The four elements

Page 1

Valerie Valerie Campos.

Campos.

De

formación

autodidacta,

comienza a pintar a la edad de 22 años, nacida en

Self-taught, began painting at

la Ciudad de México, Valerie creció en los Angeles

the age of 22 years, born in Mexico City, Valerie grew

California durante la década de los 90s en contacto

up in Los Angeles, California during the 90s in direct

directo con el arte callejero y el Lowbrow, siendo estas

solo exhibition at the Quetzalli Gallery of Oaxaca,. Since then, she has shown her work in various forums inside and outside the country as the Instituto de Artes Graficas de Oaxaca and the Red Gate Gallery in Beijing. Her work has been selected in diferent competitions and bienni- als, among them the 4th Biennial art of Yucatan, 2009 and 1st International Print Biennial J. Guadalupe Posada, 2013. She has been awarded with the grant of residence at the Banff Centre in 2011 and

sus primeras influencias visuales. En 2007 presentó su primera exposición individual en la Galería Quetzalli de Oaxaca, desde entonces ha mostrado su trabajo en

AMAZING STORIES L O S

4

E L E M E N T O S

diferentes foros dentro y fuera del país como el Instituto de artes gráficas de Oaxaca y la Red Gate Gallery de Beijing. Su obra ha sido seleccionada en concursos y bienales entre los que destacan la 4ª bienal de arte de

4

early visual influences. In 2007 she presented her first

Yucatan, 2009 y la 1ª Bienal Internacional de Grabado

L O S

E L E M E N T O S

AMAZING STORIES

contact with the street art and lowbrow, this were her

J. Guadalupe Posada, 2013. Ha sido beneficiada con la beca de residencia del Banff Centre en 2011, la beca de residencia en la Red Gate Gallery en Beijing, China

the production grant from the Lawrence Arts Center,

2013, la beca de producción en el Xu Yuan, Press Center

Kansas, USA, 2014. Lives and works in the city of

en Beijing, China en 2013 y la beca de residencia en el

Oaxaca, Mexico.

2014 w w w. v a l e r i e c a m p o s . c o m

Lawrence Arts Center, Kansas, USA.


AMAZING STORIES L O S

4

E L E M E N T O S

2014



Guardo en mi mente aquel hermoso paisaje tan inmenso y apacible, tan generoso, tan abundante y pienso…cómo es que se ha tranformado tanto y porqué. Cuando mi cuerpo se desintegre en la tierra y mi polvo se lo lleve el viento, aún entonces seré tiempo, pero como aquél amanecer no tendré otro, eso lo se.

I still keep in my mind this beautiful landscape so vast and peaceful, so generous, so plenty and think ... how is that this landscape has been transformed and why. Even when my body rids on earth and the wind blow my dust away, even then I will be time, but another sunrise like that, I will not have again, I know.


© Valerie Campos, 2014 © Ediciones Boca del Monte, 2014 Impreso por Litográfica de Antequera, Oaxaca de Juárez, Oaxaca, México. Título original: Amazing Stories Los 4 Elementos. 1ª edición: Julio 2014 Coordinador editorial: Daniel Molina. Diseño y composición: Alfonso Morales. Fotografía: Daniel Molina. Texto Curatorial: Pablo J. Rico. Textos: Valerie Campos.

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción total o parcial de esta obra, ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio (electrónico, mecánico, fotocopia, grabación u otros) sin autorización previa y por escrito de los titulares del copyright. La infracción de dichos derechos puede constituir un delito contra la propiedad intelectual.

AMAZING STORIES L O S

Este proyecto comenzó a editarse en el taller “La Huella Gráfica” en la ciudad de Oaxaca en coordinación con Lucio Santiago y Humberto Espino De Hombre. La edición no fue terminada y quizás nunca se termine. Existen tres carpetas completas unicamente…el tiempo dirá donde, cuando y como se terminará la edición de los 4 elementos.

This project was done in the workshop “La Huella Gráfica” in the city of Oaxaca in coordination with Lucio Santiago and Humberto Espino De Hombre. The serie was not edited and may never be edited. There are three complete folders ... only time will tell where, when and how the edition of The Fourth Elements will be finished.

4

E L E M E N T O S


particulares recortes de la cultura popular que ha

enjoyed for more than half of her life.

experimentado y disfrutado durante más de media vida.

Aunque 4 Elementos Amazing Stories es una

a series of prints, sixteen, to be exact ––four to

serie de grabados, exactamente dieciséis ––cuatro

illustrate each one of the four “classic” elements

para ilustrar cada uno de los cuatros “elementos”

––, I cannot help but see and interpret the whole

clásicos––, no puedo por menos que ver e interpretar

and each one of them as fantastic sequences of

imágenes vivas , experiencias ópticas puras y su eterno retorno …

el conjunto y cada uno de ellos como fantásticas

a haunting movie created by Valerie Campos

secuencias de una inquietante película inventada

and projected masterfully on plates made of

por Valerie Campos, proyectada magistralmente

paper and metal. The cinematography and

CINEMATOGRAPHIC CONSIDERATIONS ON THE SERIES 4 ELEMENTOS. AMAZING STORIES BY VALERIE CAMPOS: VIVID IMAGES, PURE OPTICAL EXPERIENCES AND THEIR ETERNAL RETURN…

sobre planchas de metal y papel. Lo cinematográfico

multimedia of The 4th Element Amazing Stories

y multimedia de 4 Elementos Amazing Stories radica

lies not only in Valerie’s work of collaging

no sólo en la operación de Valerie de “collagear”

fragmented references of memorable films such

Pablo J. Rico

referencias fragmentarias de algunas películas

as The Birds by Alfred Hitchcock (1963), for

memorables, como The Birds (“Los pájaros”) de

example, or reminds me of the great David

ince ancient times, the material world

Alfred Hitchcock (1963), por ejemplo, o recordarme

Lynch, Steven Spielberg, Ridley Scott, James

has been interpreted as constituted by

al mejor David Lynch, incluso a Steven Spielberg,

Cameron, Terry Gilliam, Roland Emmerich or

elementos esenciales: fuego, aire, tierra y agua. Las

four basic elements: fire, air, earth and water.

Ridley Scott, James Cameron, Terry Gilliam, Roland

Michael Bay, among others; not even in the

religiones y mitologías, los filósofos, los poetas y

Religions

philosophers,

Emmerich o Michael Bay, entre otros; ni siquiera

references that come to mind of Orson Welles’

los artistas, creyeron ver en estos elementos y en

poets and artists all believed they saw the

en las referencias que vienen a mi memoria de

exceptional radio program experiment in 1938

todas sus posibles combinaciones los fundamentos

foundations of the visible and measurable

aquel excepcional experimento radiofónico que

based on The War of the Worlds by H. G. Wells,

de la realidad visible y mensurable al ofrecer un

reality in these elements and all their possible

Orson Welles llevó a cabo en 1938 basado en The

that in its time shocked half of America and

tejido de símbolos y apariencias suficientemente

combinations in a weaving of symbols and

War of the Worlds (“La guerra de los mundos”) de

forged the legend of its incomparable genius.

verosímiles

Las

forms believable enough to interpret the world.

H. G. Wells, que conmocionó en su tiempo a media

Its cinematographic values are, I would say,

claves de 4 elementos. Amazing Stories hay que

The keys to The 4th Element. Amazing Stories

América y forjó la leyenda de su incomparable genio.

even more essential than metaphysical ones,

encontrarlas, sin embargo, en la propia memoria

must nonetheless be discovered in Valerie

Sus valores cinematográficos son más esenciales,

and are linked to its specific spaces and times,

de Valerie Campos, en su repertorio de imágenes

Campos’ memory, in the particular fragments

incluso diría que metafísicos, tienen que ver con

visual and emotional dimensions and unique

infantiles y juveniles, sus ensoñaciones, en sus

of popular culture she has experienced and

sus específicos espacios y tiempos, sus particulares

ability to represent more than just the real

a l g u n a s c o n s i d e r a c i o n e s c i n e m at o g r á f i c a s s o b r e l a s e r i e

AMAZING STORIES L O S

4

E L E M E N T O S

D e V alerie C ampos :

D

esde la antigüedad se ha interpretado el mundo material como constituido por cuatro

para

interpretar

el

mundo.

S

and

mythologies,

Although 4 Elements Amazing Stories is


dimensiones visuales y emocionales, su singular

and documentary…

ensamblen exactamente por sus líneas hasta sus

precisely assembled along their lines up until

capacidad de representación más allá de lo real y

This all reminds me of Gilles Deleuze

bordes creando así una especie de “continuum”

their borders, creating a type of uninterrupted

documental…

and his brilliant essays on the film La imagen-

sucesivo e ininterrumpido hasta cierto punto

and straight continuum until an infinite point in

movimiento

imagen-tiempo

infinito por su eterno retorno. Pero al ser cada uno

their eternal return. But as each one of the visual

Deleuze y sus brillantes ensayos sobre el cine La

(1985) and in particular on his proposal for

de los registros visuales igualmente intercambiables

records is equally exchangeable for its lines and

imagen-movimiento (1983) y La imagen-tiempo

a “clairvoyant cinema” capable of producing

por sus líneas y bordes, al extender sin solución de

borders, the unceasing extension of its visual

(1985) y en particular su propuesta de un “cine de

images and time beyond movement.

It deals

continuidad su travelling visual, paradójicamente,

traveling ironically provokes amplification of

videntes” capaz de producir imágenes-tiempo más

with “vivid images” of silent cinema in whose

lo que induce también es a la amplificación de

each detail, greater expressivity of the fragments

allá del movimiento. Se trata de esas “imágenes

faces (those of the characters) nothing is

cada uno de los detalles, una mayor expresividad

and overall fading of the whole in favor of its

vivas” del cine mudo en cuyo rostro (el de sus

expected and everything is possible and they

de los fragmentos, un desvanecimiento general

parts. There are no passages or transitions, only

personajes) nada está previsto, todo es posible, y

are suspended in the abyss of their silent

del todo en favor de sus partes. No hay pasajes ni

pure optical situations and times. If we remain

que están como suspendidas en el abismo de su

“eternity”. What are they if each of the prints

transiciones, sólo tiempos y situaciones ópticas

successively hypnotized by such visual display

silenciosa “eternidad”. ¿Qué son si no cada uno de

in the series created by Valerie Campos,

puros. Si quedamos hipnotizados sucesivamente

it is not by the pendulum movement of the

los grabados de la serie creada por Valerie Campos,

including

linearly

por tal despliegue visual no es por el movimiento

images, one after another, with their respective

incluso su conjunto ensamblado linealmente? No

arranged?

There are no general actions and

pendular de las imágenes, una tras otra, con

intervals, but rather by the same contemplation

hay acciones generales ni las reacciones que parecen

the reactions they appear to represent do not

sus respectivos intervalos, sino por la misma

of the indescribable that we attend, by the

representar se propagan por toda la imagen. Hay

proliferate throughout the entire image.

They

contemplación de lo inefable que asistimos, por

horror in the mirror of the shocked faces of

que ir descubriéndolas y reconociendo una a una,

must be discovered and recognized one by one,

el horror en el espejo de los rostros horrorizados

the characters or that of their reverie, it is the

ensamblando con nuestros códigos de percepción

assembling them with our codes of subjective

de los personajes o el de su ensimismamiento,

same…Surely the ideal exposure situation of the

subjetiva en una especie de sobreexposición visual

perception into a sort of visual overexposure

es lo mismo… Seguramente, la situación ideal

entire series would be the inner or outer surface

que les dé coherencia y establezca en su suma

that

de exposición de toda la serie sería la superficie

of a cylindrical or semispherical space of equal

algunos criterios causales verosímiles. Pero en

certain

their

interior o exterior de un espacio cilíndrico o

linear dimension as the sum of the lengths of

realidad, cada una de ellas, como sus fragmentos,

entirety. But in reality, each of them, like their

semiesférico de igual dimensión lineal a la suma de

all sixteen prints in the series, without spacing

son un ejemplo de indeterminación de su próximo

fragments, are an example of uncertainty of

las longitudes de los dieciséis grabados de la serie,

or intervals or a determined beginning or end.

movimiento… Este desarrollo visual quizá tiene

their next movement…This visual development

sin separaciones ni intervalos, sin principio ni fin

Solely in this manner may we live the actual

que ver con su radical planteamiento de que cada

is perhaps related to the radical approach of

determinados. Sólo así tendríamos la experiencia

experience of what I am virtually describing…

una de las imágenes, sus planchas y grabados, se

each of the images, their plates and prints are

real de lo que ahora describo virtualmente…

Todo esto me hace recordar a Gilles

gives

(1983)

their

them

believable

and

La

totality,

is

coherence causal

not

and

criteria

establishes in


TIERRA Tierra, del latín terra / El tercer planeta del Sistema Solar / Proviene de Gea, deidad griega de la feminidad y la fecundidad / En muchas cosmogonías simboliza la Madre Tierra, Señora de la Naturaleza o Diosa madre.

Earth, from Old English eorthe / The third planet in the solar system / Represented in Gaia, a Greek Mother Goddess, creator and giver of birth to the Earth and all the Universe / Known as Blue Planet, Terra, World.


L a Ti e r r a y e l e s p a c i o i n h a b i t a d o d o n d e f u i m o s u n o s o l o ‌

The Land and uninhabited space where we were one ...



AGUA Agua, del latín aqua, H2O / Líquida, inodora, e incolora / Esencial y fundamental para la supervivencia de todas las formas conocidas de vida / Componente más abundante de la superficie terrestre.

Water, from Old English wæter / Tasteless, odorless, colorless liquid / The basis of the fluids of living organisms / Is the most abundant compound on Earth’s surface.


El Agua y el anhelo de flotar‌

T h e Wa t e r a n d y e a r n i n g t o f l o a t . . .



FUEGO Fuego, del latín ignis / Conjunto de partículas o moléculas incandescentes, capaces de emitir luz / Producto de una reacción química de oxidación violenta / Las llamas son las partes del fuego que emiten luz visible. Fire, from Old English fyr / A process in which substances combine chemically with oxygen from the air and typically give out bright light and heat / Combustion or burning / The flame is the visible portion of the fire.


El Fuego y el deseo de purificar nuestra memoria‌

The Fire and desire to purify our memory ...



AIRE Aire, del latín aeris / Mezcla de gases que constituye la atmósfera terrestre, que permanece alrededor de la Tierra por la fuerza de gravedad / Espacio libre o no confinado por encima de la superficie terrestre.

Air, from Latin aeris / The invisible gaseous substance surrounding our planet, that is retained by Earth’s gravity / The free or unconfined space above the surface of the Earth.


El Viento y mis ganas de volar‌

The Wind and my desire to fly ...



Museo de los Pintores Oaxaqueños · Exhibition · Nov · 2013 · Oaxaca · México


TIE MPO

L

a consciencia del tiempo es un problema. Tema constante en mi vida que se ha convertido al igual que esta serie en una obsesión. Cíclico o lineal el tiempo se

manifiesta a partir del cambio y la mutación de las cosas. Somos cambio, por lo tanto,

TI ME

T

he consciousness of time is a problem. Constant theme in my life that has become an obsession just like this series. Cyclical or linear time is manifested by the change

and mutation of things. We change, therefore we are time.

somos tiempo. Sixteen moving episodes that tell a universe within himself. The 4 elements allude Dieciséis episodios en movimiento que narran un universo dentro de sí. Los 4 elementos

to the infinite, continuous, everlasting and painful time. There is no past, present or

hacen alusión al tiempo infinito, continuo, atemporal y doloroso. no hay pasado,

future, everything happens in an alternate reality beyond our time. There are no rules of

presente, o futuro, todo sucede en un tiempo alterno ajeno a nuestra realidad. No hay

composition, only an almost infinite continuous horizon. The human kind repeats again

reglas de composición, solo un horizonte continuo casi infinito. Nos repetimos una y otra

and again, recreating the same story.

vez, recreando la misma historia. The change of location of one single engraving, alter the order of the others. I called this El cambio de lugar de un solo grabado, altera el orden de las demás, a este movimiento

movement decision. There are 20,922,789,888,000 ways of combining the 16 graphs that

yo le llamo decisión. Existen 20,922,789,888,000 maneras distintas de combinar las 16

comprise this project.

gráficas que componen el presente proyecto. I still keep in my mind this beautiful landscape so vast and peaceful, so generous, so Guardo en mi mente aquel hermoso paisaje tan inmenso y apacible, tan generoso, tan

plenty and think ... how is that this landscape has been transformed and why.

abundante y pienso…cómo es que se ha tranformado tanto y porqué. Cuando mi cuerpo

Even when my body rids on earth and the wind blow my dust away, even then I will be

se desintegre en la tierra y mi polvo se lo lleve el viento, aún entonces seré tiempo, pero

time, but another sunrise like that, I will not have again, I know.

como aquél amanecer no tendré otro, eso lo se.



Aknowledgements To Sebastián my son and best friend. To Ellie Lecompte for her love and for being part of my little family. Susan Tate and Lawrence Arts Center for the unconditional support and faith in my work. Brian Wallace, Director of The Red Gate Gallery in Beijing to open its doors for the first exhibition of this series; Museum of Oaxacan Painters for their support for the second show in the city of Oaxaca. To my friends, Pablo J. Rico for his valuable text. A Heriberto Quesnel, Eric Mindling, Manuel Santos, Joao Boto, Marcelo Malcovic, Estrella Gil, Luis Martinez. To the volunteers who participated in the completion of the stop motion “The Fourth World” that gives continuity to this project and students from the class of Fine Arts Drawing 2013. To Daniel Molina, Alfonso Morales and Miguel Spain for the manufacture of this book. Thanks.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.