Page 1

ď‚?

P A D O V A

itinerari / itineraries shopping / shopping ristorazione / food & drink tempo libero / spare time


6ˆÃˆÌ>Ê*>`œÛ>ÊEÊ«ÀœÛˆ˜Vˆ>ÊVœ˜ >Ê >À`\ÊmÊÛ>ˆ`>Ê«iÀÊ{nÊ œÀiÊ`>>Ê`>Ì>ʈ˜ÊiÃÃ>ÊÀˆ«œÀÌ>Ì>Ê ˜iÊ“œ“i˜ÌœÊ`ˆÊi“ˆÃȜ˜iÊ­ÃiÊ i“iÃÃ>ʈÊÛi˜iÀ`ŒÊmÊÛ>ˆ`>ÊȘœÊ >iʜÀiÊÓ{Ê`ˆÊ`œ“i˜ˆV>®

«>`œÛ>V>À`

/…iÊ >À`\ ˆÃÊÛ>ˆ` vœÀÊ{nʅœÕÀÃʭ̅iÊ܅œiÊ ÜiiŽ‡i˜`ʈvʈÃÃÕi`ʜ˜Ê Àˆ`>Þ®ÊvÀœ“Ê`>ÌiÊ>˜`Ê Ìˆ“iʜvʈÃÃÕi

#OSTO0RICE À>̈Ã

À>̈Ã

ʈ˜}ÀiÃÜÊ>Ê >««i>Ê`i}ˆÊ-VÀœÛi}˜ˆÊ­ÌÀ>˜˜iÊVœÃ̜ʫÀi˜œÌ>∜˜iÊ£®]Ê ÕÃiˆÊ ˆÛˆVˆÊ Ài“ˆÌ>˜ˆ]Ê*>>ââœÊ`i>Ê,>}ˆœ˜iÊ ­ˆ˜ÊœVV>Ȝ˜iÊ`ˆÊ“œÃÌÀiÊ ÛiÀÀDÊÀˆV…ˆiÃ̜ʈÊ«>}>“i˜ÌœÊ`iÊLˆ}ˆiÌ̜ÊÀˆ`œÌ̜®°Ê*ˆ>˜œÊ œLˆiÊ >vvmÊ *i`ÀœVV…ˆÊiÊÕÃiœÊ`iÊ,ˆÃœÀ}ˆ“i˜Ìœ]Ê"À>̜ÀˆœÊ`ˆÊ-°ÊˆV…ii]Ê"À>̜ÀˆœÊ`ˆÊ -°Ê,œVVœ]Ê"ÀÌœÊ œÌ>˜ˆVœ]Ê >Ì̈ÃÌiÀœÊ`iÊ ՜“œ]Ê"`iœÊ œÀ˜>ÀœÊiÊ*>>ââœÊ <ÕVŽiÀ“>˜˜]Ê >Ã>Ê`iÊ*iÌÀ>ÀV>Ê>`ÊÀµÕDÊ*iÌÀ>ÀV>]ÊÕÃiœÊ˜ÌiÀ˜>∜˜>iÊ `iÊ6iÌÀœÊ`½ÀÌiÊiÊ`iiÊ/iÀ“iÊ>Êœ˜Ìi}ÀœÌ̜Ê/iÀ“i° lÊ*>ÀV…i}}ˆœÊ}À>ÌՈ̜Ê*-°Ê,>Lˆ˜‡*À>̜Ê`i>Ê6>i]Ê ÝÊՈ`œÛˆi‡-Ì>∜˜iÊ -]Ê ÝÊ >˜œÛ>‡6ˆ>ÊÀ>½Ê*>œœÊ->À«ˆ° lÊ1̈ˆââœÊ`iˆÊLÕÃÊ*-ÊÕÀL>˜ˆÊi`ÊiÝÌÀ>ÕÀL>˜ˆ° l

-Vœ˜ÌˆÊiÊ>VˆˆÌ>∜˜ˆ

Ê -Vœ˜ÌˆÊÃÕÊiÃVÕÀȜ˜ˆÊˆ˜ÊL>ÌÌiœÊÕ˜}œÊ>ÊÀˆÛˆiÀ>Ê`iÊ Ài˜Ì>Êiʏ՘}œÊ}ˆÊ >ÌÀˆÊ«iÀVœÀÈÊyÊÕۈ>ˆ]ÊÃÕÊÜ}}ˆœÀ˜ˆÊˆ˜Ê E ]ÊÃÕÊۈÈÌiÊ}Ո`>Ìi]ÊiʓœÌiÊ>ÌÀiÊ œvviÀÌiÊ>˜VœÀ>° lÊ ˆ}ˆiÌ̜ÊÀˆ`œÌ̜ʈ˜Ê˜Õ“iÀœÃˆÊ“ÕÃiˆÊiʓœ˜Õ“i˜ÌˆÊ`i>ÊVˆÌÌDÊ`ˆÊ*>`œÛ>° lÊ ˆ}ˆiÌ̜ÊÀˆ`œÌ̜ʈ˜Ê˜Õ“iÀœÃˆÊ“ÕÃiˆ]Êۈi]ʓœ˜Õ“i˜ÌˆÊiÊÈ̈Ê`ˆÊˆ˜ÌiÀiÃÃiÊ Ã̜ÀˆVœ‡>À̈Ã̈VœÊ`i>Ê«ÀœÛˆ˜Vˆ>Ê`ˆÊ*>`œÛ>° l

Ê -VÀœÛi}˜ˆÊ …>«iÊ ­,iÃiÀÛ>̈œ˜Ê Ê £®]Ê Ài“ˆÌ>˜ˆÊ ˆÛˆVÊ ÕÃi‡ ՓÃ]Ê,>}ˆœ˜iÊ*>>ViÊ­ˆ˜ÊV>ÃiʜvÊi݅ˆLˆÌˆœ˜]Ê̅iÊ«>ޓi˜ÌʜvÊ>ÊÀi‡ `ÕVi`Ê̈VŽiÌÊ܈ÊLiÊÀiµÕˆÀi`®]Ê*ˆ>˜œÊ œLˆiʜvÊ >vvmÊ*i`ÀœVV…ˆÊ >˜`Ê Ì…iÊ ÕÃiÕ“Ê œvÊ ,ˆÃœÀ}ˆ“i˜Ìœ]Ê "À>̜ÀÞÊ œvÊ -Ì°Ê ˆV…ii]Ê "À‡ >̜ÀÞʜvÊ-Ì°Ê,œVVœ]Ê œÌ>˜ˆVÊ>À`i˜]Ê >«ÌˆÃÌiÀÞʜvÊ̅iÊ >̅i`À>]Ê "`iœ˜Ê œÀ˜>Àœ]Ê <ÕVŽiÀ“>˜˜Ê *>>Vi]Ê œÕÃiÊ œvÊ *iÌÀ>ÀV>Ê ˆ˜Ê À‡ µÕDÊ*iÌÀ>ÀV>Ê>˜`ʘÌiÀ˜>̈œ˜>ÊÀ̈Ã̈Vʏ>ÃÃÊ>˜`Ê-«>ÊÕÃiՓʈ˜Ê œ˜Ìi}ÀœÌ̜Ê/iÀ“i° lÊÀiiÊ«>ÀŽˆ˜}Ê>ÌÊ*ˆ>ââ>Ê,>Lˆ˜‡*À>̜Ê`i>Ê6>i]Ê ÝÊՈ`œÛˆi‡-Ì>‡ ∜˜iÊ-]Ê ÝÊ >˜œÛ>‡6ˆ>ÊÀ>½Ê*>œœÊ->À«ˆ° lÊÀiiÊÕÃiʜvÊ*-ÊLÕÃið l

,i`ÕV̈œ˜ÃÊ>˜`Ê>VˆˆÌˆià l l

Ê œ>ÌÊ/Àˆ«Ã]Ê E ]ÊՈ`i`Ê/œÕÀÃÊ>˜`ʓÕV…Ê“œÀi° Ê ,i`ÕV̈œ˜ÃÊ >˜`Ê v>VˆˆÌˆiÃÊ ˆ˜Ê “>˜ÞÊ “ÕÃiՓÃÊ >˜`Ê “œ˜Õ“i˜ÌÃÊ

ˆ˜Ê*>`œÛ>° Ê,i`ÕV̈œ˜ÃÊ>˜`Êv>VˆˆÌˆiÃʈ˜Ê“>˜ÞʓÕÃiՓÃ]Êۈ>Ã]ʓœ˜Õ“i˜ÌÃÊ >˜`ʅˆÃ̜ÀˆV>‡>À̈Ã̈VÊÈÌiÃʈ˜Ê̅iÊ«ÀœÛˆ˜ViʜvÊ*>`œÛ>° l

˜vœ\Ê&Êä{™ÊnÇÈÊǙÊÓÇʇÊ∆Êä{™ÊnÎÈÊÎÎÊ£Èʇʈ˜vœJÌÕÀˆÃ“œ«>`œÛ>°ˆÌ

«iÀÊVœ˜œÃViÀiÊ*>`œÛ>ÊiʈÊÃ՜ÊÌiÀÀˆÌœÀˆœ

œ“Õ˜i `ˆÊ*>`œÛ>

*ÀœÛˆ˜Vˆ> `ˆÊ*>`œÛ>

452)3-/0!$/6! 4%2-%%5'!.%%

ÜÜÜ°ÌÕÀˆÃ“œ«>`œÛ>°ˆÌ

£äÉÓääÈ

P A D O V A


DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR

Via

Via Poerio

GIOIELLI E PREZIOSITÀ aM

JEWELS AND PRECIOUS GOODS

at

tti

op

io icipio

ebbra

Vi

Via Eremitani

ta eri

4BO(JPSHJP JO#PTDP 4BOUB(JVTUJOB JO$PMMF $BNQP 4BO.BSUJOP

1JB[[PMB TVM#SFOUB

51

$BTUFMGSBODP 7FOFUP 1JPNCJOP%FTF

4DPS[Ò $BNQPTBNQJFSP 53&7*40 . .BTTBO[BHP VT PO

4BO(JPSHJP EFMMF1FSUJDIF

$VSUBSPMP

5SFCBTFMFHIF

-PSFHHJB

Vic

. S.

#PSHPSJDDP

DOLCI TENTAZIONI SWEET TEMPTATIONS

.*-"/0 "

55

(SJTJHOBOP 7*$&/;" .FTUSJOP $FSWBSFTF 4BOUB$SPDF

61

'SBTTBOFMMF

SAPORI VICINI . . . llo ine us

.B Riv

NEARBY FLAVOURS . . .

7JMMBGSBODB 1BEPWBOB

#BD DIJH MJPO F

4BDDPMPOHP #BTUJB EJ3PWPMPO

65

1SBHMJB

5FPMP

. . . E SAPORI LONTANI . . .

AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI EACH Land has Its Fruits È L’ORA DELLO SPETTACOLO . . . IT IS TIME FOR A SHOW . . . ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI Spending the night In The City and Surroundings PADOVA SI PRENDE CURA DI TE PADOVA LOOKS AFTER YOU

77

7P

7BMCPOB

81 /PWFOUB 7JDFOUJOB

85

.POUBHOBOB -FHOBHP

89

$BTBMF EJ4DPEPTJB

6SCBOB

5PSSFHMJB .POUFHSPUUP 5FSNF (BM[JHOBOP 5FSNF #BUUBHMJB 5FSNF $JOUP 7BMTBO[JCJP &VHBOFP

-P[[P "UFTUJOP

"SRVË 1FUSBSDB

1"%07" 07&45

1POTP

.POTFMJDF &TUF

1FSOVNJB

.0/4&-*$&

4PMFTJOP

1P[[POPWP

.FSMBSB

95

SOME USEFUL ADDRESSES QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN Culture IS ALIVE AND THRIVING

1JBDFO[B E"EJHF

99

4BOU6SCBOP

$PEFWJHP

1POUFMPOHP

#BDDIJ HMJPOF

$BOEJBOB

$PSSF[[PMB

"OHVJMMBSB 7FOFUB

4UBOHIFMMB #0"3"

307*(0 " #0-0(/"

7BMMF .JMMFDBNQJ $PODIF EJ$PEFWJHP

$JWÒ EJ$PSSF[[PMB

#BHOPMJ EJ4PQSB 307*(0

$BTUFMNBTTB

105

$POTFMWF

(SBO[F 7FTDPWBOB 7JMMB&TUFOTF

ALCUNI INDIRIZZI UTILI

5FSSBTTB 1BEPWBOB

5SJCBOP

4BOU&MFOB $BSDFSJ

53&7*40

$BEPOFHIF 7JHPO[B

.&453& 7&/&;*" 53*&45& .JSBOP 1"%07" .&453& 1"%07" &45 3VCBOP 4USB 7&/&;*" /PWFOUB 4FMWB[[BOP %PMP 1BEPWBOB 0SJBHP .JSB %FOUSP 1"%07" 443JWJFSBEFM#SFOUB ;0/" */%6453*"-& "CBOP 4BPOBSB 5FSNF 1"%07" 46% "MCJHOBTFHP 4BOU"OHFMP EJ1JPWFEJ4BDDP .BTFSË -FHOBSP EJ1BEPWB $BTBMTFSVHP %VF$BSSBSF .&453& 7&/&;*" 5&3.& #PWPMFOUB #SVHJOF 1JPWF &6("/&& EJ4BDDP $BSUVSB

#BPOF 0TQFEBMFUUP &VHBOFP

7JHPEBS[FSF

UB FO #S

sco Via Brio

. . . AND FAR OFF FLAVOURS . . .

-JNFOB

4BOU"OESFB EJ$BNQPEBSTFHP MB

G

me atta

$BNQPEBSTFHP

P SH 5F

FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK . . . WITH A SPRITZ ON THE WAY

Via

Con figli ach i

47

DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK . . . PASSANDO PER LO SPRITZ

lata

Via

7JMMBEFM$POUF

(SBOUPSUP (B[[P 1BEPWBOP

7*$&/;"

Ma

o

OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES

$JUUBEFMMB 5PNCPMP 0OBSB

4BO1JFUSP JO(á

OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE

STOP AMONG THE BOOKSHELVES

rgh

rin

n

Og

'POUBOJWB $BSNJHOBOP

41

4BO.BSUJOP EJ-VQBSJ

$B OB MF# BUU BH MJB

l Mun

azze

Via de

lle Pi

VIII F

bbri

Via

ti

n issa

FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI

Via de

Via

ne

uarcio

Via Sq

o e Solf e

artin Via S.M

Via S.G. Barbarigo

Via Fa

cin

Via dell’Arco

nese

Son

$BTUFMGSBODP 7FOFUP

(BMMJFSB 7FOFUB

JP

Vigo

dei

AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS

ofi a

drea

UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI

Vi aS .S

Vic. S. An

#BTTBOP EFM(SBQQB

Linee Ferroviarie

31

I DD 7F

Via Marsiglio

Via

AMONG BRIGHT WindowS AND FAMOUS BOUTIQUES - TO DISCOVER YOUR OWN STYLE

a

a

Via E. Filiberto

P.zza Garzeria

Via D . Ma nin

a

la Via degli Zabarel

Via Davila

Via Bred

rologio

Eur

#SFOUB

Via dell’O

Via Belle Parti

Via Martiri della Libertà

go

Strade Provinciali

TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES . . . ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE cig lia

Lar

Via Verdi

Fiumi

25

teo

Po r

Vi

Strade Statali

17

$IJPHHJB

V i a d e l S a n t o , 1 9 5 - 3 5 0 1 0 L i m e n a ( P d ) - Te l . 0 4 9 8 8 4 3 2 9 3

D. V aler i

Autostrade

Concessionaria

MAPPA / MAP

BLS

SOMMARIO / CONTENTS

la possibilità di provare la berlina di lusso ad alte prestazioni

MAPPA / MAP


A

rricchito di nuove proposte,

Spunto per cogliere il meglio della città,

the historic, artistic and cultural beauty

indirizzi e suggerimenti, preparati

nelle mani di chi a Padova trascorre

of Padova along with the thousand

apposta per chi vuole conoscere lo

solo poche ore, o mappa completa, per

different shopping ideas, beauty and

spirito più vero di Padova, “Welcome

chi invece ha il tempo per conoscerne

wellness farms, the most appetising

Padova”, viene riproposto nella nuova

anche i meandri, Welcome Padova

snacks and refined menus.

edizione: l’utile guida per il turista che,

vi accompagnerà con semplicità e

To live Padova in the same way as its

accanto alla Padova storica, artistica e

chiarezza di consultazione, per farvi

inhabitants, the most natural and lively

culturale, vuole cogliere anche le mille

apprezzare al meglio la vostra vacanza

corners, the markets in the squares and

proposte per lo shopping, le oasi di

padovana.

the favourite haunts of the university

bellezza e benessere, gli stuzzichini più

F

students.

suggestions, specially prepared for those

hours or have all the time you need to

e vivaci, compresi gli appuntamenti

who want to discover the true spirit

open the map and discover the various

con i mercati nelle piazze ed i locali

of Padova, “Welcome Padova” is now

walks, Welcome Padova will be a simple

goliardici frequentati dagli studenti

available in the new edition: a useful

and clear guide to help you get the best

dell’università.

tourist guide which gives full details of

from your stay in Padova.

gustosi ed i ricercati menù. Per vivere Padova così com’è vissuta dai padovani, nei suoi angoli più spontanei

ull of new ideas, addresses and

An idea to get the best from the city whether you are there for just a few




Itinerario Classico

The Classic Itinerary Padova e la sua provincia, situate nel centro della pianura Veneta, tra laguna, colli e Prealpi, costituiscono uno dei centri culturalmente ed economicamente più vivi e dinamici del Nord-Est. Città di grandi tradizioni artistiche e culturali, Padova vanta



insigni monumenti di grande interesse

Padova and its surrounding area, located

storico e artistico.

in the centre of the Veneto plane amidst

L’itinerario classico cittadino, che

lagoons, hills and Pre-Alps, make up one

consente la visita in una sola giornata

of the most lively and dynamic cultural

dei principali monumenti e luoghi

and economic centres of the North-East

di grande interesse, inizia da Piazza

of Italy. Padova is a town with an

Eremitani dove si trovano la Cappella

important artistic and cultural tradition

degli Scrovegni, capolavoro di Giotto,

that boasts outstanding monuments of

i Musei Civici Eremitani (sezione

great historical and artistic interest.

archeologica, pinacoteca con opere

The classic city itinerary allows you

dal ‘300 all’800, inclusi capolavori di

to visit all the main monuments and

Guariento, di Giotto e di Bellini), e la

places of interest in a single day. The

Chiesa degli Eremitani (con affreschi

tour begins in Piazza Eremitani where

di Guariento, di Giusto de’ Menabuoi

Giotto’s masterpiece the Cappella degli

e di Andrea Mantegna). Di fronte ai

Scrovegni (Scrovegni Chapel) can be

resti dell’antica Arena Romana (I sec.

found, along with the Eremitani Civic

d.C.) sorge l’ottocentesco Palazzo

Museums, with an archaeological

Zuckermann, con il Museo d’arte, Arti

section, and a picture gallery with works

applicate e decorative e la collezione

from the 14th to the 19th centuries,


TheItinerario Classic Itinerary Classico Nicola Bottacin. Qui vicino, nella

including masterpieces by Guariento,

verdeggiante oasi delle Porte Contarine,

Giotto and Bellini, and the Chiesa

sorge il monumento Memoria e

degli Eremitani (Eremitani Church),

Luce: realizzato dall’architetto Daniel

with frescoes by Guariento, Giusto de’

Libeskind in memoria delle vittime

Menabuoi and Andrea Mantegna.

degli attentati dell’11 settembre,

The 19th century Palazzo Zuckermann

racchiude una trave delle Torri Gemelle

(Zuckermann Palace) is situated opposite

di New York.

the remains of the ancient Roman

Lasciata questa vera e propria “cittadella

Arena (1st century A.D.), and houses

museale” si prosegue verso il cuore

the Museum of applied and decorative

cittadino dove si possono ammirare

arts and the Nicola Bottacin collection.

alcuni dei simboli della città: lo storico

Here nearby in the luxuriant oasis of

Caffè Pedrocchi, l’antica Università

Porte Contarine, we find the monument

il Bo’, una delle più antiche d’Europa

Memory and Light; created by the

con il famoso cinquecentesco Teatro

Architect Daniel Libeskind in memory of

Anatomico e la cattedra di Galileo

the victims of the terrorist attack of 11th

Galilei, il Palazzo della Ragione

September, it contains one of the girders

e le piazze circostanti (Piazza delle

from the New York Twin Towers.

Erbe, Piazza dei Frutti e Piazza dei

Leaving behind this “museum city” and

Signori) sedi di un pittoresco mercato

continuing towards the heart of the city,

quotidiano. Dalle piazze in pochi minuti

you will be able to admire some of the

si raggiunge il Duomo, nel cui prezioso

city’s landmarks: such as the historic

Battistero sono custoditi splendidi

Caffè Pedrocchi, and the old University

affreschi di Giusto de’ Menabuoi, mentre

“il Bo’“, which is one of the oldest in

nell’adiacente Palazzo Vescovile

Europe, and includes the famous 16th

3


Itinerario Classico



The Classic Itinerary

ha sede il Museo Diocesano, che

century Anatomic theatre as well as

raccoglie preziose opere d’arte e

being the seat of Galileo Galilei. Other

paramenti sacri ed include il magnifico

landmarks in this area are the Palazzo

Salone dei Vescovi e la suggestiva

della Ragione and the surrounding

Cappella di S. Maria degli Angeli, con

squares (Piazza delle Erbe, Piazza dei

mirabili affreschi di fine Quattrocento.

Frutti and Piazza dei Signori) that are

Percorrendo via Soncin e via S. Canziano

also home to a charming daily market.

si ritorna a Piazza Antenore dove

From the piazzas you can reach

s’incontra il monumento che racchiude

the Duomo (Cathedral) in just a few

quella che il poeta rinascimentale

minutes, and the Battistero (Baptistery)

Donatello, l’Oratorio di S. Giorgio

Lovato de’ Lovati indicò come tomba

where the magnificent frescoes of Giusto

capolavoro del Trecento, i Musei

dell’eroe troiano Antenore,

de’ Menabuoi can be found.

Antoniani, la Scuola del Santo

leggendario fondatore di Padova. Non

Travelling down via Soncin and via

e, non lontano, la Loggia e l’Odeo

lontano, all’incrocio con via del Santo e

S. Canziano will bring you back to

Cornaro. A pochi passi dalla Basilica si

via Zabarella, sorge Palazzo Zabarella,

Piazza Antenore where you will find

trova l’Orto Botanico, il più antico orto

antica dimora Carrarese ora prestigiosa

the monument that according to the

botanico universitario d’Europa, fondato

sede di mostre ed eventi. Percorrendo

renaissance poet Lovato de’ Lovati

nel 1545, e poco oltre Prato della

via del Santo si giunge alla Basilica di

contains the tomb of the legendary

Valle, monumentale piazza ellittica tra

S. Antonio, tempio della fede e scrigno

founder of Padova, the Trojan hero

le più grandi in Europa, su cui si affaccia

di opere d’arte, ogni anno meta di

Antenor. Not far away, at the crossroads

la Basilica di S. Giustina, custode di

milioni di pellegrini e turisti. La Basilica

with via del Santo and via Zabarella,

un antichissimo sacello risalente al

è circondata da numerosi monumenti

stands Palazzo Zabarella, the former

V sec. oltre che delle spoglie mortali di

quali la statua del Gattamelata di

residence of the Carrara family that is now

S. Giustina martire e dell’Evangelista Luca.


TheItinerario Classic Itinerary Classico an important venue for exhibitions and

tourists. The Basilica is surrounded by

events.

many monuments such as the statue

Travelling along via del Santo you will

of Gattamelata by Donatello, the 14th

reach the Basilica di S. Antonio (Basilica

century masterpiece the Oratorio di

of Saint Anthony), a treasure trove of

S.Giorgio (Oratory of Saint George), the

worship and art masterpieces, that every

Musei Antoniani, the Scuola del Santo

year attracts millions of pilgrims and

and, not far away, the Loggia (Lodge) and the Odeo Cornaro. The Botanical Garden is situated just a few steps away from the Basilica, and is the oldest university botanical garden in Europe, dating back to 1545. The Prato della Valle is situated a little further on, and is a monumental oval-shaped piazza that is one of the largest in Europe. The Basilica of S. Giustina faces on to the Piazza.

5


Giotto e i Giotteschi

Giotto and his followers Il maestro di Bondone, Giotto, fu a

The great master Giotto, who was born

Padova nei primissimi anni del Trecento,

in Bondone, spent the first years of

dove lasciò la testimonianza più alta

the 14th century in Padova, and it was

della sua arte. Fu la presenza del grande

here that he left behind the greatest

maestro toscano, di cui oggi possiamo

testimony of his art. The presence of this

ammirare lo splendido ciclo di affreschi

great Tuscan master paved the way for

commissionato da Enrico Scrovegni, a

one of the most stimulating and original

dare il via ad un periodo culturale ed

cultural and artistic periods, that stands

artistico tra i più stimolanti ed originali,

out thanks to its Tuscan influence. Above

contrassegnato da uno stretto legame

all it led to the vast diffusion of fresco

con la cultura toscana, e soprattutto

decoration and the creation of many

alla vasta diffusione della decorazione a

cycles of frescoes of the highest quality

fresco che portò, nella seconda metà del

throughout the second half of the 14th

Trecento, alla realizzazione di numerosi

century, and today we are able to admire

cicli di altissimo valore in tutta la città.

Giotto’s magnificent cycle of frescoes

In un secolo, Padova si arricchisce di

committed by Enrico Scrovegni. Over a

uno straordinario patrimonio di cicli

period of one hundred years, Padova was

affrescati.

enriched by an extraordinary heritage of fresco cycles, among which the following masterpieces stand out: those created by Guariento for the Reggia Carrarese, that is today home to the Accademia Patavina, those by Altichiero da Zevio in the Basilica di S. Antonio (Saint Anthony’s Basilica) and in the Oratorio di S.Giorgio (Saint George’s Oratory), those by the court painter Giusto de´ Menabuoi in the Basilica di S. Antonio and in the Battistero (Baptistery) of the Cathedral, that at one time was the mausoleum of the Carrara family, and those by Jacopo da Verona in the Oratorio di S. Michele (Saint Michael’s



Oratory). It was the Paduan painter Andrea Mantegna who “brought to a close” the medieval period and introduced the new Renaissance period


Giotto and his followers Giotto e i Giotteschi to the Chiesa degli Eremitani (Eremitani

(Galilean Academy), and end with the

church). For a complete tour that will

area of the Basilica del Santo - Cappella

take you to all the main fresco cycles of

del Beato Luca Belludi (Blessed Luca

the 14th century, you should start at

Belludi Chapel), Cappella di S. Giacomo e

the Cappella degli Scrovegni (Scrovegni

S. Felice (Saint Giacomo and Saint Felice

Chapel), the Musei Civici Eremitani and

Chapel), Oratorio di S. Giorgio - and the

the Chiesa degli Eremitani (Eremitani

Oratorio of S. Michele.

church), proceed to the Battistero of Duomo and the Accademia Galileiana Fra questi emergono i capolavori di Guariento realizzati per la Reggia Carrarese, oggi sede dell’Accademia Patavina, di Altichiero da Zevio, nella Basilica di S. Antonio e nell’Oratorio S. Giorgio, di Giusto de´ Menabuoi, pittore di corte, nella Basilica di S. Antonio e nel Battistero del Duomo, un tempo mausoleo dei Da Carrara, di Jacopo da Verona nell’Oratorio di S. Michele. Sarà un pittore padovano, Andrea Mantegna, a “chiudere” il Medioevo ed inaugurare nella chiesa degli Eremitani la nuova Rinascenza. Per un itinerario completo che porti alla visita di tutti i principali cicli affrescati del Trecento si può partire da Cappella degli Scrovegni, Musei Civici Eremitani e Chiesa degli Eremitani, proseguire con Battistero del Duomo e Accademia Galileiana, e quindi terminare con la zona della Basilica del Santo (Cappella del Beato Luca Belludi, Cappella di S. Giacomo e S. Felice, Oratorio di S. Giorgio) e Oratorio di S. Michele.

7


Padova tra antiche mura e corsi d’acqua



The ancient walls and waterways of Padova

Sorta in un’ampia ansa del Medoacus,

Rising out of a broad bend in the

l’antico Brenta, la storia della città

Medoacus river, today known as the

di Padova e di tutto il territorio

Brenta, water has always featured

circostante è sempre stata segnata

greatly in the history of the city of

dalle acque. Tra le anse del fiume si

Padova and its surrounding land.

formò attorno al XII secolo a. C. il primo

Between the meanders of the river,

nucleo di quella che doveva divenire

the first nucleus of what would

una delle più importanti città d’Italia.

become one of the most important

Dopo l’anno Mille, i corsi d’acqua

Italian cities began to grow in around

assunsero una sempre maggiore

the 12th century B.C. After the year

importanza strategica, giocando

1000, the waterways took on an

un ruolo rilevante nelle lotte per la

ever-increasing strategic importance,

supremazia territoriale. Sia in epoca

playing an important part in the

comunale, che in seguito durante la

struggle for territorial supremacy. They

signoria carrarese e la dominazione

were fundamental both as a source

veneziana gli interventi dell’uomo volti

of nourishment for the population

a controllare, incanalare, e sfruttare le

and as an economic resource, and in


The ancient walls and waterways of Padova Padova tra antiche mura e corsi d’acqua acque che da Padova si diramavano in

addition they were used as a means

tutta la provincia furono numerosissimi

of communication. In the municipal

e portarono alla realizzazione di una

period, and later during the lordship of

fitta rete di canali artificiali navigabili.

the Carrara family and Venetian rule,

Sempre tra l’XI e il XVI, si innalzarono

there were many attempts by man to

le possenti mura, più volte ampliate

control channel and exploit the waters

e fortificate con porte e bastioni, a

that branched out from Padova into the

protezione della città.

surrounding land, and this led to the

Da alcuni anni si è avviato un vasto

creation of a dense network of man-

programma di ripristino delle antiche

made navigable waterways. In order to

vie navigabili, che ha permesso la

protect the city, defensive walls were

ripresa della navigazione lungo

erected between the 11th and 16th

gli antichi percorsi d’acqua dove le

centuries, which were subsequently

popolazioni venete hanno costruito la

widened and strengthened several times

loro storia. Il lento procedere dei battelli

with gates and towers.

consente un contatto con il paesaggio,

Several years ago an extensive

la natura, la cultura impensabile con i

restoration programme of the old

mezzi di trasporto più consueti e veloci.

navigable waterways was initiated: it

In particolare, il percorso fluviale lungo

has allowed navigation along the old

le mura consente di ammirare le

waterways to be resumed. The slow pace

splendid Porta Ognissanti in the Portello

antiche fortificazioni ed alcune porte

of the paddle boats allows a contact with

area, or the medieval gate of Ponte

come la splendida Porta Ognissanti al

nature and the surrounding countryside

Molino, which has been recently restored,

Portello, oppure la medievale porta di

that is unbelievable with more usual

or the flood plain of S. Massimo, from

Ponte Molino, recentemente restaurata,

speedy forms of transport. In particular,

which you can reach the incomplete

o la golena S. Massimo dalla quale è

the route of the river along the town

renaissance Castelnuovo.

possibile raggiungere l’incompiuto

walls gives us the chance to admire the

Castelnuovo rinascimentale.

old forts and town gates, like the

9


Le Terme i Colli

The Natural Spas and the Hills

Immerse nel verde rigenerante del

Surrounded by the lush greenery of the

parco dei Colli Euganei, le Terme

Euganean Hills, the Euganean Spas are

Euganee, con i due centri principali

the ideal location to rediscover an inner

di Abano e Montegrotto, ed i centri

tranquillity, beauty and well-being. You

più piccoli di Galzignano, Battaglia e

can choose from the two larger centres of

Monteortone di Teolo, sono il luogo

Abano and Montegrotto, or the smaller

ideale per ritrovare equilibrio, benessere

villages of Galzignano, Battaglia and

e bellezza. Il segreto è nell’acqua, che

Monteortone di Teolo. The secret is in

partendo dagli incontaminati bacini

the water, whose source originates in

delle Prealpi, a circa 2000 m d’altezza,

the uncontaminated water basins of the

dopo un lungo percorso sotterraneo,

Pre-Alps at an altitude of approximately

durante il quale si arricchisce di

2000 m, the water then flows through a

sostanze minerali particolarmente

long underground passage, during which

benefiche, riaffiora nel territorio delle

it becomes enriched by particularly

Terme Euganee ad una temperatura

beneficial mineral substances and

di 87°. Quest’acqua, unica al mondo, è

comes to the surface in the area of the

alla base del processo di maturazione,

Euganean Spas at a temperature of 87°C.

conservazione e rigenerazione del

This particular kind of water is the only

fango termale, ineguagliabile per

example in the world forms the basis

le sue proprietà salso-bromo-iodiche

for the maturation, preservation and

e le capacità terapeutiche. Una

regeneration process of the thermal

ricchezza, quella dell’acqua termale,

mud, unrivalled for its salt-bromine-

che contraddistingue il bacino termale

iodine and therapeutic properties.

euganeo da millenni, con una continuità

This is the reason why the richness of

che ha radici nella lontana protostoria e

the spa water of the Euganean basin

si è mantenuta inalterata fino ad oggi.

has stood out for thousands of years Oggi infatti, come duemila anni fa, le Terme Euganee sono il luogo ideale dove ritrovare un benessere globale, in un ambiente in cui ogni attività è legata alla millenaria armonia tra uomo e natura, dove è facile dimenticare i ritmi stressanti della vita quotidiana,

10

abbandonarsi a piacevoli percorsi rigeneranti, orientarsi ad una vita più sana, accolti negli oltre 100 alberghi che costellano la zona termale.


The Natural Spas and the Hills Le Terme e i Colli Anche l’ambiente naturale circostante

with a continuity that dates back to

offre numerose possibilità per

prehistoric times and that has remained

praticare sport ed attività fisica. Dai

unchanged until the present day. In fact,

bei sentieri del Parco Regionale dei

the Euganean Spas, just as they were

Colli Euganei, percorribili a piedi o in

two thousand years ago, are the ideal

mountain bike, alle passeggiate nella

place to rediscover a feeling of complete

lussureggiante vegetazione di parchi

well-being, in surroundings where every

storici e giardini d’epoca, dai percorsi

activity is connected to the timeless

attrezzati lungo argini o immersi nel

harmony between man and nature, and

verde, alle escursioni a cavallo, fino

where it is easy to forget the stress of

along river banks or submerged in

alla possibilità di risalire una parete

daily life, by undertaking pleasant

foliage, to outings on horseback and

rocciosa. Ed ultimo, ma sicuramente non

energising treatments, and concentrating

rock-climbing. And last but not least,

meno importante, i Colli Euganei sono

on a healthier way of life, welcomed in

the Euganean Hills are a rich source

una miniera di ingredienti genuini e

the more than 100 hotels spread around

of authentic and delicious ingredients

gustosi per la preparazione delle ottime

the Spa area.

for the preparation of excellent local

specialità proposte dalla cucina locale.

The natural surrounding environment

specialities. From wild herbs to

Dalle erbette spontanee ai prodotti

offers many possibilities for sport and

undergrowth products, from honey to

del sottobosco, dai mieli, agli, olii, dai

physical activities. From walking or

oils, from seasonal fruits to fine wines.

frutti di stagione fino agli ottimi vini.

mountain biking along the picturesque

To complete the cultural/tourist list of

Completano l’offerta turistico-culturale,

paths of the Regional Park of the

things to do, a myriad of monuments

una miriade di monumenti e luoghi di

Euganean Hills, to strolling in the rich

and places of historical-architectural-

grande interesse storico-architettonico-

vegetation of the historical parks and

environmental interest awaits.

ambientale.

period gardens, from paved walkways

11


Le Città Murate

12

Walled Towns Il Medioevo fu la stagione per eccellenza

The Medieval period was the time “par

delle città-castello. I borghi feudali

excellence” of the fortified towns. The feudal

si chiusero, generando centri satelliti

districts closed in themselves, creating

ed erigendo rocche. Nella provincia

satellite communities and constructing

di Padova si concentrano numerose

fortresses. In the area surrounding Padova

preziosissime testimonianze di città

there are many precious examples of

fortificate medievali, che offrono una

medieval fortified cities, that display a rich

tale ricchezza tipologica di difese

array of typical fortified defences, making

fortificate caratterizzando il territorio

the land surrounding Padova one of the

padovano come una delle aree più

most interesting areas in Europe.

interessanti in Europa. Nel territorio

The true medieval jewels, Monselice, Este

sud-occidentale della provincia, allineate

and Montagnana are situated close one

lungo una delle principali arterie di

to another in the south-west corner of the

comunicazione, a breve distanza l’una

province, positioned along one of the main

dall’altra si incontrano Monselice, Este

lines of communication. While north of

e Montagnana, veri e propri gioielli

Padova stands the town of Cittadella with its

medievali. A nord di Padova sorge

perfectly preserved oval-shaped wall.

Cittadella con la sua cinta ellittica,

In Monselice, the Rocca Federiciana

perfettamente conservata.

dominates the plain and the inhabited

A Monselice la Rocca federiciana

lowlands from its vantage point on the hills.

domina dalla sommità del colle la

The crenellated walls and the important

pianura e l’abitato sottostante. Le mura

castle with its valuable collection of

merlate e il poderoso castello con la

weapons and armour, recall the strategic

sua ricca collezione d’armi e armature,

importance of this town during medieval

ricordano l’importanza strategica di

times. The Giostra della Rocca is a

questa cittadina in epoca medievale,

spectacular joust, held on the third Sunday


Walled Towns

Le Città Murate e la Giostra della Rocca, spettacolare

of September each year, which brings you

manifestazione che si ripete ogni anno

back to the days when the Emperor Frederick

la terza domenica di settembre, rievoca

II stayed in Monselice, involving the citizens

i giorni in cui l’Imperatore Federico II

in games and festivities that even today

soggiornò a Monselice, coinvolgendo

succeed in enthralling locals and tourists

gli abitanti in giochi e festeggiamenti

alike.

che ancora oggi entusiasmano cittadini

Este, was an important centre even at the

e turisti.

time of the Paleoveneti prehistoric people,

Este, già centro principale dei

whose valuable remains are housed in

Paleoveneti, di cui si conservano preziosi

the Museo Nazionale Atestino (Atestino

reperti nel Museo Nazionale Atestino,

National Museum). During the Middle Ages,

durante il Medioevo fu uno dei principali

it was one of the main fortified centres for

centri fortificati per il controllo del

the defence of the land. Here you can find

territorio. Inoltre conserva i resti del

the ruins of a beautiful castle, surrounded

bellissimo castello, eretto tra il 1338 e il

by a wall of 1000 metres, adorned with

1339 da Ubertino da Carrara, circondato

12 towers, that today encircle the public

da una cinta lunga 1.000 metri, abbellita

gardens.

da 12 torri, che oggi racchiude i giardini

Montagnana, is one of the most beautiful

pubblici.

walled towns in Italy, with a wonderfully

Montagnana, una delle più belle città

preserved medieval wall, practically

murate d’Italia, conserva, praticamente

intact, that surrounds the city centre for a

intatta, la cinta muraria medievale

distance of approximately 2 kilometres. The

che si snoda per quasi due chilometri,

imposing crenellated wall is reinforced by 24

e racchiude il centro cittadino. La

hexagonal towers and two fortified castles,

possente muraglia merlata è rafforzata

il Castello di S. Zeno, (San Zeno Castle) that

da 24 torri esagonali e da due poderosi

today houses the Museo Civico, and the

13


Le Città Murate

Walled Towns castelli, il Castello di S. Zeno, nucleo

Rocca degli Alberi, a shining example of

cittadino di origini antichissime

military engineering constructed during the

forse anteriori al Mille, oggi sede del

time of the Carrara family that has been

Museo Civico, e la Rocca degli Alberi,

recently transformed into a Youth Hostel.

esemplare testimonianza di ingegneria

Every year, on the first Sunday of September,

militare dell’epoca carrarese, oggi

the 10 municipalities of the former

sede dell’Ostello della Gioventù. Ogni

Sculdascia district compete in the thrilling

anno, la prima domenica di settembre,

medieval Palio of Montagnana.

i 10 Comuni dell’antica Sculdascia, si

The fourth walled town, Cittadella, is

contendono il pallium, nell’emozionante

situated around 30 km north of Padova,

Palio di Montagnana.

and it is an outstanding example of a walled

La quarta città murata, Cittadella, è

town situated on a plain. Cittadella has an

situata a circa 30 km a nord di Padova.

intact city wall that is built in the form of

Esempio eccezionale in Europa di

an oval. Designed as a strategic outpost to

borgo murato in pianura concepito

defend Padova from attacks from the North,

fin dall’origine a perimetro ellittico,

the construction of the wall began in 1220

Cittadella conserva intatta la propria

and it was strengthened by 32 towers. The

cinta muraria. Avamposto strategico

four main towers protect the four main

in difesa di Padova contro gli attacchi

entrance gates to the town. The city’s prison

dal nord, la cinta muraria venne eretta

was situated inside the Torre di Malta (Tower

a partire dal 1220 ed è arricchita da 32

of Malta), that corresponds to the Porta

torri. Le quattro torri principali sono a

Padova, and it is mentioned in Dante’s Divine

difesa delle quattro porte d’ingresso alla

Comedy in the IX Canto of the Paradiso (54th

città. La Torre di Malta, in corrispondenza

verse).

di Porta Padova, era sede delle prigioni ed è menzionata nella Divina Commedia di Dante (Paradiso, IX, 54).

14


i

ach

sco Via Brio

figl i

o ell sin

Bu

Con

. Riv

Via

Via

16 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

op a cig

lia

Eur

Vi

go Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

botteghe dal sapore antico

Vi teo tti


DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR

Dai mobili antichi

alle stampe preziose, passando per le gallerie ricche di esposizioni pittoriche di epoche e stili diversi, la città offre, concentrati soprattutto nella zona del Ghetto, suggestive esposizioni in grado di stimolare la curiosità e appagare lo sguardo anche degli osservatori più esperti. Secoli di storia sono raccolti tra le vie del centro storico di Padova, prestigioso punto di riferimento artistico e culturale, offrendo spunti per scovare rarità e oggettistica d’altri tempi, oltre che valorizzare le collezioni personali.

From antique

furniture to precious prints, passing along galleries rich with picture exhibitions from different eras and styles, especially in the Ghetto district the city offers fascinating exhibitions to stimulate your curiosity and satisfy the gaze of the most expert observers. Centuries of history are concentrated in the streets in the historic centre of Padova, a very important artistic and cultural centre, with numerous ideas to discover rarities and items from other times, that you can add to your own personal collections.

17


NEGOZI DI ANTIQUARIATO / ANTIQUES SHOPS

ALLA CORTE INTERIORS Lampade antiche / Antique lamps Via dei Fabbri, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651197 - Fax 049.793772 Orario / Opening: 16.30-20.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ANTICHITÀ GIUSEPPE ORTOLAN Antichità, pittura italiana ‘800 - ‘900 / Antiquity, 1800 - 1900 Italian paintings Via S. Francesco, 184 - Zona Basilica S. Antonio Tel. / Phone - Fax 049.651423 E-mail: anticortolan@libero.it Web: www.anticortolan.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for Holidays: 1-15 Luglio / 1st-15th July ANTICHITÀ LA STANZA Antiquariato / Antique dealer Via Cesare Battisti, 119 - Zona Ospedali / near Hospital Tel. / Phone - Fax 049.650362 Orario / Opening: 11.00-12.30/16.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August BELLUCO ANTICHITÀ Mobili e dipinti del XVIII secolo / 18th-century furniture and paintings Via dei Soncin, 21 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655548 Orario / Opening: 10.00-12.30/17.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

18

B.L.G. ANTICHITÀ Antiquariato, arredi veneziani del ‘700 / 18th-century Venetian furniture Via S. Martino e Solferino, 38 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8757266 E-mail: cesaro.barbara@libero.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

Ferie / Closed for Holidays: 31 Dicembre-6 Gennaio e Agosto / 31st of December-6th of January and in August BOCCAROSSA ANTICHITÀ Mobili, libri, quadri, stampe, gioielli antichi / Furniture, books, paintings, prints, antique jewellery Via S. G. Barbarigo, 79 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.661606 Orario / Opening: 09.00-13.00/16.00-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Luglio-Agosto / July and August BUCCERI ANTICHITÀ Antiche icone russe e veneto-cretesi, bicchieri in cristallo di Boemia dell’800, mobili, dipinti e argenti / Ancient Russian and Venetian - Cretan icons, 19th-century Bohemian crystal glasses, furniture, paintings and silverware Piazza dei Signori, 5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750641 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina/ on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 1-25 Agosto / 1st-25th of August CHIARA ZANETTIN ANTICHITÀ Via S. Martino e Solferino, 48 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8762940 E-mail: chiarazanettin@libero.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August COPERCINI E GIUSEPPIN ANTICHITÀ Pittura dei secoli XVII-XVIII-XIX, scultura dei secoli XVIII-XIX-XX, mobili dal secolo XV al secolo XIX / 17th-19th century paintings, 18th-20th century sculptures, 15th-19th century furniture Via S. Francesco, 34 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.660219 E-mail: copercinigiuseppinpadova@virgilio.it Orario / Opening: 09.00-12.30/14.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


NEGOZI DI ANTIQUARIATO / ANTIQUES SHOPS

COSE DI VECCHIE CASE Mobili, antichi vetri di Murano, argenti, quadri, ceramiche / Furniture, antique Murano glasses, silverware, paintings, ceramics Via S. G. Barbarigo, 101 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650871 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina e mercoledì pomeriggio / on Monday morning and Wednesday afternoon Ferie / Closed for holidays: Agosto / August DE ANTONI ANTICHITÀ Mobili e oggetti del XIX secolo / 19th century furniture and items Via C. Battisti, 131 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8753461 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GALLERIA CHERUBIN Mobili, quadri, vetri di Murano, porcellane / Furniture, paintings, Murano glasses, chinaware Via del Santo, 64 e/and 119 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.650811 Orario / Opening: 09.00-13.00/15.00-20.00

Ferie / Closed for holidays: 27-31 Dicembre e le settimane centrali di Agosto / 27th -31st of December and the middle weeks of August GOVETOSA ANTICHITÀ Antiquariato d’alta epoca, mobili, dipinti, ceramiche e sculture / Period antiques, furniture, paintings, ceramics and sculptures Via Altinate, 76-Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657948 E-mail: c.govetosa@katamail.com Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August IL RASTRO Vetri d’epoca, gioielli antichi in oro, esclusivi gioielli in argento firmati e numerati, bigiotteria antica / Period glasses, antique gold jewellery, exclusive signed and numbered silver jewellery, antique bijoux Piazza dei Signori, 35/36 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650650 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

GALLERIA D’ARTE ANTICA Antichità, arte dell’estremo oriente / Antiques, art from the Far East Via Altinate, 77 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8760325 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GALLERIA DELFI Mobili, dipinti, oggetti da collezione e da regalo, tessuti, argenti, gioelli antichi e moderni / Furniture, paintings, collectables and gift ideas, fabrics, silverware, antique and modern jewellery Via Roma, 89 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8789953 - Fax 049.8210443 E-mail: info@galleriadelfi.it Web: www.galleriadelfi.it Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

19


NEGOZI DI ANTIQUARIATO / ANTIQUES SHOPS

KALOS ANTICHITÀ Antichità in genere / General antiques Via dei Soncin, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.650788 E-mail: kalosantichita@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August LA MELA E IL SERPENTE Vetri, curiosità, oggetti del XIX e XX secolo / Glassware, curiosities, 19th and 20th century items Via S. Martino e Solferino, 41 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664331 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LA TECA Antiquariato / Antique dealer Corso Umberto I, 53/56 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 347.4670115 E-mail: lateca@tiscali.it Web: http://members.xoom.virgilio.it/lateca/ Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August LO STANZONE Mobili inglesi, oggetti da collezione, vetri, curiosità di antiquariato e modernariato / English furniture, collectables, glassware, modern and antique curiosity items Via S. Martino e Solferino, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.652573 E-mail: padova@lostanzone.it Web: www.lostanzone.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

20

NUOVA ARCADIA Specializzati in pittura veneta antica e dell’ 800 - ’900 / Specialized in Venetian paintings, ancient and from XIX-XX centuries Via S. Martino e Solferino, 10/12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.666161

Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August RE ARTÙ Mobili antichi, sheffield, ceramiche attuali, tovagliati, vetri, idee regalo / Antique furniture, sheffield, modern ceramics, tablecloth sets, glassware, gift ideas Corso Umberto I, 61 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.654800 Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le prime tre settimane di Agosto / the first three weeks of August RIVA ANTIQUARIATO Orologi da tasca, oggetti piccoli e da collezione come pipe, medaglie, occhiali, monete, argenti, gioielli, oggetti curiosi, sigilli, calamai, Cristi d’avorio, miniature, spazzole, specchi / Pocket watches, small items and collectables such as pipes, medals, glasses, coins, silver, jewellery, curiosity items, seals, inkwells, ivory figures of Christ, miniatures, brushes, mirrors Corso Umberto I, 101 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651936 E-mail: riva.adriano@virgilio.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.30-19.30 Chiuso / Closet: Lunedì / On Monday; aperto la terza Domenica del mese in occasione del mercatino dell’antiquariato / also open on the third Sunday of every month, to coincide with the Flea Market in Prato della Valle Ferie / Closed for holidays: 22 Luglio-1 Settembre; 25 Dicembre-2 Gennaio / 22nd of July-1st of September and 25th of December-2nd of January SIMONATO LORENZO ANTICHITÀ Antiquariato, cornici, fregi dorati, sculture / Antique dealer, frames, gilded ornaments, sculptures Via Cesare Battisti, 58 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.652699 E-mail: slantik@fastwebnet.it Orario / Opening: 10.30-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday


®

Escursioni in battello fra le Ville Venete della Riviera del Brenta, da Padova a Venezia e viceversa lungo le vie degli antichi burchielli veneziani del ’700, tra arte e storia, da marzo a ottobre. Escursioni alle isole di Venezia, navigazione sui canali padovani e nel centro storico di Padova Noleggi speciali di motonavi, battelli e burci storici per gruppi, meeting ed incentives.

Padova

La Riviera del Brenta

Venezia Malcontenta

Oriago Mira

Dolo

Strà

Noventa Padovana

Fusina

I Battelli del Brenta® della Antoniana Viaggi via Porciglia, 34 - 35121 Padova (Italy) - Tel. 049.8760233 - Fax 049.8763410 www.battellidelbrenta.it - E-mail: info@battellidelbrenta.it


GALLERIE D’ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA ART GALLERIES CALEIDOS Galleria d’arte, manifesti d’arte, cornici, oggettistica design e regalo / Art gallery, art print posters, frames, design and gift items Piazza Capitaniato, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760418 E-mail: caleidos.arte@libero.it Orario / Opening: 10.00-19.30 orario continuato / opening all day Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10th-20th of August FIORETTO ARTE CONTEMPORANEA ASSOCIAZIONE CULTURALE Arte contemporanea / Contemporary art Riviera Mussato, 89/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758625 E-mail: info@galleriafioretto.com Web: www.galleriafioretto.com Orario / Opening: Mar/Tue - Sab/Sat: 16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 15 Luglio-31 Agosto / 15th July-31st August GALLERIA D’ARTE BORROMEO Arte moderna e contemporanea / Modern and contemporary art Via dei Borromeo, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.654613 E-mail: galleriaborromeo@tiscalinet.it Web: www.galleriaborromeo.it Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 16.00-19.30; Sab/Sat anche / also: 10.00-12.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

22

GALLERIA D’ARTE VECCHIATO Arte contemporanea / Contemporary art Piazzetta S. Nicolò - Centro storico / City Centre Tel. / Phone 049.665447 - Fax 049.665622 E-mail: info@vecchiatoarte.it Web: www.vecchiatoarte.it Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Natale, Pasqua, metà Agosto / Christmas, Easter, middle weeks of August

PADUA ART GALLERY Arte contemporanea e design / Contemporary art and design Via delle Piazze, 28 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.652057 E-mail: info@paduart.it Web: www.paduart.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 15-30 Agosto / 15th-30th August ROSSOVERMIGLIO Galleria d’arte moderna e contemporanea / Gallery of modern and contemporary art Via dei Soncin, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755253 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 16.00-19.30; Sab/Sat 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


LIBRI E STAMPE ANTICHE ANTIQUE BOOKS AND PRINTS ANTIQUARIATO LIBRARIO BADO E MART Stampe, libri antichi dal 1400 al 1800 / Prints, antique books from 1400 to 1800 Via dei Soncin, 25 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755317 E-mail: r.bado@tiscali.it Web: www.oppium.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LIBRERIA “AI DUE SANTI” Stampe e libri antichi / Antique prints and books Via del Santo, 43 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656681 - Fax 049.656202 Orario / Opening: Lun/Mon - Sab/Sat: 09.00-12.30/16.00-19.30 E-mail: info@aiduesanti.it Web: www.aiduesanti.it Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LIBRERIA “SAPIENZA” ANTICHI LIBRI - ANTICHE STAMPE Libri antichi dal 1400 al 1800, stampe di antichi maestri, stampe decorative, carte geografiche, vedute di città, restauro, perizie storiche, artistiche, commerciali / Antique books from 1400 to 1800, prints by old masters, decorative prints, geographic maps, city scenes. Restauration, commercial, artistic and historical evaluations Via F. Squarcione, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - F ax 049.8760697 E-mail: libreriasapienza@tin.it Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30; altri orari su appuntamento / other times available upon appointment Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday LIBRERIA ANTIQUARIA “STELLA” Libri, stampe, cartoline antiche, pubblicità, giocattoli, curiosità da collezione / Books, antique postcards, period advertisement, toys, curiosity collectables Via S. Francesco, 192 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8762652 - E-mail: libristella@libero.it Orario / Opening: Lun /Mon: 15.30-19.30; Mar/Tue - Sab/Sat 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

M. ARTE Libri e stampe antiche, antiquariato, vetri di Murano / Antique books and prints, antiques, Murano glasses Via Savonarola, 77 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8716272 E-mail: l.montagner@libero.it Web: www.montagnerarte.com Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August STAMPE ANTICHE BUZZANCA Stampe e libri antichi / Antique prints and books Via Anghinoni, 3/11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.651831 E-mail: giam.buzz@tiscali.it Orario / Opening: 10.30-13.00/16.00-20.00 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio / on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

23


iach i

figl

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

24 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

gioielli e preziosità

Vi teo tti


GIOIELLI E PREZIOSITÀ

JEWELS AND PRECIOUS GOODS

Chi è alla ricerca di

piccoli tesori di grande valore, incrocerà lungo le vie del centro numerose luccicanti vetrine dalle quali ammirare esempi di artigianato orafo, creazioni di pezzi unici, ma anche orologi e gioielli delle marche più moderne e famose, assieme a tutta una serie di preziose idee regalo, adatte alle occasioni più importanti. Nel raffinato settore degli oggetti preziosi, Padova può quindi offrire lo stile e l’esperienza di intere generazioni orafe che tramandano, attraverso prestigiosi nomi e insegne, la capacità di coniugare il gusto per la tradizione alle forme più moderne e alle tendenze più esclusive.

If you are looking

for small precious treasures, along the main streets you will find numerous sparkling windows where you can admire the expert craft made gold items, all unique items, with the most famous brands of watches and jewellery, together with lots of precious gift ideas for even the most important occasions. In the refined field of precious goods, Padova can offer the style and experience of generations of goldsmiths who have passed down their ability in combining traditions with the most modern trends and exclusive styles, with some of the most prestigious names and brands.

25


GIOIELLERIE / JEWELLER’S SHOPS

ALTEREGO GIOIELLI Gioielleria artigiana / Hand-worked jewellery Piazza dei Signori, 26 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.661864 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August AR RINALDI Gioielleria / Jewellery Vicolo Sant’Andrea, 2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8756737 Orario / Opening: 09.40-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 8-29 Agosto / 8th-29th of August CALLEGARI ROBERTO Gioielleria / Jewellery Via Davila, 2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763131 - Fax 049.8753316 E-mail: info@robertocallegari.com Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 5-25 Agosto / 5th-25th of August COLOGNATO di DARIO MASO GIOIELLERIA Gioielleria, orologeria, argenteria / Jewellery, watch and clock shop, silverware Via Daniele Manin, 65 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750998 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

26

CONCHIGLIA D’ORO Gioielleria / Jewellery Via S. Lucia, 60 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751532 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

CRIARTS Orologeria, oreficeria, argenteria, pietre dure, limoges, bomboniere e articoli da regalo / Watch and clock shop, goldsmith, gems and stones, limoges, favours and keepsakes for special occasions, gift Corso Umberto I, 102 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755070 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday G&L CALLEGARI Gioielleria, orologeria / Jewellery, watch and clock shop Via Porciglia, 21/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.666105 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GALLERIA DAVILA 8, DIAMOND CENTER Gioielleria, argenteria antica e moderna, gioielli unici, oggetti d’arte / Jewellery, antique and modern silverware, unique jewellery, art objects Via Davila, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763131 - Fax 049.8755803 E-mail: info@robertocallegari.com Web: www.robertocallegari.com Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 1-31 Agosto / 1st-31st of August GHIRALDIN UGO Gioielleria / Jewellery Riviera dei Ponti Romani, 88 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750442 E-mail: info@ghiraldin.it Web: www.ghiraldin.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


GIOIELLERIE / JEWELLER’S SHOPS

GIOIELLI DI VIA EREMITANI Gioielleria, orologeria / Jewellery, watch and clock shop Via Eremitani, 7 - Riviera Ponti Romani, 74/c Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660790 - Fax 049.660898 E-mail: gioielli.eremitani@tiscali.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GUGLIELMINA GIOIELLI Gioielleria, atelier orafo / Jewellery, goldsmith’s workshop Via Dondi dall’Orologio, 17 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.665654 E-mail: info@guglielmina.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Mer/Wed orario continuato / open all day: 10.00-17.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday ISOLA DEL TESORO Creazione di gioielli esclusivi / Exclusive jewellery design Via S. Lucia, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657443 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LA PAGODA Creazioni artigianali di pezzi unici con pietre dure, perle, coralli, gioielli in stile antico veneto / Design of hand-worked one-off pieces with stones, gems, pearls, coral and jewels in the traditional Venetian style Riviera Businello, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751867 - Fax 049.8753331 E-mail: info@lapagoda.com Web: www.lapagoda.com Orario / Opening: 08.30-17.00 orario continuato / open all day Chiuso / Closed: Sabato / on Saturday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LABORATORIO ORAFO ZANELLA LUCIANO Gioielleria / Jewellery Via Altinate, 137 - Centro storico / City centre

Tel. / Phone 049.660129 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August L’ANTIQUARIO GEMMOLOGO Gioielleria / Jewellery Via Davila, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664195 - Fax 049.660909 E-mail: antiquariogemmologo@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August L’EFFETTO GIOIELLERIA Creazione e vendita gioielli, laboratorio orafo / Making and selling jewellery, goldsmith’s workshop Via dei Fabbri, 30 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760914 - Fax 049.666296 Orario / Opening: Lun/Mon 15.45-19.30; Mar/Tue - Sab/Sat 09.45-13.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August OREFICERIA GALVAN Laboratorio orafo e gioielleria / Goldsmith’s workshop and jewellery Via Porciglia, 30 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761125 Orario / Opening: 08.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le prime tre settimane di Agosto / the first three weeks of August PANIZZOLO GIOIELLI Gioielleria, laboratorio orafo / Jewellery, goldsmith’s workshop Via Altinate, 51 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663341 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

27


GIOIELLERIE / JEWELLER’S SHOPS

RIFLESSI Gioielleria, argenteria / Jewellery, silverware shop Via Porciglia, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758861 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SANDI GIOIELLI Gioielleria artigiana, creazione di pezzi unici / Hand-worked jewellery, design of one-off pieces Via degli Zabarella, 14/1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774118 E-mail: carlosandi@sandi.it Web: www.sandi.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SMERALDO Gioielleria, orologeria / jewellery, watch and clock shop Piazza dei Frutti, 29 - Centro storico / City centre

Tel. / Phone 049.8751295 - Fax 049.601888 E-mail: smeraldo.maso@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SPLENDORI BOTTEGA ORAFA Gioielleria / Jewellery Riviera dei Ponti Romani, 70 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760720 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.15 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning SWAROVSKI Cristalleria / Crystals Via C. Battisti, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753721 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.45-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August

ARGENTERIE / SILVERWARE SHOPS CALEGARO Argenteria / Silverware Via del Santo, 75 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761205 - Web: www.calegaro.it Orario / Opening: 9.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

28

L’ANTIQUARIO GEMMOLOGO CALLEGARI Gioielleria, argenteria, antiquariato, orologeria, cristalli e porcellane / Jewellery, silverware, antiques, watch and clock shop; crystals and chinaware Via Davila, 6 - Via S. Fermo, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664195 - 8751579 - Fax 049.660909 E-mail: antiquariogemmologo@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: le due settimane centrali di Agosto / the middle two weeks of August

“HO TROVATO” ARGENTERIA Argenteria, oggettistica da regalo per battesimi, lauree, matrimoni, incontri / Silverware, gift ideas for baptisms, graduations, weddings, meetings Via Eremitani, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755346 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ZARAMELLA ARGENTI Manufatti in argento, porcellane, cristalli, articoli da regalo / Silver artefacts, chinaware, crystals, gifts Via S. G. Barbarigo, 91 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8752084 - E-mail: donisnc@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 1-17 Agosto / 1st-17th of August


iach i

figl

Con

sco Via Brio

Via

llo ine

us

.B Riv

Via

30 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

paradiso per gli amanti dello shopping...

Vi teo tti


TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES... ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE

AMONG BRIGHT WINDOWS AND FAMOUS BOUTIQUES TO DISCOVER YOUR OWN STYLE

Un fitto intreccio di

strade e vicoli lungo i quali trovare tutto quel serve per ricreare completamente il proprio look. Questa è la Padova dello shopping che, dall’abbigliamento, alla profumeria e cura del corpo, alla pelletteria, senza trascurare l’intimo, è in grado di rendere unico ogni vostro acquisto, sia esso dedicato alla più mondana delle occasioni che alla più classica delle ricorrenze. La cortesia e la disponibilità di centinaia di commercianti quotidianamente dedicati alla soddisfazione dei propri clienti, completano infine un pomeriggio d’acquisti, trasformandolo in un gratificante momento tutto per sé.

A close weave of

streets and alleys where you can find everything you need to completely recreate your look. This is the shopping district of Padova, with clothes, perfumes, body care, leather goods, lingerie to make each purchase unique, whether it be for the most mundane occasion or a classic celebration. Hundreds of friendly, helpful shop keepers always aim at satisfying their customers’ needs, making your shopping a lovely, special and personal experience.

31


ABBIGLIAMENTO UOMO E DONNA MEN’S AND WOMEN’S WEAR ACQUACHIARA Abiti da Sposa / Wedding dresses Via degli Zabarella, 14/7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.662854 - Fax 049.8784054 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August

ARMANI EMPORIO Abbigliamento/ Clothing Via S. Fermo, 41 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755965 - Fax 049.654217 E-mail: info@luomo.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

ADRIANA G Abbigliamento ed accessori / Clothing and accessories Via S. Martino e Solferino, 50 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753844 E-mail: adrianagal@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

ARMANI “L’UOMO” Abbigliamento / Clothing Via S. Fermo, 61 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663909 - Fax 049.654217 E-mail: info@luomo.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

ALEX Abbigliamento / Clothing Via Stefano Breda, 23/27 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.665589 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: una settimana di Agosto / one week of August ALMAR Abbigliamento classico uomo / donna / Men’s and womens’s classic wear Piazza dei Frutti, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751170 - Fax 049.8757127 E-mail: info@almarsnc.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

32

ANTONELLO SERIO Abbigliamento, borse, accessori / Clothing, bags, accessories Via Altinate, 43 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763512 - Fax 049.8751217 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

ATELIER BETTELLA Abiti d’alta moda su misura uomo-donna / Men’s and womens’s made-to-measure designer garments Via Eremitani, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759020 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.00 19.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ATELIER TOSCA Abbigliamento, sartoria, abiti da sposa / Clothing, tailors, wedding dresses Via C. Cassan, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049-659984 Orario / Opening: 09.30-12.30/14.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 1-15 Agosto/1st-15th of August CAMICERIA BRANDO Camiceria uomo / Men’s shirt shop Via S. Lucia, 66 e/and Via Umberto I, 80 Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650965 - 049.8750905 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10st-20th of August


ABBIGLIAMENTO UOMO E DONNA MEN’S AND WOMEN’S WEAR ELIVER Abbigliamento / Clothing Via Davila, 3/5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.655906 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning FILA Abbigliamento, calzature, accessori per il tempo libero e lo sport / Clothing, shoes, free time and sport accessories Via Altinate, 53 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751624 - Fax 049.651203 E-mail: padova.retail@filaeurope.com Web: www.fila.com Orario / Opening: Lun/Mon: 15.45-19.30; Mar/Tue-Ven/Fri: 09.15-12.30/15.30-19.30; Sab/Sat: 09.15-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open GIORGIO ARMANI Abbigliamento / Clothing Via S. Fermo (angolo Via Borromeo) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663909 - Fax 049.654217 E-mail: info@luomo.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA CAMICIAIA CON GUY ROVER Abbigliamento donna; camiceria donna e uomo / Women’s wear; men’s and women’s shirt shop Via P. F. Calvi, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8756558 Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday LA VIE EN ROSE Abbigliamento / Clothing Via C. Battisti, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.662335 Orario / Opening: 09.15-12.45/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

LAURA PIÙ Abbigliamento donna / Women’s wear Via Davila, 19 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755397 - Fax 049.8774079 E-mail: laurapiu-bout@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LIOLÀ BOUTIQUE Abbigliamento classico / Classic wear Via degli Zabarella, 59 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660605 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: seconda e terza settimana di Agosto / the first and the second week of August MAKOLA Abbigliamento donna / Women’s wear Piazzetta Garzeria, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8762486 - Fax 049.8801892 E-mail: datura@webb.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning MARIA ANTONIETTA ATELIER Abbigliamento / Clothing Via dei Tadi, 3 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755732 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday MARIELLA BURANI Abbigliamento e accessori / Fashion wear and accessories Via S. Francesco, 31/35 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8766237 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 7-20 Agosto / 7th-20th of August MARINES Abbigliamento di alta moda e accessori / Fashion wear and accessories

33


MARIELLA BURANI

VIA S.FRANCESCO 31/35

PA D O VA

Info 0522 373131 www.mariellaburani.com ph Patrick Demarchelier


ABBIGLIAMENTO UOMO E DONNA MEN’S AND WOMEN’S WEAR Riviera dei Ponti Romani, 82 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8752175 - Fax 049.8762313 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August MERCEDES - BENZ SPOT Abbigliamento e pelletteria / Clothing and leather goods store Oggettistica, orologeria, modellismo Mclaren (Formula 1) / Items and gifts, watch and clock store, modelling Mclaren (Formula 1) Corso Garibaldi, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.652533 E-mail: mercedes_spotpd@interbusiness.it Web: www.mercedes-benz.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning MINÙ Abbigliamento e pelletteria / Clothing and leather goods store Galleria Zabarella, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750382 - Fax 049.657331 Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 (Estivo / in Summer: 15.45-19.45) Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday MINUZZI Abbigliamento e pelletteria / Clothing and leather goods store Riviera dei Ponti Romani, 66 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751384 - Fax 049.657331 Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday MISS PI Abbiglimento, accessori, bijoux / Fashion wear and accessories, bijoux Via Davila, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8765351 - Fax 049.8783696 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le settimane centrali di Agosto / the middle weeks of August

MONTECRUZ Abbigliamento / Clothing Via Davila, 16-18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750301 E-mail: bebmontecruz@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning NUVOLARI Boutique di abbigliamento / Designer clothing boutique Corso Umberto I, 28 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8764540 E-mail: zorzicom@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / three weeks in August PAOLA PRATA Abbigliamento donna / Women’s wear Via S. Martino e Solferino, 42 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.652120 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 12-24 Agosto / 12th-24th of August RED&SON Abbigliamento uomo classico e sportivo / Men’s classic and sports wear Via Davila, 9/11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8757588 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10th-20th of August SPACCIO MAGLIERIA “LA FIESTA” Abbigliamento e maglieria / Men’s classic and sports wear Via C. Battisti, 38 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8765673 Orario / Opening: 10.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

35


ABBIGLIAMENTO BAMBINI / CHILDREN’S WEAR

COTTON NEST Abbigliamento bambino 0/12 / Children’s wear from 0 to 12 years Piazzetta Zabarella, 14/3 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8360616 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

NELLY BIMBI Abbigliamento / Clothing Via Davila, 10 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657452 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

MAGNOLIA Abbigliamento ed intimo 0-14 anni / Clothing and underwear from 0 to 14 years Via degli Zabarella, 15/19 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8752738 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: metà Agosto / middle August

BIANCHERIA PER LA CASA E INTIMO LINEN AND UNDERWEAR STORES ARIMO Pigiama uomo, donna, bambino/ Pyjamas for men, women and children Via Altinate, 7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8774262 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

36

LO’ - UNDERWARE SPACE BY LOVABLE Intimo donna, uomo, costumi da bagno/ Women’s and men’s underwear, beach and swim wear Piazza della Frutta, 24 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759947 - Fax 049.651203 E-mai: lovable_padova@libero.it Web: www.intimo-lo.com Orario / Opening: Lun/Mon: 15.45/19.30; Mar/Tue-Ven/Fri: 09.1512.30/15.30-19.30; Sab/Sat: 09.15-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open

ORVIETO DAL 1952 Biancheria per la casa, biancheria intima anche su misura, ricami a mano / Linen, made-to-measure lingerie, hand embroidered Via Altinate, 82 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755373 - Fax 049.6997785 E-mail: orvietosas@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


CALZATURE PELLETTERIA SHOES AND LEATHER GOODS STORES CALZATURE BENVENUTI Calzature / Shoes Via degli Zabarella, 63 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.662284 - Web: www.cuoredipadova.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning CALZATURE EUROPA Calzature e pelletteria / Shoes and leather goods store Via Altinate, 18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8762576 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning CASA DEL CUOIO Pelletteria e valigeria, riparazione ombrelli / Leather goods store, baggage shop, umbrella repairs Via Eremitani, 25 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8757393 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August FURLA Cuoieria, gioielleria e orologeria / Leather goods store, jewellery, watch and clock shop Via S. Lucia, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650612 - Fax 049.8210022 E-mail: padova@furlavenezia.com Web: www.furlavenezia.com Orario / Opening: 09.30-19.30 orario continuato / open all day Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning IL CALZOLAIO Calzature / Shoes Via S. Lucia, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656896 Orario / Opening: 10.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA PARIGINA Calzature e abbigliamento / Shoes and fashion wear Via Emanuele Filiberto, 41/45 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8750563 - Fax 049.8755655

E-mail: la.pariginasrl@libero.it Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open LONGO CALZATURE Calzature / Shoes Galleria Zabarella, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756345 - Fax 049.8781252 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open MARISA BOUTIQUE Calzature / Shoes Riviera dei Ponti Romani, 86 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758480 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-25 Agosto / 10th-25th of August PARIS Pelletteria ed accessori / Leather goods and accessorie store Via Davila, 25 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660380 Orario / Opening: 09.30-12.45/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning PUNTO PELLETTERIA Pelletteria ed accessori / Leather goods and accessories store Via Altinate, 238 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756331 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VERONICA ATELIER Confezioni, abbigliamento in pelle / Manufactoring, leather clothing Via dei Fabbri, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8754080 Orario / Opening: 09.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday norning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

37


PROFUMERIE / PERFUMERIES

ARMONIE NATURALI “PERLIER E KELEMATA” Profumeria / Perfumes Via VIII Febbraio, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758936 - Fax 049.8782792 Orario / Opening: Lun/Mon-Sab/Sat 09.00-13.00/15.30-19.30 BEGHIN Profumeria / Perfumes Via degli Zabarella, 79/91 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751818 - Fax 049.8756134 Web: www.profumeriabeghin.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.15-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning FACE NICO BAGGIO Professional make up, profumeria, centro trucco/ Professional make-up, perfumes, make-up centre Via S. Lucia, 58 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663300 - Fax 049.8723632 E-mail: facenicobaggio@gibson.it Web: www.facenicobaggio.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

PROFUMERIA MARGHERITA Bijoux accessori / Jewellery accessories Piazza delle Erbe, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756316 - Fax 049.633627 E-mail: profumeriamargherita@alice.it Orario / Opening: 09.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning SAPO’ Prodotti artigianali di cosmetica e cura del corpo a base di ingredienti naturali / Perfumes, natural hand made cosmetics Via Umberto I - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758214 E-mail: sapo.padova@libero.it Orario / Opening: 10.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning THE BODY SHOP Profumeria / Perfumes Via Roma, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.655730 Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open

ERBORISTERIE / HERBALIST’S SHOPS ERBORISTERIA BARBARIGO Piazza Duomo, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758642 - Fax 049.8968049 E-mail: www.biosline.com Web: www.biosline.com Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday morning

38

LA MANDRAGOLA Via Roma, 28 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.664747 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays : settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday


iach i

figl

Con

sco Via Brio

Via

llo ine

us

.B Riv

Via

40 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

piccoli regni della grande creatività ...

Vi teo tti


UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS

La città offre un

vasto assortimento di oggettistica, complementi d’arredo, artigianato etnico ed elementi di design per scegliere tutto quello che serve a realizzare la casa più vicina al vostro gusto e stile. Le proposte sono infinite: da tende e tovaglie ricamate a mano, a porcellane e cristallerie raffinate, fino a mobili e tappeti di gusto e tradizione orientale. La personalizzazione degli interni è un’arte che artigiani ed arredatori locali si tramandano oramai da decenni.

The city offers a wide

range of gift items, furnishing accessories, ethnic handicrafts and design goods to offer you everything to make your home reflect your taste and style. Endless proposals: curtains to hand embroidered tablecloths, refined porcelain and glassware, furniture and carpets of oriental style and tradition. Giving personality to interiors is an art that craftsmen and interior decorators have been passing down for decades.

41


ARTIGIANATO / HANDICRAFTS

BOTTEGA DELLA SOLIDARIETÀ Commercio etico, artigianato prodotto da cooperative sociali italiane e prodotti del commercio equo solidale / Ethical business, arts and crafts produced by Italian social cooperatives and fair trade products Via S. Martino e Solferino, 33 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763995 - Fax 049.8643409 E-mail: info@cooparca.it Web: www.cooparca.it Orario / Opening: Lun/Mon: 15.00-22.00; Mar/Tue-Ven/Fri: 09.30-22.00; Sab/Sat: 09.30-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning COSE COSÌ Artigianato italiano: ceramiche di De Simone, tovaglie romagnole stampate a mano e su misura / Italian arts and crafts: ceramics by De Simone, romagnolo tablecloth made to measure and printed by hand Via S. Martino e Solferino, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.652807 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / three weeks in August GRIGGIO COLTELLERIA Ferramenta, serrature, chiavi, affilatura utensili, profumeria / Hardware, lock, keys, blade and tool sharpening, perfumes Piazza Eremitani, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755733 E-mail: emozioni1@aliceposta.it Web: www.cuoredipadova.it Orari / Opening: 09.00-12.45/15.15-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

42

IERIDOMANI Articoli da regalo, design italiano e scandinavo, oggetti firmati da autori di fama internazionale come Aalto, Sottsass, Munari, Jensen, Mari / Gift, Italian and Scandinavian design, items signed by internationally renowned artists such as Aalto, Sottsass, Munari, Jensen, Mari Via dei Fabbri, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755633 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30

Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August IL RICAMO Alta scuola di ricamo / Embroidery institute Via degli Zabarella, 14/4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651364 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August JUPPITER Articoli da regalo, ceramiche / Gift, ceramics Via degli Zabarella, 62 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.664170 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA PORCELLANA BIANCA Articoli da regalo, porcellane / Gift and chinaware Via C. Battisti, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8764054 Web: www.laporcellanabianca.com Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday LIBRA Artigianato, lavorazioni con carte particolari, album , partecipazioni di nozze / Arts and crafts, workmanship in special paper, albums, wedding cards Via degli Zabarella, 14/6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651250 Fax 049.8670530 E-mail: librares@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.00/16.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì e Mercoledì mattina / on Monday and Wednesday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


ARTIGIANATO / HANDICRAFTS

LA BOTTEGA Vetri, porcellane, articoli da regalo / Glass, porcelain, gifts Via delle Piazze, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751030 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10th-20th August MAGNOLIA Articoli da regalo e per la casa, decorazioni d’interni, fiori in tessuto / Gift and home ideas, internal decorations, fabric flowers Via dei Soncin, 7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8766913 - Fax 049.8785734 Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 (Estivo / in Summer: 09.30-13.00/16.00-20.00) Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August MAZZOLENI Articoli da regalo e per la casa, cristalli, portafoto / Gift and home ideas, crystals, photo frames Via Roma, 56 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751509 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August NUVOLE DI CARTA Artigianato, cartotecnica e complementi d’arredo. Creazione oggettistica a mano e su misura / Handcrafts, paper crafts and furniture, handcrafted made to measure objects Via Vittorio Emanuele II, 37 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.652774 Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August OFFICINA CREATIVA Artigianato, carte e cose fatte a mano, illustrazioni e mobili per bambini / Arts and crafts, hand made items and paper, illustrations and furniture for children Via dei Fabbri, 36 - Centro storico / City centre

Tel. / Phone - Fax 049.660968 Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August PARADISO DELLE SORPRESE Oggettistica ed articoli da regalo / Items and gifts Via Altinate, 92 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.664323 Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning PORTA DEL TEMPIO Mobili, oggetti, gioielli etnici / Furniture, items, ethnic jewellery Via S. Biagio, 18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758327 E-mail: portadeltempio@libero.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le settimane centrali di Agosto / the middle weeks of August SOLO UN PENSIERO … Cornici, vetri artistici, argenterie, ceramiche, bomboniere / Frames, artistic glasses, silverware, ceramics, favours and keepsakes for special occasions Via degli Zabarella, 14/2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651732 - Fax 049.9800594 Web: www.cuoredipadova.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 1-20 Agosto / 1st-20th August TESTI Articoli da regalo, cristallerie, porcellane, giocattoli / Gifts, glassware, porcelain, toys Via S. Lucia, 22 - Galleria Garibaldi, 62 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750913 Fax 049.659366 E-mail: testi@acantodomu.com Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 14-15-16 Agosto / 14th-15th-16th August

43


ARREDAMENTO / FURNITURE

ASGHAR Tappeti orientali / Oriental carpets Via degli Zabarella, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756343 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning BABA JAGA Bijoux, abbigliamento, artigianato femminile, paralumi / Jewellery, clothing, women’s handicrafts, lampshades Via S. Martino e Solferino, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660918 E-mail: info@villapetrarca.it Web: www.villapetrarca.it Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August FIDL AND FLINK DECORAZIONI Arredamento country, biancheria per la casa, ricami / Country furnishings, linen store, embroidery Via dei Soncin, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8764255 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 09.15-12.30/16.15-19.30; Sab/Sat: 10.00-12.30/16.15-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto/ August GALLERIA GROSSARDI Tappeti pregiati e di antiquariato / Precious carpets and antique dealer Via Altinate, 31 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750111 - Fax 049.6997470 E-mail: l.grossardi@libero.it Orario / Opening: 10.00-12.30/15.30-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

44

VENTESIMO SECOLO Complementi d’arredo, ceramiche italiane del ‘900 / Home accessories, 20th century Italian ceramics Riviera San Benedetto, 108 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8561196 E-mail: casimiro@libero.it Web: www.ventesimosecolo.net Orario / Opening: 09.00-12.30/16.00-19.30

Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VENTURA ARREDAMENTI Complementi d’arredo, tessuti, tendaggi, paralumi / Home accessories, fabrics, curtains, lamp shades Via Roma, 77/79 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.655302 E-mail: ventura.gia@libero.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


hi

liac

sco Via Brio

onf ig

llo

ine

us

.B Riv

Via C

Via

46 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

nelle Piazze cittadine ...

Vi teo tti


OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES

Per chi è sempre

alla ricerca dell’affare migliore e dell’occasione più conveniente, per chi ama soddisfare le proprie ricerche tra vivaci bancarelle spesso gremite di gente indaffarata in acquisti, Padova e la sua provincia propongono un fitto calendario di mercati per vie e piazze di quartiere tra cui l’appuntamento cittadino del sabato in Prato della Valle, passeggiata tra banchi di abbigliamento ed oggettistica, sistemati nell’ampia e storica piazza padovana, o i mercatini dell’usato e dell’antiquariato di Brugine e Piazzola sul Brenta, inseriti in rustiche e caratteristiche cornici e oramai parte e lustro della tradizione locale.

If you are looking for a

good deal or the most convenient opportunity, if you enjoy wandering among the busy market stalls crowded with customers, Padova and its province has a full calendar of local markets, including the town market on Saturday in Prato della Valle, where you can wander among the clothes and other stalls in the large historic Padova square, or the second hand and antique markets in Brugine and Piazzola sul Brenta, in the rustic and typical surroundings, by now an important part of local traditions.

47


MERCATI SETTIMANALI A PADOVA WEEKLY MARKETS IN PADOVA Info c/o ASCOM Tel./ Phone 049.8209711 PIAZZA DELLA FRUTTA Frutta e verdura, fiori e piante, generi alimentari, abbigliamento, oggettistica varia / Fruit and vegetables, plants and flowers, general food products, clothing, items Orari / Opening: alimentari / food: Lun/Mon-Mar/Tue-Mer/Wed: 08.00-14.00; Gio/Thu-Ven/Fri-Sab/Sat: 08.00-20.00; altri prodotti / other products: Mar/Tue-Mer/Wed: 08.00-14.00; Gio/Thu-Ven/Fri-Sab/Sat: 08.00-20.00 PIAZZA DELLE ERBE Frutta e verdura, fiori e piante, generi alimentari / Fruit and vegetables, plants and flowers, general food products Orario / Opening: Lun/Mon- Ven/Fri: 07.30-13.30; Sab/Sat: 07.30-20.00

PIAZZA DEI SIGNORI Abbigliamento, accessori, oggettistica varia, fiori e piante / Clothes, accessories, items, plants and flowers Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 08.00-14.00; Sab/Sat: 08.00-20.00 PRATO DELLA VALLE Abbigliamento, fiori e piante, arredamento, giocattoli, bigiotteria, oggettistica varia / Clothes, plants and flowers, furniture, toys, bijoux, items Orari / Opening: Estate / Summer: Sab/Sat 08.00-20.00; Inverno / Winter: Sab/Sat 08.00-19.00

MERCATI DELL’ANTIQUARIATO E DELL’USATO ANTIQUE-TRADE MARKETS AND SECOND HAND GOODS 1ª DOMENICA DI OGNI MESE 1st SUNDAY OF EVERY MONTH Brugine “Mercatino dell’antico e dell’usato” / Flea market and second hand goods Villa Roberti Info: Tel. / Phone 049.9730080 (nel mese di dicembre anche la terza domenica / also the third Sunday of December) Teolo Piazza Perlasca Info: Tel. / Phone 049.9998511 2ª DOMENICA DI OGNI MESE 2nd SUNDAY OF EVERY MONTH

48

Cadoneghe Piazza S. Andrea Info: Tel. / Phone 049.700555 Cittadella “Mercatino Biologico” / Biological food market Info: Tel. / Phone 049.9413438

Montegrotto Terme Viale Stazione Info: Tel. / Phone 049.8928785 Piove di Sacco Piazza Incoronata Info: Tel. / Phone 049.5840705 3ª DOMENICA DEL MESE 3rd SUNDAY OF EVERY MONTH Cittadella Centro storico / City centre “Mercatino delle Pulci” / Flea market and second hand goods Info: Tel. / Phone 049.9413438 Este Presso centro storico / Nearly city centre Info: Tel. / Phone 0429.617535 Padova Prato della Valle Info: Tel. / Phone 049.8205856


MERCATI DELL’ANTIQUARIATO E DELL’USATO ANTIQUE-TRADE MARKETS AND SECOND HAND GOODS Brugine Villa Roberti (solo nel mese di dicembre / only in december) Info: Tel. / Phone 049.9730080 ULTIMO SABATO DEL MESE LAST SATURDAY OF EVERY MONTH Monselice Via Santuario Info: Tel. / Phone 0429.783026 Monselice Piazza Vittoria “Mercatino dei Balocchi” Info: Tel. / Phone 0429.783026

ULTIMA DOMENICA DEL MESE LAST SUNDAY OF EVERY MONTH Correzzola Corte Benedettina Info: Tel. / Phone 049.5807007 - 9790011 Piazzola sul Brenta Piazza Camerini “Mostra dell’artigianato e dell’antiquariato” / Arts and crafts exhibition; antiques Info: Tel. / Phone 329.2372475

49


iach i

figl

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

50 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via

Via S.G. Barbarigo

Via D. V aler i

alla ricerca del sapere ...

Via dell’Or ologio

Vi teo tti

Via Gat


FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI STOP AMONG THE BOOKSHELVES

È davvero completa

la gamma di generi e argomenti che si possono sfogliare tra gli scaffali delle librerie padovane. Frequentate dagli studenti dell’università alla ricerca di manuali e pubblicazioni, ma anche dai numerosi turisti che, proprio in libreria, possono scoprire utili strumenti per orientarsi in città, senza dimenticare chi, per il puro piacere di leggere, trova in questi angoli una rilassante pausa culturale, magari accompagnata da stimolanti incontri con gli autori invitati in città in occasione di eventi e presentazioni letterarie.

You will find a really

complete range of topics and styles in the Padova bookshops. Frequented by the university students who are looking for special manuals or publications, and numerous tourists who can find useful tools to help them get around the town and not to forget those who just love reading, and here can find a relaxing cultural pause perhaps with a stimulating meeting with the authors who have been invited for special events or literary presentations.

51


LIBRERIE / BOOKSHOPS

DRAGHI Narrativa, saggistica, professionali, ragazzi, storia, manuali, veneto, arte, turismo / Fiction, essays, professional, children, history, manuals, venetian, art, tourism Via S. Lucia, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760306 - 8751353 - Fax 049.663703 E-mail: libreria@libreriadraghi.it Web: www.libreriadraghi.it Orario / Opening: 09.30-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: prima e seconda settimana di Agosto / the first and the second week of August FELTRINELLI Libreria / Bookshop Generi proposti: didattico, esoterico, scientifico, umanistico, turistico, medicina, narrativa, professionale, per ragazzi, arte, tempo libero, religione, cartoleria, grafica / Genres on display: education, esoteric, science, human science, tourism, medical professional, fiction, professional, for teenager, art, free time, religion, stationery, graphics Via S. Francesco, 7 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8754630 - Fax 049.8754623 E-mail: padova@lafeltrinelli.it Web: www.lafeltrinelli.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-19.30; Sab/Sat: 09.0020.00; Dom/Sun: 10.00-13.00/15.30-19.30; in Luglio e Agosto chiuso la Domenica / closed on Sunday in July and in August Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

52

GREGORIANA LIBRERIA EDITRICE Libreria / Bookshop Generi proposti: scolastico, umanistico, universitario, turistico, storico, cultura locale / Genres on display: school, human science, university, tourism, history, local culture Via Roma, 37 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8758455 - Fax 049.662089 E-mail: gregoriana.nonprofit@inwind.it Orario / Opening: 08.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 11-22 Agosto / 11th-22nd of August

MELBOOKSTORE Libreria / Bookshop Generi proposti: didattico, esoterico, giuridico, scientifico, scolastico, umanistico, arte, medicina, narrativa, tempo libero, cd musicali nuovi ed usati, DVD, remainders scolastico usato / Genres on display: education, esoteric, law, science, school, human science, art, medical professional, fiction, free time, new and used cds, DVD, second-hand school books and remainders Via Martiri della Libertà, 1/a angolo/angle Piazza Insurrezione Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8774810 - Fax 049.8360584 E-mail: melpadova@melbookstore.it Web: www.melbookstore.it Orario / Opening: Lun/Mon-Sab/Sat: 09.00-20.00 nei giorni festivi/public holidays: 10.00-13.00/16.00-19.30 NUOVO MILLENNIO Libreria / Bookshop Generi proposti: arte, storia, narrativa, fotografia / Genres on display: art, history, fiction, photograpy Testi riguardanti Padova a metà prezzo, tutte le novità editoriali al 15% di sconto / Half-price books about Padova, 15% discount on all editorial new releases Via San Francesco, 19 - Centro storico / City center Tel. / Phone - Fax 049.8765084 Orario / Opening: tutti i giorni / daily: 09.00-19.30 PROGETTO (sede legale) Libreria / Bookshop Generi proposti: universitario, scientifico / Genres on display: universitary, science Via Marzolo, 28 - Zona Portello / Nearby Portello Tel. / Phone 049.8076056 - Fax 049.8076036 E-mail: tecnica@librerieprogetto.it Web: www.librerieprogetto.it Orario / Opening: 08.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio / on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open QUEEN’S CD e LP di musica classica / Classic music CD and LP Via degli Zabarella, 14 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8759328 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


iach i

figl

Con

sco Via Brio

Via

llo ine

us

.B Riv

Via

54 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

piacevole pausa, ricca di gusto ...

Vi teo tti


DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK... PASSANDO PER LO SPRITZ FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK... WITH A SPRITZ ON THE WAY

Per una gustosa

colazione, una pausa di metà giornata o per concedersi uno sfizioso aperitivo in tutto relax, la città offre decine di stuzzicanti angoli dai nomi e dalle proposte invitanti, curati nei particolari ed in grado di soddisfare i desideri di clienti un po’ di tutte le età: accanto alle vecchie enoteche e ai locali rustici dove gustare “cicheti” non mancano infatti i locali fashion, dove si respira la mondanità di serate esclusive. Tra le proposte che offre la movida padovana regna sovrano lo spritz, il “sacro” rito che si svolge all’ora dell’aperitivo e che si sorseggia assieme a qualche gustosa tipicità.

For a tasty breakfast,

a break at midday or for a relaxing aperitif, the city has tens of appetising corners with inviting names and suggestions carefully prepared and able to satisfy customers of all ages: alongside the old wine bars and rustic inns where you can taste the “cicheti” you will also find the trendy inns, with their exclusive mundane evenings. Among the proposals made by Padova, the Spritz reigns supreme, the “sacred” rite at aperitif time, to be sipped together with a few tasty typical appetisers.

55


BAR / BAR

BACARÒ Caffetteria, enoteca, wine bar / Cafè, wine bar Via S. Francesco, 24 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750441 Orario / Opening: 07.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday

BAR CORTE SCONTA Bar Via dell’Arco, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone: 049.8756962 - Fax 049.681139 Orario / Opening: 08.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday

BAKARÀ ART CAFE’ Caffetteria, winebar / Cafè, winebar Piazza dei Signori, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756465 - Fax 049.9338434 Orario / Opening: 07.30-01.00 Chiuso / Closed: Domenica (in inverno) / on Sunday (in winter) Ferie / Closed for holidays: Febbraio / February

CAFFÈ ANTILLE Caffetteria, gelateria / Cafè, ice cream Via del Municipio, 3 Tel. / Phone 049.650851 Orario / Opening: 07.30-21.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday

BAR DEI OSEI Bar Piazza dei Frutti, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759606 Orario / Opening: 07.00-20.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January

56

CAFFÈ DELLA PIAZZETTA Caffetteria, aperitivi, rinfreschi di laurea, servizio pranzi, piazzetta estiva / Cafè, aperitivi, refreshments for graduation parties, lunch available, summer dining area Via S. Martino e Solferino, 49 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657057 Orario / Opening: 07.30-20.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 1-31 Agosto / 1st of August-31st of August


BAR / BAR

CAFFÈ MARGHERITA Caffetteria, internet cafè / Cafè, internet point Piazza dei Frutti, 44 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8760107 E-mail: info@caffemargherita.com Web: www.caffemargherita.com Orario / Opening: 07.00-20.00 (Estivo / in Summer: 07.00-24.00) Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday CAFFÈ MIRÒ Caffetteria, enoteca con piazza estiva / Café, wine bar with summer dining area Via Dondi dall’Orologio, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 348.1307504 - Fax 049.750176 Orario / Opening: 07.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday CAFFÈ MISSAGLIA Caffetteria / Cafè Via S. Lucia, 47 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656003 Chiuso / Closed: Domenica e festivi / on Sunday and public holidays CAFFÈ PEDROCCHI Caffetteria, ristorante, meeting bar /Cafè, restaurant, meeting bar Via VIII Febbraio, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8781231 - Fax 049.8764674 E-mail: info@caffepedrocchi.it Web: www.caffepedrocchi.it Orario / Opening: 09.00-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì (nei mesi estivi) / on Monday (in Summer) Ferie / Closed for holidays: 3-23 Agosto / 3rd-23rd of August CAFFÈ VESCOVI Caffetteria, vendita di caffè macinato, dolciumi e the / Cafè, ground coffee, sweets and tea Piazza delle Erbe, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760669 Orario / Opening: 07.00-19.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 15-20 Agosto; 25 Dicembre-1° Gennaio 15th-20th of August and 25th of December-1st of January

CAFFETTERIA ROMA Caffetteria, enoteca, wine bar / Cafè, wine bar Via XX Settembre, 53 - Centro storico / City centre Orario / Opening: 07.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August EL PILAR Pub, wine bar, caffetteria / Cafè Piazza dei Signori, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.657565 - Fax 049.632604 Orario / Opening: 08.30-21.30 Chiuso / Closed: Domenica (escluso mese di Dicembre) / on Sunday (except during December) ENOTECA DEI TADI Enoteca / Wine bar Via dei Tadi, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656937 Orario / Opening: 11.30-14.00/19.00-02.00 ENOTECA LA MOSCHETA Enoteca / Wine bar Corso Milano, 58 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660946 - Fax 049.8763470 E-mail: info@enotecalamoscheta.it Web: www.enotecalamoscheta.it Orario / Opening: 08.00-21.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ENOTECA SEVERINO Enoteca / Wine bar Via del Santo, 44 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650697 Orario / Opening: 10.00-13.30/17.00-21.00 Chiuso / Closed: Domenica (escluso periodo natalizio) / on Sunday (except over the Christmas period) Ferie / Closed for holidays: 8-23 Agosto / 8th-23rd of August

57


BAR / BAR

GODENDA Enoteca, wine bar, ristorante / Wine bar, restaurant Via Squarcione, 4/6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774192 - Fax 049.8785810 E-mail: godenda@godenda.it Web: www.godenda.it Orario / Opening: 08.00-15.00/18.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August KOLAR LOUNGE CAFÈ Caffetteria / Cafè, wine bar, american bar, art and music events Via Dell’Arco, 37 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8762385 Orario / Opening: 17.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Luglio-Agosto / July-August LA TABERNA Bar, tavola fredda / Cold buffet Via S. Lucia, 33 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760040 Orario / Opening: 08.00-02.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday MARCELLINO, PANE, PROSCIUTTO E VINO Bar, cicchetteria / Snack bar Via S. Martino e Solferino, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763034 - Fax 049.8725861 Orario / Opening: 08.00-24.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday

58

OROLOGIO Bar, gelateria, frulleria / ice cream-bar, milkshake Piazza dei Signori, 17 - Centro storico / City Centre Tel. / Phone 049.8762107 Orario / Opening: 06.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January


BAR / BAR

OSTERIA DEI FRADEI KEMPES Bar, osteria / Typical restaurant Riviera Tito Livio, 15/17 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8765599 Orario / Opening: Lun/Mon-Gio/Thu: 08.00-21.00; Ven/Fri: 08.0024.00; Sab/Sat: 19.00-24.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 1-10 Gennaio e in Agosto / 1st-10th of January and in August PAPARAZZI FASHION CAFÈ Bar, cocktail bar, caffetteria / Cafè Via Marsilio da Padova, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759306 - Fax 049.5996181 Orario / Opening: 11.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

RENDEZ VOUS Snack caffetteria / Cafè Via degli Zabarella, 61 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758940 - Fax 049.8666487 Orario / Opening: 07.00-20.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday SOTTO SOPRA Bar, tea room, tavola fredda / Cold buffet Via XX Settembre, 77 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664898 Orario / Opening: 11.00-01.00 Chiuso / Closed: Domenica fino alle 17 e tutto il Lunedì / on Sunday until 17.00 and on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

PETRARCA Bar Corso Umberto I, 97 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655834 Orario / Opening: 07.00-24.00

59


iach i

figl

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

Via

60 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

farsi tentare dalla dolcezza ...

Vi teo tti


DOLCI TENTAZIONI

SWEET TEMPTATIONS

In un’arte come

quella dolciaria, dove la creatività ha la sua importanza, Padova vanta alcune ricette tipiche che diventano sfizioso assaggio di chi trascorre un po’ di tempo in città. Tra i peccati di gola padovani, sono da ricordare il “Dolce del Santo”, delicata focaccia di pan di spagna farcita con marmellata di albicocche o la “Pazientina”, specialità di mandorle farcita alla zabaione o ancora, i “zaleti” semplici biscotti fatti con farina di polenta, uno tra gli ingredienti più genuini e tipici della cucina veneta.

In the confectionery

art where creativity is so important, Padova can boast various typical recipes to tempt anyone spending some time in the city. Among the sins of gluttony offered by Padova, we should remember the “Saint’s cake” a delicate sponge cake filled with apricot jam, or the “Pazientina”, a speciality of almonds filled with zabaione, or the “zaleti” simple biscuits made with polenta flour, one of the most genuine and typical ingredients of Veneto cooking.

61


PASTICCERIE / PASTRIES

CAFFÈ CAVOUR Caffetteria, pasticceria, gelateria, servizio pranzi / Cafè, pastries, ice cream, lunch available Piazza Cavour, 8/9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751224 - Fax 049.8753650 E-mail: info@caffecavour.com Web: www.caffecavour.com Orario / Opening: 07.30-21.00 (Estivo / in Summer: 07.30-00.30) Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Aperto tutto l’anno / Opened every day of the year CAFFÈ MARGHERITA Caffè, bar, gelateria / cafè, bar, ice cream Piazza dei Frutti, 44 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8760107 E-mail: info@caffemargherita.com Orario / Opening: 07.00-20.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday GRAZIATI Pasticceria, bar, sala da tè, gelateria / Pastries , bar, tea room, ice cream Piazza dei Frutti, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751014 - Fax 049.8363689 E-mail: info@graziati.com Web: www.graziati.com Orario / Opening: 07.30-20.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open PASTICCERIA BREDA Pasticceria, caffetteria / Pastries, cafè Via Umberto I, 26 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758394 E-mail: pasticceriabreda@libero.it Orario / Opening: 07.30-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 15 giorni in Agosto / 15 days in August

62

PASTICCERIA CELSO Pasticceria, caffetteria / Pastries, Cafè Via D’Acquapendente, 35 Tel. / Phone - Fax 049.687602 E-mail: celso@fastwebnet.it Orario / Opening: 07.00-21.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / tree weeks in August PASTICCERIA EUROPA Bar, pasticceria / Bar, pastries Via Alberto Cavalletto, 14 - Prato della Valle Tel. / Phone - Fax 049.657921 Orario / Opening: 07.00-13.00/15.00-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / tree weeks in August SOMMARIVA Caffetteria, gelateria, pasticceria produzione propria / Cafè, ice cream, homemade cakes and pastries Locale storico di Padova dal 1935 / Hystorical cafè since 1935 Via Emanuele Filiberto, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.693637 - Fax 049.681184 Orario / Opening: 07.30-24.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday


CIOCCOLATERIE / CHOCOLATE SHOPS

CUORE DI CIOCCOLATO Via Cesare Battisti, 10 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750094 E-mail: elisa@cuoredicioccolato.net Web: www.cuoredicioccolato.net Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina da Settembre a Maggio / on Monday morning from September to May; Sabato pomeriggio da Giugno a Agosto / on Saturday afternoon from June to August Ferie / Closed for holidays: le prime tre settimane di Agosto / the first tree weeks of August LA CHIOCCIOLA FIORITA Via Umberto, I - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751836 E-mail: fiourban@tin.it Web: www.lachiocciolafiorita.com Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LA PRALINA PADOVANA CIOCCOLATERIA/CONFETTERIA Corso Milano, 42 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8360943 E-mail: info@lapralinapadovana.com Web: www.lapralinapadovana.com Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

63


iach i

figl

Via

64 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go

Vi

a cig

lia

op Po r

Lar

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

at

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

aM

Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

i sapori della tradizione ...

Vi teo tti


SAPORI VICINI ...

NEARBY FLAVOURS ...

Il cuore di Padova,

non meno che la cintura appena fuori le mura, assieme al delizioso scenario dei Colli Euganei, costituiscono rinomata meta di buongustai e amanti della cucina tradizionale e non. Se in alcuni menù saranno la creatività e l’inventiva degli chef ad esser sovrane, in altri non potranno mancare piatti tipici a base di carne, soprattutto “da cortile” e i risotti a base di verdure, quelle dell’orto, radicchio e asparagi in primis, come nella migliore tradizione contadina, antica maestra e ispiratrice dei nostri attuali gourmet.

The heart of Padova

and the belt just outside the walls, together with the beautiful Euganean Hills are the famous destination of gourmets and lovers of traditional and other cuisine. In some menus the chef’s creativity and inventiveness reign supreme, while in others you will find the typical meat dishes, especially of “farmyard animals”, and risotto with fresh vegetables from the orchard, radicchio and asparagus in the lead, like the best country traditions dictate, ancient Maestro and muse for our gourmets of today.

65


RISTORANTI / RESTAURANTS

PADOVA AGLI EREMITANI Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: Carne, pesce, pizza / Meat, fish, pizza Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00-20,00 Posti interni / Seats inside: 350; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Porciglia, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8754663 - Fax 049.8755819 Web: www.santantonio.info Orario / Opening: 12.00-15.00/18.30-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday AI PORTEGHI Trattoria, cucina stagionale con prodotti qualitativamente ricercati / Typical restaurant, seasonal dishes with high-quality sought after products Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via C. Battisti, 105 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660746 - Fax 049.8789669 E-mail: aiporteghi@yahoo.it - Web: www.trattoriaaiporteghi.com Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì (solo a pranzo) / on Sunday and on Monday (at lunch time) Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August

66

ALBERGO - RISTORANTE “AL SANTO” Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: Pasta e fagioli, polenta e baccalà / Pasta and beans, polenta e baccalà Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,50 Posti interni / Seats inside: 80; Posti esterni / Seats outside: 16 Via del Santo, 147 - Vicino alla Basilica del Santo / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8752131 - Fax 049.878876 E-mail: al santo@alsanto.it - Web: www.alsanto.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: 22 Dicembre-31 Gennaio / 22nd of December-31st of January

AL CARMINE Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: carne alla griglia, pizze / grilled meat, pizze Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 14,00 Posti interni / Seats inside: 80; Posti esterni / Seats outside: 70 Giardino estivo / Summer garden Piazza Pretrarca, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8764952 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-24.00 Chiuso / Closed: Sabato e Domenica a pranzo; Lunedì / on Saturday and Sunday at lunch time; on Monday all day ALLE PIAZZE RISTORANTE “DA GIORGIO” Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: Pesce e cucina tradizionale venete / Fish and traditional veneta cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 34,00-49,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via Manin, 8/10 - Centro storico - City centre Tel. / Phone 049.8360973 - Fax 049.8219904 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.40 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 2 settimane centrali di Agosto / the middle weeks of August ANTICA TRATTORIA DEI PACCAGNELLA Trattoria, cucina tipica veneta / Typical Veneto restaurant Specialità / Specialities: baccalà Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 60 Via del Santo, 113 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8750549 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica sera e Lunedì a pranzo / on Sunday evening and on Monday at lunch time Ferie / Closed for holidays: una settimana a Febbraio; 20 Luglio-10 Agosto / one week in February; 20th of July-10th of August


RISTORANTI / RESTAURANTS

ANTICO BROLO Ristorante, cucina tradizionale e innovativa / Restaurant, traditional and innovative cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00-60,00 Posti interni / Seats inside: 50; Posti esterni / Seats outside: 50 Corso Milano, 22 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664555 - Fax 049.656088 Web: www.buonricordo.it - www.santantonio.info www.veronelli.com Orario / Opening: 12.30-14.30/20.00-22.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 20 Giugno-4 Luglio / 20th of June-4th of July BASTIONI DEL MORO Ristorante / Restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 23,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 40 Via Bronzetti, 18 Tel. / Phone 049.8710006 - Fax 049.8721103 E-mail: info@bastionidelmoro.it Web: www.bastionidelmoro.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.45-22.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August

Tel. / Phone 049.8790065 - Fax 049.8797575 E-mail: ristorantebion@libero.it Web: www.ristorantebion.com Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August BREK Ristorante free flow, cucina regionale-nazionale / Free flow restaurant, regional and national cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 8,50 Posti interni / Seats inside: 394 Piazza Cavour, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753788 E-mail: 08r@cibis.it Web: www.brek.com Orario / Opening: 11.30-15.00/18.30-22.00 BREK Ristorante free flow, cucina regionale e stagionale / Free flow restaurant, regional and seasonal cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 8,50 Posti interni / Seats inside: 282 Via N. Tommaseo, 62 - Vicino alla Fiera / Near the Fair Tel. / Phone - Fax 049.8762438 Web: www.brek.com Orario / Opening: 11.30-15.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday

BELLE PARTI Ristorante / Restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00 Posti interni / Seats inside: 100 Via Belle Parti, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751822 Orario / Opening: 12.30-14.30/18.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August BION Ristorante, cucina veneta / Restaurant, veneta cuisine Specialità /Specialities: pasta fresca e pietanze stagionali / Seasonal dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 120; Posti esterni / Seats outside: 60 Via Vigonovese, 427 - Camin

67


RISTORANTI / RESTAURANTS

CASA DEL PELLEGRINO Ristorante / Restaurant Specialità /Specialities: Baccalà con polenta Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00-25,00 Posti interni / Seats inside: 380 Via M. Cesarotti, 21 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8239711 - Fax 049.8239780 E-mail: info@casadelpellegrino.com Web: www.casadelpellegrino.com Orario / Opening: 12.00-14.00/19.30-21.30 Ferie / Closed for holidays: 15 Dicembre-15 Gennaio / 15th of December-15th of January EL BAGARÈO Ristorante, pizzeria, cucina creativa / Restaurant, pizzeria, creative cuisine Specialità / Specialities: buffet di antipasti, fiorentina, tagliata ai gusti Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00-25,00 Posti interni / Seats inside: 280; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Piovese, 142 - Voltabarozzo Tel. / Phone - Fax 049.755430 E-mail: info@elbagareo.it Web: www.elbagareo.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays:18 Luglio-2 Agosto / 18th of July-2nd of August

68

FUNKY GALLO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: galletto alla brace e frittura di pesce / Cockerel and mixed fish fry Prezzo fisso / Fixed price: € 9,90 Posti interni / Seats inside: 180; Posti esterni / Seats outside: 130 Via Palestro, 62/1 Tel. / Phone 049.8712300 - Fax 049.8725861 E-mail: prenotazione@altopalatopadova.it Web: www.altopalatopadova.it Orario / Opening: 19.00-24.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday

GIGI BAR RISTORANTE PIZZERIA Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: cucina casalinga tradizionale e regionale / Traditional and regional home cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00-25,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via Verdi, 18-20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760028 - Fax 049.7398324 E-mail: gigibar2006@libero.it Web: www.paginegialle.it/gigibar Orario / Opening: 12.00-15.00/19.00-24.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August IL TINELLO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: specialità stagionali / Saeasonal specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 30 (15 nella saletta fumatori / in smoking room); Posti esterni / Seat outside: 35 Via Ognissanti, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8071456 - Fax 049.7803899 E-mail rodolfo.zordan@virgilio.it Web: www.ristorantetinello.it Orario / Opening: 12.00-15.00/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: seconda e terza settimana di Agosto / the second and the third week of August IL VENEXINO NON SOLO CAFFÈ Ristorante, bar / Restaurant, bar Specialità / Specialities: carne, pesce / meat, fish Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00 (solo a pranzo - bevande escluse/only at lunch- drinks not included) Posti interni / Seats inside: 30 Via San Fermo 45 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8759988 Orario (Ristorante) / Opening (Restaurant): 12.00-15.00 Chiuso / Closed: Giovedì / on Thursday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


RISTORANTI / RESTAURANTS

ISOLA DI CAPRERA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cucina internazionale con piatti tipici locali / International cookery with local specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti Interni / Seats inside: 200 Via Marsilio da Padova, 11/15 - Centro storico / City centre E-mail: isolacaprera@ristoranteisolacaprera.191.it Web: www.isoladicaprera.it Tel. / Phone 049.8760244 - Fax 049.664282 Chiuso / Closed: Domenica sera / on Sunday evening

NANE DELLA GIULIA Osteria / Typical Veneto restaurant Specialità / Speciality: pasta e “fasoi” Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00 Posti interni / Seats inside: 70; Posti esterni / Seats outside: 20 Via S. Sofia, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.660742 Orario / Opening: 12.00-14.30/20.00-22.30 Chiuso / Closed: Lunedì e Martedì mattina / on Monday and Tuesday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

LA LANTERNA Risto-pizzeria / Restaurant - Pizzeria Specialità / Specialities: Pizza napoletana, carne e pesce / Neapolitan-style pizza, meat and fish dishes Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 112 Piazza dei Signori - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.660770 E-mail: lantod@lanaterna-1.191.it Web: www.lalanternapadova.it Orario / Opening: 12.00-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Giovedì / on Thursday Ferie / Closed for holidays: 1-20 Settembre / 1st-20th of September

NERO DI SEPPIA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: Cucina di pesce / Fish dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00-60,00 Posti Interni / Seats inside: 50 Via S. Francesco, 161 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8364049 E-mail: info@ristorantenerodiseppia.it Web: www.ristorantenerodiseppia.it Chiuso / Closed: Domenica sera e Lunedì / on Sunday evening and on Monday Ferie / Closed for holidays: ultime tre settimane di Agosto e prima settimana di Settembre / the last three weeks of August and the first of September

MARECHIARO Trattoria, pizzeria / Typical restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: gnocchi verdi, pizze Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via D. Manin, 37 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758489 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

OSTERIA ALL’ ANTICA COLONNA Osteria, cucina toscana / Typical restaurant, Tuscan cuisine Specialità / Specialities: ribollita, fiorentina Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 10 Via Atinate, 127 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655085 Orario / Opening: 12.00-15.00/19.30-23.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday OSTERIA DEI FABBRI Osteria, ristorante, cucina tradizionale / Typical restaurant, traditional cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00-35,00 Posti interni / Seats inside: 80

69


RISTORANTI / RESTAURANTS

Via dei Fabbri, 13 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650336 - Fax 049.8781621 E-mail: migale-srl@pol.it Web: www.osteriadeifabbri.it Orario / Opening: 12.00-15.00/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 25 Dicembre-2 Gennaio / 25th of December-2nd of January OSTERIA L’ANFORA Osteria / Typical Veneto restaurant Specialità / Speciality: “cucina del mercato” Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via dei Soncin, 13 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656629 Orario / Opening: 12.30-15.00/19.30-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: prima settimana di Gennaio; settimana di Ferragosto / the first week of January and over the week of the August Public Holiday OSTERIA SPERONI Risto rustico / Rustic restaurant Specialità / Specialities: pesce / fish dishes Prezzo indicativo/ Approximate price of a meal: € 45,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via Sperone Speroni, 36 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753370 Orario / Opening: 19.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 1-20 Agosto / 1st-20st August

70

PAGO-PAGO Ristorante, pizzeria, cucina mediterranea / Restaurant, pizzeria, mediterranean cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 90 Via G. Galilei, 59 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049/665558 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Luglio / July

PER BACCO Ristorante, enoteca con circa mille etichette di vini italiani tutti serviti a bicchiere, cucina toscana e centro-meridionale / Restaurant, wine cellar with around one thousand Italian wines, all served by the glass, Tuscan cuisine and dishes from central and southern Italy Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 32,00-45,00 Posti interni / Seats inside: 50; Posti esterni / Seats outside: 20 Piazzale Pontecorvo, 10 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8754664 E-mail: per-bacco@per-bacco.it Web: www.per-bacco.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì (la Domenica nel periodo estivo) / on Monday (on Sunday in Summer) Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August SAVONAROLA Trattoria, pizzeria, cucina vegetariana / Typical restaurant, pizzeria, vegetarian cuisine Specialità / Specialities: carni, pizze / meat, pizza Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00 Posti interni / Seats inside: 70 Via Savonarola, 38 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759128 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: festività e le prime due settimane di Agosto / public holidays and the first two weeks of August TRATTORIA AL PERO Trattoria / Typical restaurant Specialità / Specialities: Cucina veneta / veneta cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 150 Via S. Lucia, 72 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758794 Orario / Opening: 12.00-14.15/17.30-21.45 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August


RISTORANTI / RESTAURANTS

TRATTORIA AL PRATO Trattoria / Typical restaurant Specialità / Specialities: Specialità padovane e stagionali / Paduan and seasonal specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 50; Posti esterni / Seat outside: 45 Prato della Valle, 4/5 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.662429 - Fax 049.8751303 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-23.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday Ferie / Closed for holidays: Febbraio / February TRATTORIA S. PIETRO Trattoria / Typical restaurant Specialità / Specialities: Onestà in cucina / Honest cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 30 Via S. Pietro, 95 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760330 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Luglio / July VECCHIA ENOTECA Ristorante / Restaurant Specialità / Secialities: tradizionali e locali rivisitate, carne e pesce / Traditional specialities and revisited local dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35.00-40.00 Posti Interni / Seats inside: 30 Via S. Martino e Solferino, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8752856 Orario / Opening: 12:45-14.00/19.45-22.00 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì a pranzo / on Sunday and on Monday at lunch time Ferie / Closed for holidays: Settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday VECCHIA PADOVA Risto-pizzeria / Restaurant - Pizzeria Specialità / Specialities: carne alla griglia, Venerdì e Sabato paella / Grilled meats, Paella on Friday and Saturday Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00

Posti interni / Seats inside: 180 Via Cesare Battisti, 37 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759680 - Fax 049.651507 E-mail: vecchiapadova@libero.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 5-25 Agosto / 5th-25th of August ZAIRO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: Cucina mediterranea e internazionale / Mediterranean and international cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 170; Posti esterni / Seats outside: 130 Prato della Valle, 51 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.663803 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 20 Luglio-10 Agosto / 20th July-10th August ZARAMELLA Ristorante, cucina veneta / Restaurant , veneta cuisine Specialità / Speciality: pesce / fish Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 100 Largo Europa, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760868 - Fax 049.661508 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Sabato a pranzo e Domenica / on Saturday at lunch time and on Sunday - Ferie / Closed for holidays: August / August ABANO TERME SOTTO SOTTO Music Osteria Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 28,00-30,00 Via Flacco, 2 Tel. / Phone 049.667809 - Fax 049.811152 Orario / Opening: 17.00-03.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January

71


RISTORANTI / RESTAURANTS

ARQUÀ PETRARCA LA MONTANELLA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: papero alla frutta, risotto alla quaglia, insalata di gallina padovana Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 90 ristorante / restaurant; 200 banchetti/for banquests; Posti esterni / Seats outside: 60 Via dei Carraresi Tel. / Phone 0429.718200 - Fax 049.777177 E-mail: lamontanella@gmail.com Web: www.montanella.it Chiuso / Closed: Martedì sera e Mercoledì / on Tuesday evening and Wednesday Ferie / Closed for holidays: 1 Gennaio-15 Febbraio e 1-15 Agosto / 1st January-15th February and 1st-15th August GAZZO PADOVANO

72

Web: www.ristorantesanbenedetto.it Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday Ferie / Closed for holidays: 1-10 Gennaio e 15-30 Agosto / 1st-10th of January and 15th-30th of August MONTEGROTTO TERME AL BOSCO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: pasta fatta in casa, fiorentina Prezzo indicativo / Approximate price for a meal: € 20,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 250; Posti esterni / Seats outside: 150 Via Cogolo, 8 Tel. / Phone - Fax 049.794317 Orario / Opening: 12.30-14.15/19.30-22.00 Chiuso / Closed: Martedì a pranzo e tutto Mercoledì / on Tuesday at lunch time and on Wednesday Ferie / Closed for holidays: ultime tre settimane di Gennaio / the last three weeks of January

HOTEL RISTORANTE VILLA TACCHI Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: risotto con riso tipico “de tacchi”, dolci artigianali / Risotto with typical “de tacchi” rice, homemade desserts Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 400; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Dante, 30 Tel. / Phone 049.9426111 - Fax 049.9426068 E-mail: villa.tacchi@antichedimore.com Web: www.antichedimore.com Orario / Opening: 12.30-14.00/19.30-21.30

AL CALDERONE Risto-pizzeria / Restaurant - pizzeria Specialità / Specialities: carne alla brace / barbecued meats Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00 Posti interni / Seats inside: 150; Posti esterni / Seats outside: 200 Via Roma, 123 Tel. / Phone 049.793400 - Fax 049.8911551 Web: www.sportingcenter.it Orario / Opening: 19.00-04.00 Chiuso / Closed: Martedi (solo d’inverno) / on Tuesday (only on winter)

MONTAGNANA

NOVENTA PADOVANA

HOSTARIA SAN BENEDETTO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: piatti della tradizione con i prodotti della stagione / typical dishes and seasonal cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 20 Via Andronalecca, 13 Tel. / Phone 0429.800999 - Fax 0429.809508 E-mail: info@hostariasanbenedetto.it

BOCCADORO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: gaina imbriaga, risotto di core padovano Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside:100; Posti esterni / Seats outside: 20 Via della Resistenza, 49 Tel. / Phone 049.625029 - Fax 049.625782 E-mail: info@boccadoro.it Web: www.boccadoro.it Orario / Opening: 12.00-14.30/20.00-23.00


RISTORANTI / RESTAURANTS

Chiuso / Closed: Martedì sera, Mercoledì tutto il giorno / on Tuesday evening and Wednesday Ferie / Closed for holidays: 2-25 Agosto e 25 Dicembre-10 Gennaio / 2nd-25st of August and 25th December-10th January PONTE DI BRENTA LE PADOVANELLE Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: specialità regionali, nazionali e internazionali / regional, national and international specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 33,00 Posti interni / Seats inside: 150 Via dell’Ippodromo, 4 Tel. / Phone 049.625622 - Fax 049.625320 E-mail: info@lepadovanelle.com Web: www.lepadovanelle.it Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ROVOLON GOLF CLUB FRASSANELLE Ristorante, golf club / Restaurant, golf club Specialità / Specialities: specialità regionali di carne e pesce / regional meat and fish dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 vini esclusi / not including drinks Posti interni / Seats inside: 80; Posti esterni / Seats outside: 70 in veranda / in the veranda; 150 in terrazza / on the terrace Via Frassanelle, 22 Tel. / Phone 049.5226056 (Ristorante / Restaurant) Tel. / Phone 049.9910722 (Golf Club) - Fax 049.9910691 E-mail: info@golffrassanelle.it Web: www.golffrassanelle.it Orario / Opening: 12.30-15.30; 20.00 (Ristorante / Restaurant); 08.00-18.00 (Golf Club) Chiuso / Closed: Martedì non festivo; 15 Marzo-30 Aprile e 1-31 Ottobre: aperto anche al Martedì / on Tuesday, not public holidays; 15th-30th of March and 1st-31st of October: also open on Tuesday Ferie / Closed for holidays: aperto tutto l’anno / opened every day of the year

MONTEGRANDE Ristorante / Restaurant Specialità / Speciality: pesce / fish Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 150; Posti esterni / Seats outside: 80 Via S. Giorgio, 17 Tel. / Phone 049.5226248 - Fax 049.5226391 E-mail: info@ristorantemontegrande.it Web: www.ristorantemontegrande.it Orario / Opening: Mer/Wed-Ven/Fri: 19.00-22.00; Sab/Sat-Dom/Sun: 12.00-15.00/19.00-22.00 Chiuso / Closed: Lunedì e Martedì / on Monday and on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Gennaio e due settimane in Agosto / January and two weeks in August RUBANO VERANDA IL CALANDRINO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cicheti, onza de bò ai sapori forti, pasticceria mignon Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00 Posti interni / Seats inside: 30; Posti esterni / Seats outside: 20 Via Liguria, 1 Tel. / Phone 049.630303 - Fax 049.633000 E-mail: calandrino@calandre.com Web: www.calandre.com Orario / Opening: 12.00-14.30/20.00-22.30 Chiuso/Closed: Domenica sera e Lunedì / on Sunday evening and on Monday LE CALANDRE Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cappuccino al nero di seppia, risotto con zafferano e polvere di liquirizia Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 130,00-150,00 Posti interni / Seats inside: 35 Via Liguria, 1 Tel. / Phone 049.630303 - Fax 049.633000 E-mail: alajmo@calandre.it Web: www.calandre.it Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì / on Sunday and Monday Ferie / Closed for holidays: Gennaio e Agosto / January and August

73


RISTORANTI / RESTAURANTS

LA BULESCA Ristorazione tipica padovana / Local Paduan restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 600; Posti esterni / Seats outside: 300 Via Fogazzaro, 2 Tel. / Phone 049.8975297 - Fax 049.8976747 E-mail: info@ristorante-labulesca.it Web: www.labulesca.it Orario / Opening: 12.30-14.15/19.30-22.15 Chiuso / Closed: Domenica sera e tutto il Lunedì / on Sunday evening and on Monday Ferie / Closed for holidays: 1-24 Agosto; 1-10 Gennaio / 1st-24th of August and 1st-10th of January SAONARA ANTICA TRATTORIA AL BOSCO Risto-trattoria Specialità / Specialities: carne di cavallo e grigliate / horse and grilled meat Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00-35,00 Posti interni / Seats inside: 100; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Valmarana, 13 Tel. / Phone 049.640021 - Fax 049.8790841 E-mail: anticatrattoriaalbosco@virgilio.it Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: prima settimana di Gennaio prima settimana di Maggio / the first week of January and the first week of May SELVAZZANO DENTRO

74

LA MONTECCHIA Ristorante / Restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 70,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via Montecchia, 12 Tel. / Phone 049.8055323 - Fax 049.8055368 E-mail: montecchia@calandre.com Web: www.calandre.com Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Lunedì e martedì / on Monday and Tuesday Ferie / Closed for holidays: Gennaio e Agosto / January and August

PIROGA PADOVA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cucina veneta / padovana, flan agli asparagi con carezza di Montagnana, risotto di asparagi alla mimosa, bocconcini di pescatrice ai bianchi e verdi su salsa di zafferano Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 28,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 300; Posti esterni / Seats outside: 120 Via Euganea, 48 Tel. / Phone 049.637225 - 637966 - Fax 049.637460 E-mail: info@hotelpiroga.com Web: www.piroga.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: due settimane di Agosto / two weeks in August VIGONZA AI PRATI Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cucina veneta creativa / creative veneta cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 110; Posti esterni / Seats outside: 90 Via dei Prati, 76 Tel. / Phone 049.8097408 - Fax 049.8099630 E-mail: info@aiprati.net Web: www.aiprati.net Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 19.30-22.30; Sab/Sat-Dom/ Sun e festivi/and public holidays: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 7-31 Gennaio / 7th-31st January


"11& HMJTQFDJBMJTUJ EFJQVCCMJDJFTFSDJ[J

VOVOJDPQPTUPEPWFSJTPMWFSFUVUUJJQSPCMFNJ .F[[PNJMJPOFEJQFSTPOFPHOJHJPSOP  JO1SPWJODJBEJ1BEPWB USPWBOPBDDPHMJFO[B OFMMFNJHMJBJBEJ#BS 3JTUPSBOUJ 1J[[FSJF SBQQSFTFOUBUJEBMMµ"11& Mµ"TTPDJB[JPOF DIFEBPMUSFTFTTBOUµBOOJTPTUJFOF MPTWJMVQQPEJDIJPQFSBJOVOPEFJTFUUPSJ QJ}TUSBUFHJDJEFMOPTUSP1BFTF EJTJDVSPJMQJ}HVTUPTP  WJB4BWFMMJÁ1BEPWBÁUFMÁGBYÁBQQF!BQQFQEJUXXXBQQFQEJU


i

iach

figl

Via

76 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go

Vi

a cig

lia

op Po r

Lar

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

at

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

aM

Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida

sco Via Brio

Con

llo

ine

Via

us

.B Riv

Via D. V aler i

gustare sapori di terre lontane ...

Vi teo tti


... E SAPORI LONTANI ...

... AND FAR OFF FLAVOURS ...

Per una serata

alternativa, lontana dagli aromi e dai profumi della nostra terra, ma altrettanto appetitosa e ricca di gusto, la gamma di proposte a Padova e provincia è davvero ampia, adatta a soddisfare la curiosità e la ricerca esotica dei palati più originali. Dalle più conosciute cucine messicana e cinese, fino alle meno esplorate frontiere del gusto persiano, mauriziano o irlandese, il folklore di terre lontane regalerà ai visitatori qualche ora dall’atmosfera molto suggestiva.

For a different evening,

away from the aroma and perfume of our land, but equally appetising and tasty, there is a really wide range of ideas in Padova and its surroundings, to satisfy curiosity and the search for something really exotic. From the best known Mexican and Chinese restaurants, to the less explored frontiers of Persian, Mauritian or Irish dishes, folklore of far off lands will give visitors a few hours pleasure in some very fascinating surroundings.

77


CUCINA ETNICA / ETHNIC CUISINE

PADOVA BISTRO Cucina messicana / Mexican cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 13,00 Posti interni / Seats inside: 45 Via dei Livello, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759203 Orario / Opening: 19.30-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closing for holidays: Agosto / August CHINA TOWN Cucina cinese / Chinese cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 10,00 Posti interni / Seats inside: 90 Via Turazza, 16 - Vicino alla Fiera / Near Padua Exhibition Trade Centre Tel. / Phone 049.773774 - Fax 049.8078648 Orario / Opening: 11.00-15.00/19.00-24.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday CIRCOLO ARCI LUNA NUOVA Cucina vegetariano-biologica / Vegetarian-organic cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 50 Via S. G. Barbarigo, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758907 Orario / Opening: 12.30-14.15/19.30-22.15 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì / on Sunday and on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August DA SUN Cucina cinese / Chinese cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 10,00 Posti interni / Seats inside: 90 Via S. Marco, 186 - Ponte di Brenta Tel. / Phone - Fax 049.725898 Orario / Opening: 11.30-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday

78

DAHLAK Cucina eritrea / Eritrean cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via Sorio, 73

Tel. / Phone 049.8710924 Orario / Opening: 19.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August DARVISH Cucina persiana / Persian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 33 Riviera Mussato, 85 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664048 - Fax 049.8762122 E-mail: iranzamingallery@virgilio.it Orario / Opening: 19.45-23.45 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August DONAR KABAB Kebab, specialità turche con varianti iraniane / Kebab, Turkish specialities with Iranian variations Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 4,00 Via del Santo, 117 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8779013 E-mail: info@donarkabab.it Web: www.donarkabab.it Orario / Opening: 12.00-15.00/18.00-23.00 ELEGGUÀ Cucina cubana / Cuban cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 45 Via Palestro, 63 Tel. / Phone 049.8710047- 347.1277683 E-mail: illic@libero.it Orario / Opening: 18.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday GRANDE SHANGAI Cucina cinese / Chinese cuisine Posti interni / Seats inside: 180; Posti esterni / Seats outside: 120 Via Pontevigodarzere, 75 Tel. / Phone - Fax 049.703035 Orario / Opening: 12.00-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday


CUCINA ETNICA / ETHNIC CUISINE

LA PERLA D’ORIENTE Cucina cinese / Chinese cuisine Posti interni / Seats inside: 150 Via Cave, 4 Tel. / Phone 049.8712711 Orario / Opening: 10.30-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA ROSA DEL DESERTO Cucina marocchina / Moroccan cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 40; Posti esterni / Seats outside: 28 Via Facciolati, 42 Tel. / Phone 049.750696 Orario / Opening: 19.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LE FLAMBOYANT Cucina mauriziana / Mauritian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 10,00-18,00 Posti interni / Seats inside: 50-60 Viale Cavallotti, 28 Tel. / Phone - Fax 049.687840 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday POSADA DE LA MISION Cucina messicana / Mexican cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00 Posti interni / Seats inside: 55 Via N. Sauro, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756498 Orario / Opening: 20.00 - 02.00 (cena solo fino alle / dinner only until 22.30) Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: dalla seconda settimana di Agosto fino alla fine del mese; 24 Dicembre-6 Gennaio; / from the second week to the end of August; 24th of December-6th of January RANGOLI RISTORANTE Cucina tipica dell’India del Nord / Typical North Indian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via T. Aspetti, 116

Tel. / Phone - Fax 049.605964 Web: www.rangoli.it Orario / Opening: 19.30-23.00 SUSHI SU Cucina giapponese / Japanese cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00 Posti interni / Seats inside: 40 Via G. Bruno, 42 Tel. / Phone 049.8809285 Orario / Opening: 20.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SUSHI RESTAURANT PRIMAVERA Cucina giapponese / Japan cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00 (pranzo/ lunch); € 25,00-30,00 (cena/dinner) Posti interni / Seats inside: 80 Riviera Tito Livio, 24 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.658097 Orario / Opening: 11.00-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday THE HIGHLANDER PUB Cucina irlandese e scozzese / Irish and Scottish cuisine Posti interni / Seats inside: 350 Via S. Martino e Solferino, 69 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.659977 - Fax 049.8787349 Orario / Opening: 11.00-15.00/18.00-02.00 ABANO TERME TEHERAN PARS Cucina persiana e iraniana / Persian and Iranian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 16,00 Posti interni / Seats inside: 110; Posti esterni / Seats outside: 60 Tutti i Venerdì sera o altre sere a richiesta danza del ventre / Belly dancing on Friday evening or other evenings upon request Via Ponte della Fabbrica, 67 Tel. / Phone 049.812869 - 8600251 E-mail: eskandar_1@hotmail.com Web: www.ristorantepersianoteheranpars.com Orario / Opening: 12.00-14.00/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday

79


iach i

figl

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

Via

80 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

ad ogni terra i suoi frutti

Vi teo tti


AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI

EACH LAND HAS ITS FRUITS

Quella padovana è

una terra generosa che si può ammirare oltre che assaporare nelle profumate botteghe alimentari, concentrate soprattutto nella zona della piazze, dove trovano spazio i prodotti caratteristici ma non solo. Accanto a salumi e insaccati nostrani, a prodotti di macelleria come “gaina, arna e capon”, o a primizie raccolte nel fertile terreno circostante, è possibile infatti trovare specialità provenienti da altre zone d’Italia, per accontentare il palato dei buon gustai anche oltre i confini regionali.

Padova is a generous

land that can be admired as well as tasted in the perfumed food shops, especially in the area around the squares, selling the typical products and more besides. Alongside local cured meats and salamis, to butcher’s specialities like “gaina, arna e capon”, or freshly picked local vegetables. You can also find specialities from other areas of Italy to satisfy the gourmet’s palate beyond the regional borders.

81


PRODOTTI TIPICI / TYPICAL PRODUCTS

ANTICA GASTRONOMIA VIGNATO Via Roma, 62/64 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751320 - Fax 049.8756505 E-mail: info@vignato.it Orario / Opening: 08.30-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 30 Luglio-23 Agosto / 30th July-23rd August DELIZIE DI PUGLIA Vendita tramite e-commerce. Al dettaglio solo previo accordi telefonici. Prodotti: olio extra vergine, sott’oli, dolci, taralli, vini / Sales by e-commerce. Retail only by previous telephone agreement. Products: extra-virgin oil, pickles, cakes and dessert, ring-shaped cookies, wines Via Gattamelata, 134 - Zona Ospedali / near Hospital Tel. / Phone - Fax 049.8074820 E-mail: info@deliziedipuglia.biz Web: www.deliziedipuglia.biz FRANCHIN SPECIALITÀ ALIMENTARI Specialità enogastronomiche, confezioni regalo esclusive, servizio a domicilio / Wine and gastronomy specialities, exclusive gift wrapping, home delivery service Via del Santo, 95 - Vicino alla Basilica di S. Antonio /

Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8750532 E-mail: info@franchin-pd.it Web: www.franchin-pd.it Orario / Opening: 08.30-13.30/16.30-20.00 Chiuso / Closed: mercoledì pomeriggio / on Wednesday afternoon LA GASTRONOMICA AL PORTEGO Ristorazione veloce self service / Quick self-service restaurant Via Dante, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758673 Web: www.gastronomia.pd.it Orario / Opening: 08.30-14.30/17.00-21.00 Chiuso / Closed: Domenica pomeriggio e Lunedì / on Sunday afternoon and on Monday Ferie/Closed for holidays: Agosto / August LA BOTTEGA DEL PROSCIUTTO Vendita alta salumeria da tutta Italia / Sells high-quality cured meats from all over Italy Via Sottosalone, 48 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.650139 Orario / Opening: 08.30-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Mercoledì pomeriggio / on Wednesday afternoon

DROGHERIE / GROCER’S SHOPS AI DUE CATINI D’ORO Drogheria / Grocery Piazza dei Frutti, 46 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750623 Orario / Opening: 08.45-12.30/15.45-17.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning

82

DROGHERIA PRETI Prato della Valle - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8750970 E-mail: drogheriapreti@bettelladaniele.191.it Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30

PETER’S TEA HOUSE Via Roma, 127 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8360612 E-mail: info@petersteahouse.it Web: www.petersteahouse.it Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: settimana di Ferragosto / over the week of the August Public Holiday


iach i

figl

Con

sco Via Brio

Via

llo ine

us

.B Riv

Via

84 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

un ricco cartellone di spettacoli ...

Vi teo tti


Ă&#x2C6; Lâ&#x20AC;&#x2122;ORA DELLO SPETTACOLO ...

IT IS TIME FOR A SHOW ...

Tra le colonne portanti The bearing columns della vita culturale locale, dislocati un poâ&#x20AC;&#x2122; in tutto il territorio di Padova e provincia, sono sicuramente i teatri, i cinema, assieme agli auditorium che, accanto ai consueti palinsesti di programmazione, sempre variegati ed aggiornati, propongono appuntamenti particolari quali rassegne tematiche, corsi di recitazione o realizzazione di cortometraggi: un contenitore di idee e proposte sempre vivace ed originale.

of local cultural life spread throughout Padova and its province are quite definitely the theatres, cinemas and auditoriums which offer constantly varied and updated programmes together with special dates with theme evenings, acting courses or short film production: a container of lively and always original ideas.

85


CINEMA / CINEMA

ASTRA MULTISALA Via Aspetti, 37 Tel. / Phone 049.604078 Orario / Opening: 17.30

ESPERIA Via Chiesanuova, 90 Tel. / Phone 049.8722711 Orario / Opening: 20.00

BIRI MULTISALA Piazzale Stanga, 3 Tel. / Phone 049.776169 Orario / Opening: 18.00

EXCELSIOR Vicolo S. Margherita (laterale Via S. Francesco) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751125 - Fax 049.8771760 E-mail: mpx@dicinema.it Web: www.dicinema.it Orario / Opening: 20.00 Ferie / Closed for holidays: Luglio e Agosto / July and August

CINECITY Multisala / multi screen cinema Via Breda, 15 - Limena Tel. / Phone 049.7663400 E-mail: info.padova@cinecity.it Web: www.cinecity.it Orario / Opening: Lun/Mon-Giov/Thu: 16.15-00.30; Ven/Fri: 16.15-02.00; Sab/Sat: 14.15-02.00; Dom/Sun: 10.00-00.30 CINEPLEX DREAM PARK Multisala / multi screen cinema Via A. De Curtis, 14 - Due Carrare Tel. / Phone 049.9125999 - Fax 049.9126172 E-mail: info@cinemaxsrl.it CONCORDI Via S. Martino e Solferino, 2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751009 Orario / Opening: 17.15 CRISTALLO Via Palestro, 4 Tel. / Phone 049.8710045 Orario / Opening: 17.00

86

DUCALE Via Facciolati, 34 Tel. / Phone 049.850141 Orario / Opening: 17.30

LUX Piazzale S. Croce Tel. / Phone 049.686443 Orario / Opening: 20.00 MPX - MULTISALA PIO X Teatro, cinema multisala a 3 schermi / Theatre, multi-screen cinema with 3 screens Via Bonporti, 22 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774325 - Fax 049.6997141 E-mail: mpx@diweb.it Web: www.mpx.dicinema.it Orario / Opening: 17.30-24.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August PORTO ASTRA Via S. Maria Assunta, 20 Tel. / Phone 049.680057 Orario / Opening: 17.25 REX Via S. Osvaldo Tel. / Phone 049.754116 Orario / Opening: 20.00 TORRESINO Via del Torresino - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758270 Orario / Opening: 21.00


TEATRI / THEATRES

AUDITORIUM “C.POLLINI” Via C. Cassan, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759880 AUDITORIUM MODIGLIANI Sala conferenze / Meeting Via degli Scrovegni, 30 - Zona FS / Near Railyway station Tel. / Phone 049.8756076 - Fax 049.8755338 Orari / Opening: 19.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Luglio e Agosto / July and August ORATORIO SANTA MARIA DELLE GRAZIE Via Configliachi, 2/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650937 PICCOLO TEATRO DON BOSCO Teatro, cinema, convegni / Theatre, cinema, meetings Via Asolo, 2 Tel. / Phone 049.8827288 - Fax 049.8827470 E-mail: info@piccolo-padova.it Web: www.piccolo-padova.it Orari / Opening: tutti i giorni / all days: 08.00-24.00 SALA POLIVALENTE Via Diego Valeri, 17/19 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8205600 - 8205622 SALA POLIVALENTE DON BOSCO Cinema, teatro / Cinema, theatre Via S. Camillo De Lellis, 4 - Zona Ospedali / near Hospital Tel. / Phone 049.8021666 - Fax 049.850617 E-mail: cgs_padova@yahoo.it Web: www.cgsdonbosco.it Orari / Opening: Mar/Tue-Sab/Sat: 21.00 Ferie / Closed for holidays: da Giugno a Settembre / from June to September SALA POLIVALENTE S.CARLO Via Agostini Tel. / Phone 049.616240

SAN CLEMENTE Sala teatrale / Theatre Via Messico (laterale Corso Stati Uniti) - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone - Fax 049.650294 E-mail: info@teatrocontinuo.it Web: www.teatrocontinuo.it Orari / Opening: 09.00-13.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August TAM TEATROMUSICA Teatro / Theatre Uffici / Offices: Via XX Settembre, 28 - Centro storico / City centre Teatro Maddalene: Via San Giovanni da Verdara, 40 Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.654669 - Fax 049.656692 E-mail: info@tamteatromusica.it Web: www.teatromusica.it Orario (Ufficio) / Opening (Office): Lun /Mon, Mer/Wed, Gio/Thu: 09.00-13.00/15.00-18.00 Chiuso / Closed: Sabato e Domenica/ on Saturday and Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August TEATRO AI COLLI Via Montelozzo, 16 Tel. / Phone 049.620231 - 720298 - Fax 620231 E-mail: teatroaicolli@libero.it Orario / Opening: 09.00-12.30/16.00-18.30 Chiuso / Closed: Sabato / on Saturday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August TEATRO COMUNALE “VERDI” Via dei Livello, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8777011 Biglietteria / Ticket office: 049.87770213 TEATROCONTINUO Sala teatrale / Theatre Vicolo Pontecorvo, 1/A - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.650294 E-mail: info@teatrocontinuo.it Web: www.teatrocontinuo.it Orario / Opening: 09.00-13.00/16.00-21.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

87


i

iach

figl

Via

88 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go a cig

lia

op Po r

Lar

Vi

at

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

aM

la Via degli Zabarel

VIII F ebbra

ne

nicipio

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

Via dell’Or ologio

Vi

Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida

sco Via Brio

Con

llo

ine

Via

us

.B Riv

Via D. V aler i

la notte si anima nei vivaci pub ... Via Poerio

teo tti


ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI SPENDING THE NIGHT IN THE CITY AND SURROUNDINGS

Siano tra i più rustici Rustic or trendy, o tra i più modaioli, locali a tema, festaioli, o ambienti lounge, dove sorseggiare in buona compagnia la classica birra o il long drink più tipico, di sicuro pub, wine bar e discoteche sono una parte molto viva di Padova, Richiamo per giovani e non anche delle province vicine, i locali notturni padovani, resi vivi da baristi, animatori e nottambuli, sapranno affascinarvi e rapirvi in ore di intenso divertimento, anche fino all’alba.

theme clubs, festive or lounges, where you can enjoy a classic glass of beer or typical long drink with your friends: it is a fact that pubs, wine bars and discos are a very lively part of Padova. Attraction for the young and not so young in the nearby provinces, the Padova night clubs are livened up by barmen, entertainers and night lovers, and offer fun and entertainment until dawn.

89


PUB, WINE BAR E DISCOTECHE PUB, WINE BAR AND DISCOS PADOVA EXTRA EXTRA Discoteca / Disco Via Ciamician, 5 Tel. / Phone 049.620044 - Fax 049.8750221 E-mail: extraextra@tristarservice.191.it Orario / Opening: 23.30-04.00 Chiuso / Closed: da Lunedì a Giovedì / From Monday to Thursday Ferie / Closed for holidays: da Maggio a Settembre / from May to September LA MINIERA Birreria / Pub Via San Francesco, 144 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.654040 Orario / Opening: 09.00-02.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August MITIKÒ Discoteca, ristorante, pizzeria / Disco, restaurant, pizzeria Via Venezia, 108 - Stanga Tel. / Phone 049.775012 - 347.8935177 Orario / Opening: 20.00-04.00 Ferie / Closed for holidays: Giugno, Luglio, Agosto / June, July, August Q Ristorante con intrattenimento, lounge bar / Restaurant with entertainment, lounge bar Vicolo Dei Dotto, 3 - Piazza Insurrezione - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751680 - Fax 049.8750221 E-mail: q@tristarservice.191.it Web: www.q-bar.it Orario / Opening: 19.00-04.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Luglio, Agosto / July, August

90

TANA DEL LUPPOLO Pub, wine bar, caffè Via del Vescovado, 49 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660973 Orario / Opening: 07.00-02.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: da fine Luglio al 15 Agosto / from the end of July until the 15th of August

TAVERNA DANESE Birreria / Pub Via S. G. Barbarigo, 3/5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660044 Orario / Opening: 19.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: in Agosto e in Gennaio / in August and in January VICTORIA PUB Birreria, pub, pizzeria con cucina, musica dal vivo / Birreria, pub, restaurant, pizzeria, live music Via Savonarola, 147 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8721530 - 8726843 - Fax 049.4103999 Orario / Opening: 19.00-02.00; Domenica / on Sunday: 15.00-02.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VILLA BARBIERI Discoteca all’aperto con bar, pizzeria, ristorante / Open air disco with bar, pizzeria, restaurant Via Venezuela, 11 Tel. / Phone 049.8703233 - Fax 049.8750221 E-mail: villabarbieri@iclub.fm Web: www.iclub.fm Orario / Opening: Mer/Wed, Ven/Fri, Sab/Sat: 20.30-04.00 Ferie / Closed for holidays: da Settembre ad Aprile / from September to April THE KLUB Discoteca / Disco Via San Marco, 106 - Ponte di Brenta Tel. / Phone 329.6114887 Web: www.theklub.it Orario / Opening: Sab/Sat: 22.30-04.30; Dom/Sun: 14.30-20.00 Ferie / Closed for holidays: da Maggio ad Agosto / from May to August


PUB, WINE BAR E DISCOTECHE PUB, WINE BAR AND DISCOS ABANO TERME

RUBANO

P1 Discoteca e dacncing con orchestra per ballo liscio e revival / Discotheque and dance hall with orchestra for smooth and revival dance Via Romana Giusti, 21 Tel. / Phone 049.811217 - Fax 049.811152 E-mail: paolo.squarcina@libero.it Web: www.discotecapiuno.it Orario / Opening: 21.00-04.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday

MANDRILLO PIZZA & NOTE Piano bar, discoteca con giardino estivo, live music / Piano bar, discotheque with summer garden, live music Via Rossi, 5 - Rubano (Statale 11 Padova-Vicenza) Tel. / Phone 049.8977424 E-mal: info@mandrillo.com Web: www.mandrillo.com Orario / Opening: Ven/Fri-Sab/Sat: 20.00-04.00

PAR HASARD Discoteca all’aperto / Open air disco Via San Daniele, 18 Tel. / Phone 049.8669184 - Fax 049.8750221 E-mail: parhasard@iclub.fm Web: www.iclub.fm Orario / Opening: 23.00-04.00 Chiuso / Closed: da Domenica a Giovedì / from Sunday to Thursday Ferie / Closed for holidays: da Settembre ad Aprile / from September to April

STATION Discoteca / Disco Via Bolzani, 71/A - Strada Statale Adriatica (al km 1,5 dopo il terzo semaforo della Statale Adriatica provenendo da Padova/ along the National Road Strada Statale Adriatica, at Km 1,5 after the 3rd traffic light coming from Padua) Tel. / Phone 049.8860002 - Fax 049.8862462 E-mail: info@stationdisco.it Web: www.stationdisco.it Orario / Opening: Sab/Sat: 23.30-04.00; Dom/Sun: 15.00-21.00 Ferie / Closed for holidays: da Maggio a Settembre / from May to September

MONTEGROTTO TERME LUNA BLU Locale elegante: cena al lume di candela e sala da ballo / Elegant interior: candlelit dinner and dance hall Prezzo approssimativo cena e ballo / Approximate price for a meal and dancing: € 22,00 Via Roma, 123 Tel. / Phone 049.793400 - Fax 049.8911551 E-mail: sporting@sportingcenter.it Web: www.sportingcenter.it Orario / Opening: Ven/Fri-Sab/Sat: 20.00-04.00 Ferie / Closed for holidays: Luglio e Agosto / July and August (Durante il periodo di ferie è aperto il ristorante “Al Calderone” / During the holidays restaurant “al Calderone” is opened)

MASERÀ DI PADOVA

VIGONZA DISCOTECA LIVE Pizzeria, discoteca, live music, cabaret / Pizzeria, disco, live music, cabaret Via Niedda, 1 - Peraga Tel. / Phone - Fax 049.8935676 E-mail: info@livepadova.it Web: www.livepadova.it Orario / Opening: 20.00-04.00 Chiuso / Closed: Lunedì e Martedì / on Monday and Tuesday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

91


Percorsi del gusto, visite in cantina, ospitalità. Wine tasting, visit of the Wine cellar, accomodation. AZIENDE AGRICOLE E AGRITURISTICHE Agriturismo Le Pesare 2 Via Ca’ Bianche, 27 – Rivadolmo di Baone T. e F. +39 049.8803032 • Cell. 340.9347334 fracanzani3@supereva.it www.agriturismolepesare.com Ospitalità nella tipica casa rurale del padovano immersa nel verde dei Colli Euganei. Un caminetto nel soggiorno e calde tavole di legno, danno un colore ed un sapore d’altri tempi, pur con tutti i comfort di oggi.

Viticoltori Riuniti dei Colli Euganei 48 Via G. Marconi, 314 – Vo’ T. +39 049 9940011 • F. +39 049 9940497 info@virice.it È una cooperativa costituita da circa 1100 Viticoltori per una superficie a vigneto pari a ca. 900 ettari. Dalle uve prodotte nascono i vini D.O.C. Colli Euganei e tipici del Veneto, venduti presso i punti vendita di Vo’ e Limena

Urbano Salvan - Pigozzo 40 Via Mincana, 143 – Due Carrrare T. e F. +39 049 525841 • giorgio.salvan@alice.it Nell’azienda Salvan sarete accompagnati tra le vigne e in cantina e vi saranno presentati vini che parlano della terra e delle stagioni, delle storie della gente e dei loro cibi. Porterete con voi ricordi ed emozioni da rivivere a casa, sorseggiando con amici.

AbanoRitz Hotel Terme 76 Via Monteortone, 19 – Abano Terme T. +39 049.8633100 • F. +39 049.667549 abanoritz@abanoritz.it • www.abanoritz.it • Skype: Abanoritz Un hotel cinque stelle con più fascino che lusso, più eleganza vera che formalità, più scelte che consumi. Un approdo non un luogo di transito. Connubio perfetto tra progresso e tradizione.

La Montecchia 14 dei Conti Emo Capodilista 14 Via Montecchia, 16 – Selvazzano Dentro T. +39 049 637294 • F. +39 049 8055826 www.lamontecchia.it • lamontecchia@lamontecchia.it Nella suggestiva fattoria medioevale si può pernottare (min. 15 pers.) e degustare i vini D.O.C. conosciuti in tutto il mondo. La Villa Capodilista (sec. XVI) e il Museo di vita rurale sono aperti al pubblico.

Hotel President Terme 77 Via Montirone, 31 – Abano Terme T. +39 049.8668288 • F. +39 049.667909 president@presidentterme.it • www.presidentterme.it Stile ed eleganza contraddistinguono questo hotel cinque stelle situato nel cuore di Abano Terme e circondato dal verde Parco del Montirone (luogo simbolo del centro termale aponense), che è stato progettato, costruito ed è tuttora gestito dalla famiglia Sabbion.

Loreggian Adriano e Figli 32 Via Mandonego, 13 – Arquà Petrarca T. e F. +39 0429 789300 Gli 8 ettari dell’azienda agricola si estendono tra i versanti meridionali dei Colli Euganei, nei pressi di uno dei borghi medioevali più belli d’Italia: Arquà Petrarca.

Enoteca dei Colli Euganei 63 Via Fermi, 1 – Montegrotto Terme T. +39 049.795586 • F +39 049.8914700 Contornata dalla splendida cornice naturale del Parco di Villa Draghi, l’Enoteca dei Colli Euganei offre la possibilità di degustare ed acquistare i vini di qualità prodotti dai viticoltori del Consorzio Vini DOC.

Vignalta 42 Via Scalette, 23 – Arqua Petrarca Punti Vendita: Via Castello, 9 - Arquà Petrarca • T. e F. +39 0429.777364 Via dei Vescovi, 5 – Luvigliano • T. + 39 049.9933105 info@vignalta.it • www.vignalta.it Vignalta fu fondata nel 1980 e dal 1994 vinifica nella nuova cantina di Arquà Petrarca, completamente scavata nella roccia, che consente un ottimale affinamento dei vini in botti di rovere.

Girolamo Luxardo 66 Via Romana, 42 – Torreglia T. +39 049.9934090 • F. +39 049.9933070 luxardo@luxardo.it • www.luxardo.it Fondata da Girolamo Luxardo a Zara nel 1821 e operante a Torreglia dal 1947, oggi è gestita dalla sesta generazione di una famiglia che ha dedicato tutta se stessa alla produzione del Maraschino e che a tale liquore deve una fama mondiale.

OSPITALITÀ

ENOTECHE E BOTTEGHE SPECIALIZZATE

LEGENDA Villa Sceriman 47 Via dei Colli, 1084 – Loc. Boccon di Vo’ T. +39 049.9940123 • F. +39 049.9940942 villasceriman@villasceriman.it • www.villasceriman.it Immersa nei vigneti dei Colli Euganei si incontra Ca’ Sceriman, antico complesso rurale del XVI sec., opera minore del Palladio. Nelle ex scuderie della villa è ospitata attualmente l’enoteca, dove si possono degustare i vini, i salumi e i formaggi tipici locali.

vino pernottamento

olio

ristorazione botteghe specializzate

98 Collocazione sulla cartina turistica Touring Club Italiano “I Colli Euganei” disponibile presso le aziende associate, gli uffici di informazione turistica di Padova e provincia e presso le sedi del Parco Regionale dei Colli Euganei

Strada del Vino Colli Euganei • Viale Stazione n.60 • Montegrotto Terme (PD) • tel. 049.8912451 • fax 049.795276 • www.stradadelvinocollieuganei.it


iach i

figl

94 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go

Vi

a cig

lia

op Po r

Lar

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

at

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via

Via S.G. Barbarigo

aM

Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

relax e benessere ...

Vi teo tti


PADOVA SI PRENDE CURA DI TE

PADOVA LOOKS AFTER YOU

Tra palestre, centri

estetici e centri benessere, Padova saprà anche coccolarvi, dedicando tempo ed attenzione alla vostra forma e armonia fisica. Vere oasi rigeneranti sono quelle che costellano la zona delle Terme e dei Colli Euganei, attrezzate per rendere estremamente gradevoli, oltre che benefiche, le vostre cure a base di fanghi e acque termali. Chi si ferma in città potrà invece mantenersi in forma frequentando strutture attrezzate e all’avanguardia, sempre in grado di garantirvi l’efficacia di interventi mirati grazie a personale qualificato ed esperto.

Among gyms, beauty

farms and wellness centres, Padova will fuss over you paying time and attention to your physical and mental fitness. Regenerating oases spread around the Spa area and the Euganean Hills, equipped and very attractive, with beneficial treatments using thermal mud and water. Anyone who stays in the city can keep fit by attending the wellequipped modern gyms, with specific help from qualified expert trainers.

95


FITNESS E BENESSERE / FITNESS AND WELLNESS

PADOVA ATHLON PALESTRA Centro fitness / Fitness centre Via S. Fermo, 70 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750892 Orario / Opening: 08.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GOLD’S BODY Palestra / Gym Via Quarto, 2 Tel. / Phone 049.8725951 Orario / Opening: 10.00-22.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GYM CENTER Centro di estetica e fitness / Beauty centre and fitness Corso Milano, 52 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761449 Orario / Opening: 09.30-22.00 Ferie / Closed for holidays: metà Agosto / mid August JEANPIERRE &CO. Parrucchiere, Istituto di estetica uomo-donna / Hairdresser, Men’s-Women’s beauty centre Riviera Ponti Romani, 78 e / and Via Eremitani, 9 Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755311 E-mail: info@jeanpierre1901.com Web: www.jeanpierre1901.com Orario / Opening: Mar/Tue-Sab/Sat: 09.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

96

HEAVEN CENTER Centro di estetica e solarium / Beauty treatments, solarium Via G. Barzizza, 12 Tel. / Phone 049.750294 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri 09.00-20.00; Sab/Sat 09.00-17.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday

NEW ATHLETIC & MARTIAL SCHOOL CENTER Palestra / Gym Via Ansuino da Forlì, 4 Tel. / Phone - Fax 049.8641900 E-mail: segreteria@new-athletic.it Web: www.newathletic.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 10.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August NEW OLIMPIA CLUB Palestra / Gym Via Milazzo, 10 bis Tel. / Phone 049.8710083 - Fax 049.8735589 Orario / Opening: 08.30-22.30 Ferie / Closed for holidays: settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday NON SOLO SQUASH Palestra, squash, spinning, cardio fitness, corsi corpo libero, estetica, sauna, solarium / Gym, squash, spinning, cardio fitness, courses in floor exercises, beauty treatments, sauna, solarium Via A. Mario, 8 (laterale di/side street of Via Carducci) Vicino a Prato della Valle / Near Prato della Valle Tel. / Phone 049.8802900 - Fax 049.8829938 Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 10.00-22.00; Sab/Sat: 10.00-18.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SPORT COLLEGE Palestra, cardio fitness, bodybuilding, arti marziali, ginnastica artistica, aerobica, fitness / Gym, cardio fitness, body building, martial arts, artistic gymnastics, aerobics, fitness Via Podestarile, 2/A - Ponte di Brenta Tel. / Phone 049.626417 E-mail: info@sportcollege.it Web: www.sportcollege.it Orario / Opening: 08.30-22.00 Chiuso / Closed: Giovedì mattina e Sabato pomeriggio / on Thursday morning and on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: prime tre settimane di Agosto / the first three weeks of August


FITNESS E BENESSERE / FITNESS AND WELLNESS

SYNERGYM Palestra, cardio fitness, aerobica, tonificazione dimagrante / Gym, cardio fitness, aerobics, slimming tonification Via Gattamelata, 76/B - Zona Ospedali / Near Hospital Tel. / Phone 049.8072537 Orario / Opening: 10.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SANDEI ESTETICA Centro di estetica / Beauty centre Via degli Zabarella 64/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.654591 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 09.00-19.30; Sab/Sat: 09.00-17.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday VILLA FERRI CENTRO BENESSERE Parco del benessere, palestre, bioestetica, piscina / Health spa, gym, bio aesthetics, swimming pool Via Bosco Papadopoli, 4/A Tel. / Phone 049.8622020 - Fax 049.8622021 E-mail: info@villaferri.com Orario / Opening: 09.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday GALZIGNANO TERME TERME GALZIGNANO REVITAL & GOLF RESORT Wellness Beauty & Spa Center Hotels Golf Club Via Viale delle Terme, 82 - Colli Euganei Tel. / Phone 049.9195555 - Fax 049.9195250 E-mail: info@galzignano.it Web: www.galzignano.it GOLF CLUB PADOVA Golf club Via Noiera 57 - Località Valsanzibio Tel. /Phone 049.93130078 - Fax: 049.9131193 E-mail: info@golfpadova.it Web: www.golfpadova.it Orario / Opening: 08.30-18.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January

MONTEGROTTO TERME A.S.D. JOLLY FITNESS CLUB Palestra / Gym Galleria San Mauro, 2 Tel. / Phone - Fax 049.8910777 E-mail: jollyfitness@virgilio.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri : 09.30-22.00; Sab/Sat: 09.30-18.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday NOVENTA PADOVANA SPORTVILLE Centro fitness / Fitness centre Via Argine Destro Brenta, 16 Tel. / Phone 049.8930720 - Fax 049.8953691 E-mail: sportville@libero.it Web: www.sportville.it Orario / Opening: 08.30-22.30 PONTE SAN NICOLÒ BOOMERANG Tennis, calcetto, piscina, parco giochi; ristorante, pizzeria / Tennis, football, swimming pool, recreation ground, restaurant, pizzeria Via T. Vecellio, 1 - A 3 Km dal centro di Padova / 3 Km from Padua centre Tel. / Phone 049.717222 - Fax 049.717570 Orario / Opening: 09.00-24.00

97


sco Via Brio

98 artin Via S.M cin

o e Sol f

eri

ta

eri

rgh

bbri

io

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

op cig

a Po r

lia

Eur

Vi

go

Vi

Lar

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

at

la Via degli Zabarel

VIII F ebbra

ne

nicipio

el Mu

Via d

iazze

elle P

Via d

no

Ma

Son

. S.

dei

Via Fa

Via D . Ma nin

uarcio

Via

Via Sq

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via Marsiglio

nese

Vigo

aM

Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida

o

ell sin

Bu

hi

. Riv

liac

Via

Via S.G. Barbarigo

ologio

Via dell’Or

Via D. V aler i

alcuni indirizzi utili ...

Vi teo tti


ALCUNI INDIRIZZI UTILI

SOME USEFUL ADDRESSES

PerchĂŠ la vostra

vacanza proceda nel migliore dei modi, senza contrattempi e con la stessa comoditĂ che vi regalerebbe casa vostra, vi suggeriamo una serie di informazioni ed indirizzi di negozi che potrebbero esservi utili durante la vostra permanenza: ottici e sviluppo foto, assistenza telefonica, autonoleggio per i vostri spostamenti e farmacie offriranno tutto il confort che vi meritate durante la vostra visita a Padova.

For your holiday to go

as smoothly as possible with all the comfort you find in your own home, we suggest certain information and a number of addresses of shops that could be useful during your stay: opticians, photo development, telephone assistance, car hire and chemistâ&#x20AC;&#x2122;s, everything you need for your comfort during your stay in Padova.

99


NEGOZI DI TELEFONIA / TELEPHONE SHOPS

CELLULAR PLANET Assistenza, vendita, riparazione telefoni cellulari / Support, sales, mobile phone repairs Via Eremitani, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone: 049.8754343 - Fax 049.8785725 E-mail: max.d@cellularplanet.it Web: www.cellularplanet.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.00-19.30 Chiuso / Closed: LunedĂŹ mattina / on Monday morning IL TELEFONINO Vendita e assistenza, configurazioni internet, roaming clienti esteri / Sales and support, internet configuration, free roaming for overseas clients Corso Garibaldi, 18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774211 - Fax 049.8363167 E-mail: telefonino@virgilio.it Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: LunedĂŹ mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August

100

IN-FONIA Corso del Popolo, 13 - Vicino alla Stazione FFSS / Near railway station Tel. / Phone: 049.8364006 - Fax 049.8787074 E-mail: infonias@infoniasas.191.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.00-19.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VODAFONE ONE Assistenza, vendita, riparazione telefoni cellulari / Support, sales, mobile phone repairs Corso del Popolo, 43/45 - Vicino alla Stazione FFSS / Near railway station Tel. / Phone 049.8762680 - Fax 049.8762990 Orario / Opening: 09.30-13.00/16.00-19.30


FOTOGRAFI / PHOTOGRAPHY SHOPS

FOTO LABORATORIO DEL COLORE Sviluppo fotografie, stampa digitale, assistenza materiale fotografico, servizi matrimoniali, foto e video, servizi fotografici industriali, vendita / Film developings, digital photo printing, photographic material services, wedding services, photos and videos, industrial photography services, retail sale Via S. Biagio, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750790 Orario / Opening: 08.00-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio / on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: Agosto / August OTTICA COLOMBO Ottica vendita al dettaglio, applicazione di lenti a contatto, sviluppo fotografie / Shop selling by retail, application of contact lenses, film developings Via Zabarella, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751880 E-mail: otticacolombo@tin.it Orario / Opening : 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning OTTICA ZARAMELLA Sviluppo fotografie, stampa digitale, vendita al dettaglio, assistenza materiale fotografico / Film developings, digital photo printing, retail sale, photographic material services Via Altinate, 55 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758050 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August PADOVAFOTO Sviluppo fotografie, stampa digitale, vendita al dettaglio, assistenza materiale fotografico / Film developings, digital photo printing, retail sale, photographic material services Corso del Popolo, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.661756 Orario / Opening: 08.20-20.00

RCE FOTOGRAFIA Sviluppo fotografie, stampa digitale, vendita al dettaglio, assistenza materiale fotografico / Film developings, digital photo printing, retail sale, photographic material services Riviera Tito Livio, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761188 E-mail : Web www.rcefoto.com Orario / Opening : 08.45-13.00/15.00-19.30 Chiuso / Closed : Lunedì mattina / on Monday morning Corso Milano, 110 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8562250 Via Romana Aponense, 6 - Direzione Colli Euganei / On the way to Colli Euganei Tel. / Phone 049.715573 Via Pontevigodarzere, 190 - Direzione Bassano / On the way to Bassano Tel. / Phone 049.8874509 ROMANO FOTOGRAFIA Fotografia analogica e digitale, sviluppo e stampa, stampa digitale, accessori, computers, videocamere, assistenza e riparazioni, scansioni e fotoritocco / Analogue and digital cameras, developing and printing, digital printing, accessories, computers, videocameras, help and repair, scanning and retouching photographs Via Dante, 79 Tel. / Phone - Fax 049.8758849 E-mail: romanofoto.pd@iol.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.15-19.30

101


AUTONOLEGGIO / CAR HIRE LOCATION

AIR SERVICE Bus navetta per aeroporti di Padova, Venezia, Treviso / Airport shuttle bus for Padua, Venice and Treviso Via Svizzera, 6 - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone 049.8704425 - Fax 049.8705050 E-mail: riservation@airservicepadova.it Web: www.airservicepadova.it Orario / Opening: 09.00-20.30

EUROPCAR AUTONOLEGGIO Noleggio auto e furgoni / Car and van hire Piazzale della Stazione, 6/IV Tel. / Phone 049.657877 - Fax 049.8752076 Web: www.europcar.it Orario / Opening: 08.30-12.30/15.00-19.00; Sab/Sat 08.30-12.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday

AUTO FUTURA Vendita auto nuove e usate, noleggio, riparazione vetture / New and second hand car sales, hire, vehicle repairs Via Fraâ&#x20AC;&#x2122; Paolo Sarpi, 33/35 Tel. / Phone 049.8719020 - Fax 049.8720128 E-mail: autofutura@libero.it Web: www.joiauto.it Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-18.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto e fine anno / August and at the end of the year

MAGGIORE Noleggio auto e furgoni / Car and van hire Piazzale della Stazione, 15 bis Tel. / Phone 049.8758605 - Fax 049.8756228 Web: www.maggiore.it Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-18.30; Sab/Sat: 09.00-12.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday

AUTONOLEGGIO STAZIONE RENT CAR Noleggio auto, furgoni, centro Smart / car and van hire, Smart centre P.le Stazione, 6/VII (entrata da / entrance from Via Donghi) Vicino alla Stazione FFSS / Near railway station Tel. / Phone 049.8364041 - Fax 049.8219990 Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday

102

COOPERATIVA RADIOTAXI PADOVA SCARL Servizio trasporto persone a mezzo taxi, servizio taxi merci / Transport service for people by taxi, goods delivery service Via Svizzera, 6 - Camin - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone 049.651333 - Fax 049.760369 E-mail: info@taxipadova.it Web: www.taxipadova.it Orario / Opening: 24 ore su 24 / Service available 24 hours a day

RIGATO Noleggio auto, minibus, autobus gran turismo con conducente Car hire, minibus hire and touring bus with driver hire Viale Regione Veneto, 10 - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone 049.8703570 - Fax 049.8708360 E-mail: info@rigato.it Web: www.rigato.it Orario / Opening: 08.30-13.00/14.30-19.00 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday SIXT WIN RENT Piazzale Stazione, 1° Binario Tel. / Phone 049.8759162 Fax 049.8210408 E-mail pdv@winrent.it Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-18.30 Chiuso / Closed: aperto la Domenica solo su richiesta / on Sunday only by previous agreement TISO GRANTURISMO Noleggio minibus e autobus granturismo / Minibus hire and touring bus Via Luigi Pierobon, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.612211 Fax 049.611752 E-mail: boardcard@hotmail.com


FARMACIE / CHEMIST’S

ANTICA FARMACIA “AL DUOMO” Via Daniele Manin, 67 (angolo Via del Monte di Pietà) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758363 - Fax 049.8758363 E-mail: teuz74@hotmail.com Orario / Opening: 09.00-12.30/15.45-19.30; Sab/Sat: 09.00-12.45 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio, Domenica / on Saturday afternoon, on Sunday FARMACIA DR. ANDREATTA Piazza Garibaldi, 5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8752270 - Fax 049.8785558 E-mail: andreattaalessa@alessandroandreatta.191.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-12.30/15.45-19.30; Sab/Sat: 09.00-12.45 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio, Domenica / on Saturday afternoon, on Sunday

FARMACIA SAVONAROLA Via Savonarola, 64 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8718820 - Fax 049.8735198 E-mail: farmacia.savonarola@inwind.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.45-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio, Domenica / on Saturday afternoon, on Sunday


iach i

figl

Via

104 artin Via S.M o e Sol f

eri

no

ta

eri

io

ebbra

ne

nicipio

Via Breda

Via Belle Parti

Vic. S. An drea

P.zza Garzeria

a

Via E. Filiberto

ofi

Via Davila

aS .S

Eur

Vi

go

Vi

a cig

lia

op Po r

Lar

Via Eremitani

a

Via Martiri della Libertà

at

la Via degli Zabarel

VIII F

el Mu

Via d

iazze

elle P

bbri

Via Fa

Via Sq

cin

rgh

Son

Ma

dei

Via d

Via

uarcio

Via D . Ma nin

. S.

Via Marsiglio

nese

Vigo

Via Verdi

Vic

Via dell’Arco

Via S.G. Barbarigo

aM

Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida

sco Via Brio

Con

llo ine

us

.B Riv

Via

Via dell’Or ologio

Via D. V aler i

un mondo tutto da scoprire ...

Vi teo tti


QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN CULTURE IS ALIVE AND THRIVING

Dalla pittura alla

fotografia, dalla poesia al teatro, passando per il mondo dell’associazionismo sportivo: Padova offre una variegata e completa scelta di proposte per trascorrere ed impegnare in modo costruttivo il proprio tempo libero. Ogni zona della città, infatti, ospita gruppi di persone che coltivano le proprie passioni e con disponibilità ed entusiasmo accolgono e coinvolgono quanti sono interessati a condividerne lo spirito.

From painting to

photography, poetry to theatre, sports associations: Padova offers a varied complete range of proposals to pass your free time as constructively as possible. Each part of the city has groups of people who cultivate their passions, and enthusiastically welcome and involve anyone else who are ready to share their same spirit.

105


ASSOCIAZIONI CULTURALI CULTURAL ORGANISATIONS PADOVA ACCADEMIA DELLA MUSICA Via Saetta, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8647105 - Fax 049.8957640 E-mail: info@accademiadellamusica.it Web: www.accademiadellamusica.it Attività promosse: organizzazione concerti e corsi musicali Activities promoted: organisation of concerts and music courses AICS ASSOCIAZIONE ITALIANA CULTURA E SPORT Via Savelli, 23 Tel. / Phone 049.7801985 - 7800947 - Fax 049.7819500 E-mail: aicspadova@libero.it Web: www.aics-veneto.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-13.00/15.00-18.30 Attività promosse: manifestazioni sportive, attività culturali, ricreative, di spettacolo, tematiche, sociali, progetti per i giovani / Activities promoted: sporting events, cultural, recreational and theatrical events, social issues debates and youth project AMISSI DEL PIOVEGO Via San Massimo, 137 Tel. / Phone - Fax 049.8722256 ARCI N.A. Viale IV Novembre, 19 Tel. / Phone 049.8805533 - Fax 049.8805614 E-mail: padova@arci.it Web: www.arcipadova.org Orario / Opening : Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-17.00 Attività promosse: rassegne di musica, teatro, letteratura con particolare attenzione alla promozione culturale e alla multiculturalità / Activities promoted: music, theatre and literature festivals with particular emphasis on promoting culture and multi-culturality

106

ASSOCIAZIONE ANTICHI MESTIERI Via Verdi, 22 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758214 - Fax 049.8758214 E-mail: info@antichi-mestieri.it Web: www.antichi-mestieri.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 08.30-12.30

Attività promosse: salvaguardia e valorizzzaione dei mestieri artigianali sia artistici che tradizionali. A disposizione del pubblico elenchi, stradari, indirizzi di dette attività / Activities promoted: safeguarding and valuing the trades of the master craftsmen whether they be artistic or tradiotional. Providing the public with directories, street maps and addresses of these activities ASSOCIAZIONE CULTURALE ARTISTICA “CITTÀ DI PADOVA” Sede e Galleria / Offices and gallery: Via S. Francesco (angolo / angle S. Margherita, 2) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8754480 E-mail: assartepadova@libero.it Web: www.assartepadova.it Orario / Opening: Lun/Mon-Sab/Sat: 16.00-19.30 Attività promosse: l’Associazione è operativa da venticinque anni, con lo scopo di promuovere iniziative nel campo delle arti visive con esposizioni di mostre personali, collettive di altre associazioni o gruppi artistici, conferenze e incontri. Le esposizioni di pittori, scultori, grafici , sono visitabili presso la galleria dal Lunedì al Sabato dalle 16.00 alle 19.20 / Activities promoted: the Organisation has been running for twenty five years, with the aim of promoting initiatives in the visual arts with displays of personal exhibitions, collective exhibitions from other organisations and artistic groups, and holding conferences and meetings. The displays of painters, sculptors and graphic designers may be visited at the gallery from Monday to Saturday from 4 pm to 7.20 pm


ASSOCIAZIONI CULTURALI CULTURAL ORGANISATIONS MUSEO DEL PRECINEMA COLLEZIONE MINICI ZOTTI Prato della Valle, 1/A - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8763838 - Fax 049.8780280 E-mail: info@minicizotti.it Web: www.minicizotti.it Orario / Opening: Mer/Wed-Lun/Mon, dal/from 16/06 al/to 15/09: 16.00-22.00; dal/from 16/09 al/to 15/06: 10.00-16.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: 1-15 Agosto / 1st-15th of August Attività promosse: visite guidate al museo e rappresentazioni con la “Lanterna Magica” / Activities promoted: guided tours and performances with “Lanterna Magica” ASSOCIAZIONE “PADOVANI NEL MONDO” Via M. Sanmicheli, 2/11 Tel. / Phone 049.8774494 - Fax 049.8776851 E-mail: padovani.nelmondo@virgilio.it Web: www.pd.camcom.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 09.00-12.30 Attività promosse: costituzione di circoli padovani all’estero e in altre regioni italiane; collegamento tra padovani all’estero e le loro famiglie residenti in provincia; promozione di attività culturali e formative; attività di servizio ai padovani e ai loro familiari in situazione di particolare disagio economico e in difficoltà di inserimento / Activities promoted: organisation of Paduan societies both abroad and in other areas of Italy for people from Padova; connecting people from Padova that are living abroad with their relatives still living in the area; promoting cultural and educational activities; assistance for the people of Padova and their relatives that are experiencing financial difficulty or integration problems ASSOCIAZIONE PROFESSIONALITÀ SPETTACOLO BEL TEATRO Corso Garibaldi, 41 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655356 - Fax 049.8761831 E-mail: info@belteatro.it Web: www.belteatro.it Orario / Opening: 09.00-13.00/14.00-18.00 Attività promosse: produzione spettacoli teatrali, formazione nelle scuole, scuola di teatro per ragazzi e adulti /

Activities promoted: production of theatrical shows, training in schools, theatre schools for young people and adults BIBLIOTECA UNIVERSITARIA Via S. Biagio, 7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8240211 - Fax 049.8762711 E-mail: bupd@librari.beniculturali.it Web: www.unipd.it/bibliotecauniversitaria Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 08.30-19.30; Sab/Sat 08.30-13.30 Attività promosse: lettura in sede, prestito locale e internazionale, visite guidate / Activities promoted: reading groups, local and international book lending, guided tours C.U.S. PADOVA Via G. Bruno, 27 - Centro Storico / City Centre; Via J. Corrado, 4 - Zona Stanga Tel. / Phone 049.685222 - Fax 049.681761 E-mail: info@cuspadova.it Web: www.cuspadova.it Orario / Opening: 09.00-22.30; orario ufficio/office opening: 09.00-12.00/15.30-19.30 Attività promosse: attività sportive, ricreative ed agonistiche: jogging, body building, aerobica, pre-sci, judo, atletica, hockey prato, rugby, scherma / Activities promoted: sporting, recreational and combat activities: jogging, body building, aerobics, pre-skiing trainig, judo, athletics, field hockey, rugby, fencing THE ANDROMEDA SOCIETY Via del Santo, 147 c/o Hotel Ristorante Al Santo Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8561151 E-mail: info@theandromedasociety.org Web: www.theandromedasociety.org Orario / Opening: due Mercoledì al mese / Two Wednesday per month: 21.00-23.00 Attività promosse: conferenze ed incontri di cultura, archeologia, letteratura, filosofia, scienze, musica, psicologia / Activities promoted: conferences and meetings regarding culture, archaeology, literature, philosophy, science, music and psychology

107


ASSOCIAZIONI CULTURALI CULTURAL ORGANISATIONS ABANO TERME A.I.S. ASSOCIAZIONE ITALIANA SOMMELIERS DELEGAZIONE PADOVA Via Malachin, 5 Tel. / Phone - Fax 049.812038 - Cell. 333.5286277 Attività promosse: organizza corsi di qualificazione professionale per sommeliers dalla teoria alla pratica, professione nuova e fantastica occasione di cultura; organizza inoltre visite alle cantine e altro, serate enogastronomiche a tema, degustazioni mirate / Activities promoted: organises courses on the theoretical and practical aspects of the sommelier profession, an amazing cultural opportunity to gain a professional qualification; in addition it organises tours to visit wine cellars and other locations, themed wine and food tasting evenings, wine tastings BATTAGLIA TERME ASSOCIAZIONE CULTURALE “LA BIOLCA” Via G. Marconi, 13 Tel. / Phone 049.9101155 - Fax 049.9114212 E-mail: info@labiolca.it Web: www.labiolca.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 10.00-12.00; Mer/Wed-Gio/Thu 17.00-19.00 Attività promosse: corsi, conferenze, laboratori di cucina, pubblicazioni varie su alimentazione, agricoltura / Activities promoted: courses, conferences, cooking masterclasses, various publications on food, agriculture SELVAZZANO DENTRO

108

ACCADEMIA INTERNAZIONALE DELLA CULTURA E DELLE ARTI Via Pascoli, 11/B Tel. / Phone - Fax 049.630786 E-mail: aicasegreteria@libero.it Web: www.orchestragiovaniledelveneto.it Orario / Opening: su appuntamento telefonico / by telephone appointment

Attività promosse: Corsi di studio, perfezionamento, concorsi, seminari, convegni, concerti, formazione in tutti i settori dell’arte, didattica e cultura degli strumenti ad arco / Activities promoted: study courses, improvement courses, concourses, conventions, seminars, concerts, trainig in all sectors of the art, education and culture of string instruments ORCHESTRA GIOVANILE DEL VENETO Via Pascoli 11/B Tel. / Phone - Fax 049.630786 E-mail: segreteriaogv@libero.it Web: www.orchestragiovaniledelveneto.it Orario / Opening: su appuntamento telefonico / by telephone appointment Attività promosse: Concerti, corsi di formazione orchestrale, convegni di formazione orchestrale per studenti di strumento / Activities promoted: concerts, courses for orchestral training, orchestral training conventions for music students, international music meetings LOZZO ATESTINO CONSORT VENETO Via Anconetta, 56 Tel. / Phone 0429.697105 - Fax 0429.697108 E-mail: consortveneto@consortveneto.it Web: www.consortveneto.it Attività promosse: organizza concerti di musica antica a Padova, generalmente in Settembre / Activities promoted: organises old music concerts in Padova, usually in September


PalAntGhetto

14-07-2005

15:22

Cultura nel Cuore di Padova

Pagina 1

PALAZZO ANTICO GHETTO

nella vivace cornice delle piazze padovane, può ospitare convegni, congressi, riunioni, conferenze stampa, corsi, mostre ed eventi culturali, concerti, feste, colazioni di lavoro, cocktails, cene di gala. La confortevole sala, dotata delle più moderne tecnologie, offre diverse opportunità e servizi esclusivi.

Informazioni e prenotazioni: tel. 0498076030 fax 0498076462


Fotografie fornite da: Archivio Fotografico

Turismo Padova Terme Euganee Archivio Fotografico

Comune di Padova Archivio Fotografico

Provincia di Padova

Archivio Fotografico

ADV solutions

Autori delle foto: Danesin Franco B. Rossi Getuli La Fotografica Mattoschi Meneghetti

Testi a cura di: Turismo Padova Terme Euganee


DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR

Via

Via Poerio

GIOIELLI E PREZIOSITÀ aM

JEWELS AND PRECIOUS GOODS

at

tti

op

io icipio

ebbra

Vi

Via Eremitani

ta eri

4BO(JPSHJP JO#PTDP 4BOUB(JVTUJOB JO$PMMF $BNQP 4BO.BSUJOP

1JB[[PMB TVM#SFOUB

51

$BTUFMGSBODP 7FOFUP 1JPNCJOP%FTF

4DPS[Ò $BNQPTBNQJFSP 53&7*40 . .BTTBO[BHP VT PO

4BO(JPSHJP EFMMF1FSUJDIF

$VSUBSPMP

5SFCBTFMFHIF

-PSFHHJB

Vic

. S.

#PSHPSJDDP

DOLCI TENTAZIONI SWEET TEMPTATIONS

.*-"/0 "

55

(SJTJHOBOP 7*$&/;" .FTUSJOP $FSWBSFTF 4BOUB$SPDF

61

'SBTTBOFMMF

SAPORI VICINI . . . llo ine us

.B Riv

NEARBY FLAVOURS . . .

7JMMBGSBODB 1BEPWBOB

#BD DIJH MJPO F

4BDDPMPOHP #BTUJB EJ3PWPMPO

65

1SBHMJB

5FPMP

. . . E SAPORI LONTANI . . .

AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI EACH Land has Its Fruits È L’ORA DELLO SPETTACOLO . . . IT IS TIME FOR A SHOW . . . ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI Spending the night In The City and Surroundings PADOVA SI PRENDE CURA DI TE PADOVA LOOKS AFTER YOU

77

7P

7BMCPOB

81 /PWFOUB 7JDFOUJOB

85

.POUBHOBOB -FHOBHP

89

$BTBMF EJ4DPEPTJB

6SCBOB

5PSSFHMJB .POUFHSPUUP 5FSNF (BM[JHOBOP 5FSNF #BUUBHMJB 5FSNF $JOUP 7BMTBO[JCJP &VHBOFP

-P[[P "UFTUJOP

"SRVË 1FUSBSDB

1"%07" 07&45

1POTP

.POTFMJDF &TUF

1FSOVNJB

.0/4&-*$&

4PMFTJOP

1P[[POPWP

.FSMBSB

95

SOME USEFUL ADDRESSES QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN Culture IS ALIVE AND THRIVING

1JBDFO[B E"EJHF

99

4BOU6SCBOP

$PEFWJHP

1POUFMPOHP

#BDDIJ HMJPOF

$BOEJBOB

$PSSF[[PMB

"OHVJMMBSB 7FOFUB

4UBOHIFMMB #0"3"

307*(0 " #0-0(/"

7BMMF .JMMFDBNQJ $PODIF EJ$PEFWJHP

$JWÒ EJ$PSSF[[PMB

#BHOPMJ EJ4PQSB 307*(0

$BTUFMNBTTB

105

$POTFMWF

(SBO[F 7FTDPWBOB 7JMMB&TUFOTF

ALCUNI INDIRIZZI UTILI

5FSSBTTB 1BEPWBOB

5SJCBOP

4BOU&MFOB $BSDFSJ

53&7*40

$BEPOFHIF 7JHPO[B

.&453& 7&/&;*" 53*&45& .JSBOP 1"%07" .&453& 1"%07" &45 3VCBOP 4USB 7&/&;*" /PWFOUB 4FMWB[[BOP %PMP 1BEPWBOB 0SJBHP .JSB %FOUSP 1"%07" 443JWJFSBEFM#SFOUB ;0/" */%6453*"-& "CBOP 4BPOBSB 5FSNF 1"%07" 46% "MCJHOBTFHP 4BOU"OHFMP EJ1JPWFEJ4BDDP .BTFSË -FHOBSP EJ1BEPWB $BTBMTFSVHP %VF$BSSBSF .&453& 7&/&;*" 5&3.& #PWPMFOUB #SVHJOF 1JPWF &6("/&& EJ4BDDP $BSUVSB

#BPOF 0TQFEBMFUUP &VHBOFP

7JHPEBS[FSF

UB FO #S

sco Via Brio

. . . AND FAR OFF FLAVOURS . . .

-JNFOB

4BOU"OESFB EJ$BNQPEBSTFHP MB

G

me atta

$BNQPEBSTFHP

P SH 5F

FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK . . . WITH A SPRITZ ON THE WAY

Via

Con figli ach i

47

DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK . . . PASSANDO PER LO SPRITZ

lata

Via

7JMMBEFM$POUF

(SBOUPSUP (B[[P 1BEPWBOP

7*$&/;"

Ma

o

OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES

$JUUBEFMMB 5PNCPMP 0OBSB

4BO1JFUSP JO(á

OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE

STOP AMONG THE BOOKSHELVES

rgh

rin

n

Og

'POUBOJWB $BSNJHOBOP

41

4BO.BSUJOP EJ-VQBSJ

$B OB MF# BUU BH MJB

l Mun

azze

Via de

lle Pi

VIII F

bbri

Via

ti

n issa

FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI

Via de

Via

ne

uarcio

Via Sq

o e Solf e

artin Via S.M

Via S.G. Barbarigo

Via Fa

cin

Via dell’Arco

nese

Son

$BTUFMGSBODP 7FOFUP

(BMMJFSB 7FOFUB

JP

Vigo

dei

AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS

ofi a

drea

UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI

Vi aS .S

Vic. S. An

#BTTBOP EFM(SBQQB

Linee Ferroviarie

31

I DD 7F

Via Marsiglio

Via

AMONG BRIGHT WindowS AND FAMOUS BOUTIQUES - TO DISCOVER YOUR OWN STYLE

a

a

Via E. Filiberto

P.zza Garzeria

Via D . Ma nin

a

la Via degli Zabarel

Via Davila

Via Bred

rologio

Eur

#SFOUB

Via dell’O

Via Belle Parti

Via Martiri della Libertà

go

Strade Provinciali

TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES . . . ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE cig lia

Lar

Via Verdi

Fiumi

25

teo

Po r

Vi

Strade Statali

17

$IJPHHJB

V i a d e l S a n t o , 1 9 5 - 3 5 0 1 0 L i m e n a ( P d ) - Te l . 0 4 9 8 8 4 3 2 9 3

D. V aler i

Autostrade

Concessionaria

MAPPA / MAP

BLS

SOMMARIO / CONTENTS

la possibilità di provare la berlina di lusso ad alte prestazioni

MAPPA / MAP


DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR

Via

Via Poerio

GIOIELLI E PREZIOSITÀ aM

JEWELS AND PRECIOUS GOODS

at

tti

op

io icipio

ebbra

Vi

Via Eremitani

ta eri

4BO(JPSHJP JO#PTDP 4BOUB(JVTUJOB JO$PMMF $BNQP 4BO.BSUJOP

1JB[[PMB TVM#SFOUB

51

$BTUFMGSBODP 7FOFUP 1JPNCJOP%FTF

4DPS[Ò $BNQPTBNQJFSP 53&7*40 . .BTTBO[BHP VT PO

4BO(JPSHJP EFMMF1FSUJDIF

$VSUBSPMP

5SFCBTFMFHIF

-PSFHHJB

Vic

. S.

#PSHPSJDDP

DOLCI TENTAZIONI SWEET TEMPTATIONS

.*-"/0 "

55

(SJTJHOBOP 7*$&/;" .FTUSJOP $FSWBSFTF 4BOUB$SPDF

61

'SBTTBOFMMF

SAPORI VICINI . . . llo ine us

.B Riv

NEARBY FLAVOURS . . .

7JMMBGSBODB 1BEPWBOB

#BD DIJH MJPO F

4BDDPMPOHP #BTUJB EJ3PWPMPO

65

1SBHMJB

5FPMP

. . . E SAPORI LONTANI . . .

AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI EACH Land has Its Fruits È L’ORA DELLO SPETTACOLO . . . IT IS TIME FOR A SHOW . . . ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI Spending the night In The City and Surroundings PADOVA SI PRENDE CURA DI TE PADOVA LOOKS AFTER YOU

77

7P

7BMCPOB

81 /PWFOUB 7JDFOUJOB

85

.POUBHOBOB -FHOBHP

89

$BTBMF EJ4DPEPTJB

6SCBOB

5PSSFHMJB .POUFHSPUUP 5FSNF (BM[JHOBOP 5FSNF #BUUBHMJB 5FSNF $JOUP 7BMTBO[JCJP &VHBOFP

-P[[P "UFTUJOP

"SRVË 1FUSBSDB

1"%07" 07&45

1POTP

.POTFMJDF &TUF

1FSOVNJB

.0/4&-*$&

4PMFTJOP

1P[[POPWP

.FSMBSB

95

SOME USEFUL ADDRESSES QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN Culture IS ALIVE AND THRIVING

1JBDFO[B E"EJHF

99

4BOU6SCBOP

$PEFWJHP

1POUFMPOHP

#BDDIJ HMJPOF

$BOEJBOB

$PSSF[[PMB

"OHVJMMBSB 7FOFUB

4UBOHIFMMB #0"3"

307*(0 " #0-0(/"

7BMMF .JMMFDBNQJ $PODIF EJ$PEFWJHP

$JWÒ EJ$PSSF[[PMB

#BHOPMJ EJ4PQSB 307*(0

$BTUFMNBTTB

105

$POTFMWF

(SBO[F 7FTDPWBOB 7JMMB&TUFOTF

ALCUNI INDIRIZZI UTILI

5FSSBTTB 1BEPWBOB

5SJCBOP

4BOU&MFOB $BSDFSJ

53&7*40

$BEPOFHIF 7JHPO[B

.&453& 7&/&;*" 53*&45& .JSBOP 1"%07" .&453& 1"%07" &45 3VCBOP 4USB 7&/&;*" /PWFOUB 4FMWB[[BOP %PMP 1BEPWBOB 0SJBHP .JSB %FOUSP 1"%07" 443JWJFSBEFM#SFOUB ;0/" */%6453*"-& "CBOP 4BPOBSB 5FSNF 1"%07" 46% "MCJHOBTFHP 4BOU"OHFMP EJ1JPWFEJ4BDDP .BTFSË -FHOBSP EJ1BEPWB $BTBMTFSVHP %VF$BSSBSF .&453& 7&/&;*" 5&3.& #PWPMFOUB #SVHJOF 1JPWF &6("/&& EJ4BDDP $BSUVSB

#BPOF 0TQFEBMFUUP &VHBOFP

7JHPEBS[FSF

UB FO #S

sco Via Brio

. . . AND FAR OFF FLAVOURS . . .

-JNFOB

4BOU"OESFB EJ$BNQPEBSTFHP MB

G

me atta

$BNQPEBSTFHP

P SH 5F

FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK . . . WITH A SPRITZ ON THE WAY

Via

Con figli ach i

47

DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK . . . PASSANDO PER LO SPRITZ

lata

Via

7JMMBEFM$POUF

(SBOUPSUP (B[[P 1BEPWBOP

7*$&/;"

Ma

o

OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES

$JUUBEFMMB 5PNCPMP 0OBSB

4BO1JFUSP JO(á

OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE

STOP AMONG THE BOOKSHELVES

rgh

rin

n

Og

'POUBOJWB $BSNJHOBOP

41

4BO.BSUJOP EJ-VQBSJ

$B OB MF# BUU BH MJB

l Mun

azze

Via de

lle Pi

VIII F

bbri

Via

ti

n issa

FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI

Via de

Via

ne

uarcio

Via Sq

o e Solf e

artin Via S.M

Via S.G. Barbarigo

Via Fa

cin

Via dell’Arco

nese

Son

$BTUFMGSBODP 7FOFUP

(BMMJFSB 7FOFUB

JP

Vigo

dei

AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS

ofi a

drea

UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI

Vi aS .S

Vic. S. An

#BTTBOP EFM(SBQQB

Linee Ferroviarie

31

I DD 7F

Via Marsiglio

Via

AMONG BRIGHT WindowS AND FAMOUS BOUTIQUES - TO DISCOVER YOUR OWN STYLE

a

a

Via E. Filiberto

P.zza Garzeria

Via D . Ma nin

a

la Via degli Zabarel

Via Davila

Via Bred

rologio

Eur

#SFOUB

Via dell’O

Via Belle Parti

Via Martiri della Libertà

go

Strade Provinciali

TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES . . . ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE cig lia

Lar

Via Verdi

Fiumi

25

teo

Po r

Vi

Strade Statali

17

$IJPHHJB

V i a d e l S a n t o , 1 9 5 - 3 5 0 1 0 L i m e n a ( P d ) - Te l . 0 4 9 8 8 4 3 2 9 3

D. V aler i

Autostrade

Concessionaria

MAPPA / MAP

BLS

SOMMARIO / CONTENTS

la possibilità di provare la berlina di lusso ad alte prestazioni

MAPPA / MAP


GM GRUPPO

M A Z Z U C AT O

HOTEL

MARITAN

Via Gattamelata, 34 35128 PADOVA Tel. +39 049 850177 Fax +39 049 850506

• Centro città, fronte Ospedale Civile • Centre of city, facing the civilian hospital • Ampio parcheggio privato gratuito • Free private garage p.le Pontecorvo, 33 35121 PADOVA Tel. +39 049 8761845 (ISDN) Fax +39 049 662677

HOTEL

GIOTTO • Centro Storico • Historic centre of Padua • Zona S. Antonio • Area S. Antonio

PONTECORVO Ristorante • Pizzeria

p.le Pontecorvo, 5c 35121 PADOVA Tel. e fax +39 049 8763819 (ISDN)

• Centro Storico • Historic centre of Padua • Zona S. Antonio • Area S. Antonio www.hotelmaritan.it • info@hotelmaritan.it www.hotelgiotto.com • info@hotelgiotto.com www.ristorantepontecorvo.it


realizzato con il contributo di

www.turismopadova.it

PADOVA Galleria Pedrocchi Galleria Cappellato Pedrocchi - 35122 Padova Tel. 049 8767927 - Fax 049 8363316 infopedrocchi@turismopadova.it Orario: Lunedì-Sabato 9.00-13.30 / 15.00-19.00 Stazione FS Atrio Stazione Ferroviaria - 35131 Padova Tel. 049 8752077 - Fax 049 8755008 infostazione@turismopadova.it Orario: Lunedì-Sabato 9.15-19.00; Domenica 9.00-12.00

MONTEGROTTO TERME Viale Stazione 60 - 35036 Montegrotto Terme (PD) Tel. 049 8928311 - Fax 049 795276 infomontegrotto@turismotermeeuganee.it Orario: Lunedì-Sabato 8.30-13.00 / 14.30-19.00; 2ª Domenica del mese 10.00-13.00 / 15.00-18.00 Battaglia Terme Via Maggiore, 2 - Tel. 049 526909 - Fax 049 9101328 asspro07@prolocobattaglia.191.it Cittadella Porta Bassanese - Tel. 049 9404485 - Fax 049 5972754 turismo@comune.cittadella.pd.it

Piazza del Santo Piazza del Santo - 35123 Padova Tel. 049 8753087 infosanto@turismopadova.it Ufficio stagionale aperto da Aprile a Ottobre. ABANO TERME Via Pietro D’Abano 18 - 35031 Abano Terme (PD) Tel. 049 8669055 - Fax 049 8669053 infoabano@turismotermeeuganee.it Orario: Lunedì-Sabato 8.30-13.00 / 14.30-19.00; Domenica 10.00-13.00 / 15.00-18.00

Este Via G. Negri, 9 - Tel. 0429 600462 - Fax 0429 611105 iateste@virgilio.it Monselice Via del Santuario, 6 - Tel. e Fax 0429 783026 turismo@comune.monselice.padova.it Montagnana Castel S. Zeno - Tel. e Fax 0429 81320 prolocomontagnana@tiscali.it Teolo c/o Palazzetto dei Vicari - Via Marconi, 1 Tel. 049 9925680 e Fax 049 9925469 iat.teolo@virgilio.it

Riviera dei Mugnai, 8 35137 Padova Tel. +39 049 8767911 Fax +39 049 650794 info@turismopadova.it www.turismopadova.it

terme euganee

Provincia di Padova

Comune di Padova

abano montegrotto

Regione del Veneto

Profile for Padova Convention & Visitors Bureau

brpdf-welcome  

shopping / shopping tempo libero / spare time ristorazione / food &amp; drink itinerari / itineraries l l l l l l l...

brpdf-welcome  

shopping / shopping tempo libero / spare time ristorazione / food &amp; drink itinerari / itineraries l l l l l l l...

Advertisement