF) Children will produce a piece of procedural writing using the rules of procedural writing as agreed in shared session. Children will: Peer and Self-Assess their knowledge of bossy verbs and time connectives. Involvement of Grandparents: Yes – grandparents identified this as their favourite ‘inclassroom’ game of the 1950s. Time Activity Resources Literacy workbooks Prior Learning (contextualised): Children have been developing writing skills. Previously teacher has workshopped, guided, modelled and shared writing. This is an independent activity. 20 mins

Introduction: Teacher and children play ‘Heads Down. Thumbs Up!’ – using all the variations. Since children are looking for ‘time connectives’ and ‘bossy verbs’ – we appoint children to be The Boss and Old Father Time. They float around the games – scribing and sharing their learning and language gathered on large A1 sized sheets.

30 mins

Development:

*Interactive Whiteboard *Ipad *Children video their learning – the instant playback method will help weaker writers with ‘writer block’.

*Previous work *A1 sheets & markers Children have access to iPad recordings of *Workbooks the game Heads Down, Thumbs Up. *iPad for photos and Weaker children follow the proforma to video evidence. 154


10/15mins

scaffold their writing. Middle ability – use word mats but discuss best format and layout together before beginning. Higher ability – totally independent task. Create independent piece of work and refer to Bossy Verbs and Old Father Time characters. Plenary: (Questions) Records of the game – neatly and methodically written into the book. Photographs of the activity and peer/self assessment recorded in books.

*Word mats

Children can practice word processing skills and use Word to produce final piece.

Thinking Skills: How can we improve the lesson? What other curriculum areas will be better served by using this method of learning and mental maths consolidation? Teacher Evaluation: Teacher is assessing pupil knowledge which will be evident through full participation in the games. Teacher will reflect upon levels of differentiation and future challenge for his students. Verbal praise and feedback essential during this fun lesson.

155


156


Three children are chosen to stand up and all the others put their heads down on their desks with their eyes closed and thumbs sticking up. The three left standing must then creep around the desks and gently touch one person each on the thumb. Everyone is then told to open their eyes and the children who were touched sstand up and try to guess which child touched them. If they get it right the children swap places if not the children have another go. This game is good to use for settling a class down after after a busy day and it improves their listening skills.

QR Code

157


Дата: 15.01.17 Клас: P6 (10 години) Урок: Английски Област от учебната Тема: Продължителност: програма: Съгласуване на програмите един час учител: К. Донахю Писане на – текстове инструкции инструкции (ФВС & Английски) Expected Learning Outcomes Children will: Be able to use bossy verbs, time connectives and sub-headings in order to write procedurally. Re-play their grandparents favourite games of – ‘Heads Down, Thumbs Up!’ Assessment: (WALT/WILF) Children will produce a piece of procedural writing using the rules of procedural writing as agreed in shared session. Children will: Peer and Self-Assess their knowledge of bossy verbs and time connectives. Involvement of Grandparents: Yes – grandparents identified this as their favourite ‘in-classroom’ game of the 1950s. Време Дейност Ресурси Работни тетрадки за Преди урока (контекстуализация): Децата са развили умения за писане. По- грамотност рано учителят е работил, водил, моделирал и споделял относно писането. Това е самостоятелна дейност. *Интерактивна 20 минути Въведение: Учителят и децата играят „Глави долу, дъска палци горе“, използвайки всички *Ipad варианти. Тъй като децата търсят *Децата записват времевите конектори и глаголите в как учат – императив (глаголите началници), възможността на разделяме децата на „Началникът“ и софтуера да „Старият Татко Време“. Те преминават предава записаното през игрите, записвайки и споделяйки ще помогне на понаученото и набрания материал върху слабите с пишещия големи листи формат А1. блок. *Предишни работи 30 минути Ход на урока: *A1 листи и маркери Децата имат достъп до iPad записите *Работни тетрадки на играта „Глави долу, палци горе“. *iPad за снимки и По-слабите деца следват образеца, за видео заснемане. 158


10/15 минути

да изградят своята писмена работа. *Таблици с думи Средно напредналите използват използват таблици с думи, но обсъждат формата и изгледа заедно преди да започнат. По-напредналите изпълняват задачата напълно самостоятелно. Създават самостоятелна писмена работа и ползват персонажите на „Глаголите началници“ и „Стария Татко Време“. Децата могат да Разбор: (Въпроси) Запис за играта – стегнато и методически записано в дневника. Снимки от дейността и взаимната и самооценката от дейността записани в ученическите книжки.

упражняват умения за текстообработване и да използват Word, за да произведат окончателния текст.

Умения за мислене: Как да подобрим урока? Какви други области от учебната програма ще бъдат подобрени чрез този метод на учене и затвърждаване. Оценка на учителя: Учителят оценява знанията на учениците, които стават явни чрез пълноценното участие в игрите. Учителят ще анализира равнищата на диференциация за бъдещите предизвикателства за учениците. Устните похвали и обратна връзка е ключова през време на този забавен урок.

159


160


Три деца са избрани да станат и всички останали навеждат главите си към чиновете със затворени очи и палци, насочени нагоре. Трите останали деца трябва да минат край чиновете и нежно да докоснат всеки по палеца. Тогава на всички се казва да отворят очи и децата, които са били докоснати, стават и предполагат кое от трите деца ги е докоснало. Ако отгатнат детето, което ги е докоснало, си сменят местата. Тази игра е добра за използване в класната стая след натоварен ден. Тя подобрява умението за слушане.

QR код за играта:

161


DATE: 15.09.16

Class: Primary 2 (6 year olds)

Lesson: Shared Education Curriculum Area: Curricular Topic: Duration: 30 Music/Science (WAU) Our Body (Irish & Ulster Scots mins Teacher: E Language) McCann Expected Learning Outcomes Children will: Be able to identify areas of the body and recite the previously known English song in both Gaelige and Ulster Scots Assessment: (WALT/WILF) Children will sing aloud the song in a language unfamiliar to them and identify body parts on a worksheet Children will: Peer and Self-Assess their knowledge of body parts and quiz each other on the new language skills learned. Involvement of Grandparents: Yes – Ulster Scots is a language rich in oral traditions and is rarely written down. Grandparents from Fair Hill Primary School helped teach our children the song – one they were taught as children. Time Activity Resources World Prior Learning (contextualised): Children have been looking at themselves and their Around Us identity. Class teacher has been working with the workbooks children on using the correct anatomical names. Children from St. Colman’s Primary School are native English speakers with limited amounts of Irish language as their second language. Children from Fairhill Primary School are native English speakers with basic Ulster Scots as their second language. 20 mins

Introduction: Teacher and children from both schools sing Head, Shoulders, Knees and Toes. – Differentiation involves using organ names and lesser known body parts. (English only)

*Interactive Whiteboard *Ipad *Children video their learning – the instant playback method means 162


learning and recital is both easy and fun. Children, teaching children. Development:

Children will learn Ulster Scots and Irish Languge versions of the song. Using the above guide in both languages – adults to support with actions, pronounciation and performance. Plenary: Children from both schools perform the versions of the song in the language most unfamiliar language.

http://www.bbc.co.uk/learning/schoolradio/subjects/earlylearning/nurserysongs/FJ/heads_shoulders_knees_toes 163


Gaelige Lámh, lámh eile, a haon, a dó, Cos, cos eile, a haon, a dó. Ceann, srón, béil, smig, Agus fiacla bána i mo bhéal istigh. Súil, súil eile, a haon, a dó, Cluas, cluas eile, a haon, a dó, Ceann, srón, béil, smig, Agus fiacla bána i mo bhéal istigh.

English Ulster Scots Head, shoulders, Heid, shooders, knees and toes, knaps and taes Knees and toes. Head, shoulders, Heid, shooders, knees and toes, knaps and taes Knees and toes. Knaps and taes Heid, shooders, And eyes, and ears, knaps and taes and mouth, Knaps and taes And nose. And een and lugs and mooth and claes Head, shoulders, Heid, shooders, knees and toes, knaps and taes Knees and toes. Knaps and taes

QR Code:

164


Дата: 15.09.16

Клас: P2(6 години)

Урок: Споделено образование Област от учебната Тема: Продължителност: програма: Нашето тяло 30 минути Музика/Природознание (Ирландски & Ълстърски Учител: Е МакКан (WAU) шотландски) Очкавани резултати: Децата ще: могат да идентифицират областите от тялото и да казват наизуст по-рано научанат английска песен и на ирландски, и на ълстърски шотландски. Оценяване: (WALT/WILF) Децата ще пеят на глас песента на езика, който им е непознат и ще различават частите на тялото върху работен лист. Децата ще: оценяват своите и на връстниците си знатия за частите на тялото и ще проверяват новоусвоените езикови умения. Включване на баби и дядовци: Да – Ълстърския шотландски е език, който съществува предимно в устната традиция и рядко в писмена форма. Бабите и дядовците от Начално училище „Феър Хил“ ни помогнаха да научим децата на песента, която те самите са учили като деца. Време Дейност Ресурси Работна тетрадка Преди урока (контекстуализация): Децата са огледали себе си и своята „Светът около нас“ идентичност. Учителят е работил с децата по използването на правилните анатомични наименования.

20 минути

Децата от Начално училище „Сейнт колман’с“ са носители на езика с ограничено ползване на ирландски като техен втори език. Децата от Начално училище „Феър Хил“ са носители на английския с основни познания по ълстърския шотландски като техен втори език. Въведение: Учителят и децата от двете училища пеят „Глава, рамене, колене, пръсти на краката“ – диференциацията включва използването на наименованията на органике и по-

*Интерактивна бяла дъска *Ipad *Децата записват на видео процеса на учене – 165


малко известните части на тялото моментното (само на английски). показване на заснетото значи учене, а рецитирането е и лесно, и забавно. Деца учат деца. Ход на урока:

Децата ще научат версиите на песента на ълстърски шотландски и на ирландски. Използвайки даденото упътване на двата езика, възрастните подпомагат децата с действия, произношение и показване. Разбор: Децата от двете училища изпълняват версиите на песента на езика, който 166


им е най-малко познат. http://www.bbc.co.uk/learning/schoolradio/subjects/earlylearning/nurserysongs/FJ/heads_shoulders_knees_toes Gaelige

English

Ulster Scots

Български

Lámh, lámh eile, a haon, a dó, a haon, a dó

Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes.

Heid, shooders, knaps and taes knaps and taes

Глава, рамене, Колена и пръсти, Колена и пръсти.

Cos, cos eile, a haon, a dó. Ceann, srón, béil, smig, Agus fiacla bána i mo bhéal istigh.

Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes.

Heid, shooders, knaps and taes Knaps and taes

Глава, рамене Колене и пръсти, Колене и пръсти.

Súil, súil eile, a haon, a dó, Cluas, cluas eile, a haon, a dó,

And eyes, and ears, and mouth, And nose.

Heid, shooders, And een and lugs and mooth and claes

И очи, и уши, И уста, И нос.

Ceann, srón, béil, smig, Agus fiacla bána i mo bhéal istigh.

Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes.

Heid, shooders, knaps and taes Knaps and taes

Глава, рамене Колене и пръсти, Колене и пръсти.

QR код за играта:

167


DATE: 25.02.17 Curriculum Area: ICT/Literacy

Class: Primary 3 (7 year olds) Curricular Topic: Explorers & App Design

Lesson: Duration: 90 mins Teacher: C Burns

Expected Learning Outcomes Children will: Be able to create an app for iPad based around a traditional tale or an explorer Assessment: (WALT/WILF) Children will play and demonstrate their game for their peers Children will: Peer and Self-Assess their knowledge of app design using www.sketchnation.com Involvement of Grandparents: Yes – Grandparents helped children learn the traditional tales and also where involved in the gaming day. Time Activity Resources World Prior Learning (contextualised): Children have been looking at traditional Irish tales and the Around Us exploits of Irish explorers around the world. They had the workbooks option of writing about a traditional mythical story or a Literacy factual Irish explorer. Children interviewed grandparents books for information and then showcased their learning to their grandparents in a special open school lesson. IWB 20 mins Introduction: Teachers run through www.sketchnation.com and how the iPads children will work in pairs to produce games. 45 mins Development: Children will work together to create the apps. Storytelling through Game Creation Sketch Nation is a great way for students to tell a story. Storytelling with Sketch Nation let’s students show off what they learned or how well they understood the subject matter from a class or project. Students can tell a story using the game’s description, by adding introductions to each level, and even by adding storytelling elements inside Platformer Expert games. Storytelling Using the Game Description

168


Every genre in Sketch Nation, whether in Simple, Advanced or Expert mode, has the option for students to add a description for the game. To add a description, all the creator has to do is scroll down to the bottom of their game creation screen to the “Edit name” button.

In the “Set game name”, you can add a description of your game. Here is a link to the game our children made using Egyptian explorers. This can easily be adapted to suit your national heroes. https://sketchnationapp.com/game/58718/EgyptianAfterlife-6 You can also add hashtags to your description and users can later search for your game using those hashtags. You can even have your entire class use a unique hashtag so they can easily find one another’s published games.

30mins

See QR Codes. Plenary: Grandparents and children play and discuss the game together.

169


QR Codes:

170


Дата: 25.02.17 Клас: P3 (7 години) Урок: Област от учебната Тема: Продължителност: програма: Изследователи & Проект за 90 минути Учител: К. Бърнс ИКТ/Грамотност приложение Очаквани резултати: Децата ще: могат да създадат приложение за iPad на основата на традиционна приказка или информацията за изследовател. Оценяване: (WALT/WILF) Децата ще играят и демострират своите игри на връстниците си. Децата ще: оценяват своите и на връстниците си знания за проектирането на приложения, използвайки www.sketchnation.com. Включване на баби и дядовци: Да – бабите и дядовците са помогнали на децата да научат традиционни истории и също така са били включени в деня за игри. Време Дейност Ресурси Работна Преди урока (контекстуализация): Децата са търсили традиционни ирландски истории и тетрадка откритията на ирлански изследователи по света. Имали са „Севтът възможността да напишат нещо за традиционна митична около нас“ история или за действително живял ирландски Упражнит изследовател. Децата са инетрюирали бабите и дядовците елна си, за да получат информация и после са показали книжка по наученото пред всички през време на открит урок. грамотнос т Интеракти 20 Въведение: минути Учителите обясняват www.sketchnation.com и как децата вна бяла ще работят, за да произведат играта. дъска iPads 45 Ход на урока: минути Децата ще работят заедно, за да създадат приложение. Разказване на история чрез създаване на игра. Sketch Nation е чудесен начин учениците да разкажат история. Разказването на истории със Sketch Nation позволява на учениците да покажат какво са научили или колко добре разбират предмета на урок или проект. Учениците могат да разкажат история, ползвайки описанието на играта, чрез добавяне на въведения към всяко ниво и дори чрез добавяне на елементи на разказ вътре в Platformer Expert games. 171


Разказване на истории, използвайки Game Description Всеки жанр в Sketch Nation, дали в опростен, за напреднали или за експерти вид, има възможността учениците да добавят описание на играта. За да се добави описание, всичко, което създателят трябва да направи е да стигне до бутона “Edit name”.

В “Set game name”, може да се добави описанието на играта. Ето една връзка към игра, която нашите деца направиха, използвайки Egyptian explorers. Тя лесно може да бъде адаптирана, за да отговори на вашите национални герои. https://sketchnationapp.com/game/58718/EgyptianAfterlife-6 Също така можете да добавяте хаштагове към описанието и потребителите могат по-късно да търсят играта ви, ползвайки хаштаговете. Можете дори да направите така, че всеки в класа да използва уникален хаштаг, така че да могат лесно да намират публикуваните от класа игри

172


30 минути

Разбор: Децата и техните баби и дядовци ще играят и обсъждат играта заедно.

QR кодове за игрите:

173


STATE SCHOOL INSTITUTO COMPRENSIVO VIA SANTI SAVARINO, ROMA, ITALY ДЪРЖАВНО УЧИЛИЩЕ „ВИА САНТИ САВАРИНО“, РИМ, ИТАЛИЯ

Emilia Capobianco

Емилия Капобианко

Bruno Modaffari

Бруно Модафари

Michele Lanote

Микеле Ланоте

Patrizia Rossi

Патриция Роси

Angela di Benedetto

Анджела ди Бенедето

174


Palla a muro Tipo di gioco: gioco all’aperto. Materiale: palla di gomma; un muro libero, uno spazio limitato, tracciare una riga parallela al muro alla distanza di 5/6 m. Età dei partecipanti: dai 7 anni in su. Numero dei giocatori: 1 e più. Preparativi: pochi minuti. Durata: almeno 15 minuti. Scopo: eseguire tutti i movimenti recitati nella filastrocca senza far cadere la palla. Gioco basato sull’abilità e coordinazione motoria, prontezza di riflessi.

Regole Il gioco è molto semplice e consiste nel tirare una palla contro un muro per poi riprenderla senza farla cadere. Le regole che governano il gioco sono dettate dalle stesse filastrocche che vengono recitate dai bambini mentre eseguono i palleggi prescritti. E' un gioco di abilità individuale che diverte tutti. Mediante la conta si stabilisce l'ordine in cui i bambini dovranno iniziare la gara dei palleggi. L'unico errore che si può commettere è quello di far cadere la palla. In questo caso la penalizzazione consiste nel perdere il possesso della palla che viene passata al bambino che segue nell'ordine della conta. 175


Il bambino recita: Muovendomi (bisogna muoversi lanciando la palla contro il muro e poi si riprende) stando ferma (si lancia la palla contro il muro e si riprende stando immobili) con un piè (riprendere la palla stando su un piede) con una mano (riprendere la palla con una mano) battimano (si lancia la palla ma prima di riprenderla bisogna battere le mani ) zigolo zagolo (fare uno zig zag) un violino (mimare il violino) un bacino (mimare un bacio) tocco terra (toccare terra) la ritocco (tocca terra con l’altra mano) girotondo (esegue un giro completo su se stessa); angioletto (braccia incrociate con le palme sulle spalle); diavoletto (dita sulla fronte a imitazione delle corna) tocco cuore (toccare il cuore) abbraccio d’amore (abbraccio d’amore) Durante la filastrocca, se si sbaglia, la palla passa ad un altro giocatore. Se si finisce la filastrocca senza sbagliare, si vince. Chi fa più errori perde e paga pegno.

176


Wall-bouncing ball Type of game: outdoor. Material: a rubber ball, a wall, a delimited space. Age of participants: 7 years and up. Number of participants :1 and more. Preparation: few minutes.Trace a parallel line to the wall, 5/6 metres distant by the wall. Lasting : at least 15 minutes. Purpose: performing all movements played in the rhyme without dropping the ball.

Skill game based on motor coordination, quick reflexes.

Rules: The game is very easy and consists to throw a ball against a wall and then grab it without dropping . The rules that govern the game are dictated by the same nursery rhyme that is recited by children while performing the actions prescribed by the rhymes. It is an individual skill game that entertains everyone. By counting you can figure out who goes first with the rallies. The only mistake you can 177


make is to drop the ball. In this case the penalty is to lose possession of the ball that is passed to the child in order of the head count.

The child says: Moving shaking your body Standing still being still On a foot standing on one foot By one hand using just one hand Clap clap your hands Zigolo zagolo rolling the hands A violin miming the violin A little kiss miming a kiss Touch the ground touching the ground using the other hand Touching the ground again touch the ground using the other hand Around the ogre ring around the rosey performing a complete turn on herself/himself Little angel crossing arms putting hand’s palms on the shoulders Little devil putting your finger on the forehead miming a pair of horns Touch my heart touching heart side You are my sweet heart jumping with a hug During the nursery rhyme if you fail you have to pass the ball to another player. If you end the nursery rhyme performing the action prescribed without failings, you win. The losers are the ones who make mistakes. They have to face a penalty.

178


Топка в стената Тип на играта: на открито Пособия: гумена топка, стена, оградено или не пространство Възраст на участниците: 7 години и повече. Брой участници: 1 или повече. Подготовка: няколко минути. Направете линия, успоредна на стената, на 5-6 метра от стената. Продължителност: най-малко 15 минути. Цел: извършване на всички движения, които се играят с римуване, без да се пуска топката. Умения: това е игра, основана на двигателната координация и бързите рефлекси.

Правила: Играта е много лесна и се състои в това да се хвърля топката срещу стената и след това да я хващате, без да падне на земята. Правилата, по които се играе, са свързани с едно детско римувано стихче, което се възпроизвежда от децата, докато изпълняват действията, указани в стихчето. Това е индивидуална игра за умения, която забавлява всички. Чрез преброяването можеш да разбереш кой върви пръв в кръговете на играта. Единствената грешка, която можеш да направиш, е да пуснеш топката. В този 179


случай наказанието е да се изгуби притежанието на топката, която се предава на детето, което е следващо по ред. Детето казва: Помръдни, разтърси, Все още си неподвижен, На един крак стъпи, С една ръка хвърли, С две ръце плесни, Вдигни ръце, махни, На цигулка засвири, Въздушна целувка ми прати, С една ръка земята докосни, С другата топката хвърли, На място се завърти, На ангел се престори, А сега дяволче стани, Ръката на сърцето си сложи, И сега ме прегърни. (всяка строфа от римуваното стихче се изпълнява преди или след хвърляне на топката) Ако изпуснеш потката докато казваш стихчето, трябва да я предадеш на друг играч. Ако приключиш казването на стихчето без да изпуснеш топката, печелиш. Губят тези, които правят грешки. Те трябва да бъдат наказани.

QR код на играта:

180


Regina Reginella Tipo di gioco: all’aperto. Materiale: non occorre nessun tipo di materiale. Età dei partecipanti: dai 4 anni in su. Numero dei giocatori: il numero di giocatori non deve essere inferiore ai quattro bambini. Preparativi: pochi minuti. Durata: almeno mezz’ora. Scopo del gioco è raggiungere la regina per primi senza sbagliare mai numero di passi eseguiti o perdendo l'equilibrio. Gioco basato sulla forza elastica e la coordinazione. Regina Reginella è un tipico gioco dell'infanzia che si pratica in gruppo. Esso è caratterizzato dalla presenza di una filastrocca che i bambini devono ripetere durante il gioco da cui deriva il nome dello stesso.

Regole All'inizio del gioco tra i bambini viene scelta una regina che avrà il ruolo importante di condurre il gioco mentre il resto dei partecipanti avranno il compito di ambasciatori. 181


Sul terreno verrà tracciata una linea a 20-40 metri dal punto in cui la regina verrà fatta sedere su una sedia. Tutti gli ambasciatori dovranno collocarsi dietro questa linea e, a turno, recitare la filastrocca di rito che cita così: “Regina reginella, quanti passi devo fare per arrivare al tuo castello con la fede e con l’anello, con la punta del coltello?“ oppure se sul trono c’è il re: “Re sire mio quanti passi devo fare per arrivare al tuo castello con la fede e con l’anello, con la punta del coltello”. Il re o la regina stabiliscono a loro piacere il modo con cui i compagni si potranno avvicinare al trono, modo determinato dal numero di passi di un animale da imitare. Il sovrano potrà decidere infatti che l'ambasciatore avanzi con: il leone, avanza grazie a passi molto lunghi; la gru, avanza saltando su un piede solo; il canguro, avanza con saltelli a piedi pari; la formica, avanza a piccoli passi con un piede davanti all’altro ; il gatto, avanza a gattoni; il gambero, avanza all’indietro con passi molto lunghi; il cavallo, avanza simulando il galoppo; il serpente, avanza strisciando a terra. Il bambino che, nell’eseguire il comando ricevuto, sbaglia il numero dei passi o perda l’equilibrio, retrocederà sulla linea di partenza. Vince chi raggiunge per primo il trono e tocca il re o la regina: ne prenderà immediatamente il posto ed il gioco ricomincerà dal principio.

182


Queen Little queen Type of game: outdoors. Material: you don’t need any kind of materials. Age of participants: 4 years and up. Number of players : The number of players must be not less than four children. The right number would be eight to twelve children. Preparation: few minutes. Lasting at least: half an hour. Purpose: Reach the queen for first without failing the kind of steps requested or loosing balance. The game is based on coordination and strenght. Queen, little queen is a typical children game that is performed in group outdoor. It is characterised by a rhyme that children have to repeat during the game.

Rules: At the beginning of the game the queeking is chosen among children, and she/he will have the role of conducting the game while the rest of the participants will act as ambassadors. A line, 20-40 meters from where the queen/king will be standing against a 183


wall with her eyes closed, will be drawn on the ground. All the ambassadors will be placed behind this line and take turn reciting the usual rhyme that quotes like this: "Queen little queen, how many steps should I take to get to your castle with faith and with the ring, with the tip of the sword?� or if is the king who is ruling: "My lord king, how many steps I have to take to get to your castle with faith and with the ring, with the tip of the sword?" The king/queen will establish, as he/she wants, the way the players can approach the throne in order to become the next king/queen, by saying the the number of steps of an animal to be imitated. Lion, advancing through steps very long; crane, moving by jumping on one foot; kangaroo, advancing with hops on foot pair; ant, advancing in small steps with one foot before the other; cat, advancing on all fours (with legs and hands on the ground); shrimp, moving backwards; horse, moving forward simulating the gallop; elephant, moving with big steps; bird, leaping upward; And so on‌ The child who, in executing the command received, misses the number of steps or lose the balance, will be back on the starting line. The player who first reaches the throne and touches the king or queen shall immediately take over and the game will start again from the beginning with another King or Queen. Of course the Queen/King could help her/his friends and disadvantage the others, which could complaint because, at the end, who will win the race, will be the first to reach the 184


King/Queen; to make matters worse, whenever the sovereign wants, she/he may decide assign steps of the shrimp to get back to departure the unlucky player, nullifying the efforts made so far. In order to avoid unfair “nepotism�, if the sovereign decides to use this penalty, she/he has to apply it to all the player at least once each.

185


Кралице, малка кралице Тип на играта: на открито. Пособия: не са нужни. Възраст на участниците: 4 години и повече. Брой играчи: Броят на играчите трябва да бъде не по-малък от четири деца. Найподходящият брой би бил осем до дванадесет деца. Подготовка: от няколко минути до половин час. Цел: Да се стигне до кралицата от първия път, без да се сгрешат видовете стъпки, които се изискват и без да се изгуби равновесие. Играта се основава на координацията и силата. „Кралице, малка кралице“ е типична детска игра, която се изпълнява в група на открито. Тя се характеризира с рима, която децата трябва да кажат по време на играта.

Правила: В началото на играта децата избират помежду си кралица, и тя играе главната роля при провеждане на играта, докато останалите участници действат като посланици. На земята, на 20-40 метра от мястото, където е кралицата със затворени очи, се очертава линия на земята. Всички посланици ще бъдат поставени зад тази линия и ще запишат отговора на обичайната рима, която е: 186


- Кралицае кралице, колко стъпки трябва да направя, за да стигна до замъка с вяра и с пръстена, с върха на меча? Или ако е клал, който управлява: - Господарю, господарю, колко стъпки трябва да направя, за да стигна до вас в замъка с вяра и с пръстена, с върха на меча? Кралят/кралицата ще установи, пътя по свое осмотрение. Играчите могат да се доближат до трона, за да станат следващия крал/кралица, като казва броя на стъпките на животно, което да бъде имитирано. Лъв, напредвайки с много дълги стъпки; жерав, движещ се със скокове на един крак; Кенгуру, напредвайки със скокове на два крака; Мравка, напредвайки на малки стъпки, с един крак преди другия; Котка, напредвайки на четирите си лапи (с крака и ръце на земята); Раци, движещи се назад; Кон, движещ се напред, имитирайки галоп; Слон, движещ се с големи стъпки; Птица, подскачаща нагоре; И така нататък… Детето, което при изпълнение на получената команда, пропусне броя на стъпките или загуби равновесие, ще се върне на стартовата линия. Играчът, който пръв достигне до трона и докосне краля или кралицата, веднага ще поеме ролята и играта ще започне отначало с друг крал или кралица. Разбира се, кралицата/краля може да помогне на приятелите си и да попречи на останалите, които може да се оплачат, защото в крайна сметка ще спечели състезанието този, който е първият, който е достигнал краля/кралицата; За да усложни нещата, всеки път, когато суверенът желае, може да реши да постави стъпките на скариди, за да върне на старта някой играч, унищожавайки усилията, положени досега. За да се избегне несправедлива игра, ако суверенът реши да 187


използва това наказание, той/тя трябва да го приложи на всички играчи поне веднъж на всеки.

QR код на играта:

188


Gioca Pinocchio Tipo di gioco: gioco di percorso da tavola. Materiale: carta/cartoncino. Percorso: tabellone con 44 caselle numerate. Età dei partecipanti dai 6 anni in su. Numero dei giocatori: da 2 a 6 giocatori consigliati, ogni giocatore è contraddistinto da una differente pedina e sono compresi due dadi. Preparativi 5 minuti. Durata: da 20 a 50 minuti. Scopo: di questo semplice gioco è di giungere alla casella finale prima degli altri giocatori. Gioco determinato esclusivamente dalla sorte.

Regole Si gioca su un tabellone sul quale è disegnato un percorso a spirale, composto da 44 caselle, contrassegnate con numeri e simboli. I giocatori iniziano con un segnalino nella casella di partenza, solitamente inizia il gioco il giocatore più giovane e, a turno, 189


procedono lungo il percorso di un numero di caselle ottenuto attraverso il lancio di una coppia di dadi e muovendo la propria pedina di un numero di caselle pari alla somma uscita dai dadi. Il percorso può essere più o meno difficile a seconda della casella in cui si capita. Alcune caselle di arrivo hanno un effetto speciale. Le caselle che rappresentano Pinocchio consentono di spostarsi subito in avanti di un numero di caselle pari a quelle coperte dal movimento appena effettuato. Le altre caselle del gioca Pinocchio sono: 17 La fatina fa una magia avanti tre caselle 3 Il buon Geppetto avanza tre 5 Il grillo …. Si perde un giro 9 Il Sillabario fa tirare ancora un dado 11 Mangiafuoco fa tornare indietro di due caselle 15 Gli Assassini fanno perdere due giri 22 Per il dispiacere della perdita della fatina si torna al 17 24Aandando a scuola si tirano ancora i dadi 28 Per la lentezza della chiocciolina… si perde un giro 30 Lucignolo è furbo avanti due caselle, ma aspetta … 32 Vergogna per le orecchie d’asino fermo un giro 38 Il lavoro da buoni frutti avanti 3 caselle. Storia Il “Gioca Pinocchio” è un gioco che si rifà al più conosciuto Gioco dell’Oca che nasce a Firenze nel 1580 quando Ferdinando I De’ Medici fece dono “del nuovo e molto dilettevole giuoco dell’oca” a Filippo II Re di Spagna. All’inizio del XVII secolo apparvero in Inghilterra i primi tabelloni stampati, e rapidamente il gioco dell’oca si diffuse in tutta Europa. La decorazione tradizionale fu spesso rielaborata con soggetti diversi. Nel caso del “Gioca Pinocchio” che ripercorre la storia del burattino e si presta a una lettura simbolica, con i pericoli che rappresentano le difficoltà (fisiche e morali) della vita. Di conseguenza viene talvolta citato con intento allegorico nella cultura e nelle arti. “Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino” è un romanzo scritto da Carlo Collodi a Firenze nel 1881 e pubblicato nel 1883. Si tratta di un classico della letteratura per ragazzi. Il romanzo ha come protagonista un notissimo personaggio della finzione, appunto Pinocchio, che l’autore chiama impropriamente burattino, pur essendo morfologicamente più simile ad una marionetta (corpo di legno, presenza di articolazioni) al centro di celeberrime avventure.

190


Pinocchio board game Type of game: route game board. Material: paper / cardboard/pawns/two dice. Route: billboard with 44 boxes numbered. Age of participant : 6 years and up. Number of players: 2 to 6 players recommended. Every player is marked by a different piece. Preparation 5 minutes. Lasting: from 20 to 50 minutes. Purpose: Reach the last box before the other players. Game based only on luck. Rules and conduct of the Game: Play it on a board on which it is designed a spiral path, with 44 boxes, marked by numbers and symbols. Players start with a marker in the departure box. Usually the youngest player begins the game and, in turn everybody, proceeds along the path of a number of squares obtained by throwing a pair of dice and moving their marker in a number of steps equal to the sum output by dice. The route can be more or less difficult depending on the box in which you land. Some of check boxes have a special effect. Boxes representing Pinocchio allow you to move quickly forward a number of spaces equal those trodden by the movement soon made. The other boxes of Pinocchio game are: 17 The Turquoise Fairy casts a spell, forward three boxes. 3 The good Geppetto, forward three. 5 The tolking cricket.... you lose a round. 9 The Sillabario throw again a die. 11The ogre Fire-Eater move backward two steps. 15 Assassins you lose two rounds. 22 Sorrow for the loss of fairy, returns to 17. 24 Going to school roll the dice again. 191


28 Because of the slow steps of the little snail... you lose a round. 30 Lucignolo is crafty forward two steps but wait a turn... 32 Shame for the donkey ears stop a ride. 38 The work gives good fruit forward three box. History The game “Play Pinocchio" is a game that goes back to the best known Game of the Goose that was born in Florence in 1580 when Ferdinando I de 'Medici gave it as a gift "New and Very enjoyable goose game" to King Philip II of Spain. At the beginning of the XVII century it appeared in England with the first printed boards, and quickly goose game spreaded to whole Europe. The traditional decoration was often reworked with subjects diversification and in "Play Pinocchio" it traces the popular story of the puppet and gives a symbolic reading, with hazards that are the physical and moral difficulties of life. "The Adventures of Pinocchio - the Story of a Puppet“ is a novel written by Carlo Collodi in Florence in 1881 and in 1883. This is a best seller of children's literature. The novel has become particularly well known for starring a character of fiction, Pinocchio. Collodi calls him inappropriately puppeT, despite being morphologically more similar to a marionette (wooden body and joints).

192


Настолна игра „Пинокио“ Тип на играта: настолна Материали: хартия, картон, пешки, две зарчета. Върху картона се рисува маршрутът на играта с 44 номерирани квадратчета. Възраст на участник: 6 години и повече. Брой играчи: Препоръчва се играчите да са 2 до 6. Всеки играч играе с различен цвят пешка. Подготовка: 5 минути. Продължителност: от 20 до 50 минути. Цел: Достигане на последното поле преди останалите играчи. Играта се основава само на късмета на участниците. Правила и ход на играта: Играе се на картон, върху който е нарисуван спираловидния маршрут с 44 номерирани квадратчета, означени и със символи. Играчите започват с пешка в полето за започване. Обикновено най-младият играч започва играта и на свой ред всички продължават по маршрута в няколко квадрата, получени чрез хвърляне на чифта зарове и преместване на пешката с брой стъпки, равняващ се на сумата на числата от заровете. Маршрутът може да бъде повече или по-малко труден в зависимост от квадратчето, в което попадате. Някои от квадратите имат специално действие. Квадратите, представящи Пинокио, ви позволяват да се движите по-бързо напред с по няколко хода, равни на онези, които са преминати от последното хвърляне на заровете. Другите квадрати на играта Пинокио са: 17 Феята на Тюркоаз казва заклинание, напред три квадрата. 3 Добрият Джапето, три квадрата напред. 5 Говорещият щурец – губите кръг. 9 Силабарио – хвърляте заровете отново. 11 Огромният пожарникар – връщате се назад с два квадрата. 15 Убийци – губите два кръга. 193


22 Скръб за загубата на феята, връщате се на 17. 24 В училище – отново хвърляйте заровете. 28 Заради бавните стъпки на малкия охлюв – губите кръг. 30 Лучиньоло е хитър – напред два хода, но чакате ред. 32 Срамът за ушите на магарето – спирате да се движи. 38 Работата дава добър плод – напред три хода. История Играта "Пинокио" произхожда от известната настолна „Игра на гъската“, родена във Флоренция през 1580 г., когато Фердинандо I де Медичи дал като подарък "Нова и много приятна игра на гъската" на крал Филип II Испански. В началото на XVII век играта се появява в Англия с първите печатни игрални дъски и бързо „Игра на гъската“ се разпространява в цяла Европа.Традиционната украса често е преработвана с разнообразяване на темите и в "Пинокио" тя проследява популярната история на марионетката и дава символичен прочит на опасностите, физически и морални, в живота. "Приключенията на Пинокио - историята на куклите" е роман, написан от Карло Колоди във Флоренция през 1881 г. до 1883 г. Той е най-добрият автор на детска литература, романът става особено известен заради героя Пинокио. Колоди го нарича не до там правилно кукла, макар по външен вид да е по-близо до марионетката (дървено тяло и стави).

QR код на играта:

194


Guardie e Ladri Tipo di gioco: gioco di ruolo. Materiale : si gioca su un terreno senza ostacoli, delimitato sui quattro lati, largo a seconda del numero di giocatori coinvolti, e lungo una decina di metri circa. Si usa poi una refurtiva che può essere un qualsiasi oggetto o straccio di tela scelto prima del gioco. Età dei partecipanti: 8 anni in su. Dove si gioca: all’aperto o in un ambiente molto grande. Numero di giocatori : possono prendere parte un numero illimitato di partecipanti divisi per squadre. Durata: il gioco ha una durata minima di mezz'ora. Scopo: sta sia nella sorpresa di scoprirsi guardia o ladro, sia nel rincorrersi all'aria aperta. Gioco basato sull’agilità, riflessi, scatto e voglia di correre.

Regole All'inizio si sceglie una refurtiva che dovrà essere nascosta nella tasca di uno dei ladri. Essa può essere un qualsiasi oggetto. I giocatori si dividono poi in due squadre (ad esempio 6 contro 6 ) se il numero di giocatori è dispari i ladri dovranno essere di un'unità in più delle guardie ( 6 guardie contro 7 ladri). Di nascosto dalle guardie i ladri scelgono uno di loro a cui affidare la refurtiva. Poi si dispongono su un lato del campo da gioco mentre le guardie si posizionano al centro. Al via i ladri scapperanno verso il lato opposto del campo, correndo, zigzagando, arretrando per cercare di non farsi 195


prendere dalle guardie. Ognuno è libero di muoversi a suo piacimento senza limiti: le guardie possono venire incontro ai ladri e posso inseguirli fino alla riga opposta di arrivo. Per catturare il ladro basta sfiorarlo con la mano in qualsiasi parte del corpo. Qualche ladro riuscirà a raggiungere la linea di arrivo mettendosi in salvo, altri invece saranno catturati. Se fra i ladri presi figurerà colui che possiede la refurtiva dovrà mostrarla ed il gioco finirà con la vittoria delle guardie, se al contrario non ci sarà il ladro con il bottino i ladri faranno un'altra fuga in senso contrario alla prima e le guardie tenteranno una nuova retata. Il gioco prosegue in questo modo fino a che non si cattura il ladro con la refurtiva. Al termine della partita se ne inizierà una nuova a ruoli invertiti con le stesse regole. Vince la squadra che ha recuperato la refurtiva con il minor numero di tentativi (esempio squadra A 3 tentativi, squadra B due tentativi, vince la squadra B). Punteggio Si calcola il numero dei tentativi impiegati da ogni squadra per trovare il ladro con la refurtiva. Scopo Lo scopo del gioco è, per il ladri, cercare di non farsi catturare dalle guardie; per le guardie catturare il numero maggiore di ladri individuando quello con la refurtiva. Storia Guardie e ladri viene definito non solo come un gioco ad inseguimento, ma anche un gioco da strada o gioco di ruolo. Le sue origini sono antichissime, ma si individuano solamente nel Seicento in Francia, quando, alla corte del Re, i nobili si dilettavano ad inseguirsi l’un l’altro nei giardini dell’epoca. Non giocavano solo i bambini, ma anche gli adulti. Caratteristiche Guardia e ladri oltre a stimolare la cooperazione tra i bambini e a migliorarne la comunicazione e la interrelazione, consente loro di sperimentare ogni volta il ruolo del “cattivo”, il ladro, e del “buono” il poliziotto, così che giocando possa già farsi un’idea della differenza tra il bene e il male e a “punire” i rappresentanti di una scorretta condotta.

196


Guards and thieves Type of game : role game. Place: outdoors or in a very large room, on ground without obstacles, bordered on all four sides. The width dependes on the number of players involved, and length about ten meters. Players: can participate an unlimited number of players divided into teams. Age of participants: 8 years and up. Preparation: draw a line at the end of the playing field and choose any kind of object as swag. Duration: the game lasts at least half an hour. Tools: it needs a swag that can be any object or piece of cloth. Purpose: chasing each other in the open air and being guard or thief. The goal: for the thieves trying not to get caught by the guards; for the guards to capturing the largest number of thieves identifying the one with the stolen goods. Game based on agility, reflexes, shooting, wish to run.

Rules: At the beginning you choose a swag that will be hidden in the pocket of one of the thieves. It can be any object. The players then divide in two teams (eg 6 vs. 6). If the number of players is odd thieves will be one more unit of the guards (6 guards against thieves 7). Hidden fro the guards, thieves choose one of them to take the stolen goods. 197


Then they are arranged on the other side of the playing field and the guards are positioned at the center. At the start the thieves flee to the opposite side of the field, running, zigzagging, pulling back in order to try not to get caught by the guards. Everyone is free to move as he/she wishes without limits: the guards can meet the robbers and they can chase them until the arrival of the opposite row. To catch the thief, it’s enough just to touch him/her, with the hand in any part of the body. Some of the thieves will reach the finish line side and they will be safe, while others will be caught. If among captured thieves will be who owns the stolen goods he/she will have to show it and the game will end with the victory of the guards, if on the contrary there won’t be the thief with the loot, the thieves will make another escape and the guards will attempt a new raid. The game continues in this way until you catch the thief with stolen goods. After the game the participants will start a new one with same rules and roles reversed with. The team that has gotback the stolen goods with the lowest number of attempts will win.(eg Team A 3 attempts, Team B two tries, wins the B team). Score It is based on the number of attempts by each team used to find out the thief with stolen goods. History Guards and thieves is defined not only as a tracking game, but also a road game or RPG. Its origins are ancient, but are identified only in the seventeenth century in France when, at the court of the King, the nobles were delighted to chase one another in the gardens. Not only the children were playing, but also adults. Features Guards and thieves beyond encouraging cooperation among children and improving their communication and relation, allows them to experience each time the role of the "bad", the thief, and the "good" cop, so that playing can already make and 'idea of the difference between good and evil and to "punish" the representatives of a misconduct.

198


Стражари и апаши Тип на играта: ролева игра. Място: на открито или в много голяма стая, на земята без препятствия, в поле, ограничено от четири страни. Широчината зависи от броя на участващите играчи, дължина около десет метра. Играчи: могат да участват неограничен брой играчи, разделени в отбори. Възраст на участниците: 8 години и повече. Подготовка: изчертайте линия в края на полето за игра и изберете предметите, които ще бъдат плячка. Продължителност: Играта продължава поне половин час. Пособия: нужни са предмети, които ще бъдат плячка и това може да е всеки предмет или парче плат. Цел: да се гонят един на друг на открито и да бъдат стражари и апаши. Целта: за апашите целта е да не бъдат хванати от стражарите; За стражарите е да уловя най-голям брой апаши, различавайки тези, у които има пплячка. Играта е основана на проявата на гъвкавост, рефлекси, стрелба, желание за бягане.

Правила: В началото избирате плячка, която ще бъде скрита в джоба на един от апашите. Тя може да бъде всякакъв предмет. Играчите след това се разделят в два отбора (напр. 6 срещу 6). Ако броят на играчите е нечетен апашите ще бъде с един повече 199


от стражарите (6 стражари срещу 7 апаши). Скрити от охраната, апашите избират един, у когото ще бъде плячката. След това те се разполагат от другата страна на игралното поле, а стражарите са разположени в центъра. В началото крадците бягат към противоположната страна на полето, бягат на зигзаг, отдръпват се, за да се опитат да не бъдат хванати от стражарите. Всеки може свободно да се движи според желанието си без ограничение: стражарите могат да пресрещнат апашите и да ги преследват докато не противоположния край. За да хванат някого от апашите, достатъчно е просто някой от жандармите да го докосне с ръка по която и да е част от тялото. Някои от апашите ще стигнат до финалната линия и са „спасени“, докато други биват заловени. Ако сред заловените е някой, у когото е плячката, той ще трябва да я покаже и играта ще завърши с победа за жандармите, а ако у заловения не се намери плячката, апашите започват ново бягство и жандармите ще се опитат да ги заловят. Играта продължава по този начин, докато не бъде хванат апашът, у когото е плячката. След играта участниците ще започнат нова с същите правила и роли, но разменени. Отборът, който е хванал плячката стоки с най-малък брой опити, печели (напр. опити от отбор А 3, отбор Б два опита, печели отбор Б). Резултатът се базира на броя на опитите на всеки отбор да хване апаша, който държи плячката. История: „Жандарми и апаши“ се определя не само като игра за проследяване, но и като игра, която се играе на улицата, на пътя. Произходът и е древен, но като игра е отличена едва през седемнадесети век във Франция, когато в двореца на краля благородниците се забавляват като се гонят един друг в градините. Не само децата са я играели, но и възрастните. Основна характеристика на играта, извън рамките на насърчаването на сътрудничеството между децата и подобряването на тяхната комуникация и взаимоотношения, е това, че тя им позволява да преживяват всеки път ролята на "лошите апаши“ и "добрите жандарми“. Така децата се докосват до идеята за разликата между доброто и злото, идеята за наказанието на онези, които проявяват неправомерното поведение.

QR код на играта:

200


Nomi, cose,città..... Tipo di gioco: gioco al chiuso. Materiale: carta, penna. Età dei partecipanti dai 7 anni in su. Dove si gioca: in una stanza su di un tavolo. Numero dei giocatori: 2 o più. Preparativi: pochi minuti. Durata: da stabilire. Scopo: completare per primo la griglia delle categorie. Il gioco consiste nell’estrarre una lettera a caso, e nello scrivere le parole che iniziano con quella lettera nelle categorie scelte. Tra le categorie più utilizzate troviamo: Nomi di persona, Cose, Città, Animali, Frutta, Fiori e Piante, Cantanti, Nazioni, Mestieri, ecc. Gioco basato sulla memoria e sulla velocità nel ricordare parole rare, che iniziano per una data lettera. Preparazione del materiale di gioco: Per ogni giocatore serve un foglio di carta sul quale verrà disegnata una griglia: • la griglia avrà tante colonne quante sono le categorie scelte per giocare più una colonna finale per calcolare il totale • il numero di righe della griglia non è definito a priori e dipende semplicemente dal numero di partite che verranno giocate

201


Infine serve preparare un ulteriore foglio dove verranno scritte in posizione casuale tutte le lettere dell’alfabeto. Di solito si escludono le lettere più difficili come H, J, Q, X, Y, ecc.

Svolgimento del gioco: Un giocatore a caso, prende in mano il foglio con le lettere e senza guardare fa un segno con la penna. La lettera più vicina al segno viene scelta come lettera della partita corrente e viene sbarrata. Una volta scelta la lettera, inizia subito la partita: tutti i giocatori devo completare l’intera riga della loro griglia trovando una parola per ogni categoria. Esempio con la Lettera M Nome: Cosa: Città: Mestiere: Frutta: mango

Marco maglietta Milano muratore

Il primo giocatore che finisce, copre la propria griglia e inizia a contare per 20-30 secondi. Al termine del conto alla rovescia, tutti gli altri giocatori si bloccano e può iniziare la fase del calcolo dei punti. Calcolo dei punti: 202


Per calcolare i punti, tutti i giocatori confrontano in sequenza le parole che hanno inserito. Ogni parola realizza un punteggio che può essere: 20 punti, se la parola è corretta e tutti gli altri giocatori non hanno trovato una parola per quella categoria 10 punti, se la parola è corretta e nessun altro giocatore ha usato la stessa parola 5 punti, se la parola è corretta ma è stata usata da un altro giocatore 0 punti, se la parola non è corretta o non si è riusciti a trovare una parola per quella categoria Dopo aver calcolato il punteggio di ogni parola, si sommano tutti i punteggi della riga corrente e si scrive la somma nella colonna del totale.

Flusso e termine del gioco: Dopo aver calcolato i punteggi, si sceglie a caso una nuova lettera e si ricomincia a giocare. Il gioco termina quando vengono estratte tutte le lettere e quando sono stati effettuati un certo numero di partite. Alla fine, si sommano i punteggi di tutte le righe e il giocatore con il punteggio più alto vince! La strategia principale è quella di ricordare parole rare, che iniziano per una data lettera, nel minor tempo possibile e completare la griglia per intero. STORIA Non si conosce esattamente quando il gioco sia stato inventato, in che epoca o in che luogo in particolare, ma sicuramente nasce tra i banchi di scuola. È in quell'ambito che riscuote maggiore successo e in poco tempo diventa popolare anche in varie parti del mondo perché risulta essere semplice, divertente e necessita di poco materiale da utilizzare (facilmente reperibile in una classe).

203


Name, things, cities ..... Type of game:indoor pencil game. Place: on the table. Material: paper, pen. Age of participants: 7 and up. Number of Players: 2 or more. Preparations: a few minutes. Duration: to be determined. Purpose: ending first the grid of topics. The game is about to select a random letter and writing the words that begin with that letter in the selected categories. Among the most used categories there are: Personal Names, Places, Cities, Countries, Animals, Fruit, Flowers and Plants, Singers, Nations, crafts, tools.. Game based on memory and laguage knowledge, quickness in remembering rare words, starting with a selected letter Preparation of the game material: For every player you need a piece of paper on which is drawn a grid: • the grid will have as many columns as the categories chosen to play and a final column to calculate the total • the number of grid lines is not defined in advance and simply depends on the number of topics that will be played

204


Finally it needs to prepare a further paper on which are written not in alphabetic order all the letters. Usually will be excluded the most difficult letters such as H, J, Q, X, Y, but it depends on the language spoken by the participans.

Playing the game: A random player, without looking at the sheet will make a sign with a pen on the list. The closer letter to the sign will be choosen. Alternatively it is possible to make a count and mark the letter corresponding to the number obtained. Once you choose a letter, immediately begins: all players must complete the entire row of the grid by finding a word for each category. Example with the Letter M Name: Marco What: mouse City: Milan Object:mug Fruits: mango etc The first player who finishes, covers its grid and starts counting for 20-30 seconds. At the end of the countdown, all other players have to stop and can begin the phase of points calculation. Calculation of points: To calculate the points, all players compare in sequence the words they have written . Each word carries a score that can be: • 20 points if the word is correct and all the other players have not found a word for that category • 10 points if the word is correct and no other player has used the same word 205


• 5 points, if the word is correct but has been used by another player • 0 points if the word is not correct or was not able to find a word for that category After calculating the score of each word, they add up all the scores of the current line and write the sum in the total column.

Flow and the end of the game: After calculating the scores, it is randomly choosen a new letter and participants start to play another turn. The game ends when all the letters are extracted or when a certain number of games has been done. At the end, everyone adds up the scores of all the lines and the player with the highest score wins! The main strategy is to remember rare words, starting with a given letter, in the shortest time possible and complete fully the grid HISTORY We do not know exactly when the game was invented, in which moment or in which particular place, but it certainly comes from the school life.. It is in the school that receives the most successful and soon became popular in various parts of the world because it is very simple, fun and requires little material to be used easily found in a classroom.

206


Имена на предмети, градове… Тип на играта: игра на закрито Място: на масата. Пособия: хартия, писалка. Възраст на участниците: 7 години и нагоре. Брой играчи: двама или повече. Подготовка: няколко минути. Продължителност: няма точно определено времетраене. Цел: Един от участниците пръв да запълни таблицата с темите. Начинът е с избрана случайно начална буква да се напишат думите, които започват с нея в дадените категории. Сред най-използваните категории са: лични имена, места, градове, държави, животни, плодове, цветя и растения, певци, нации, занаяти, инструменти. Играта се основава на знанието, паметта и познанията на роден език, бързината при запомнянето на редки думи. Подготовка за играта: За всеки играч е нужен лист хартия, върху която е начертана таблица: • таблицата има толкова колони, колкото са избраните категории за играта, а последната колона е за изчисляване на общия брой точки. • броят на колоните не е определен предварително и просто зависи от броя на темите, по които ще се играе. Име

Действие

Град

Животно Професия

Плод

Общо

След това се подготвя допълнителен лист, на който не са написани всички букви в азбучен ред. Обикновено са изключени най-трудните букви като Й, Х, Ю, Я, ь, но това зависи от езика, говорен от участниците. 207


Ход на играта: Един от играчите, случайно избран, без да погледне листа, посочва с писалка в списъка с букви. Най-близката до писалката буква бива избрана, за да започне играта. Като алтернатива е възможно да се направи преброяване и да се маркира буквата, съответстваща на получения номер. След като бъде изберана усма, играта започва: всички играчи трябва да попълнят целия ред на таблицата, като намират дума за всяка категория. Пример с буквата M: Име: Марко Какво: Мия Град: Милано Предмет: Метла Плод: Манго и т.н. Първият играч, който приключи, покрива своята таблица и започва да брои в продължение 20-30 секунди. В края на отброяването всички останали играчи трябва да спрат и да започнат изчисляването на точките. Изчисляване на точки: За да изчислят точките, всички играчи сравняват в последователност думите, които са написали. Всяка дума носи резултат, който може да бъде: • 20 точки, ако думата е правилна и всички останали играчи не са намерили дума за тази категория. • 10 точки, ако думата е правилна и никой друг играч не е използвал същата дума. • 5 точки, ако думата е правилна, но е използвана от друг играч. 208


• 0 точки, ако думата не е правилна или играчът не е намерил дума за тази категория След като се изчисли резултата от всяка дума, всички точки от текущия ред се събират и сборът се записва в последната колона. Име Действие Град Животно Професия Плод Общо Милано Мишка Зидар Манго Марио 0 55 10 10 5 20 Катеря Катания Коза Круша Карло 0 50 20 10 5 5

-

-

-

-

-

-

105

В края на играта: След като се изчисли резултата, се избира произволно нова буква и участниците започват да играят още един кръг. Играта завършваслед като са използвани всички букви или когато е достигнат определен брой игри. В крайна сметка всеки събира точките от всички редове в таблицата си и играчът с най-висок резултат печели. Основната стратегия е да се запомнят редки думи, като се започне с дадена буква и възможно най-бързо и изчерпателно да се попълни таблицата. ИСТОРИЯ Не знаем точно кога е измислена играта или на кое конкретно място, но със сигурност идва от училищния живот. В училището играта е възприета найуспешно и бързо става популярна в различни части на света Това е така, защото не е сложна, забавна е и изисква малко материали, които са лесно достъпни в класната стая.

QR код на играта:

209


Dace Kalnina

Даце Калнина

Baiba Kovala

Байба Ковала

Jana Melbarde

Яна Мелбарде

Gundega Verina

Гундега Верина

Skaidrite Viksnina

Скайдрите Викснина

Ilva Harkina

Илва Харкина

Maris Stabins

Марис Абинс

Irita Eimane

Ирита Еимане 210


Spēle iekštelpās “Silts un auksts” Spēlētāju vecums: >7 gadi Spēlētāju skaits: 4-9 Vieta: jebkur iekšā Kā spēlēt? Spēlētāji izvēlas vienu lietu, ko slēpt un vienojas, kurš vadīs spēli. Spēlētāji, kuri meklēs noslēpto lietu, iziet ārā no telpas, kurā tiks meklēta noslēptā lieta. Spēles vadītājs izvēlas vietu, kur noslēpt izvēlēto lietu. Kad viņš ir noslēpis, tad viņš sauc atpakaļ meklētājus un ar vārdiem 'silts vai siltāk' un 'auksts vai aukstāk' dod spēlētājiem mājienus, kurā vietā varētu būt apslēpta lieta. Auksts-nepareizā vieta, siltspareizā vieta.Kurš pirmais atrod noslēpto lietu, tas ir uzvarējis. Uzvarētājs slēpj izvēlēto lietu.

Indoor game “Warm and Cold”. Age of players:>7 years old. Number of players: 4-9 people Place: room. How to play? Players choose one thing to hide.Players choose who will be the leader of the game. Players, who will find the hidden thing go out of the room. Leader hides the chosen thing. And then he calls players to come back and using the words “Warm and Cold” gives the hints to other players where the hidden thing is.Cold-wrong place, Hot-right place.First player who finds the hidden thing is the winner. Winner hides the chosen thing.

211


Игра на закрито “Топло и студено”. Възраст на играчите: над 7 години Брой играчи: 4 до 9 души Място: стая Как се играе: Играчите избират едн предмет, който да бъде скрит. Играчите избират кой ще бъде лидер на играта. Играчите, които ще търсят скрития предмет, излизат от стаята. Лидерът скрива избрания предмет. Тогава той повиква останалите играчи да се върнат и използвайки думите "топло“ и „студено" дава насоки на къде е скритият предмет. Така се редуват „топло“ ако игачите са близо до педмета и „студено“ ако са далеч от педмета, докато трае тъсенето. Най-първият играч, който открие скития предмет, е победител. За следващата игра победителят скрива избрания предмет.

QR код на играта:

212


Galda spēle “Kartupelis” - kuģu šaušana Vecums: >7 gadi Skaits: 2 spēlētāji Materiāli: 2 rūtiņu lapas un rakstāmrīks

K

A

R

T

U

P

E

L

I

S

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 Katram uz rūtiņu lapas ir jāuzzīmē 2 spēles laukumi: viens – savs, otrs – pretinieka, un savā jāiezīmē 15kuģi: 5 vienas rūtiņas lielumā; 4 – 2 rūtiņu, 3 – 3 rūtiņu, 2 – 4 rūtiņu un 1 – 5 rūtiņu lielumā. Kuģu forma var būt dažāda, svarīgs ir rūtiņu skaits, kā arī kuģi nedrīkst saskarties.Tad var sākties kauja. Pirmais dalībnieks sāk šaut: piem., saka K2. Ja pretiniekam tajā rūtiņā ir iezīmēts kuģis un ja ir tā ir tikai daļa no kuģa, tad pretinieks saka: “Trāpīts!”. Un pirmajam spēlētājam ir iespēja šaut vēlreiz. Ja nosaucot rūtiņu, tur kuģa nav, viņš saka: “Garām!” un gājiens pāriet otrajam dalībniekam. Ja tiek sašauts viss kuģis, tad tas saka: “Grimst!” un pretinieks savā lapiņā apvelk kuģa kontūras.Uzvar tas, kurš pirmais ir sašāvis visus pretinieka kuģus. 213


Board game “Potatoe ” - ship fireing (to fire at ships) Age of players:>7 years old. Number of players: 2 people Materials: pen and 2 sheats of squared paper Place: room. K

A

R

T

U

P

E

L

I

S

1 2 3 4 5 6 7 9 10 Both players draw on a squared paper 2 squares of game: one is his, another – enemy's. Each player draws 15 ships on his square: 5 ships in size of 1 square; 4 – in size of 2, 3 – in size of 3, 2 – in size of 4 and 1 – in size of 5 squares. The shape of ships could be different, the number of squares is important. The ships could not be in touch with each other.The battle begins. First player starts to shoot saying, for example, K2. If there is a ship or a part of it, player says: “Hit!” And he has another chance to shoot. If there is not a ship, he say: “Pass!” And second player starts a battle. If the ship is not there, you say: “Pass!” and the other player gets his chance. If the whole ship is shoot, player says: “It sinks!” and the enemy draw a circle around it. The winner is the first who shoots all the ships.

214


Настолна игра “Картофчета” –стрелба по кораби Възраст на играчите: над 7 години Брой на игачите: 2 души Пособия: химикал и 2 листа каирана хартия Място: на закрито, в стаята К

А

Р

Т

О

Ф

Ч

Е

Т

А

1 2 3 4 5 6 7 9 10 И двамата играчи имат по два квадратни листа карирана хартия за всяка игра: единият е неговия, другият за врага. Всеки играч отбелязва 15 кораба на своя лист: 5 кораба с размер 1 квадратче; 4 - с размери 2 квадратчета, 3 - с размери 3 квадратчета, 2 - с размери 4 квадратчета и 1 - с размери 5 квадратчета. Формата на корабите може да е различна, броят на квадратите е важен. Корабите не бива да бъдат един до друг в съседни квадратчета. Битката започва. Първият играч започва да дава координати, като например, K2. Ако има кораб или част от него в това квадратче, играчът казва: "Удар!" Така той има още един ход да стреля. Ако няма кораб, казва: "Пропуск!" и вторият играч започва стрелба. Ако корабът не е там, първият играч казва: "Пропуск!", и редът се сменя отново. Ако целият кораб е отстрелян, играчът казва: "Потопен!" и врагът начертава кръг около него. Победител е първият, който потопи всички кораби на противника.

QR код на играта:

215


Āra spēle – Pēdējais pāris šķiras Spēlētāju vecums: >7 gadi Spēlētāju skaits: vismaz 9 spēlētāji (nepāra skaitlis) Vieta: jebkur ārā Jo vairāk bērnu, jo jautrāka spēlēšana. Visi stāv pa pāriem cits aiz cita. Bez pāra ir spēles vadītājs, kurš stāv visiem priekšā un saka "Pēdējais pāris šķīras". Pēdējais pāris skrien ap rindu katrs pa savu pusi un rindas priekšgalā satiekas, saķeroties rokās. Ja skriešanas laikā vienu no pāra vadītājs noķer, tad tas, kurš nav noķerts un paliek bez pāra, ir vadītājs. Bet jaunais pāris stājas rindas priekšgalā. Spēle turpinās, kamēr visi pāri pa vienai reizei šķīrušies.

Outdoor game Last couple parts Age of players:>7 years old. Number of players: at least 9 players (odd number) Place: wherever outside. More children more fun. Everybody stands in pairs in column. The game leader who stands alone in front of all pairs says: “The last pair parts away!”. The children from the last couple run each to his side and try to meet each other in front of the column. The leader tries to catch one of them. If he does it he and the catched person stand in front of column. The uncathed person becomes a leader and the game goes on until all pairs have parted t least one time.

216


Игра на открито „Последната двойка се разделя“ Възраст на играчите: над 7 години. Брой играчи: най-малко 9 играчи (нечетен брой) Място: където и да е навън С повече деца е по-забавно. Всички деца се групират двойки и се подреждат в колона. Ръководителят на играта, който стои сам пред всички двойки, казва: "Последната двойка се разделя!". Децата от последната двойка се запъват към него и се опитват да се срещнат пред колоната. Лидерът се опитва да хване един от тях. Ако го направи, той и заловеният стоят пред колона. Останалият сам става водач и играта продължава, докато всички двойки са били разделени най-малко веднъж.

QR код на играта:

217


Lomu spēles – Veikali, ārsti, skaistuma salons, skola, mājas Spēlētāju skaits: >3. Vieta: telpa vai ārā. Vecums>7 gadi. Materiāli: Veikals- telpa (istaba, klase) pirkumi, iedomu nauda, galds, iedomu kase. Skola- telpa (istaba, labāk klase) galdi, grāmatas, skolas piederumi. Māja – telpa (istaba – labāk visa māja, klase) citas ikdienas lietas. Ārsti – dakterim nepieciešamas lietas. Kā spēlēt? Veikals – spēlētāji izvēlas lomas – pārdevējs, pircējs. Pircējs izvēlas rotaļlietas un citas lietas ko viņš vēlās pirkt un tās iegādājas. Pārdevēja pasaka cenu un pircējs tās nopērk par iedomāto naudu. Skola – spēlētāji izvēlās lomas – skolēni, skolotāja. Skan kāds zvans un tas parāda ka stunda ir sākusies. Skolēni ieņem vietas un stunda sākas. Skolotāja māca viņiem lietas, ja iespējams, raksta lietas uz tāfeles. Šis turpinās līdz iedomu skola beidzas.

218


Role play games – schools, beauty salon, doctors, shops or home

Number of players>3. Playground: room (classroom, bedroom), outside. Age of players>7. Materials: Shop: - room (bedroom, classroom) purchases (toys, books), imaginary money, table, purchase till. School – room (bedroom, better a classroom) tables, chairs, books, school essentials. Home – room (bedroom – better the whole house, classroom) other everyday essentials. How to play? Shop - Players choose roles – cashier, customer/s. Customer chooses toys and other thing to buy then goes to the cashier and purchases them. Cashier says how much it will cost and the customer purchases them with the imaginary money. School – Players choose roles – pupils, teacher. There is a ringing noise that indicates that the bell has rang. Pupils take seats and the lesson starts. The teacher teaches them things, if possible writes things on the blackboard. Home – Players choose roles – mum, dad, children (if more players then possibly grandparents). Everything happens exactly like in real life. Parents go to work (out of the room), children go to school or stay at home with their grandparents.

219


Ролева игра – училище, салон за красота, лекари, магазин, у дома

Брой играчи: повече от трима Игрище: стая (класна стая, спалня), навън Възраст на играчите: над 7 години Пособия: Магазин: - стая (спалня, клас), покупки (играчки, книги), въображаеми пари, маса Училищни стаи (спалня, по - добре класна стая) маси, столове, книги, учебни пособия. Стая в къщата (спалня - по-добре цялата къща, класна стая) други ежедневни неща. Как да играя? Магазин - Играчите избират роли - касиер, клиент/и. Клиентът избира играчки и други неща, които да купува, след това отива до касата и ги купува. Касиерът казва колко ще струва и клиентът ги купува с въображаемите пари. Училище - Играчите избират роли - ученици, учители. Има шум, звънене, което показва, че часът ще започва. Учениците заемат места и урокът започва. Учителят ги учи, ако е възможно, пише неща на дъската. У дома - Играчите избират роли - майка, баща, деца (ако има повече играчи, а може би и баби и дядовци). Всичко се случва точно както в реалния живот. Родителите отиват на работа (извън стаята), децата отиват училище или остават у дома с баба и дядо си. QR код на играта:

220


Roku leļļu izrāde “Sprīdītis”

Latviešiem nav tipisku roku leļļu un ar tām saistītu spēļu, tāpēc parasti tiek dramatizētas kādas populāras pasakas, kam bērni vai vecāki zina tekstu vai galvenos notikumus un pašiem tikai jāizdomā runātais teksts. Mēs par piemēru izvēlējāmies pasaku “Sprīdītis”, kuru zina visi latvieši, un tajā darbojas Sprīdītis, pamāte, vecāmāte, princese, ķēniņš, velns u.c.. Lomas var būt vairāk vai mazāk atkarībā no cilvēku skaita.

Puppet game “Sprīdītis” Latvians don’t have typical puppets and games played with them, therefore children use popular fairy tales and pretend to be heroes from that fairy tale. We have chosen the fairy tale “Sprīdītis” because every Latvian knows the story of it and the main characters are Spriditis (the small, but brave boy who wanted to find happiness in the world, but found it at home), his step-mother (evil lady), loving grandmother, moody princess, king, devils. The story is about adventures of Spriditis while he seeks for happiness in the world.

221


Игра с кукли “Спиридитис”

Латвийците нямат типични кукли и игри, които се играят с тях, поради което децата използват популярни приказни герои и се преструват, че са герои от тяхната приказка. Избрахме приказката "Спиридитис", защото всеки латвиец знае историята и главните герои. Това са Спиридитис (малкото, но смело момче, което иска да намери щастие в света, но го намира у дома), неговата майка (зла господарка), любяща баба, мрачна принцеса, цар, дяволи. Историята е за приключенията на Спридитис, докато той се стреми към щастие в света.

QR код на играта:

222


More information about our project: Повече информация за нашия проект:

1.www.bridging3generations.com 2.Facebook pages: https://www.facebook.com/groups/1655930394661071/ https://www.facebook.com/groups/713238598806560/ https://www.facebook.com/groups/424818621052415/ https://www.facebook.com/groups/1709628389250699/ 3. Twitter: https://twitter.com/bridge_ERASMUS

223


PROJECT ERASMUS +KA2 “BRIDGING THREE GENERATION. TIMELESS GAMES AND TOYS” PROJECT NO: 2015-1-TR01-KA219-021800_6 ПРОЕКТ ПО ПРОГРАМА „ЕРАЗЪМ+“ „МОСТ МЕЖДУ ТРИ ПОКОЛЕНИЯ: ВЕЧНИТЕ ИГРИ И ИГРАЧКИ“ ПРОЕКТ № 2015-1-TR01-KA219-021800_3 ИЗДАТЕЛСКИ НОМЕР

ISBN 978-973-126-841-5 224


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.