ď‚?
P A D O V A
itinerari / itineraries shopping / shopping ristorazione / food & drink tempo libero / spare time
6 Ã Ì>Ê*>` Û>ÊEÊ«À Û V >ÊV >Ê >À`\ÊmÊÛ> `>Ê«iÀÊ{nÊ ÀiÊ`> >Ê`>Ì>Ê ÊiÃÃ>ÊÀ « ÀÌ>Ì>Ê i Ê i Ì Ê` Êi ÃÃ iÊÃiÊ i iÃÃ>Ê ÊÛi iÀ` ÊmÊÛ> `>ÊÃ Ê > iÊ ÀiÊÓ{Ê` Ê` i V>®
«>` Û>V>À`
/ iÊ >À`\ ÃÊÛ> ` v ÀÊ{nÊ ÕÀÃÊÌ iÊÜ iÊ Üii i `Ê vÊ ÃÃÕi`Ê Ê À `>Þ®ÊvÀ Ê`>ÌiÊ> `Ê Ì iÊ vÊ ÃÃÕi
#OSTO 0RICE À>Ì Ã
À>Ì Ã
Ê }ÀiÃà Ê>Ê >««i >Ê`i} Ê-VÀ Ûi} ÊÌÀ> iÊV ÃÌ Ê«Ài Ì>â iÊ £®]Ê ÕÃi Ê Û V Ê Ài Ì> ]Ê*> >ââ Ê`i >Ê,>} iÊ Ê VV>à iÊ` Ê ÃÌÀiÊ ÛiÀÀDÊÀ V iÃÌ Ê Ê«>}> i Ì Ê`i ÊL } iÌÌ ÊÀ ` ÌÌ ®°Ê* > Ê L iÊ >vvmÊ *i`À VV ÊiÊ ÕÃi Ê`i Ê, à À} i Ì ]Ê"À>Ì À Ê` Ê-°Ê V i i]Ê"À>Ì À Ê` Ê -°Ê, VV ]Ê"ÀÌ Ê Ì> V ]Ê >ÌÌ ÃÌiÀ Ê`i Ê Õ ]Ê"`i Ê À >À ÊiÊ*> >ââ Ê <ÕV iÀ > ]Ê >Ã>Ê`i Ê*iÌÀ>ÀV>Ê>`Ê ÀµÕDÊ*iÌÀ>ÀV>]Ê ÕÃi Ê ÌiÀ >â > iÊ `i Ê6iÌÀ Ê`½ ÀÌiÊiÊ`i iÊ/iÀ iÊ>Ê Ìi}À ÌÌ Ê/iÀ i° lÊ*>ÀV i}} Ê}À>ÌÕ Ì Ê *-°Ê,>L *À>Ì Ê`i >Ê6> i]Ê ÝÊ Õ ` Û i -Ì>â iÊ -]Ê ÝÊ > Û> 6 >Ê À>½Ê*> Ê->À« ° lÊ1Ì ââ Ê`i ÊLÕÃÊ *-ÊÕÀL> Êi`ÊiÝÌÀ>ÕÀL> ° l
-V Ì ÊiÊ >V Ì>â
Ê -V Ì ÊÃÕÊiÃVÕÀÃ Ê ÊL>ÌÌi Ê Õ } Ê >ÊÀ Û iÀ>Ê`i Ê Ài Ì>ÊiÊ Õ } Ê} Ê > ÌÀ Ê«iÀV ÀÃ ÊyÊÕÛ > ]ÊÃÕÊÃ }} À Ê Ê E ]ÊÃÕÊÛ Ã ÌiÊ}Õ `>Ìi]ÊiÊ ÌiÊ> ÌÀiÊ vviÀÌiÊ> V À>° lÊ } iÌÌ ÊÀ ` ÌÌ Ê Ê Õ iÀ Ã Ê ÕÃi ÊiÊ Õ i Ì Ê`i >ÊV ÌÌDÊ` Ê*>` Û>° lÊ } iÌÌ ÊÀ ` ÌÌ Ê Ê Õ iÀ Ã Ê ÕÃi ]ÊÛ i]Ê Õ i Ì ÊiÊÃ Ì Ê` Ê ÌiÀiÃÃiÊ ÃÌ À V >ÀÌ ÃÌ V Ê`i >Ê«À Û V >Ê` Ê*>` Û>° l
Ê -VÀ Ûi} Ê >«i Ê ,iÃiÀÛ>Ì Ê Ê £®]Ê Ài Ì> Ê Û VÊ ÕÃi Õ Ã]Ê,>} iÊ*> >ViÊ ÊV>ÃiÊ vÊiÝ L Ì ]ÊÌ iÊ«>Þ i ÌÊ vÊ>ÊÀi `ÕVi`ÊÌ V iÌÊÜ ÊLiÊÀiµÕ Ài`®]Ê* > Ê L iÊ vÊ >vvmÊ*i`À VV Ê > `Ê Ì iÊ ÕÃiÕ Ê vÊ , à À} i Ì ]Ê "À>Ì ÀÞÊ vÊ -Ì°Ê V i i]Ê "À >Ì ÀÞÊ vÊ-Ì°Ê, VV ]Ê Ì> VÊ >À`i ]Ê >«Ì ÃÌiÀÞÊ vÊÌ iÊ >Ì i`À> ]Ê "`i Ê À >À ]Ê <ÕV iÀ > Ê *> >Vi]Ê ÕÃiÊ vÊ *iÌÀ>ÀV>Ê Ê À µÕDÊ*iÌÀ>ÀV>Ê> `Ê ÌiÀ >Ì > Ê ÀÌ ÃÌ VÊ >ÃÃÊ> `Ê-«>Ê ÕÃiÕ Ê Ê Ìi}À ÌÌ Ê/iÀ i° lÊ ÀiiÊ«>À }Ê>ÌÊ* >ââ>Ê,>L *À>Ì Ê`i >Ê6> i]Ê ÝÊ Õ ` Û i -Ì> â iÊ -]Ê ÝÊ > Û> 6 >Ê À>½Ê*> Ê->À« ° lÊ ÀiiÊÕÃiÊ vÊ *-ÊLÕÃið l
,i`ÕVÌ ÃÊ> `Ê >V Ì ià l l
Ê >ÌÊ/À «Ã]Ê E ]Ê Õ `i`Ê/ ÕÀÃÊ> `Ê ÕV Ê Ài° Ê ,i`ÕVÌ ÃÊ > `Ê v>V Ì iÃÊ Ê > ÞÊ ÕÃiÕ ÃÊ > `Ê Õ i ÌÃÊ
Ê*>` Û>° Ê,i`ÕVÌ ÃÊ> `Êv>V Ì iÃÊ Ê > ÞÊ ÕÃiÕ Ã]ÊÛ >Ã]Ê Õ i ÌÃÊ > `Ê ÃÌ À V> >ÀÌ ÃÌ VÊà ÌiÃÊ ÊÌ iÊ«À Û ViÊ vÊ*>` Û>° l
v \Ê&Êä{ ÊnÇÈÊÇ ÊÓÇÊ Ê∆Êä{ ÊnÎÈÊÎÎÊ£ÈÊ Ê v JÌÕÀ à «>` Û>° Ì
«iÀÊV ÃViÀiÊ*>` Û>ÊiÊ ÊÃÕ ÊÌiÀÀ Ì À
Õ i ` Ê*>` Û>
*À Û V > ` Ê*>` Û>
452)3-/ 0!$/6! 4%2-% %5'!.%%
ÜÜÜ°ÌÕÀ Ã «>` Û>° Ì
£äÉÓääÈ
P A D O V A
DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR
Via
Via Poerio
GIOIELLI E PREZIOSITÀ aM
JEWELS AND PRECIOUS GOODS
at
tti
op
io icipio
ebbra
Vi
Via Eremitani
ta eri
4BO (JPSHJP JO #PTDP 4BOUB (JVTUJOB JO $PMMF $BNQP 4BO .BSUJOP
1JB[[PMB TVM #SFOUB
51
$BTUFMGSBODP 7FOFUP 1JPNCJOP %FTF
4DPS[Ò $BNQPTBNQJFSP 53&7*40 . .BTTBO[BHP VT PO
4BO (JPSHJP EFMMF 1FSUJDIF
$VSUBSPMP
5SFCBTFMFHIF
-PSFHHJB
Vic
. S.
#PSHPSJDDP
DOLCI TENTAZIONI SWEET TEMPTATIONS
.*-"/0 "
55
(SJTJHOBOP 7*$&/;" .FTUSJOP $FSWBSFTF 4BOUB $SPDF
61
'SBTTBOFMMF
SAPORI VICINI . . . llo ine us
.B Riv
NEARBY FLAVOURS . . .
7JMMBGSBODB 1BEPWBOB
#BD DIJH MJPO F
4BDDPMPOHP #BTUJB EJ 3PWPMPO
65
1SBHMJB
5FPMP
. . . E SAPORI LONTANI . . .
AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI EACH Land has Its Fruits È L’ORA DELLO SPETTACOLO . . . IT IS TIME FOR A SHOW . . . ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI Spending the night In The City and Surroundings PADOVA SI PRENDE CURA DI TE PADOVA LOOKS AFTER YOU
77
7P
7BMCPOB
81 /PWFOUB 7JDFOUJOB
85
.POUBHOBOB -FHOBHP
89
$BTBMF EJ 4DPEPTJB
6SCBOB
5PSSFHMJB .POUFHSPUUP 5FSNF (BM[JHOBOP 5FSNF #BUUBHMJB 5FSNF $JOUP 7BMTBO[JCJP &VHBOFP
-P[[P "UFTUJOP
"SRVË 1FUSBSDB
1"%07" 07&45
1POTP
.POTFMJDF &TUF
1FSOVNJB
.0/4&-*$&
4PMFTJOP
1P[[POPWP
.FSMBSB
95
SOME USEFUL ADDRESSES QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN Culture IS ALIVE AND THRIVING
1JBDFO[B E "EJHF
99
4BOU 6SCBOP
$PEFWJHP
1POUFMPOHP
#BDDIJ HMJPOF
$BOEJBOB
$PSSF[[PMB
"OHVJMMBSB 7FOFUB
4UBOHIFMMB #0"3"
307*(0 " #0-0(/"
7BMMF .JMMFDBNQJ $PODIF EJ $PEFWJHP
$JWÒ EJ $PSSF[[PMB
#BHOPMJ EJ 4PQSB 307*(0
$BTUFMNBTTB
105
$POTFMWF
(SBO[F 7FTDPWBOB 7JMMB &TUFOTF
ALCUNI INDIRIZZI UTILI
5FSSBTTB 1BEPWBOB
5SJCBOP
4BOU &MFOB $BSDFSJ
53&7*40
$BEPOFHIF 7JHPO[B
.&453& 7&/&;*" 53*&45& .JSBOP 1"%07" .&453& 1"%07" &45 3VCBOP 4USB 7&/&;*" /PWFOUB 4FMWB[[BOP %PMP 1BEPWBOB 0SJBHP .JSB %FOUSP 1"%07" 44 3JWJFSB EFM #SFOUB ;0/" */%6453*"-& "CBOP 4BPOBSB 5FSNF 1"%07" 46% "MCJHOBTFHP 4BOU "OHFMP EJ 1JPWF EJ 4BDDP .BTFSË -FHOBSP EJ 1BEPWB $BTBMTFSVHP %VF $BSSBSF .&453& 7&/&;*" 5&3.& #PWPMFOUB #SVHJOF 1JPWF &6("/&& EJ 4BDDP $BSUVSB
#BPOF 0TQFEBMFUUP &VHBOFP
7JHPEBS[FSF
UB FO #S
sco Via Brio
. . . AND FAR OFF FLAVOURS . . .
-JNFOB
4BOU "OESFB EJ $BNQPEBSTFHP MB
G
me atta
$BNQPEBSTFHP
P SH 5F
FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK . . . WITH A SPRITZ ON THE WAY
Via
Con figli ach i
47
DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK . . . PASSANDO PER LO SPRITZ
lata
Via
7JMMB EFM $POUF
(SBOUPSUP (B[[P 1BEPWBOP
7*$&/;"
Ma
o
OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES
$JUUBEFMMB 5PNCPMP 0OBSB
4BO 1JFUSP JO (á
OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE
STOP AMONG THE BOOKSHELVES
rgh
rin
n
Og
'POUBOJWB $BSNJHOBOP
41
4BO .BSUJOP EJ -VQBSJ
$B OB MF # BUU BH MJB
l Mun
azze
Via de
lle Pi
VIII F
bbri
Via
ti
n issa
FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI
Via de
Via
ne
uarcio
Via Sq
o e Solf e
artin Via S.M
Via S.G. Barbarigo
Via Fa
cin
Via dell’Arco
nese
Son
$BTUFMGSBODP 7FOFUP
(BMMJFSB 7FOFUB
JP
Vigo
dei
AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS
ofi a
drea
UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI
Vi aS .S
Vic. S. An
#BTTBOP EFM (SBQQB
Linee Ferroviarie
31
I DD 7F
Via Marsiglio
Via
AMONG BRIGHT WindowS AND FAMOUS BOUTIQUES - TO DISCOVER YOUR OWN STYLE
a
a
Via E. Filiberto
P.zza Garzeria
Via D . Ma nin
a
la Via degli Zabarel
Via Davila
Via Bred
rologio
Eur
#SFOUB
Via dell’O
Via Belle Parti
Via Martiri della Libertà
go
Strade Provinciali
TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES . . . ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE cig lia
Lar
Via Verdi
Fiumi
25
teo
Po r
Vi
Strade Statali
17
$IJPHHJB
V i a d e l S a n t o , 1 9 5 - 3 5 0 1 0 L i m e n a ( P d ) - Te l . 0 4 9 8 8 4 3 2 9 3
D. V aler i
Autostrade
Concessionaria
MAPPA / MAP
BLS
SOMMARIO / CONTENTS
la possibilità di provare la berlina di lusso ad alte prestazioni
MAPPA / MAP
A
rricchito di nuove proposte,
Spunto per cogliere il meglio della città,
the historic, artistic and cultural beauty
indirizzi e suggerimenti, preparati
nelle mani di chi a Padova trascorre
of Padova along with the thousand
apposta per chi vuole conoscere lo
solo poche ore, o mappa completa, per
different shopping ideas, beauty and
spirito più vero di Padova, “Welcome
chi invece ha il tempo per conoscerne
wellness farms, the most appetising
Padova”, viene riproposto nella nuova
anche i meandri, Welcome Padova
snacks and refined menus.
edizione: l’utile guida per il turista che,
vi accompagnerà con semplicità e
To live Padova in the same way as its
accanto alla Padova storica, artistica e
chiarezza di consultazione, per farvi
inhabitants, the most natural and lively
culturale, vuole cogliere anche le mille
apprezzare al meglio la vostra vacanza
corners, the markets in the squares and
proposte per lo shopping, le oasi di
padovana.
the favourite haunts of the university
bellezza e benessere, gli stuzzichini più
F
students.
suggestions, specially prepared for those
hours or have all the time you need to
e vivaci, compresi gli appuntamenti
who want to discover the true spirit
open the map and discover the various
con i mercati nelle piazze ed i locali
of Padova, “Welcome Padova” is now
walks, Welcome Padova will be a simple
goliardici frequentati dagli studenti
available in the new edition: a useful
and clear guide to help you get the best
dell’università.
tourist guide which gives full details of
from your stay in Padova.
gustosi ed i ricercati menù. Per vivere Padova così com’è vissuta dai padovani, nei suoi angoli più spontanei
ull of new ideas, addresses and
An idea to get the best from the city whether you are there for just a few
Itinerario Classico
The Classic Itinerary Padova e la sua provincia, situate nel centro della pianura Veneta, tra laguna, colli e Prealpi, costituiscono uno dei centri culturalmente ed economicamente più vivi e dinamici del Nord-Est. Città di grandi tradizioni artistiche e culturali, Padova vanta
insigni monumenti di grande interesse
Padova and its surrounding area, located
storico e artistico.
in the centre of the Veneto plane amidst
L’itinerario classico cittadino, che
lagoons, hills and Pre-Alps, make up one
consente la visita in una sola giornata
of the most lively and dynamic cultural
dei principali monumenti e luoghi
and economic centres of the North-East
di grande interesse, inizia da Piazza
of Italy. Padova is a town with an
Eremitani dove si trovano la Cappella
important artistic and cultural tradition
degli Scrovegni, capolavoro di Giotto,
that boasts outstanding monuments of
i Musei Civici Eremitani (sezione
great historical and artistic interest.
archeologica, pinacoteca con opere
The classic city itinerary allows you
dal ‘300 all’800, inclusi capolavori di
to visit all the main monuments and
Guariento, di Giotto e di Bellini), e la
places of interest in a single day. The
Chiesa degli Eremitani (con affreschi
tour begins in Piazza Eremitani where
di Guariento, di Giusto de’ Menabuoi
Giotto’s masterpiece the Cappella degli
e di Andrea Mantegna). Di fronte ai
Scrovegni (Scrovegni Chapel) can be
resti dell’antica Arena Romana (I sec.
found, along with the Eremitani Civic
d.C.) sorge l’ottocentesco Palazzo
Museums, with an archaeological
Zuckermann, con il Museo d’arte, Arti
section, and a picture gallery with works
applicate e decorative e la collezione
from the 14th to the 19th centuries,
TheItinerario Classic Itinerary Classico Nicola Bottacin. Qui vicino, nella
including masterpieces by Guariento,
verdeggiante oasi delle Porte Contarine,
Giotto and Bellini, and the Chiesa
sorge il monumento Memoria e
degli Eremitani (Eremitani Church),
Luce: realizzato dall’architetto Daniel
with frescoes by Guariento, Giusto de’
Libeskind in memoria delle vittime
Menabuoi and Andrea Mantegna.
degli attentati dell’11 settembre,
The 19th century Palazzo Zuckermann
racchiude una trave delle Torri Gemelle
(Zuckermann Palace) is situated opposite
di New York.
the remains of the ancient Roman
Lasciata questa vera e propria “cittadella
Arena (1st century A.D.), and houses
museale” si prosegue verso il cuore
the Museum of applied and decorative
cittadino dove si possono ammirare
arts and the Nicola Bottacin collection.
alcuni dei simboli della città: lo storico
Here nearby in the luxuriant oasis of
Caffè Pedrocchi, l’antica Università
Porte Contarine, we find the monument
il Bo’, una delle più antiche d’Europa
Memory and Light; created by the
con il famoso cinquecentesco Teatro
Architect Daniel Libeskind in memory of
Anatomico e la cattedra di Galileo
the victims of the terrorist attack of 11th
Galilei, il Palazzo della Ragione
September, it contains one of the girders
e le piazze circostanti (Piazza delle
from the New York Twin Towers.
Erbe, Piazza dei Frutti e Piazza dei
Leaving behind this “museum city” and
Signori) sedi di un pittoresco mercato
continuing towards the heart of the city,
quotidiano. Dalle piazze in pochi minuti
you will be able to admire some of the
si raggiunge il Duomo, nel cui prezioso
city’s landmarks: such as the historic
Battistero sono custoditi splendidi
Caffè Pedrocchi, and the old University
affreschi di Giusto de’ Menabuoi, mentre
“il Bo’“, which is one of the oldest in
nell’adiacente Palazzo Vescovile
Europe, and includes the famous 16th
3
Itinerario Classico
The Classic Itinerary
ha sede il Museo Diocesano, che
century Anatomic theatre as well as
raccoglie preziose opere d’arte e
being the seat of Galileo Galilei. Other
paramenti sacri ed include il magnifico
landmarks in this area are the Palazzo
Salone dei Vescovi e la suggestiva
della Ragione and the surrounding
Cappella di S. Maria degli Angeli, con
squares (Piazza delle Erbe, Piazza dei
mirabili affreschi di fine Quattrocento.
Frutti and Piazza dei Signori) that are
Percorrendo via Soncin e via S. Canziano
also home to a charming daily market.
si ritorna a Piazza Antenore dove
From the piazzas you can reach
s’incontra il monumento che racchiude
the Duomo (Cathedral) in just a few
quella che il poeta rinascimentale
minutes, and the Battistero (Baptistery)
Donatello, l’Oratorio di S. Giorgio
Lovato de’ Lovati indicò come tomba
where the magnificent frescoes of Giusto
capolavoro del Trecento, i Musei
dell’eroe troiano Antenore,
de’ Menabuoi can be found.
Antoniani, la Scuola del Santo
leggendario fondatore di Padova. Non
Travelling down via Soncin and via
e, non lontano, la Loggia e l’Odeo
lontano, all’incrocio con via del Santo e
S. Canziano will bring you back to
Cornaro. A pochi passi dalla Basilica si
via Zabarella, sorge Palazzo Zabarella,
Piazza Antenore where you will find
trova l’Orto Botanico, il più antico orto
antica dimora Carrarese ora prestigiosa
the monument that according to the
botanico universitario d’Europa, fondato
sede di mostre ed eventi. Percorrendo
renaissance poet Lovato de’ Lovati
nel 1545, e poco oltre Prato della
via del Santo si giunge alla Basilica di
contains the tomb of the legendary
Valle, monumentale piazza ellittica tra
S. Antonio, tempio della fede e scrigno
founder of Padova, the Trojan hero
le più grandi in Europa, su cui si affaccia
di opere d’arte, ogni anno meta di
Antenor. Not far away, at the crossroads
la Basilica di S. Giustina, custode di
milioni di pellegrini e turisti. La Basilica
with via del Santo and via Zabarella,
un antichissimo sacello risalente al
è circondata da numerosi monumenti
stands Palazzo Zabarella, the former
V sec. oltre che delle spoglie mortali di
quali la statua del Gattamelata di
residence of the Carrara family that is now
S. Giustina martire e dell’Evangelista Luca.
TheItinerario Classic Itinerary Classico an important venue for exhibitions and
tourists. The Basilica is surrounded by
events.
many monuments such as the statue
Travelling along via del Santo you will
of Gattamelata by Donatello, the 14th
reach the Basilica di S. Antonio (Basilica
century masterpiece the Oratorio di
of Saint Anthony), a treasure trove of
S.Giorgio (Oratory of Saint George), the
worship and art masterpieces, that every
Musei Antoniani, the Scuola del Santo
year attracts millions of pilgrims and
and, not far away, the Loggia (Lodge) and the Odeo Cornaro. The Botanical Garden is situated just a few steps away from the Basilica, and is the oldest university botanical garden in Europe, dating back to 1545. The Prato della Valle is situated a little further on, and is a monumental oval-shaped piazza that is one of the largest in Europe. The Basilica of S. Giustina faces on to the Piazza.
5
Giotto e i Giotteschi
Giotto and his followers Il maestro di Bondone, Giotto, fu a
The great master Giotto, who was born
Padova nei primissimi anni del Trecento,
in Bondone, spent the first years of
dove lasciò la testimonianza più alta
the 14th century in Padova, and it was
della sua arte. Fu la presenza del grande
here that he left behind the greatest
maestro toscano, di cui oggi possiamo
testimony of his art. The presence of this
ammirare lo splendido ciclo di affreschi
great Tuscan master paved the way for
commissionato da Enrico Scrovegni, a
one of the most stimulating and original
dare il via ad un periodo culturale ed
cultural and artistic periods, that stands
artistico tra i più stimolanti ed originali,
out thanks to its Tuscan influence. Above
contrassegnato da uno stretto legame
all it led to the vast diffusion of fresco
con la cultura toscana, e soprattutto
decoration and the creation of many
alla vasta diffusione della decorazione a
cycles of frescoes of the highest quality
fresco che portò, nella seconda metà del
throughout the second half of the 14th
Trecento, alla realizzazione di numerosi
century, and today we are able to admire
cicli di altissimo valore in tutta la città.
Giotto’s magnificent cycle of frescoes
In un secolo, Padova si arricchisce di
committed by Enrico Scrovegni. Over a
uno straordinario patrimonio di cicli
period of one hundred years, Padova was
affrescati.
enriched by an extraordinary heritage of fresco cycles, among which the following masterpieces stand out: those created by Guariento for the Reggia Carrarese, that is today home to the Accademia Patavina, those by Altichiero da Zevio in the Basilica di S. Antonio (Saint Anthony’s Basilica) and in the Oratorio di S.Giorgio (Saint George’s Oratory), those by the court painter Giusto de´ Menabuoi in the Basilica di S. Antonio and in the Battistero (Baptistery) of the Cathedral, that at one time was the mausoleum of the Carrara family, and those by Jacopo da Verona in the Oratorio di S. Michele (Saint Michael’s
Oratory). It was the Paduan painter Andrea Mantegna who “brought to a close” the medieval period and introduced the new Renaissance period
Giotto and his followers Giotto e i Giotteschi to the Chiesa degli Eremitani (Eremitani
(Galilean Academy), and end with the
church). For a complete tour that will
area of the Basilica del Santo - Cappella
take you to all the main fresco cycles of
del Beato Luca Belludi (Blessed Luca
the 14th century, you should start at
Belludi Chapel), Cappella di S. Giacomo e
the Cappella degli Scrovegni (Scrovegni
S. Felice (Saint Giacomo and Saint Felice
Chapel), the Musei Civici Eremitani and
Chapel), Oratorio di S. Giorgio - and the
the Chiesa degli Eremitani (Eremitani
Oratorio of S. Michele.
church), proceed to the Battistero of Duomo and the Accademia Galileiana Fra questi emergono i capolavori di Guariento realizzati per la Reggia Carrarese, oggi sede dell’Accademia Patavina, di Altichiero da Zevio, nella Basilica di S. Antonio e nell’Oratorio S. Giorgio, di Giusto de´ Menabuoi, pittore di corte, nella Basilica di S. Antonio e nel Battistero del Duomo, un tempo mausoleo dei Da Carrara, di Jacopo da Verona nell’Oratorio di S. Michele. Sarà un pittore padovano, Andrea Mantegna, a “chiudere” il Medioevo ed inaugurare nella chiesa degli Eremitani la nuova Rinascenza. Per un itinerario completo che porti alla visita di tutti i principali cicli affrescati del Trecento si può partire da Cappella degli Scrovegni, Musei Civici Eremitani e Chiesa degli Eremitani, proseguire con Battistero del Duomo e Accademia Galileiana, e quindi terminare con la zona della Basilica del Santo (Cappella del Beato Luca Belludi, Cappella di S. Giacomo e S. Felice, Oratorio di S. Giorgio) e Oratorio di S. Michele.
7
Padova tra antiche mura e corsi d’acqua
The ancient walls and waterways of Padova
Sorta in un’ampia ansa del Medoacus,
Rising out of a broad bend in the
l’antico Brenta, la storia della città
Medoacus river, today known as the
di Padova e di tutto il territorio
Brenta, water has always featured
circostante è sempre stata segnata
greatly in the history of the city of
dalle acque. Tra le anse del fiume si
Padova and its surrounding land.
formò attorno al XII secolo a. C. il primo
Between the meanders of the river,
nucleo di quella che doveva divenire
the first nucleus of what would
una delle più importanti città d’Italia.
become one of the most important
Dopo l’anno Mille, i corsi d’acqua
Italian cities began to grow in around
assunsero una sempre maggiore
the 12th century B.C. After the year
importanza strategica, giocando
1000, the waterways took on an
un ruolo rilevante nelle lotte per la
ever-increasing strategic importance,
supremazia territoriale. Sia in epoca
playing an important part in the
comunale, che in seguito durante la
struggle for territorial supremacy. They
signoria carrarese e la dominazione
were fundamental both as a source
veneziana gli interventi dell’uomo volti
of nourishment for the population
a controllare, incanalare, e sfruttare le
and as an economic resource, and in
The ancient walls and waterways of Padova Padova tra antiche mura e corsi d’acqua acque che da Padova si diramavano in
addition they were used as a means
tutta la provincia furono numerosissimi
of communication. In the municipal
e portarono alla realizzazione di una
period, and later during the lordship of
fitta rete di canali artificiali navigabili.
the Carrara family and Venetian rule,
Sempre tra l’XI e il XVI, si innalzarono
there were many attempts by man to
le possenti mura, più volte ampliate
control channel and exploit the waters
e fortificate con porte e bastioni, a
that branched out from Padova into the
protezione della città.
surrounding land, and this led to the
Da alcuni anni si è avviato un vasto
creation of a dense network of man-
programma di ripristino delle antiche
made navigable waterways. In order to
vie navigabili, che ha permesso la
protect the city, defensive walls were
ripresa della navigazione lungo
erected between the 11th and 16th
gli antichi percorsi d’acqua dove le
centuries, which were subsequently
popolazioni venete hanno costruito la
widened and strengthened several times
loro storia. Il lento procedere dei battelli
with gates and towers.
consente un contatto con il paesaggio,
Several years ago an extensive
la natura, la cultura impensabile con i
restoration programme of the old
mezzi di trasporto più consueti e veloci.
navigable waterways was initiated: it
In particolare, il percorso fluviale lungo
has allowed navigation along the old
le mura consente di ammirare le
waterways to be resumed. The slow pace
splendid Porta Ognissanti in the Portello
antiche fortificazioni ed alcune porte
of the paddle boats allows a contact with
area, or the medieval gate of Ponte
come la splendida Porta Ognissanti al
nature and the surrounding countryside
Molino, which has been recently restored,
Portello, oppure la medievale porta di
that is unbelievable with more usual
or the flood plain of S. Massimo, from
Ponte Molino, recentemente restaurata,
speedy forms of transport. In particular,
which you can reach the incomplete
o la golena S. Massimo dalla quale è
the route of the river along the town
renaissance Castelnuovo.
possibile raggiungere l’incompiuto
walls gives us the chance to admire the
Castelnuovo rinascimentale.
old forts and town gates, like the
9
Le Terme i Colli
The Natural Spas and the Hills
Immerse nel verde rigenerante del
Surrounded by the lush greenery of the
parco dei Colli Euganei, le Terme
Euganean Hills, the Euganean Spas are
Euganee, con i due centri principali
the ideal location to rediscover an inner
di Abano e Montegrotto, ed i centri
tranquillity, beauty and well-being. You
più piccoli di Galzignano, Battaglia e
can choose from the two larger centres of
Monteortone di Teolo, sono il luogo
Abano and Montegrotto, or the smaller
ideale per ritrovare equilibrio, benessere
villages of Galzignano, Battaglia and
e bellezza. Il segreto è nell’acqua, che
Monteortone di Teolo. The secret is in
partendo dagli incontaminati bacini
the water, whose source originates in
delle Prealpi, a circa 2000 m d’altezza,
the uncontaminated water basins of the
dopo un lungo percorso sotterraneo,
Pre-Alps at an altitude of approximately
durante il quale si arricchisce di
2000 m, the water then flows through a
sostanze minerali particolarmente
long underground passage, during which
benefiche, riaffiora nel territorio delle
it becomes enriched by particularly
Terme Euganee ad una temperatura
beneficial mineral substances and
di 87°. Quest’acqua, unica al mondo, è
comes to the surface in the area of the
alla base del processo di maturazione,
Euganean Spas at a temperature of 87°C.
conservazione e rigenerazione del
This particular kind of water is the only
fango termale, ineguagliabile per
example in the world forms the basis
le sue proprietà salso-bromo-iodiche
for the maturation, preservation and
e le capacità terapeutiche. Una
regeneration process of the thermal
ricchezza, quella dell’acqua termale,
mud, unrivalled for its salt-bromine-
che contraddistingue il bacino termale
iodine and therapeutic properties.
euganeo da millenni, con una continuità
This is the reason why the richness of
che ha radici nella lontana protostoria e
the spa water of the Euganean basin
si è mantenuta inalterata fino ad oggi.
has stood out for thousands of years Oggi infatti, come duemila anni fa, le Terme Euganee sono il luogo ideale dove ritrovare un benessere globale, in un ambiente in cui ogni attività è legata alla millenaria armonia tra uomo e natura, dove è facile dimenticare i ritmi stressanti della vita quotidiana,
10
abbandonarsi a piacevoli percorsi rigeneranti, orientarsi ad una vita più sana, accolti negli oltre 100 alberghi che costellano la zona termale.
The Natural Spas and the Hills Le Terme e i Colli Anche l’ambiente naturale circostante
with a continuity that dates back to
offre numerose possibilità per
prehistoric times and that has remained
praticare sport ed attività fisica. Dai
unchanged until the present day. In fact,
bei sentieri del Parco Regionale dei
the Euganean Spas, just as they were
Colli Euganei, percorribili a piedi o in
two thousand years ago, are the ideal
mountain bike, alle passeggiate nella
place to rediscover a feeling of complete
lussureggiante vegetazione di parchi
well-being, in surroundings where every
storici e giardini d’epoca, dai percorsi
activity is connected to the timeless
attrezzati lungo argini o immersi nel
harmony between man and nature, and
verde, alle escursioni a cavallo, fino
where it is easy to forget the stress of
along river banks or submerged in
alla possibilità di risalire una parete
daily life, by undertaking pleasant
foliage, to outings on horseback and
rocciosa. Ed ultimo, ma sicuramente non
energising treatments, and concentrating
rock-climbing. And last but not least,
meno importante, i Colli Euganei sono
on a healthier way of life, welcomed in
the Euganean Hills are a rich source
una miniera di ingredienti genuini e
the more than 100 hotels spread around
of authentic and delicious ingredients
gustosi per la preparazione delle ottime
the Spa area.
for the preparation of excellent local
specialità proposte dalla cucina locale.
The natural surrounding environment
specialities. From wild herbs to
Dalle erbette spontanee ai prodotti
offers many possibilities for sport and
undergrowth products, from honey to
del sottobosco, dai mieli, agli, olii, dai
physical activities. From walking or
oils, from seasonal fruits to fine wines.
frutti di stagione fino agli ottimi vini.
mountain biking along the picturesque
To complete the cultural/tourist list of
Completano l’offerta turistico-culturale,
paths of the Regional Park of the
things to do, a myriad of monuments
una miriade di monumenti e luoghi di
Euganean Hills, to strolling in the rich
and places of historical-architectural-
grande interesse storico-architettonico-
vegetation of the historical parks and
environmental interest awaits.
ambientale.
period gardens, from paved walkways
11
Le Città Murate
12
Walled Towns Il Medioevo fu la stagione per eccellenza
The Medieval period was the time “par
delle città-castello. I borghi feudali
excellence” of the fortified towns. The feudal
si chiusero, generando centri satelliti
districts closed in themselves, creating
ed erigendo rocche. Nella provincia
satellite communities and constructing
di Padova si concentrano numerose
fortresses. In the area surrounding Padova
preziosissime testimonianze di città
there are many precious examples of
fortificate medievali, che offrono una
medieval fortified cities, that display a rich
tale ricchezza tipologica di difese
array of typical fortified defences, making
fortificate caratterizzando il territorio
the land surrounding Padova one of the
padovano come una delle aree più
most interesting areas in Europe.
interessanti in Europa. Nel territorio
The true medieval jewels, Monselice, Este
sud-occidentale della provincia, allineate
and Montagnana are situated close one
lungo una delle principali arterie di
to another in the south-west corner of the
comunicazione, a breve distanza l’una
province, positioned along one of the main
dall’altra si incontrano Monselice, Este
lines of communication. While north of
e Montagnana, veri e propri gioielli
Padova stands the town of Cittadella with its
medievali. A nord di Padova sorge
perfectly preserved oval-shaped wall.
Cittadella con la sua cinta ellittica,
In Monselice, the Rocca Federiciana
perfettamente conservata.
dominates the plain and the inhabited
A Monselice la Rocca federiciana
lowlands from its vantage point on the hills.
domina dalla sommità del colle la
The crenellated walls and the important
pianura e l’abitato sottostante. Le mura
castle with its valuable collection of
merlate e il poderoso castello con la
weapons and armour, recall the strategic
sua ricca collezione d’armi e armature,
importance of this town during medieval
ricordano l’importanza strategica di
times. The Giostra della Rocca is a
questa cittadina in epoca medievale,
spectacular joust, held on the third Sunday
Walled Towns
Le Città Murate e la Giostra della Rocca, spettacolare
of September each year, which brings you
manifestazione che si ripete ogni anno
back to the days when the Emperor Frederick
la terza domenica di settembre, rievoca
II stayed in Monselice, involving the citizens
i giorni in cui l’Imperatore Federico II
in games and festivities that even today
soggiornò a Monselice, coinvolgendo
succeed in enthralling locals and tourists
gli abitanti in giochi e festeggiamenti
alike.
che ancora oggi entusiasmano cittadini
Este, was an important centre even at the
e turisti.
time of the Paleoveneti prehistoric people,
Este, già centro principale dei
whose valuable remains are housed in
Paleoveneti, di cui si conservano preziosi
the Museo Nazionale Atestino (Atestino
reperti nel Museo Nazionale Atestino,
National Museum). During the Middle Ages,
durante il Medioevo fu uno dei principali
it was one of the main fortified centres for
centri fortificati per il controllo del
the defence of the land. Here you can find
territorio. Inoltre conserva i resti del
the ruins of a beautiful castle, surrounded
bellissimo castello, eretto tra il 1338 e il
by a wall of 1000 metres, adorned with
1339 da Ubertino da Carrara, circondato
12 towers, that today encircle the public
da una cinta lunga 1.000 metri, abbellita
gardens.
da 12 torri, che oggi racchiude i giardini
Montagnana, is one of the most beautiful
pubblici.
walled towns in Italy, with a wonderfully
Montagnana, una delle più belle città
preserved medieval wall, practically
murate d’Italia, conserva, praticamente
intact, that surrounds the city centre for a
intatta, la cinta muraria medievale
distance of approximately 2 kilometres. The
che si snoda per quasi due chilometri,
imposing crenellated wall is reinforced by 24
e racchiude il centro cittadino. La
hexagonal towers and two fortified castles,
possente muraglia merlata è rafforzata
il Castello di S. Zeno, (San Zeno Castle) that
da 24 torri esagonali e da due poderosi
today houses the Museo Civico, and the
13
Le Città Murate
Walled Towns castelli, il Castello di S. Zeno, nucleo
Rocca degli Alberi, a shining example of
cittadino di origini antichissime
military engineering constructed during the
forse anteriori al Mille, oggi sede del
time of the Carrara family that has been
Museo Civico, e la Rocca degli Alberi,
recently transformed into a Youth Hostel.
esemplare testimonianza di ingegneria
Every year, on the first Sunday of September,
militare dell’epoca carrarese, oggi
the 10 municipalities of the former
sede dell’Ostello della Gioventù. Ogni
Sculdascia district compete in the thrilling
anno, la prima domenica di settembre,
medieval Palio of Montagnana.
i 10 Comuni dell’antica Sculdascia, si
The fourth walled town, Cittadella, is
contendono il pallium, nell’emozionante
situated around 30 km north of Padova,
Palio di Montagnana.
and it is an outstanding example of a walled
La quarta città murata, Cittadella, è
town situated on a plain. Cittadella has an
situata a circa 30 km a nord di Padova.
intact city wall that is built in the form of
Esempio eccezionale in Europa di
an oval. Designed as a strategic outpost to
borgo murato in pianura concepito
defend Padova from attacks from the North,
fin dall’origine a perimetro ellittico,
the construction of the wall began in 1220
Cittadella conserva intatta la propria
and it was strengthened by 32 towers. The
cinta muraria. Avamposto strategico
four main towers protect the four main
in difesa di Padova contro gli attacchi
entrance gates to the town. The city’s prison
dal nord, la cinta muraria venne eretta
was situated inside the Torre di Malta (Tower
a partire dal 1220 ed è arricchita da 32
of Malta), that corresponds to the Porta
torri. Le quattro torri principali sono a
Padova, and it is mentioned in Dante’s Divine
difesa delle quattro porte d’ingresso alla
Comedy in the IX Canto of the Paradiso (54th
città. La Torre di Malta, in corrispondenza
verse).
di Porta Padova, era sede delle prigioni ed è menzionata nella Divina Commedia di Dante (Paradiso, IX, 54).
14
i
ach
sco Via Brio
figl i
o ell sin
Bu
Con
. Riv
Via
Via
16 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
op a cig
lia
Eur
Vi
go Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
botteghe dal sapore antico
Vi teo tti
DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR
Dai mobili antichi
alle stampe preziose, passando per le gallerie ricche di esposizioni pittoriche di epoche e stili diversi, la città offre, concentrati soprattutto nella zona del Ghetto, suggestive esposizioni in grado di stimolare la curiosità e appagare lo sguardo anche degli osservatori più esperti. Secoli di storia sono raccolti tra le vie del centro storico di Padova, prestigioso punto di riferimento artistico e culturale, offrendo spunti per scovare rarità e oggettistica d’altri tempi, oltre che valorizzare le collezioni personali.
From antique
furniture to precious prints, passing along galleries rich with picture exhibitions from different eras and styles, especially in the Ghetto district the city offers fascinating exhibitions to stimulate your curiosity and satisfy the gaze of the most expert observers. Centuries of history are concentrated in the streets in the historic centre of Padova, a very important artistic and cultural centre, with numerous ideas to discover rarities and items from other times, that you can add to your own personal collections.
17
NEGOZI DI ANTIQUARIATO / ANTIQUES SHOPS
ALLA CORTE INTERIORS Lampade antiche / Antique lamps Via dei Fabbri, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651197 - Fax 049.793772 Orario / Opening: 16.30-20.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ANTICHITÀ GIUSEPPE ORTOLAN Antichità, pittura italiana ‘800 - ‘900 / Antiquity, 1800 - 1900 Italian paintings Via S. Francesco, 184 - Zona Basilica S. Antonio Tel. / Phone - Fax 049.651423 E-mail: anticortolan@libero.it Web: www.anticortolan.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for Holidays: 1-15 Luglio / 1st-15th July ANTICHITÀ LA STANZA Antiquariato / Antique dealer Via Cesare Battisti, 119 - Zona Ospedali / near Hospital Tel. / Phone - Fax 049.650362 Orario / Opening: 11.00-12.30/16.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August BELLUCO ANTICHITÀ Mobili e dipinti del XVIII secolo / 18th-century furniture and paintings Via dei Soncin, 21 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655548 Orario / Opening: 10.00-12.30/17.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
18
B.L.G. ANTICHITÀ Antiquariato, arredi veneziani del ‘700 / 18th-century Venetian furniture Via S. Martino e Solferino, 38 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8757266 E-mail: cesaro.barbara@libero.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
Ferie / Closed for Holidays: 31 Dicembre-6 Gennaio e Agosto / 31st of December-6th of January and in August BOCCAROSSA ANTICHITÀ Mobili, libri, quadri, stampe, gioielli antichi / Furniture, books, paintings, prints, antique jewellery Via S. G. Barbarigo, 79 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.661606 Orario / Opening: 09.00-13.00/16.00-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Luglio-Agosto / July and August BUCCERI ANTICHITÀ Antiche icone russe e veneto-cretesi, bicchieri in cristallo di Boemia dell’800, mobili, dipinti e argenti / Ancient Russian and Venetian - Cretan icons, 19th-century Bohemian crystal glasses, furniture, paintings and silverware Piazza dei Signori, 5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750641 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina/ on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 1-25 Agosto / 1st-25th of August CHIARA ZANETTIN ANTICHITÀ Via S. Martino e Solferino, 48 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8762940 E-mail: chiarazanettin@libero.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August COPERCINI E GIUSEPPIN ANTICHITÀ Pittura dei secoli XVII-XVIII-XIX, scultura dei secoli XVIII-XIX-XX, mobili dal secolo XV al secolo XIX / 17th-19th century paintings, 18th-20th century sculptures, 15th-19th century furniture Via S. Francesco, 34 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.660219 E-mail: copercinigiuseppinpadova@virgilio.it Orario / Opening: 09.00-12.30/14.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
NEGOZI DI ANTIQUARIATO / ANTIQUES SHOPS
COSE DI VECCHIE CASE Mobili, antichi vetri di Murano, argenti, quadri, ceramiche / Furniture, antique Murano glasses, silverware, paintings, ceramics Via S. G. Barbarigo, 101 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650871 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina e mercoledì pomeriggio / on Monday morning and Wednesday afternoon Ferie / Closed for holidays: Agosto / August DE ANTONI ANTICHITÀ Mobili e oggetti del XIX secolo / 19th century furniture and items Via C. Battisti, 131 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8753461 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GALLERIA CHERUBIN Mobili, quadri, vetri di Murano, porcellane / Furniture, paintings, Murano glasses, chinaware Via del Santo, 64 e/and 119 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.650811 Orario / Opening: 09.00-13.00/15.00-20.00
Ferie / Closed for holidays: 27-31 Dicembre e le settimane centrali di Agosto / 27th -31st of December and the middle weeks of August GOVETOSA ANTICHITÀ Antiquariato d’alta epoca, mobili, dipinti, ceramiche e sculture / Period antiques, furniture, paintings, ceramics and sculptures Via Altinate, 76-Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657948 E-mail: c.govetosa@katamail.com Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August IL RASTRO Vetri d’epoca, gioielli antichi in oro, esclusivi gioielli in argento firmati e numerati, bigiotteria antica / Period glasses, antique gold jewellery, exclusive signed and numbered silver jewellery, antique bijoux Piazza dei Signori, 35/36 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650650 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
GALLERIA D’ARTE ANTICA Antichità, arte dell’estremo oriente / Antiques, art from the Far East Via Altinate, 77 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8760325 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GALLERIA DELFI Mobili, dipinti, oggetti da collezione e da regalo, tessuti, argenti, gioelli antichi e moderni / Furniture, paintings, collectables and gift ideas, fabrics, silverware, antique and modern jewellery Via Roma, 89 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8789953 - Fax 049.8210443 E-mail: info@galleriadelfi.it Web: www.galleriadelfi.it Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
19
NEGOZI DI ANTIQUARIATO / ANTIQUES SHOPS
KALOS ANTICHITÀ Antichità in genere / General antiques Via dei Soncin, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.650788 E-mail: kalosantichita@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August LA MELA E IL SERPENTE Vetri, curiosità, oggetti del XIX e XX secolo / Glassware, curiosities, 19th and 20th century items Via S. Martino e Solferino, 41 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664331 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LA TECA Antiquariato / Antique dealer Corso Umberto I, 53/56 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 347.4670115 E-mail: lateca@tiscali.it Web: http://members.xoom.virgilio.it/lateca/ Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August LO STANZONE Mobili inglesi, oggetti da collezione, vetri, curiosità di antiquariato e modernariato / English furniture, collectables, glassware, modern and antique curiosity items Via S. Martino e Solferino, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.652573 E-mail: padova@lostanzone.it Web: www.lostanzone.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
20
NUOVA ARCADIA Specializzati in pittura veneta antica e dell’ 800 - ’900 / Specialized in Venetian paintings, ancient and from XIX-XX centuries Via S. Martino e Solferino, 10/12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.666161
Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August RE ARTÙ Mobili antichi, sheffield, ceramiche attuali, tovagliati, vetri, idee regalo / Antique furniture, sheffield, modern ceramics, tablecloth sets, glassware, gift ideas Corso Umberto I, 61 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.654800 Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le prime tre settimane di Agosto / the first three weeks of August RIVA ANTIQUARIATO Orologi da tasca, oggetti piccoli e da collezione come pipe, medaglie, occhiali, monete, argenti, gioielli, oggetti curiosi, sigilli, calamai, Cristi d’avorio, miniature, spazzole, specchi / Pocket watches, small items and collectables such as pipes, medals, glasses, coins, silver, jewellery, curiosity items, seals, inkwells, ivory figures of Christ, miniatures, brushes, mirrors Corso Umberto I, 101 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651936 E-mail: riva.adriano@virgilio.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.30-19.30 Chiuso / Closet: Lunedì / On Monday; aperto la terza Domenica del mese in occasione del mercatino dell’antiquariato / also open on the third Sunday of every month, to coincide with the Flea Market in Prato della Valle Ferie / Closed for holidays: 22 Luglio-1 Settembre; 25 Dicembre-2 Gennaio / 22nd of July-1st of September and 25th of December-2nd of January SIMONATO LORENZO ANTICHITÀ Antiquariato, cornici, fregi dorati, sculture / Antique dealer, frames, gilded ornaments, sculptures Via Cesare Battisti, 58 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.652699 E-mail: slantik@fastwebnet.it Orario / Opening: 10.30-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
®
Escursioni in battello fra le Ville Venete della Riviera del Brenta, da Padova a Venezia e viceversa lungo le vie degli antichi burchielli veneziani del ’700, tra arte e storia, da marzo a ottobre. Escursioni alle isole di Venezia, navigazione sui canali padovani e nel centro storico di Padova Noleggi speciali di motonavi, battelli e burci storici per gruppi, meeting ed incentives.
Padova
La Riviera del Brenta
Venezia Malcontenta
Oriago Mira
Dolo
Strà
Noventa Padovana
Fusina
I Battelli del Brenta® della Antoniana Viaggi via Porciglia, 34 - 35121 Padova (Italy) - Tel. 049.8760233 - Fax 049.8763410 www.battellidelbrenta.it - E-mail: info@battellidelbrenta.it
GALLERIE D’ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA ART GALLERIES CALEIDOS Galleria d’arte, manifesti d’arte, cornici, oggettistica design e regalo / Art gallery, art print posters, frames, design and gift items Piazza Capitaniato, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760418 E-mail: caleidos.arte@libero.it Orario / Opening: 10.00-19.30 orario continuato / opening all day Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10th-20th of August FIORETTO ARTE CONTEMPORANEA ASSOCIAZIONE CULTURALE Arte contemporanea / Contemporary art Riviera Mussato, 89/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758625 E-mail: info@galleriafioretto.com Web: www.galleriafioretto.com Orario / Opening: Mar/Tue - Sab/Sat: 16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 15 Luglio-31 Agosto / 15th July-31st August GALLERIA D’ARTE BORROMEO Arte moderna e contemporanea / Modern and contemporary art Via dei Borromeo, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.654613 E-mail: galleriaborromeo@tiscalinet.it Web: www.galleriaborromeo.it Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 16.00-19.30; Sab/Sat anche / also: 10.00-12.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
22
GALLERIA D’ARTE VECCHIATO Arte contemporanea / Contemporary art Piazzetta S. Nicolò - Centro storico / City Centre Tel. / Phone 049.665447 - Fax 049.665622 E-mail: info@vecchiatoarte.it Web: www.vecchiatoarte.it Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Natale, Pasqua, metà Agosto / Christmas, Easter, middle weeks of August
PADUA ART GALLERY Arte contemporanea e design / Contemporary art and design Via delle Piazze, 28 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.652057 E-mail: info@paduart.it Web: www.paduart.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 15-30 Agosto / 15th-30th August ROSSOVERMIGLIO Galleria d’arte moderna e contemporanea / Gallery of modern and contemporary art Via dei Soncin, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755253 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 16.00-19.30; Sab/Sat 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
LIBRI E STAMPE ANTICHE ANTIQUE BOOKS AND PRINTS ANTIQUARIATO LIBRARIO BADO E MART Stampe, libri antichi dal 1400 al 1800 / Prints, antique books from 1400 to 1800 Via dei Soncin, 25 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755317 E-mail: r.bado@tiscali.it Web: www.oppium.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LIBRERIA “AI DUE SANTI” Stampe e libri antichi / Antique prints and books Via del Santo, 43 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656681 - Fax 049.656202 Orario / Opening: Lun/Mon - Sab/Sat: 09.00-12.30/16.00-19.30 E-mail: info@aiduesanti.it Web: www.aiduesanti.it Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LIBRERIA “SAPIENZA” ANTICHI LIBRI - ANTICHE STAMPE Libri antichi dal 1400 al 1800, stampe di antichi maestri, stampe decorative, carte geografiche, vedute di città, restauro, perizie storiche, artistiche, commerciali / Antique books from 1400 to 1800, prints by old masters, decorative prints, geographic maps, city scenes. Restauration, commercial, artistic and historical evaluations Via F. Squarcione, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - F ax 049.8760697 E-mail: libreriasapienza@tin.it Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30; altri orari su appuntamento / other times available upon appointment Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday LIBRERIA ANTIQUARIA “STELLA” Libri, stampe, cartoline antiche, pubblicità, giocattoli, curiosità da collezione / Books, antique postcards, period advertisement, toys, curiosity collectables Via S. Francesco, 192 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8762652 - E-mail: libristella@libero.it Orario / Opening: Lun /Mon: 15.30-19.30; Mar/Tue - Sab/Sat 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
M. ARTE Libri e stampe antiche, antiquariato, vetri di Murano / Antique books and prints, antiques, Murano glasses Via Savonarola, 77 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8716272 E-mail: l.montagner@libero.it Web: www.montagnerarte.com Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August STAMPE ANTICHE BUZZANCA Stampe e libri antichi / Antique prints and books Via Anghinoni, 3/11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.651831 E-mail: giam.buzz@tiscali.it Orario / Opening: 10.30-13.00/16.00-20.00 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio / on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
23
iach i
figl
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
24 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
gioielli e preziosità
Vi teo tti
GIOIELLI E PREZIOSITÀ
JEWELS AND PRECIOUS GOODS
Chi è alla ricerca di
piccoli tesori di grande valore, incrocerà lungo le vie del centro numerose luccicanti vetrine dalle quali ammirare esempi di artigianato orafo, creazioni di pezzi unici, ma anche orologi e gioielli delle marche più moderne e famose, assieme a tutta una serie di preziose idee regalo, adatte alle occasioni più importanti. Nel raffinato settore degli oggetti preziosi, Padova può quindi offrire lo stile e l’esperienza di intere generazioni orafe che tramandano, attraverso prestigiosi nomi e insegne, la capacità di coniugare il gusto per la tradizione alle forme più moderne e alle tendenze più esclusive.
If you are looking
for small precious treasures, along the main streets you will find numerous sparkling windows where you can admire the expert craft made gold items, all unique items, with the most famous brands of watches and jewellery, together with lots of precious gift ideas for even the most important occasions. In the refined field of precious goods, Padova can offer the style and experience of generations of goldsmiths who have passed down their ability in combining traditions with the most modern trends and exclusive styles, with some of the most prestigious names and brands.
25
GIOIELLERIE / JEWELLER’S SHOPS
ALTEREGO GIOIELLI Gioielleria artigiana / Hand-worked jewellery Piazza dei Signori, 26 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.661864 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August AR RINALDI Gioielleria / Jewellery Vicolo Sant’Andrea, 2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8756737 Orario / Opening: 09.40-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 8-29 Agosto / 8th-29th of August CALLEGARI ROBERTO Gioielleria / Jewellery Via Davila, 2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763131 - Fax 049.8753316 E-mail: info@robertocallegari.com Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 5-25 Agosto / 5th-25th of August COLOGNATO di DARIO MASO GIOIELLERIA Gioielleria, orologeria, argenteria / Jewellery, watch and clock shop, silverware Via Daniele Manin, 65 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750998 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
26
CONCHIGLIA D’ORO Gioielleria / Jewellery Via S. Lucia, 60 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751532 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
CRIARTS Orologeria, oreficeria, argenteria, pietre dure, limoges, bomboniere e articoli da regalo / Watch and clock shop, goldsmith, gems and stones, limoges, favours and keepsakes for special occasions, gift Corso Umberto I, 102 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755070 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday G&L CALLEGARI Gioielleria, orologeria / Jewellery, watch and clock shop Via Porciglia, 21/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.666105 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GALLERIA DAVILA 8, DIAMOND CENTER Gioielleria, argenteria antica e moderna, gioielli unici, oggetti d’arte / Jewellery, antique and modern silverware, unique jewellery, art objects Via Davila, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763131 - Fax 049.8755803 E-mail: info@robertocallegari.com Web: www.robertocallegari.com Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 1-31 Agosto / 1st-31st of August GHIRALDIN UGO Gioielleria / Jewellery Riviera dei Ponti Romani, 88 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750442 E-mail: info@ghiraldin.it Web: www.ghiraldin.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
GIOIELLERIE / JEWELLER’S SHOPS
GIOIELLI DI VIA EREMITANI Gioielleria, orologeria / Jewellery, watch and clock shop Via Eremitani, 7 - Riviera Ponti Romani, 74/c Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660790 - Fax 049.660898 E-mail: gioielli.eremitani@tiscali.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GUGLIELMINA GIOIELLI Gioielleria, atelier orafo / Jewellery, goldsmith’s workshop Via Dondi dall’Orologio, 17 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.665654 E-mail: info@guglielmina.it Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Mer/Wed orario continuato / open all day: 10.00-17.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday ISOLA DEL TESORO Creazione di gioielli esclusivi / Exclusive jewellery design Via S. Lucia, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657443 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LA PAGODA Creazioni artigianali di pezzi unici con pietre dure, perle, coralli, gioielli in stile antico veneto / Design of hand-worked one-off pieces with stones, gems, pearls, coral and jewels in the traditional Venetian style Riviera Businello, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751867 - Fax 049.8753331 E-mail: info@lapagoda.com Web: www.lapagoda.com Orario / Opening: 08.30-17.00 orario continuato / open all day Chiuso / Closed: Sabato / on Saturday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LABORATORIO ORAFO ZANELLA LUCIANO Gioielleria / Jewellery Via Altinate, 137 - Centro storico / City centre
Tel. / Phone 049.660129 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August L’ANTIQUARIO GEMMOLOGO Gioielleria / Jewellery Via Davila, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664195 - Fax 049.660909 E-mail: antiquariogemmologo@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August L’EFFETTO GIOIELLERIA Creazione e vendita gioielli, laboratorio orafo / Making and selling jewellery, goldsmith’s workshop Via dei Fabbri, 30 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760914 - Fax 049.666296 Orario / Opening: Lun/Mon 15.45-19.30; Mar/Tue - Sab/Sat 09.45-13.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August OREFICERIA GALVAN Laboratorio orafo e gioielleria / Goldsmith’s workshop and jewellery Via Porciglia, 30 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761125 Orario / Opening: 08.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le prime tre settimane di Agosto / the first three weeks of August PANIZZOLO GIOIELLI Gioielleria, laboratorio orafo / Jewellery, goldsmith’s workshop Via Altinate, 51 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663341 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
27
GIOIELLERIE / JEWELLER’S SHOPS
RIFLESSI Gioielleria, argenteria / Jewellery, silverware shop Via Porciglia, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758861 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SANDI GIOIELLI Gioielleria artigiana, creazione di pezzi unici / Hand-worked jewellery, design of one-off pieces Via degli Zabarella, 14/1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774118 E-mail: carlosandi@sandi.it Web: www.sandi.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SMERALDO Gioielleria, orologeria / jewellery, watch and clock shop Piazza dei Frutti, 29 - Centro storico / City centre
Tel. / Phone 049.8751295 - Fax 049.601888 E-mail: smeraldo.maso@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SPLENDORI BOTTEGA ORAFA Gioielleria / Jewellery Riviera dei Ponti Romani, 70 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760720 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.15 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning SWAROVSKI Cristalleria / Crystals Via C. Battisti, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753721 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.45-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August
ARGENTERIE / SILVERWARE SHOPS CALEGARO Argenteria / Silverware Via del Santo, 75 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761205 - Web: www.calegaro.it Orario / Opening: 9.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
28
L’ANTIQUARIO GEMMOLOGO CALLEGARI Gioielleria, argenteria, antiquariato, orologeria, cristalli e porcellane / Jewellery, silverware, antiques, watch and clock shop; crystals and chinaware Via Davila, 6 - Via S. Fermo, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664195 - 8751579 - Fax 049.660909 E-mail: antiquariogemmologo@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: le due settimane centrali di Agosto / the middle two weeks of August
“HO TROVATO” ARGENTERIA Argenteria, oggettistica da regalo per battesimi, lauree, matrimoni, incontri / Silverware, gift ideas for baptisms, graduations, weddings, meetings Via Eremitani, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755346 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ZARAMELLA ARGENTI Manufatti in argento, porcellane, cristalli, articoli da regalo / Silver artefacts, chinaware, crystals, gifts Via S. G. Barbarigo, 91 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8752084 - E-mail: donisnc@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 1-17 Agosto / 1st-17th of August
iach i
figl
Con
sco Via Brio
Via
llo ine
us
.B Riv
Via
30 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
paradiso per gli amanti dello shopping...
Vi teo tti
TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES... ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE
AMONG BRIGHT WINDOWS AND FAMOUS BOUTIQUES TO DISCOVER YOUR OWN STYLE
Un fitto intreccio di
strade e vicoli lungo i quali trovare tutto quel serve per ricreare completamente il proprio look. Questa è la Padova dello shopping che, dall’abbigliamento, alla profumeria e cura del corpo, alla pelletteria, senza trascurare l’intimo, è in grado di rendere unico ogni vostro acquisto, sia esso dedicato alla più mondana delle occasioni che alla più classica delle ricorrenze. La cortesia e la disponibilità di centinaia di commercianti quotidianamente dedicati alla soddisfazione dei propri clienti, completano infine un pomeriggio d’acquisti, trasformandolo in un gratificante momento tutto per sé.
A close weave of
streets and alleys where you can find everything you need to completely recreate your look. This is the shopping district of Padova, with clothes, perfumes, body care, leather goods, lingerie to make each purchase unique, whether it be for the most mundane occasion or a classic celebration. Hundreds of friendly, helpful shop keepers always aim at satisfying their customers’ needs, making your shopping a lovely, special and personal experience.
31
ABBIGLIAMENTO UOMO E DONNA MEN’S AND WOMEN’S WEAR ACQUACHIARA Abiti da Sposa / Wedding dresses Via degli Zabarella, 14/7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.662854 - Fax 049.8784054 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for Holidays: Agosto / August
ARMANI EMPORIO Abbigliamento/ Clothing Via S. Fermo, 41 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755965 - Fax 049.654217 E-mail: info@luomo.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
ADRIANA G Abbigliamento ed accessori / Clothing and accessories Via S. Martino e Solferino, 50 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753844 E-mail: adrianagal@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
ARMANI “L’UOMO” Abbigliamento / Clothing Via S. Fermo, 61 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663909 - Fax 049.654217 E-mail: info@luomo.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
ALEX Abbigliamento / Clothing Via Stefano Breda, 23/27 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.665589 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: una settimana di Agosto / one week of August ALMAR Abbigliamento classico uomo / donna / Men’s and womens’s classic wear Piazza dei Frutti, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751170 - Fax 049.8757127 E-mail: info@almarsnc.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
32
ANTONELLO SERIO Abbigliamento, borse, accessori / Clothing, bags, accessories Via Altinate, 43 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763512 - Fax 049.8751217 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
ATELIER BETTELLA Abiti d’alta moda su misura uomo-donna / Men’s and womens’s made-to-measure designer garments Via Eremitani, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759020 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.00 19.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ATELIER TOSCA Abbigliamento, sartoria, abiti da sposa / Clothing, tailors, wedding dresses Via C. Cassan, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049-659984 Orario / Opening: 09.30-12.30/14.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 1-15 Agosto/1st-15th of August CAMICERIA BRANDO Camiceria uomo / Men’s shirt shop Via S. Lucia, 66 e/and Via Umberto I, 80 Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650965 - 049.8750905 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10st-20th of August
ABBIGLIAMENTO UOMO E DONNA MEN’S AND WOMEN’S WEAR ELIVER Abbigliamento / Clothing Via Davila, 3/5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.655906 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning FILA Abbigliamento, calzature, accessori per il tempo libero e lo sport / Clothing, shoes, free time and sport accessories Via Altinate, 53 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751624 - Fax 049.651203 E-mail: padova.retail@filaeurope.com Web: www.fila.com Orario / Opening: Lun/Mon: 15.45-19.30; Mar/Tue-Ven/Fri: 09.15-12.30/15.30-19.30; Sab/Sat: 09.15-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open GIORGIO ARMANI Abbigliamento / Clothing Via S. Fermo (angolo Via Borromeo) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663909 - Fax 049.654217 E-mail: info@luomo.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA CAMICIAIA CON GUY ROVER Abbigliamento donna; camiceria donna e uomo / Women’s wear; men’s and women’s shirt shop Via P. F. Calvi, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8756558 Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday LA VIE EN ROSE Abbigliamento / Clothing Via C. Battisti, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.662335 Orario / Opening: 09.15-12.45/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
LAURA PIÙ Abbigliamento donna / Women’s wear Via Davila, 19 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755397 - Fax 049.8774079 E-mail: laurapiu-bout@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LIOLÀ BOUTIQUE Abbigliamento classico / Classic wear Via degli Zabarella, 59 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660605 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: seconda e terza settimana di Agosto / the first and the second week of August MAKOLA Abbigliamento donna / Women’s wear Piazzetta Garzeria, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8762486 - Fax 049.8801892 E-mail: datura@webb.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning MARIA ANTONIETTA ATELIER Abbigliamento / Clothing Via dei Tadi, 3 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755732 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday MARIELLA BURANI Abbigliamento e accessori / Fashion wear and accessories Via S. Francesco, 31/35 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8766237 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 7-20 Agosto / 7th-20th of August MARINES Abbigliamento di alta moda e accessori / Fashion wear and accessories
33
MARIELLA BURANI
VIA S.FRANCESCO 31/35
PA D O VA
Info 0522 373131 www.mariellaburani.com ph Patrick Demarchelier
ABBIGLIAMENTO UOMO E DONNA MEN’S AND WOMEN’S WEAR Riviera dei Ponti Romani, 82 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8752175 - Fax 049.8762313 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August MERCEDES - BENZ SPOT Abbigliamento e pelletteria / Clothing and leather goods store Oggettistica, orologeria, modellismo Mclaren (Formula 1) / Items and gifts, watch and clock store, modelling Mclaren (Formula 1) Corso Garibaldi, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.652533 E-mail: mercedes_spotpd@interbusiness.it Web: www.mercedes-benz.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning MINÙ Abbigliamento e pelletteria / Clothing and leather goods store Galleria Zabarella, 4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750382 - Fax 049.657331 Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 (Estivo / in Summer: 15.45-19.45) Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday MINUZZI Abbigliamento e pelletteria / Clothing and leather goods store Riviera dei Ponti Romani, 66 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751384 - Fax 049.657331 Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday MISS PI Abbiglimento, accessori, bijoux / Fashion wear and accessories, bijoux Via Davila, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8765351 - Fax 049.8783696 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le settimane centrali di Agosto / the middle weeks of August
MONTECRUZ Abbigliamento / Clothing Via Davila, 16-18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750301 E-mail: bebmontecruz@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning NUVOLARI Boutique di abbigliamento / Designer clothing boutique Corso Umberto I, 28 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8764540 E-mail: zorzicom@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / three weeks in August PAOLA PRATA Abbigliamento donna / Women’s wear Via S. Martino e Solferino, 42 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.652120 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 12-24 Agosto / 12th-24th of August RED&SON Abbigliamento uomo classico e sportivo / Men’s classic and sports wear Via Davila, 9/11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8757588 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10th-20th of August SPACCIO MAGLIERIA “LA FIESTA” Abbigliamento e maglieria / Men’s classic and sports wear Via C. Battisti, 38 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8765673 Orario / Opening: 10.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
35
ABBIGLIAMENTO BAMBINI / CHILDREN’S WEAR
COTTON NEST Abbigliamento bambino 0/12 / Children’s wear from 0 to 12 years Piazzetta Zabarella, 14/3 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8360616 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
NELLY BIMBI Abbigliamento / Clothing Via Davila, 10 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657452 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
MAGNOLIA Abbigliamento ed intimo 0-14 anni / Clothing and underwear from 0 to 14 years Via degli Zabarella, 15/19 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8752738 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: metà Agosto / middle August
BIANCHERIA PER LA CASA E INTIMO LINEN AND UNDERWEAR STORES ARIMO Pigiama uomo, donna, bambino/ Pyjamas for men, women and children Via Altinate, 7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8774262 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
36
LO’ - UNDERWARE SPACE BY LOVABLE Intimo donna, uomo, costumi da bagno/ Women’s and men’s underwear, beach and swim wear Piazza della Frutta, 24 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759947 - Fax 049.651203 E-mai: lovable_padova@libero.it Web: www.intimo-lo.com Orario / Opening: Lun/Mon: 15.45/19.30; Mar/Tue-Ven/Fri: 09.1512.30/15.30-19.30; Sab/Sat: 09.15-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open
ORVIETO DAL 1952 Biancheria per la casa, biancheria intima anche su misura, ricami a mano / Linen, made-to-measure lingerie, hand embroidered Via Altinate, 82 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8755373 - Fax 049.6997785 E-mail: orvietosas@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
CALZATURE PELLETTERIA SHOES AND LEATHER GOODS STORES CALZATURE BENVENUTI Calzature / Shoes Via degli Zabarella, 63 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.662284 - Web: www.cuoredipadova.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning CALZATURE EUROPA Calzature e pelletteria / Shoes and leather goods store Via Altinate, 18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8762576 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning CASA DEL CUOIO Pelletteria e valigeria, riparazione ombrelli / Leather goods store, baggage shop, umbrella repairs Via Eremitani, 25 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8757393 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August FURLA Cuoieria, gioielleria e orologeria / Leather goods store, jewellery, watch and clock shop Via S. Lucia, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650612 - Fax 049.8210022 E-mail: padova@furlavenezia.com Web: www.furlavenezia.com Orario / Opening: 09.30-19.30 orario continuato / open all day Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning IL CALZOLAIO Calzature / Shoes Via S. Lucia, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656896 Orario / Opening: 10.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA PARIGINA Calzature e abbigliamento / Shoes and fashion wear Via Emanuele Filiberto, 41/45 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8750563 - Fax 049.8755655
E-mail: la.pariginasrl@libero.it Orario / Opening: 09.15-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open LONGO CALZATURE Calzature / Shoes Galleria Zabarella, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756345 - Fax 049.8781252 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open MARISA BOUTIQUE Calzature / Shoes Riviera dei Ponti Romani, 86 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758480 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-25 Agosto / 10th-25th of August PARIS Pelletteria ed accessori / Leather goods and accessorie store Via Davila, 25 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660380 Orario / Opening: 09.30-12.45/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning PUNTO PELLETTERIA Pelletteria ed accessori / Leather goods and accessories store Via Altinate, 238 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756331 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VERONICA ATELIER Confezioni, abbigliamento in pelle / Manufactoring, leather clothing Via dei Fabbri, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8754080 Orario / Opening: 09.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday norning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
37
PROFUMERIE / PERFUMERIES
ARMONIE NATURALI “PERLIER E KELEMATA” Profumeria / Perfumes Via VIII Febbraio, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758936 - Fax 049.8782792 Orario / Opening: Lun/Mon-Sab/Sat 09.00-13.00/15.30-19.30 BEGHIN Profumeria / Perfumes Via degli Zabarella, 79/91 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751818 - Fax 049.8756134 Web: www.profumeriabeghin.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.15-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning FACE NICO BAGGIO Professional make up, profumeria, centro trucco/ Professional make-up, perfumes, make-up centre Via S. Lucia, 58 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.663300 - Fax 049.8723632 E-mail: facenicobaggio@gibson.it Web: www.facenicobaggio.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
PROFUMERIA MARGHERITA Bijoux accessori / Jewellery accessories Piazza delle Erbe, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756316 - Fax 049.633627 E-mail: profumeriamargherita@alice.it Orario / Opening: 09.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning SAPO’ Prodotti artigianali di cosmetica e cura del corpo a base di ingredienti naturali / Perfumes, natural hand made cosmetics Via Umberto I - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758214 E-mail: sapo.padova@libero.it Orario / Opening: 10.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning THE BODY SHOP Profumeria / Perfumes Via Roma, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.655730 Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open
ERBORISTERIE / HERBALIST’S SHOPS ERBORISTERIA BARBARIGO Piazza Duomo, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758642 - Fax 049.8968049 E-mail: www.biosline.com Web: www.biosline.com Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday morning
38
LA MANDRAGOLA Via Roma, 28 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.664747 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays : settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday
iach i
figl
Con
sco Via Brio
Via
llo ine
us
.B Riv
Via
40 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
piccoli regni della grande creatività ...
Vi teo tti
UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS
La città offre un
vasto assortimento di oggettistica, complementi d’arredo, artigianato etnico ed elementi di design per scegliere tutto quello che serve a realizzare la casa più vicina al vostro gusto e stile. Le proposte sono infinite: da tende e tovaglie ricamate a mano, a porcellane e cristallerie raffinate, fino a mobili e tappeti di gusto e tradizione orientale. La personalizzazione degli interni è un’arte che artigiani ed arredatori locali si tramandano oramai da decenni.
The city offers a wide
range of gift items, furnishing accessories, ethnic handicrafts and design goods to offer you everything to make your home reflect your taste and style. Endless proposals: curtains to hand embroidered tablecloths, refined porcelain and glassware, furniture and carpets of oriental style and tradition. Giving personality to interiors is an art that craftsmen and interior decorators have been passing down for decades.
41
ARTIGIANATO / HANDICRAFTS
BOTTEGA DELLA SOLIDARIETÀ Commercio etico, artigianato prodotto da cooperative sociali italiane e prodotti del commercio equo solidale / Ethical business, arts and crafts produced by Italian social cooperatives and fair trade products Via S. Martino e Solferino, 33 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763995 - Fax 049.8643409 E-mail: info@cooparca.it Web: www.cooparca.it Orario / Opening: Lun/Mon: 15.00-22.00; Mar/Tue-Ven/Fri: 09.30-22.00; Sab/Sat: 09.30-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning COSE COSÌ Artigianato italiano: ceramiche di De Simone, tovaglie romagnole stampate a mano e su misura / Italian arts and crafts: ceramics by De Simone, romagnolo tablecloth made to measure and printed by hand Via S. Martino e Solferino, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.652807 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / three weeks in August GRIGGIO COLTELLERIA Ferramenta, serrature, chiavi, affilatura utensili, profumeria / Hardware, lock, keys, blade and tool sharpening, perfumes Piazza Eremitani, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755733 E-mail: emozioni1@aliceposta.it Web: www.cuoredipadova.it Orari / Opening: 09.00-12.45/15.15-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
42
IERIDOMANI Articoli da regalo, design italiano e scandinavo, oggetti firmati da autori di fama internazionale come Aalto, Sottsass, Munari, Jensen, Mari / Gift, Italian and Scandinavian design, items signed by internationally renowned artists such as Aalto, Sottsass, Munari, Jensen, Mari Via dei Fabbri, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755633 Orario / Opening: 10.00-12.30/16.00-19.30
Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August IL RICAMO Alta scuola di ricamo / Embroidery institute Via degli Zabarella, 14/4 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651364 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August JUPPITER Articoli da regalo, ceramiche / Gift, ceramics Via degli Zabarella, 62 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.664170 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA PORCELLANA BIANCA Articoli da regalo, porcellane / Gift and chinaware Via C. Battisti, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8764054 Web: www.laporcellanabianca.com Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday LIBRA Artigianato, lavorazioni con carte particolari, album , partecipazioni di nozze / Arts and crafts, workmanship in special paper, albums, wedding cards Via degli Zabarella, 14/6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651250 Fax 049.8670530 E-mail: librares@libero.it Orario / Opening: 09.30-12.00/16.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì e Mercoledì mattina / on Monday and Wednesday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
ARTIGIANATO / HANDICRAFTS
LA BOTTEGA Vetri, porcellane, articoli da regalo / Glass, porcelain, gifts Via delle Piazze, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751030 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 10-20 Agosto / 10th-20th August MAGNOLIA Articoli da regalo e per la casa, decorazioni d’interni, fiori in tessuto / Gift and home ideas, internal decorations, fabric flowers Via dei Soncin, 7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8766913 - Fax 049.8785734 Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 (Estivo / in Summer: 09.30-13.00/16.00-20.00) Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August MAZZOLENI Articoli da regalo e per la casa, cristalli, portafoto / Gift and home ideas, crystals, photo frames Via Roma, 56 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751509 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August NUVOLE DI CARTA Artigianato, cartotecnica e complementi d’arredo. Creazione oggettistica a mano e su misura / Handcrafts, paper crafts and furniture, handcrafted made to measure objects Via Vittorio Emanuele II, 37 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.652774 Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August OFFICINA CREATIVA Artigianato, carte e cose fatte a mano, illustrazioni e mobili per bambini / Arts and crafts, hand made items and paper, illustrations and furniture for children Via dei Fabbri, 36 - Centro storico / City centre
Tel. / Phone - Fax 049.660968 Orario / Opening: 10.00-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August PARADISO DELLE SORPRESE Oggettistica ed articoli da regalo / Items and gifts Via Altinate, 92 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.664323 Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning PORTA DEL TEMPIO Mobili, oggetti, gioielli etnici / Furniture, items, ethnic jewellery Via S. Biagio, 18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758327 E-mail: portadeltempio@libero.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: le settimane centrali di Agosto / the middle weeks of August SOLO UN PENSIERO … Cornici, vetri artistici, argenterie, ceramiche, bomboniere / Frames, artistic glasses, silverware, ceramics, favours and keepsakes for special occasions Via degli Zabarella, 14/2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.651732 - Fax 049.9800594 Web: www.cuoredipadova.it Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 1-20 Agosto / 1st-20th August TESTI Articoli da regalo, cristallerie, porcellane, giocattoli / Gifts, glassware, porcelain, toys Via S. Lucia, 22 - Galleria Garibaldi, 62 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750913 Fax 049.659366 E-mail: testi@acantodomu.com Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 14-15-16 Agosto / 14th-15th-16th August
43
ARREDAMENTO / FURNITURE
ASGHAR Tappeti orientali / Oriental carpets Via degli Zabarella, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756343 Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning BABA JAGA Bijoux, abbigliamento, artigianato femminile, paralumi / Jewellery, clothing, women’s handicrafts, lampshades Via S. Martino e Solferino, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660918 E-mail: info@villapetrarca.it Web: www.villapetrarca.it Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August FIDL AND FLINK DECORAZIONI Arredamento country, biancheria per la casa, ricami / Country furnishings, linen store, embroidery Via dei Soncin, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8764255 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 09.15-12.30/16.15-19.30; Sab/Sat: 10.00-12.30/16.15-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto/ August GALLERIA GROSSARDI Tappeti pregiati e di antiquariato / Precious carpets and antique dealer Via Altinate, 31 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750111 - Fax 049.6997470 E-mail: l.grossardi@libero.it Orario / Opening: 10.00-12.30/15.30-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
44
VENTESIMO SECOLO Complementi d’arredo, ceramiche italiane del ‘900 / Home accessories, 20th century Italian ceramics Riviera San Benedetto, 108 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8561196 E-mail: casimiro@libero.it Web: www.ventesimosecolo.net Orario / Opening: 09.00-12.30/16.00-19.30
Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VENTURA ARREDAMENTI Complementi d’arredo, tessuti, tendaggi, paralumi / Home accessories, fabrics, curtains, lamp shades Via Roma, 77/79 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.655302 E-mail: ventura.gia@libero.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
hi
liac
sco Via Brio
onf ig
llo
ine
us
.B Riv
Via C
Via
46 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
nelle Piazze cittadine ...
Vi teo tti
OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES
Per chi è sempre
alla ricerca dell’affare migliore e dell’occasione più conveniente, per chi ama soddisfare le proprie ricerche tra vivaci bancarelle spesso gremite di gente indaffarata in acquisti, Padova e la sua provincia propongono un fitto calendario di mercati per vie e piazze di quartiere tra cui l’appuntamento cittadino del sabato in Prato della Valle, passeggiata tra banchi di abbigliamento ed oggettistica, sistemati nell’ampia e storica piazza padovana, o i mercatini dell’usato e dell’antiquariato di Brugine e Piazzola sul Brenta, inseriti in rustiche e caratteristiche cornici e oramai parte e lustro della tradizione locale.
If you are looking for a
good deal or the most convenient opportunity, if you enjoy wandering among the busy market stalls crowded with customers, Padova and its province has a full calendar of local markets, including the town market on Saturday in Prato della Valle, where you can wander among the clothes and other stalls in the large historic Padova square, or the second hand and antique markets in Brugine and Piazzola sul Brenta, in the rustic and typical surroundings, by now an important part of local traditions.
47
MERCATI SETTIMANALI A PADOVA WEEKLY MARKETS IN PADOVA Info c/o ASCOM Tel./ Phone 049.8209711 PIAZZA DELLA FRUTTA Frutta e verdura, fiori e piante, generi alimentari, abbigliamento, oggettistica varia / Fruit and vegetables, plants and flowers, general food products, clothing, items Orari / Opening: alimentari / food: Lun/Mon-Mar/Tue-Mer/Wed: 08.00-14.00; Gio/Thu-Ven/Fri-Sab/Sat: 08.00-20.00; altri prodotti / other products: Mar/Tue-Mer/Wed: 08.00-14.00; Gio/Thu-Ven/Fri-Sab/Sat: 08.00-20.00 PIAZZA DELLE ERBE Frutta e verdura, fiori e piante, generi alimentari / Fruit and vegetables, plants and flowers, general food products Orario / Opening: Lun/Mon- Ven/Fri: 07.30-13.30; Sab/Sat: 07.30-20.00
PIAZZA DEI SIGNORI Abbigliamento, accessori, oggettistica varia, fiori e piante / Clothes, accessories, items, plants and flowers Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 08.00-14.00; Sab/Sat: 08.00-20.00 PRATO DELLA VALLE Abbigliamento, fiori e piante, arredamento, giocattoli, bigiotteria, oggettistica varia / Clothes, plants and flowers, furniture, toys, bijoux, items Orari / Opening: Estate / Summer: Sab/Sat 08.00-20.00; Inverno / Winter: Sab/Sat 08.00-19.00
MERCATI DELL’ANTIQUARIATO E DELL’USATO ANTIQUE-TRADE MARKETS AND SECOND HAND GOODS 1ª DOMENICA DI OGNI MESE 1st SUNDAY OF EVERY MONTH Brugine “Mercatino dell’antico e dell’usato” / Flea market and second hand goods Villa Roberti Info: Tel. / Phone 049.9730080 (nel mese di dicembre anche la terza domenica / also the third Sunday of December) Teolo Piazza Perlasca Info: Tel. / Phone 049.9998511 2ª DOMENICA DI OGNI MESE 2nd SUNDAY OF EVERY MONTH
48
Cadoneghe Piazza S. Andrea Info: Tel. / Phone 049.700555 Cittadella “Mercatino Biologico” / Biological food market Info: Tel. / Phone 049.9413438
Montegrotto Terme Viale Stazione Info: Tel. / Phone 049.8928785 Piove di Sacco Piazza Incoronata Info: Tel. / Phone 049.5840705 3ª DOMENICA DEL MESE 3rd SUNDAY OF EVERY MONTH Cittadella Centro storico / City centre “Mercatino delle Pulci” / Flea market and second hand goods Info: Tel. / Phone 049.9413438 Este Presso centro storico / Nearly city centre Info: Tel. / Phone 0429.617535 Padova Prato della Valle Info: Tel. / Phone 049.8205856
MERCATI DELL’ANTIQUARIATO E DELL’USATO ANTIQUE-TRADE MARKETS AND SECOND HAND GOODS Brugine Villa Roberti (solo nel mese di dicembre / only in december) Info: Tel. / Phone 049.9730080 ULTIMO SABATO DEL MESE LAST SATURDAY OF EVERY MONTH Monselice Via Santuario Info: Tel. / Phone 0429.783026 Monselice Piazza Vittoria “Mercatino dei Balocchi” Info: Tel. / Phone 0429.783026
ULTIMA DOMENICA DEL MESE LAST SUNDAY OF EVERY MONTH Correzzola Corte Benedettina Info: Tel. / Phone 049.5807007 - 9790011 Piazzola sul Brenta Piazza Camerini “Mostra dell’artigianato e dell’antiquariato” / Arts and crafts exhibition; antiques Info: Tel. / Phone 329.2372475
49
iach i
figl
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
50 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via
Via S.G. Barbarigo
Via D. V aler i
alla ricerca del sapere ...
Via dell’Or ologio
Vi teo tti
Via Gat
FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI STOP AMONG THE BOOKSHELVES
È davvero completa
la gamma di generi e argomenti che si possono sfogliare tra gli scaffali delle librerie padovane. Frequentate dagli studenti dell’università alla ricerca di manuali e pubblicazioni, ma anche dai numerosi turisti che, proprio in libreria, possono scoprire utili strumenti per orientarsi in città, senza dimenticare chi, per il puro piacere di leggere, trova in questi angoli una rilassante pausa culturale, magari accompagnata da stimolanti incontri con gli autori invitati in città in occasione di eventi e presentazioni letterarie.
You will find a really
complete range of topics and styles in the Padova bookshops. Frequented by the university students who are looking for special manuals or publications, and numerous tourists who can find useful tools to help them get around the town and not to forget those who just love reading, and here can find a relaxing cultural pause perhaps with a stimulating meeting with the authors who have been invited for special events or literary presentations.
51
LIBRERIE / BOOKSHOPS
DRAGHI Narrativa, saggistica, professionali, ragazzi, storia, manuali, veneto, arte, turismo / Fiction, essays, professional, children, history, manuals, venetian, art, tourism Via S. Lucia, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760306 - 8751353 - Fax 049.663703 E-mail: libreria@libreriadraghi.it Web: www.libreriadraghi.it Orario / Opening: 09.30-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: prima e seconda settimana di Agosto / the first and the second week of August FELTRINELLI Libreria / Bookshop Generi proposti: didattico, esoterico, scientifico, umanistico, turistico, medicina, narrativa, professionale, per ragazzi, arte, tempo libero, religione, cartoleria, grafica / Genres on display: education, esoteric, science, human science, tourism, medical professional, fiction, professional, for teenager, art, free time, religion, stationery, graphics Via S. Francesco, 7 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8754630 - Fax 049.8754623 E-mail: padova@lafeltrinelli.it Web: www.lafeltrinelli.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-19.30; Sab/Sat: 09.0020.00; Dom/Sun: 10.00-13.00/15.30-19.30; in Luglio e Agosto chiuso la Domenica / closed on Sunday in July and in August Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
52
GREGORIANA LIBRERIA EDITRICE Libreria / Bookshop Generi proposti: scolastico, umanistico, universitario, turistico, storico, cultura locale / Genres on display: school, human science, university, tourism, history, local culture Via Roma, 37 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8758455 - Fax 049.662089 E-mail: gregoriana.nonprofit@inwind.it Orario / Opening: 08.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: 11-22 Agosto / 11th-22nd of August
MELBOOKSTORE Libreria / Bookshop Generi proposti: didattico, esoterico, giuridico, scientifico, scolastico, umanistico, arte, medicina, narrativa, tempo libero, cd musicali nuovi ed usati, DVD, remainders scolastico usato / Genres on display: education, esoteric, law, science, school, human science, art, medical professional, fiction, free time, new and used cds, DVD, second-hand school books and remainders Via Martiri della Libertà, 1/a angolo/angle Piazza Insurrezione Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8774810 - Fax 049.8360584 E-mail: melpadova@melbookstore.it Web: www.melbookstore.it Orario / Opening: Lun/Mon-Sab/Sat: 09.00-20.00 nei giorni festivi/public holidays: 10.00-13.00/16.00-19.30 NUOVO MILLENNIO Libreria / Bookshop Generi proposti: arte, storia, narrativa, fotografia / Genres on display: art, history, fiction, photograpy Testi riguardanti Padova a metà prezzo, tutte le novità editoriali al 15% di sconto / Half-price books about Padova, 15% discount on all editorial new releases Via San Francesco, 19 - Centro storico / City center Tel. / Phone - Fax 049.8765084 Orario / Opening: tutti i giorni / daily: 09.00-19.30 PROGETTO (sede legale) Libreria / Bookshop Generi proposti: universitario, scientifico / Genres on display: universitary, science Via Marzolo, 28 - Zona Portello / Nearby Portello Tel. / Phone 049.8076056 - Fax 049.8076036 E-mail: tecnica@librerieprogetto.it Web: www.librerieprogetto.it Orario / Opening: 08.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio / on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open QUEEN’S CD e LP di musica classica / Classic music CD and LP Via degli Zabarella, 14 - Centro storico / City center Tel. / Phone 049.8759328 Orario / Opening: 09.30-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
iach i
figl
Con
sco Via Brio
Via
llo ine
us
.B Riv
Via
54 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
piacevole pausa, ricca di gusto ...
Vi teo tti
DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK... PASSANDO PER LO SPRITZ FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK... WITH A SPRITZ ON THE WAY
Per una gustosa
colazione, una pausa di metà giornata o per concedersi uno sfizioso aperitivo in tutto relax, la città offre decine di stuzzicanti angoli dai nomi e dalle proposte invitanti, curati nei particolari ed in grado di soddisfare i desideri di clienti un po’ di tutte le età: accanto alle vecchie enoteche e ai locali rustici dove gustare “cicheti” non mancano infatti i locali fashion, dove si respira la mondanità di serate esclusive. Tra le proposte che offre la movida padovana regna sovrano lo spritz, il “sacro” rito che si svolge all’ora dell’aperitivo e che si sorseggia assieme a qualche gustosa tipicità.
For a tasty breakfast,
a break at midday or for a relaxing aperitif, the city has tens of appetising corners with inviting names and suggestions carefully prepared and able to satisfy customers of all ages: alongside the old wine bars and rustic inns where you can taste the “cicheti” you will also find the trendy inns, with their exclusive mundane evenings. Among the proposals made by Padova, the Spritz reigns supreme, the “sacred” rite at aperitif time, to be sipped together with a few tasty typical appetisers.
55
BAR / BAR
BACARÒ Caffetteria, enoteca, wine bar / Cafè, wine bar Via S. Francesco, 24 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8750441 Orario / Opening: 07.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
BAR CORTE SCONTA Bar Via dell’Arco, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone: 049.8756962 - Fax 049.681139 Orario / Opening: 08.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
BAKARÀ ART CAFE’ Caffetteria, winebar / Cafè, winebar Piazza dei Signori, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756465 - Fax 049.9338434 Orario / Opening: 07.30-01.00 Chiuso / Closed: Domenica (in inverno) / on Sunday (in winter) Ferie / Closed for holidays: Febbraio / February
CAFFÈ ANTILLE Caffetteria, gelateria / Cafè, ice cream Via del Municipio, 3 Tel. / Phone 049.650851 Orario / Opening: 07.30-21.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
BAR DEI OSEI Bar Piazza dei Frutti, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759606 Orario / Opening: 07.00-20.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January
56
CAFFÈ DELLA PIAZZETTA Caffetteria, aperitivi, rinfreschi di laurea, servizio pranzi, piazzetta estiva / Cafè, aperitivi, refreshments for graduation parties, lunch available, summer dining area Via S. Martino e Solferino, 49 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.657057 Orario / Opening: 07.30-20.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 1-31 Agosto / 1st of August-31st of August
BAR / BAR
CAFFÈ MARGHERITA Caffetteria, internet cafè / Cafè, internet point Piazza dei Frutti, 44 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8760107 E-mail: info@caffemargherita.com Web: www.caffemargherita.com Orario / Opening: 07.00-20.00 (Estivo / in Summer: 07.00-24.00) Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: la settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday CAFFÈ MIRÒ Caffetteria, enoteca con piazza estiva / Café, wine bar with summer dining area Via Dondi dall’Orologio, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 348.1307504 - Fax 049.750176 Orario / Opening: 07.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday CAFFÈ MISSAGLIA Caffetteria / Cafè Via S. Lucia, 47 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656003 Chiuso / Closed: Domenica e festivi / on Sunday and public holidays CAFFÈ PEDROCCHI Caffetteria, ristorante, meeting bar /Cafè, restaurant, meeting bar Via VIII Febbraio, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8781231 - Fax 049.8764674 E-mail: info@caffepedrocchi.it Web: www.caffepedrocchi.it Orario / Opening: 09.00-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì (nei mesi estivi) / on Monday (in Summer) Ferie / Closed for holidays: 3-23 Agosto / 3rd-23rd of August CAFFÈ VESCOVI Caffetteria, vendita di caffè macinato, dolciumi e the / Cafè, ground coffee, sweets and tea Piazza delle Erbe, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760669 Orario / Opening: 07.00-19.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 15-20 Agosto; 25 Dicembre-1° Gennaio 15th-20th of August and 25th of December-1st of January
CAFFETTERIA ROMA Caffetteria, enoteca, wine bar / Cafè, wine bar Via XX Settembre, 53 - Centro storico / City centre Orario / Opening: 07.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August EL PILAR Pub, wine bar, caffetteria / Cafè Piazza dei Signori, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.657565 - Fax 049.632604 Orario / Opening: 08.30-21.30 Chiuso / Closed: Domenica (escluso mese di Dicembre) / on Sunday (except during December) ENOTECA DEI TADI Enoteca / Wine bar Via dei Tadi, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656937 Orario / Opening: 11.30-14.00/19.00-02.00 ENOTECA LA MOSCHETA Enoteca / Wine bar Corso Milano, 58 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660946 - Fax 049.8763470 E-mail: info@enotecalamoscheta.it Web: www.enotecalamoscheta.it Orario / Opening: 08.00-21.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ENOTECA SEVERINO Enoteca / Wine bar Via del Santo, 44 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650697 Orario / Opening: 10.00-13.30/17.00-21.00 Chiuso / Closed: Domenica (escluso periodo natalizio) / on Sunday (except over the Christmas period) Ferie / Closed for holidays: 8-23 Agosto / 8th-23rd of August
57
BAR / BAR
GODENDA Enoteca, wine bar, ristorante / Wine bar, restaurant Via Squarcione, 4/6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774192 - Fax 049.8785810 E-mail: godenda@godenda.it Web: www.godenda.it Orario / Opening: 08.00-15.00/18.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August KOLAR LOUNGE CAFÈ Caffetteria / Cafè, wine bar, american bar, art and music events Via Dell’Arco, 37 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8762385 Orario / Opening: 17.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Luglio-Agosto / July-August LA TABERNA Bar, tavola fredda / Cold buffet Via S. Lucia, 33 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760040 Orario / Opening: 08.00-02.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday MARCELLINO, PANE, PROSCIUTTO E VINO Bar, cicchetteria / Snack bar Via S. Martino e Solferino, 6 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8763034 - Fax 049.8725861 Orario / Opening: 08.00-24.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
58
OROLOGIO Bar, gelateria, frulleria / ice cream-bar, milkshake Piazza dei Signori, 17 - Centro storico / City Centre Tel. / Phone 049.8762107 Orario / Opening: 06.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January
BAR / BAR
OSTERIA DEI FRADEI KEMPES Bar, osteria / Typical restaurant Riviera Tito Livio, 15/17 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8765599 Orario / Opening: Lun/Mon-Gio/Thu: 08.00-21.00; Ven/Fri: 08.0024.00; Sab/Sat: 19.00-24.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 1-10 Gennaio e in Agosto / 1st-10th of January and in August PAPARAZZI FASHION CAFÈ Bar, cocktail bar, caffetteria / Cafè Via Marsilio da Padova, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759306 - Fax 049.5996181 Orario / Opening: 11.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
RENDEZ VOUS Snack caffetteria / Cafè Via degli Zabarella, 61 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758940 - Fax 049.8666487 Orario / Opening: 07.00-20.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday SOTTO SOPRA Bar, tea room, tavola fredda / Cold buffet Via XX Settembre, 77 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664898 Orario / Opening: 11.00-01.00 Chiuso / Closed: Domenica fino alle 17 e tutto il Lunedì / on Sunday until 17.00 and on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
PETRARCA Bar Corso Umberto I, 97 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655834 Orario / Opening: 07.00-24.00
59
iach i
figl
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
Via
60 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
farsi tentare dalla dolcezza ...
Vi teo tti
DOLCI TENTAZIONI
SWEET TEMPTATIONS
In un’arte come
quella dolciaria, dove la creatività ha la sua importanza, Padova vanta alcune ricette tipiche che diventano sfizioso assaggio di chi trascorre un po’ di tempo in città. Tra i peccati di gola padovani, sono da ricordare il “Dolce del Santo”, delicata focaccia di pan di spagna farcita con marmellata di albicocche o la “Pazientina”, specialità di mandorle farcita alla zabaione o ancora, i “zaleti” semplici biscotti fatti con farina di polenta, uno tra gli ingredienti più genuini e tipici della cucina veneta.
In the confectionery
art where creativity is so important, Padova can boast various typical recipes to tempt anyone spending some time in the city. Among the sins of gluttony offered by Padova, we should remember the “Saint’s cake” a delicate sponge cake filled with apricot jam, or the “Pazientina”, a speciality of almonds filled with zabaione, or the “zaleti” simple biscuits made with polenta flour, one of the most genuine and typical ingredients of Veneto cooking.
61
PASTICCERIE / PASTRIES
CAFFÈ CAVOUR Caffetteria, pasticceria, gelateria, servizio pranzi / Cafè, pastries, ice cream, lunch available Piazza Cavour, 8/9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751224 - Fax 049.8753650 E-mail: info@caffecavour.com Web: www.caffecavour.com Orario / Opening: 07.30-21.00 (Estivo / in Summer: 07.30-00.30) Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Aperto tutto l’anno / Opened every day of the year CAFFÈ MARGHERITA Caffè, bar, gelateria / cafè, bar, ice cream Piazza dei Frutti, 44 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8760107 E-mail: info@caffemargherita.com Orario / Opening: 07.00-20.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday GRAZIATI Pasticceria, bar, sala da tè, gelateria / Pastries , bar, tea room, ice cream Piazza dei Frutti, 40 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751014 - Fax 049.8363689 E-mail: info@graziati.com Web: www.graziati.com Orario / Opening: 07.30-20.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: sempre aperto / always open PASTICCERIA BREDA Pasticceria, caffetteria / Pastries, cafè Via Umberto I, 26 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758394 E-mail: pasticceriabreda@libero.it Orario / Opening: 07.30-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 15 giorni in Agosto / 15 days in August
62
PASTICCERIA CELSO Pasticceria, caffetteria / Pastries, Cafè Via D’Acquapendente, 35 Tel. / Phone - Fax 049.687602 E-mail: celso@fastwebnet.it Orario / Opening: 07.00-21.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / tree weeks in August PASTICCERIA EUROPA Bar, pasticceria / Bar, pastries Via Alberto Cavalletto, 14 - Prato della Valle Tel. / Phone - Fax 049.657921 Orario / Opening: 07.00-13.00/15.00-20.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: tre settimane in Agosto / tree weeks in August SOMMARIVA Caffetteria, gelateria, pasticceria produzione propria / Cafè, ice cream, homemade cakes and pastries Locale storico di Padova dal 1935 / Hystorical cafè since 1935 Via Emanuele Filiberto, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.693637 - Fax 049.681184 Orario / Opening: 07.30-24.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday
CIOCCOLATERIE / CHOCOLATE SHOPS
CUORE DI CIOCCOLATO Via Cesare Battisti, 10 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750094 E-mail: elisa@cuoredicioccolato.net Web: www.cuoredicioccolato.net Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina da Settembre a Maggio / on Monday morning from September to May; Sabato pomeriggio da Giugno a Agosto / on Saturday afternoon from June to August Ferie / Closed for holidays: le prime tre settimane di Agosto / the first tree weeks of August LA CHIOCCIOLA FIORITA Via Umberto, I - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751836 E-mail: fiourban@tin.it Web: www.lachiocciolafiorita.com Orario / Opening: 09.30-12.30/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LA PRALINA PADOVANA CIOCCOLATERIA/CONFETTERIA Corso Milano, 42 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8360943 E-mail: info@lapralinapadovana.com Web: www.lapralinapadovana.com Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
63
iach i
figl
Via
64 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go
Vi
a cig
lia
op Po r
Lar
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
at
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
aM
Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
i sapori della tradizione ...
Vi teo tti
SAPORI VICINI ...
NEARBY FLAVOURS ...
Il cuore di Padova,
non meno che la cintura appena fuori le mura, assieme al delizioso scenario dei Colli Euganei, costituiscono rinomata meta di buongustai e amanti della cucina tradizionale e non. Se in alcuni menù saranno la creatività e l’inventiva degli chef ad esser sovrane, in altri non potranno mancare piatti tipici a base di carne, soprattutto “da cortile” e i risotti a base di verdure, quelle dell’orto, radicchio e asparagi in primis, come nella migliore tradizione contadina, antica maestra e ispiratrice dei nostri attuali gourmet.
The heart of Padova
and the belt just outside the walls, together with the beautiful Euganean Hills are the famous destination of gourmets and lovers of traditional and other cuisine. In some menus the chef’s creativity and inventiveness reign supreme, while in others you will find the typical meat dishes, especially of “farmyard animals”, and risotto with fresh vegetables from the orchard, radicchio and asparagus in the lead, like the best country traditions dictate, ancient Maestro and muse for our gourmets of today.
65
RISTORANTI / RESTAURANTS
PADOVA AGLI EREMITANI Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: Carne, pesce, pizza / Meat, fish, pizza Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00-20,00 Posti interni / Seats inside: 350; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Porciglia, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8754663 - Fax 049.8755819 Web: www.santantonio.info Orario / Opening: 12.00-15.00/18.30-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday AI PORTEGHI Trattoria, cucina stagionale con prodotti qualitativamente ricercati / Typical restaurant, seasonal dishes with high-quality sought after products Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via C. Battisti, 105 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660746 - Fax 049.8789669 E-mail: aiporteghi@yahoo.it - Web: www.trattoriaaiporteghi.com Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì (solo a pranzo) / on Sunday and on Monday (at lunch time) Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August
66
ALBERGO - RISTORANTE “AL SANTO” Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: Pasta e fagioli, polenta e baccalà / Pasta and beans, polenta e baccalà Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,50 Posti interni / Seats inside: 80; Posti esterni / Seats outside: 16 Via del Santo, 147 - Vicino alla Basilica del Santo / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8752131 - Fax 049.878876 E-mail: al santo@alsanto.it - Web: www.alsanto.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: 22 Dicembre-31 Gennaio / 22nd of December-31st of January
AL CARMINE Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: carne alla griglia, pizze / grilled meat, pizze Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 14,00 Posti interni / Seats inside: 80; Posti esterni / Seats outside: 70 Giardino estivo / Summer garden Piazza Pretrarca, 8 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8764952 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-24.00 Chiuso / Closed: Sabato e Domenica a pranzo; Lunedì / on Saturday and Sunday at lunch time; on Monday all day ALLE PIAZZE RISTORANTE “DA GIORGIO” Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: Pesce e cucina tradizionale venete / Fish and traditional veneta cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 34,00-49,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via Manin, 8/10 - Centro storico - City centre Tel. / Phone 049.8360973 - Fax 049.8219904 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.40 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 2 settimane centrali di Agosto / the middle weeks of August ANTICA TRATTORIA DEI PACCAGNELLA Trattoria, cucina tipica veneta / Typical Veneto restaurant Specialità / Specialities: baccalà Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 60 Via del Santo, 113 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8750549 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica sera e Lunedì a pranzo / on Sunday evening and on Monday at lunch time Ferie / Closed for holidays: una settimana a Febbraio; 20 Luglio-10 Agosto / one week in February; 20th of July-10th of August
RISTORANTI / RESTAURANTS
ANTICO BROLO Ristorante, cucina tradizionale e innovativa / Restaurant, traditional and innovative cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00-60,00 Posti interni / Seats inside: 50; Posti esterni / Seats outside: 50 Corso Milano, 22 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664555 - Fax 049.656088 Web: www.buonricordo.it - www.santantonio.info www.veronelli.com Orario / Opening: 12.30-14.30/20.00-22.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 20 Giugno-4 Luglio / 20th of June-4th of July BASTIONI DEL MORO Ristorante / Restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 23,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 40 Via Bronzetti, 18 Tel. / Phone 049.8710006 - Fax 049.8721103 E-mail: info@bastionidelmoro.it Web: www.bastionidelmoro.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.45-22.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August
Tel. / Phone 049.8790065 - Fax 049.8797575 E-mail: ristorantebion@libero.it Web: www.ristorantebion.com Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August BREK Ristorante free flow, cucina regionale-nazionale / Free flow restaurant, regional and national cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 8,50 Posti interni / Seats inside: 394 Piazza Cavour, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753788 E-mail: 08r@cibis.it Web: www.brek.com Orario / Opening: 11.30-15.00/18.30-22.00 BREK Ristorante free flow, cucina regionale e stagionale / Free flow restaurant, regional and seasonal cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 8,50 Posti interni / Seats inside: 282 Via N. Tommaseo, 62 - Vicino alla Fiera / Near the Fair Tel. / Phone - Fax 049.8762438 Web: www.brek.com Orario / Opening: 11.30-15.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
BELLE PARTI Ristorante / Restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00 Posti interni / Seats inside: 100 Via Belle Parti, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751822 Orario / Opening: 12.30-14.30/18.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August BION Ristorante, cucina veneta / Restaurant, veneta cuisine Specialità /Specialities: pasta fresca e pietanze stagionali / Seasonal dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 120; Posti esterni / Seats outside: 60 Via Vigonovese, 427 - Camin
67
RISTORANTI / RESTAURANTS
CASA DEL PELLEGRINO Ristorante / Restaurant Specialità /Specialities: Baccalà con polenta Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00-25,00 Posti interni / Seats inside: 380 Via M. Cesarotti, 21 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8239711 - Fax 049.8239780 E-mail: info@casadelpellegrino.com Web: www.casadelpellegrino.com Orario / Opening: 12.00-14.00/19.30-21.30 Ferie / Closed for holidays: 15 Dicembre-15 Gennaio / 15th of December-15th of January EL BAGARÈO Ristorante, pizzeria, cucina creativa / Restaurant, pizzeria, creative cuisine Specialità / Specialities: buffet di antipasti, fiorentina, tagliata ai gusti Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00-25,00 Posti interni / Seats inside: 280; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Piovese, 142 - Voltabarozzo Tel. / Phone - Fax 049.755430 E-mail: info@elbagareo.it Web: www.elbagareo.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays:18 Luglio-2 Agosto / 18th of July-2nd of August
68
FUNKY GALLO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: galletto alla brace e frittura di pesce / Cockerel and mixed fish fry Prezzo fisso / Fixed price: € 9,90 Posti interni / Seats inside: 180; Posti esterni / Seats outside: 130 Via Palestro, 62/1 Tel. / Phone 049.8712300 - Fax 049.8725861 E-mail: prenotazione@altopalatopadova.it Web: www.altopalatopadova.it Orario / Opening: 19.00-24.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday
GIGI BAR RISTORANTE PIZZERIA Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: cucina casalinga tradizionale e regionale / Traditional and regional home cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00-25,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via Verdi, 18-20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760028 - Fax 049.7398324 E-mail: gigibar2006@libero.it Web: www.paginegialle.it/gigibar Orario / Opening: 12.00-15.00/19.00-24.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August IL TINELLO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: specialità stagionali / Saeasonal specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 30 (15 nella saletta fumatori / in smoking room); Posti esterni / Seat outside: 35 Via Ognissanti, 29 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8071456 - Fax 049.7803899 E-mail rodolfo.zordan@virgilio.it Web: www.ristorantetinello.it Orario / Opening: 12.00-15.00/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: seconda e terza settimana di Agosto / the second and the third week of August IL VENEXINO NON SOLO CAFFÈ Ristorante, bar / Restaurant, bar Specialità / Specialities: carne, pesce / meat, fish Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00 (solo a pranzo - bevande escluse/only at lunch- drinks not included) Posti interni / Seats inside: 30 Via San Fermo 45 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8759988 Orario (Ristorante) / Opening (Restaurant): 12.00-15.00 Chiuso / Closed: Giovedì / on Thursday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
RISTORANTI / RESTAURANTS
ISOLA DI CAPRERA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cucina internazionale con piatti tipici locali / International cookery with local specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti Interni / Seats inside: 200 Via Marsilio da Padova, 11/15 - Centro storico / City centre E-mail: isolacaprera@ristoranteisolacaprera.191.it Web: www.isoladicaprera.it Tel. / Phone 049.8760244 - Fax 049.664282 Chiuso / Closed: Domenica sera / on Sunday evening
NANE DELLA GIULIA Osteria / Typical Veneto restaurant Specialità / Speciality: pasta e “fasoi” Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00 Posti interni / Seats inside: 70; Posti esterni / Seats outside: 20 Via S. Sofia, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.660742 Orario / Opening: 12.00-14.30/20.00-22.30 Chiuso / Closed: Lunedì e Martedì mattina / on Monday and Tuesday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
LA LANTERNA Risto-pizzeria / Restaurant - Pizzeria Specialità / Specialities: Pizza napoletana, carne e pesce / Neapolitan-style pizza, meat and fish dishes Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 112 Piazza dei Signori - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.660770 E-mail: lantod@lanaterna-1.191.it Web: www.lalanternapadova.it Orario / Opening: 12.00-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Giovedì / on Thursday Ferie / Closed for holidays: 1-20 Settembre / 1st-20th of September
NERO DI SEPPIA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: Cucina di pesce / Fish dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00-60,00 Posti Interni / Seats inside: 50 Via S. Francesco, 161 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8364049 E-mail: info@ristorantenerodiseppia.it Web: www.ristorantenerodiseppia.it Chiuso / Closed: Domenica sera e Lunedì / on Sunday evening and on Monday Ferie / Closed for holidays: ultime tre settimane di Agosto e prima settimana di Settembre / the last three weeks of August and the first of September
MARECHIARO Trattoria, pizzeria / Typical restaurant, pizzeria Specialità / Specialities: gnocchi verdi, pizze Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via D. Manin, 37 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758489 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
OSTERIA ALL’ ANTICA COLONNA Osteria, cucina toscana / Typical restaurant, Tuscan cuisine Specialità / Specialities: ribollita, fiorentina Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 10 Via Atinate, 127 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655085 Orario / Opening: 12.00-15.00/19.30-23.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday OSTERIA DEI FABBRI Osteria, ristorante, cucina tradizionale / Typical restaurant, traditional cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00-35,00 Posti interni / Seats inside: 80
69
RISTORANTI / RESTAURANTS
Via dei Fabbri, 13 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650336 - Fax 049.8781621 E-mail: migale-srl@pol.it Web: www.osteriadeifabbri.it Orario / Opening: 12.00-15.00/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 25 Dicembre-2 Gennaio / 25th of December-2nd of January OSTERIA L’ANFORA Osteria / Typical Veneto restaurant Specialità / Speciality: “cucina del mercato” Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via dei Soncin, 13 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.656629 Orario / Opening: 12.30-15.00/19.30-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: prima settimana di Gennaio; settimana di Ferragosto / the first week of January and over the week of the August Public Holiday OSTERIA SPERONI Risto rustico / Rustic restaurant Specialità / Specialities: pesce / fish dishes Prezzo indicativo/ Approximate price of a meal: € 45,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via Sperone Speroni, 36 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8753370 Orario / Opening: 19.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 1-20 Agosto / 1st-20st August
70
PAGO-PAGO Ristorante, pizzeria, cucina mediterranea / Restaurant, pizzeria, mediterranean cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 90 Via G. Galilei, 59 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049/665558 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-22.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Luglio / July
PER BACCO Ristorante, enoteca con circa mille etichette di vini italiani tutti serviti a bicchiere, cucina toscana e centro-meridionale / Restaurant, wine cellar with around one thousand Italian wines, all served by the glass, Tuscan cuisine and dishes from central and southern Italy Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 32,00-45,00 Posti interni / Seats inside: 50; Posti esterni / Seats outside: 20 Piazzale Pontecorvo, 10 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8754664 E-mail: per-bacco@per-bacco.it Web: www.per-bacco.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì (la Domenica nel periodo estivo) / on Monday (on Sunday in Summer) Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August SAVONAROLA Trattoria, pizzeria, cucina vegetariana / Typical restaurant, pizzeria, vegetarian cuisine Specialità / Specialities: carni, pizze / meat, pizza Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00 Posti interni / Seats inside: 70 Via Savonarola, 38 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759128 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: festività e le prime due settimane di Agosto / public holidays and the first two weeks of August TRATTORIA AL PERO Trattoria / Typical restaurant Specialità / Specialities: Cucina veneta / veneta cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 150 Via S. Lucia, 72 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758794 Orario / Opening: 12.00-14.15/17.30-21.45 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
RISTORANTI / RESTAURANTS
TRATTORIA AL PRATO Trattoria / Typical restaurant Specialità / Specialities: Specialità padovane e stagionali / Paduan and seasonal specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 50; Posti esterni / Seat outside: 45 Prato della Valle, 4/5 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.662429 - Fax 049.8751303 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.30-23.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday Ferie / Closed for holidays: Febbraio / February TRATTORIA S. PIETRO Trattoria / Typical restaurant Specialità / Specialities: Onestà in cucina / Honest cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 30 Via S. Pietro, 95 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760330 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Luglio / July VECCHIA ENOTECA Ristorante / Restaurant Specialità / Secialities: tradizionali e locali rivisitate, carne e pesce / Traditional specialities and revisited local dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35.00-40.00 Posti Interni / Seats inside: 30 Via S. Martino e Solferino, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8752856 Orario / Opening: 12:45-14.00/19.45-22.00 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì a pranzo / on Sunday and on Monday at lunch time Ferie / Closed for holidays: Settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday VECCHIA PADOVA Risto-pizzeria / Restaurant - Pizzeria Specialità / Specialities: carne alla griglia, Venerdì e Sabato paella / Grilled meats, Paella on Friday and Saturday Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00
Posti interni / Seats inside: 180 Via Cesare Battisti, 37 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759680 - Fax 049.651507 E-mail: vecchiapadova@libero.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 5-25 Agosto / 5th-25th of August ZAIRO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: Cucina mediterranea e internazionale / Mediterranean and international cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 170; Posti esterni / Seats outside: 130 Prato della Valle, 51 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.663803 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 20 Luglio-10 Agosto / 20th July-10th August ZARAMELLA Ristorante, cucina veneta / Restaurant , veneta cuisine Specialità / Speciality: pesce / fish Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 100 Largo Europa, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8760868 - Fax 049.661508 Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Sabato a pranzo e Domenica / on Saturday at lunch time and on Sunday - Ferie / Closed for holidays: August / August ABANO TERME SOTTO SOTTO Music Osteria Ristorante, pizzeria / Restaurant, pizzeria Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 28,00-30,00 Via Flacco, 2 Tel. / Phone 049.667809 - Fax 049.811152 Orario / Opening: 17.00-03.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January
71
RISTORANTI / RESTAURANTS
ARQUÀ PETRARCA LA MONTANELLA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: papero alla frutta, risotto alla quaglia, insalata di gallina padovana Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 90 ristorante / restaurant; 200 banchetti/for banquests; Posti esterni / Seats outside: 60 Via dei Carraresi Tel. / Phone 0429.718200 - Fax 049.777177 E-mail: lamontanella@gmail.com Web: www.montanella.it Chiuso / Closed: Martedì sera e Mercoledì / on Tuesday evening and Wednesday Ferie / Closed for holidays: 1 Gennaio-15 Febbraio e 1-15 Agosto / 1st January-15th February and 1st-15th August GAZZO PADOVANO
72
Web: www.ristorantesanbenedetto.it Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Mercoledì / on Wednesday Ferie / Closed for holidays: 1-10 Gennaio e 15-30 Agosto / 1st-10th of January and 15th-30th of August MONTEGROTTO TERME AL BOSCO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: pasta fatta in casa, fiorentina Prezzo indicativo / Approximate price for a meal: € 20,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 250; Posti esterni / Seats outside: 150 Via Cogolo, 8 Tel. / Phone - Fax 049.794317 Orario / Opening: 12.30-14.15/19.30-22.00 Chiuso / Closed: Martedì a pranzo e tutto Mercoledì / on Tuesday at lunch time and on Wednesday Ferie / Closed for holidays: ultime tre settimane di Gennaio / the last three weeks of January
HOTEL RISTORANTE VILLA TACCHI Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: risotto con riso tipico “de tacchi”, dolci artigianali / Risotto with typical “de tacchi” rice, homemade desserts Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 400; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Dante, 30 Tel. / Phone 049.9426111 - Fax 049.9426068 E-mail: villa.tacchi@antichedimore.com Web: www.antichedimore.com Orario / Opening: 12.30-14.00/19.30-21.30
AL CALDERONE Risto-pizzeria / Restaurant - pizzeria Specialità / Specialities: carne alla brace / barbecued meats Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 20,00 Posti interni / Seats inside: 150; Posti esterni / Seats outside: 200 Via Roma, 123 Tel. / Phone 049.793400 - Fax 049.8911551 Web: www.sportingcenter.it Orario / Opening: 19.00-04.00 Chiuso / Closed: Martedi (solo d’inverno) / on Tuesday (only on winter)
MONTAGNANA
NOVENTA PADOVANA
HOSTARIA SAN BENEDETTO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: piatti della tradizione con i prodotti della stagione / typical dishes and seasonal cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 20 Via Andronalecca, 13 Tel. / Phone 0429.800999 - Fax 0429.809508 E-mail: info@hostariasanbenedetto.it
BOCCADORO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: gaina imbriaga, risotto di core padovano Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside:100; Posti esterni / Seats outside: 20 Via della Resistenza, 49 Tel. / Phone 049.625029 - Fax 049.625782 E-mail: info@boccadoro.it Web: www.boccadoro.it Orario / Opening: 12.00-14.30/20.00-23.00
RISTORANTI / RESTAURANTS
Chiuso / Closed: Martedì sera, Mercoledì tutto il giorno / on Tuesday evening and Wednesday Ferie / Closed for holidays: 2-25 Agosto e 25 Dicembre-10 Gennaio / 2nd-25st of August and 25th December-10th January PONTE DI BRENTA LE PADOVANELLE Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: specialità regionali, nazionali e internazionali / regional, national and international specialities Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 33,00 Posti interni / Seats inside: 150 Via dell’Ippodromo, 4 Tel. / Phone 049.625622 - Fax 049.625320 E-mail: info@lepadovanelle.com Web: www.lepadovanelle.it Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August ROVOLON GOLF CLUB FRASSANELLE Ristorante, golf club / Restaurant, golf club Specialità / Specialities: specialità regionali di carne e pesce / regional meat and fish dishes Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 vini esclusi / not including drinks Posti interni / Seats inside: 80; Posti esterni / Seats outside: 70 in veranda / in the veranda; 150 in terrazza / on the terrace Via Frassanelle, 22 Tel. / Phone 049.5226056 (Ristorante / Restaurant) Tel. / Phone 049.9910722 (Golf Club) - Fax 049.9910691 E-mail: info@golffrassanelle.it Web: www.golffrassanelle.it Orario / Opening: 12.30-15.30; 20.00 (Ristorante / Restaurant); 08.00-18.00 (Golf Club) Chiuso / Closed: Martedì non festivo; 15 Marzo-30 Aprile e 1-31 Ottobre: aperto anche al Martedì / on Tuesday, not public holidays; 15th-30th of March and 1st-31st of October: also open on Tuesday Ferie / Closed for holidays: aperto tutto l’anno / opened every day of the year
MONTEGRANDE Ristorante / Restaurant Specialità / Speciality: pesce / fish Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 35,00 Posti interni / Seats inside: 150; Posti esterni / Seats outside: 80 Via S. Giorgio, 17 Tel. / Phone 049.5226248 - Fax 049.5226391 E-mail: info@ristorantemontegrande.it Web: www.ristorantemontegrande.it Orario / Opening: Mer/Wed-Ven/Fri: 19.00-22.00; Sab/Sat-Dom/Sun: 12.00-15.00/19.00-22.00 Chiuso / Closed: Lunedì e Martedì / on Monday and on Tuesday Ferie / Closed for holidays: Gennaio e due settimane in Agosto / January and two weeks in August RUBANO VERANDA IL CALANDRINO Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cicheti, onza de bò ai sapori forti, pasticceria mignon Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00 Posti interni / Seats inside: 30; Posti esterni / Seats outside: 20 Via Liguria, 1 Tel. / Phone 049.630303 - Fax 049.633000 E-mail: calandrino@calandre.com Web: www.calandre.com Orario / Opening: 12.00-14.30/20.00-22.30 Chiuso/Closed: Domenica sera e Lunedì / on Sunday evening and on Monday LE CALANDRE Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cappuccino al nero di seppia, risotto con zafferano e polvere di liquirizia Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 130,00-150,00 Posti interni / Seats inside: 35 Via Liguria, 1 Tel. / Phone 049.630303 - Fax 049.633000 E-mail: alajmo@calandre.it Web: www.calandre.it Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì / on Sunday and Monday Ferie / Closed for holidays: Gennaio e Agosto / January and August
73
RISTORANTI / RESTAURANTS
LA BULESCA Ristorazione tipica padovana / Local Paduan restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 600; Posti esterni / Seats outside: 300 Via Fogazzaro, 2 Tel. / Phone 049.8975297 - Fax 049.8976747 E-mail: info@ristorante-labulesca.it Web: www.labulesca.it Orario / Opening: 12.30-14.15/19.30-22.15 Chiuso / Closed: Domenica sera e tutto il Lunedì / on Sunday evening and on Monday Ferie / Closed for holidays: 1-24 Agosto; 1-10 Gennaio / 1st-24th of August and 1st-10th of January SAONARA ANTICA TRATTORIA AL BOSCO Risto-trattoria Specialità / Specialities: carne di cavallo e grigliate / horse and grilled meat Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00-35,00 Posti interni / Seats inside: 100; Posti esterni / Seats outside: 100 Via Valmarana, 13 Tel. / Phone 049.640021 - Fax 049.8790841 E-mail: anticatrattoriaalbosco@virgilio.it Orario / Opening: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: prima settimana di Gennaio prima settimana di Maggio / the first week of January and the first week of May SELVAZZANO DENTRO
74
LA MONTECCHIA Ristorante / Restaurant Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 70,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via Montecchia, 12 Tel. / Phone 049.8055323 - Fax 049.8055368 E-mail: montecchia@calandre.com Web: www.calandre.com Orario / Opening: 12.00-14.00/20.00-22.00 Chiuso / Closed: Lunedì e martedì / on Monday and Tuesday Ferie / Closed for holidays: Gennaio e Agosto / January and August
PIROGA PADOVA Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cucina veneta / padovana, flan agli asparagi con carezza di Montagnana, risotto di asparagi alla mimosa, bocconcini di pescatrice ai bianchi e verdi su salsa di zafferano Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 28,00-30,00 Posti interni / Seats inside: 300; Posti esterni / Seats outside: 120 Via Euganea, 48 Tel. / Phone 049.637225 - 637966 - Fax 049.637460 E-mail: info@hotelpiroga.com Web: www.piroga.it Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: due settimane di Agosto / two weeks in August VIGONZA AI PRATI Ristorante / Restaurant Specialità / Specialities: cucina veneta creativa / creative veneta cooking Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 30,00 Posti interni / Seats inside: 110; Posti esterni / Seats outside: 90 Via dei Prati, 76 Tel. / Phone 049.8097408 - Fax 049.8099630 E-mail: info@aiprati.net Web: www.aiprati.net Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 19.30-22.30; Sab/Sat-Dom/ Sun e festivi/and public holidays: 12.30-14.30/19.30-22.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: 7-31 Gennaio / 7th-31st January
"11& HMJ TQFDJBMJTUJ EFJ QVCCMJDJ FTFSDJ[J
VO VOJDP QPTUP EPWF SJTPMWFSF UVUUJ J QSPCMFNJ .F[[P NJMJPOF EJ QFSTPOF PHOJ HJPSOP JO 1SPWJODJB EJ 1BEPWB USPWBOP BDDPHMJFO[B OFMMF NJHMJBJB EJ #BS 3JTUPSBOUJ 1J[[FSJF SBQQSFTFOUBUJ EBMMµ"11& Mµ"TTPDJB[JPOF DIF EB PMUSF TFTTBOUµBOOJ TPTUJFOF MP TWJMVQQP EJ DIJ PQFSB JO VOP EFJ TFUUPSJ QJ} TUSBUFHJDJ EFM OPTUSP 1BFTF EJ TJDVSP JM QJ} HVTUPTP WJB 4BWFMMJ Á 1BEPWB Á UFM Á GBY Á BQQF!BQQF QE JU XXX BQQF QE JU
i
iach
figl
Via
76 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go
Vi
a cig
lia
op Po r
Lar
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
at
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
aM
Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida
sco Via Brio
Con
llo
ine
Via
us
.B Riv
Via D. V aler i
gustare sapori di terre lontane ...
Vi teo tti
... E SAPORI LONTANI ...
... AND FAR OFF FLAVOURS ...
Per una serata
alternativa, lontana dagli aromi e dai profumi della nostra terra, ma altrettanto appetitosa e ricca di gusto, la gamma di proposte a Padova e provincia è davvero ampia, adatta a soddisfare la curiosità e la ricerca esotica dei palati più originali. Dalle più conosciute cucine messicana e cinese, fino alle meno esplorate frontiere del gusto persiano, mauriziano o irlandese, il folklore di terre lontane regalerà ai visitatori qualche ora dall’atmosfera molto suggestiva.
For a different evening,
away from the aroma and perfume of our land, but equally appetising and tasty, there is a really wide range of ideas in Padova and its surroundings, to satisfy curiosity and the search for something really exotic. From the best known Mexican and Chinese restaurants, to the less explored frontiers of Persian, Mauritian or Irish dishes, folklore of far off lands will give visitors a few hours pleasure in some very fascinating surroundings.
77
CUCINA ETNICA / ETHNIC CUISINE
PADOVA BISTRO Cucina messicana / Mexican cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 13,00 Posti interni / Seats inside: 45 Via dei Livello, 11 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759203 Orario / Opening: 19.30-01.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closing for holidays: Agosto / August CHINA TOWN Cucina cinese / Chinese cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 10,00 Posti interni / Seats inside: 90 Via Turazza, 16 - Vicino alla Fiera / Near Padua Exhibition Trade Centre Tel. / Phone 049.773774 - Fax 049.8078648 Orario / Opening: 11.00-15.00/19.00-24.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday CIRCOLO ARCI LUNA NUOVA Cucina vegetariano-biologica / Vegetarian-organic cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 50 Via S. G. Barbarigo, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758907 Orario / Opening: 12.30-14.15/19.30-22.15 Chiuso / Closed: Domenica e Lunedì / on Sunday and on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August DA SUN Cucina cinese / Chinese cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 10,00 Posti interni / Seats inside: 90 Via S. Marco, 186 - Ponte di Brenta Tel. / Phone - Fax 049.725898 Orario / Opening: 11.30-14.30/19.00-23.30 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday
78
DAHLAK Cucina eritrea / Eritrean cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 50 Via Sorio, 73
Tel. / Phone 049.8710924 Orario / Opening: 19.30-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: due settimane in Agosto / two weeks in August DARVISH Cucina persiana / Persian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 33 Riviera Mussato, 85 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.664048 - Fax 049.8762122 E-mail: iranzamingallery@virgilio.it Orario / Opening: 19.45-23.45 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August DONAR KABAB Kebab, specialità turche con varianti iraniane / Kebab, Turkish specialities with Iranian variations Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 4,00 Via del Santo, 117 - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8779013 E-mail: info@donarkabab.it Web: www.donarkabab.it Orario / Opening: 12.00-15.00/18.00-23.00 ELEGGUÀ Cucina cubana / Cuban cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00 Posti interni / Seats inside: 60; Posti esterni / Seats outside: 45 Via Palestro, 63 Tel. / Phone 049.8710047- 347.1277683 E-mail: illic@libero.it Orario / Opening: 18.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday GRANDE SHANGAI Cucina cinese / Chinese cuisine Posti interni / Seats inside: 180; Posti esterni / Seats outside: 120 Via Pontevigodarzere, 75 Tel. / Phone - Fax 049.703035 Orario / Opening: 12.00-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
CUCINA ETNICA / ETHNIC CUISINE
LA PERLA D’ORIENTE Cucina cinese / Chinese cuisine Posti interni / Seats inside: 150 Via Cave, 4 Tel. / Phone 049.8712711 Orario / Opening: 10.30-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning LA ROSA DEL DESERTO Cucina marocchina / Moroccan cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 18,00 Posti interni / Seats inside: 40; Posti esterni / Seats outside: 28 Via Facciolati, 42 Tel. / Phone 049.750696 Orario / Opening: 19.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August LE FLAMBOYANT Cucina mauriziana / Mauritian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 10,00-18,00 Posti interni / Seats inside: 50-60 Viale Cavallotti, 28 Tel. / Phone - Fax 049.687840 Orario / Opening: 12.00-14.30/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday POSADA DE LA MISION Cucina messicana / Mexican cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 15,00 Posti interni / Seats inside: 55 Via N. Sauro, 16 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8756498 Orario / Opening: 20.00 - 02.00 (cena solo fino alle / dinner only until 22.30) Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: dalla seconda settimana di Agosto fino alla fine del mese; 24 Dicembre-6 Gennaio; / from the second week to the end of August; 24th of December-6th of January RANGOLI RISTORANTE Cucina tipica dell’India del Nord / Typical North Indian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 25,00 Posti interni / Seats inside: 80 Via T. Aspetti, 116
Tel. / Phone - Fax 049.605964 Web: www.rangoli.it Orario / Opening: 19.30-23.00 SUSHI SU Cucina giapponese / Japanese cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 40,00 Posti interni / Seats inside: 40 Via G. Bruno, 42 Tel. / Phone 049.8809285 Orario / Opening: 20.00-23.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SUSHI RESTAURANT PRIMAVERA Cucina giapponese / Japan cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 12,00 (pranzo/ lunch); € 25,00-30,00 (cena/dinner) Posti interni / Seats inside: 80 Riviera Tito Livio, 24 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.658097 Orario / Opening: 11.00-15.00/18.00-24.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday THE HIGHLANDER PUB Cucina irlandese e scozzese / Irish and Scottish cuisine Posti interni / Seats inside: 350 Via S. Martino e Solferino, 69 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.659977 - Fax 049.8787349 Orario / Opening: 11.00-15.00/18.00-02.00 ABANO TERME TEHERAN PARS Cucina persiana e iraniana / Persian and Iranian cuisine Prezzo indicativo / Approximate price of a meal: € 16,00 Posti interni / Seats inside: 110; Posti esterni / Seats outside: 60 Tutti i Venerdì sera o altre sere a richiesta danza del ventre / Belly dancing on Friday evening or other evenings upon request Via Ponte della Fabbrica, 67 Tel. / Phone 049.812869 - 8600251 E-mail: eskandar_1@hotmail.com Web: www.ristorantepersianoteheranpars.com Orario / Opening: 12.00-14.00/19.00-23.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday
79
iach i
figl
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
Via
80 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
ad ogni terra i suoi frutti
Vi teo tti
AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI
EACH LAND HAS ITS FRUITS
Quella padovana è
una terra generosa che si può ammirare oltre che assaporare nelle profumate botteghe alimentari, concentrate soprattutto nella zona della piazze, dove trovano spazio i prodotti caratteristici ma non solo. Accanto a salumi e insaccati nostrani, a prodotti di macelleria come “gaina, arna e capon”, o a primizie raccolte nel fertile terreno circostante, è possibile infatti trovare specialità provenienti da altre zone d’Italia, per accontentare il palato dei buon gustai anche oltre i confini regionali.
Padova is a generous
land that can be admired as well as tasted in the perfumed food shops, especially in the area around the squares, selling the typical products and more besides. Alongside local cured meats and salamis, to butcher’s specialities like “gaina, arna e capon”, or freshly picked local vegetables. You can also find specialities from other areas of Italy to satisfy the gourmet’s palate beyond the regional borders.
81
PRODOTTI TIPICI / TYPICAL PRODUCTS
ANTICA GASTRONOMIA VIGNATO Via Roma, 62/64 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751320 - Fax 049.8756505 E-mail: info@vignato.it Orario / Opening: 08.30-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: 30 Luglio-23 Agosto / 30th July-23rd August DELIZIE DI PUGLIA Vendita tramite e-commerce. Al dettaglio solo previo accordi telefonici. Prodotti: olio extra vergine, sott’oli, dolci, taralli, vini / Sales by e-commerce. Retail only by previous telephone agreement. Products: extra-virgin oil, pickles, cakes and dessert, ring-shaped cookies, wines Via Gattamelata, 134 - Zona Ospedali / near Hospital Tel. / Phone - Fax 049.8074820 E-mail: info@deliziedipuglia.biz Web: www.deliziedipuglia.biz FRANCHIN SPECIALITÀ ALIMENTARI Specialità enogastronomiche, confezioni regalo esclusive, servizio a domicilio / Wine and gastronomy specialities, exclusive gift wrapping, home delivery service Via del Santo, 95 - Vicino alla Basilica di S. Antonio /
Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8750532 E-mail: info@franchin-pd.it Web: www.franchin-pd.it Orario / Opening: 08.30-13.30/16.30-20.00 Chiuso / Closed: mercoledì pomeriggio / on Wednesday afternoon LA GASTRONOMICA AL PORTEGO Ristorazione veloce self service / Quick self-service restaurant Via Dante, 9 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758673 Web: www.gastronomia.pd.it Orario / Opening: 08.30-14.30/17.00-21.00 Chiuso / Closed: Domenica pomeriggio e Lunedì / on Sunday afternoon and on Monday Ferie/Closed for holidays: Agosto / August LA BOTTEGA DEL PROSCIUTTO Vendita alta salumeria da tutta Italia / Sells high-quality cured meats from all over Italy Via Sottosalone, 48 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.650139 Orario / Opening: 08.30-13.00/16.00-19.30 Chiuso / Closed: Mercoledì pomeriggio / on Wednesday afternoon
DROGHERIE / GROCER’S SHOPS AI DUE CATINI D’ORO Drogheria / Grocery Piazza dei Frutti, 46 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750623 Orario / Opening: 08.45-12.30/15.45-17.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning
82
DROGHERIA PRETI Prato della Valle - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8750970 E-mail: drogheriapreti@bettelladaniele.191.it Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30
PETER’S TEA HOUSE Via Roma, 127 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8360612 E-mail: info@petersteahouse.it Web: www.petersteahouse.it Orario / Opening: 09.30-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: settimana di Ferragosto / over the week of the August Public Holiday
iach i
figl
Con
sco Via Brio
Via
llo ine
us
.B Riv
Via
84 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
un ricco cartellone di spettacoli ...
Vi teo tti
Ă&#x2C6; Lâ&#x20AC;&#x2122;ORA DELLO SPETTACOLO ...
IT IS TIME FOR A SHOW ...
Tra le colonne portanti The bearing columns della vita culturale locale, dislocati un poâ&#x20AC;&#x2122; in tutto il territorio di Padova e provincia, sono sicuramente i teatri, i cinema, assieme agli auditorium che, accanto ai consueti palinsesti di programmazione, sempre variegati ed aggiornati, propongono appuntamenti particolari quali rassegne tematiche, corsi di recitazione o realizzazione di cortometraggi: un contenitore di idee e proposte sempre vivace ed originale.
of local cultural life spread throughout Padova and its province are quite definitely the theatres, cinemas and auditoriums which offer constantly varied and updated programmes together with special dates with theme evenings, acting courses or short film production: a container of lively and always original ideas.
85
CINEMA / CINEMA
ASTRA MULTISALA Via Aspetti, 37 Tel. / Phone 049.604078 Orario / Opening: 17.30
ESPERIA Via Chiesanuova, 90 Tel. / Phone 049.8722711 Orario / Opening: 20.00
BIRI MULTISALA Piazzale Stanga, 3 Tel. / Phone 049.776169 Orario / Opening: 18.00
EXCELSIOR Vicolo S. Margherita (laterale Via S. Francesco) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751125 - Fax 049.8771760 E-mail: mpx@dicinema.it Web: www.dicinema.it Orario / Opening: 20.00 Ferie / Closed for holidays: Luglio e Agosto / July and August
CINECITY Multisala / multi screen cinema Via Breda, 15 - Limena Tel. / Phone 049.7663400 E-mail: info.padova@cinecity.it Web: www.cinecity.it Orario / Opening: Lun/Mon-Giov/Thu: 16.15-00.30; Ven/Fri: 16.15-02.00; Sab/Sat: 14.15-02.00; Dom/Sun: 10.00-00.30 CINEPLEX DREAM PARK Multisala / multi screen cinema Via A. De Curtis, 14 - Due Carrare Tel. / Phone 049.9125999 - Fax 049.9126172 E-mail: info@cinemaxsrl.it CONCORDI Via S. Martino e Solferino, 2 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751009 Orario / Opening: 17.15 CRISTALLO Via Palestro, 4 Tel. / Phone 049.8710045 Orario / Opening: 17.00
86
DUCALE Via Facciolati, 34 Tel. / Phone 049.850141 Orario / Opening: 17.30
LUX Piazzale S. Croce Tel. / Phone 049.686443 Orario / Opening: 20.00 MPX - MULTISALA PIO X Teatro, cinema multisala a 3 schermi / Theatre, multi-screen cinema with 3 screens Via Bonporti, 22 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774325 - Fax 049.6997141 E-mail: mpx@diweb.it Web: www.mpx.dicinema.it Orario / Opening: 17.30-24.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August PORTO ASTRA Via S. Maria Assunta, 20 Tel. / Phone 049.680057 Orario / Opening: 17.25 REX Via S. Osvaldo Tel. / Phone 049.754116 Orario / Opening: 20.00 TORRESINO Via del Torresino - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758270 Orario / Opening: 21.00
TEATRI / THEATRES
AUDITORIUM “C.POLLINI” Via C. Cassan, 15 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8759880 AUDITORIUM MODIGLIANI Sala conferenze / Meeting Via degli Scrovegni, 30 - Zona FS / Near Railyway station Tel. / Phone 049.8756076 - Fax 049.8755338 Orari / Opening: 19.00-23.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Luglio e Agosto / July and August ORATORIO SANTA MARIA DELLE GRAZIE Via Configliachi, 2/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.650937 PICCOLO TEATRO DON BOSCO Teatro, cinema, convegni / Theatre, cinema, meetings Via Asolo, 2 Tel. / Phone 049.8827288 - Fax 049.8827470 E-mail: info@piccolo-padova.it Web: www.piccolo-padova.it Orari / Opening: tutti i giorni / all days: 08.00-24.00 SALA POLIVALENTE Via Diego Valeri, 17/19 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8205600 - 8205622 SALA POLIVALENTE DON BOSCO Cinema, teatro / Cinema, theatre Via S. Camillo De Lellis, 4 - Zona Ospedali / near Hospital Tel. / Phone 049.8021666 - Fax 049.850617 E-mail: cgs_padova@yahoo.it Web: www.cgsdonbosco.it Orari / Opening: Mar/Tue-Sab/Sat: 21.00 Ferie / Closed for holidays: da Giugno a Settembre / from June to September SALA POLIVALENTE S.CARLO Via Agostini Tel. / Phone 049.616240
SAN CLEMENTE Sala teatrale / Theatre Via Messico (laterale Corso Stati Uniti) - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone - Fax 049.650294 E-mail: info@teatrocontinuo.it Web: www.teatrocontinuo.it Orari / Opening: 09.00-13.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August TAM TEATROMUSICA Teatro / Theatre Uffici / Offices: Via XX Settembre, 28 - Centro storico / City centre Teatro Maddalene: Via San Giovanni da Verdara, 40 Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.654669 - Fax 049.656692 E-mail: info@tamteatromusica.it Web: www.teatromusica.it Orario (Ufficio) / Opening (Office): Lun /Mon, Mer/Wed, Gio/Thu: 09.00-13.00/15.00-18.00 Chiuso / Closed: Sabato e Domenica/ on Saturday and Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August TEATRO AI COLLI Via Montelozzo, 16 Tel. / Phone 049.620231 - 720298 - Fax 620231 E-mail: teatroaicolli@libero.it Orario / Opening: 09.00-12.30/16.00-18.30 Chiuso / Closed: Sabato / on Saturday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August TEATRO COMUNALE “VERDI” Via dei Livello, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8777011 Biglietteria / Ticket office: 049.87770213 TEATROCONTINUO Sala teatrale / Theatre Vicolo Pontecorvo, 1/A - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.650294 E-mail: info@teatrocontinuo.it Web: www.teatrocontinuo.it Orario / Opening: 09.00-13.00/16.00-21.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
87
i
iach
figl
Via
88 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go a cig
lia
op Po r
Lar
Vi
at
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
aM
la Via degli Zabarel
VIII F ebbra
ne
nicipio
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
Via dell’Or ologio
Vi
Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida
sco Via Brio
Con
llo
ine
Via
us
.B Riv
Via D. V aler i
la notte si anima nei vivaci pub ... Via Poerio
teo tti
ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI SPENDING THE NIGHT IN THE CITY AND SURROUNDINGS
Siano tra i più rustici Rustic or trendy, o tra i più modaioli, locali a tema, festaioli, o ambienti lounge, dove sorseggiare in buona compagnia la classica birra o il long drink più tipico, di sicuro pub, wine bar e discoteche sono una parte molto viva di Padova, Richiamo per giovani e non anche delle province vicine, i locali notturni padovani, resi vivi da baristi, animatori e nottambuli, sapranno affascinarvi e rapirvi in ore di intenso divertimento, anche fino all’alba.
theme clubs, festive or lounges, where you can enjoy a classic glass of beer or typical long drink with your friends: it is a fact that pubs, wine bars and discos are a very lively part of Padova. Attraction for the young and not so young in the nearby provinces, the Padova night clubs are livened up by barmen, entertainers and night lovers, and offer fun and entertainment until dawn.
89
PUB, WINE BAR E DISCOTECHE PUB, WINE BAR AND DISCOS PADOVA EXTRA EXTRA Discoteca / Disco Via Ciamician, 5 Tel. / Phone 049.620044 - Fax 049.8750221 E-mail: extraextra@tristarservice.191.it Orario / Opening: 23.30-04.00 Chiuso / Closed: da Lunedì a Giovedì / From Monday to Thursday Ferie / Closed for holidays: da Maggio a Settembre / from May to September LA MINIERA Birreria / Pub Via San Francesco, 144 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.654040 Orario / Opening: 09.00-02.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August MITIKÒ Discoteca, ristorante, pizzeria / Disco, restaurant, pizzeria Via Venezia, 108 - Stanga Tel. / Phone 049.775012 - 347.8935177 Orario / Opening: 20.00-04.00 Ferie / Closed for holidays: Giugno, Luglio, Agosto / June, July, August Q Ristorante con intrattenimento, lounge bar / Restaurant with entertainment, lounge bar Vicolo Dei Dotto, 3 - Piazza Insurrezione - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8751680 - Fax 049.8750221 E-mail: q@tristarservice.191.it Web: www.q-bar.it Orario / Opening: 19.00-04.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Luglio, Agosto / July, August
90
TANA DEL LUPPOLO Pub, wine bar, caffè Via del Vescovado, 49 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660973 Orario / Opening: 07.00-02.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: da fine Luglio al 15 Agosto / from the end of July until the 15th of August
TAVERNA DANESE Birreria / Pub Via S. G. Barbarigo, 3/5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.660044 Orario / Opening: 19.00-02.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: in Agosto e in Gennaio / in August and in January VICTORIA PUB Birreria, pub, pizzeria con cucina, musica dal vivo / Birreria, pub, restaurant, pizzeria, live music Via Savonarola, 147 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8721530 - 8726843 - Fax 049.4103999 Orario / Opening: 19.00-02.00; Domenica / on Sunday: 15.00-02.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VILLA BARBIERI Discoteca all’aperto con bar, pizzeria, ristorante / Open air disco with bar, pizzeria, restaurant Via Venezuela, 11 Tel. / Phone 049.8703233 - Fax 049.8750221 E-mail: villabarbieri@iclub.fm Web: www.iclub.fm Orario / Opening: Mer/Wed, Ven/Fri, Sab/Sat: 20.30-04.00 Ferie / Closed for holidays: da Settembre ad Aprile / from September to April THE KLUB Discoteca / Disco Via San Marco, 106 - Ponte di Brenta Tel. / Phone 329.6114887 Web: www.theklub.it Orario / Opening: Sab/Sat: 22.30-04.30; Dom/Sun: 14.30-20.00 Ferie / Closed for holidays: da Maggio ad Agosto / from May to August
PUB, WINE BAR E DISCOTECHE PUB, WINE BAR AND DISCOS ABANO TERME
RUBANO
P1 Discoteca e dacncing con orchestra per ballo liscio e revival / Discotheque and dance hall with orchestra for smooth and revival dance Via Romana Giusti, 21 Tel. / Phone 049.811217 - Fax 049.811152 E-mail: paolo.squarcina@libero.it Web: www.discotecapiuno.it Orario / Opening: 21.00-04.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday
MANDRILLO PIZZA & NOTE Piano bar, discoteca con giardino estivo, live music / Piano bar, discotheque with summer garden, live music Via Rossi, 5 - Rubano (Statale 11 Padova-Vicenza) Tel. / Phone 049.8977424 E-mal: info@mandrillo.com Web: www.mandrillo.com Orario / Opening: Ven/Fri-Sab/Sat: 20.00-04.00
PAR HASARD Discoteca all’aperto / Open air disco Via San Daniele, 18 Tel. / Phone 049.8669184 - Fax 049.8750221 E-mail: parhasard@iclub.fm Web: www.iclub.fm Orario / Opening: 23.00-04.00 Chiuso / Closed: da Domenica a Giovedì / from Sunday to Thursday Ferie / Closed for holidays: da Settembre ad Aprile / from September to April
STATION Discoteca / Disco Via Bolzani, 71/A - Strada Statale Adriatica (al km 1,5 dopo il terzo semaforo della Statale Adriatica provenendo da Padova/ along the National Road Strada Statale Adriatica, at Km 1,5 after the 3rd traffic light coming from Padua) Tel. / Phone 049.8860002 - Fax 049.8862462 E-mail: info@stationdisco.it Web: www.stationdisco.it Orario / Opening: Sab/Sat: 23.30-04.00; Dom/Sun: 15.00-21.00 Ferie / Closed for holidays: da Maggio a Settembre / from May to September
MONTEGROTTO TERME LUNA BLU Locale elegante: cena al lume di candela e sala da ballo / Elegant interior: candlelit dinner and dance hall Prezzo approssimativo cena e ballo / Approximate price for a meal and dancing: € 22,00 Via Roma, 123 Tel. / Phone 049.793400 - Fax 049.8911551 E-mail: sporting@sportingcenter.it Web: www.sportingcenter.it Orario / Opening: Ven/Fri-Sab/Sat: 20.00-04.00 Ferie / Closed for holidays: Luglio e Agosto / July and August (Durante il periodo di ferie è aperto il ristorante “Al Calderone” / During the holidays restaurant “al Calderone” is opened)
MASERÀ DI PADOVA
VIGONZA DISCOTECA LIVE Pizzeria, discoteca, live music, cabaret / Pizzeria, disco, live music, cabaret Via Niedda, 1 - Peraga Tel. / Phone - Fax 049.8935676 E-mail: info@livepadova.it Web: www.livepadova.it Orario / Opening: 20.00-04.00 Chiuso / Closed: Lunedì e Martedì / on Monday and Tuesday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
91
Percorsi del gusto, visite in cantina, ospitalità. Wine tasting, visit of the Wine cellar, accomodation. AZIENDE AGRICOLE E AGRITURISTICHE Agriturismo Le Pesare 2 Via Ca’ Bianche, 27 – Rivadolmo di Baone T. e F. +39 049.8803032 • Cell. 340.9347334 fracanzani3@supereva.it www.agriturismolepesare.com Ospitalità nella tipica casa rurale del padovano immersa nel verde dei Colli Euganei. Un caminetto nel soggiorno e calde tavole di legno, danno un colore ed un sapore d’altri tempi, pur con tutti i comfort di oggi.
Viticoltori Riuniti dei Colli Euganei 48 Via G. Marconi, 314 – Vo’ T. +39 049 9940011 • F. +39 049 9940497 info@virice.it È una cooperativa costituita da circa 1100 Viticoltori per una superficie a vigneto pari a ca. 900 ettari. Dalle uve prodotte nascono i vini D.O.C. Colli Euganei e tipici del Veneto, venduti presso i punti vendita di Vo’ e Limena
Urbano Salvan - Pigozzo 40 Via Mincana, 143 – Due Carrrare T. e F. +39 049 525841 • giorgio.salvan@alice.it Nell’azienda Salvan sarete accompagnati tra le vigne e in cantina e vi saranno presentati vini che parlano della terra e delle stagioni, delle storie della gente e dei loro cibi. Porterete con voi ricordi ed emozioni da rivivere a casa, sorseggiando con amici.
AbanoRitz Hotel Terme 76 Via Monteortone, 19 – Abano Terme T. +39 049.8633100 • F. +39 049.667549 abanoritz@abanoritz.it • www.abanoritz.it • Skype: Abanoritz Un hotel cinque stelle con più fascino che lusso, più eleganza vera che formalità, più scelte che consumi. Un approdo non un luogo di transito. Connubio perfetto tra progresso e tradizione.
La Montecchia 14 dei Conti Emo Capodilista 14 Via Montecchia, 16 – Selvazzano Dentro T. +39 049 637294 • F. +39 049 8055826 www.lamontecchia.it • lamontecchia@lamontecchia.it Nella suggestiva fattoria medioevale si può pernottare (min. 15 pers.) e degustare i vini D.O.C. conosciuti in tutto il mondo. La Villa Capodilista (sec. XVI) e il Museo di vita rurale sono aperti al pubblico.
Hotel President Terme 77 Via Montirone, 31 – Abano Terme T. +39 049.8668288 • F. +39 049.667909 president@presidentterme.it • www.presidentterme.it Stile ed eleganza contraddistinguono questo hotel cinque stelle situato nel cuore di Abano Terme e circondato dal verde Parco del Montirone (luogo simbolo del centro termale aponense), che è stato progettato, costruito ed è tuttora gestito dalla famiglia Sabbion.
Loreggian Adriano e Figli 32 Via Mandonego, 13 – Arquà Petrarca T. e F. +39 0429 789300 Gli 8 ettari dell’azienda agricola si estendono tra i versanti meridionali dei Colli Euganei, nei pressi di uno dei borghi medioevali più belli d’Italia: Arquà Petrarca.
Enoteca dei Colli Euganei 63 Via Fermi, 1 – Montegrotto Terme T. +39 049.795586 • F +39 049.8914700 Contornata dalla splendida cornice naturale del Parco di Villa Draghi, l’Enoteca dei Colli Euganei offre la possibilità di degustare ed acquistare i vini di qualità prodotti dai viticoltori del Consorzio Vini DOC.
Vignalta 42 Via Scalette, 23 – Arqua Petrarca Punti Vendita: Via Castello, 9 - Arquà Petrarca • T. e F. +39 0429.777364 Via dei Vescovi, 5 – Luvigliano • T. + 39 049.9933105 info@vignalta.it • www.vignalta.it Vignalta fu fondata nel 1980 e dal 1994 vinifica nella nuova cantina di Arquà Petrarca, completamente scavata nella roccia, che consente un ottimale affinamento dei vini in botti di rovere.
Girolamo Luxardo 66 Via Romana, 42 – Torreglia T. +39 049.9934090 • F. +39 049.9933070 luxardo@luxardo.it • www.luxardo.it Fondata da Girolamo Luxardo a Zara nel 1821 e operante a Torreglia dal 1947, oggi è gestita dalla sesta generazione di una famiglia che ha dedicato tutta se stessa alla produzione del Maraschino e che a tale liquore deve una fama mondiale.
OSPITALITÀ
ENOTECHE E BOTTEGHE SPECIALIZZATE
LEGENDA Villa Sceriman 47 Via dei Colli, 1084 – Loc. Boccon di Vo’ T. +39 049.9940123 • F. +39 049.9940942 villasceriman@villasceriman.it • www.villasceriman.it Immersa nei vigneti dei Colli Euganei si incontra Ca’ Sceriman, antico complesso rurale del XVI sec., opera minore del Palladio. Nelle ex scuderie della villa è ospitata attualmente l’enoteca, dove si possono degustare i vini, i salumi e i formaggi tipici locali.
vino pernottamento
olio
ristorazione botteghe specializzate
98 Collocazione sulla cartina turistica Touring Club Italiano “I Colli Euganei” disponibile presso le aziende associate, gli uffici di informazione turistica di Padova e provincia e presso le sedi del Parco Regionale dei Colli Euganei
Strada del Vino Colli Euganei • Viale Stazione n.60 • Montegrotto Terme (PD) • tel. 049.8912451 • fax 049.795276 • www.stradadelvinocollieuganei.it
iach i
figl
94 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go
Vi
a cig
lia
op Po r
Lar
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
at
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via
Via S.G. Barbarigo
aM
Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
relax e benessere ...
Vi teo tti
PADOVA SI PRENDE CURA DI TE
PADOVA LOOKS AFTER YOU
Tra palestre, centri
estetici e centri benessere, Padova saprà anche coccolarvi, dedicando tempo ed attenzione alla vostra forma e armonia fisica. Vere oasi rigeneranti sono quelle che costellano la zona delle Terme e dei Colli Euganei, attrezzate per rendere estremamente gradevoli, oltre che benefiche, le vostre cure a base di fanghi e acque termali. Chi si ferma in città potrà invece mantenersi in forma frequentando strutture attrezzate e all’avanguardia, sempre in grado di garantirvi l’efficacia di interventi mirati grazie a personale qualificato ed esperto.
Among gyms, beauty
farms and wellness centres, Padova will fuss over you paying time and attention to your physical and mental fitness. Regenerating oases spread around the Spa area and the Euganean Hills, equipped and very attractive, with beneficial treatments using thermal mud and water. Anyone who stays in the city can keep fit by attending the wellequipped modern gyms, with specific help from qualified expert trainers.
95
FITNESS E BENESSERE / FITNESS AND WELLNESS
PADOVA ATHLON PALESTRA Centro fitness / Fitness centre Via S. Fermo, 70 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750892 Orario / Opening: 08.30-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GOLD’S BODY Palestra / Gym Via Quarto, 2 Tel. / Phone 049.8725951 Orario / Opening: 10.00-22.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August GYM CENTER Centro di estetica e fitness / Beauty centre and fitness Corso Milano, 52 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761449 Orario / Opening: 09.30-22.00 Ferie / Closed for holidays: metà Agosto / mid August JEANPIERRE &CO. Parrucchiere, Istituto di estetica uomo-donna / Hairdresser, Men’s-Women’s beauty centre Riviera Ponti Romani, 78 e / and Via Eremitani, 9 Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8755311 E-mail: info@jeanpierre1901.com Web: www.jeanpierre1901.com Orario / Opening: Mar/Tue-Sab/Sat: 09.00-19.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
96
HEAVEN CENTER Centro di estetica e solarium / Beauty treatments, solarium Via G. Barzizza, 12 Tel. / Phone 049.750294 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri 09.00-20.00; Sab/Sat 09.00-17.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday
NEW ATHLETIC & MARTIAL SCHOOL CENTER Palestra / Gym Via Ansuino da Forlì, 4 Tel. / Phone - Fax 049.8641900 E-mail: segreteria@new-athletic.it Web: www.newathletic.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 10.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August NEW OLIMPIA CLUB Palestra / Gym Via Milazzo, 10 bis Tel. / Phone 049.8710083 - Fax 049.8735589 Orario / Opening: 08.30-22.30 Ferie / Closed for holidays: settimana di Ferragosto / Over the week of the August Public Holiday NON SOLO SQUASH Palestra, squash, spinning, cardio fitness, corsi corpo libero, estetica, sauna, solarium / Gym, squash, spinning, cardio fitness, courses in floor exercises, beauty treatments, sauna, solarium Via A. Mario, 8 (laterale di/side street of Via Carducci) Vicino a Prato della Valle / Near Prato della Valle Tel. / Phone 049.8802900 - Fax 049.8829938 Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 10.00-22.00; Sab/Sat: 10.00-18.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SPORT COLLEGE Palestra, cardio fitness, bodybuilding, arti marziali, ginnastica artistica, aerobica, fitness / Gym, cardio fitness, body building, martial arts, artistic gymnastics, aerobics, fitness Via Podestarile, 2/A - Ponte di Brenta Tel. / Phone 049.626417 E-mail: info@sportcollege.it Web: www.sportcollege.it Orario / Opening: 08.30-22.00 Chiuso / Closed: Giovedì mattina e Sabato pomeriggio / on Thursday morning and on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: prime tre settimane di Agosto / the first three weeks of August
FITNESS E BENESSERE / FITNESS AND WELLNESS
SYNERGYM Palestra, cardio fitness, aerobica, tonificazione dimagrante / Gym, cardio fitness, aerobics, slimming tonification Via Gattamelata, 76/B - Zona Ospedali / Near Hospital Tel. / Phone 049.8072537 Orario / Opening: 10.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto / August SANDEI ESTETICA Centro di estetica / Beauty centre Via degli Zabarella 64/A - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.654591 Orario / Opening: Mar/Tue-Ven/Fri: 09.00-19.30; Sab/Sat: 09.00-17.00 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday VILLA FERRI CENTRO BENESSERE Parco del benessere, palestre, bioestetica, piscina / Health spa, gym, bio aesthetics, swimming pool Via Bosco Papadopoli, 4/A Tel. / Phone 049.8622020 - Fax 049.8622021 E-mail: info@villaferri.com Orario / Opening: 09.00-22.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday GALZIGNANO TERME TERME GALZIGNANO REVITAL & GOLF RESORT Wellness Beauty & Spa Center Hotels Golf Club Via Viale delle Terme, 82 - Colli Euganei Tel. / Phone 049.9195555 - Fax 049.9195250 E-mail: info@galzignano.it Web: www.galzignano.it GOLF CLUB PADOVA Golf club Via Noiera 57 - Località Valsanzibio Tel. /Phone 049.93130078 - Fax: 049.9131193 E-mail: info@golfpadova.it Web: www.golfpadova.it Orario / Opening: 08.30-18.30 Chiuso / Closed: Lunedì / on Monday Ferie / Closed for holidays: Gennaio / January
MONTEGROTTO TERME A.S.D. JOLLY FITNESS CLUB Palestra / Gym Galleria San Mauro, 2 Tel. / Phone - Fax 049.8910777 E-mail: jollyfitness@virgilio.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri : 09.30-22.00; Sab/Sat: 09.30-18.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday NOVENTA PADOVANA SPORTVILLE Centro fitness / Fitness centre Via Argine Destro Brenta, 16 Tel. / Phone 049.8930720 - Fax 049.8953691 E-mail: sportville@libero.it Web: www.sportville.it Orario / Opening: 08.30-22.30 PONTE SAN NICOLÒ BOOMERANG Tennis, calcetto, piscina, parco giochi; ristorante, pizzeria / Tennis, football, swimming pool, recreation ground, restaurant, pizzeria Via T. Vecellio, 1 - A 3 Km dal centro di Padova / 3 Km from Padua centre Tel. / Phone 049.717222 - Fax 049.717570 Orario / Opening: 09.00-24.00
97
sco Via Brio
98 artin Via S.M cin
o e Sol f
eri
ta
eri
rgh
bbri
io
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
op cig
a Po r
lia
Eur
Vi
go
Vi
Lar
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
at
la Via degli Zabarel
VIII F ebbra
ne
nicipio
el Mu
Via d
iazze
elle P
Via d
no
Ma
Son
. S.
dei
Via Fa
Via D . Ma nin
uarcio
Via
Via Sq
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via Marsiglio
nese
Vigo
aM
Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida
o
ell sin
Bu
hi
. Riv
liac
Via
Via S.G. Barbarigo
ologio
Via dell’Or
Via D. V aler i
alcuni indirizzi utili ...
Vi teo tti
ALCUNI INDIRIZZI UTILI
SOME USEFUL ADDRESSES
PerchĂŠ la vostra
vacanza proceda nel migliore dei modi, senza contrattempi e con la stessa comoditĂ che vi regalerebbe casa vostra, vi suggeriamo una serie di informazioni ed indirizzi di negozi che potrebbero esservi utili durante la vostra permanenza: ottici e sviluppo foto, assistenza telefonica, autonoleggio per i vostri spostamenti e farmacie offriranno tutto il confort che vi meritate durante la vostra visita a Padova.
For your holiday to go
as smoothly as possible with all the comfort you find in your own home, we suggest certain information and a number of addresses of shops that could be useful during your stay: opticians, photo development, telephone assistance, car hire and chemistâ&#x20AC;&#x2122;s, everything you need for your comfort during your stay in Padova.
99
NEGOZI DI TELEFONIA / TELEPHONE SHOPS
CELLULAR PLANET Assistenza, vendita, riparazione telefoni cellulari / Support, sales, mobile phone repairs Via Eremitani, 1 - Centro storico / City centre Tel. / Phone: 049.8754343 - Fax 049.8785725 E-mail: max.d@cellularplanet.it Web: www.cellularplanet.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.00-19.30 Chiuso / Closed: LunedĂŹ mattina / on Monday morning IL TELEFONINO Vendita e assistenza, configurazioni internet, roaming clienti esteri / Sales and support, internet configuration, free roaming for overseas clients Corso Garibaldi, 18 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8774211 - Fax 049.8363167 E-mail: telefonino@virgilio.it Orario / Opening: 09.00-13.00/15.30-19.30 Chiuso / Closed: LunedĂŹ mattina / on Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August
100
IN-FONIA Corso del Popolo, 13 - Vicino alla Stazione FFSS / Near railway station Tel. / Phone: 049.8364006 - Fax 049.8787074 E-mail: infonias@infoniasas.191.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.00-19.00 Ferie / Closed for holidays: Agosto / August VODAFONE ONE Assistenza, vendita, riparazione telefoni cellulari / Support, sales, mobile phone repairs Corso del Popolo, 43/45 - Vicino alla Stazione FFSS / Near railway station Tel. / Phone 049.8762680 - Fax 049.8762990 Orario / Opening: 09.30-13.00/16.00-19.30
FOTOGRAFI / PHOTOGRAPHY SHOPS
FOTO LABORATORIO DEL COLORE Sviluppo fotografie, stampa digitale, assistenza materiale fotografico, servizi matrimoniali, foto e video, servizi fotografici industriali, vendita / Film developings, digital photo printing, photographic material services, wedding services, photos and videos, industrial photography services, retail sale Via S. Biagio, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8750790 Orario / Opening: 08.00-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio / on Saturday afternoon Ferie / Closed for holidays: Agosto / August OTTICA COLOMBO Ottica vendita al dettaglio, applicazione di lenti a contatto, sviluppo fotografie / Shop selling by retail, application of contact lenses, film developings Via Zabarella, 12 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8751880 E-mail: otticacolombo@tin.it Orario / Opening : 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / on Monday morning OTTICA ZARAMELLA Sviluppo fotografie, stampa digitale, vendita al dettaglio, assistenza materiale fotografico / Film developings, digital photo printing, retail sale, photographic material services Via Altinate, 55 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8758050 Orario / Opening: 09.00-12.30/15.30-19.30 Chiuso / Closed: Lunedì mattina / Monday morning Ferie / Closed for holidays: Agosto / August PADOVAFOTO Sviluppo fotografie, stampa digitale, vendita al dettaglio, assistenza materiale fotografico / Film developings, digital photo printing, retail sale, photographic material services Corso del Popolo, 14 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.661756 Orario / Opening: 08.20-20.00
RCE FOTOGRAFIA Sviluppo fotografie, stampa digitale, vendita al dettaglio, assistenza materiale fotografico / Film developings, digital photo printing, retail sale, photographic material services Riviera Tito Livio, 32 - Centro storico / City centre Tel. / Phone - Fax 049.8761188 E-mail : Web www.rcefoto.com Orario / Opening : 08.45-13.00/15.00-19.30 Chiuso / Closed : Lunedì mattina / on Monday morning Corso Milano, 110 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8562250 Via Romana Aponense, 6 - Direzione Colli Euganei / On the way to Colli Euganei Tel. / Phone 049.715573 Via Pontevigodarzere, 190 - Direzione Bassano / On the way to Bassano Tel. / Phone 049.8874509 ROMANO FOTOGRAFIA Fotografia analogica e digitale, sviluppo e stampa, stampa digitale, accessori, computers, videocamere, assistenza e riparazioni, scansioni e fotoritocco / Analogue and digital cameras, developing and printing, digital printing, accessories, computers, videocameras, help and repair, scanning and retouching photographs Via Dante, 79 Tel. / Phone - Fax 049.8758849 E-mail: romanofoto.pd@iol.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.15-19.30
101
AUTONOLEGGIO / CAR HIRE LOCATION
AIR SERVICE Bus navetta per aeroporti di Padova, Venezia, Treviso / Airport shuttle bus for Padua, Venice and Treviso Via Svizzera, 6 - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone 049.8704425 - Fax 049.8705050 E-mail: riservation@airservicepadova.it Web: www.airservicepadova.it Orario / Opening: 09.00-20.30
EUROPCAR AUTONOLEGGIO Noleggio auto e furgoni / Car and van hire Piazzale della Stazione, 6/IV Tel. / Phone 049.657877 - Fax 049.8752076 Web: www.europcar.it Orario / Opening: 08.30-12.30/15.00-19.00; Sab/Sat 08.30-12.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday
AUTO FUTURA Vendita auto nuove e usate, noleggio, riparazione vetture / New and second hand car sales, hire, vehicle repairs Via Fraâ&#x20AC;&#x2122; Paolo Sarpi, 33/35 Tel. / Phone 049.8719020 - Fax 049.8720128 E-mail: autofutura@libero.it Web: www.joiauto.it Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-18.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday Ferie / Closed for holidays: Agosto e fine anno / August and at the end of the year
MAGGIORE Noleggio auto e furgoni / Car and van hire Piazzale della Stazione, 15 bis Tel. / Phone 049.8758605 - Fax 049.8756228 Web: www.maggiore.it Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-18.30; Sab/Sat: 09.00-12.00 Chiuso / Closed: Domenica / on Sunday
AUTONOLEGGIO STAZIONE RENT CAR Noleggio auto, furgoni, centro Smart / car and van hire, Smart centre P.le Stazione, 6/VII (entrata da / entrance from Via Donghi) Vicino alla Stazione FFSS / Near railway station Tel. / Phone 049.8364041 - Fax 049.8219990 Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday
102
COOPERATIVA RADIOTAXI PADOVA SCARL Servizio trasporto persone a mezzo taxi, servizio taxi merci / Transport service for people by taxi, goods delivery service Via Svizzera, 6 - Camin - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone 049.651333 - Fax 049.760369 E-mail: info@taxipadova.it Web: www.taxipadova.it Orario / Opening: 24 ore su 24 / Service available 24 hours a day
RIGATO Noleggio auto, minibus, autobus gran turismo con conducente Car hire, minibus hire and touring bus with driver hire Viale Regione Veneto, 10 - Zona Industriale / Industrial park Tel. / Phone 049.8703570 - Fax 049.8708360 E-mail: info@rigato.it Web: www.rigato.it Orario / Opening: 08.30-13.00/14.30-19.00 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio e Domenica / on Saturday afternoon and on Sunday SIXT WIN RENT Piazzale Stazione, 1° Binario Tel. / Phone 049.8759162 Fax 049.8210408 E-mail pdv@winrent.it Orario / Opening: 08.30-12.30/14.30-18.30 Chiuso / Closed: aperto la Domenica solo su richiesta / on Sunday only by previous agreement TISO GRANTURISMO Noleggio minibus e autobus granturismo / Minibus hire and touring bus Via Luigi Pierobon, 23 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.612211 Fax 049.611752 E-mail: boardcard@hotmail.com
FARMACIE / CHEMIST’S
ANTICA FARMACIA “AL DUOMO” Via Daniele Manin, 67 (angolo Via del Monte di Pietà) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758363 - Fax 049.8758363 E-mail: teuz74@hotmail.com Orario / Opening: 09.00-12.30/15.45-19.30; Sab/Sat: 09.00-12.45 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio, Domenica / on Saturday afternoon, on Sunday FARMACIA DR. ANDREATTA Piazza Garibaldi, 5 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8752270 - Fax 049.8785558 E-mail: andreattaalessa@alessandroandreatta.191.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-12.30/15.45-19.30; Sab/Sat: 09.00-12.45 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio, Domenica / on Saturday afternoon, on Sunday
FARMACIA SAVONAROLA Via Savonarola, 64 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8718820 - Fax 049.8735198 E-mail: farmacia.savonarola@inwind.it Orario / Opening: 09.00-12.30/15.45-19.30 Chiuso / Closed: Sabato pomeriggio, Domenica / on Saturday afternoon, on Sunday
iach i
figl
Via
104 artin Via S.M o e Sol f
eri
no
ta
eri
io
ebbra
ne
nicipio
Via Breda
Via Belle Parti
Vic. S. An drea
P.zza Garzeria
a
Via E. Filiberto
ofi
Via Davila
aS .S
Eur
Vi
go
Vi
a cig
lia
op Po r
Lar
Via Eremitani
a
Via Martiri della Libertà
at
la Via degli Zabarel
VIII F
el Mu
Via d
iazze
elle P
bbri
Via Fa
Via Sq
cin
rgh
Son
Ma
dei
Via d
Via
uarcio
Via D . Ma nin
. S.
Via Marsiglio
nese
Vigo
Via Verdi
Vic
Via dell’Arco
Via S.G. Barbarigo
aM
Le segnalazioni fuori comune sono consultabili sulla piantina della provincia nella parte finale della guida
sco Via Brio
Con
llo ine
us
.B Riv
Via
Via dell’Or ologio
Via D. V aler i
un mondo tutto da scoprire ...
Vi teo tti
QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN CULTURE IS ALIVE AND THRIVING
Dalla pittura alla
fotografia, dalla poesia al teatro, passando per il mondo dell’associazionismo sportivo: Padova offre una variegata e completa scelta di proposte per trascorrere ed impegnare in modo costruttivo il proprio tempo libero. Ogni zona della città, infatti, ospita gruppi di persone che coltivano le proprie passioni e con disponibilità ed entusiasmo accolgono e coinvolgono quanti sono interessati a condividerne lo spirito.
From painting to
photography, poetry to theatre, sports associations: Padova offers a varied complete range of proposals to pass your free time as constructively as possible. Each part of the city has groups of people who cultivate their passions, and enthusiastically welcome and involve anyone else who are ready to share their same spirit.
105
ASSOCIAZIONI CULTURALI CULTURAL ORGANISATIONS PADOVA ACCADEMIA DELLA MUSICA Via Saetta, 20 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8647105 - Fax 049.8957640 E-mail: info@accademiadellamusica.it Web: www.accademiadellamusica.it Attività promosse: organizzazione concerti e corsi musicali Activities promoted: organisation of concerts and music courses AICS ASSOCIAZIONE ITALIANA CULTURA E SPORT Via Savelli, 23 Tel. / Phone 049.7801985 - 7800947 - Fax 049.7819500 E-mail: aicspadova@libero.it Web: www.aics-veneto.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-13.00/15.00-18.30 Attività promosse: manifestazioni sportive, attività culturali, ricreative, di spettacolo, tematiche, sociali, progetti per i giovani / Activities promoted: sporting events, cultural, recreational and theatrical events, social issues debates and youth project AMISSI DEL PIOVEGO Via San Massimo, 137 Tel. / Phone - Fax 049.8722256 ARCI N.A. Viale IV Novembre, 19 Tel. / Phone 049.8805533 - Fax 049.8805614 E-mail: padova@arci.it Web: www.arcipadova.org Orario / Opening : Lun/Mon-Ven/Fri: 09.00-17.00 Attività promosse: rassegne di musica, teatro, letteratura con particolare attenzione alla promozione culturale e alla multiculturalità / Activities promoted: music, theatre and literature festivals with particular emphasis on promoting culture and multi-culturality
106
ASSOCIAZIONE ANTICHI MESTIERI Via Verdi, 22 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8758214 - Fax 049.8758214 E-mail: info@antichi-mestieri.it Web: www.antichi-mestieri.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri: 08.30-12.30
Attività promosse: salvaguardia e valorizzzaione dei mestieri artigianali sia artistici che tradizionali. A disposizione del pubblico elenchi, stradari, indirizzi di dette attività / Activities promoted: safeguarding and valuing the trades of the master craftsmen whether they be artistic or tradiotional. Providing the public with directories, street maps and addresses of these activities ASSOCIAZIONE CULTURALE ARTISTICA “CITTÀ DI PADOVA” Sede e Galleria / Offices and gallery: Via S. Francesco (angolo / angle S. Margherita, 2) - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8754480 E-mail: assartepadova@libero.it Web: www.assartepadova.it Orario / Opening: Lun/Mon-Sab/Sat: 16.00-19.30 Attività promosse: l’Associazione è operativa da venticinque anni, con lo scopo di promuovere iniziative nel campo delle arti visive con esposizioni di mostre personali, collettive di altre associazioni o gruppi artistici, conferenze e incontri. Le esposizioni di pittori, scultori, grafici , sono visitabili presso la galleria dal Lunedì al Sabato dalle 16.00 alle 19.20 / Activities promoted: the Organisation has been running for twenty five years, with the aim of promoting initiatives in the visual arts with displays of personal exhibitions, collective exhibitions from other organisations and artistic groups, and holding conferences and meetings. The displays of painters, sculptors and graphic designers may be visited at the gallery from Monday to Saturday from 4 pm to 7.20 pm
ASSOCIAZIONI CULTURALI CULTURAL ORGANISATIONS MUSEO DEL PRECINEMA COLLEZIONE MINICI ZOTTI Prato della Valle, 1/A - Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone 049.8763838 - Fax 049.8780280 E-mail: info@minicizotti.it Web: www.minicizotti.it Orario / Opening: Mer/Wed-Lun/Mon, dal/from 16/06 al/to 15/09: 16.00-22.00; dal/from 16/09 al/to 15/06: 10.00-16.00 Chiuso / Closed: Martedì / on Tuesday Ferie / Closed for holidays: 1-15 Agosto / 1st-15th of August Attività promosse: visite guidate al museo e rappresentazioni con la “Lanterna Magica” / Activities promoted: guided tours and performances with “Lanterna Magica” ASSOCIAZIONE “PADOVANI NEL MONDO” Via M. Sanmicheli, 2/11 Tel. / Phone 049.8774494 - Fax 049.8776851 E-mail: padovani.nelmondo@virgilio.it Web: www.pd.camcom.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 09.00-12.30 Attività promosse: costituzione di circoli padovani all’estero e in altre regioni italiane; collegamento tra padovani all’estero e le loro famiglie residenti in provincia; promozione di attività culturali e formative; attività di servizio ai padovani e ai loro familiari in situazione di particolare disagio economico e in difficoltà di inserimento / Activities promoted: organisation of Paduan societies both abroad and in other areas of Italy for people from Padova; connecting people from Padova that are living abroad with their relatives still living in the area; promoting cultural and educational activities; assistance for the people of Padova and their relatives that are experiencing financial difficulty or integration problems ASSOCIAZIONE PROFESSIONALITÀ SPETTACOLO BEL TEATRO Corso Garibaldi, 41 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.655356 - Fax 049.8761831 E-mail: info@belteatro.it Web: www.belteatro.it Orario / Opening: 09.00-13.00/14.00-18.00 Attività promosse: produzione spettacoli teatrali, formazione nelle scuole, scuola di teatro per ragazzi e adulti /
Activities promoted: production of theatrical shows, training in schools, theatre schools for young people and adults BIBLIOTECA UNIVERSITARIA Via S. Biagio, 7 - Centro storico / City centre Tel. / Phone 049.8240211 - Fax 049.8762711 E-mail: bupd@librari.beniculturali.it Web: www.unipd.it/bibliotecauniversitaria Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 08.30-19.30; Sab/Sat 08.30-13.30 Attività promosse: lettura in sede, prestito locale e internazionale, visite guidate / Activities promoted: reading groups, local and international book lending, guided tours C.U.S. PADOVA Via G. Bruno, 27 - Centro Storico / City Centre; Via J. Corrado, 4 - Zona Stanga Tel. / Phone 049.685222 - Fax 049.681761 E-mail: info@cuspadova.it Web: www.cuspadova.it Orario / Opening: 09.00-22.30; orario ufficio/office opening: 09.00-12.00/15.30-19.30 Attività promosse: attività sportive, ricreative ed agonistiche: jogging, body building, aerobica, pre-sci, judo, atletica, hockey prato, rugby, scherma / Activities promoted: sporting, recreational and combat activities: jogging, body building, aerobics, pre-skiing trainig, judo, athletics, field hockey, rugby, fencing THE ANDROMEDA SOCIETY Via del Santo, 147 c/o Hotel Ristorante Al Santo Vicino alla Basilica di S. Antonio / Near St. Anthony’s Basilica Tel. / Phone - Fax 049.8561151 E-mail: info@theandromedasociety.org Web: www.theandromedasociety.org Orario / Opening: due Mercoledì al mese / Two Wednesday per month: 21.00-23.00 Attività promosse: conferenze ed incontri di cultura, archeologia, letteratura, filosofia, scienze, musica, psicologia / Activities promoted: conferences and meetings regarding culture, archaeology, literature, philosophy, science, music and psychology
107
ASSOCIAZIONI CULTURALI CULTURAL ORGANISATIONS ABANO TERME A.I.S. ASSOCIAZIONE ITALIANA SOMMELIERS DELEGAZIONE PADOVA Via Malachin, 5 Tel. / Phone - Fax 049.812038 - Cell. 333.5286277 Attività promosse: organizza corsi di qualificazione professionale per sommeliers dalla teoria alla pratica, professione nuova e fantastica occasione di cultura; organizza inoltre visite alle cantine e altro, serate enogastronomiche a tema, degustazioni mirate / Activities promoted: organises courses on the theoretical and practical aspects of the sommelier profession, an amazing cultural opportunity to gain a professional qualification; in addition it organises tours to visit wine cellars and other locations, themed wine and food tasting evenings, wine tastings BATTAGLIA TERME ASSOCIAZIONE CULTURALE “LA BIOLCA” Via G. Marconi, 13 Tel. / Phone 049.9101155 - Fax 049.9114212 E-mail: info@labiolca.it Web: www.labiolca.it Orario / Opening: Lun/Mon-Ven/Fri 10.00-12.00; Mer/Wed-Gio/Thu 17.00-19.00 Attività promosse: corsi, conferenze, laboratori di cucina, pubblicazioni varie su alimentazione, agricoltura / Activities promoted: courses, conferences, cooking masterclasses, various publications on food, agriculture SELVAZZANO DENTRO
108
ACCADEMIA INTERNAZIONALE DELLA CULTURA E DELLE ARTI Via Pascoli, 11/B Tel. / Phone - Fax 049.630786 E-mail: aicasegreteria@libero.it Web: www.orchestragiovaniledelveneto.it Orario / Opening: su appuntamento telefonico / by telephone appointment
Attività promosse: Corsi di studio, perfezionamento, concorsi, seminari, convegni, concerti, formazione in tutti i settori dell’arte, didattica e cultura degli strumenti ad arco / Activities promoted: study courses, improvement courses, concourses, conventions, seminars, concerts, trainig in all sectors of the art, education and culture of string instruments ORCHESTRA GIOVANILE DEL VENETO Via Pascoli 11/B Tel. / Phone - Fax 049.630786 E-mail: segreteriaogv@libero.it Web: www.orchestragiovaniledelveneto.it Orario / Opening: su appuntamento telefonico / by telephone appointment Attività promosse: Concerti, corsi di formazione orchestrale, convegni di formazione orchestrale per studenti di strumento / Activities promoted: concerts, courses for orchestral training, orchestral training conventions for music students, international music meetings LOZZO ATESTINO CONSORT VENETO Via Anconetta, 56 Tel. / Phone 0429.697105 - Fax 0429.697108 E-mail: consortveneto@consortveneto.it Web: www.consortveneto.it Attività promosse: organizza concerti di musica antica a Padova, generalmente in Settembre / Activities promoted: organises old music concerts in Padova, usually in September
PalAntGhetto
14-07-2005
15:22
Cultura nel Cuore di Padova
Pagina 1
PALAZZO ANTICO GHETTO
nella vivace cornice delle piazze padovane, può ospitare convegni, congressi, riunioni, conferenze stampa, corsi, mostre ed eventi culturali, concerti, feste, colazioni di lavoro, cocktails, cene di gala. La confortevole sala, dotata delle più moderne tecnologie, offre diverse opportunità e servizi esclusivi.
Informazioni e prenotazioni: tel. 0498076030 fax 0498076462
Fotografie fornite da: Archivio Fotografico
Turismo Padova Terme Euganee Archivio Fotografico
Comune di Padova Archivio Fotografico
Provincia di Padova
Archivio Fotografico
ADV solutions
Autori delle foto: Danesin Franco B. Rossi Getuli La Fotografica Mattoschi Meneghetti
Testi a cura di: Turismo Padova Terme Euganee
DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR
Via
Via Poerio
GIOIELLI E PREZIOSITÀ aM
JEWELS AND PRECIOUS GOODS
at
tti
op
io icipio
ebbra
Vi
Via Eremitani
ta eri
4BO (JPSHJP JO #PTDP 4BOUB (JVTUJOB JO $PMMF $BNQP 4BO .BSUJOP
1JB[[PMB TVM #SFOUB
51
$BTUFMGSBODP 7FOFUP 1JPNCJOP %FTF
4DPS[Ò $BNQPTBNQJFSP 53&7*40 . .BTTBO[BHP VT PO
4BO (JPSHJP EFMMF 1FSUJDIF
$VSUBSPMP
5SFCBTFMFHIF
-PSFHHJB
Vic
. S.
#PSHPSJDDP
DOLCI TENTAZIONI SWEET TEMPTATIONS
.*-"/0 "
55
(SJTJHOBOP 7*$&/;" .FTUSJOP $FSWBSFTF 4BOUB $SPDF
61
'SBTTBOFMMF
SAPORI VICINI . . . llo ine us
.B Riv
NEARBY FLAVOURS . . .
7JMMBGSBODB 1BEPWBOB
#BD DIJH MJPO F
4BDDPMPOHP #BTUJB EJ 3PWPMPO
65
1SBHMJB
5FPMP
. . . E SAPORI LONTANI . . .
AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI EACH Land has Its Fruits È L’ORA DELLO SPETTACOLO . . . IT IS TIME FOR A SHOW . . . ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI Spending the night In The City and Surroundings PADOVA SI PRENDE CURA DI TE PADOVA LOOKS AFTER YOU
77
7P
7BMCPOB
81 /PWFOUB 7JDFOUJOB
85
.POUBHOBOB -FHOBHP
89
$BTBMF EJ 4DPEPTJB
6SCBOB
5PSSFHMJB .POUFHSPUUP 5FSNF (BM[JHOBOP 5FSNF #BUUBHMJB 5FSNF $JOUP 7BMTBO[JCJP &VHBOFP
-P[[P "UFTUJOP
"SRVË 1FUSBSDB
1"%07" 07&45
1POTP
.POTFMJDF &TUF
1FSOVNJB
.0/4&-*$&
4PMFTJOP
1P[[POPWP
.FSMBSB
95
SOME USEFUL ADDRESSES QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN Culture IS ALIVE AND THRIVING
1JBDFO[B E "EJHF
99
4BOU 6SCBOP
$PEFWJHP
1POUFMPOHP
#BDDIJ HMJPOF
$BOEJBOB
$PSSF[[PMB
"OHVJMMBSB 7FOFUB
4UBOHIFMMB #0"3"
307*(0 " #0-0(/"
7BMMF .JMMFDBNQJ $PODIF EJ $PEFWJHP
$JWÒ EJ $PSSF[[PMB
#BHOPMJ EJ 4PQSB 307*(0
$BTUFMNBTTB
105
$POTFMWF
(SBO[F 7FTDPWBOB 7JMMB &TUFOTF
ALCUNI INDIRIZZI UTILI
5FSSBTTB 1BEPWBOB
5SJCBOP
4BOU &MFOB $BSDFSJ
53&7*40
$BEPOFHIF 7JHPO[B
.&453& 7&/&;*" 53*&45& .JSBOP 1"%07" .&453& 1"%07" &45 3VCBOP 4USB 7&/&;*" /PWFOUB 4FMWB[[BOP %PMP 1BEPWBOB 0SJBHP .JSB %FOUSP 1"%07" 44 3JWJFSB EFM #SFOUB ;0/" */%6453*"-& "CBOP 4BPOBSB 5FSNF 1"%07" 46% "MCJHOBTFHP 4BOU "OHFMP EJ 1JPWF EJ 4BDDP .BTFSË -FHOBSP EJ 1BEPWB $BTBMTFSVHP %VF $BSSBSF .&453& 7&/&;*" 5&3.& #PWPMFOUB #SVHJOF 1JPWF &6("/&& EJ 4BDDP $BSUVSB
#BPOF 0TQFEBMFUUP &VHBOFP
7JHPEBS[FSF
UB FO #S
sco Via Brio
. . . AND FAR OFF FLAVOURS . . .
-JNFOB
4BOU "OESFB EJ $BNQPEBSTFHP MB
G
me atta
$BNQPEBSTFHP
P SH 5F
FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK . . . WITH A SPRITZ ON THE WAY
Via
Con figli ach i
47
DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK . . . PASSANDO PER LO SPRITZ
lata
Via
7JMMB EFM $POUF
(SBOUPSUP (B[[P 1BEPWBOP
7*$&/;"
Ma
o
OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES
$JUUBEFMMB 5PNCPMP 0OBSB
4BO 1JFUSP JO (á
OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE
STOP AMONG THE BOOKSHELVES
rgh
rin
n
Og
'POUBOJWB $BSNJHOBOP
41
4BO .BSUJOP EJ -VQBSJ
$B OB MF # BUU BH MJB
l Mun
azze
Via de
lle Pi
VIII F
bbri
Via
ti
n issa
FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI
Via de
Via
ne
uarcio
Via Sq
o e Solf e
artin Via S.M
Via S.G. Barbarigo
Via Fa
cin
Via dell’Arco
nese
Son
$BTUFMGSBODP 7FOFUP
(BMMJFSB 7FOFUB
JP
Vigo
dei
AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS
ofi a
drea
UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI
Vi aS .S
Vic. S. An
#BTTBOP EFM (SBQQB
Linee Ferroviarie
31
I DD 7F
Via Marsiglio
Via
AMONG BRIGHT WindowS AND FAMOUS BOUTIQUES - TO DISCOVER YOUR OWN STYLE
a
a
Via E. Filiberto
P.zza Garzeria
Via D . Ma nin
a
la Via degli Zabarel
Via Davila
Via Bred
rologio
Eur
#SFOUB
Via dell’O
Via Belle Parti
Via Martiri della Libertà
go
Strade Provinciali
TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES . . . ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE cig lia
Lar
Via Verdi
Fiumi
25
teo
Po r
Vi
Strade Statali
17
$IJPHHJB
V i a d e l S a n t o , 1 9 5 - 3 5 0 1 0 L i m e n a ( P d ) - Te l . 0 4 9 8 8 4 3 2 9 3
D. V aler i
Autostrade
Concessionaria
MAPPA / MAP
BLS
SOMMARIO / CONTENTS
la possibilità di provare la berlina di lusso ad alte prestazioni
MAPPA / MAP
DOVE LA BOTTEGA CONSERVA IL SUO SAPORE D’ANTICO WHERE THE SHOP HAS ALL ITS ANTIQUE FLAVOUR
Via
Via Poerio
GIOIELLI E PREZIOSITÀ aM
JEWELS AND PRECIOUS GOODS
at
tti
op
io icipio
ebbra
Vi
Via Eremitani
ta eri
4BO (JPSHJP JO #PTDP 4BOUB (JVTUJOB JO $PMMF $BNQP 4BO .BSUJOP
1JB[[PMB TVM #SFOUB
51
$BTUFMGSBODP 7FOFUP 1JPNCJOP %FTF
4DPS[Ò $BNQPTBNQJFSP 53&7*40 . .BTTBO[BHP VT PO
4BO (JPSHJP EFMMF 1FSUJDIF
$VSUBSPMP
5SFCBTFMFHIF
-PSFHHJB
Vic
. S.
#PSHPSJDDP
DOLCI TENTAZIONI SWEET TEMPTATIONS
.*-"/0 "
55
(SJTJHOBOP 7*$&/;" .FTUSJOP $FSWBSFTF 4BOUB $SPDF
61
'SBTTBOFMMF
SAPORI VICINI . . . llo ine us
.B Riv
NEARBY FLAVOURS . . .
7JMMBGSBODB 1BEPWBOB
#BD DIJH MJPO F
4BDDPMPOHP #BTUJB EJ 3PWPMPO
65
1SBHMJB
5FPMP
. . . E SAPORI LONTANI . . .
AD OGNI TERRA I SUOI FRUTTI EACH Land has Its Fruits È L’ORA DELLO SPETTACOLO . . . IT IS TIME FOR A SHOW . . . ORE PICCOLE IN CITTÀ E DINTORNI Spending the night In The City and Surroundings PADOVA SI PRENDE CURA DI TE PADOVA LOOKS AFTER YOU
77
7P
7BMCPOB
81 /PWFOUB 7JDFOUJOB
85
.POUBHOBOB -FHOBHP
89
$BTBMF EJ 4DPEPTJB
6SCBOB
5PSSFHMJB .POUFHSPUUP 5FSNF (BM[JHOBOP 5FSNF #BUUBHMJB 5FSNF $JOUP 7BMTBO[JCJP &VHBOFP
-P[[P "UFTUJOP
"SRVË 1FUSBSDB
1"%07" 07&45
1POTP
.POTFMJDF &TUF
1FSOVNJB
.0/4&-*$&
4PMFTJOP
1P[[POPWP
.FSMBSB
95
SOME USEFUL ADDRESSES QUANDO LA CULTURA È VIVA ED IN FERMENTO WHEN Culture IS ALIVE AND THRIVING
1JBDFO[B E "EJHF
99
4BOU 6SCBOP
$PEFWJHP
1POUFMPOHP
#BDDIJ HMJPOF
$BOEJBOB
$PSSF[[PMB
"OHVJMMBSB 7FOFUB
4UBOHIFMMB #0"3"
307*(0 " #0-0(/"
7BMMF .JMMFDBNQJ $PODIF EJ $PEFWJHP
$JWÒ EJ $PSSF[[PMB
#BHOPMJ EJ 4PQSB 307*(0
$BTUFMNBTTB
105
$POTFMWF
(SBO[F 7FTDPWBOB 7JMMB &TUFOTF
ALCUNI INDIRIZZI UTILI
5FSSBTTB 1BEPWBOB
5SJCBOP
4BOU &MFOB $BSDFSJ
53&7*40
$BEPOFHIF 7JHPO[B
.&453& 7&/&;*" 53*&45& .JSBOP 1"%07" .&453& 1"%07" &45 3VCBOP 4USB 7&/&;*" /PWFOUB 4FMWB[[BOP %PMP 1BEPWBOB 0SJBHP .JSB %FOUSP 1"%07" 44 3JWJFSB EFM #SFOUB ;0/" */%6453*"-& "CBOP 4BPOBSB 5FSNF 1"%07" 46% "MCJHOBTFHP 4BOU "OHFMP EJ 1JPWF EJ 4BDDP .BTFSË -FHOBSP EJ 1BEPWB $BTBMTFSVHP %VF $BSSBSF .&453& 7&/&;*" 5&3.& #PWPMFOUB #SVHJOF 1JPWF &6("/&& EJ 4BDDP $BSUVSB
#BPOF 0TQFEBMFUUP &VHBOFP
7JHPEBS[FSF
UB FO #S
sco Via Brio
. . . AND FAR OFF FLAVOURS . . .
-JNFOB
4BOU "OESFB EJ $BNQPEBSTFHP MB
G
me atta
$BNQPEBSTFHP
P SH 5F
FROM BREAKFAST TO THE LONG DRINK . . . WITH A SPRITZ ON THE WAY
Via
Con figli ach i
47
DALLA COLAZIONE AL LONG DRINK . . . PASSANDO PER LO SPRITZ
lata
Via
7JMMB EFM $POUF
(SBOUPSUP (B[[P 1BEPWBOP
7*$&/;"
Ma
o
OPPORTUNITIES AND TRADITIONS AMONG ALLEYS AND SQUARES
$JUUBEFMMB 5PNCPMP 0OBSB
4BO 1JFUSP JO (á
OCCASIONI E TRADIZIONI TRA VICOLI E PIAZZETTE
STOP AMONG THE BOOKSHELVES
rgh
rin
n
Og
'POUBOJWB $BSNJHOBOP
41
4BO .BSUJOP EJ -VQBSJ
$B OB MF # BUU BH MJB
l Mun
azze
Via de
lle Pi
VIII F
bbri
Via
ti
n issa
FERMARSI UN ATTIMO TRA GLI SCAFFALI
Via de
Via
ne
uarcio
Via Sq
o e Solf e
artin Via S.M
Via S.G. Barbarigo
Via Fa
cin
Via dell’Arco
nese
Son
$BTUFMGSBODP 7FOFUP
(BMMJFSB 7FOFUB
JP
Vigo
dei
AN ORIGINAL TOUCH FOR YOUR INTERIORS
ofi a
drea
UN TOCCO DI ORIGINALITÀ PER I VOSTRI INTERNI
Vi aS .S
Vic. S. An
#BTTBOP EFM (SBQQB
Linee Ferroviarie
31
I DD 7F
Via Marsiglio
Via
AMONG BRIGHT WindowS AND FAMOUS BOUTIQUES - TO DISCOVER YOUR OWN STYLE
a
a
Via E. Filiberto
P.zza Garzeria
Via D . Ma nin
a
la Via degli Zabarel
Via Davila
Via Bred
rologio
Eur
#SFOUB
Via dell’O
Via Belle Parti
Via Martiri della Libertà
go
Strade Provinciali
TRA VIVACI VETRINE E RINOMATE BOUTIQUES . . . ALLA SCOPERTA DEL PROPRIO STILE cig lia
Lar
Via Verdi
Fiumi
25
teo
Po r
Vi
Strade Statali
17
$IJPHHJB
V i a d e l S a n t o , 1 9 5 - 3 5 0 1 0 L i m e n a ( P d ) - Te l . 0 4 9 8 8 4 3 2 9 3
D. V aler i
Autostrade
Concessionaria
MAPPA / MAP
BLS
SOMMARIO / CONTENTS
la possibilità di provare la berlina di lusso ad alte prestazioni
MAPPA / MAP
GM GRUPPO
M A Z Z U C AT O
HOTEL
MARITAN
Via Gattamelata, 34 35128 PADOVA Tel. +39 049 850177 Fax +39 049 850506
• Centro città, fronte Ospedale Civile • Centre of city, facing the civilian hospital • Ampio parcheggio privato gratuito • Free private garage p.le Pontecorvo, 33 35121 PADOVA Tel. +39 049 8761845 (ISDN) Fax +39 049 662677
HOTEL
GIOTTO • Centro Storico • Historic centre of Padua • Zona S. Antonio • Area S. Antonio
PONTECORVO Ristorante • Pizzeria
p.le Pontecorvo, 5c 35121 PADOVA Tel. e fax +39 049 8763819 (ISDN)
• Centro Storico • Historic centre of Padua • Zona S. Antonio • Area S. Antonio www.hotelmaritan.it • info@hotelmaritan.it www.hotelgiotto.com • info@hotelgiotto.com www.ristorantepontecorvo.it
realizzato con il contributo di
www.turismopadova.it
PADOVA Galleria Pedrocchi Galleria Cappellato Pedrocchi - 35122 Padova Tel. 049 8767927 - Fax 049 8363316 infopedrocchi@turismopadova.it Orario: Lunedì-Sabato 9.00-13.30 / 15.00-19.00 Stazione FS Atrio Stazione Ferroviaria - 35131 Padova Tel. 049 8752077 - Fax 049 8755008 infostazione@turismopadova.it Orario: Lunedì-Sabato 9.15-19.00; Domenica 9.00-12.00
MONTEGROTTO TERME Viale Stazione 60 - 35036 Montegrotto Terme (PD) Tel. 049 8928311 - Fax 049 795276 infomontegrotto@turismotermeeuganee.it Orario: Lunedì-Sabato 8.30-13.00 / 14.30-19.00; 2ª Domenica del mese 10.00-13.00 / 15.00-18.00 Battaglia Terme Via Maggiore, 2 - Tel. 049 526909 - Fax 049 9101328 asspro07@prolocobattaglia.191.it Cittadella Porta Bassanese - Tel. 049 9404485 - Fax 049 5972754 turismo@comune.cittadella.pd.it
Piazza del Santo Piazza del Santo - 35123 Padova Tel. 049 8753087 infosanto@turismopadova.it Ufficio stagionale aperto da Aprile a Ottobre. ABANO TERME Via Pietro D’Abano 18 - 35031 Abano Terme (PD) Tel. 049 8669055 - Fax 049 8669053 infoabano@turismotermeeuganee.it Orario: Lunedì-Sabato 8.30-13.00 / 14.30-19.00; Domenica 10.00-13.00 / 15.00-18.00
Este Via G. Negri, 9 - Tel. 0429 600462 - Fax 0429 611105 iateste@virgilio.it Monselice Via del Santuario, 6 - Tel. e Fax 0429 783026 turismo@comune.monselice.padova.it Montagnana Castel S. Zeno - Tel. e Fax 0429 81320 prolocomontagnana@tiscali.it Teolo c/o Palazzetto dei Vicari - Via Marconi, 1 Tel. 049 9925680 e Fax 049 9925469 iat.teolo@virgilio.it
Riviera dei Mugnai, 8 35137 Padova Tel. +39 049 8767911 Fax +39 049 650794 info@turismopadova.it www.turismopadova.it
terme euganee
Provincia di Padova
Comune di Padova
abano montegrotto
Regione del Veneto