Assembly Instructions uuio VII 160

Page 1

160

Assembly Instructions


Please note

EN User guide. Important! Retain for future reference. Read carefully.

FR Guide de l’utilisateur. Important! Étails pour utilisation future. Ire attentivement.

Always follow the assembly instructions in detail to ensure the safety features of the bed are not compromised!

Suivez toujours les instructions de montage en détail pour garantir que les caractéristiques de sécurité du lit ne sont pas compromises!

When assembling the bed, we do not recommend tightening the screws until the entire bed‘s assembled. This will make the assembly easier. Recommended mattress size: This bed has been manufactured for use with a mattress which measures 90 cm wide by 160 cm long and maximum 10-14 cm in thickness. Cleaning: Can be wiped off with a damp cloth. Surplus water must be wiped off. Colours may change if the wood is exposed to the sun. Lacquer complies with the European standard EN 71-3.

Lors du montage du lit, nous ne recommandons pas de serrer les vis jusqu’à ce que le lit soit entièrement monté. Ceci facilitera le montage. Taille de matelas recommandée: Ce lit a été fabriqué pour être utilisé avec un matelas qui mesure 90 cm de large sur 160 cm de long et avec une épaisseur maximale de 10-14 cm. Nettoyage: Peuvent être nettoyées avec un chi on humide. L’excédent d’eau doit être essuyé. La couleur peut changer en cas d’exposition au soleil. Laque conforme à la norme européenne EN 71-3.

DE Bedienungsanleitung. Wichtig! Bitte aufbewahren. Sorgfältig lesen.

ES Guía de usuario. ¡importante! Venta al por menor para uso futuro. Lea atentamente.

Beachten Sie immer genau die Aufbauanleitung zur Gewährleistung der Sicherheit!

Siga siempre al pie de la letra las instrucciones de montaje, para no comprometer la seguridad de la cama.

Beim Aufbau wird empfohlen, die Schrauben erst fest zu ziehen, wenn das Bett vollständig aufgebaut ist. Dies erleichtert den Aufbau. Empfohlene Matratzengrösse: Die verwendete Matratze muss den Maßen des Bettes genau entsprechen bzw. eine Mindestgröße von 160 cm Länge und 90 cm Breite haben sowie eine Stärke zwischen 10 cm und 14 cm.

Durante el montaje de la cama infantil, recomendamos que no apriete los tornillos hasta que se haya montado la cama por completo. Eso facilitará el montaje. Dimensiones recomendadas del colchón: Esta cama se ha fabricado para usarse con un colchón que mida 90 cm de ancho por 160 cm de largo, y cuyo grosor máximo sea de 10-14 cm.

Reinigung: Mit einem feuchten Tuch abwischen. Überschüssiges Wasser muss entfernt werden. Die Farbe kann sich durch die Einwirkung von Sonnenlicht verändern.

Limpieza: Puede limpiarse con un paño húmedo. Deberá eliminarse el agua sobrante. El color puede cambiar si se expone a la luz solar.

Der Lack entspricht der europäischen Norm EN 71-3.

Lacquer cumple la normativa europea EN 71-3.


! EN Warning! The bed guards have to be inserted at the top and the bottom end of the bed and serve as child protection. Never place the child’s bed by an open fire or source of strong heat such as electric heaters, gas heaters, etc. due to the risk of fire. Do not use the bed if any parts are damaged or missing and only use replacement parts by uuio. Do not leave anything in the bed or place the bed close to something, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, ribbons, blind/curtain cords, etc Do not use more than one mattress in the bed.

risiko darstellt, z.B. Vorhangkordeln oder Rolloschnüre.

tétines, etc.) piégeant l’enfant et lui faisant courir un risque d’étranglement.

Verwenden Sie nie mehr als eine Matratze im Kinderbett.

Tous les accessoires de montage doivent être correctement serrés et vérifiés périodiquement pour être resserrés si nécessaire.

Stellen Sie sicher, dass das Bett auf einer ebenen und stabilen Fläche aufgestellt ist. Nach dem Aufbau müssen alle Teile und Schrauben geprüft und festgezogen werden. Wird das Bett nicht ordnugsgemäß aufgebaut, kann es dazu führen, dass sich das Kind oder Kleidungsstücke eingeklemmen (z.B. Schnüre, Halsketten, Schnullerbänder etc.). Es besteht Erdrosselungsgefahr. Die Montageteile müssen immer korrekt festgezogen werden. Eine regelmäßige Überprüfung aller Montageteile ist notwendig und bei Bedarf müssen die Schrauben nachgezogen werden.

Make sure the bed is placed on a level and stable surface. FR Mise En Garde! After assembly, all things and screws must be checked and tightened. A poorly assembled bed and loose parts may lead to the child trapping a body part or to clothes (e.g. strings, necklaces, strings on dummies, etc.) becoming stuck and posing a risk of strangulation. All assembly fittings should always be tightened properly and that fittings should be checked regularly and retightened as necessary.

Les tissus de protection sont à placer à la tête et au pied du lit. Ils servent à protéger l’enfant. Ne placez jamais le lit de l’enfant près d’une cheminée ou toute source de forte chaleur telle que chau ages électriques, chau ages à gaz, prises de courant, etc. en raison du risque d’incendie. Ne pas utiliser le lit avec une pièce cassée, endommagée ou manquante, et utiliser uniquement avec des pièces de rechange approuvées par le fabricant.

DE Warnhinweis! Die Sicherheitsvliese sind am Kopfund Fußende des Bettes einzusetzen und dienen dem Schutz des Kindes. Stellen Sie das Kinderbett nie in die Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle (elektrische Heizgeräte, Gasheizgeräte, etc.) Es besteht Feuergefahr. Benutzen Sie das Bett nicht, wenn Teile beschädigt oder verloren gegangen sind. Verwenden Sie nur originale Ersatzteile von uuio. Lassen Sie keine Gegenstände im Kinderbett zurück. Stellen Sie es nicht in der Nähe eines Produktes auf, welches das Kind als Kletterhilfe benutzen kann oder das ein Erstickungs- oder Strangulierungs-

Ne laissez jamais rien dans le lit de l’enfant et ne placez jamais le lit près de quelque chose qui permette à l’enfant de se lever ou qui puisse présenter un risque de su ocation ou d’étranglement, tel que rubans, ficelles, cordons de rideaux ou de stores, etc. Ne placez jamais plus qu’un matelas dans le lit d’enfant. Assurez-vous que le berceau est placé sur une surface plane et stable. Après le montage, toutes les ferrures et les vis doivent être vérifiées et serrées. un lit mal monté et des parties détachées peuvent faire qu’une partie du corps de l’enfant ou de ses vêtements soit coincée (par ex. chaînes, colliers, cordons de

ES ¡Advertencia! Los protectores de fieltro se colocan en el cabecero y piecero de la cama y sirven para proteger al niño. No coloque nunca la cuna infantil cerca de un fuego directo o de una gran fuente de calor, tales como calentadores eléctricos, calentadores de gas, tomas de corriente, etc., debido al riesgo de incendio. No utilice la cuna si le falta alguno de sus componentes, o si están deteriorados o rotos. Sólo utilice repuestos aprobados por el fabricante. No deje nada en la cuna o cerca de la cuna que pueda servir de punto de apoyo o que presente un riesgo de sofocación o estrangulación, como cuerdas, correas de cortinas y persianas, etc. No utilice más de un colchón en la cuna. Asegúrese de que la cama se coloca sobre una super cie llana y estable. Después del montaje, deberá comprobar y apretar todos los accesorios y tornillos. Una cama mal montada y la presencia de piezas sueltas pueden dar lugar a que quede atrapada alguna parte del cuerpo del niño o que ciertas prendas o accesorios, tales como cadenas, collares, o cintas de chupetes se atasquen y supongan un posible riesgo de estrangulación. Todos las partes deben montarse y ajustarse correctamente, y deben verificarse regularmente y reajustarse a medida que sea necesario.


Parts list

A × 18

B × 18

C × 18

D × 18

E×4

F × 1 (5 mm)


board ending × 2

leg × 4

frame element / short × 2

frame element / long × 2

side frame × 2

wooden slat × 12

bed guard × 2


01 B×4

A×4

1.2

1.1


2.1

02


03 C×4

D×4

F×1

3.1


04 4.1

4.2

B×4

A×4

4.3


05

5.1

B×10

5.2


6.1

06

6.2

A×10

6.3


07 C ×14 7.1 D ×14

F×1

7.2

7.3


08 E×4

8.1


09

9.1

EN Warning! The bed guards have to be inserted at the top and the bottom end of the bed and serve as child protection.

BG Внимание! Предпазните кечета се поставят в двата края на леглото – откъм главата и краката – и служат за защита на детето.

ET Hoiatus! Turvafliisid tuleb panna voodi peatsisse ja jalutsisse ning need on mõeldud lapse kaitseks.

DE Achtung! Die Sicherheitsvliese sind am Kopf- und Fußende des Bettes einzusetzen und dienen dem Schutz des Kindes.

CS Upozornění! Bezpečnostní rouna je třeba v posteli umístit u hlavy a nohou a slouží k ochraně dítěte.

FI Varoitus! Turvapehmusteet on laitettava sängyn pää- ja jalkapäätyyn ja niiden tarkoituksena on suojata lasta.

FR Attention! Les tissus de protection sont à placer à la tête et au pied du lit. Ils servent à protéger l’enfant.

DA Advarsel! Sikkerhedsstoffet skal monteres på sengens hoved- og fodende og er beregnet til at beskytte barnet.

HR Upozorenje! Na uzglavlje i podnožje kreveta treba staviti sigurnosne flizeline koji će zaštititi dijete.

ES ¡Advertencia! Los protectores de fieltro se colocan en el cabecero y piecero de la cama y sirven para proteger al niño.

EL Προειδοποίηση! Οι υφασμάτινες επικαλύψεις ασφαλείας πρέπει να τοποθετηθούν στο επάνω και στο κάτω μέρος του κρεβατιού και προβλέπονται για την ασφάλεια του παιδιού.

HU Figyelem! A biztonsági vlies-betéteket az ágy két végén kell elhelyezni a fej-, illetve a lábrésznél, és ezek a gyermek védelmére szolgálnak.


10

IT Avvertenza! I pannelli di sicurezza in feltro sono da utilizzare nella sezione testa e piedi del letto e servono da protezione per il bambino.

NL Waarschuwing! De uit fleece gemaakte beschermers worden aan het hoofd- en voeteneinde van het bed gebruikt en dienen om het kind te beschermen.

LT Įspėjimas! Apsauginius kilimėlius reikia dėti lovos galvos ir kojų srityje. Jie apsaugo vaiką.

PL Ostrzeżenie! Zabezpieczenia filcowe umieszczać w nogach i wezgłowiu łóżka. Służą one ochronie dziecka.

LV Brīdinājums! Gultas drošības apmalēm jābūt uzstādītām gan galvgalī, gan kājgalī, lai pasargātu bērnus. MT Twissija! It-tarki tas-sodda għandhom jiġu inseriti fit-tarf ta’ fuq u t’isfel tas-sodda u jservu bħala protezzjoni għat-tifel jew tifla.

PT Atenção! Os velos de segurança devem ser colocados nas extremidades superior e inferior da cama e destinam-se à proteção da criança.

RO Avertisment! Materialele pentru siguranță din fleece se plasează la cele două capete ale patului și au scopul de a proteja copilul. SK Upozornenie! Bezpečnostné rúna musia byť v posteli umiestnené pri hlave a nohách a slúžia na ochranu dieťaťa. SL Opozorilo! Plošče iz koprene, ki služijo zaščiti otroka, je treba namestiti na obeh koncih postelje. SV Varning! Säkerhetstyget måste monteras vid huvud- och fotända av sängen och är avsedd att skydda barnet.


001 — 07.2017 uuio GmbH Langenfelder Str. 93 22769 Hamburg Germany hello@uuio.de www.uuio.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.