Mangalasutta

Page 1



หนังสือสวดมนต์ จปร. ฉบับสากล อักษรสยาม มังคลสุตต์ [มังคะละสุตตะ]

ปาฬิภาสา-อักษรสยาม พร้อม คำแปลภาษาไทย และ สัททอักษรไทยปาฬิ

สัททอักษรไทยปาฬิตามอักขรวิธีตน้ ฉบับ

พระไตรปิฎกปาฬิ จุลจอมเกลา้ บรมธัมมิกมหาราช อักษรสยาม ฉบับอา้ งอิงสากล พ.ศ. ๒๕๕๔


42

แสดงเทคโนโลยีการเรียงพิมพ์ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม และเสียงอาน ่ ในวงเล็บ [ ] จากฐานขอมู ฎกสากล ที่กองทุนสนทนาธัมมนำสุ ้ ลพระไตรปิ ์ ขฯ ในพระสังฆราชูปถัมภฯ์ " & * ไดจั้ ดทำขึ้นใหมในโครงการพระไตรปิ ฎกสากล พ.ศ. 2554 ่

5

&'.$#' ) ' )") ( 1 4&.$# )

1

2

)") 1

3

( * ) ( ' .$#' ) ( 0 * ) (70

4

.$# )

5

- ) ' - '. 0 ) ( 1 - )

6

- . 0 ) 1 *

7

8

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 9

( " , 0 1

10

34

6.

' *!- '. $'#)/$ ' *!- . $#)/$

1

2

, . ' ' ' , ' ) , 0.

3

4

,707 )

5

&( '$( ) ' * * ' &( 0 $( 0 ) * *

6

7

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 8

( " , 0 1

9

* คำที่หมายเหตุเหลานี ้ ่ ้ ในพระไตรปิฎกฉบับอื่นอาจเขียนตางจากนี ่ 35


43

ตนฉบั มมิกมหาราช (จปร.) ปาฬิภาสา-อักษรสยาม ้ บ พระไตรปิฎก จุลจอมเกลาบรมธั ้ พ.ศ. 2436


44

วิธีใชหนั ้ งสือ

เสียงอา่ น เสียงอา่ น ปาฬิภาสา เขียนดว้ ย “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใหอ้ า่ นออกเสียงเฉพาะในวงเล็บ [ ] เวลาสวดมนต์ เปิดวงเล็บชว่ งการอา่ น

[อะเสวะนา จะ บาลานังํ อเสวนา1 จ2 พาลานํ3

ปัณฑิตานัญจะ เสวะนา] ปัณฑ ์ ิตานัจ์ เสวนา 4

5

ปิดวงเล็บชว่ งการอา่ น

[ปูชา จะ ปูชะเนยย์ านังํ

ปูชา6 จ7 ปูชเนยย์ านํ8 *

เอตังํ มังคะละมุตตะมังํ] เอตํ9 * มังคลมุตต์ มํ10.

ลำดับรูปเขียน “ปาฬิภาสา-อักษรสยาม” ตามอักขรวิธี พระไตรปิฎกปาฬิ จปร. อักษรสยาม เรียงลำดับเลขของคำแตล่ ะคำเพื่อเทียบกับคำแปล ในหนา้ ขวามือ * คำที่หมายเหตุเหลานี้ ในพระไตรปิฎกฉบับอื่นอาจเขียนตางจากนี้ ่


45

วิธีใชหนั ้ งสือ

คำแปล การเทียบ คำแปลเป็นภาษาไทย คำตอ่ คำ ในปาฬิภาสา เชน่ “รูปเขียน” อเสวนา กับ “คำแปล” การไมค่ บหา 1

1

การไมค่ บหา คนพาล หนึ่ง 1

3

2

การคบหา บัณฑิต หนึ่ง

การบูชา ทา่ นผูค้ วรบูชา หนึ่ง

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด

5

4

6

9

8

7

10

หมายเหตุ : การเรียงลำดับเลขของคำแต่ละคำ จะถือเอาลำดับของคำ พระปาฬิเป็นสำคัญ และคำแปลจะใช้คำทับศัพท์ในคำสำคัญหรือคำที่มี ความหมายลึกซึ้งโดยปรมัตถ์เท่าที่จำเป็น เพื่อความเหมาะสมในการจัด พิมพค์ ำแปลปาฬิ แบบเทียบคำตอ่ คำ หนา้ ตอ่ หนา้ จากระบบฐานขอ้ มูล


46

เสียงอาน ่ “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

' '#) $)#( * ( 1 #*%'!' *

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

. '#'. &' ) ' * * ($$' &)!).

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

&' ' / &( ' '!) . #' )

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

&' * ( ) ' !( * )

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

&' * ( '#( ) . #'"' ( ( 1

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

. '#' ( 1 /& ).$ 2#) . '

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ

( "$, 0 .&#( 1 . $, ( 1 .& ( 1 $' ' ( 1

1-3.

.&#1

31

#)

.

6

12

9

/

& * 0 ( 0 )

$, 13

20

3

.& 1

7

13

&(707 !)

16

4

#*%! *

& ) * 0 * ($0$

!( 0 * )

& * 0 ( 0 #( 0 )

. # 1

2

$)#( 0 * 1

. #.

&

1

14

$ 1

8

10

&)!).

. # )

11

15

17

18

. #" ( 0 1

/& ).$ 2#)

5

21

.

19

22

' '#) . , '$( ' * &, '$( ' * 2#) #)

23

. , $( *

24

&, $( * 2#)

25

Dhamma Society 2554


47

คำแปลภาษาไทย

มังคลสุตตะ อยา่ งนี้ ที่ขา้ พเจา้ ไดฟ้ ังมา 1

2

สมัย หนึ่ง

3

5

4

พระผูม้ ีพระภาค ประทับอยู่ ใกลเ้ มืองสาวัตถี 6

8

7

ณ พระเชตวัน อาราม ของทา่ นอนาถปิณฑิกะ 9

11

10

ครั้งนั้น แล เมื่อราตรี(ปฐมยาม) ผา่ นไป 12

13

17

16

เทวดา ตนหนึ่ง 15

14

มีรัศมีงามยิ่ง ยังพระเชตวัน ใหส้ วา่ งไสว 18

20

21

ไปทั่ว พระผูม้ ีพระภาค (ประทับอยู)่ 19

23

ณ ที่ใด ไดเ้ ขา้ ไปเฝา้ แลว้ ณ ที่นั้น; 22

ครั้นเขา้ ไปเฝา้ แลว้

24

25


48

เสียงอาน ่ “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม

' '#( ( 1 &' *#). 2#) .& ' ( ( 1 #( 0 1

26

& *#). 2#)

27

.& ( 0 1

28

&( )$* .& ' ( ( 1 * ) / $) 29

&( 06)$*

.& ( 0 1

30

6* )

31

/

32

$)

33

. #' ) ' '#( ( 1 ) ) ' 34

. # )

#( 0 1

35

36

) )

&( ' )$* 37

&( 0 )$*3 32

4.

'%- . #) ' ,$$) ' 4 %-

1

. #)

2

,$0$)

3

4

( '") * &' * ' , 1 ( ") *

5

& * 0 ,1

6

&) ( ' ) ) /$ ) ( 1 &) ( ) )

7

/$ 0 ) 1

8

2!-%* ( '"' , ' ( 18 2!-%*

9

( " , 0 15

10

33

! !" !# !$ Mahāsaṅgīti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

]

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ


49

คำแปลภาษาไทย

ถวายอภิวาท พระผูม้ ีพระภาค แลว้ ไดย้ ืนอยู่ 27

26

29

ณ ที่สมควรดา้ นหนึ่ง. เทวดา ตนนั้น ซึ่งยืนแลว้ แล 28

34

33

31

ณ ที่สมควรดา้ นหนึ่ง ไดก้ ราบทูล 30

37

พระผูม้ ีพระภาค เป็นคาถา (ดังนี)้ 35

36

“เทวดา และ มนุษย์ จำนวนมาก , 2

4

3

1

ไดค้ รวญคิด เรื่องมงคล ; 6

5

มุง่ หวัง ความสวัสดี , 7

8

ขอพระพุทธองคท์ รงแสดง มงคลอันสูงสุด ”. 9

10

32


50 & * เสียงอ "าน ่ “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม

&'.$#' ) ' )") ( 1

5.

4&.$# )

1

2

)") 1

3

( * ) ( ' .$#' ) ( 0 * ) (70

4

.$# )

5

- ) ' - '. 0 ) ( 1 - )

6

- . 0 ) 1 *

7

8

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 9

( " , 0 1

10

34

' *!- '. $'#)/$ '

6.

*!- . $#)/$

1

2

, . ' ' ' , ' ) , 0.

3

4

,707 )

5

&( '$( ) ' * * ' &( 0 $( 0 ) * *

6

7

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 8

( " , 0 1

9

35

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ

* คำที่หมายเหตุเหลานี ้ ่ ้ ในพระไตรปิฎกฉบับอื่นอาจเขียนตางจากนี ่ [

) % +

+ (

+ +) +

( (

&

+

+

"

#

!" + !$ + !& + ]

Dhamma Society 2553


51

คำแปลภาษาไทย

“การไมค่ บหา คนพาล หนึ่ง ,

การคบหา บัณฑิต หนึ่ง ;

การบูชา ทา่ นผูค้ วรบูชา หนึ่ง ,

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด .

การอาศัยในถิ่นที่เหมาะสม หนึ่ง ,

ความเป็นผูบ้ ำเพ็ญบุญไว้ ในกาลกอ่ น หนึ่ง ;

การตั้งตนไวช้ อบ หนึ่ง ,

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด .

1

3

2

(มงคลที่ 1)

5

4

(2)

6

8

7

(3)

9

10

1

2

(4)

5

3

4

(5)

6

7

(6)

8

9


52

เสียงอาน ่ “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม 7.

)%,$( ( ' $* ( ' )%,$( 0 (70

1

$* 0 (70

2

#* '/ ' $,$* */ 3

#* /

4

$,$* 0 */

5

$, )$* ) ' ) #) ) $, )$* )

6

7

)

8

#) )

9

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 10

( " , 0 1

11

36

8.

) ) * ,&, ( ) ( 1 ) ) * ,&, ( 06) 1

1

, ' )!($$' $( '/% , 0 )!($0$

2

$( /%

3

&' ) ,") ' ( ( ) & ) ,")

4

5

( 0 ( 0 )

6

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 7

( " , 0 1

8

37

! !" !# !$ Mahāsaṅgīti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

]

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ


53

คำแปลภาษาไทย

ความเป็นพหูสตู หนึง่ ศิลปศาสตร์ หนึง่ , 1

2

(มงคลที่ 7)

(8)

วินัย ที่ศึกษาดี หนึ่ง ; 3

5

4

(9)

วาจา ใด ที่เป็นสุภาษิต หนึ่ง , 9

8

6

7

(10)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 10

11

การบำรุงมารดาบิดา (หนึ่ง) , 1

(11)

การสงเคราะห์ บุตร (หนึ่ง) ภริยา (หนึ่ง) ; 3

2

2

(12)

การงาน ที่ไมอ่ ากูล หนึ่ง , 6

4

5

(14)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 7

8

(13)


54 * ททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม เสียงอ "าน ่ & “สั

) ( ' ( ' '!* ) '

9.

) (70

1

( 0 !* )

2

3

) ' ) ( ' $( '/% 7) ) (70

4

$( /%

5

&' '#( ) * ( ) * & #( 0 ) *

6

( 0 ) *

7

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 8

( " , 0 1

9

38

&)!' + #*!' + ) )

10.

&)! +

1

#*! +

2

) )

3

( ' ) ) ' $( 1 '/ ( 0 ) )

4

$1 / *

5

6

&( ' )/ ' ( . $, &( 0 )/

7

8

( 0. $,

9

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 10

( " , 0 1

11

39

[

) % +

+ (

+ +) +

( (

&

+

+

"

!" + !$ + !& + ] #

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ

Dhamma Society 2553


55

คำแปลภาษาไทย

การใหท้ าน หนึ่ง การประพฤติธัมมะ หนึ่ง , 1

2

3

(มงคลที่ 15)

(16)

การสงเคราะห์ ญาติทั้งหลาย หนึ่ง ; 5

4

(17)

การกระทำ ที่ปราศจากโทษ (หนึ่ง) , 7

6

(18)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 8

9

การงด การเวน้ จากบาป (หนึ่ง) , 1

2

3

(19)

ความสำรวม จากการดื่มน้ำเมา หนึ่ง ; 6

4

5

(20)

ความไมป่ ระมาท ในธัมมะทั้งหลาย หนึ่ง , 7

9

8

(21)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 10

11


56

เสียงอาน ่ “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม 11.

)!'/# ' *#)/ ' )!/#

1

2

*#)/

3

4

$( , * ' ' ( , ) $( 0 , 06*

5

6

(707, )

7

)." ' ( ($$'#' ( 1 )."

8

( 0 ($0$# 1

9

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 10

( " , 0 1

11

40

12.

( + ' /$#' ($$' ) ( 0 +

1

2

/$# ($0$ )

3

$' ' ) ( ' ($$' ( 1 $ ) (70

4

($0$ 1

5

)." ' ( '$) ( ) )."

6

( 0 $) ( 0 )

7

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 8

( " , 0 1

9

41

! !" !# !$ Mahāsaṅgīti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

]

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ


57

คำแปลภาษาไทย ความเคารพนบนอบ หนึ่ง ความออ่ นนอ้ มถอ่ มตน หนึ่ง , 1

2

3

(มงคลที่ 22)

(23)

ความสันโดษ หนึ่ง ความกตัญู​ู (หนึ่ง) ; 5

6

7

(24)

(25)

การฟังธัมมะ ตามกาล (หนึ่ง) , 9

8

(26)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 10

11

ความอดทน หนึง่ ความเป็นผูว้ า่ งา่ ย (หนึง่ ) , 1

2

3

(27)

(28)

การเห็น สมณะ หนึ่ง ; 5

4

(29)

การสนทนาธัมมะ ตามกาล (หนึ่ง) , (30) นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 7

8

6

9

4


58 * ททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม เสียงอ "าน ่ &“สั

'/ ' 2!'%2 ' '!* ( '

13.

1

/

2

2!%2 !* (70

3

&'!* '$( ) ' ($$' ( 1 &!* $( 0 ) * 4

($0$ 1

5

* ) '$( * *!* ) ' * 0 ) $( 0 * *!* )

6

7

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 8

( " , 0 1

9

42

, ($$' /" ' ( . %*

14.

, 06($0$

1

/" ( 0. %*

2

* ( 1 ($$' ' ( ' * * 0 1

3

($0$

4

5

( 0 *

6

&'/$ ( 1 #*!' ( 1 . ( 1 &/$ 1

7

#*! 1

8

. 1

9

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 .& 1 * 10

( " , 0 1

11

43

[

) % +

+ (

+ +) +

( (

&

+

+

"

#

!" + !$ + !& + ]

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ

Dhamma Society 2553


59

คำแปลภาษาไทย

ความเพียรเผากิเลส หนึ่ง ความประพฤติอันประเสริฐ หนึ่ง , 1

2

3

(มงคลที่ 31)

(32)

การเห็น อริยสัจ (หนึ่ง) ; 5

4

(33)

การกระทำพระนิพพานใหแ้ จง้ หนึ่ง , 6

7

(34)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 8

9

เมื่อผูใ้ ด ถูกโลกธัมม์ กระทบแลว้ , 4

2

1

จิต ไม่ หวั่นไหว (หนึ่ง) ; 3

5

6

(35)

ไรโ้ ศก (หนึง่ ) ปราศจากธุลี (หนึง่ ) ปลอดภัย (หนึง่ ) , 7

8

(36)

(37)

นั่น เป็นมงคลอันสูงสุด . 10

9

11

(38)


60

15.

เสียงอาน ่ “สัททอักษรไทยปาฬิ” ใน [ ] และ ปาฬิภาสา-อักษรสยาม

.& ) *$) * ( 2#) ' 1

.& ) *$) *

( 2#)

2

$( ( ' ' '!) * ) $( 0 ( 0 * 3

!) * )

4

$( ( ' /$ * 1 ( ( * $( 0 ( 0

5

/$ 0 *

6

( 0 ( 0 *

7

( 1 . $( 1 ( '"' , ' ( 8 * 1 * . $1 8

9

( " , 0 ( 05 *

10

( '"'$, ( 1 44

( "$, 0 1

1

* คำที่หมายเหตุเหลานี ้ ่ ้ ในพระไตรปิฎกฉบับอื่นอาจเขียนตางจากนี ่ ! !" !# !$ Mahāsaṅgīti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

]

[ อั ] [อา] [ อิ ] [ อี ] [ อุ ] [ อู ] [เอ] [โอ]

อั a2 อา ā อิ i อี ī อุ u อู ū เอ e โอ o

[ก] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

ก์ ข์ ค์ ฆ์ ง

k kh g gh ṅ

[จ] [ฉ] [ช] [ฌ] [ญ ]

จ์ ฉ์ ช์ ฌ์ ์

c ch j jh ñ

[ฏ] [ฐ] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ฏ์ ṭ ์ ṭh ฑ์ ḍ ฒ์ ḍh ณ์ ṇ

[ต] [ถ] [ด] [ธ] [น]

ต์ ถ์ ท์ ธ์ น์

t th d dh n

[ป] [ผ] [บ] [ภ] [ม]

ป์ ผ์ พ์ ภ์ ม์

p ph b bh m

[ย] [ร] [ล] [ว] [ส] [ห] [ฬ] [อังํ] [อิงํ] [อุงํ]

ย๎ ร๎ ล๎ ว๎ ส๎ ห๎ ฬ๎ อํ อิํ อุํ

y r l v s h ḷ aṁ iṁ uṁ


61

คำแปลภาษาไทย

มงคลอันสูงสุดเชน่ นี้ ครั้นไดก้ ระทำแลว้ , 1

2

เป็นผูไ้ มพ่ า่ ยแพ้ ทุกแหง่ หน ; 4

3

ยอ่ มถึง ความสวัสดี ทุกสถาน , 7

(ทั้ง 38

6

5

ประการ) นั้น เป็นมงคลอันสูงสุด. (สำหรับเทวดาและมนุษยท ์ ั้งหลาย ) ”. 8

10

9

สุตตะวา่ ดว้ ยเรื่อง มงคล



หนังสือสวดมนต์ จปร. ฉบับสากล อักษรโรมัน Maṅgalasutta [มังคะละสุตตะ]

ปาฬิภาสา-อักษรโรมัน พรอ้ ม คำแปลภาษาอังกฤษ และ สัททอักษรไทยปาฬิ

สัททอักษรไทยปาฬิตามอักขรวิธีตน้ ฉบับ

พระไตรปิฎกปาฬิ จุลจอมเกลา้ บรมธัมมิกมหาราช อักษรสยาม ฉบับอา้ งอิงสากล พ.ศ. ๒๕๕๔






64

ŕš€ส฾ยงอาน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

' '#) $)#( * ( 1 #*%'!' *

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

. '#'. &' ) ' * * ($$' &)!).

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

&' ' / &( ' '!) . #' )

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

&' * ( ) ' !( * )

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

&' * ( '#( ) . #'"' ( ( 1

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

. '#' ( 1 /& ).$ 2#) . '

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

( "$, 0 Maáš…galasutta .&#( 1 . $, ( 1 .& ( 1 $' ' ( 1

1-3.

1

2

.&#1 1 . evaáš me2

31

6

bhagavÄ #) 6

7

9

12

5

4

5

8

10

11

& ) * 0 * ($0$ 10 anÄ thapiᚇá¸?ikassa

13 13

14

/ kho

aùùatarÄ &(707 !) 14

16

17

& * 0 ( 0 ) 16 abhikkantÄ ya

18

. # 1 20 jetavanaáš

&)!). Ä rÄ me.

11

15

devatÄ . # ) 15

!( rattiyÄ 0 * )

& * 0 ( 0 #( 0 ) 18 abhikkantavaáš‡áš‡Ä 20

4

3

7 sÄ vatthiyaáš $)#( 0 * 1 #*viharati %! * 8

. #. 9 jetavane

atha & 12

3

$,sutaᚠ— 13 .& 1 ekaᚠ$ samayaᚠ1

17

19

. #" ( 0 1 19 kevalakappaáš 21 21

/& ).$ 2 #)vÄ obhÄ set ​ ‿

22

.yena

22

' '#) . , '$( ' * &, '$( ' * 2#) 23

#) 23 bhagavÄ

24

24 . , $( * tenupasaáš…kami;

25

&,upasaáš…kamit $( * 2#) vÄ â€‹ ‿

25

Dhamma Society 2554

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]


65

คำแปลภาษาอังกฤษ

Maṅgalasutta Thus1 I2 have3 heard3— at4 one4 time5 the6 Bhagavā6 was8 residing8 near7 Sāvatthī 7 at9 Jetavana,9 Anāthapiṇḍika’s10 monastery11. So13 then12, with17 night17 passing16, a14 certain14 divine15 being15, of18 resplendent18 radiance18, entirely19 illuminating21 Jetavana20, approached24 the23 Bhagavā23 at22 (his) place22, having25 approached25


66

ŕš€ส฾ยงอาน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

' '#( ( 1 &' *#). 2#) .& ' ( ( 1 26

27

26 bhagavantaáš #( 0 1

& *abhivÄ det #). 2#) vÄ â€‹ ‿

27

28

ekamantaáš .& ( 0 1 28

&( )$* .& ' ( ( 1 * ) / $) 29 29

30

&(aáš­áš­hÄ si. 06)$*

31

32

33

30 Ekamantaáš .& ( 0 1 6* )áš­hitÄ / 31 kho $)32 sÄ 33

. #' ) ' '#( ( 1 ) ) ' 34

35

. # ) devatÄ

35 #( 0 1 bhagavantaáš

34

36

) ) gÄ thÄ ya

36

&( ' )$* 37

&(ajjhabhÄ si— 0 )$*3

37

32

4.

'%- . #) ' ,$$) ' 1

2 2

“bahĹŤ . #) devÄ 4 %1

3

44

manussÄ ,$0$) 3

ca,

( '") * &' * ' , 1 5

6

maáš…galÄ ni ( ") *

acintayuáš ; & * 0 ,1

5

6

&) ( ' ) ) /$ ) ( 1 7

Ä kaáš…khamÄ nÄ &) ( ) ) 7

8

sotthÄ naáš , /$ 0 ) 1 8

2!-%* ( '"' , ' ( 18 9

10

2b!r-%ōhi * ​ ‿

10 ( " , 0 15 maᚅgalamuttamaᚠ�.

9

33

! !" !# !$ MahÄ saáš…gÄŤti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

]

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]


67

คำแปลภาษาอังกฤษ (and) having27 made27 obeisance27 to26 the26 Bhagavā26, stood29 on28 one28 side28. Standing31 on30 one30 side30, that33 divine34 being34 addressed37 the35 Bhagavā35 in36 verse37:

Many1 beings1, divine2 and4 human3, Having6 pondered6 on5 supreme5 fortunes5; Longing7 for7 sublime8 well-being8, Please9 utter9 the9 Blessing

10

Supreme10.


68 & * ŕš€ส฾ยงอ "าน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

&'.$#' ) ' )") ( 1

5.

1

2

“asevanÄ 4&.$# ) 1

3

ca 2

bÄ lÄ naáš , )") 1 3

( * ) ( ' .$#' ) paᚇá¸?itÄ naĂąca ( 0 * ) (70 4 4

sevanÄ ; .$# ) 5 5

- ) ' - '. 0 ) ( 1 66

7 7

-pĹŤjÄ ) ca

8

pĹŤjaneyyÄ naáš , - . 0 ) 1 8

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 etaáš .& 1

10 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1 10

9 9

34

' *!- '. $'#)/$ '

6.

1

patirĹŤpadesavÄ so *!- . $#)/$ 1

2

ca, 2

, . ' ' ' , ' ) 3 3

44

,pubbe 0. ca

5 5

katapuùùatÄ ; ,707 )

&( '$( ) ' * * ' attasammÄ paᚇidhi &( 0 $( 0 ) * * 6 6

ca,

77

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 8 8

etaáš .& 1

9

9 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1

35

[

) % +

+ (

+ +) +

( (

&

+

+

"

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

!" + !$ + !& + ] #

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]

Dhamma Society 2553


69

คำแปลภาษาอังกฤษ “And2 not1 associating1 with3 fools3, (Blessing 1)

And4 associating5 with4 the4 wise4; (2)

And7 honouring6 those8 worthy8 of8 honour8, (3)

This9 is9 the10 Blessing10 Supreme10.

And2 residing1 in1 region1 suitable1, (4)

And4

having5 accrued5 merits5 in3 life3 past3; (5)

And7 rightly6 establishing6 oneself6, (6)

This8 is8 the9 Blessing9 Supreme9.


70

ŕš€ส฾ยงอาน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน 7.

)%,$( ( ' $* ( ' 1

2

bÄ husaccaĂąca )%,$( 0 (70 1

sippaĂąca, $* 0 (70 2

#* '/ ' $,$* */ 3

4

vinayo #* / 3

5

ca 4

susikkhito; $,$* 0 */ 5

$, )$* ) ' ) #) ) 6

subhÄ sitÄ $, )$* ) 6

7 7

8

ca

99

yÄ )8

vÄ cÄ , #) )

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 10

11

etaáš 10 .& 1

11 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1

36

8.

) ) * ,&, ( ) ( 1 1

1 ) ) * ,&, ( 06) 1 mÄ tÄ pituupaáš­áš­hÄ naáš ,

, ' )!($$' $( '/% 2 2

puttadÄ rassa , 0 )!($0$

33

saáš…gaho; $( /%

&' ) ,") ' ( ( ) anÄ kulÄ & ) ,") 44

ca5 5 kammantÄ , ( 0 ( 0 ) 66

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 7 7

8

etaáš .& 1

8 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1

37

! !" !# !$ MahÄ saáš…gÄŤti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

]

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]


71

คำแปลภาษาอังกฤษ And1 having1 much1 erudition1 and2 artistry2, (8)

(Blessing 7)

And4

having3 discipline3 well-learned5; (9)

And7 any8 utterance9 that6 is6 noble6 speech6, (10)

This10 is10 the11 Blessing11 Supreme11.

(And) taking1 care1 of1 mother1 and1 father1, (11)

(And) supporting3 children2 and2 spouse2; (12)

(13)

And5 doing6 unblemished4 work6, (14)

This7 is7 the8 blessing8 supreme8.


72 & * ŕš€ส฾ยงอ "าน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

) ( ' ( ' '!* ) '

9.

dÄ naĂąca ) (70 1 1

dhammacariyÄ ( 0 !* ) 2 2

ca,

3 3

) ' ) ( ' $( '/% 4

ĂąÄ takÄ naĂąca 7) ) (70 4

saáš…gaho; $( /% 5

5

&' '#( ) * ( ) * 66

anavajjÄ ni & #( 0 ) *

77

kammÄ ni, ( 0 ) *

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 8

.& 1 etaáš

8

9

( " , 0 1 maáš…galamuttamaáš .

9

38

&)!' + #*!' + ) )

10.

1

Ä ratÄŤ &)! +1

viratÄŤ #*! +2

2

3 pÄ pÄ , ) )

3

( ' ) ) ' $( 1 '/ 44

majjapÄ nÄ ( 0 ) )

55

ca

6 6

saáš yamo; $1 /

&( ' )/ ' ( . $, 7

appamÄ do &( 0 )/ 7

ca 8

8

9

dhammesu, ( 0. $, 9

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 10

.& 1 etaáš

10

11

11 ( " , 0 1 maáš…galamuttamaáš .

39

[

) % +

+ (

+ +) +

( (

&

+

+

"

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

!" + !$ + !& + ] #

2

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]

Dhamma Society 2553


73

คำแปลภาษาอังกฤษ And1 giving1 generously1 and3 conducting2 (oneself) virtuously2, (16)

(Blessing 15)

And4 (And)

supporting5 relatives4; (17)

performing7 blameless6 work7, (18)

This8 is8 the9 Blessing9 Supreme9.

(And) abstaining1, refraining2 from3 evil3 deeds3, (19)

And5 restrainting6 from4 drinking4 intoxicants4; (20)

And8 being7 non-negligent7 in9 all9 the9 Dhamma-s9, (21)

This10 is10 the11 Blessing11 Supreme11.


74

11.

ŕš€ส฾ยงอาน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

)!'/# ' *#)/ ' 1

gÄ ravo )!/# 1

2

ca 2

nivÄ to *#)/ 3

3

ca, 4

4

$( , * ' ' ( , ) 5

6

$(santuáš­áš­hi 0 , 06* ca 5

6

7

kataùùutÄ ; (707, ) 7

)." ' ( ($$'#' ( 1 88

9

kÄ lena )."

9 dhammassavanaáš , ( 0 ($0$# 1

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 10

11

etaáš 10 .& 1

11 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1

40

12.

( + ' /$#' ($$' ) 1

2

3

(khantÄŤ 0 + ca 1

/$# ($0$ ) 3 sovacassatÄ ,

2

$' ' ) ( ' ($$' ( 1 4

samaáš‡Ä naĂąca $ ) (70

4

5

dassanaáš ; ($0$ 1

5

)." ' ( '$) ( ) 6

7

kÄ lena )." 6

7 dhammasÄ kacchÄ , ( 0 $) ( 0 )

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 8 8

9

etaáš .& 1

9 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1

41

! !" !# !$ MahÄ saáš…gÄŤti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

]

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]


75

คำแปลภาษาอังกฤษ And2 being1 respectful1 and4 humble3, (Blessing 22)

And6

(23)

Being5 contented5 (and) grateful7; (24)

(25)

(And) listening9 to9 the9 Dhamma9 at8 a8 time8 opportune8, (26)

This10 is10 the11 Blessing11 Supreme11.

And2 Being1 patient1 (and) easily3 counseled3, (27)

And4

(28)

seeing5 holy4 men4; (29)

(And) engaging7 in7 Dhamma7 discourse7 at6 a6 time6 opportune6, (30)

This8 is8 the9 Blessing9 Supreme9.


76 & * ŕš€ส฾ยงอ "าน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

'/ ' 2!'%2 ' '!* ( '

13.

1

2

tapo / 1

3

ca 2

b‿​rah‿​m 2!acariyaùca, %2 !* (70 3

&'!* '$( ) ' ($$' ( 1 4

5

ariyasaccÄ na &!* $( 0 ) 4

dassanaáš ; ($0$ 1 5

* ) '$( * *!* ) ' 6

7

* 0 ) $( 0 * *!* ) 6 nibbÄ nasacchikiriyÄ

ca,

7

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 8

9

etaáš .& 1

9 maáš…galamuttamaáš . ( " , 0 1

8

42

, ($$' /" ' ( . %*

14.

1

2

1 /" ( 0. %* , 06($0$ phuáš­áš­hassa lokadhammehi,2

* ( 1 ($$' ' ( ' * 3

cittaáš * 0 1

3

4

5 5

yassa ($0$

6 6

na

4

kampati; ( 0 *

&'/$ ( 1 #*!' ( 1 . ( 1 7

&/$ 1 7 asokaáš

8

#*! 1 8 virajaáš

9

. 1 khemaáš ,

9

.& ( 1 ( '"' , ' ( 1 10

.& 1 etaáš

10

( " , 0 1 maáš…galamuttamaáš .11 11

43

[

) % +

+ (

+ +) +

( (

&

+

+

"

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

!" + !$ + !& + ] #

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]

Dhamma Society 2553


77

คำแปลภาษาอังกฤษ And2 practicing1 austerity1, and2 living3 the3 noble3 life3, (32)

(Blessing 31)

(And) seeing5 the4 Four4 Noble4 Truths4; (33)

And7 realizing6 Nibbāna6, (34)

This8 is8 the9 Blessing9 Supreme9.

(And) coming1 into1 contact1 with2 worldly2 conditions2, One’s4 mind3 is6 not5 shaken6; (35)

(And) ungrieving7, (and) free8 from8 dust8, (and) being9 liberated9, (36)

(37)

This10 is10 the11 Blessing11 Supreme11.

(38)


78

15.

ŕš€ส฾ยงอาน ŕšˆ “สูททอูภชรŕš„ŕ¸—ยปาฏิâ€? ŕšƒŕ¸™ [ ] ๠ละ ปาฏิภาสา-อูภชรŕš‚รลูน

.& ) *$) * ( 2#) ' 1

.& ) *$) * 1 etÄ disÄ ni

(​v Ä na, 2#) 2 kat‿

2

$( ( ' ' '!) * ) 3

4

sabbattha $( 0 ( 0 3

maparÄ jitÄ ; !) * ) 4

$( ( ' /$ * 1 ( ( * 5

sabbattha $( 0 ( 0 5

6

7

sotthiáš /$ 0 * ( gacchanti, 0 ( 0 * 6

7

( 1 . $( 1 ( '"' , ' ( 8 * 8

9

1taáš . $1 tesaáš 8

9

10

( " , 0 ( 05 * maᚅgalamuttaman�ti.

10

( '"'$, ( 1 1

44

! !" !# !$ MahÄ saáš…gÄŤti [

* Buddhavasse 2500

!% *

!&

maáš…galasuttaáš ( "$, 0 1

!' (! )! * * * )

)

(

! !) $ '

'(

[ อู ] [อา] [ อิ ] [ อ฾ ] [ อุ ] [ อบ ] [ŕš€อ] [ŕš‚อ]

a2 Ä i ÄŤ u ĹŤ e o

[ภ] [ข] [ค] [ฆ] [ง]

k [ k ] kh [ kĘ°] g [ g ] gh [ gĘą] áš… [ Ĺ‹ ]

[ŕ¸ˆ] [ฉ] [ช] [ŕ¸Œ] [ŕ¸? ]

c ch j jh Ăą

[�] [�] [ฑ] [ฒ] [ณ]

ᚭ [ t ] ᚭh [ tʰ] � [ d ] �h [ dʹ] ᚇ [ n ]

[ต] [ถ] [ด] [ŕ¸˜] [น]

t [ tĚŞ ] th [ tĚŞĘ°] d [ dĚŞ ] dh [ dĚŞĘą] n [ nĚŞ ]

[ป] [ŕ¸œ] [บ] [ภ] [ล]

p [ p ] ph [ m] b [ b ] bh [ bĘą] m [ m]

[ย] [ร] [฼] [ว] [ส] [ญ] [ฏ] [อูงŕš?] [อิงŕš?] [อุงŕš?]

y r l v s h ḡ aáš iáš uáš

]

[a] [ aË?] [i ] [ iË? ] [u] [ uË?] [ eË? ] [ oË?]

[c ] [ cĘ° ] [É&#x;] [ É&#x;Ęą ] [ɲ]

[ j] [r] [ l̪ ] [ʋ] [ s̪ ] [ Ɍ] [l] [aŋ�] [ iŋ�] [uŋ�]


79

คำแปลภาษาอังกฤษ Having2 thus2 achieved2 these1 supreme1 blessings1, Everywhere3 unconquered4 are4 they4 Everywhere5 attaining7 serene6 success6. For those (divine and human)9, these8 Blessings8 are10 the10 Blessings10 Supreme10”.





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.