14
Outubro
Variedades
2010
Larissa Gabe de Almeida
HINO DO INTER Versão em árabe Tradução: Sandry Muhammad Hussein
Glória do desporto nacional Majd Al Riyada Al Watania Oh, Internacional Uh Internacional Que eu vivo a exaltar Ana A-ish Mumajadan Levas a plagas distantes Ka Amwaj Al Shawati Al Baida Feitos relevantes Intisaratak Sari-kha Vives a brilhar Ta-ISH Mutalikan
RITMO ÁRABE EM VERMELHO E BRANCO
Correm os anos surge o amanhã Tamdi Al Sanawat fa Yath-har Al Sabah
Às vésperas do Mundial de Clubes, professor do Centro de Línguas traduz para o árabe o hino do Internacional De origem palestina e apaixonado pelo futebol brasileiro, Sandry Muhammad Hussein, de 39 anos, que é professor de Língua Árabe no Centro de Línguas Culturas da Unisc, veio para Santa Cruz do Sul em 1998 para estudar Educação Física e se casar. Quando chegou em solo gaúcho sofreu o que chama de amor à primeira vista pelo Sport Clube Internacional. Em setembro deste ano, após o time ganhar a primeira partida classificatória para a final da Libertadores da América contra o São Paulo, Hussein, que já tinha a convicção de que o Inter iria conseguir o título, se pôs a traduzir o hino do clube, Celeiro de Ases, de Nélson Silva, para o idioma árabe, já pensando no Mundial de Clubes que será em dezembro em Abu Dhabi. Sobre o motivo que levou Sandry a fazer a tradução, ele resume em poucas palavras: “Fiz por amor ao clube”, revela. O gesto do palestino logo chamou atenção do time colorado e foi reconhecido em todo o Estado com a gravação do hino feita por músicos como Neto Fagundes, Rafael Malenotti (Acústicos e Valvulados), Alemão Ronaldo e Thedy Corrêa, Sady Homrich e João Vicente dos Santos da banda Nenhum de Nós. Sandry, filho de mãe brasileira e pai palestino, é natural de Brasília, no Distrito Federal, mas ainda muito pequeno, aos 9 meses de idade, se mudou com os pais para a cidade de Saffa Ramallah, na Jordânia, onde cresceu e permaneceu por 27 anos. As lembranças dessa época são muitas, algumas felizes, outras nem tanto, devido à guerra instalada no país palestino. Dos 11 aos 24 anos jogou futebol no time da própria cidade em que residia. As competições eram bem amadoras e, os campos, de chão batido. “Apesar de ser muito difícil jogar futebol lá, conheci muitas cida-
des da minha terra durante os torneios federados e fiz muitos amigos”, diz Hussein que, naquela época, já reconhecia o valor do esporte. Ao chegar no Brasil sofreu um choque cultural. De um lado, as proibições e regras impostas pelo governo na Jordânia que já estavam internalizadas em seu comportamento. De outro, a liberdade e a alegria do povo brasileiro. “Tenho orgulho de ter dupla nacionalidade”, afirma Sandry. “Esse país é o paraíso; o significado que o povo atribui à palavra liberdade é muito bonito”, acrescenta. Sandry se formou em Educação Física pela Unisc em 2006 e, desde então, trabalha como instrutor de musculação. Em 2008 começou a dar aulas de língua árabe no Centro de Línguas e Culturas da Universidade. Hoje, Sandry já trabalha na tradução do livro De Belém a Yokohama, escrito pelo vice-presidente de Futebol do Inter, Fernando Carvalho. De acordo com Hussein, ele será bem aproveitado pelo povo de seu país. “Traz grandes lições, fundamentais para qualquer time de futebol, ainda mais para os palestinos, que estão em processo de construção da categoria profissional do esporte”, explica. O maior sonho de Hussein, além de ver a Palestina em paz, pensando na família e nos amigos que deixou por lá, é fazer um curso para se tornar técnico de futebol e voltar para a Jordânia com uma grande missão: “Treinar a seleção do meu país”, conclui. (L.G.A.)
Radioso de luz, varonil Nur Mushi wa Baraq Segue a tua senda de vitórias Yatabi Masar Intisaratok Colorado das glórias Amjad al colorado Orgulho do Brasil Fakhr al Brazil É teu passado alvi-rubro Wa madika al Ahmar Motivo de festas em nossos corações Sabab al Farha fi kolubuna O teu presente diz tudo Wa hadiruka yakul kol shai Trazendo à torcida alegres emoções Tajlib li Jamahirak Mashaeir Saida Colorado de ases celeiro Colorado Sahib Al Sawlat Teus astros cintilam num céu sempre azul Wamid Nujumak Tushi Fi Samaa Azrak Vibra o Brasil inteiro Tahtaz Al Brazil Bi Akmalaha Com o clube do povo do Rio Grande do Sul Ma Farik Al Shaab Farik Al Rio Grande do Sul
Sobre o curso de Língua Árabe O curso é composto por quatro módulos de 45 horas cada. São desenvolvidas a comunicação oral e escrita e o material é produzido pelo professor. As turmas são de quatro a 12 alunos. As aulas ocorrem no período da manhã e as turmas podem ser abertas a qualquer momento, desde que a turma tenha o número mínimo de participantes. Mais informações podem ser obtidas no Centro de Línguas e Culturas da Unisc, localizado na sala 301B, bloco 3 do campus de Santa Cruz do Sul, pelo telefone (51) 3717-7381 ou pelo e-mail linguas@unisc.br.
Mostra Artística e Cultural Dia 18 de outubro 12h15 - Centro de Convivência Banda da APAE - Música 14h - Auditório Central Cinema: Sala de Espera, Percorrendo Caminhos e Diegesis 19h30 - Auditório Central Banda Distúrbio 19h30 - Memorial Unisc Construindo Criativamente Caminhos - Oficina com a professora Gislene Nunes Guimarães Dia 19 de outubro 9h - Auditório Central Alemanha para iniciantes - Palestra interativa com vídeo 12h15 - Centro de Convivência Orquestra de Violões 13h30 - Auditório Central Mostra Artística Clubes e Grupos de Convivência da Terceira Idade 20h40 - Centro de Convivência Louvai ao Senhor - Música Dia 20 de outubro 9h - Auditório Central Cinema: A Granel - seis bancas do Mercado Público de Porto Alegre, VT - Feira do Livro 2010, VT ABTU e O Intruso 12h15 - Centro de Convivência The Winds - Música 14h - Auditório Central O Desafio de Dançar, 5ª e 6ª série da Escola Vidal de Negreiros 14h30 - Auditório Central Teatro: José, o peregrino em busca da cidadania Dia 21 de outubro 9h - Auditório Central Cinema: Dia de Feira, VT Copa, VT Feira do Livro de Santa Cruz do Sul - Imaginação, Backspace e Videoclipe - Vem pro meu mundo - Banda Xis positivo 14h - Auditório Central Grupo de Teatro Enfermagem é Arte 15h30 - Auditório Central Cinema: Ensaio Geral - documentário sobre a Orquestra Jovem Unisc 20h30 - Centro de Convivência Orquestra Jovem Unisc Dia 22 de outubro 9h - Auditório Central Cinema: Documentário VIDE + Videoclipe, Azul da cor do céu, Hoje e A Maçã Artes visuais nos blocos 1, 8, 12, biblioteca central, hall do auditório, prédio da reitoria e Memorial Unisc