El Secreto de las Estrellas Oscuras

Page 51

Produce una articulación gramatical sofisticada y ofrece al final un dialecto muy refinado. En contrapartida , nuestros idiomas fueron voluntariamente elaborados de una manera netamente arcaica, dándoles un aspecto argótico en comparación a nuestra lengua corriente. El código está siempre presente en los lenguajes antiguos de la Tierra, sucede a veces que algunas consonantes hayan cambiado ligeramente con el tiempo, pero esto no es frecuente. Vamos a hacer una pequeña demostración con dos términos sacados de diferentes lenguas. Las convenciones gramaticales Gina’abul-sumerias3 implican que la cadena verbal sea colocada al final de una frase. En nuestra codificación. El caso es muy raro, ocurre también a veces que el verbo esté al principio de una terminología; este intervalo fue premeditado de manera a perturbar la descodificación. Las normas gramaticales no son las mismas y han sido simplificadas. 2. Veremos en la segunda y tercera obra que los Sumerios no eran originales de Mesopotamia. 3. Con el fin de facilitar su comprensión, cuando evoquemos el lenguaje Gina’abul, más precisamente el silabario Emešà (la “lengua matriz” englobando las partículas sumero-asirobabilónicas), lo nombraremos simplemente “lenguaje Gina’abul-sumerio”, “silabario sumeroacadio” o “Emešà”. ¡Estas tres terminologías evocan estrictamente la misma cosa! Los términos son sistemáticamente invariables, y los sufijos y prefijos han sido generalmente eliminados de forma a no encontrarnos con expresiones desmesuradamente largas y sobre todo para ir derecho al grano... En su origen este código servía a comunicar sucintamente y clandestinamente con los humanos. En la mayoría de casos que nos ocuparán, traduciremos términos o palabras específicas, dónde las normas de traducción son más simples que para las frases completas de las lenguas Emešà («lengua matriz») y Emenita («lengua masculina»). Siendo las traducciones de las palabras efectuadas a partir de dos, tres, a veces cuatro sílabas, un simple principiante podría hacerlo fácilmente. Lo importante en el lenguaje Gina’abul-sumerio es conocer el contexto de las situaciones, sólo la circunstancia específica de una situación hace que un término sea construido de tal o cual forma. Nosotros, Gina’abul rebeldes - Amašutum, Nungal y Abgal - conocemos el contexto de las palabras y las llaves de diferentes partículas que servían a crear los términos que volvemos a encontrar hoy en el sumerio. La traducción de ciertas palabras es incómoda cuando estas últimas están fuero de su contexto, sobre todo cuando sabemos que el lenguaje Gina’abul-sumerio posee conceptos y realidades que no tienen mucho que ver con los de vuestra sociedad actual… esto hace toda la diferencia, y es también por esta razón que Vds. no han podido jamás descifrar nuestra codificación… La complejidad de la lengua Emenita («lenguaje masculino» = lenguaje sumerio), utilizada por los Sumerios, reside esencialmente en sus numerosos la largura o la fuerza fonética. Con el fin de diferenciar los numerosos signos cuneiformes homófonos de las tabletas desenterradas


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.