Transaero Magazine #09 2014

Page 1

№9

СЕНТЯБРЬ



№9 СЕНТЯБРЬ



 млн

for English version see page

227

пассажиров

Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр

Рекламно-информационное издание

ВО СП ОЛ ЬЗО В А Л СЯ К Л А ССО М Д И С К О Н Т К О М П А Н И И « Т РА Н СА Э Р О » С Н АЧ А Л А 2014 ГО Д А

Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр

108

100

126

Д А ЛЬНИЙ ВОСТОК МАРШРУТ ДЛЯ ЦЕНИТЕЛЕЙ

КРЫМ ОТПУСК ПОСЛЕ ЛЕТА

Ф РА Н Ц И Я КОЛЛЕКЦИОНЕРЫ ПРОТИВ ЛЮБИТЕЛЕЙ

О Б РА З Ж И З Н И КАК ПРЕВРАТИТЬСЯ В РЫБАКА

190 w w w.t ra n s a e ro . r u

ЧТЕНИЕ ЧАК ПАЛАНИК. «ОБРЕЧЕННЫЕ»

«В ШЛЕМАХ И БЕЗ, В КОСТЮМАХ И ДЖИНСАХ, МОЛО ДЫЕ И НЕ ОЧЕНЬ, ВЕЛОСИПЕДИСТЫ В НЬЮ-ЙОРКЕ – ТАКАЯ ЖЕ ЧАСТЬ ПЕЙЗАЖА, КАК ЖЕЛТЫЕ ТАКСИ» 70

Москва V KO

РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »

Время в пути  часов  минут

U N 

Нью-Йорк JFK

РОССИЯ Владивосток

154

ЕДА УКСУС  ДЕТСТВО, ОТРОЧЕСТВО, ЗРЕЛОСТЬ

ФРАНЦИЯ Париж

138

США Нью-Йорк

Н А П РА ВЛ Е Н И Я МЕСЯЦА






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

О Б РА Щ Е Н И Е

«П О Т Е М П А М Р О С ТА П Е Р Е В О З О К Н А В Н У Т РИ Р О С С И Й С К И Х М А Р Ш Р У ТА Х «Т РА НС А ЭРО» ЛИДИРУ Е Т В ПЯТЕРКЕ КРУПНЕЙШИХ ПЕРЕВОЗЧИКОВ РОССИИ»

ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! Осень вступила в свои права. Наступил сентябрь – прекрасный месяц для работы и отдыха. Помните, что обширнейшая маршрутная сеть «Трансаэро» по России и миру всегда к Вашим услугам. Главным итогом прошедших летних месяцев считаю то, что, несмотря на непростую ситуацию, складывавшуюся в отдельных странах, куда «Трансаэро» выполняет полеты, наша авиакомпания работала предельно четко, ответственно и стабильно, как всегда, ставя во главу угла интересы пассажиров. Уже сейчас можно констатировать, что по объему пассажирского потока этот период стал для нас рекордным. Я считаю это еще одним свидетельством растущего доверия клиентов к «Трансаэро». Хочу подчеркнуть, что сейчас «Трансаэро» реализует принятую в 2013 году новую стратегию своего развития – «Рациональный рост, эффективность и концентрация». Это значит, что приоритет имеют не количественные, а качественные аспекты работы компании. О том, что эта стратегия

реализуется успешно, свидетельствуют результаты работы «Трансаэро» в первом полугодии нынешнего года. Число перевезенных пассажиров компании выросло почти на 5%. А по темпам роста перевозок на внутрироссийских маршрутах «Трансаэро» лидирует в пятерке крупнейших перевозчиков нашей страны с результатом в 45%. В этой пятерке мы также занимаем первое место по занятости пассажирских кресел – она составляет почти 83%. Постоянно росло качество нашего продукта. Увеличилось число воздушных судов с доступом в интернет и к мобильной связи на борту. Регистрация на рейсы через интернет впервые стала доступна на всех рейсах «Трансаэро». Расширяется и совершенствуется программа лояльности часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия». 800-тысячным ее участником стал житель Екатеринбурга Евгений Прохоров. По традиции он получил сертификат на два лица на перелет бизнес-классом «Трансаэро» и проживание в пятизвездочном отеле.

Новые возможности появились и у тех наших клиентов, которые предпочитают самостоятельно выбирать маршрут своего отдыха. Теперь на сайте нашей компании по адресу hotels.transaero.ru Вы можете забронировать более 300 000 гостиниц, расположенных по всему миру. Это стало возможным благодаря заключенному соглашению между «Трансаэро» и российским сервисом Ostrovok.ru. Продолжает расти популярность низкобюджетного класса перевозок «Трансаэро» дисконт. Сейчас на российском рынке авиаперевозок это единственный реально существующий продукт, системно обеспечивающий пассажирам возможность совершать внутрироссийские и международные перелеты по наиболее доступным тарифам. Приятно, что миллионным пассажиром класса дисконт стал молодой человек, совершивший полет из СанктПетербурга в Москву. Я от всей души желаю Вам, дорогие друзья, огромного счастья, оптимизма, успеха во всех Ваших начинаниях и новых полетов с авиакомпанией «Трансаэро».

Ольга Плешакова Генеральный директор авиакомпании «Трансаэро»



Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

W E L C O M E

“ T H E D E V E LO P M E N T R AT E O F D O M E S T I C FLIGHTS PUTS TRANSAERO IN THE LEADING POSITION AMONG THE TOP 5 AIRLINES IN THE COUNTRY”

DEAR FRIENDS, September has arrived, a beautiful month for work and leisure. Remember, Transaero airlines covers the most extensive route network in Russia and all over the world and is always at your disposal. In my opinion, the main result of the past summer months is Transaero’s outstanding work: despite the complicated situation in some countries that Transaero flies to, our company operated very carefully, consistently and with great responsibility; as always we had our passengers’ interests above all. Today we can say that this summer beat the record in passengers numbers. I consider this as further proof of our passengers’ growing trust in our company. I’d like to point out that Transaero airlines is enacting a new development strategy adopted in 2013 – “Rational growth, effectiveness, integration”. Our company’s priority lies in the area of quality. The results of Transaero’s work show that

this strategy is being enacted with a positive outcome. The number of our passengers grew by almost 5%. The development rate of domestic flights, which stands at 45%, puts Transaero in the leading position among the top 5 airlines in the country. Among the same top 5 companies we also have the first place in seat occupancy; our occupancy is almost 83%. The quality of our product has steadily increased. There’re more flights with internet and cellular connectivity onboard. Online registration for Transaero flights is available for the first time for all flight destinations. There are new developments in the Transaero privilege loyalty program for frequent flyers. Its 800,000th participant is Evgeny Prokhorov from Ekaterinburg. As usual, he has received a certificate for two for a Transaero Business Class flight and a stay in a 5-star hotel. Our clients that prefer to plan their own holidays now have more options. On our website, specifically at hotels.transaero.ru, you can book

over 300,000 international hotels. This is the result of an agreement between Transaero and Ostrovok.ru. The popularity of the lowbudget flight class Transaero Discount continues to grow. At the moment this is the only product on the Russian market that systematically gives passengers the ability to fly to domestic and international destinations with the lowest fare. It’s nice to know that the millionth person to fly Discount was a young man traveling from St. Petersburg to Moscow. I wish you, my dear friends, great happiness, optimism and success in all your beginnings, and new flights with Transaero.

Olga Pleshakova CEO of Transaero



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Ж У Р Н А Л

РЕДАКЦИЯ

БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ АВИАКОМПАНИИ «ТРАНСАЭРО»

Главный редактор Анна Черникова Арт-директор Данила Жестарев Шеф-редактор Екатерина Сваровская Редактор Ирина Рубанова Дизайнер Артур Такоев Фоторедактор Мила Баканова Выпускающий редактор Евгений Воронков Управляющий редактор Евгений Белов Верстка Сергей Воронков Корректоры Галина Андрейчук Хава Иванюшина Технический директор Михаил Иншутин

Учредитель Авиакомпания «Трансаэро» Издатель Компания «Аэрогрупп» 115093, Москва, ул. Б. Серпуховская, дом 31, корпус 6 Тел. +7 (495) 969 2290 www.aerogroup.ru Редакция 125284, Москва, Ленинградский пр-т, дом 31А, стр. 1 Тел. +7 (495) 969 2290

Отдел рекламы Директор по рекламе группы бортовых изданий авиакомпании «Трансаэро» Наталия Гринченко ngrinchenko@aero-media.ru +7 926 613 8380 Руководители направлений: Финансы и IT Андрей Биткин bitkin@aero-media.ru Продукты питания, клиники, товары для детей Ирина Квасова kvasova@aero-media.ru Мода, часы, ювелирные украшения Виктория Соколова vsokolova@aero-media.ru Менеджеры по рекламе: Недвижимость, туризм Ирина Артюшина artyushina@aero-media.ru

Над номером работали:

Макет Данила Жестарев

Лиза Биргер Юлия Васильева Аня Всесвятская Полина Гаврилова Гелия Делеринс Михаил Ермаков Анна Жучкова Вадим Зайцев Наталья Конрадова Оля Левина Анастасия Липатова Анна Людковская Эльвира Насибуллина Антон Обозный Мария Сидельникова Алла Уайтхауз Анна Шевелева

Английская версия: Шамиль Гараев Василий Сонькин Ева Стамулу

Журнал «Трансаэро» зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-51451 от 19.10.2012 Запрещается частичное или полное использование текстов, фотографий и иных иллюстративных материалов без письменного разрешения редакции. Редакция не несет ответственности за информацию, содержащуюся в рекламных материалах.

Клиники, рестораны, мода Анна Фоменко fomenko@aero-media.ru Техника, связь, фармацевтика Евгения Никитская nikitskaya@aero-media.ru Координатор рекламного отдела Юлия Светличная svetlichnaya@aero-media.ru

Печать ОАО «Полиграфический комплекс «Пушкинская площадь» 109548, Москва, ул. Шоссейная, дом 4д

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Тираж 105 000 экземпляров Распространяется бесплатно в самолетах и представительствах авиакомпании в России и за рубежом.





Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

M A G A Z I N E

EDITORIAL Editor-in-Chief Anna Chernikova Art Director Danila Zhestarev Executive Editor Ekaterina Swarovskaya Editor Irina Rubanova Designer Arthur Takoev Photo Editor Mila Bakanova Production Editor Evgeny Voronkov Managing Editor Evgeny Belov Make-up Sergey Voronkov Proofreaders Galina Andreychuk Khava Ivanyshina Technical Director Mikhail Inshutin

Transaero Airlines Inflight Magazine

Advertising Department

Founder Transaero Airlines

Advertising Department Director of Transaero Inflight Magazines: Nataliya Grinchenko ngrinchenko@aero-media.ru +7 926 613 8380

Publisher Aerogroup Сompany Block 6, 31, B. Serpuhovskaya str., Moscow, Russia, 115093 Tel. +7 (495) 969 2290 www.aerogroup.ru

Head of Sales Financial Organization and IT Andrey Bitkin bitkin@aero-media.ru

Editorial 31A, build. 1, Leningradsky ave., Moscow, Russia, 125284 Тel.: +7 (495) 969 2290

Food & Beverages, Medical Centers Irina Kvasova kvasova@aero-media.ru Head of Luxury and Fashion (Russian market) Viktoria Sokolova vsokolova@aero-media.ru Advertising Manager Real Estate and Travel Irina Artushina artyushina@aero-media.ru Clinics, restaurants, fashion Anna Fomenko fomenko@aero-media.ru

Contributors:

Layout Danila Zhestarev

Lisa Birger Mikhail Ermakov Polina Gavrilova Anna Juchkova Guelia Delerins Natalia Konradova Olia Levina Anastasia Lipatova Anna Liudkovskaya Elvira Nasibullina Anton Obozny Maria Sidelnikova Anna Sheveleva Julia Vassilieva Anya Vsesviatskaya Alla Whitehouse Vadim Zaytsev

Technics, Pharmaceuticals Evgeniya Nikitskaya nikitskaya@aero-media.ru

English pages are published on this background.

Project Manager Julia Svetlichnaya svetlichnaya@aero-media.ru

English version: Shamil Garaev Vassily Sonkin Eva Stamoulou

Circulation 105,000

Distributed free on board and in airline offices in Russia and foreign representative offices.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

АВТОРЫ

Лиза Биргер ПРО МЕДВЕДЕЙ И МЫШЕЙ СТР. 196

Гелия Делеринс В ЭТОМ СЧАСТЬЕ ГРИБНИКА СТР. 134

« ИЗ Л ЕС А Ф РА Н Ц У З Ы Ч АС Т О П Е РВ Ы М Д Е Л ОМ З А В О РАЧ И В А ЮТ В А П Т Е К У: В О Б ЯЗ А Н Н О С Т И М ЕС Т Н Ы Х ФА РМ А Ц Е ВТ О В ВХО Д Я Т О СМОТ Р СО Д Е Р Ж И МО Г О КО РЗ И Н К И И РА ЗЪ Я СН И Т Е Л Ь Н Ы Е Б ЕСЕ Д Ы О Е Г О С Ъ Е ДО Б Н О С Т И»

Сэм Полсер, фотограф ДВУХКОЛЕСНОЕ ОБОЗРЕНИЕ СТР. 78

Наталья Конрадова СВАНЕТИЯ. ЗАПИСКИ ПУТЕШЕСТВЕННИКА СТР. 90

ЗДЕСЬ РОДИЛСЯ ЛЕГЕНДАРНЫЙ СОВЕТСКИЙ АЛЬПИНИСТ МИХАИЛ ХЕРГИАНИ,УМЕРЛА ЦАРИЦА ТАМАРА, СЮДА КОГДАТО ПЛЫЛ ЯСОН НА СВОЕМ «АРГО», А ПАРУ ЛЕТ НАЗАД ПРИЕЗЖАЛ ПРЕЗИДЕНТ»





С ОД Е Р Ж А Н И Е

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Обложка

ADV ADV

Фото

Начало раздела

Инфографика

Реклама

Иллюстрация

Информация об авиакомпании

Перевод

ADV ADV

ADV

ADV ADV

CHECK-IN

Обращение Ольги Плешаковой

ADV

ADV



ADV



ADV

ADV



24

ADV

26

ADV

28

ADV



ADV



ADV



ADV



ADV







ADV



ADV



ADV



ADV



ADV



ADV

46

ADV



ADV



ADV



ADV



ADV



ADV



ADV



ADV



ADV







ADV

Первый кругосветный полет

Премия Кандинского

Дом с собой

Городские маневры

Леса A4

ДИАНА МАЧУЛИНА, W W W.ETSY.COM, SWIFTRV.COM. AU

DIOMEDIA

Текст Редакционные материалы





С ОД Е Р Ж А Н И Е

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

П У ТЕ Ш ЕС ТВ И Е

Лот №238

ADV













ADV



ADV



ADV

ADV









ADV



ADV















ADV











ADV



ADV



ADV







ADV







ADV





 



ADV

 ADV







ADV

ADV ADV









ADV









ADV







 

ADV













ADV





 

ADV ADV ADV

К У Л Ь Т У РА Премьера на Travel Channel

В этом счастье грибника По кромке Тихого океана

Приправа с выдержкой Ерш и его благородные родственники

ЕДА

ОЛЬГА ИВАНОВА, W W W.ELITE AUCTION.COM, «ТРАНС А ЭРО», HEMIS/E A ST NEWS, FLICKR , DIOMEDIA

Сванетия. Дневник путешественника

Нью-Йорк. Двухколесное обозрение





С ОД Е Р Ж А Н И Е

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Рыбалка. Инструкция по применению

Тест-драйвы















ADV

ADV



 



ADV

ADV ADV













 

ADV

ADV

 

































































ADV



ADV

ADV

ADV



























ADV









 ADV

 









ADV





 ADV

 





ADV







Чак Паланик. «Обреченные»

 

ADV

ADV

Про медведей и мышей

ENGLISH

«Т Р А Н С А Э Р О »

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА, ФОТО С С АЙТА КОМПАНИИПРОИЗВОДИТЕЛЯ, ОЛЯ ЛЕВИНА, ИЗД АТЕЛЬСТВО «МЕЛИКПАШАЕВ»









ADV















ADV

 



ADV

ADV

Удержать солнце

ЧТЕНИЕ

ADV

О Б РА З Ж И З Н И

Швейная машинка для парусов






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



Новости авиакомпании «Трансаэро» Стр.

Разбор полета Стр.

В помощь аэрофобу Стр.

Воздушная гимнастика Стр.

CHECKIN




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

English version page

C H E C K I N

228

Авиа

« Т РА Н С А Э Р О » П О Д В Е Л А И Т О Г И РА Б О Т Ы В П Е Р В О М П О Л У Г О Д И И 2 014 Г О Д А

,  млн пассажиров П Е РЕ В Е З Л А А В И А КО М П А Н И Я З А Ш ЕСТ Ь М ЕС Я Ц Е В 2014 ГО Д А . Р О С Т СО С ТА В И Л 4 ,8 % .

44,6% Р О СТ П АСС А Ж И Р О П ОТО К А Н А В Н У Т РИ Р О СС И Й  С К И Х М А РШ Р У ТА Х . ЭТО В Ы С Ш И Й П О К А З АТ Е Л Ь В П Я Т Е РК Е О С Н О В Н Ы Х А В И А КО М П А Н И Й Р О СС И И .

82,8% З А Н Я ТО СТ Ь П АСС А Ж И Р С К И Х К РЕС Е Л Н А РЕ Й С А Х « Т РА Н С А Э Р О » . ЭТО П Е РВ О Е М ЕС ТО В П Я Т Е РК Е В Е Д У Щ И Х А В И А П Е РЕ В ОЗ Ч И КО В С Т РА Н Ы .

тыс. тонн О БЪ Е М П Е РЕ В Е  З Е Н Н О ГО « Т РА Н С  АЭРО» ГРУЗА З А Ш ЕСТ Ь М ЕС Я  Ц Е В 2014 ГО Д А . Р О С Т П О К А З АТ Е Л Я СО С ТА В И Л 7,1%.

14,4% СО СТА В И Л Т Е М П Р О СТА Г Р У З О В Ы Х П Е РЕ В ОЗ О К В Н У Т РИ Р О СС И И . ЭТО Н А И В Ы С Ш И Й П О К А З АТ Е Л Ь С РЕ Д И П Я Т И К Р У П Н Е Й Ш И Х А В И А КО М П А  Н И Й СТ РА Н Ы .

Несмотря на сложные внешние условия и реакцию потребителей на политические и финансово-экономические события, авиакомпания «Трансаэро» продолжила устойчивое развитие. В значительной степени росту числа пассажиров «Трансаэро» на внутрироссийских рейсах способствует появление нового продукта авиакомпании – класса дисконт. Компания является лидером отрасли по грузообороту на внутренних воздушных авиалиниях. Авиакомпания «Трансаэро» успешно реализует принятую в октябре 2013 года пятилетнюю стратегию развития «Рациональный рост, эффективность и концентрация».

В КЛАССЕ ДИСКОНТ  МИЛЛИОННЫЙ ПАССА ЖИР

28 июля 2014 года миллионный пассажир воспользовался для перелета уникальным классом дисконт авиакомпании «Трансаэро». Миллионным пассажиром класса дисконт стал 22-летний Евгений Колесников, который совершил перелет по маршруту

Санкт-Петербург – Москва. Перед вылетом в аэропорту Пулково ему был торжественно вручен сертификат на два лица на право бесплатного полета бизнес-классом по любому маршруту «Трансаэро» внутри России или между Россией и странами Европы. Юбилейный пассажир получил также памятные подарки от авиакомпании и аэропорта. Низкобюджетный класс перевозок дисконт был запущен 14 января 2014 года. Его создание стало ответом компании на призыв руководства страны повысить доступность воздушного транспорта для населения России. В настоящее время рейсы по классу дисконт

«Трансаэро» выполняет почти по трем десяткам внутрироссийских и международных направлений. Так, из Москвы (аэропорт Домодедово) перелеты по классу дисконт осуществляются в СанктПетербург, Екатеринбург, Казань, Калининград, Кемерово, Краснодар, Минеральные Воды, Пермь, Ростовна-Дону, Самару, Симферополь, Сочи, Ставрополь, Томск, Уфу, Ханты-Мансийск, Караганду, Кокшетау, Киев, Одессу, Вильнюс, Берлин, Рим, Милан. Из Санкт-Петербурга классом дисконт можно путешествовать в Симферополь и Милан. В настоящее время программу полетов по классу дисконт выполняет парк из 17 самолетов Boeing 737. На ряде популярных направлений массового отдыха в пик летнего сезона перевозки по классу дисконт осуществляются также на широкофюзеляжных воздушных судах Boeing 747-400 и Boeing 767. Под класс дисконт выделяются все кресла воздушного судна.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Авиа

П АСС А Ж И РЫ «Т РА Н С А Э Р О» М О Г У Т Б Р О Н И Р О В АТ Ь ОТЕЛИ ЧЕРЕЗ OSTROVOK.RU

«Трансаэро» и ведущий локальный сервис по бронированию отелей Ostrovok.ru объявили о начале сотрудничества. На сайте авиаперевозчика теперь можно забронировать отели по всему миру. Воспользоваться новой услугой может любой посетитель www.transaero.ru. Для этого необходимо выбрать в поисковой форме город, даты прибытия и отъезда и количество гостей. Система автоматически подбирает подходящие варианты и предлагает выбор с учетом указанных клиентом критериев. Услуга доступна по адресу hotels.transaero.ru. База отелей Ostrovok.ru является одной из крупнейших среди глобальных онлайн-сервисов и насчитывает 300 000 гостиниц по всему миру. Компания недавно заключила договоры с рядом ведущих международных гостиничных сетей, таких как Rezidor Hotel Group, Marriott, Accor, Fairmont Hotels

and Resorts. Клиент может забронировать и оплатить гостиницу онлайн или при заезде в отель. Для удобства пользователей Ostrovok.ru обеспечил возможность бронирования номеров в большинстве предлагаемых гостиниц без банковской карты. В компании также работает круглосуточная мультиязыковая служба поддержки клиентов. «Нас искренне радует возможность предложить своим клиентам новую услугу по бронированию отелей по всему миру», – сказал заместитель руководителя департамента коммерции по операционным вопросам авиакомпании «Трансаэро» Роман Вдовенко. – Благодаря этому партнерству все больше россиян смогут самостоятельно планировать свой отдых по более чем 200 направлениям полетов нашей авиакомпании». «Мы рады предоставлять большой выбор отелей клиентам авиакомпании, – подчеркнул директор по развитию бизнеса Ostrovok.ru Захар Корнеев. – «Трансаэро» расширяет сферу услуг и предоставляет все новые возможности для своих клиентов. Ostrovok.ru в свою очередь обеспечивает лучший выбор и цены».

«Т РА Н С А Э Р О» О Т К РЫ В А Е Т РЕ Й С М О С К В А  АС Т РА Х А Н Ь

– вылет из Москвы в 07:10, прибытие в Астрахань в 09:30; – вылет из Астрахани в 10:30, прибытие в Москву в 12:50. Открытие полетов между Москвой и Астраханью стало еще одним шагом по развитию структуры внутрироссийских маршрутов «Трансаэро». В Москве пассажиры астраханских рейсов «Трансаэро» для продолжения путешествия могут воспользоваться широкой сетью внутренних и международных рейсов авиакомпании, насчитывающей более 200 направлений.

ИТАРТАСС 1

Авиакомпания впервые в своей истории начинает регулярные полеты по маршруту Москва – Астрахань – Москва 11 сентября 2014 года. Рейсы UN 147/148 будут выполняться по низкобюджетному классу обслуживания дисконт из московского аэропорта Домодедово на воздушных судах Boeing 737 дважды в неделю – по четвергам и воскресеньям – в соответствии со следующим расписанием:





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Авиа

AFP/E A ST NEWS 1

«Т РА Н С А Э Р О» В В О Д И Т ДО П О Л Н И Т Е Л ЬН Ы Е РЕЙСЫ ИЗ МОСКВЫ В СИМФЕРОПОЛЬ

Авиакомпания продолжает развивать воздушное сообщение с Крымом. Введены дополнительные рейсы из Москвы в Симферополь, которые выполняются из столичного аэропорта Шереметьево (терминал B) на самых больших пассажирских воздушных судах в гражданской

авиации России Boeing 747-400 вместимостью 522 кресла. Рейсы UN 2217/2218 выполняются по четвергам и воскресеньям по следующему расписанию: вылет из Москвы в 15:35, прибытие в Симферополь в 18:00. Вылет

ЛЕТНИЕ УСПЕ ХИ «РЕЙСА НАДЕЖДЫ»

За три летних месяца самый добрый самолет России, борт уникального благотворительного проекта «Рейс надежды», выполнил более 150 рейсов. Его пассажиры пожертвовали в фонд «Линия жизни» около 700 тысяч рублей. Эти средства направляются на проведение лечения детей с тяжелыми заболеваниями сердца. Один из пассажиров особого рейса, проникнувшись проектом, по возвращении в Москву принял решение стать постоянным участником проекта и переводить взносы регулярно, независимо от своих полетных планов. Сумма, собранная пассажирами «Рейса надежды» в июле, помогла оплатить операцию Диме

из Симферополя в 20:40, прибытие в Москву в 23:00. С вводом дополнительных рейсов из Шереметьево общая частота полетов авиакомпании «Трансаэро» из Москвы в Симферополь увеличится до 29 в неделю. «Трансаэро» также выполняет регулярные полеты из Москвы в Симферополь из аэропорта Домодедово по низкобюджетному классу дисконт на широкофюзеляжных воздушных судах Boeing 747-400 и Boeing 767. За первое полугодие 2014 года объем перевозок «Трансаэро» между Москвой и Симферополем по сравнению с таким же периодом 2013-го увеличился почти в пять с половиной раз. 6 июля 2014 года «Трансаэро» начала полеты по новому для себя маршруту Санкт-Петербург – Симферополь.

Жидкову, стоимость лечения которого составила 207 700 рублей. Для Димы, 12 сентября отмечающего свое трехлетие, вклад каждого неравнодушного участника проекта оказался настоящим подарком ко дню рождения. Всего же с момента запуска проекта в середине ноября 2013 года благодаря вкладу пассажиров «Рейса надежды» в фонд «Линия жизни» на лечение детей было передано более 2,5 млн рублей.

Подробный отчет о собранных средствах на сайте www.flightofhope.ru





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Авиа

Н А ГРА Ж Д Е Н 8 0 0 Т Ы С ЯЧ Н Ы Й У Ч АС Т Н И К П Р О ГРА М М Ы «Т РА Н С А Э Р О П РИ В И Л Е ГИ Я»

БАЛЛЫ ОТ КОМПАНИИ «СВЯЗНОЙКЛУБ» ПОНОВОМУ Компания «Связной-Клуб» и авиакомпания «Трансаэро» решили отказаться от фиксированного курса для обмена плюсов на баллы программы «Трансаэро Привилегия». Еще одно новшество – готовые пакеты баллов, которые теперь доступны для получения за плюсы. С 28 июля 2014 года участники «Связного-Клуба», имеющие карты программы «Трансаэро Привилегия», получили возможность обменивать плюсы на готовые пакеты баллов. Чем больше выбранный пакет, тем меньше плюсов отдается за каждый балл. Курс обмена, который изменяется в зависимости от количества приобретаемых баллов, позволяет использовать плюсы максимально эффективно и быстрее получать желанные вознаграждения по программе «Трансаэро Привилегия».

ИМ СТАЛ ЖИТЕЛЬ ЕКАТЕРИНБУРГА ЕВ ГЕНИЙ ПРОХОРОВ. Церемония вручения победителю главного приза и памятных подарков прошла в представительстве авиакомпании «Трансаэро» в Екатеринбурге. Евгений Прохоров получил от авиакомпании «Трансаэро» сертификат на перелет на два лица бизнес-классом в Сочи и проживание в пятизвездочном отеле «Сочи Марриотт Красная Поляна» у подножия живописных горных склонов в центре нового курорта «Горки Город». Пятизвездочный отель «Сочи Марриотт Красная Поляна» предлагает 428 стандартных номеров, номеров люкс и апартаментов. Из номеров и открытых террас отеля открываются панорамные виды Кавказских гор. К услугам гостей два ресторана, комплекс открытых и крытых бассейнов, спа-центр, ночной клуб. Для маленьких постояльцев есть игровая комната и детская площадка. В шаговой доступности – конгресс-центр, торгово-развлекательный комплекс, кинотеатр, аквапарк и крытый пляж, боулинг, канатная дорога, экомаршруты и прокат велосипедов. Комплекс услуг отеля, пятизвездочный сервис и развитая инфраструктура курорта обеспечат все условия для активного индивидуального, комфортного семейного и корпоративного отдыха круглый год. Скорый поезд доставит гостей до аэропорта и Черноморского побережья за 30 минут. О старте специальной акции для новых участников программы «Трансаэро Привилегия» авиакомпания «Трансаэро» объявила в августе 2013 года. По условиям акции каждый вновь зарегистрировавшийся стотысячный участник программы награждается именным сертификатом на два лица на перелет в бизнес-классе «Трансаэро»

по одному из популярных туристических маршрутов, а также сертификатом на проживание в отеле, предоставленном партнером авиакомпании. В настоящее время число участников программы «Трансаэро Привилегия» стремится к отметке 900 тысяч. Авиакомпания будет рада приветствовать следующего юбилейного участника программы. «Трансаэро» стала первой российской авиакомпанией, которая еще в 1995 году предложила своим пассажирам программу лояльности. Программа «Трансаэро Привилегия» позволяет накапливать баллы, которые затем можно использовать для получения наградного билета или повышения класса обслуживания на рейсах авиакомпании. Начисление баллов осуществляется за полеты на регулярных и чартерных рейсах авиакомпании, за оплату покупок картами банков-партнеров, а также за пользование другими услугами партнеров программы. Участникам программы предоставляется дополнительный сервис при бронировании билетов и регистрации на рейсы. Стать участником программы «Трансаэро Привилегия» может любой пассажир в возрасте от 12 лет. Пройти регистрацию можно в офисах «Трансаэро» или на сайте авиакомпании www. transaero.ru.

Участники программы «Трансаэро Привилегия» могут менять плюсы на следующие пакеты: 175 плюсов «Связного-Клуба» = 50 баллам «Трансаэро Привилегии» 350 плюсов «Связного-Клуба» = 103 баллам «Трансаэро Привилегии» 1750 плюсов «Связного-Клуба» = 515 баллам «Трансаэро Привилегии» 3500 плюсов «Связного-Клуба» = 1050 баллам «Трансаэро Привилегии»

Подробнее об условиях проекта «Связной-Клуб» – «Трансаэро Привилегия» – на сайте www.transaero.ru

Подробнее о программе «Трансаэро Привилегия» см. на стр. 208.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Авиа

Есть ли у вас аэрофобия? Есть, если вы ответили «да» хотя бы на один из этих вопросов: В момент взлета ваше сердце колотится, а ладони потеют?

При малейшей турбулентности вы хватаетесь за подлокотники?

Вас беспокоит, что вы ничего не контролируете в полете?

Вы прислушиваетесь к шуму двигателей, пытаясь определить неполадки?

У вас клаустрофобия или панические атаки?

ВЫ НЕ ОДИНОКИ Неприятные ощущения на борту испытывает каждый четвертый

25% людей полностью отказываются от полетов из-за возникшей аэрофобии

14% людей вообще никогда не поднимались на борт самолета из-за аэрофобии

Можете гордиться собой – вы преодолели страх и поднялись на борт. Но испытывать стресс перед каждым полетом совершенно необязательно. Ч Т О Д Е Л АТ Ь ? П Р Е Ж Д Е В С Е Г О О С О З Н АТ Ь :

Аэрофобия излечима

98

в % случаев

ваша проблема существует у многих людей; она связана не с повышенной опасностью авиации, а с некорректной работой мозга на физиологическом уровне; аэрофобия досконально изучена и прекрасно поддается корректировке; И ОБРАТИТЬСЯ К СПЕЦИАЛИСТАМ.

Спокойный полет

ПРИЛОЖЕНИЯПОМОЩНИКИ

«Трансаэро» заботится и о безопасности полетов, и о психологическом комфорте пассажиров. Вот несколько фактов, которые помогут летать спокойнее. Статистика показывает, что полет на пассажирском самолете сегодня гораздо более безопасен, чем большинство обычных процессов жизнедеятельности человека.

Пилоты самолета являются профессионалами и подготовлены к любой ситуации. А обеспечивать безопасность полета им помогает множество электронных систем.

Самолет может безопасно лететь в зонах турбулентности любой силы.

Не пытайтесь контролировать самолет.

КОНТРОЛИРУЙТЕ СЕБЯ Партнер авиакомпании «Трансаэро» – Центр по изучению и лечению аэрофобии «Летаем без страха» – оказывает профессиональную помощь при страхе полета даже в самых сложных случаях. Тел. (495) 649-87-62 | www.letaem-bez-straha.ru

0+

Центр по изучению и лечению аэрофобии «Летаем без страха» представляет специальные приложения для iPhone, созданные для помощи людям со страхом полета. Эти приложения сами по себе не решают проблему аэрофобии, но могут использоваться как вспомогательные средства. Приложение «Страх полета» создано в первую очередь для тех, кто испытывает страх во время полета или отказывается от авиаперелетов из-за аэрофобии. Также будет любопытно тем, кто много путешествует и интересуется авиацией. Приложение «Полет нормальный?» позволяет людям со слабым вестибулярным аппаратом получать в полете информацию о реальном положении самолета в пространстве. Приложения максимально эффективны при их использовании в качестве дополнения к материалам очных или заочных полных программ центра «Летаем без страха». СТРАХ ПОЛЕТА ЦЕНА FREE

ПОЛЕТ НОРМАЛЬНЫЙ? ЦЕНА FREE


C H E C K I N Интервью

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



АЛЕКСАНДРА СЛАВЯНСКАЯ: «Я МЕЧТАЮ, ЧТОБЫ МОЙ ФОНД КОГДАНИБУДЬ ИСЧЕЗ» Учредитель и президент фонда «Счастливый мир» о том, что общего у бизнеса и благотворительности, почему люди начинают помогать другим, и о совместных проектах с авиакомпанией «Трансаэро». ИНТЕРВЬЮ ИРИНА РУБАНОВА ИЗ АРХИВА А ЛЕКС АНДРЫ С ЛАВЯНСКОЙ

– Вы много лет успешно занимались бизнесом. Почему решили создать фонд? – Некоторое время я была волонтером в РДКБ (Российской детской клинической больнице. – Прим. ред.), занималась детьми с онкозаболеваниями. Но ездить по Москве и собирать по тысяче рублей, когда тебе нужно собрать 40 тысяч евро, не очень продуктивно. В смысле благотворительности вокруг было пустое поле, фонды только начинали появляться, а в помощи нуждалось огромное количество людей. Мое волонтерство началось с того, что С П Р А В К А подруга попросила привезти продукты семье, чей ребенок Александра Славянская с лейкозом лежал в РДКБ. Его Генеральный дирекмама была на восьмом меся- тор группы компаний «Овентал», реализуце беременности и работать ющей строительные не могла, отец все время нахо- проекты. В 2005 году благодился в больнице. Я помню, что организовала творительный фонд меня поразило даже не тяжелое «Счастливый мир», занимаетсостояние ребенка, а то, на- который ся помощью детям сколько быстро в нашей стране с онкологическими семья, работящие люди, в слу- и другими тяжелыми заболеваниями. чае болезни сваливается за За время существовачерту бедности. Были и другие ния фонда помощь поболее 800 дедети, и другие истории, кото- лучили тей, собрано почти рые убедили меня зарегистри- 20 миллионов евро, направляются ровать фонд. Ему в следующем которые на медицинские нужгоду уже десять лет будет. ды при лечении в Рос-

blagotvoritelnyi-fond.ru

сии и за границей.

– В управлении благотворительным фондом и бизнесом много общего? – Фандрайзинг, конечно, отличается от зарабатывания денег, но схожие черты есть. В обмен на помощь людей и организаций ты должен предложить что-то, что им интересно:

возможность участия в значимом для них деле, условия для сплочения коллектива, положительные эмоции, в конце концов. Но вообще, для того чтобы успешно заниматься благотворительностью, опыт в бизнесе не нужен, и примеров таких много. – Какая цель у вашего фонда? – Мы хотим, чтобы каждый ребенок, который к нам пришел и которому мы можем оказать помощь, получил ее вовремя и в полном объеме. А вообще я мечтаю, чтобы мой фонд когда-нибудь исчез. Стал не нужен. – Сталкиваетесь ли вы с тем, что к вам обращается больше пациентов, чем вы можете принять?




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Интервью

– Да, но далеко не всегда это связано с нашими ресурсами. Часто люди обращаются за конкретной помощью, когда на самом деле им нужно другое. Вокруг лечения онкологии в России множество мифов. Врачи не обучены правильно разговаривать с родителями больных детей, и поэтому те берут информацию совсем не там, где следует: у других родителей, в интернете и так далее. Приходит к нам мама и говорит: «У моего ребенка острый лимфобластный лейкоз, вот счет из немецкой клиники на 540 тысяч евро, нам срочно нужно ехать». Мы знаем, что это заболевание прекрасно лечится в России, начинаем разбираться и видим, что все то же самое ребенок может совершенно бесплатно иметь в хорошей российской больнице, и тут у него гораздо больше шансов выздороветь, чем если его будут возить туда-сюда. Но родители из всего этого слышат только наше «нет», разворачиваются и уходят. Мы многих отправляем на лечение за границу, но это нужно и правильно далеко не всегда. – То есть ресурсов вам хватает? – Конечно, каждый фонд мечтает о том, чтобы увеличить объем пожертвований, брать больше пациентов. Но качественно сделать это без доступа к серьезным ресурсам вроде Первого канала очень сложно. Все благотворительное сообщество в России делится на тех, кто имеет к ним доступ, и тех, кто не имеет.

ее оказываем. Иногда нам приходится кооперироваться с другими фондами, но мы берем всех. Это возможно благодаря нашим жертвователям и партнерам – в том числе, кстати, и «Трансаэро». – Как началось ваше сотрудничество? – Вы знаете, я даже не помню, как именно это произошло: мне кажется, что «Трансаэро» была с нами всегда, это один из самых давних наших партнеров. Мы искали авиакомпанию, которая помогала бы нам с билетами, и в 2007 году мы стали партнерами. Помню одну историю. В октябре 2008 года, в разгар кризиса, мы подписали очередное годовое соглашение о сотрудничестве. Это всегда такое торжественное событие, приглашают прессу… И вот после пресс-конференции один из журналистов мне сказал: «Не для камеры: вы же понимаете, что все это скоро закончится. Вы о себе заявили, они попиарились, но никакой реальной помощи не будет – кризис!» В 2011 году на очередном подписании соглашения я рассказала эту историю Ольге Александровне Плешаковой и сказала, как я благодарна, что ничего не закончилось. И не только потому, что эта помощь безмерна – в России есть города, куда ничего, кроме «Трансаэро», не летает, и выбраться оттуда можно только самолетом, – но и потому, что не подтвердился этот постулат: что весь бизнес непорядочный, все делается только ради выгоды. Это не так. Мы не могли бы существовать, если бы люди не помогали нам совершенно бескорыстно.

– Однако многие фонды испытывают проблемы с тем, что до людей стало сложнее достучаться. Сейчас призывов о помощи в СМИ и интернете сотни, первая реакция у многих – отгородиться. Как зацепить человека, чтобы он все-таки помог? – Я фаталист. Я считаю, что каждый ребенок находит того, кто ему поможет. Конечно, 10 лет назад призывов о помощи было единицы, и они сильно действовали на людей. Сейчас мы применяем разные методики, много об этом думаем, меняем подачу. Но, на мой взгляд, реально работает только одно – фотография ребенка. Человек смотрит: «МЫ РАЗМЕСТИЛИ В ИНТЕРНЕТЕ ИСТОРИЮ его либо цепляет, и он читает историю, ДЕВОЧКИ, КОТОРОЙ НУЖНО БЫЛО 250 ТЫСЯЧ либо нет, и он пролистывает. У нас был ЕВРО. И БУКВА ЛЬНО НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ уникальный случай: мы разместили ДЕНЬГИ ПРИШЛИ ИЗ ГЕРМАНИИ. ЧЕЛОВЕК в интернете историю девочки, которой ПЕРЕВЕЛ НАМ ПЕНСИОННЫЕ НАКОПЛЕНИЯ, срочно, в течение недели, нужно было КОТОРЫЕ ОТКЛАДЫВА Л ВСЮ ЖИЗНЬ» 250 тысяч евро. И буквально на следующий день эти деньги нам пришли – из Германии. Их перечислил человек – А получить этот доступ сложно? по имени Стефан Селх. Он не олигарх – эти деньги были – Невозможно. У большинства крупего пенсионными накоплениями, он их всю жизнь отных СМИ есть свои фонды. Политика кладывал. Увидев фотографию нашей девочки, попросил центральных телеканалов – что прорусскоязычных друзей перевести ее историю, снял все блемы отсутствия средств на лечение свои сбережения и перевел нам. Это уникальная истоу нас в стране нет. То есть, конечно, рия, но механизм, по сути, всегда именно такой. есть больные дети, и 4–5 раз в год объ– Работать с такими сложными заболеваниями являются какие-то сборы. Но это канаверняка тяжело. Какая у вас мотивация пропля в море. Даже личные знакомства должать? не помогают. Однако я хочу сказать, – Когда получается победить, спасти ребенка – это что и мы, маленькие, очень много деневероятное чувство, никакие успехи в бизнесе с этим лаем. В случаях, когда наша помощь не сравнятся. возможна и принимается, мы всегда





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Авиа

РА З Б О Р П О Л Е ТА В АЭРОПОРТ У И ВО ВРЕМЯ ВОЗДУШНОГО ПУ ТЕШЕСТВИЯ ВОКРУГ Н АС П РОИС ХОДИТ М Н О ГО Н Е П О Н Я Т Н О ГО. М Ы С Л Ы Ш И М Н Е З Н А КО  М Ы Е Т Е Р М И Н Ы И С ТА Л К И В А Е М С Я С Н Е И З В Е С Т Н Ы М И Я В Л Е Н И Я М И . Ч Т О В С Е Э Т О З Н АЧ И Т И П О Ч Е М У УС Т Р О Е Н О ТА К , А Н Е И Н АЧ Е ?

НА КАКОЙ СКОРОСТИ В З Л Е ТА Е Т С А М О Л Е Т ?

Величина скорости, на которой самолет отрывается от земли, зависит не только от типа воздушного судна, но и еще от множества факторов: взлетной массы (пустой самолет или с пассажирами), скорости ветра, влажности воздуха, покрытия взлетно-посадочной полосы и других. Средние показатели скорости отрыва для гражданских самолетов c полной загрузкой: 220 км/ч у Boeing 737, 270 км/ч у Boeing 747 и Airbus A380 и 300 км/ч у Airbus A300.

ВИДЕОКУРС

«Летаем без страха с «Трансаэро» П И Л О Т Ы С А М О Л Е ТА  ЭТО ПОСТОЯННЫЙ ЭКИПАЖ?

На большинстве современных самолетов гражданской авиации (Boeing, Airbus) летный экипаж состоит из двух человек: капитана воздушного судна и второго пилота. Международные правила требуют, чтобы на каждый рейс пилоты подбирались случайным образом, то есть постоянных экипажей нет. Это нужно для того, чтобы взаимодействие пилотов было основано в первую очередь не на взаимном доверии и привычке, а на профессионализме, и каждый член экипажа полностью отвечал за свою часть работы и контролировал другого. Правила взаимодействия членов экипажа авиакомпании прописаны в специальной инструкции Standard Operational Procedures (англ. «Процедуры стандартного взаимодействия»). Таким образом, в больших авиакомпаниях два летчика могут пересекаться друг с другом на рейсах всего несколько раз в год.

Подробнее о физике полета и о многом другом можно узнать из бесплатного видеокурса «Летаем без страха с «Трансаэро», предназначенного для тех, кто испытывает психологический дискомфорт во время путешествия или просто хочет расширить свой кругозор. В нем можно ПОЛУЧИТЬ ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ: Опасна ли на самом деле турбулентность? Какова вероятность отказа двигателей? Что происходит с самолетом в этом случае? «А вдруг что-то сломается или кто-то ошибется» и что такое кросс-чек? Как влияет погода на безопасность полета? Какая погода плохая? И ПОНЯТЬ:

БОЯТЬСЯ НЕЧЕГО. Курс доступен в интерактивной развлекательной системе на бортах дальнемагистральных самолетов «Трансаэро».





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Кинозал на борту

ЛЮСИ

В ПРОК АТЕ С 11 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОД А

В РОЛЯХ:

НА БОРТ У «ТРАНС А ЭРО» С 1 НОЯБРЯ 2014 ГОД А

РЕЛИЗ НА DVD 4 ДЕК АБРЯ 2014 ГОД А

Р Е Ж И С С Е Р Люк Бессон Скарлет т Йоханссон, Морган Фриман, Чхве Мин Сик, Амр Вакед Х Р О Н О М Е Т РА Ж 89 мин. Б Ю Д Ж Е Т $40 0 0 0 0 0 0

МУЛЬТИМЕДИЙНА Я СИСТЕМА LUMEXIS FT TS

Боевик Люка Бессона со Скарлетт Йохансcон в главной роли. Эта пара имен – сама по себе гарантия повышенных кассовых сборов, однако в данном случае сюжет тоже не подкачал. В цент ре повествования – симпатичная, но в целом бессмысленная блондинка Люси, которая в результате стечения нескольких неприятных обстоятельств вынуждена выступить в качестве наркокурьера и перевезти в собственном желудке партию некоего экспериментального супернаркотика. Наркотик начинает просачиваться в кровь, и у Люси открываются сверхъестественные способности: ее мозг начинает работать на 100 процентов в самом буквальном смысле, и теперь отчаянная блонди принимается бегать, стрелять, соображать и управлять машиной так, что, надо полагать, даже несокрушимый Джейсон Борн присвистнул бы от зависти. 16+





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Кинозал на борту

ПРЯНОСТИ И СТРАСТИ

В ПРОК АТЕ С 11 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОД А

НА БОРТ У «ТРАНС А ЭРО» С 1 НОЯБРЯ 2014 ГОД А

РЕЛИЗ НА DVD 2 ДЕК АБРЯ 2015 ГОД А

Лассе Халльстрем Хе л е н М и р р е н , О м П у р и , Маниш Дайал, Шарлотта Ле Бон Х Р О Н О М Е Т Р А Ж 12 2 м и н . Б Ю Д Ж Е Т $20 0 0 0 0 0 0 РЕЖИССЕР

В РОЛЯХ:

МУЛЬТИМЕДИЙНА Я СИСТЕМА LUMEXIS FT TS

Лассе Халльстрем – один из главных сентименталистов в современном голливудском кино; некоторые его фильмы (вроде «Хатико: Самый верный друг»), кажется, способны заставить слезоточить и камни. Новая работа Халльстрема – бесконечно трогательная и духоподъемная история семьи эмигрантов из Мумбаи, которые открывают в маленьком городке во французском Провансе ресторан индийской кухни. Все бы ничего, но строго напротив него располагается почтенное заведение «Плакучая ива», возглавляемое суровой француженкой по имени Мадам Мелори, зорко стоящей на страже национальных гастротрадиций. То, что начинается как конфликт двух кулинарных культур, оборачивается взаимной приязнью, когда выясняется, что юный повариндус Хассан – настоящий гений своего дела. 16+





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Авиа

ВОЗДУШНА Я ГИМН АСТИК А

Э Т И П Р О С Т Ы Е У П РА Ж Н Е Н И Я П О М О Г У Т РА З М Я Т Ь З АТ Е К Ш И Е ОТ Н А ХОЖ ДЕ НИЯ В СИД ЯЧЕ М ПОЛОЖЕНИИ МЫШЦЫ И УЛ У Ч Ш И Т Ь К Р О В О О Б РА Щ Е Н И Е .

ТЯНЕМ МЫШЦЫ СТОПЫ И ГОЛЕНИ

Снимите обувь. Прижав пятки к полу, поднимите носки и тяните их на себя в течение 10 секунд. Затем поставьте носки на пол и поднимите пятки (стопы стоят на подушечках пальцев). Чередуйте подъем носков и пяток, задерживаясь в верхней точке и хорошо растягивая мышцы и связки. Повторите 15 раз.

РА З М И Н А Е М ПЛЕЧЕВОЙ ПОЯС

РА З М И Н А Е М С Т О П Ы

Поднимите ступни на несколько сантиметров над полом. «Нарисуйте» круг большими пальцами, одновременно вращая правой ступней по часовой стрелке, а левой – против. Пятки при этом должны быть зафиксированы на одном месте. Повторите 15 раз, затем смените направление вращения.

УСИЛИВА Е М К Р О В О О Б РА Щ Е Н И Е В Н О ГА Х

Поднимайте согнутую в колене ногу, напрягая мышцы передней поверхности бедра. На пару секунд задержите ногу в верхнем положении. Повторите 15–20 раз для каждой ноги.

РА З М И Н А Е М РУ К И

Поднимите плечи максимально вверх. Потяните их медленно вперед, скругляя верхнюю часть спины. Опустите плечи вниз. И, наконец, уведите назад, плавно распрямляя спину. У вас должно получиться круговое движение плечами с задержкой на несколько секунд в каждой точке. Повторите 15–20 раз.

Исходное положение: руки согнуты в локтях под прямым углом и лежат на подлокотниках. Напрягите бицепс и трицепс (верхнюю часть руки) и поочередно поднимайте руки к плечам. Выполняйте упражнение интенсивно. Сделайте по 20 раз для каждой руки. Через 30 секунд можно повторить весь цикл.

ТЯНЕМ МЫШЦЫ ЗАДНЕЙ П О В Е РХ Н О С Т И Б Е Д РА

РАС ТЯ ГИ В А Е М МЫШЦЫ СПИНЫ И ПОЗВОНОЧНИК

Поднимите согнутую в колене ногу, затем, немного наклонившись вперед, обнимите колено и потяните его к груди. Вы должны почувствовать, как тянутся мышцы бедра. Задержитесь в этом положении на 15 секунд. Проделайте то же самое с другой ногой. Повторите 10 раз.

Ноги стоят на полу, стопы параллельны. Втяните живот и наклонитесь вперед с максимально прямой спиной, растягивая позвоночник по всей длине. Наклоняясь, проведите ладонями по ногам – от коленей вниз к стопам. Задержитесь в нижней точке на 15 секунд, затем медленно выпрямитесь. Повторите 10 раз.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Путешествие

О Т Т Р И Н И Д А Д А Д О Г О Н КО Н ГА

Ер е ва н E V N UN 

Москва V KO

Время в пути  часов  минут

Вара дер о V R A UN 

А В И А К О М П А Н И Я «Т РА Н С А Э Р О » П Р Е Д Л А ГА Е Т П А С С А Ж И РА М В Ы Б О Р И З Б О Л Е Е Ч Е М 2 0 0 Н А П РА В  Л Е Н И Й П О Ч Е Т Ы Р Е М К О Н Т И Н Е Н ТА М .

Регулярные рейсы

Москва DME

Время в пути  часов  минут

Гон кон г H KG UN 

Москва V KO

Время в пути  часа  минут

«ТРАНСАЭРО»

DIOMEDIA 3

О маршруте для велосипедистов в Нью-Йорке, поездке в Сванетию и лучших местах Дальнего Востока читайте в разделе «Путешествие» на стр.

69





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Культура

12+

Р О С С И Й С КО Е А К Т УА Л Ь Н О Е С 17 С Е Н Т Я Б Р Я В « У Д А Р Н И К Е » О Т К Р Ы ТА В Ы С ТА В К А Н О М И Н А Н Т О В П Р Е М И И К А Н Д И Н С К О Г О  2 014 . В этом году премия Кандинского вручается в восьмой раз. Главное отличие от предыдущих лет – появление номинации «Научная работа. История и теория современного искусства». По словам председателя попечительского совета премии Шалвы Бреуса, было принято решение поддержать академическую науку в области современного искусства, поскольку «это то, что требуется

сегодня». Первый этап голосования, отбор шорт-листа претендентов и участников выставки проходил онлайн с 2 по 20 июня. В номинации «Проект года» борются 18 арт-проектов, а за звание «Молодой художник. Проект года» – 11 человек. Выставка продлится до 30 ноября, а церемония награждения победителей состоится 11 декабря.

  

МАРИЯ САФРОНОВА. «НОВЫЙ ГОД. ИГРА ОБЩЕГО ВИДА». 20132014. КАРТОН, ТЕМПЕРА

ЕЛЕНА АРТЕМЕНКО. «СОБЫТИЕ». 2013. HD VIDEO

ДАНИЛА ТКАЧЕНКО. ВЕРТИКАЛЬНО ВЗЛЕТНЫЙ САМОЛЕТАМФИБИЯ. «ЗАКРЫТЫЕ ТЕРРИТОРИИ». 2013. ФОТОГРАФИЯ

ДИАНА МАЧУЛИНА. «ТЕЛО ТРУДА». 2013. ИНСТАЛЛЯЦИЯ

О возможности купить никем не замеченный шедевр на аукционе читайте в разделе «Культура» на стр.

126



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

СЛОВАРЬ семейство пальмовые род эвтерпа высота дерева от 12 до 20 м длина листьев до 3 м диаметр плода 25 мм

C H E C K I N Еда

* от рекомендуемой суточной нормы



О том, какие грибы едят в Европе и сколько лет настоящему бальзамическому уксусу – в разделе «Еда» на стр.

132

ПОЛЕЗНЫЕ ВЕЩЕСТВА ( Н А 10 0 Г ) витамин А 15%* кальций 2% железо 30%

АСАИ

Euterpe oleracea DIOMEDIA

Ягоды асаи – плоды пальмы, широко распространенной в Бразилии. Асаи имеют темно-фиолетовый цвет и растут метелками – на каждой насчитывается от 500 до 900 ягод. На вкус асаи напоминает смесь черноплодной рябины и черники. Густое пюре из перемолотых асаи – традиционная пища бразильских индейцев кабокло, живущих в дельте Амазонки. Весь остальной мир узнал асаи около 10 лет назад, когда сразу несколько американских фармацевтических компаний стали активно рекламировать асаи как чудо-ягоду, обладающую уникальными свойствами и способную лечить множество болезней. Сок, мякоть, порошок и экстракт асаи стали составляющими витаминных комплексов, напитков и пищевых добавок по всему миру. Отдельно рекламируется свойство асаи снижать вес: на основе этих ягод производится множество средств для похудения. Научных доказательств такого эффекта асаи нет, как, впрочем, не доказаны и другие ее целебные свойства. Однако ягода точно является богатейшим источником антиоксидантов, витамина А и железа.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N

О том, как стать настоящим рыбаком, читайте в разделе «Образ жизни» на стр.

154

Образ жизни

MARCHI MOBILE ELEMMENT, 2011

VOLKSWAGEN T2 CAMPER VAN, 1968

AIRSTREAM J, 1978

PIERCEARROW TOURING LANDAU, 1910

VOLKSWAGEN CALIFORNIA SE, 2014

FUNTEAR SILVER BULLET TEARDROP, 2011

ДОМ С СОБОЙ П О С ТА В И Т Ь К В А Р Т И Р Н Ы Й ВОПРОС НА КОЛЕСА ПРИ Д У М А Л И П О Ч Т И 10 0 Л Е Т НАЗА Д. С ТЕХ ПОР МОДЕЛЬ НЫЙ РЯД ПОСТОЯННО ПОПОЛНЯЕТСЯ.

JAY NELSON GOLDEN GATE, 2010

SWIFT KONTIKI 649, 2009





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Чтение

12+

По части чтения мы, читатели, признаем за собой все права, начиная с тех, в которых отказываем юному поколению.          

Право Право Право Право Право Право Право Право Право Право

не читать. перескакивать. не дочитывать. перечитывать. читать что попало. на боваризм. читать где попало. читать вслух. втыкаться. молчать о прочитанном.

Даниэль Пеннак «КАК РОМАН»

Обзор книжных новинок и фрагмент из книги Чака Паланика «Обреченные» — в разделе «Чтение» на стр.

186





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

М И Р Цифры

ЛЕСА Ф О Р М АТА A 4

400мкм до 4мм

от

25%

СКОЛЬКО ДЕРЕВЬЕВ У ХО Д И Т Н А П Р О КО РМ ПРИНТЕРОВ.

В С Е Й БУ М А Ж Н О Й ПРОДУКЦИИ М И РА П ОТ РЕ Б Л Я ЕТС Я В США.

СО СТА В Л Я ЕТ ТОЛ Щ И Н А БУМ А Г И .

40% В С Е Й З А ГОТА В Л И В А Е М О Й В М И РЕ Д РЕ В ЕС И Н Ы И Д ЕТ Н А И З ГОТО В Л Е Н И Е БУМ А Г И .

55 млн тонн

490 литров воды

БУ М А Г И И З ГОТА В Л И В А ЕТС Я В ГО Д В Р О СС И И .

Т РЕ БУ ЕТС Я Д Е РЕ В У, Ч ТО Б Ы В Ы РА С Т И , И Е Щ Е 189 Л И Т Р О В Д Л Я Е ГО П Е РЕ РА Б ОТ К И В БУ М А Г У.

106 млн тонн БУМ А Г И И К А РТО Н А В Ы П УС К А ЕТС Я В ГО Д В К И ТА Е  М И Р О В О М Л И Д Е РЕ БУМ А Ж Н О Й И Н Д УСТ РИ И .



57

кг

БУМ А Г И В ГО Д В С РЕ Д Н Е М И С П ОЛ ЬЗУ ЕТ Ж И Т Е Л Ь З Е М Л И , Б ОЛ Ь Ш Е В С Е ГО БУ М А Г И П ОТ РЕ Б Л Я ЮТ В С Е В Е РН О Й А М Е РИ К Е ( 224 К Г ) , М Е Н Ь Ш Е В С Е ГО  В А Ф РИ К Е ( 8 К Г ) .

12 Д Е РЕ В Ь Е В М О Ж Н О СОХ РА Н И Т Ь , И С П ОЛ ЬЗУЯ 50% М А К УЛ АТ У РЫ В М ЕС ТО Д РЕ В ЕС Н О Й М АСС Ы П РИ И З ГОТО В Л Е Н И И БУ М А Г И .

лет назад

В К И ТА Е Б Ы Л А И З О Б РЕТ Е Н А Т Е Х Н ОЛ О Г И Я И З ГОТО В Л Е Н И Я БУ М А Г И . н.э.



Изобретение бумаги из хлопка Цай Лунем в Китае

8,5

УС Л О В Н О ГО Д Е РЕ В А В Ы СОТО Й 12 М П ОТ РЕ Б Л Я ЕТ Е Ж Е ГО Д Н О КАЖДЫЙ ЖИТЕ ЛЬ БЕ ЛЬГИИ. В Р О СС И И Н А Д У Ш У Н А С Е Л Е Н И Я РА С ХО Д У ЕТС Я 1,21 УС Л О В Н О ГО Д Е РЕ В А .

 



Появление бумаги в Европе

17

деревьев

Н У Ж Н О В С РЕ Д Н Е М Д Л Я И З ГОТО В Л Е Н И Я О Д Н О Й М ЕТ РИ Ч ЕС КО Й ТО Н Н Ы БУ М А Г И .



Первая бумажная мельница в Багдаде

400

Первая бумажная фабрика в Испании

млн тонн

БУМ А Г И И К А РТО Н А Е Ж Е ГО Д Н О П Р О И З В О Д И ТС Я В М И РЕ ( 2 , 5 % ГЛ О Б А Л Ь Н О ГО П Р О М Ы Ш Л Е Н Н О ГО В Ы П УС К А ) .

8333,3 листа КО П И Р О В А Л Ь Н О Й БУ М А Г И М О Ж Н О С Д Е Л АТ Ь И З О Д Н О ГО Д Е РЕ В А .





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

М И Р Новости

ОТ АРГЕНТИНЫ ДО ТАИЛАНДА ПИАНИНО КАСАБЛАНКИ, МИГРАЦИЯ ЧЕРЕ ПАХ, РИМСКИЙ ТУРИСТИЧЕСКИЙ НАЛОГ И ЗАПРЕТ НА ПРОДУКЦИЮ APPLE В КИТАЕ DIOMEDIA 2, WARNER BROS. 2, ИТАРТАСС 1, PIX ABAY 1

НАЛОГ ДЛЯ ГОСТЕЙ ВЕЧНОГО ГОРОДА

Депутаты в Риме хотят пополнить городскую казну за счет туристов. В прошлом году гости итальянской столицы заплатили за право жить в римских отелях 55 миллионов евро. Однако власти считают, что этого недостаточно. С 1 сентября постояльцы отелей будут платить дополнительный налог от 3 до 7 евро в день в зависимости от звездности отеля. В домашних гостиницах bed&breakfast налог будет равняться 3,5 евро. Так, городская казна пополнится еще примерно на 90 миллионов евро в год.

МОБИЛЬНЫЕ СЕЙШЕЛЬСКИЕ ЧЕРЕПАХИ

ВСЕ МОЗАИКИ СИЕНЫ До конца октября полностью открыты знаменитые напольные мозаики в кафедральном соборе итальянской Сиены. Обычно на виду оставляют по одному фрагменту в месяц, скрывая остальное. Пол храма XIII века инкрустирован мрамором желтого, серого

и зеленого цветов. Драгоценный ковер изображает 56 сцен из Ветхого Завета, аллегорий человеческих добродетелей и других сюжетов. Над мозаикой трудились самые известные художники Сиены, и ее называли «самой красивой из когдалибо созданных».

,

На Сейшельских островах ученые зарегистрировали рекордную по дистанции миграцию зеленых океанских черепах – 3979 километров. Год назад восемь гигантских рептилий снабдили специальными маячками спутниковой навигации. Как показали наблюдения, за 12 месяцев черепахи проделали огромный путь: от архипелага Чагос в центральном районе Индийского океана до побережья Сомали. Как известно, предки черепах жили на суше, и только 150 миллионов лет назад вернулись в океан.

ИГРЫ КИТОВ В АРГЕНТИНЕ

млн

смартфонов

ПРОДАЛА КОМПАНИЯ APPLE В ТРЕТЬЕМ ФИНАНСОВОМ КВАРТАЛЕ 2014 ГОДА ВО ВСЕМ МИРЕ Лучше всего в мире айфоны продаются в России, Китае, Бразилии и Индии. Об этом объявил глава корпорации Apple. Рост продаж в странах БРИКС он назвал «невероятным результатом»: за год они увеличились на 55 процентов.

В сентябре в Аргентине – пик сезона фотоохоты на китов. Местные жители и туристы едут в провинцию Чубут, где находится крупнейший национальный заповедник. Здесь можно увидеть брачные игры китов, полюбоваться морскими котиками и побродить между магеллановыми пингвинами. А еще туристам на каждом шагу предлагают понырять с китами и морскими котиками, хотя местное законодательство запрещает эти экскурсии, и туристическая полиция ведет охоту на нелегальных гидов.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

М И Р Новости

КИТАЙСКИЕ ЧИНОВ НИКИ БЕЗ АЙПА ДОВ

Власти Китая запретили государственным учреждениям приобретать продукцию Apple. Ноутбуки MacBook, планшеты iPad и еще восемь продуктов компании были исключены из списка госзакупок. Причина – сомнения властей в безопасности данных на этих устройствах и подозрения в кибершпионаже. Запрет будет действовать в центральных и местных государственных учреждениях Китая. На поставки iPhone запрет не распространяется. «СЫГРАЙ ЭТО ЕЩЕ РАЗ, СЭМ»

СЛОВА ГЕРОИНИ ИНГРИД БЕРГМАН В ФИЛЬМЕ «КАСАБЛАНКА». ПРИДЯ В КАФЕ БЫВШЕГО ВОЗЛЮБЛЕННОГО, ОНА ПРОСИТ СЫГРАТЬ ПЕСНЮ, КОТОРА Я ЗВУЧА ЛА В ПАРИЖЕ, ГДЕ ГЕРОИ ПОЛЮБИЛИ ДРУГ ДРУГА. ТЕПЕРЬ ЗНАМЕНИТОЕ ПИАНИНО ИЗ КУЛЬТОВОГО ФИЛЬМА ВЫСТАВЛЕНО НА ТОРГИ В НЬЮ ЙОРКЕ. ИНТЕРЕСНО, ЧТО В СЦЕНАРИИ «КАСАБЛАНКИ» БЫЛИ ДВА ВАРИАНТА КОНЦОВКИ. ПО ОДНОЙ ГЕРОИНЯ У ХОДИЛА К ОЧАРОВА ТЕ ЛЬНОМУ И ЦИНИЧНОМУ РИКУ, ПО ДРУГОЙ ОСТАВА ЛАСЬ С МУ ЖЕМ. ОКОНЧАТЕ ЛЬНЫЙ ВАРИАНТ СЦЕНАРИЯ ТАК ЖЕ ВЫСТАВЯТ НА ТОРГИ. НО МУЗЫКА ЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ  ГЛАВНЫЙ ЛОТ С ЭСТИМЕЙТОМ 1 МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ.

CТРАХОВКА ОТ БЕСПОРЯДКОВ

РУССКИЕ И МОРЕ

Власти Таиланда пытаются успокоить туристов, которых напугал военный переворот в мае. Для путешественников разработали специальную страховку под названием Travel Shield стоимостью от 20 долларов. Полис обеспечивает выплаты пострадавшим в результате уличных беспорядков, терактов или политических катаклизмов, которые заставляют туристов прерывать отпуск. Стандартный полис такие случаи не покрывает. Новую страховку будут продавать по всей стране.

Треть россиян никогда не была на море, это следует из недавнего опроса фонда «Общественное мнение». Из тех жителей РФ, кто хоть раз отдыхал на пляже, 53% ездили на Черное море, 15% – на Азовское и 9% – на Балтийское. 24% опрошенных последний раз ездили на море больше 10 лет назад, в основном это люди старше 60 лет. На вопрос, что у вас ассоциируется со словом «море», треть ответила – «отпуск», 14% – «радость», а 9% респондентов сообщили, что на море не были и не хотят.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

М И Р Планы

СОБЫТИЯ СЕНТЯБРЯ ПРАЗДНИК СЕРЕДИНЫ ОСЕНИ В КИТАЕ, ВЕНЕЦИАНСКАЯ РЕГАТА И СМОТРИНЫ КОЧЕВНИКОВ В МАРОККО DIOMEDIA 3, FLICKR 1, W W W.BOHINJ.SI 1

 . 

 . 

ИСТОРИЧЕСКА Я РЕГАТА ПО КАНАЛАМ И ТА Л И Я , В Е Н Е Ц И Я

ПРАЗДНИК СЕРЕДИНЫ ОСЕНИ К И ТА Й

Костюмированное шествие копирует легендарный парад, который был устроен в XV веке в честь последней королевы Кипра. Катерина Корнаро отказалась от престола в пользу Венецианской республики. В финале регаты проводятся гонки на гондолах.

Этот праздник в Китае всегда отмечают в полнолуние. Китайцы угощаются печатными «лунными пряниками» с начинкой из лотоса или сладких бобов, возжигают благовония и пытаются разглядеть на Луне силуэт сказочной красавицы Чан-Э и кролика, который толчет в ступе «снадобье бессмертия».

. — . СВА ДЕБНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ КОЧЕВНИКОВ М А Р О К КО

Кочевые племена собираются на смотрины в марокканской деревне Имильчил. Холостые мужчины-берберы надевают белые тюрбаны, девушки на выданье рисуют хной татуировки на руках и ногах и вешают на шею все семейные серебряные украшения.

. —  . ЛА МЕРСЕ ИСПАНИЯ, БАРСЕ ЛОНА

В честь покровительницы Каталонии Девы Марии Милосердной, или Ла Мерсе, по улицам Барселоны проходят оркестры, а на фасаде храма Святого Семейства архитектора Антонио Гауди, самом известном долгострое мира, оживают гигантские разноцветные проекции. Десятки тысяч человек собираются на «Пиромюзикл», огненное шоу с фейерверками.

. КОРОВИЙ БАЛ С Л О В Е Н И Я , Б ОХ И Н Ь

Народный праздник в день, когда пастухи сгоняют коров с альпийских лугов вниз в долину, отмечают в Бохине с 1925 года. По городу проводят стада буренок, украшенных венками из цветов. На огромной ярмарке торгуют сыром, молоком, наливками и настойками, пряниками и сборами альпийских трав.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

C H E C K I N Дата

Д ДЛЯ КРУГОСВЕТНОГО ПЕРЕЛЕТА КОМПА НИ DOUGLAS МОДИФИЦИРОВАЛА ЧЕТЫРЕ НИЯ БО БОМБАРДИРОВЩИКАТОРПЕДОНОСЦА DO DOUGLAS DT2 В DOUGLAS WORLD CRUISER

СИЭТЛ, ВАШИНГТОН

FLIСKR 2

лет ПЕРВОМ У К РУ ГОСВЕТНОМ У ПЕРЕЛЕТ У Н А С А МОЛЕТЕ

КРУГОСВЕТНЫЙ ВОЯЖ ТРИУМФАЛЬНО ЗАВЕРШИЛ ПЕРЕЛЕТ С ВОСТОЧНОГО НА ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ США

6 апреля 1924 года четыре самолета авиационной службы армии США отправились в кругосветный полет. Это были бомбардировщики, переделанные в специальные транспорты и получившие имена «Бостон», «Новый Орлеан», «Сиэтл» и «Чикаго». Из-за поломок «Сиэтл» сошел с дистанции в конце апреля, а «Бостон» заменили на «Бостон-2» в августе. 28 сентября 1924 года три самолета завершили первую в мире воздушную кругосветку. Путешествие заняло 175 дней, за которые самолеты преодолели дистанцию 44,3 тысячи километров.

АМЕРИКАНСКИЕ ЛЕТЧИКИ БЫЛИ НЕ ПЕРВЫМИ, КТО ОТПРАВИЛСЯ В КРУГОСВЕТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ВОЗДУХУ, НО СТАЛИ ПЕРВЫМИ, КТО ЕГО УСПЕШНО ЗАВЕРШИЛ





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

М И Р Багаж

ГОРОДСКИЕ М АНЕВРЫ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ, НЕ ЖЕЛАЮЩИХ В О В Р Е М Я О С М О Т РА М Е ГА П О Л И С О В О С ТА  В АТ Ь С Я Н А С В О И Х Д В О И Х , Е С Т Ь К О М П А К Т  Н Ы Й И Э К О Л О Г И Ч Н Ы Й Т РА Н С П О Р Т.

ОДНОКОЛЕСНЫЙ МОТОЦИКЛ. RYNO MOTORS

ЭЛЕКТРОСКУТЕР E V O 10 0 0 W. PUZEY MOTOR

ЭЛЕКТРОРОЛИКИ. ПИТЕР ТРЕДВЕЙ ДЛЯ ACTON

ЭЛЕКТРОВЕЛОСИПЕД. PICYC LE

Э Л Е К Т Р О С А М О К АТ I2 S E . S E G WAY

ЭЛЕКТРОМОНО КОЛЕСО. SOLOWHEEL. INVENTIST

W W W.ETSY.COM

Э Л Е К Т Р О С К Е Й Т Б О РД ALL TERRAIN CARBON. E VO LV E S K AT E B OA R D S



М И Р

ВОСКРЕСЕНЬЕ МЕСЯЦА МОЖНО ПОСЕТИТЬ МУЗЕИ БЕСПЛАТНО. ДВЕРИ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ОТКРЫВАЮТ ЛУВР, ОРАНЖЕРИ, ОРСЭ, ПОМПИДУ, МУЗЕЙ

МЕЖДУ КОУЛУНОМ И ОСТРОВНОЙ ЧАСТЬЮ ГОНКОНГА.

В ПАРИЖЕ КАЖДОЕ ПЕРВОЕ

В 20:00 ОКАЗАТЬСЯ НА ПАРОМЕ, ПОСТОЯННО КУРСИРУЮЩЕМ

ЗНАНИЕ ОБЩИХ П РА В И Л И М Е С Т Н Ы Х РЕАЛИЙ УПРОЩАЕТ ПУТЕШЕСТВИЕ И БЕРЕЖЕТ НЕМАЛО СИЛ.

НА НАБЕРЕЖНОЙ. ДОСТАТОЧНО К МОМЕНТУ НАЧАЛА ШОУ

СОВЕТЫ В ДОРОГУ

НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ТОЛПИТЬСЯ ВМЕСТЕ СО ВСЕМИ

Опыт

ЕЖЕДНЕВНОЕ ВЕЧЕРНЕЕ ЛАЗЕРНОЕ ШОУ В БУХТЕ ВИКТОРИЯ, 

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

В ГОНКОНГЕ, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ НА «СИМФОНИЮ ОГНЕЙ» 



Регулярные рейсы «ТРАНСАЭРО»

Москва DME

Время в пути  часов  минут U N 

Гонконг H KG

СРЕДНЕВЕКОВЬЯ, МУЗЕЙ НА НАБЕРЕЖНОЙ БРАНЛИ, МУЗЕИ РОДЕНА

ПРИ АРЕНДЕ АВТОМОБИЛЯ ПРОКАТНЫЕ ФИРМЫ ЗАМОРАЖИВАЮТ НА СЧЕТЕ КЛИЕНТА СТРАХОВОЙ

И ГЮСТАВА МОРО И МУЗЕЙ

ДЕПОЗИТ. БЛОКИРУЕМАЯ СУММА ЗАВИСИТ

ИСКУССТВА АЗИИ.

ОТ КЛАССА АВТОМОБИЛЯ И ОТ ВЫБРАННОЙ СТРАХОВКИ. ЕСЛИ НЕ ХОЧЕТСЯ ОСТАТЬСЯ БЕЗ

Москва V KO

Время в пути  часа U N 

СРЕДСТВ НА КАРТЕ, СТОИТ ВЫБРАТЬ СТРАХОВКУ Париж ORY

ПОДОРОЖЕ. И НАОБОРОТ  ЕСЛИ НЕТ ЖЕЛАНИЯ ПЕРЕПЛАЧИВАТЬ СТРАХОВЩИКАМ, ЛУЧШЕ ЗАРАНЕЕ ПРОВЕРИТЬ СЧЕТ. ПОСЛЕ ВОЗВРАТА МАШИНЫ СРЕДСТВА РАЗМОРАЖИВАЮТСЯ.


М И Р

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Технологии

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ ПОМОГУТ СОРИЕНТИРОВАТЬСЯ НА МЕСТНОСТИ, ОЦЕНИТЬ ОБСТАНОВКУ И ПОЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ДОМА В ЛЮБОЙ ТОЧКЕ ПЛАНЕТЫ.

АННА ШЕВЕЛЕВА

WIKITUDE

TRAVELNERD

SLEEP SOUNDS

ПЛАТФОРМА

ПЛАТФОРМА

ПЛАТФОРМА

ЦЕНА

бесплатно

ЦЕНА



бесплатно

ЦЕНА

72 рубля

0+

0+

0+

На улице незнакомого города достаточно включить камеру смартфона, и на экране появляются ярлычки-указатели: здесь – музей, тут – точка бесплатного доступа Wi-Fi, здесь – смотровая площадка с отличным видом (и сразу можно пролистать сотни фотографий, которые с этой точки сделали другие туристы). Если навести камеру на ресторан или кафе – указатель выведет на рецензии, которые оставили после ужина в этом заведении пользователи TripAdvisor и Yelp. Приложение собирает всю необходимую информацию: от справок из Википедии до твитов с путевыми заметками и актуальных курсов валют.

Программа позволит не затеряться среди толчеи авиатерминала во время пересадки, когда каждая минута на счету. Здесь собраны детальные планы 70 аэропортов по всему миру с указанием точек доступа Wi-Fi, кафе и ресторанов. Указаны часы работы магазинов Duty Free. Все карты аэропортов можно смотреть офлайн. Также в Travelnerd есть информация о расписании автобусов. С помощью приложения можно заказать такси и найти компаньонов среди других пассажиров для совместной поездки в город. Кроме того, оно отслеживает информацию о прилетах, вылетах, задержке и отмене рейсов.

Приложение для измученных стрессом горожан, которые не могут заснуть на отдыхе от нехватки привычного шума. В одной аудиотеке собраны 600 записей: от звука работающей стиральной машины до гула автомобилей на оживленном автобане. Можно намешать собственный «коктейль» из звуков, наложив на шум дождя на Бали колокольный звон в Шотландии, морской прибой, крики игроков в крикет или треск поленьев в камине. Есть здесь и самое привычное аудиоснотворное – «белый шум», а также менее известный «розовый» – близкий к сердечному ритму – и «красный» – сигнал броуновского движения.



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

70 Нью-Йорк. Двухколесное обозрение

ПО ЗЕМЛЕ И ШАПКА К А Р Т О Г РАФ И Р О В А Н И Е В ДО Л Ь И П О П Е Р Е К КО Н УС А . В поиске максимально точных проекций поверхности Земли ученые предлагают самые разные варианты. В конических проекциях изображение строится на боковой поверхности конуса. Так ось конуса совпадает с осью Земли. Меридианы изображают прямыми линиями, исходящими из одной точки. Параллели становятся дугами концентрических окружностей. В России такую проекцию впервые использовал ученый Иван Кириллов в печатном «Атласе Российской империи» XVIII века. Кириллов хотел осуществить замысел Петра Первого и собрать в три тома карты северных земель (от Балтики до Белого моря), южных территорий («украинския и низовския»), а также Сибири и Закамья, но завершить начатое не успел.

СХЕМА НАЛОЖЕНИЯ КОНУСА НА ЗЕМНОЙ ШАР ДЛЯ ПОЛУЧЕ НИЯ КОНИЧЕСКОЙ ПРОЕКЦИИ

90 Сванетия. Записки путешественника

98 РАВНОУГОЛЬНАЯ ЦИЛИН ДРИЧЕСКАЯ ПРОЕКЦИЯ МЕРКАТОРА

Восток по-австралийски

108 По кромке Тихого океана








Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

English version page

ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы «Т РА Н С А Э Р О »

Москва V KO

Время в пути  часов  минут

ДВУХ

U N 

Нью-Йорк JFK

Как за один день в Нью-Йорке увидеть Гринвич, Вест-Виллидж, Маленькую Италию, Нижний Манхэттен и Бруклин и не сбиться с ног.

КО ЛЕСНО Е Б ЗРЕНИЕ О О А ЛЛА УАЙТХ АУС DIOMEDIA 5 THE PARK 1 FLICKR 1 CORBIS/ALL OVER PRESS 1 SAM POLCER 12

В ШЛЕМАХ И БЕЗ, В КОСТЮ МАХ И ДЖИНСАХ, МОЛОДЫЕ И НЕ ОЧЕНЬ, ВЕЛОСИПЕДИСТЫ В НЬЮЙОРКЕ  ТАКАЯ ЖЕ ЧАСТЬ ПЕЙЗАЖА, КАК ЖЕЛТЫЕ ТАКСИ. Весной 2013 года ньюйоркцы получили от властей королевский подарок – в городе была запущена система велопроката Citi Bike, и к коренным любителям велосипедов добавились туристы и новые поклонники этого средства передвижения. В Нижнем Манхэттене и Бруклине открыто более 10 тысяч док-станций, в обращении

находятся 6 000 велосипедов. Теперь составление оригинальных веломаршрутов по более чем 1200 километрам велодорожек – главное нью-йоркское развлечение. Если решение провести день на колесах принято, правильнее всего купить велосипедный абонемент. Сделать это можно при помощи кредитной карты на любой док-станции, абонемент стоит 10 долларов и дает право арендовать велосипед в течение последующих суток. Теперь можно разъезжать по городу от станции

232







Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк

В АТРИУМЕ КЛУБА «ПАРК» МОЖНО ПЕРЕКУСИТЬ В ТЕНИ НАСТОЯЩИХ ДЕРЕВЬЕВ ПОД ПЕНИЕ НАСТОЯ ЩИХ ПТИЦ

НАЗВАНИЕМ И СИМВОЛИКОЙ ЯРКИЕ СИНИЕ НЬЮЙОРК СКИЕ СИТИБАЙКИ ОБЯЗАНЫ СПОНСОРУ ПРОГРАММЫ ГОРОДСКОГО ВЕЛОПРОКАТА  СИТИБАНКУ

к станции целый день. Только важно не забывать, что по правилам аренды следует возвращать велосипед на любую из станций в течение 30 минут. В Нижнем Манхэттене станции на каждом шагу, так что выполнять это ограничение, периодически меняя велосипеды в пути, совсем несложно. Найти станции и проложить маршрут между ними поможет мобильное приложение Unlock a Bike. Unlock New York. Механизм аренды велосипедов очень прост – поездку можно начинать в любое время. В качестве отправной точки маршрута подойдет набережная Гудзона. Здесь, на пересечении Десятой авеню и Западной 26-й улицы, находится пункт проката велосипедов. Но сначала стоит заглянуть в клуб

УЧАСТОК ВИАДУКА ХАЙЛАЙН ДЛИНОЙ 1,6 КМ НЕ ТАК ДАВНО ПРЕВРАТИЛСЯ В ГОРОДСКОЙ ПАРК

«Парк» (The Park, 118 10th Avenue) и подкрепиться на дорогу. Пространство «Парка» посреди тесного Южного Вестсайда можно без преувеличений назвать гигантским. Несколько помещений соединены друг с другом, как сообщающиеся сосуды. Солнечным утром лучше всего расположиться за завтраком в атриуме. Обстановка здесь напоминает уголок английского парка – столики окружают кусты и живые деревья. А под высокими стеклянными потолками не умолкает щебет самых настоящих птиц. Рядом с клубом находится знаменитый Хай-Лайн, виадук заброшенной железной дороги. В 1980 году, спустя полвека после запуска, здесь, на десятиметровой высоте над Нижним Вестсайдом, прошел последний поезд. А в середине 2000-х благодаря энтузиазму архитекторов Джошуа Дэвида


и Роберта Хаммонда участок дороги длиной в два километра превратился в необычный парк. Теперь здесь прорастающая сквозь преграды бетонных плит строго дозированная растительность, уходящие вдаль ржавые шпалы, беспорядочно расставленные скульптуры и передвижные лавочки с уличной едой. Подкрепившись и поглазев на прохожих с высоты Хай-Лайна, можно наконец отправиться на докстанцию, получить заветный синий сити-байк и вырулить на велосипедную дорожку вдоль Гудзона. Двигаясь на юг, в сторону Сохо и Нижнего Манхэттена, можно увидеть, как садятся и взлетают вертолеты с площадки на набережной, а к пристани причаливают огромные океанские лайнеры. Впереди над всеми строениями возвышается Башня Свободы (Freedom

Tower), возведенная на месте Всемирного торгового центра. Спустя минут десять неторопливой езды по набережной нужно повернуть налево, на Кристофер-cтрит, проехать один квартал на север до Десятой авеню и далее по ней – до Пятой. Теперь поворот направо, и следующий пункт назначения – парк Вашингтон-сквер (Washington Square Park). Самое красивое место для въезда в парк – помпезная мраморная триумфальная арка архитектора Стэнфорда Уайта, построенная в 1895 году вместо деревянной предшественницы. Арка также является неофициальным символом находящегося неподалеку Нью-Йоркского университета (NYU). На окруженной газонами и деревьями круглой площадке любит собираться нью-йоркская богема и проводят свободное время студенты.

СТУДЕНТЫ, ПРЕДПО ЧИТАЮЩИЕ ВЕЛОСИ ПЕД ДРУГИМ ВИДАМ ТРАНСПОРТА, ОБЛЮ БОВАЛИ ДЛЯ ОТДЫХА ПАРК ВАШИНГТОН СКВЕР




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк

Каждый день здесь можно встретить уличных музыкантов – некоторые из них за небольшое вознаграждение виртуозно исполняют концерт Рахманинова на рояле, выставленном прямо на улицу. Рядом с парком, если проехать по Западной 4-й улице мимо библиотеки Элмера Холмса Бобста и других университетских зданий, шумит легендарный Бродвей, самая длинная улица Нью-Йорка. Следуя по ней мимо Грейт-Джонс-стрит, Бондстрит и Бликер-стрит, нужно повернуть налево, на Восточную Хаустонстрит, и, не останавливаясь, доехать до ресторана «Деликатесы Катца» (Katz’s Delicatessen, 205 Houston Street). Велосипед можно оставить на док-станции рядом с рестораном (пересечение Аллен-стрит и Восточной Хаустон-стрит) или дальше, на станции в парке на Стентон-стрит в нескольких кварталах от ресторана. «Катц» – место историческое, совершенно нью-йоркское и очень популярное. Сюда приходят, чтобы попробовать настоящий пастрами, или «еврейскую свинину». Жирная, приготовленная определенным образом говядина действительно по вкусу напоминает свинину. Это традиционное блюдо нью-йоркской еврейской кухни. Два почти невидимых кусочка хлеба, смазанных горчицей, едва сдерживают натиск целой горы тонко нарезанного мяса, которое предварительно промариновали, прокоптили и приправили специями. Обязательное дополнение к пиру желудка – тарелка соленых и малосольных огурцов. На входе посетителям выдают специальный билет. По нему делается заказ, его же предъявляют на выходе для оплаты. Потерявшим билет придется платить штраф – 50 долларов. Получив билет, нужно подождать в очереди и проследовать за официантом за столик с обслуживанием. Те, кто торопится, могут подойти к прилавку самообслуживания и уже с подносом искать свободный столик. Кстати, за столики в «Катце» принято подсаживаться. После ресторана самое время взять новый велосипед и отправиться на юг по Ладлоу-стрит до Делансистрит в квартал Маленькой Италии, где в начале XX века жили отчаянные итальянские мафиози. Здание Mietz Building (128 Mott Street) служило прикрытием копполовскому «крестному

ПО САМОЙ ИЗВЕСТНОЙ ПЛО ЩАДИ НЬЮЙОРКА, ТАЙМС СКВЕР, МОЖНО ПЕРЕМЕЩАТЬСЯ И ПЕШКОМ, И НА КОЛЕСАХ

отцу» – официально здесь базировалась компания по торговле оливковым маслом Genco Olive Oil, но на самом деле находился генеральный штаб дона Корлеоне. Сегодня эта часть Маленькой Италии отошла к Китайскому кварталу, поэтому не исключено, что в будущем здание с фасадом в стиле ар-деко станет съемочной площадкой китайской криминальной драмы. Чуть южнее, в направлении Лафaйет-cтрит, зажатой между парком Коллект-понд и парком Коламбус, высится другое примечательное

ГЛАВНОЕ БЛЮДО РЕСТОРАНА «ДЕЛИКА ТЕСЫ КАТЦА»  ПАСТ РАМИ, «ЕВРЕЙСКАЯ СВИНИНА»





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк

здание – Криминальный суд США (100 Сentre Street). Имея при себе удостоверение личности, сюда может попасть любой желающий – послушать настоящее дело, посмотреть на подозреваемых и преступников, совсем как в телесериале «Закон и порядок». Как раз рядом, на углу Сентер-стрит и Уорт-стрит, есть велосипедная стоянка. Лафайет-стрит выводит прямо к Бруклинскому мосту. Построенный в 1883 году по проекту архитектора Джона Роблинга из стали, с внушительными готическими башнями, мост, пересекая Ист-Ривер, соединяет Манхэттен и Бруклин. Это самый длинный подвесной мост в мире и, пожалуй, самый известный мост в Нью-Йорке. Проехаться по его средней части, отданной на откуп пешеходам и велосипедистам, – одно удовольствие. Не доезжая до конца, нужно спуститься налево, по лестнице, выводящей на Вашингтон-стрит. Здесь, зажатый между Манхэттенским и Бруклинским мостами, расположился район Дамбо, нью-йоркское «подмостовье». Некогда промышленный район Бруклина, с бумажной фабрикой, мыловаренным заводом и многочисленными складами, с 1970-х годов Дамбо стал любимым местом художников и скульпторов, арендовавших здесь под студии просторные дешевые лофты и подвалы. Теперь промзона превратилась в центр технологических компаний

и стартапов. Аббревиатура DUMBO (от англ. Down Under Manhattan Bridge Overpass – проход под Манхэттенским мостом), на английском языке созвучная слову «тупой», была придумана в 1978 году для отпугивания новых застройщиков, бурная деятельность которых могла повлиять на стоимость недвижимости и облик района. Сегодня Дамбо – типичный продукт джентрификации, с благоустроенной набережной, артгалереями, магазинчиками с дизайнерскими мелочами и одеждой, стильными ресторанами, а также со своим арт-фестивалем, который проходит в сентябре. Велосипед пора сдавать, и сделать это можно на пересечении Вашингтон-стрит и Фронт-стрит. Конец дня можно провести поблизости, в баре Jay and Water на Джейстрит (68 Jay Street). А можно прогуляться до «Карусели Джейн», установленной между Бруклинским и Манхэттенским мостами. Отреставрированная Джейн Валентас карусель 1922 года с расписными деревянными лошадками располагается в прозрачном, придвинутом к самой воде кубе. Прокатиться на карусели можно до семи вечера, а затем с наступлением темноты полюбоваться ее подсветкой, отраженной в зеркале ист-риверских вод. А еще от карусели открывается панорамный вид на противоположный берег с частоколом небоскребов Манхэттена.

ИЗ ПАРКА БРУКЛИН СКОГО МОСТА НА БЕРЕГУ ИСТРИВЕР ОТКРЫВАЕТСЯ ДОС ТОЙНЫЙ ДОМАШНЕГО ФОТОАЛЬБОМА ВИД НА МАНХЭТТЕН





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк


ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк

ФОТОГРАФ СЭМ ПОЛСЕР СДЕЛАЛ СЕРИЮ ПОРТ РЕТОВ НЬЮЙОРКСКИХ ВЕЛОСИПЕДИСТОВ С ИХ ТРАНСПОРТНЫМИ СРЕД СТВАМИ

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Нью-Йорк

ВЕЛОСИПЕДЫ В НЬЮЙОРКЕ Велосипедная инфраструктура Нью-Йорка насчитывает свыше 1200 километров и делится на три основных типа: велосипедные дорожки, велосипедные полосы на проезжей части и общие полосы движения для транспорта и велосипедистов. Велосипедные дорожки защищены от участников дорожного движения припаркованными автомобилями или барьерами. Велосипедные полосы размечены на самой проезжей части, располагаются рядом с парковочной полосой и выделяются разметкой с символом велосипеда. Некоторые полосы отделены от автомобильного движения буфером со специальной окраской. Общие полосы движения размечены специальной разметкой Sharrows (изображение велосипеда с двойными угловыми скобками) и дорожными знаками. В среднем каждый день по улицам города на велосипедах перемещается около 250 тысяч человек – больше, чем в любом другом городе США. Схожие с Citi Bike программы работают в разных городах мира, среди которых Барселона, Брюссель, Вена, Копенгаген, Лондон, Мельбурн, Милан, Монреаль, Москва, Париж и многие другие. Городская программа для велосипедистов Citi Bike www.citibikenyc.com Программа для велосипедистов управления транспорта Нью-Йорка www.nyc.gov/bikes Нью-йоркская программа бесплатного обучения катанию на велосипеде bikenewyork.org/

ФОТОИСТОРИЯ СЭМА ПОЛСЕРА ПОЛУЧИЛА НАЗВАНИЕ «НЬЮЙОРК СКИЙ ВЕЛОСИПЕДНЫЙ СТИЛЬ» (АНГЛ. NEW YORK BIKE STYLE)











Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Карта ТОННЕЛЬ ЛИНКОЛЬНА

НЬЮЙОРК Достопримечательности города – обязательная программа. ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА, А ЛИНА РАДЕЦКАЯ

ОСТРОВ РУ З В Е Л ЬТА Ч ИС ЛО Т У РИС ТО В ( М Л Н Ч Е Л.) 

ХОБОКЕ Н ТОННЕЛЬ КУИНС М И ДТАУ Н









РЕКА Г УД З О Н



55,8 МЛН

 

 американцы

















иностранные граждане

Т У РИ СТО В РА ССЧ И Т Ы В А ЮТ П РИ Н Я Т Ь В Л АСТ И ГО Р О Д А П О И ТО ГА М 2014 ГО Д А .

ТОННЕЛЬ ХОЛЛ А НД А

РЕКА ИСТРИВЕР

ДЖЕРСИСИТИ

ЛИБЕРТИ СТЭЙТ ПАРК В конце XIX – начале XX века на этой территории был крупный железнодорожный терминал, через который иммигранты из Европы разъезжались по всей стране.

НЬЮЙОРКСКАЯ БИБЛИОТЕКА Вторая в США по объему фондов после Библиотеки Конгресса. 5th Ave & 42nd St

МАНХЭТТЕНСКИЙ МОСТ

ОСТРОВ ЭЛЛИС Сюда прибывали иммигранты после трансатлантического плавания.

С ТАТ УЯ СВОБОДЫ Символ американской демократии, подарок стране от Французской Республики. Liberty Island

БРУКЛИНСКИЙ МОСТ

ТОННЕЛЬ ХЬЮ КЭРИ

$296 С РЕ Д Н Я Я Ц Е Н А Н ОЧ И В ОТ Е Л Е В Н Ь Ю  Й О РК Е В 2013 ГО Д У.

ВЕРХНЯЯ НЬЮЙОРКСКАЯ БУ Х ТА

АТА К У Ю Щ И Й Б Ы К

Г У Б Е РН АТ О Р С К И Й ОСТРОВ

Бронзовая скульптура атакующего быка – неофициальный символ Нью-Йоркской фондовой биржи. Broadway & Morris St


Ц Е Н Т РА Л ЬН Ы Й П А РК Парк протяженностью 4 км и шириной 800 м ежегодно посещают около 38 млн человек.

Н АЧ А Л О М А РШ РУ ТА 10th Ave & 26th St

РЕ С Т О РА Н «П А РК»

ВЕЛОМАРШРУТ

118 10th Ave

ОТЕЛЬ THE PLAZA

НАБЕРЕЖНАЯ Р Е К И Г УД З О Н

Один из самых любимых отелей Эрнеста Хемингуэя и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, место действия многих книг и кинокартин. 768 5th Ave

ВАШИНГТОН СКВЕРПАРК К А М П УС У Н И В Е Р С И Т Е ТА НЬЮЙОРКА БРОДВЕЙ СО Б О Р С В . П АТ РИ К А

БАШНЯ Т РА М П А

Кафедральный собор архиепархии Нью-Йорка Римско-католической церкви. 460 Madison Ave

Один из старейших небоскребов в США – построен в 1930 году. 725 5th Ave

РЕ С Т О РА Н « Д Е Л И К АТ Е С Ы К АТ Ц А »

10 000 В Е Л О С И П Е Д О В Н АСЧ И Т Ы В А ЮТ В Е Л О П Р О К АТ Ы Н Ь Ю  Й О РК А .

205 East-Houston St

ЖИЛОЙ ДОМ «МЕТЦ» 128 Mott St

КО Н Е Ц М А РШ РУ ТА КРИМИНАЛЬНЫЙ С УД Н Ь Ю  Й О Р К А

Washington St & Front St

100 Centre St

РОКФЕЛЛЕР ЦЕНТР Комплекс из 19 строений. Именно тут устанавливают главную рождественскую ель страны. 45 Rockefeller Plaza

$39,4 МЛРД П ОТ РАТ И Л И Т У РИ С Т Ы В Н Ь Ю  Й О РК Е В 2013 ГО Д У.

БРУКЛИНСКИЙ МОСТ БАР НА ДЖЕЙСТРИТ 68 Jay St

ЭМПАЙРСТЕЙТБИЛДИНГ

$58,7 МЛРД

Один из самых высоких (443,2 м) небоскребов США. 350 5th Ave

О Б Щ И Й В К Л А Д П РИ Е ЗЖ И Х В Э КО Н О М И К У ГО Р О Д А В 2013 ГО Д У.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Разговорник

русский

а н гл и й с к и й

Нью-Йорк JFK

ЗЭТС Э СУИТ ФИКСИ, ЧУВАК, МЭН! К ЛАССНЫЙ У ТЕБЯ ВЕЛИК! THAT’S A SWEET FIXIE, MAN! U N 

Москва V KO

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы «Т РА Н С А Э Р О »

Время в пути  часов  минут




English version page

238

ПУТЕШЕСТВИЕ Сванетия

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



U N /

Сочи A ER



Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы «Т РА Н С А Э Р О »

Москва D M E / V KO

Время в пути  часа  минут

СВАНЕТИЯ. ДНЕВНИК ПУТЕШЕСТВЕННИКА Аргонавты, пророки и другие сванские герои прошлого и настоящего. НАТА ЛЬЯ КОНРА ДОВА ОЛЬГА ИВАНОВА 7, МИХ АИЛ К А ЛУ ЖСКИЙ 1

СВАНЕТИЯ  ГОРНЫЙ РЕГИОН, ЗНАМЕНИТЫЙ СВОИМИ ДОМАМИБАШНЯ МИ И ХОРОШО СОХРАНИВ ШИМСЯ ТРАДИЦИОННЫМ УКЛАДОМ. На карте он кажется не таким уж и далеким – начинается сразу за Эльбрусом, если смотреть со стороны России, и всего километров через 50 спускается к Зугдиди. Однако добраться до Сванетии не очень просто – из Сочи до Батуми шесть часов на теплоходе, из Батуми до Зугдиди на поезде и от Зугдиди еще три часа в маршрутке по горным серпантинам. До 1930-х, когда в этих местах появилась первая дорога, попасть в Сванетию снизу было практически невозможно – высотой от 2000 до 4000 метров над уровнем моря, горы были серьезным препятствием для чужаков. Поэтому сванов никто и никогда не завоевывал, а их образ жизни за последние полторы тысячи лет изменился незначительно. Именно сейчас, когда хорошая дорога и большие внедорожники в Сванетии уже есть, а полноценной глобализации нет, сюда едут туристы со всего мира. Мы решили, что тоже должны успеть

увидеть Сванетию в тот короткий исторический промежуток, когда она уже доступна, хотя бы и для самых терпеливых, но все еще сохраняет свой традиционный уклад. А по дороге записывать свои впечатления.

|

ДЕНЬ ПЕРВЫЙ. ПРИДОРОЖНЫЕ КОРОВЫ

Дорога от Зугдиди оказалась очень хорошей, сваны готовы бесконечно хвалить за ремонт трассы предыдущего грузинского президента. Впрочем, есть проблема, которую пока никто не решил: наглость разведенных здесь в большом количестве малорослых горных коров, которые привыкли занимать самые неожиданные участки дороги. «На трассе дует ветер, поэтому мухи не кусают. Коровы это уже давно поняли и любят стоять прямо посреди трассы, – говорит наш водитель. Он ловко объезжает сообразительный сванский скот, почти не снижая скорости. – Сейчас наш парламент рассматривает законопроект, по которому хозяина коровы, вышедшей на главную дорогу, будут штрафовать на 500 лари (около 10 000 рублей)». К середине дня мы доезжаем до деревни Латали – когда-то здесь заканчивалась Нижняя Сванетия, в которой правили князья, и начиналась Верхняя, или Вольная, Сванетия, в которой никогда не было ни крепостного права, ни завоевателей. Мы останавливаемся в гостевом доме у Ксении Парджиани. Пять лет назад




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Ксения приехала в Латали из Новосибирска, вышла замуж за свана, выучила местный язык и стала первым в Сванетии туроператором. Она постоянно пишет о Сванетии в блоге, возит туристов по окрестностям, учит их готовить сванскую еду и выступает посредником и переводчиком между ними и местными жителями. Пожалуй, последнее – самое главное: несмотря на традиционное гостеприимство, не все сваны испытывают энтузиазм по поводу растущего потока туристов. И их можно понять: в конце концов, здесь столетиями не бывало чужих людей. Трое молодых людей ведут по асфальтовой дороге пару быков, запряженных огромными санями – способ перевозки тяжестей в Сванетии не изменился ни за годы советской власти, ни при капиталистическом президенте. Мужчины постарше пережидают жару в тени

ПУТЕШЕСТВИЕ Сванетия

возле большого каменного дома. Старушки – все как одна в черном, с клюками и в платках – делятся новостями у обочины деревенской улицы. Они вежливо здороваются и могут подолгу разглядывать проходящих мимо туристов, но никому из них не придет в голову первыми обратиться к незнакомцу. Кажется, жители Сванетии меньше всего похожи на тех анекдотичных грузин, которых мы успели увидеть внизу, в прикурортном Зугдиди, и которых воспевает кукольник Резо Габриадзе в своем тбилисском театре, – добрых, лукавых, шумных и наивных. Все-таки сваны – типичные горцы, строгие и молчаливые.

ДРЕВНИЕ ЖИЛИЩАБАШНИ В СВАНЕТИИ ПОПРЕЖНЕМУ НЕ ВЫГЛЯДЯТ АНАХРОНИЗМОМ

|

ДЕНЬ ВТОРОЙ. СВАНСКИЕ БАШНИ

Еще в дороге мы наблюдали сувенирно-открыточные виды деревень с торчащими из них темно-желтыми зубами домов-башен и, конечно, по прибытии первым делом хотим посмотреть, как эти башни выглядят изнутри. Наша хозяйка довольно быстро договаривается с одной из семей Латали, в чьем хозяйстве как раз сохранилась парочка. За нами, чтобы отвести в башню, приходит старшеклассница Анна. Она совсем не понимает русского, но отлично говорит поанглийски. Как и большинство юных жителей Грузии, Анна выучила его по специальной государственной программе, благодаря которой в каждой школе страны английский преподают носители языка. Башню Анны не видно с главной улицы – нужно свернуть в узкий промежуток между домами и, аккуратно балансируя между коровьими лепешками и обычной грязью, зайти в ворота. Мы попадаем в башню со стороны огорода и оказываемся сразу на втором этаже. Через бревна в полу можно разглядеть первый этаж: там жил дед Анны до тех пор, пока не построил новый дом для большой семьи. Когда-то все сваны жили на первых этажах башен, в случае опасности эвакуировали женщин и детей на самый верх, а сами отстреливались камнями или кипящей смолой. Тут же, под одной крышей с людьми, за специальными резными деревянными перегородками, жили и коровы. Сейчас они ночуют здесь одни, а днем пасутся за деревней или отдыхают от мух посреди трассы. Чтобы забраться на верхний этаж башни, не требуется серьезных спортивных навыков, но нужна очень большая мотивация: как и тысячу лет назад, на каждый этаж ведет не лестница, а выполняющее ее функции толстое бревно с насечками и без каких-либо намеков на перила. Между этажами – небольшой люк, в который и упирается бревно. Когда сваны эвакуировались наверх, бревно втягивалось, и башня делалась недоступной изнутри. Отверстие закрывалось плоским камнем: поскольку он больше входа по диаметру, его поднимали наверх еще во время строительства башни, до того, как возводили перекрытия между этажами. Сегодня на втором этаже семья Анны хранит старые


ПУТЕШЕСТВИЕ Сванетия

БЫТ В ГОРНЫХ СЕЛЕНИЯХ СВАНЕТИИ ЗА ПОСЛЕДНЮЮ ТЫСЯЧУ ЛЕТ ИЗМЕНИЛСЯ НЕЗНАЧИТЕЛЬНО

сельскохозяйственные инструменты и посуду: бутыли, корзины, большой чугунный котел с носиком для приготовления чачи. На третьем этаже есть пара полукруглых окон: в одно видно соседнюю башню, в другое – вершину главной во всей Верхней Сванетии горы Ушба и зеленые луга вокруг деревни. На четвертом этаже только бойницы. А над ним – крыша и летнее ярко-синее сванское небо. Башню ни разу не перестраивали, только подновляли деревянные детали. Чтобы она не разрушалась, с ней стараются просто ничего не делать. Например, со стен башни никогда не снимают паутину – накапливаясь веками, она служит естественной защитой от вредителей. Мы спрашиваем Анну, с какого века ее семья живет в Сванетии. Мы знаем, какая древняя здесь культура и как глубоко уходит традиция, но ее ответ нас все равно изумляет. «Точно не знаю, – говорит Анна, и в ее интонации спокойствие, граничащее с равнодушием. – Думаем, что с VIII века, но из документов следует только, что наш клан жил в Латали в XII веке». Наши самые увлеченные генеалогией московские друзья смогли проследить историю своей семьи, скажем, до середины XIX века. Паре знакомых даже посчастливилось добраться до 1800-х годов. А здесь время считают тысячелетиями.

|

ДЕНЬ ТРЕТИЙ. КОЛХИДСКИЕ ДРЕВНОСТИ

На небольшом холме в центре Латали стоит старая церковь. Чуть ниже вкопана скамейка, а на скамейке сидит полицейский. Прогуливаясь, мы, конечно, захотели подняться наверх и только тогда поняли, что полицейский не просто наслаждается прохладой и хорошим видом на гору: он охраняет ценное

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



содержимое церкви Пророка Ионы. Храм во имя Ионы довольно редкое явление – христианский мир обычно предпочитает ему других героев Библии или Евангелия. Через брешь в полуразрушенной каменной ограде мы попадаем на небольшое кладбище, окружающее церковь. На кладбище пасется бык. Нарушая пасторальную картину, мы тревожим и полицейского, и быка и проходим в церковь. На одной из стен – фреска XI века: кит из широко раскрытой пасти выплевывает пророка Иону. Вместо того чтобы проповедовать язычникам Ниневии, как просил его Господь, Иона отправился на корабле в Испанию. Разразилась страшная буря, и тогда Иона признался морякам, что ослушался Господа и попросил бросить его за борт. Буря мгновенно улеглась, а Иону проглотил кит. Через три дня и три ночи, после того как Иона взмолился о прощении, кит выплюнул его на берег. Пророк тут же приступил к выполнению воли Господа и отправился в Ниневию. В сванской церкви от Ионы остались только ноги – фреска сохранилась не полностью. Зато животное видно хорошо, и, судя по лапам и очень зубастой пасти, это совсем не кит. Перед нами дракон, каким его обычно изображали на древнегреческих вазах. И кажется, это неслучайное совпадение. Сваны считают себя наследниками древних колхов – народа, который 4000 лет назад жил на территории современной Грузии и к которым мифический аргонавт Ясон плавал за золотым руном. А руно как раз охранял местный, колхидский дракон. По самой известной версии мифа, дракона усыпила Медея, Ясон сорвал руно, и они с Медеей убежали. По другой версии, дракон проглотил Ясона, а богиня Афина спасла аргонавта – дала дракону снадобье, от которого его буквально стошнило Ясоном. Мы спускаемся с холма, оставив наверху Иону с драконом и полицейского с быком, и обсуждаем свое открытие. Нам совершенно ясно, что художник XI века, расписавший церковь в деревне Латали, не отличал пророка Иону от аргонавта Ясона. Он думал, что персонаж древнегреческого мифа, достигший берегов Колхиды ради священного трофея – золотого руна, и библейский пророк, который ослушался Господа, был проглочен китом и просидел в его утробе три






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

дня – один и тот же человек. Мы решаем закрепить успех и посетить краеведческий музей в Местиа, столице Сванетии, – там наверняка знают о драконах все. Город Местиа выглядит совсем не так, как наша уже почти родная деревня Латали: центр пестрит англоязычными вывесками кафе и ресторанов, сувенирных и книжных магазинов, пекарен и гостиниц. Только обилие традиционных башен с полукруглыми окнами-бойницами на самом верху и коровы, пасущиеся в центральном парке, выдают географическую правду: мы все еще в Сванетии. Вот голландская туристка хвастается перед друзьями только что купленными длинными носками ручной вязки. Вот пара из Новой Зеландии ищет самый симпатичный гестхаус, держа в руках путеводитель Lonely Planet. Отделение полиции, паспортный стол, аэропорт, краеведческий музей и несколько других зданий города были построены несколько лет назад специально приглашенными европейскими архитекторами, отчего Местиа превратился в подобие альпийского горнолыжного курорта.

ДЛИННОШЕРСТНЫЕ ПОРО СЯТА  ГОРДОСТЬ СВАНЕТИИ. ЧЕМ ВЫШЕ В ГОРЫ, ТЕМ ДЛИН НЕЕ ШЕРСТЬ

ПУТЕШЕСТВИЕ Сванетия

В музее академичного вида экскурсовод с пучком на голове рассказывает о древностях, так хорошо сохранившихся на территории Сванетии. Она ничего не знает о тождестве Ясона и Ионы и обещает почитать литературу по этому вопросу. Зато показывает нам золото Колхиды – ювелирные украшения, сделанные колхами в IV веке до нашей эры, а затем и древнейшие православные иконы – ведь Грузия приняла православие одной из первых. И тут же обращает наше внимание на большой котел, в котором сваны варили ритуального барана во время деревенских языческих праздников. Собственно, барана приносят в жертву до сих пор, только праздники стали христианскими: раз в год, в день своего святого покровителя, вся деревня поднимается в церковь на высокой горе. У каждой общины есть церкви на горе и еще несколько внизу, в самих деревнях; к верхним ходят только по особым случаям и по праздникам. К церкви в гору сваны ведут жертвенного барана – во время празднования его режут, варят в больших котлах и едят. «Корова – нет, коза – нет,

только баран», – подтверждает таксист. Это и неудивительно, ведь баран – священное животное горцев еще со времен золотого руна. Под конец дня мы немного ошалели от обилия информации. Весь вечер обсуждаем интенсивное соседство разных эпох, которое нам демонстрирует Сванетия. Здесь умерла царица Тамара, родился легендарный советский альпинист Михаил Хергиани, сюда плыл Ясон на своем «Арго», а пару лет назад приезжал президент и останавливался во-о-он в том доме – теперь все они на равных правах составляют гордость современной Сванетии. Древнегреческое, советское, византийское, суперсовременное европейское и, наоборот, традиционное языческое не разложены по датам на страницах учебников, а существуют параллельно.

|

ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ. СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ОБЛАК А

Последнее, что мы должны сделать в Сванетии, – добраться до Ушгули, самого высокогорного села на Кавказе, 2200 метров над уровнем моря. По поводу Ушгули знающие люди говорят следующее: раз уж ты попал в Сванетию, нельзя пропустить это дикое и недоступное место, идеально сохранившееся со Средних веков; но поскольку все, кто сюда едет, размышляют точно так же, туристов в Ушгули гораздо больше, чем местных жителей. Все так и есть. Три с половиной часа по очень плохой дороге немного понижают настроение. Но три часа прогулок между нетронутыми реставрацией башнями, спусков и подъемов между узкими деревенскими улицами – и ты уже не понимаешь, как можно было бы сюда не поехать. Ушгули существует для тех, кто хочет просто сидеть и смотреть на гору. Гора


ЛЕДНИК ШХАРА НАХОДИТСЯ В ТРЕХ ЧАСАХ ХОДЬБЫ ОТ САМО ГО ВЫСОКОГОР НОГО НА КАВКАЗЕ СЕЛА УШГУЛИ

пол-литровыми кружками. Можно сходить в какой-нибудь музей: в Сванетии настоящий музейный бум, и в каждом селе по два-три музея. Почти все они частные, семейные, покрыта ярко-зеленой трапоэтому сводятся к сложенным вой, на ней пасутся коровы, по периметру традиционного овцы и лошади, в течение дня сванского дома сельскохозяйони передвигаются по склоственному инвентарю, мебели ну мелкими темными точками. и посуде. Или просто выбрать А еще здесь кормят кубдари – правильный ракурс на гору сванскими лепешками с мяи оставаться на этом месте как сом, и крепкий кофе подают можно дольше.

Из Сванетии мы увозим несколько тысяч фотографий, здоровую дозу верхнесванского патриотизма, подразумевающего, что нет на свете более прекрасного и древнего места. А также настоящую соль Сванетии – смесь из обычной соли и молотых горных специй. Нас снова ждет Зугдиди – город, в котором ожившие персонажи театра Резо Габриадзе, болтливые прохиндеи и шумные выпивохи, едва завидев тебя на улице, тут же бегут знакомиться.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Лондон

РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «ТРАНСАЭРО» Достопримечательности ЛОНДОНА.

ВЕСТМИНСТЕРСКОЕ А Б Б АТ С Т В О Соборная церковь Святого Петра. Строилась с 1245 по 1745 год. Dean’s Yard, 20

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

Т РАФА Л Ь ГА Р С К А Я ПЛОЩ А ДЬ Место пересечения трех главных улиц Вестминстера – Стрэнд, Уайтхолл и Мэлл. Trafalgar Square

ГА Л Е Р Е Я Т Е Й Т  М О Д Е Р Н Находится в здании бывшей электростанции Бэнксайд. Bankside, London SE1 9TG

К О М П Л Е К С З Д А Н И Й А Н ГЛ И Й С К О Г О П А РЛ А М Е Н ТА После пожара 1834 года Вестминстерский дворец отстроили заново в неоготическом стиле. Часовая Башня Елизаветы – ставший символом Великобритании Биг-Бен. Westminster, London SW1A 0AA

КОЛЕСО ОБОЗРЕНИЯ Высота – 145 м. Построено в 1999 году. County Hall, Westminster Bridge Road

БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ

ТАУ Э Р С К И Й М О С Т

С 1762 года – лондонская резиденция британских монархов. Построен в 1703 году. Buckingham Palace, London SW1A 1AA

Разводной мост над рекой Темзой длиной 244 метра. Построен в 1894 году. Tower Bridge Road, London SE1 2UP

Москва V KO

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы «Т РА Н С А Э Р О »

Время в пути  часа

U N /

Лон дон-Хитроу LH R





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Travel Channel

Восток по-австралийски В новой программе телеканала Travel Channel «По пути пряностей с Шейном Дилиа» мельбурнский шеф-повар готовит на своей кухне мальтийские пастици, ливанские мезе и иранские лепешки. В интервью Шейн Дилия рассказал о кулинарном путешествии по Среднему Востоку, вдохновившем его на поиски новых вкусов.

вкусные пастици (pastizzi), это такие традиционные мальтийские пирожки из слоеного теста с сыром рикотта. Секрет их вкуса в том, что их до сих пор готовят вручную, почти не применяя машинный труд. –

– ПОЧЕМУ ИМЕННО СРЕДНИЙ ВОСТОК? – Меня всегда влекло туда, ведь мой отец иммигрировал в Австралию в 1970 году с Мальты – места переплетения восточных и средиземноморских кулинарных традиций. И этот телевизионный проект стал для меня своего рода паломничеством в края, которые дороги моему сердцу. – Откуда вы начали свое путешествие? – С мальтийского поселения финикийцев под названием Зайтун – места, откуда родом мой отец. Этот регион в свое время славился оливковыми плантациями, и здесь готовят самые

Куда вы двинулись потом? – После Мальты я оказался в Ливане – на древней земле изобилия и на родине закусок мезе. Бейрут, столица и крупнейший город Ливана, удивил меня своими контрастами. Не ожидал, что это такой модный, современный и пестрый город, где рядом с обстрелянными, полуразрушенными зданиями, напоминаниями о недавней войне, высятся роскошные отели и модные бутики. Я побывал в Шатиле – лагере арабских беженцев, переселившихся сюда из-за палестино-израильского конфликта. Они долгие годы живут там, сохраняя свои народные традиции, в том числе и кулинарные. Меня тепло приняли в одной семье, где хозяйка угостила традиционным палестинским блюдом из курицы со множеством пряностей. Коекакие хитрости я позаимствовал у нее для своих будущих блюд. – В каких еще городах Ливана вы были? – Я был в ливанском Триполи. Это второй по величине портовый город Ливана, известный своими морепродуктами и традиционными восточными сладостями. Там я познакомился с владельцем магазина пахлавы,


ПУТЕШЕСТВИЕ Travel Channel

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



который его семья держит уже 150 лет. Кондитерские изделия изготавливают прямо в цехах при лавке. Меня провели туда, и я воочию убедился, насколько это трудоемкий процесс. Но результат того стоит, сладости получаются невероятно вкусные. А еще мне удалось побывать в окрестностях древнего города Баальбека, расположенного в 80 км к северо-востоку от Бейрута на высоте 1130 метров. Там выращивают виноград и делают вино по старинному рецепту. – Были ли на вашем пути места в стороне от туристических маршрутов? – Ну, думаю, не каждый путешественник стремится сегодня в Иран. А между тем это удивительно интересная страна. В Ширазе я встретился с женщиной по имени Афи, которая рассказала мне о древнейших традициях иранской кухни и о бывшей столице Ахеменидов – Персеполе. Город был построен во времена Первой Персидской империи, и туда свозили подношения – золото, драгоценности и еду – со всех захваченных территорий. Сцены подношений даров можно увидеть на стенах древнего дворцового комплекса. Афи пригласила меня на пикник и угостила традиционными иранскими блюдами. Иранцы очень большое значение придают виду блюд, любят их украшать наподобие своих знаменитых персидских ковров. В персидской кухне очень популярны гранаты и шафран. «Я ДАЖЕ СДЕЛА Л СЕБЕ ТАТУИРОВКУ FORTIS ET HOSPITALIS, ЧТО ПЕРЕВОДИТСЯ С ЛАТЫНИ КАК «СИЛА И ГОСТЕПРИИМ СТВО», ДЕВИЗ СЕМЬИ ДИЛИА. СЕМЬЯ ДЛЯ МЕНЯ ГЛАВНОЕ, И СВОЙ РЕСТОРАН В МЕЛЬБУРНЕ Я НАЗВА Л ИМЕНЕМ СВОЕЙ ЖЕНЫ  «МАХ А»

Проезжая по пустыне, я заглянул в крохотную деревушку, где в одном из шатров женщины пекли очень вкусные хлебные лепешки. Несмотря на скудное существование, эти люди всегда поделятся с путником едой и кровом. А на ночь я остановился в придорожном гостином доме, так называемом караван-сарае. Со стороны это сооружение выглядит впечатляюще: посреди пустыни стоит большая крепость без окон, а внутри нее – прохлада и зелень. Такие придорожные гостиницы очень распространены в Иране и почти не изменились на протяжении веков. Например, место, где я останавливался, было построено 500 лет назад.

– Какой город вас особенно впечатлил в Иране? – Наверное, Исфахан – город на берегу реки Заянде. Его считают жемчужиной в короне Древней Персии. Там невероятная концентрация памятников исламской архитектуры XI–XIX веков. Особенно знамениты площадь Имама и Пятничная мечеть, занесенная в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО. А еще мне было очень интересно пройтись по местному базару в поисках особых иранских пряностей. – Насколько традиционный уклад стран, которые вы посетили, отвечает вашим собственным представлениям о жизни? – Наша семья очень чтит обычаи предков, в том числе традиции гостеприимства. Я даже сделал себе татуировку Fortis et Hospitalis, что переводится с латыни как «Сила и гостеприимство», девиз семьи Дилиа. Семья для меня главное, и свой ресторан в Мельбурне я назвал именем своей жены – «Маха». В нем я соединяю знания мальтийской кухни, переданные мне от моих предков, с богатством ливанской кухни, рецепты которой я узнал от родителей жены. Я всегда руководствуюсь двумя правилами: «Жизнь слишком коротка, чтобы есть скучную еду» и «Никогда не ешь в одиночестве». Эти изречения полностью совпадают с культурой стран, где я побывал, и это греет мне душу.


Москва DME

ОСЕНЬ В КРЫМУ Холмы и горы, теплое море и холодные реки, голые склоны и виноградники, древние крепости и лучшие образцы парадной советской архитектуры: Крым способен вдохновлять в любое время года.

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы «Т РА Н С А Э Р О »

Время в пути  часа  минут

U N 


С и мф ер опол ь SIP

ПУТЕШЕСТВИЕ Крым

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ВИД С ГОРНОГО МАССИВА ДЕМЕРДЖИ НА АЛУШТУ И ПОБЕРЕЖЬЕ ЧЕРНОГО МОРЯ

DIOMEDIA 5, GET T Y IMAGES/FOTOBANK 1, SIMEPHOTO/ALL OVER PRESS 1








Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Крым

ПЛАТО АЙПЕТРИ

ВОРОНЦОВСКИЙ ДВОРЕЦ В АЛУПКЕ

ЦЕРКОВЬ ВОСКРЕСЕНИЯ ХРИСТОВА В ФОРОСЕ





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Крым

ВИД СО СКЛОНА ДЕМЕРДЖИ

ЛЕСНОЙ ВОДОПАД НЕПО ДАЛЕКУ ОТ АЛУШТЫ

ВИНОГРАДНИКИ В КОКТЕБЕЛЕ





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Бангкок

Ба н г кок BK K

РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «ТРАНСАЭРО» Достопримечательности БАНГКОКА. ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

БОЛЬШОЙ ДВОРЕЦ

Х РА М П АТ Х У М В А Н А РА М В храме 1857 года стоит отметить тончайшую резьбу, украшающую захоронение принцессы-матери Таиланда. Rama 1 Road

Регулярные рейсы

Х РА М И Н Т Х А РА В И Х А Н Здесь находится самая высокая в мире (32 метра) золотая статуя Будды. 114 Wisut Kasat Road

Время в пути  часов  минут

Х РА М В АТ Т РА Й М И Т Здесь находится самая большая в мире цельнолитая золотая статуя Будды весом 5,5 тонн. 661 Chaoren Krung Road

«ТРАНСАЭРО»

ДВОРЕЦ ВИМАНМЕК Резиденция короля Рамы V в 1901–1906 годах. Самое большое в мире здание, построенное без единого гвоздя. 16 Rajavithi Road

U N 

Резиденция сиамских королей с конца XVIII века. Na Phra Lan Rd, Maharaj Pier

Х РА М В АТ П ХО

О К Р У Г Т ХО Н Б У Р И Исторический район Бангкока, известный как Венеция Востока. Thon Buri

Москва DME

Известен как храм Лежащего Будды. 2 Sanam Chai Road





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Регулярные рейсы

250

Россия

U N / Ма га д а н G DX

Москва DME

«ТРАНСАЭРО»

English version page

ПУТЕШЕСТВИЕ

U N  Ю ж но-С а х а л и нс к UUS

U N / Хабар овс к KHV

U N  Вла д и в о с т ок V VO

U N  Як у т с к YKS

U N  А на д ы рь DY R

U N  Бла г ов е ще нс к BQS U N  Пе т р опа в лов с к-К а м чат с к и й PKC

По кромке Тихого океана Чем привлекателен для туристов российский Дальний Восток.

МАГАДАНСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ОХОТСКОГО МОРЯ ПРИВЛЕКАЕТ ПОКЛОННИКОВ ЭКОТУРИЗМА

АНТОН РЯЗАНЦЕВ DIOMEDIA 5, ИТАРТАСС 1

РОССИЯНЕ И ЕВРОПЕЙЦЫ ПРИ ЕЗЖАЮТ НА ДАЛЬНИЙ ВОСТОК ЗА АЗИЕЙ, КИТАЙЦЫ  ЗА ЕВРОПОЙ. Здесь иероглифы переплетаются с кириллицей, дацаны соседствуют с православными храмами, извергаются вулканы, в окна пробиваются настоящие сибирские тропики, а до Тихого океана рукой подать.

|

АМУРСКАЯ ОБЛАСТЬ

похож на холодную версию американского Нового Орлеана, только с православными церквями и китайскими закусочными вместо французских крепери. Больше всего туристов привлекают теплоходные экскурсии по реке, ведь именно по Амуру проходит граница между Россией и Китаем.

| Она затеряна на границе России РЕСПУБЛИКА ЯКУТИЯ В Якутии Новый год и Китая, в 6 часовых поясах от Москвы празднуют в июне: на знаи 130 километрах от основной трансменитый праздник солнца портной системы Дальнего Востока – Ысыах в столицу республиТранссибирской магистрали. Ее стоки Якутск съезжаются тысячи лица – Благовещенск – расположена людей со всех концов России. на восточном берегу Амура, одной из длиннейших водных артерий мира, Однако теплый Новый год не единственное, ради чего и считается отправной точкой для пустоит ехать в Якутск. Вечная тешествий по российскому Дальнемерзлота, на которой стоит му Востоку. Благовещенск во многом

В КРАТЕРАХ КАМЧАТСКИХ ВУЛКАНОВ ОБРА ЗУ ЮТСЯ СЕРНЫЕ ИЛИ КИСЛОТНЫЕ ОЗЕРА

самый холодный мегаполис мира, сохранила скелеты мамонтов, когда-то населявших Сибирь. Сейчас их можно увидеть в Музее мамонтов. На реке Лене, в нескольких десятках километров вверх по течению от Якутска, расположен известный на весь мир памятник ЮНЕСКО и визитная карточка Якутии – заповедник «Ленские столбы». Он представляет собой стену из вертикальных


ПУТЕШЕСТВИЕ

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Россия

скал, тянущуюся на множество километров вдоль Лены. Лучшим способом увидеть российские исполины станет прогулка на речном корабле.

|

ХАБАРОВСКИЙ КРАЙ

Китайские туристы приезжают в Хабаровск «посмотреть Европу», европейцы и москвичи – увидеть «самый азиатский город России». Столица Хабаровского края Хабаровск – один из красивейших городов восточной части Транссибирской магистрали, утопающий в зелени

Айвазовского, Рембрандта, Тициана, японский фарфор и древнерусские иконы. В Хабаровский край любят приезжать экотуристы – ведь здесь можно увидеть лотосовое озеро, вулканы, амурских и уссурийских тигров, птичьи базары и лежбища сивучей.

|

ЕВРЕЙСКАЯ АВТОНОМНАЯ ОБЛАСТЬ

Эта область со столицей в Биробиджане была образована в начале 1930-х постановлением ЦИК СССР. Ранее область никогда не являлась местом компактного проживания еврейского народа и, по сути, была основана советскими переселенцами.

ДИКИЕ ЛЕСА НА ВОЗВЫШЕН НОСТЯХ ВДОЛЬ ТРАССЫ ЯКУТСК  МАГАДАН ИЗОБИ ЛУЮТ МЕДВЕДЯМИ И ДРУГИМИ ХИЩНИКАМИ

и полный дореволюционных особняков, заботливо отреставрированных и ухоженных. По многочисленным рейтингам прошлых лет Хабаровск считается одним из самых удобных для жизни городов России; также он и самый дорогой – цены здесь весьма «московские». В Хабаровске находится «дальневосточная Третьяковка» – Дальневосточный художественный музей, где выставлены работы Ивана

Но любой житель Биробиджана скажет, что «в году здесь лишь на 27 солнечных дней меньше, чем в Одессе». В городе пестрят названиями автомастерские «Шолом-моторс», колбасы «Бридерс», магазины «Цимес», а также «шницели по-биробиджански». Раз в два года здесь проводятся еврейские фестивали, художественная выставка «Ветхий Завет», есть Музей Иерусалима в синагоге. На территории области расположено 7 природных заповедников, а также единственный в мире понтонный мост,



вмороженный в лед, – переправа через реку Амур.

|

ПРИМОРСКИЙ КРАЙ

«Российский Сан-Франциско», или «дальневосточный Константинополь» – столица Приморского края город Владивосток – настоящий рай для гурманов. Морепродукты, «Птичье молоко», рецепт которого на основе водоросли анфельции придумали именно здесь, варенье из папоротника, панты на меду и коньяке… Советские топонимы Владивостока и его

старинные здания, футуристические мосты, иероглифы, дополняющие кириллицу на некоторых уличных рекламах и праворульные машины составляют тот необыкновенный национальный колорит, который невозможно встретить ни в одном другом городе России и мира. Золотой Рог – изогнутая бумерангом бухта в центре Владивостока – делит город на респектабельный «центр» и маргинальный район Чуркин, восходящий к старым традициям нью-йоркского Гарлема или лондонского Ист-Энда. За схожесть очертаний местный Золотой Рог назван в честь одноименной бухты в турецком Стамбуле,




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Россия

а пролив, отделяющий материковый Владивосток от острова Русский, по той же аналогии получил название Босфор Восточный. А еще в Приморье едут за природой – горячими гейзерами, пустынными пляжами и высокими сопками.

|

МАГАДАНСКАЯ ОБЛАСТЬ

Печально известные Магадан и Колыма как были, так и остаются суровыми местами с богатой

в суровых условиях тайги, десятки тысяч людей погибли во время строительства, и трассу прозвали «дорогой костей». Сейчас Колымский тракт – это 2200 километров, соединяющих Якутск и Магадан. Помимо экстремальных поездок по трассе, походов в музеи и к памятнику «Маска скорби» Магаданскую область,

и похожие на норвежские фьорды бассейны с термальной водой, в которых можно купаться круглый год, и уникальная Долина гейзеров. На Камчатке нужно побывать хотя бы раз в жизни и понять, что должен вернуться сюда. Здесь нет железных дорог и регулярного морского сообщения, поэтому добираться лучше всего по воздуху.

КИТОВАЯ АЛЛЕЯ НА НЕОБИТАЕМОМ ЧУКОТСКОМ ОСТРОВЕ ЫТТЫ ГРАН  ЭТО ВКО ПАННЫЕ В ЗЕМЛЮ КРУПНЫЕ КОСТИ ЭТИХ МЛЕКО ПИТАЮЩИХ ГЛАВНЫЕ ОБИТАТЕЛИ ПЛЯ ЖЕЙ НА САХАЛИНЕ  КАЛАНЫ (МОРСКИЕ ВЫДРЫ) И ЧАЙКИ

и болезненной историей: система колымских исправительно-трудовых лагерей просуществовала до образования Магаданской области в 1953 году. Тем не менее и сейчас многие жители России и зарубежья представляют Магадан городом-лагерем с вышками и колючей проволокой. Однако сегодня столица области – энергичный город со множеством музеев, ресторанов и отелей. Расположенный на живописном берегу Охотского моря, город является конечным пунктом трассы М-56, или Колымского тракта. Дорогу к золотым недрам Якутии узники ГУЛАГа строили с 1932 года. Происходило это

известную своей северной природой, стоит увидеть каждому любителю экотуризма.

|

ЧУКОТСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ

Если бы Земля все-таки была плоской, Чукотка в бук| КАМЧАТСКИЙ КРАЙ вальном смысле стала бы ее Территория размером краем. Здесь нет дорог, а пасс Францию практически не ос- сажирское судно может завоена, три города, располострять во льдах в любое время женных на полуострове, букгода, люди едят китов и морвально отвоевали свое право жей, живут в маленьких пона Камчатскую землю. Здесь селках, разбросанных по на расстоянии вытянутой огромной тундре, которая леруки величественный Тихий том полыхает яркими краскаокеан, заснеженные вершими и запахами, а зимой поны гор и кальдеры вулканов, гружается в бесконечную ночь, кипящие озера, реки, бурляснега, страшные арктические щие лососем, медвежьи тропы ветра и мистическое северное


ПУТЕШЕСТВИЕ Россия

сияние. Чукотка – самый удаленный, труднодоступный, неизведанный и суровый регион России. Здесь чувствуешь ветра двух океанов – Тихого и Ледовитого, и, стоя на одном континенте, можешь увидеть другой. На юго-востоке Чукотки, на острове Ыттыгран, расположен один из самых загадочных памятников арктической культуры – Китовая аллея. На острове, где никто никогда не жил, примерно на 500 метров тянутся два ряда вкопанных в землю ребер и черепов гигантских гренландских китов.

|

САХАЛИНСКАЯ ОБЛАСТЬ

В состав области входят остров Сахалин, Курильская гряда и два небольших острова – Монерон и Тюлений. До конца Второй мировой, пока юг Сахалина и Курильские острова не перешли

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ХАБАРОВСК ОДНОВРЕ МЕННО ЯВЛЯЕТСЯ САМЫМ АЗИАТСКИМ ГОРОДОМ РОССИИ И САМЫМ ЕВРО ПЕЙСКИМ ГОРОДОМ АЗИИ

от Японии к СССР, город Южно-Сахалинск, столица области, носил японское имя Тоехара. Японские черты сохраняются в его облике и сегодня, причудливым образом переплетаясь с советскими. А если учесть обилие сахалинских корейцев, то Южно-Сахалинск – этот азиатский Калининград – можно считать самым интернациональным городом Дальнего Востока России. Путешественники обычно не задерживаются в городе надолго – отправляются на Курилы или остров Монерон. На Курильских островах известно около 40 действующих вулканов и разбросано множество памятников природы.

РЕ Д АКЦИЯ БЛАГОД АРИТ З А П Р Е Д О С ТА В Л Е Н Н Ы Й М АТ Е Р И А Л RUSSIA BEYOND THE HEADLINES,

МНОГОЯЗЫЧНЫЙ И Н Ф О РМ А Ц И О Н Н Ы Й РЕСУ Р С, ИСТОЧНИК НОВОСТЕЙ, К О М М Е Н ТА Р И Е В , М Н Е Н И Й И АНА ЛИТИКИ ПО ВОПРОСАМ К У Л ЬТ У Р Ы , П О Л И Т И К И , БИЗНЕСА , НАУКИ, ТУРИЗМА , ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ В РОССИИ. W W W. R B T H . C O M






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Иерусалим

РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «ТРАНСАЭРО» Достопримечательности ИЕРУСАЛИМА.

Те л ь-А ви в TLV

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

М О С Т « А Р ФА Д А В И Д А » Современный вантовый мост по проекту испанского архитектора Сантьяго Калатравы U N  / U N 

М У З Е Й Р О К Ф Е Л Л Е РА В экспозиции – уникальная археологическая коллекция, собранная в регионе в 1930-е. Ул. Султана Сулеймана, 27

МУЗЕЙ ИСЛАМСКОГО И С К УС С Т В А

Регулярные рейсы

Время в пути  часа  минут

«ТРАНСАЭРО»

В экспозиции – коллекция часов сэра Дэвида Соломонса, в том числе брегет Марии-Антуанетты. Ул. а-Палмах, 2

С ТА Р Ы Й Г О Р О Д

М О Н АС Т Ы Р Ь К Р Е С ТА

СЕРГИЕВСКОЕ ПОДВОРЬЕ

Здесь росло дерево, из которого сделан Крест Спасителя. Район Долина Креста. Ул. Шота Руставели

Памятник русского зодчества конца XIX века, часть комплекса русских построек в Иерусалиме. Район Русское подворье. Ул. Хелени а-Малка, 13

Москва D M E / V KO

В город ведут семь ворот – Яффские, Новые, Шхемские, Цветочные (Ирода), Львиные, Мусорные и Сионские





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор

KADO KARIM Жилой комплекс в Юрмале Закрытый жилой комплекс мирового уровня Kado Karim расположен в самом центре Юрмалы, но при этом в тихом квартале, территория которого примыкает к природному благоустроенному парку «Дзинтари». Автор проекта – один из самых известных мировых дизайнеров Карим Рашид. В жилом комплексе три здания на 14 апартаментов и семь пентхаусов с личными лифтами, ведущими на просторные террасы на крыше. К апартаментам на первом этаже прилагается земельный участок для создания своего сада. Комплекс находится на закрытой охраняемой территории. Идеальные планировки апартаментов, высококачественные натуральные строительные и отделочные материалы, круглосуточный консьерж-сервис, подземная парковка, система «умный дом» – все это Kado Karim. Проект номинирован на престижную лондонскую премию Luxury Lifestyle Award 2014 в категории Luxury National Brand. Это единственный в Латвии проект, включенный в юбилейную книгу Rolls & Royce как лучший передовой жилой комплекс в Восточной Европе. Сдача объекта планируется в феврале 2015 года.


ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



П Р Е Д С ТА В И Т Е Л Ь С Т В О ЕЛЕНЫ ШЛЕНКИНОЙ Мебель и з Ита л и и Представительство итальянских мебельных фабрик Елены Шленкиной знакомит профессиональную аудиторию и широкую публику России, стран СНГ и Балтии со всемирно признанными производителями элитной мебели: Arca, Besana, Molteni&C, Dada, Armani/Dada, Desalto, Meroni Francesco, Frigerio и другими. Специалисты Представительства помогут сформулировать идею интерьера или экспозиции, разработают дизайн-проект, снабдят технической информацией, обучат сотрудников дилера и помогут в оформлении заказа.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор

F O R P E O P L E G R OU P ТУРИН

ПРОЕКТ БИЗНЕСЦЕНТРА ТУРИН ОБЪЕДИНИТ В СЕБЕ ЕВРОПЕЙ СКИЙ КОМФОРТ, БЛАГОУСТРОЕН НУЮ ТЕРРИТОРИЮ И СОВРЕМЕННУЮ АРХИТЕКТУРУ

Компания ForPeople Group приступает к реализации нового проекта современного делового комплекса ТУРИН стандарта класса «А», который сочетает европейский комфорт, современную архитектуру, благоустроенную территорию и уникальный дизайн. Фасад бизнесцентра будет выполнен из экологически чистых материалов с применением клинкерной керамики и панорамным остеклением. Площадь комплекса, расположенного в городе Химки, – 7100 кв. м. ТУРИН представляет собой пятиэтажное здание с развитой инфраструктурой: конференц-залы, переговорные комнаты, банки, рестораны, кафе, служба ресепшен, подземный и наземный гостевой паркинг, автомойка, скоростные лифты, центральная система кондиционирования, охрана и видеонаблюдение – все это гарантирует высокий уровень комфорта и безопасности, а также повышенный интерес со стороны фирм, желающих получить комфортабельный офис в аренду или в собственность. Комплекс выделяется удачным расположением – на первой линии Ленинградского шоссе в 1,5 км от МКАД. Это обеспечивает удобный подъезд к основным транспортным магистралям (Ленинградское и Волоколамское шоссе, МКАД), а также близость международного аэропорта Шереметьево и доступность станций метро «Планер ная» и «Речной вокзал».


ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

О К Н А Р О С ТА Деревянные окна Компания ОКНА РОСТА предлагает изысканные деревянные окна из сосны, лиственницы и дуба. Окна из этих пород дерева максимально удобны в эксплуатации и способны прослужить долгие годы, не меняя своих качеств. В эпоху господства пластика и бетона деревянные окна станут яркой деталью любого интерьера. Благодаря богатой палитре красок и лаков, которые выгодно подчеркивают структуру дерева, подобрать окна можно под любое дизайнерское решение квартиры или дома.

C R AT E & B A R R E L П е р в ы й м а га з и н в Р о с с и и Популярная американская сеть розничных магазинов Crate&Barrel, предлагающая широкий выбор современной мебели, предметов интерьера и аксессуаров для дома, скоро откроет двери флагманского магазина в московском ТЦ «Афимолл Сити». Компания Crate&Barrel уже более 50 лет служит источником вдохновения для поклонников современного дизайна во всем мире. Бренд, объединивший вдохновляющий дизайн и практические решения для дома, предлагает высококачественную продукцию по доступной цене.






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор

BORK C805 Новая кофейная станция BORK C805 – идеальный инструмент для совершенного вкуса. Новинка делает все самостоятельно – мелет, трамбует, устанавливает давление и температуру, оставляя владельцу главное – право выбора, какую из 45 степеней помола и крепость предпочесть, взбивать ли и до какой температуры нагревать молоко. Многофункциональность станции превращает приготовление кофе в настоящее удовольствие. Например, удобная трамбовка, позволяющая не рассыпать ни крошки молотого кофе, два бойлера для одновременного приготовления кофе и взбивания молока, самоочищающаяся трубка-капучинатор. И наконец, уникальное предложение всем, кто сделает выбор в пользу кофейной станции BORK C805, – это специальное VIP-обслуживание «Сервис в белых перчатках». Подготовленный бариста приедет в удобное время к покупателю, установит кофейную станцию и проведет индивидуальный мастеркласс по приготовлению эспрессо, капучино, латте или американо.

А Л Ь ФАБ А Н К A l fa F u tu re P e o pl e

«ДОНСТРОЙ» ЖК «Лосиный остров»

Первый фестиваль электронной музыки и современных технологий Alfa Future People провело под Нижним Новгородом ОАО «Альфа-Банк». На двух сценах выступили ведущие электронные музыканты планеты – Skrillex, Avicii, Markus Schulz и другие. Альфа-Банк и платежная система MasterCard предоставили гостям фестиваля специальные браслеты со встроенным банковским чипом для безналичной оплаты в одно касание по инновационной технологии MasterCard PayPass. Фестиваль собрал более 30 000 гостей.

Компания «Донстрой» объявила о старте уникальной программы для покупателей квартир в шестом корпусе жилого комплекса «Лосиный остров». Квартиры с дизайнерской отделкой оснащены новой коллекцией оборудования для кухни от известного производителя премиальной бытовой техники Miele. Современные бытовые приборы прекрасно впишутся в любой кухонный гарнитур. Для каждой квартиры предусмотрен необходимый набор из духо вого шкафа, варочной панели и вытяжки Miele.


ПУТЕШЕСТВИЕ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



MORELLI Дверная фурнитура Итальянский бренд Morelli огромное значение придает дизайну своих изделий. С момента своего основания Morelli работает со всемирно известными архитекторами и дизайнерами. Среди них Дориана и Максимилиано Фуксас, Паоло Педрицетти, Марио Маццер, Ассоциация имени Сотсаса, студия Manital и многие другие. Когда компания Morelli провела опрос среди дизайнеров, что служит для них вдохновением, ответ был единодушным: первозданная природа, дикие уголки планеты, где можно погрузиться в созерцание восходов и закатов, скал и песка, деревьев и трав. В итоге бренд организовал конкурс на лучшее художественное воплощение этих впечатлений на примере дверной ручки. Результатом стала великолепная коллекция Nature («Природа»). Модели Sunrise («Восход») и Sunset («Закат») были удостоены престижнейшей награды в мире дизайна – International Design Awards.Другая

интересная коллекция Morelli, Diamonds, родилась в сотрудничестве с брендом Swarovsky, чьи стразы всегда отличались безупречной ювелирной огранкой. Ручки этой серии сделают изысканным любой интерьер. Для того чтобы подчеркнуть изящество своих коллекций, дизайнеры Morelli создали принципиально новый тип накладки на дверь: ее толщина составляет всего три миллиметра. Это поистине инновационное решение позволяет сосредоточить все внимание на дизайне самой ручки. Такая розетка вплотную прилегает к дверному полотну и практически незаметна, что полностью соответствует духу минимализма, который всегда импонировал Morelli.



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь  Регулярные рейсы

U N  Бар с е лона BC N

«ТРАНСАЭРО»

Санкт-Петербу рг LED

U N  Ми ла н MXP

КУЛЬТУРА

U N  Рим FCO

Афиша. Мир

124 Афиша. Москва

126 Лот № 238

до . MANIFESTA10 1, TIMUR NOVIKOV 1, RICHTER GERHARD 1, L A SSNIG MARIA 1, BOURGEOIS LOUISE 1, VL ADISL AV MAMYSHEVMONROE 1

БИЕННАЛЕ СОВРЕМЕННОГО И С К УС С Т В А « М А Н И Ф Е С ТА 10 » В САНКТПЕТЕРБУРГЕ

12+

122



Швейцарский художник Томас Хиршхорн задал тему биеннале: «Срез». На руинах пятиэтажки среди развалин квартир висят подлинники Казимира Малевича и Павла Филонова. «Красный вагон» Ильи и Эмилии Кабаковых увозит зрителей в светлое будущее. Француженка Марлен Дюма написала специально для «Манифесты» портрет Петра Чайковского. Украинский фотограф Борис Михайлов привез фотографии повседневной жизни Майдана. На «Манифесте» можно увидеть фильмы Владислава Мамышева-Монро и Тимура Новикова.


Регулярные рейсы

U N  Нью-Йорк JFK

«ТРАНСАЭРО»



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

К У Л ЬТ У РА Афиша

Москва V KO/D M E

U N  Пари ж ORY

АФИША. МИР ЛЮБИТЕЛИ ТАТУИРОВОК В НЬЮЙОРКЕ, ЙОРКЕ, АНТИКВАРЫ В ПАРИЖЕ И МУЛЬТИПЛИКАТОРЫ Ы В ТУЛУЗЕ. FLICKR 1, AFP/E A ST NEWS 1, C ARTOONE A AF 1, DIOMEDIA 1, ИТАРТАСС 2

д о  . «МИКЕЛАНДЖЕЛО. ВСТРЕЧА С УНИВЕР САЛЬНЫМ ХУДОЖНИКОМ» И ТА Л И Я , РИ М

ВЫСТАВКА В ЧЕСТЬ ТИТАНА ВОЗРОЖДЕ НИЯ ПРОХОДИТ НА ПЛОЩАДИ, ПОСТРОЕН НОЙ ПО ЕГО ПРОЕКТУ. ЧЕРТЕЖИ, РУКОПИСИ СТИХОВ, КАРТИНЫ И СКУЛЬПТУРЫ МИКЕЛ АНДЖЕЛО ПРИВЕЗЛИ В РИМ ИЗ КРУП НЕЙШИХ МУЗЕЕВ ЕВРОПЫ, А ТАКЖЕ БИБЛИОТЕК И УНИВЕРСИТЕТОВ ИТАЛИИ. ЭКСПОНАТЫ ОТБИРАЛИ ПО ПРИНЦИПУ БОРЬБЫ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЕЙ, В КОТО РОЙ МИКЕЛАНДЖЕЛО ИСКАЛ СМЫСЛ ТВОР ЧЕСТВА: «СТАРОЕ И НОВОЕ», «СВОБОДА И РАБСТВО», «НЕБЕСНАЯ ЛЮБОВЬ И ЗЕМНАЯ КРАСОТА». НА ВХОДЕ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ВСТРЕ ЧАЕТ МРАМОРНЫЙ БАРЕЛЬЕФ «МАДОННА У ЛЕСТНИЦЫ», КОТОРЫЙ МИКЕЛАНДЖЕЛО СДЕЛАЛ, КОГДА ЕМУ БЫЛО ВСЕГО 15 ЛЕТ. 0+

.  —  .  БИЕННАЛЕ АНТИКВАРОВ Ф РА Н Ц И Я , П А РИ Ж

Самая знаменитая выставка антикваров, придуманная полвека назад под девизом «Пусть красота украшений соперничает с красотой женщин, которые приходят на эту выставку». Так и происходит уже 50 лет. Самые известные ювелирные дома показывают здесь драгоценности с историей и вещи музейной редкости. 6+

 .  —  .  .  —  .  ФЕСТИВАЛЬ ТАТУИРОВОК С Ш А , Н Ь Ю  Й О РК

CARTOON FORUM Ф РА Н Ц И Я , Т УЛ У З А

Любители татуировок собрались впервые на Кони-Айленде в 1986 году. Тогда тату-салоны в Нью-Йорке еще были под запретом. Теперь татуированные байкеры со всей Америки сражаются за призы в категориях «черно-белые наколки», «этника», «со спины и ниже». В программе – гонки и заезды, есть отдельный конкурс мотоциклов. 12+

Организаторы форума мультипликаторов в Тулузе уже четверть века ежегодно дают молодым художникам и начинающим продюсерам уникальный шанс. В течение трех дней они показывают свои фильмы аудитории мечты: 850 менеджерам телеканалов и инвесторам из 33 стран мира. Форум работает 25 лет, за это время было выпущено 525 мультфильмов общим бюджетом 2 миллиарда евро. 6+


U N / Рим FCO

U N  Лон дон LH R

English version page

260

 .  ZZ TOP & JEFF BECK С Ш А , Н Ь Ю  Й О РК

Парный выход ветеранов американского рок-нролла. ZZ Top – ансамбль хриплоголосых техасских бородачей, переживших с конца 1960-х несколько музыкальных эпох, но сохранивших верность первоначальному курсу – тяжелому южному блюз-року с заливистыми соло Билли Гиббонса. Джефф Бек – гитарист-виртуоз, семикратный обладатель «Грэмми». Их совместный тур – возможно, главное событие в гастрольной жизни Америки этой осени. 12+

К У Л ЬТ У РА Афиша

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



 .  КАЙЛИ МИНОУГ В Е Л И КО Б РИ ТА Н И Я , Л О Н Д О Н

Самая известная в мире австралийская поппевица, когда-то примирившая поп- и рокфанатов тем, что исполнила дуэтом с Ником Кейвом балладу о диких розах, исчезла из хитпарадов в 1990-е, чтобы триумфально вернуться в новом тысячелетии. Очередной – двенадцатый по счету – альбом Кайли Миноуг вышел в марте этого года, и, судя по лучезарному, непосредственному дэнс-попу, который она исполняет на концертах, никогда не догадаться, что женщине, которая поет, недавно исполнилось 46 лет. 6+




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

English version page

К У Л ЬТ У РА

262

Афиша

АФИША. МОСКВА БЕЛЬГИЙСКОЕ СОВРЕМЕННОЕ ИСКУССТВО, ИТАЛИЯ В ФОТОГРАФИЯХ, НЕИЗМЕННАЯ «АРТМОСКВА» И ЕЖЕГОДНОЕ БОРОДИНСКОЕ СРАЖЕНИЕ. ИТАРТАСС 5, UNESCO 1, ART MOSCOW 1

д о . ВИМ ДЕЛЬВУА , «МИМИКРИЯ» ГМ И И И М . А . С . П У Ш К И Н А

СРЕДИ КАРТИН И СЛЕПКОВ ПУШКИН СКОГО МУЗЕЯ РАСТВОРИЛАСЬ ПРОВО КАЦИОННАЯ «МИМИКРИЯ ПОД ИСКУС СТВО» ОТ БЕЛЬГИЙЦА ВИМА ДЕЛЬВУА. ВООБЩЕТО ОН ПРОСЛАВИЛСЯ БЛАГО ДАРЯ МАШИНЕ, КОТОРАЯ ИМИТИРУЕТ ПИЩЕВАРИТЕЛЬНУЮ СИСТЕМУ ЧЕЛО ВЕКА («КЛОАКА»), И ФЕРМЕ, ГДЕ ВО ПРЕКИ ПРОТЕСТАМ ЭКОЛОГОВ РИСУ ЮТ ТАТУИРОВКИ НА СПИНАХ СВИНЕЙ. ТАК ЧТО В МОСКВУ ПРИВЕЗЛИ, СЧИ ТАЙТЕ, ЧИННЫЕ ОБЪЕКТЫ: ГЛАДИЛЬ НЫЕ ДОСКИ С ГЕРБАМИ, ГОТИЧЕСКИЕ БЕТОНОМЕШАЛКИ, ДИСКИ ОТ ЦИР КУЛЯРНЫХ ПИЛ, РАСПИСАННЫЕ ПОД ФАРФОР, И ЗАКРУЧЕННЫЕ В УЗЕЛ КО ПИИ ЗНАМЕНИТЫХ СКУЛЬПТУР. 6+

д о . ВЫСТАВКА UN.IT  UNESCO ITALIA МУ З Е Й А РХ И Т Е КТ У РЫ И М . ЩУС Е В А

Знаменитые фотографы сняли путеводитель по Италии, места, которые мечтает увидеть любой путешественник, и редкости, известные только специалистам. От наскальных петроглифов до Дворца дожей в Венеции, от виллы д’Эсте в Триволи, которую воспел в своих картинах Александр Бенуа, до разноцветных домиков, прилепившихся на скалистых берегах ЧинквеТерра, от домов-труллей эпохи палеолита до озер в Доломитовых Альпах. 0+

. ДЕНЬ БОРОДИНА Б О Р О Д И Н С КО Е П ОЛ Е

«Уланы с пестрыми значками, драгуны с конскими хвостами», а еще гусары, гренадеры, кирасиры, казаки, пехотинцы и артиллеристы. В традиционной реконструкции участвуют полтысячи энтузиастов из 26 военно-исторических клубов. В крупнейшем сражении Отечественной войны 1812 года 250 тысяч человек бились на протяжении 12 часов. Наполеон признавал: «Из всех моих сражений самое ужасное – то, которое я дал под Москвой». 0+

.  — . ЯРМАРКА «АРТМОСКВА» Ц ДХ

Еще два года назад ярмарка выдвинула новый принцип работы: «Не надо быть миллионером, чтобы быть коллекционером». Стремясь к большей демократичности, «Арт-Москва» пошла навстречу «искреннему искусству» и предоставляет площадку новым галереям с их радикальными экспериментами. К участию приглашаются площадки, которые существуют меньше трех лет и предлагают произведения по цене не выше 5000 евро. 12+


К У Л ЬТ У РА Афиша

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



 . 

. 

ЖАННА АГУЗАРОВА R AY J U ST A R E N A

DMX ГЛ А В C LU B

Об эксцентричных агузаровских манерах написаны сотни статей с самыми разными предположениями: скрывает подробности своей биографии, рядится в китчевые платья, напрямую общается с космосом и так далее. Но любим мы ее не за это. А за «Кошек», за «Старый отель», за «Верю я» и еще за пару десятков песен бессрочного хранения. Агузарова не выпускала новых альбомов уже больше десяти лет, но в ее случае это не имеет никакого значения: ведь ее поразительный голос и желтые ботинки по-прежнему при ней. 6+

DMX – в миру Эрл Симмонс – из тех артистов, кого авторы пресс-релизов именуют не иначе как «живая легенда хип-хопа». И с этим трудно поспорить. 42-летний темнокожий горлан может похвастаться всеми типическими биографическими вехами настоящей звезды гангста-рэпа: 30 миллионов проданных дисков, роли в голливудских фильмах, аресты и проблемы с законом, регулярно заканчивающиеся реальными тюремными сроками. В настоящее время рэпер на свободе – так что стоит ловить момент. 12+




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Москва V KO

РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »

К У Л ЬТ У РА Живопись

U N 

Время в пути  часа

Пари ж ORY

ЛОТ № 238 Шедевр в кустах, или Можно ли купить за бесценок наследство детям. МАРИЯ СИДЕЛЬНИКОВА W W W.ELITE AUCTION.COM 2, W W W.PHILLIPS.COM 1, DIOMEDIA 1, R ABINOILPAINTING4SALE.COM 2

АУКЦИОНЫ  ОДНО ИЗ НА ЦИОНАЛЬНЫХ УВЛЕЧЕНИЙ ФРАНЦУЗОВ. И рассказы о том, какую из вещиц Ива Сен-Лорана удалось прикупить на торгах в Гран-Пале пару лет назад, когда его партнер и любовник Пьер Берже пустил коллекцию мэтра с молотка, до сих пор в моде. Вместе с Лондоном и Брюсселем Париж претендует на звание главного антикварного чердака Европы. Но Франции повезло больше, чем ее соседям. Дома здесь строились в основном из камня, поэтому они не горели – и в ходе всех войн их стены спасли немало старинных вещей. Сегодня на руку

антикварной страсти французов играет и законодательство. Налог на наследство доходит до 60%, поэтому после смерти владельцев родственники предпочитают распродавать их коллекции. Добрую половину всех аукционных продаж во Франции делает дом Drouot, который объединяет десятки независимых фирм и проводит тысячи торгов. Так называемые комиссары-оценщики (фр. commissaires-priseurs) дома, имеющие лицензии на проведение торгов, чуть ли не ежедневно стучат своими молоточками не только в столице, но и в забытых всеми республиканскими богами деревушках.

 

 

«НЕФТЕЛАВКА». ОСКАР РАБИН, 1959

«ГОРОДСКОЙ ПЕЙЗАЖ». ОСКАР РАБИН, 1994

«ЛУНА И СКРИПКА». ОСКАР РАБИН, 1970

«ВИД НА МАНХЭТТЕН ИЗ ДЖЕРСИСИТИ». ОСКАР РАБИН, 1985

Переехав в Париж несколько лет назад, я не пополнила ряды помешанных на аукционах французов, но со временем повадилась просматривать каталоги торгов Drouot. И этой весной случилось, как мне казалось, невероятное. В онлайнкаталоге ничем не примечательного аукциона «Мебель и предметы искусства», проходящего где-то на задворках Экс-ан-Прованса, я увидела лот № 238. Среди чашек, ложек, подносов, гербов и макетов парусников со стартовой ценой не больше тридцати евро


К У Л ЬТ У РА Живопись

В ПАРИЖЕ ТОРГИ ПРЕДМЕТАМИ ИСКУССТВА АУК ЦИОННОГО ХОЛ ДИНГА DROUOT ПРОХОДЯТ В 16 ЗАЛАХ HÔTEL DROUOT В ДЕВЯ ТОМ ОКРУГЕ

фигурировала «русская картина, подписанная и датированная 1967 годом. Холст, масло, 90 x 135 см. Эстимейт 100/200 евро». Я не поверила своим глазам, потому что точно знала, что передо мной картина Оскара Рабина. Музейная работа по вменяемой цене, чтобы украсить кабинет, а потом передать по наследству, не это ли мечта обывателя? Художник-нонконформист, организатор скандальной «Бульдозерной выставки» 1974 года, за которую он был выслан из СССР как «позорящий звание советского гражданина», сегодня Рабин живет и работает в Париже. Его картины есть в собраниях

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



Третьяковской галереи, Русского музея и в самых престижных частных коллекциях. Он входит в десятку самых дорогих ныне живущих российских художников: в 2008-м его «Город и луна» (1959 год) ушла с молотка на Sotheby’s в Нью-Йорке за рекордные 337 000 долларов. В каталоге торгов Drouot в Экс-ан-Провансе помимо лота № 238 значились еще как минимум два Рабина, того же классического, советского периода, плюс несколько работ еще одной нонконформистки, прекрасной художницы Лидии Мастерковой – и все за те же смешные 200 евро. До аукциона два дня. Прошу мужа зарегистрироваться –




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

в стрессовых ситуациях я не доверяю своему французскому. Муж настроен скептически, в подлинность картин не верит. Звонит в Экс с наивным вопросом, что за русский художник выставлен на торги. Оценщица не знает, чьи это мрачные накренившиеся дома, улица Иисуса Христа, телеграф, 10 копеек и в углу неразборчивая подпись крупными печатными буквами – классические приметы Рабина советского периода на всех трех картинах. Они, вероятнее всего, принадлежали какому-то иммигранту из России и распродаются после его смерти, предполагает оценщица. До аукциона час. Я не отхожу от компьютера. Торги задерживаются – проблемы с интернет-трансляцией. «Пуговицы и пряжки матросские, – провозглашает наконец ведущая, – тридцать евро. Есть желающие? Двадцать. Ну же, будьте щедрыми.

К У Л ЬТ У РА Живопись

Десять евро справа – раз! два! продано!» Следом за бесценок уходят совки для каминов, абажуры, подставки для ног в стиле Людовика XVI и поделки из слоновой кости. Молоточек отстукивает продажу за продажей. Телефоны молчат, интернет тоже, пока бьются местные. И я по-прежнему надеюсь. На лоте № 87 у аукционистки звонит телефон. «We are late, don’t worry, we’ll call you back», – обещает она перезвонить с отчаянным французским акцентом. «Это русские, волнуются, не забыли ли о них», – объясняет она своему помощнику. Интернет-трансляция – коварная штука, комиссар как на ладони, слышна каждая его фраза. Через несколько минут опять звонок. «Сейчас торгуется лот № 149, мы задержались, вам перезвонят», – поясняет она в телефон уже по-французски. Надежды

«ДВАДЦАТЬ В ЗАЛЕ! ДВАД ЦАТЬ ПЯТЬ. ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ. ТРИДЦАТЬ!  КО МИССАРША ПОПРАВЛЯЕТ ЧЕРНЫЙ ПЛАТОК НА ШЕЕ.  ТРИДЦАТЬ ОДНА!»

перехитрить матерых коллекционеров улетучиваются, когда из зала настоятельно просят торговать русские картины немедленно: некие люди в черных очках говорят, что опаздывают на поезд. «Лот № 238, русская картина. Тысяча! – азартно стартует ведущая. – Две из зала! Четыре в интернете!» Муж пытается вставить свое «Пять!», но цена мгновенно пробивает десятку. «Двадцать в зале! Двадцать пять. Двадцать шесть. Тридцать!» – комиссарша поправляет черный платок на шее. «Тридцать одна тысяча в зале! Thirty one», – повторяет она в телефон. «Продано!» Обладатели чашек и ложек по десять евро взрываются аплодисментами – такого накала в этом аукционном зале не случалось давно. Через час все картины Рабина устремляются на поезде прочь из Экс-ан-Прованса. Возможно, они украсят собрание какого-нибудь коллекционера или вскоре вновь появятся на торгах Drouot, но уже в Париже, с нормальной атрибуцией и рыночным эстимейтом. Когда после всего я рассказала эту историю знакомым специалистам, они в ответ только улыбнулись. Сегодня, в эпоху интернета и глобализации, надежды купить шедевр за бесценок уже нет: все работы мгновенно появляются в поисковиках, за которыми следят вездесущие дилеры. А уникальные находки и счастливые приобретения «на грош пятаков» давно остались в прошлом.

«НАТЮРМОРТ С СЕТКОЙ», ОСКАР РАБИН, 1989


Париж



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «ТРАНСАЭРО» Достопримечательности ПАРИЖА.

Париж ORY

К У Л ЬТ У РА

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

М У З Е Й Л У В РА

БАЗИЛИК А САКРЕКЕР

Крупнейший музей мира и старинный королевский дворец, в 1989 году обогатившийся стеклянной пирамидой перед входом. Rue de Rivoli, 99

Визуальный центр и символ Монмартра. Rue du Chevalier de la Barre, 35

Регулярные рейсы «ТРАНСАЭРО» Время в пути  часа

U N 

ЕЛИСЕЙСКИЕ ПОЛЯ Самая знаменитая улица Парижа. Avenue des Champs Elysées

Эйфелева башня

Т Р И У М ФА Л Ь Н А Я А Р К А

ПАНТЕОН

С О Б О Р Н О Т Р Д А М

Монумент в начале Елисейских Полей в честь побед армии Наполеона. Place de l’Etoile

В годы революции здание этой церкви стало усыпальницей великих людей. Place du Panthéon

Великий готический собор – географическое сердце французской столицы. Place du Parvis Notre-Dâme, 6

Москва V KO

Общепризнанный символ Франции. Avenue Gustave Eiffel, 5





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

134 В этом счастье грибника

138 Приправа с выдержкой

142 Ерш и его благородные родственники

Американская художница Анна Кевилл Джойс разделяет положение о том, что «есть мы начинаем глазами». Свои навыки в иллюстрировании, фотографии и кинопроизводстве она пустила на создание картин на тарелках. По мнению художницы, превращение еды в искусство будит не только аппетит, но и чувство прекрасного. Впрочем, Анна Кевилл Джойс не ограничивает себя краями посуды: она делает из еды картинки и коллажи, не имеющие пищевой ценности. В настоящее время художница черпает вдохновение в яркой природе и культуре Аргентины, где недалеко от БуэносАйреса находится ее дом.

‘RED’ HONG YI

FOOD ST YLING & DESIGN: ANNA KEVILLE JOYCE PHOTOGR APHY: AGUSTÍN NIETO








Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

А

244

Грибы

В этом счастье грибника Сказать «пошли за грибами» можно на большинстве европейских языков. Означать это будет везде одно – отправиться за добычей в лес. Но в каждой стране добыча будет разной. ГЕЛИЯ ДЕЛЕРИНС

English version page

DIOMEDIA 2, HEMIS/E A ST NEWS 4, CORBIS/ALL OVER PRESS 3, W W W.REGISMARCON.FR

РЕЖИС МАРКОН, ФРАНЦУЗСКИЙ ПОВАР, ТРЕХЗВЕЗДНЫЙ МИШЛЕ НОВСКИЙ ШЕФ И ПРОСТО ЦЕНИ ТЕЛЬ ГРИБОВ, РАССКАЗЫВАЕТ, ЧТО В ДЕТСТВЕ ЕГО ОТЕЦВИНОТОРГО ВЕЦ НЕ РАЗ ОСТАНАВЛИВАЛ АВТО МОБИЛЬ У ОБОЧИНЫ И ШЕЛ В ЛЕС: «ВОЗВРАЩАЛСЯ ОН С ГРИБАМИ, КОТОРЫЕ ПРЕПОДНОСИЛ МАТЕРИ, СЛОВНО БУКЕТ ЦВЕТОВ, В ЗНАК ЛЮБВИ». Многие русские думают, что европейцы не любят грибы и не умеют их собирать. Но стоит взглянуть


Е

Д

А

Грибы

НАЧИНЕННЫЕ ГРИБНЫМ ФАРШЕМ ШЛЯПКИ ОТ КРУПНЫХ БЕЛЫХ ГРИБОВ  СТАРИН НОЕ БЛЮДО ФРАНЦУЗСКИХ РЕГИОНОВ ОВЕРНЬ, ЛИМУ ЗЕН И ПЕРИГОР

на кухню разных европейских народов и на европейские рынки, чтобы ощутить всю глубину заблуждения. Чешские грибные супы и кнедлики, финские зажарки из белых и лисичек, черногорские припеки с сунчаницей (грибом-зонтиком) – все это традиционные блюда. Не менее популярны грибы в Румынии, Польше и Литве. В Западной Европе чемпионами по рыжикам и их маринованию считаются итальянцы. Французы – по качественным лисичкам, хотя в последнее время рынки наполнены восточноевропейскими лисичками, составляющими серьезную конкуренцию местному товару. Лишь англичане почти равнодушны к грибам, кроме самых благородных – белых, сморчков и трюфелей, которые используются не как настоящая еда, а больше как вкусовая приправа. Первенство по блюдам из белых делят Италия и Франция. Итальянские сушеные боровики славятся по всей Европе своим ароматом и белизной, и никто так не умеет, как французские повара, начинять грибным фаршем шляпки от крупных белых. Начиненные шляпки – старинное блюдо овернцев, лимузенцев

и перигорцев, а сам белый гриб там называют бордоским, вокруг Бордо он очень распространен. Совсем маленькие белые здесь ласково называют пробками. Ресторан Режиса Маркона, названный по имени самого повара и имени его сына Жака – Régis & Jacques Marcon, – находится в деревне Сен-Бонне-ле-Фруа. Здесь каждый год проходит самая большая в Европе грибная ярмарка и устраивается День гриба. У грибов, как у любого французского продукта, есть свой праздник: день, когда тот или иной регион устраивает связанные с ним кулинарные конкурсы и развлечения, неизменно заканчивающиеся общим застольем. В Сен-Бонне-ле-Фруа живет немногим более 300 человек, но в День гриба улицы заполняют тысячи грибников. В своем ресторане Режис Маркон готовит блюда с обязательным включением грибов, они есть даже в десертах. И бар, и кондитерская, и отель Маркона носят имена грибов – «Лисичка», «Гриб-зонтик» (очень ценимый во Франции), «Сыроежка». В меню у него есть и лесной буйабес из лисичек, и суп-капучино из трех видов грибов, и даже мороженое со смоквой и грибами – пофранцузски их называют анисовыми, и именно эта анисовая пахучесть и оживляет мороженое. По-русски же название этого гриба звучит как говорушка пахучая. На парижских и римских рынках стоимость хороших белых и лисичек достигает 40 евро за килограмм. В своей книге «Грибы», где описано более 150 грибов, приведено 200 кулинарных технических жестов по их обработке, а также более 100 грибных рецептов, Режис Маркон умоляет пожалеть местных крестьян, объясняя, что это серьезный, хоть и сезонный заработок для семей с низким достатком. «Да тише вы! Здесь же итальянцы сидят», – шикает на меня знакомый хозяин маленького альпийского кафе. Своим посетителям он готовит омлеты с лисичками и мясо с грибным гарниром. Но мест своих не выдает. А я, с полной белых и лисичек корзинкой, возбужденно машу руками, объясняя, где мне так повезло: «Вон на том склоне, от большой сосны направо!» Кафе стоит с французской

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



стороны Монблана, но итальянцев в нем немало. А ведь они главные конкуренты – подслушают, приедут толпой и все оберут. Режис Маркон тоже сетует в своей книге, что иногда вдоль обочин в дорогих его сердцу лесах стоят автобусы с иностранными номерами, которые привезли «пиратов». Во Франции можно вынести из леса корзину, в которой пять килограммов грибов, любое превышение этого веса требует приобретения профессиональной лицензии. За сбор в промышленных масштабах положен штраф до 35 000 евро. Жители лесных регионов, которые занимаются профессиональным сбором, лицензию приобретают, а вот пассажиры тех автобусов – вряд ли. В Италии лицензионные квоты строже, поэтому итальянцы из приграничных деревень и перебираются на французскую сторону Монблана, на ярость моего приятеля из кафе. Итальянские грибные пираты облюбовали леса вокруг горного озера Гарда. Грибники, по-итальянски фунгайоли, выходят на промысел ночью и, случается, в темноте срываются в горные пропасти. Местная полиция жалуется, что отыскать их непросто: тайные охотники за грибами специально одеваются в серые и коричневые тона, чтобы их не заметили. Из 65 видов грибов, описанных в книге Режиса Маркона, лишь несколько подлежат искусственному разведению: два вида шампиньонов, портобелло и японские шиитаке. Все остальные грибы – лесные, многие из них невозможно найти в российских грибных справочниках, их у нас не собирают, считая непригодными в пищу.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

А

Грибы

 

Вообще, параллель между грибной добычей европейца и россиянина можно провести только через латинское название гриба. Например, то, что мы именуем белым, у французов имеет два названия, cèpe и bolet, но к bolet они относят и подберезовики, и подосиновики, и даже поддубовики. Причем и те и другие и третьи считаются полностью съедобными, но довольно средненькими грибами. «Подберезовик прекрасен в грибном хоре на сковородке», – пишет Режис Маркон, а вот в одиночку ему лучше не выступать, слишком уж «никакой» у него вкус. «Ножку выбрасывайте сразу и не забудьте срезать

с обратной стороны шляпки всю бурую мякоть», – советует он поварам. Также без ножек и только молоденькими нужно брать подосиновики, которые во Франции зовут «белыми грибами из-под елки». Осенние опята – по-французски «медовые грибы» – Режис Маркон собирает исключительно ради хруста, который те проявляют в жареном виде. Сыроежкой с красной шляпкой французы восхищаются: она редкая и ценится за сильный грибной аромат, ее вполне можно встретить в сыром виде в салатах. А вот белый груздь, мечта русских грибников, который почти невозможно найти в Подмосковье, растет в Альпах и Пиренеях совершенно свободно, никого не интересуя. Лисички и белые во всех странах стоят на одинаково высоких ступенях. Вдобавок во Франции с лисичками

 

НА ПРАЗДНИК МИКОЛОГИАД ГРИБНИКОВ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ЛЕСАХ НЕ МЕНЬШЕ, ЧЕМ ГРИБОВ

В ОКРЕСТНОСТЯХ ДЕРЕВНИ СЕН БОННЕЛЕФРУА ХОДИТЬ В ЛЕС БЕЗ КОРЗИНЫ НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА

РЕЖИС МАРКОН ЗНАЕТ БОЛЕЕ 150 ВИДОВ ГРИБОВ И ОКОЛО 200 РЕЦЕПТОВ ИЗ НИХ

ГРИБНОЕ ФРИКАССЕ В РЕСТОРАНЕ RÉGIS & JACQUES MARCON

подиум делит гриб с устрашающим названием «трубы мертвых» (или «трубы смерти»). Вид этого гриба вполне соответствует имени. «Трубы» напоминают лисички, пока у тех шляпка еще свернута и действительно похожа на горн, при этом они совершенно черного цвета, с серым угольным и фиолетовым отливом. Посетителей ресторанов название гриба давно не пугает, но владельцы все же иногда предпочитают называть его диалектным названием «рог изобилия», которое тоже идет от вытянутой формы. В тарелке эти грибы выглядят чрезвычайно эффектно, особенно рядом с ярко-оранжевыми лисичками.


Е

Д

А

Грибы

На первом месте у европейцев стоит гриб с трогательным названием «неоперившийся птенчик». Мы же дали ему имя сомнительной привлекательности, сморчок, и так же к нему и относимся. И цезарский гриб, который не только по-русски, но и на многих европейских языках напоминает о римских императорах и был их любимым лакомством, вряд ли кто-то из нас собирал. А ведь именно цезарский гриб дал родовое латинское имя всем белым и боровикам – boletus. В Италии и во Франции его до сих пор чрезвычайно ценят за вкус плотной, мясистой мякоти и советуют запекать вместе с белыми на гриле. Собирать его, правда, страшновато: он родной брат мухомора, их легко спутать, единственное отличие – белые крапинки на шляпке, которых у благородного гриба нет. Впрочем, серо-розовый мухомор, который в России считается условно съедобным, ценится в Европе за ореховый оттенок вкуса, который сохраняется, если гриб долго отваривать.

Разобраться во всем этом многообразии непросто. Поэтому из леса французские грибники часто первым делом заворачивают в аптеку: в обязанности местных фармацевтов входит осмотр содержимого корзинки и разъяснительные беседы о его съедобности. Именно аптекарь Жорж-Рене Руа учредил праздник грибов в городе Беллеме, на полпути от Парижа в Нормандию. В 1932 году он вместе с ученым-микологом Альбером Леклером, также местным уроженцем, провел в здании местной мэрии выставку, посвященную грибам. С 1953 года праздник стал регулярным, а с 1990-х приобрел международный статус. Праздник, называемый Микологиадами, длится обычно четыре дня. Сначала все участники вместе отправляются в лес, затем добычу выставляют и сравнивают. Каждый год пополняется книга-ведомость всех, когда-либо выставленных тут видов грибов. Около дюжины видов были не только зарегистрированы и классифицированы, но и открыты в местном лесу – редкие и исчезающие сыроежки, рыжики и грузди. Самому удачливому достается приз под названием «Золотой боровик». Одновременно в городе проходят научные конференции по микологии и мастер-классы для начинающих аптекарей. А еще в 2000-е возникла традиция называть улицы, площади и заведения города именами известных грибников. Так, в честь самого Жорж-Рене Руа здесь назван детский сад. В этом году Микологиады проходят с 2 по 5 октября. Ну а пока, в последние теплые дни осени, почему бы не остановить время хотя бы на пару часов и пойти в лес собрать грибной букет в знак любви.

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

  

ГИГРОФОР ЧЕРНЫЙ ОСОБЕННО ХОРОШ В СУШЕНОМ ВИДЕ

БОРОВИК НЕ НУЖДАЕТСЯ В ДОПОЛНИ ТЕЛЬНЫХ РЕКОМЕНДАЦИЯХ

СЕРОРОЗОВЫЙ МУХОМОР ПРИ ДОЛГОЙ ВАРКЕ ОБРЕТАЕТ ПРИВКУС ОРЕХА

ОСЕННИЕ ОПЯТА ОТМЕННО ХРУСТЯТ В ЖАРЕНОМ ВИДЕ

ЛИСИЧКИ ТРУБЧАТЫЕ ЦЕНЯТСЯ ПОВАРАМИ НЕ МЕНЬШЕ БЕЛЫХ ГРИБОВ






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

Уксус

А

Москва V KO

РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »

Время в пути  часа  минут

U N 

Венеци я VC E

ПРИПРАВА С ВЫДЕРЖКОЙ Сколько лет правильному бальзамическому уксусу из Модены и с чем его едят. ОПРЕДЕЛИТЬ, ЯВЛЯ ЕТСЯ ЛИ ПРОДУКТ МНОГОЛЕТНЕГО БРОЖЕНИЯ «ТРАДИ ЦИОННЫМ УКСУСОМ ИЗ МОДЕНЫ» ИЛИ ПРОСТО САЛАТНОЙ ЗАПРАВКОЙ, МОЖЕТ ТОЛЬКО ЭКСПЕРТ ДЕГУСТАТОР

АННА Ж У ЧКОВА DIOMEDIA 6, GABRIELE C ABA SSI 1, FLICKR 2, PHOTOCUISINE / E A ST NEWS 3

 ХОТИТЕ ВАНИЛЬНОГО МОРОЖЕНОГО,  СИНЬОР ДАВИДЕ ЛОНАРДИ ПРОТЯ ГИВАЕТ МНЕ ПЛАСТИКО ВЫЙ СТАКАНЧИК С БЕЛЫМ ГУСТЫМ СОДЕРЖИМЫМ.

Сверху темные капли, видимо, шоколада. Я не очень люблю сладкое ванильное мороженое, да еще и с шоколадом, но вежливо пробую. Мороженое тает во рту,

и вместо приторной липкости я ощущаю легкую свежесть, даже с некоторой кислинкой. – Бальзамический уксус прекрасно сочетается с итальянским джелатто, – синьор Лонарди раскрывает секрет


English version page

254

Е

Д

А

Уксус

БУТЫЛОЧКИ С 12ЛЕТНИМ МОДЕНСКИМ УКСУСОМ ЗАКУПОРЕНЫ БЕЛЫМИ ПРОБКАМИ, С 25ЛЕТНИМ  ЗОЛОТЫМИ

темных капель в стаканчике. – Это наш уксус, местный, моденский, ему 12 лет. Вилла Сан-Доннино, на которой я нахожусь, расположена в 10 км от итальянского города Модена. Я приехала сюда как раз для того, чтобы посмотреть, как делается настоящий бальзамический уксус из Модены – продукт, защищенный сертификатом качества DOP (от итальянского Denominazione di Origine Protetta – наименование, охраняемое по месту происхождения), то есть такой, чей вкус и качество неразрывно связаны с местностью, где он изготовлен. Давиде Лонарди ведет меня по песчаной дорожке сада к отдельному строению. Над входом надпись: «Уксусная». Внутри в нос бьет резкий кисловатый запах, от которого сразу начинают слезиться глаза. Вдоль стен на деревянных полках рядами выложены бочки темного дерева. По пять штук в ряду – слева направо от большой к маленькой, словно матрешки. У каждой сверху отверстие, прикрытое обрезком светлой ткани. – Вот так и делается уксус, – синьор Лонарди улыбается и, кажется, готов закончить экскурсию, но, дождавшись удивления на моем лице, продолжает: – Приправа, которая продается в любом супермаркете за очень небольшие деньги и называется бальзамическим уксусом, на самом деле, конечно же, совсем иной продукт. В его составе сахар, вода, красители, ароматизаторы и бог знает что еще. Настоящий бальзамический уксус состоит исключительно из виноградного сока. А чтобы его вкус стал таким, как того требуют стандарты качества, необходим наш итальянский климат и много лет брожения.

Бальзамико из Модены не побочный продукт виноделия, как традиционный уксус. Общий принцип получения моденского бальзамического уксуса таков. Сначала сок винограда, часто смесь белых и красных сортов, несколько часов вываривают на медленном огне. Затем получившийся сироп наливают в бочку и оставляют бродить. По истечении года часть перебродившего продукта переливают в бочку поменьше, которая стоит рядом, а большую пополняют свежим соком. Постепенно, путем ежегодного переливания из бочки в бочку (в ряду не менее пяти) и естественного испарения – для этого в бочках делают отверстия и закрывают тканью, защищая от мусора и насекомых, – достигается густая консистенция и насыщенный вкус продукта. Бочки изготовлены из разных сортов дерева, что обеспечивает дополнительные вкусовые оттенки.

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



Настоящий бальзамический уксус, как хорошее вино, бывает разной выдержки. Традиционный бальзамический уксус из Модены должен быть не менее чем 12-летним, он продается в бутылочках с пометкой Vecchio (итал. «старый»). Более дорогой, 25-летний бальзамико помечают как extravecchio (итал. «очень старый»). Верхнего предела выдержки не существует, но считается, что после 25 лет вкусовые качества продукта уже не меняются ощутимо. Разумеется, чем старше продукт, тем выше его цена. Сколько переливать из бочки в бочку, как выдерживать, на что обращать

НА КАЖДОМ ЭТАПЕ ОТ БРОЖЕНИЯ В БОЧ КАХ ДО ДЕГУСТАЦИИ И РОЗЛИВА В БУТЫЛОЧ КИ ПРОИЗВОДСТВО МОДЕНСКОГО УКСУСА ПОДЧИНЕНО СТРОГОЙ ТРАДИЦИИ




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

А

Уксус

В 1970Х НА ВИЛЛЕ САНДОН НИНО СНИМАЛИСЬ ЭПИЗОДЫ ФИЛЬМА БЕРНАРДО БЕРТОЛУЧ ЧИ «ДВАДЦАТЫЙ ВЕК»

внимание при дегустации – эти секреты каждый производитель хранит в тайне. Явным раз в год становится результат его усилий, когда уксусные посещают эксперты, контролирующие качество продукта. Задача комиссии, созданной властями итальянского региона Эмилия-Романья, в котором находится Модена, – проверить, насколько уксус того или иного производителя соответствует традиционным стандартам качества. Если экспертам не нравится продукт, производитель волен перерабатывать его во что угодно, например в салатные заправки, но под этикеткой «Бальзамический уксус из Модены» он продаваться не может. Правильный уксус направляется на централизованный розлив и затем поступает в магазины. У производителей уксуса прав на самостоятельное изготовление бутылочек и розлив уксуса нет. Во избежание подделок этот этап полностью в руках властей. «Бальзамический уксус из Модены» продается только в бутылочках определенной формы, объемом 100 миллилитров.

Бутылочки представляют собой круглую пузатенькую колбу с узким горлышком из белого прозрачного стекла. Устойчивость им придает квадратная нижняя подставка-основание, похожая на те, на которых лежат уксусные бочки. Форму бутылочки, ставшей гарантией качественного моденского бальзамического уксуса, в 1988 году предложил промышленный дизайнер Джорджетто Джуджаро. Это имя наверняка знают поклонники автомобильной истории. В мастерской Джуджаро был придуман облик многих моделей BMW, Daewoo, Seat, Fiat, Volkswagen, Alfa Romeo, Maserati, Lamborghini и других. Но он не ограничивался автомобильным дизайном. Среди его разработок есть фотоаппараты, мебель, бытовая техника, поезда, тракторы, часы и даже патент на форму макарон. У владельца виллы СанДоннино Давиде Лонарди такого количества патентов нет. Он делает только уксус. И в отличие от многих производителей с вековой наследной историей семья Лонарди занялась этим относительно недавно – когда в 1947 году

В АГРООТЕЛЕ OPERA 02 УКСУС НАЯ ОТДЕЛЕНА ОТ ЖИЛОГО ПРОСТРАНСТВА ПРОЗРАЧНОЙ СТЕКЛЯННОЙ СТЕНОЙ

купили Сан-Доннино. У виллы непростое прошлое. Она была построена в 1910-м в стиле либерти, как в Италии называют ар-нуво. С пышным, богато украшенным лепниной и фресками фасадом и яркими мозаиками на окнах. После начала Второй мировой хозяева виллы уехали из Италии. А по ее окончании не захотели возвращаться в разоренное немцами родовое гнездо и выставили дом на продажу. Семья Лонарди, новые хозяева виллы, во время ремонтных работ на чердаке дома нашли бочки с 50-летним уксусом. Находка послужила стимулом к началу, а точнее – к возрождению здесь уксусного производства. Сегодня Давиде Лонарди пускает в гостиную и другие помещения дома только тех, кому он особенно доверяет. Зато попасть в уксусную и послушать


Е

Д

А

Уксус

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



экскурсию от самого хозяина или его жены о том, как и из чего делается один из главных моденских продуктов, совсем несложно. А больше и рассказывать некому. На производстве помимо владельцев виллы занят один наемный работник. Для существующих тут объемов рук вполне достаточно. – Наше производство не самое крупное – 2500–3000 литров в год, – Давиде Лонарди провожает меня к машине. – Крупные производители делают по 5000–6000 литров.

БАЛЬЗАМИЧЕСКИЙ УКСУС ИЗ МОДЕНЫ ПРЕКРАСНО СОЧЕ ТАЕТСЯ И С ЗАКУ СКАМИ, И С ГОРЯ ЧИМ, И С СЫРАМИ, И С ДЕСЕРТОМ

Такое крупное производство я внезапно обнаруживаю вечером этого же дня прямо в своем отеле. Гостиница Opera 02, в 25 километрах от Модены, предлагает модный формат отдыха – агротуризм. Под комфортные двухуровневые номера переоборудовано бывшее здание коровника на вершине живописного холма. Вокруг такие же холмы с действующими коровниками, по склонам желтеют и зеленеют различные посадки. Уксусодельня в Opera 02 не скрыта от глаз постояльцев в отдельном здании, как в Сан-Доннино, она, наоборот, на самом виду. Ряды бочек отделены от коридора отеля

толстым прозрачным стеклом. Помещение, где они лежат, больше похоже на конференц-зал, чем на уксусную. Но на качестве продукта это не сказывается, точнее – сказывается очень положительно, что ежегодно подтверждают государственные эксперты. И в чем за ужином убеждаюсь я, когда пробую с местным бальзамико сначала пармезан, потом ризотто и, наконец, клубнику. Тонкое клубничноуксусное послевкусие ничем не хочется портить. Ну разве что дополнить бокалом местного вина – виноградники тут повсюду.

РЕ Д АКЦИЯ БЛАГОД АРИТ П Р Е Д С ТА В И Т Е Л Ь С Т В О ПО ТУРИЗМУ РЕГИОНА ЭМИЛИЯРОМАНЬЯ ЗА ПОМОЩЬ В О РГА Н И З А Ц И И П О Е З Д К И . W W W. E M I L I A R O M A G N A T U R I S M O . I T






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

А

Рецепт

ШВЕДСКИЙ НАПИТОК «МУММА»: ПОРТЕР, ТЕМНОЕ ПИВО И ЛИМОНАД

ЕРШ И ЕГО БЛАГОРОДНЫЕ РОДСТВЕННИКИ Смешение пива с другими напитками больше не пощечина вкусу и культуре пития. Теперь это модная тенденция и пример для подражания. АННА ЛЮДКОВСК А Я DIOMEDIA 2 GET T Y IMAGES/FOTOBANK 2

МОЙ ЗНАКОМЫЙ АНДРЕЙ ЛЮБИЛ СМЕШИВАТЬ В СТА КАНЕ СРАЗУ ДВА, А ТО И ТРИ СОРТА ПИВА. Андрей подрабатывал у нас системным администратором, появлялся в офисе раз в неделю и минут через 30, запустив какието программы на компьютере, откидывался на стуле и начинал рассуждать, что темный Guinness и светлое пиво идеально подходят друг другу. В конце 1990-х такие рассуждения выглядели странновато. Тогда все были заняты другим не менее важным делом: учились отличать сухое от полусладкого. И Андрей, в неизменной черной футболке, страдал – поговорить о пиве ему было не с кем. Сейчас я бы ловила каждое слово этого знатока. В какой пропорции смешивать темное со светлым? Можно ли соединять нефильтрованное с заводским? Пивные коктейли – главный тренд в миксологии. Бартендеры

добавляют к пиву сиропы, соки, тоник и крепкий алкоголь, создавая легкие и плотные, словно гуашь, коктейли. В какой ресторан ни приди, везде в меню напитков коктейли из пива. Год назад пиво растолкало локтями вино с коньяком и неожиданно предстало респектабельным напитком. Правда, все началось несколько раньше. В США последние десять лет бум крохотных пивоварен. Теперь американцы варят пиво на дому, экспериментируя с травами, крепостью и количеством сахара. И сразу же продают в ближайшем ангаре, переделанном под пивную. Дальше начинают розлив в бутылки и выстраивают дистрибьюторскую сеть. Таких пивоварен десятки тысяч. Британцы теперь ездят в США перенимать опыт. Подобное случается в гастрономии: страна, создавшая продукт, пускается

масштабировать технологию и в результате остается с безвкусными тоннами заводских конфет или батонов. Британия похоронила уникальные сорта пива и теперь учится у американцев. Старейшая кулинарная программа на радио BBC недавно посвятила этому явлению целую передачу. В американской пивной миксологии есть три направления. Первое, когда пиво смешивается практически с любой неалкогольной жидкостью. Возьмите свежевыжатый цитрусовый сок или яблочный концентрат, острый соус чили или ложку меда, тоник или газировку с ароматом лимона. Немцы и бельгийцы добавляют в пиво

ПШЕНИЧНОЕ ПИВО С АПЕЛЬСИНОВЫМ ПУНШЕМ И ПОМИ ДОРАМИ ЧЕРРИ





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

А

Рецепт

РЕЦЕПТ Коктейль «Мичелада» Состав Пиво светлое 0,5 л Соус табаско 1–2 ст. л. Соус соевый 1-2 ч. л.

малиновый сироп, а мекси«Ерш», но отважиться попроканцы смешивают с соком бовать стоит. Смешайте каклайма, льдом и мятой и понибудь стаут с шампанским дают коктейль в стаканах в пропорции один к одному, с каемкой из соли. этот коктейль известен как Вторая школа – пивные «Черный бархат». Выразикоктейли из разных сортов тельный вкус дает пиво с супива. Именно ее последохим или полусладким сидром, вателем был мой знакомый особенно если в конце добасисадмин Андрей. Базовым вить пару капель кальвадопивом у миксологов считает- са или другого яблочного ся стаут Guinness, с ним при- бренди. думано уже несколько сотен Последний штрих очень коктейлей. К стауту добавля- важен в любых коктейлях. ют более мягкие, нежные соМожно взять оливку или рта, что-то вроде английскоконсервированную вишенку, го пель-эля. В кружках часто а при желании пойти дальсоединяют два, а то и три ше – посыпать специями врофруктовых сладковатых пива. де смеси карри или корицы, Например, вишневое с перси- порезать тимьян, добавить ковым или персиковое с мадольки лайма или апельсилиновым. От двойного пива на, да хоть покрошить спебыстрее пьянеешь и уже полой клубники! Рассказывают, сле одного бокала начинаешь что в пивные коктейли долюбить всех ближних. бавляют даже куриный бульТретье направление – он! Тут нет жестких правил, пиво с другим алкоголем. главное – несколько сортов Звучит безумно, сразу вспохорошего пива, много стакаминается пиво с водкой, в на- нов, дерзость и решительные роде получившее название друзья. БАЗОВЫМ ПИВОМ У МИКСОЛОГОВ СЧИ ТАЕТСЯ СТАУТ GUINNESS, С НИМ ПРИ ДУМАНО УЖЕ НЕСКОЛЬКО СОТЕН КОК ТЕЙЛЕЙ. К СТАУТУ ДОБАВЛЯЮТ БОЛЕЕ МЯГКИЕ, НЕЖНЫЕ СОРТА, ЧТОТО ВРОДЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕЛЬЭЛЯ

Соус сальса 1-2 ч. л. Сок сельдерея 5-6 ст. л. Лайм 1 шт. Соль, перец черный и красный по вкусу Лед

Способ приготовления 1 Бокалы предварительно охладить в морозильной камере. Соль насыпать в мелкое блюдце, края каждого бокала смочить разрезанным лаймом и окунуть в соль. 2 Добавить в порядке очередности соус сальса (растертые в кашицу свежий острый стручковый перец и красные помидоры), соевый соус и сок лайма. 3 Поперчить, добавить лед и долить доверху пивом. Перемешать.



Е

Д

А

Обзор

FEP

FEP

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

FEP

VITTEL Минеральная вода Этим летом во Франции прошла 101-я велогонка Tour de France, которую традиционно поддерживает бренд Vittel. На этикетках известной минеральной воды вновь появились смешные комиксы с велосипедистами, призывающими болеть за российскую команду «Катюша». Vittel является официальной водой гонки с конца 1960-х и обеспечивает ею не только участников, но и зрителей легендарного события. Например, в этом году за 21 этап велогонки зрителям раздали около миллиона бутылочек Vittel. Кроме того, на всем протяжении гонки Vittel организует зажигательный перформанс, окатывая зрителей водой из гигантской бутылки и помогая освежиться на летнем зное. За счет своей уникальной природной минерализации Vittel способствует естественному восстановлению водно-солевого баланса, превращаясь в источник бодрости. FEP




Е

Д

А

Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

BERNLEY WILD BERRIES В СОЧЕТА НИИ СО СВЕЖЕЙ ВЫ ПЕЧКОЙ ПРЕВРАТИТ КАЖДОЕ ЧАЕПИТИЕ В ПРАЗДНИК

BERNLEY Wi l d B e r r i e s Bernley Wild Berries – ароматизированный черный цейлонский чай отборного качества с кусочками спелой малины и черной смородины для любителей натуральных напитков. Отличаясь природной свежестью, легкостью и сочными ягодными нотками в длительном послевкусии, он тонизирует, бодрит, быстро снимает усталость и создает хорошее настроение в любую, даже дождливую и пасмурную, погоду.

N O RG E Рыба из Норвегии Свежий воздух, дружеское общение и норвежская семга на гриле – необходимые ингредиенты для гарантированно прекрасного вечера. Ее свежий вкус как нельзя лучше подходит для легкого меню, а простота приготовления позволяет быстро создавать вкусные и полезные блюда и дома, и на природе. Ведущий шеф-повар Норвегии Даниэль Руж Мэдсен советует подчеркнуть вкус норвежской семги с помощью специй – имбиря, кориандра, зеленого карри или заправки из йогурта, а также смело экспериментировать с сезонными ингредиентами для создания легких салатов.






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Е

Д

А

Обзор

POLARIS Wi-F i-м ул ь т и в ар к а Компания Polaris представила первую в мире мультиварку со встроенным Wi-Fi-модулем. В новинке реализована возможность дистанционного управления при помощи смартфона или планшета на платформах IOS и Android. Теперь неважно, сколько программ у мультиварки, какой шаг температуры и времени: нужно просто выбрать рецепт в приложении на смартфоне, отправить его в мультиварку, загрузить продукты в чашу – и прибор приготовит блюдо по времени и режиму из заданного рецепта. Кроме того, Wi-Fi-мультиварки Polaris могут обмениваться рецептами через мобильные приложения и специальный сайт.

REDMOND R J-M9 0 8 Соковыжималка REDMOND RJ-M908 с мощным двигателем постоянного тока с низким уровнем шума сделает любой сок за считаные минуты. Ножи с титановым напылением легко справятся с любыми овощами и фруктами, не ржавеют и не требуют заточки. Для лучшего отжима сока предусмотрено пять скоростей работы – для любых фруктов и овощей. Для особо твердых плодов разработан импульсный режим. Большой стакан для сока емкостью 750 мл с пеноотсекателем очень удобен – можно сразу сделать сок на всю семью. Весь процесс работы отображается на ЖК-дисплее с подсветкой. В комплекте – книга «75 рецептов сока», разработанная поварами REDMOND.

E L E C T RO LU X «Секретный и н г р е д и е н т» 12–14 сентября в Лужниках проходит фестиваль лучших ресторанов Москвы Taste of Moscow. Компания Electrolux представляет свой флагманский проект «Секретный ингредиент»: известные шеф-повара проведут мастер-классы и поделятся своими профессиональными секретами. Посетители площадок Electrolux фестиваля Taste of Moscow смогут самостоятельно испытать на практике технологию вакуумного приготовления SousVide. Площадка Electrolux Chefs’ Secrets дает возможность гостям самим приготовить разнообразные блюда: каждому для этого выделяется отдельное рабочее место.


Е

Д

А

Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

M A E S T R O D E O L I VA Ол и в к о в о е м а с л о

ОРГАНИЧЕСКОЕ ОЛИВКОВОЕ МАС ЛО  ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР ДЛЯ ГУРМА НОВ И ДЛЯ ТЕХ, КТО ЗАБОТИТСЯ О СВОЕМ ЗДОРОВЬЕ

Органическое масло Maestro de Oliva Organic Extra Virgin – экологически чистый продукт, который получают из оливок, выращенных на плантациях вдали от больших городов. Оливковые деревья получают только органические удобрения, а для повышения урожайности применяют традиционные методы – полив и рыхление. Оливки с таких плантаций собирают только вручную, после чего в течение 24 часов отжимают при низкой температуре – не выше 27 градусов. Процесс производства контролируется на всех этапах и соответствует высочайшим стандартам качества, поэтому партии такого масла всегда небольшие. Этот продукт занял четвертое место из 100 в международном рейтинге «Лучшие оливковые масла в мире» (The Best Olive Oils of the World). Десять лицензированных дегустаторов поставили ему высшую оценку по 20 основным характеристикам. Во вкусе этого масла присутствует естественная горчинка.







Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

162 Швейная машинка для парусов

KILIAN I nt ox i c at e d Новый аромат для мужчин и женщин Intoxicated входит в коллекцию нишевого парфюмерного бренда Kilian под названием Addictive State of Mind. Бегство от реальности во внутренний мир – вот замысел создателя коллекции Килиана Хеннесси, а вдохновляли его изысканные ингредиенты и драгоценные масла. Intoxicated – это глубокий, бархатистый аромат кофе, сваренного по-турецки, смешанный с мягкими пряными нотами зеленого кардамона, головокружительным запахом мускатного ореха и теплой корицей. Два других аромата коллекции – Light My Fire и Smoke for the Soul. Все флаконы выполнены в традиционной для бренда черно-серебряной гамме, а футляр, в котором они находятся, напоминает старинную сигарную коробку.

164 Удержать в себе солнце






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Увлечение

Рыбалка. Инструкция по применению Наступает день, когда хочется самому поучаствовать в беседе рыбаков о «вот такой» добыче. Как подступиться к рыбной ловле, не запутаться в удочках и леске и выбрать правильную наживку. БОРИС АФАНАСЬЕВ

|

DIOMEDIA 2, ИТАРТАСС 1, FLICKR 4, ФОТО С С АЙТОВ КОМПАНИЙПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ 17

ЧЕМ ЛОВИТЬ

В магазинах рыболовов и охотников сегодня предлагается великое множество снастей, проще всего купить готовую телескопическую удочку с удилищем длиной 4–6 метров и уже собранными снастями: катушкой, леской, поплавком, грузилом и крючком. Готовая удочка, которая так и называется – «в сборе», сэкономит обладателю массу времени на этапе

РЫБАЛКА БЫВАЕТ ЛЕТНЕЙ, ЗИМНЕЙ, МОРСКОЙ, ПРЕСНОВОДНОЙ, РАССВЕТНОЙ, ЗАКАТНОЙ. А ЕЩЕ С ЛОДКИ ИЛИ С БЕРЕГА

подготовки к рыбалке. Собрать поплавочную удочку самостоятельно тоже не проблема, но для этого лучше воспользоваться видеоинструкцией, которую легко найти на YouTube. Также следует приобрести чехол для удочки и запасные снасти: моток лески той же толщины,

что использована на удочке, пару поплавков, грузила и крючки. Леска и крючки обычно подбираются под желаемую рыбу, но в первое время можно ограничиться стандартной леской толщиной 0,18–0,20 мм и крючками №4–6 в русской нумерации. К снастям типа спиннинга (удочка для ловли на искусственные приманки методом заброса и проводки, то есть наматывания лески обратно


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Увлечение

С ТА Р Т О В Ы Й Н А Б О Р

ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ УДОЧКА

ЧЕХОЛ ДЛЯ УДОЧКИ И СНАСТЕЙ

КАТУШКА

ЛЕСКА

ГРУЗИЛА

КРЮЧКИ

на катушку), «резинки» (донная снасть, позволяющая расположить поводок с крючками в водоеме и вытягивать его при клеве, о котором можно узнать с помощью закрепленного колокольчика; для установки, как правило, требуется лодка), донки (один из наиболее популярных видов «резинки») и их модификациям лучше переходить тогда, когда появится умение свободно обращаться с классической удочкой. Подавляющее большинство рыболовных снастей в российских магазинах китайского производства, но лучшими в своих классах (крючки, катушки, леска) считаются японские и немецкие снасти.

|

ПОПЛАВКИ

НАЖИВКИ

ХЛЕБНЫЙ МЯКИШ

МОТЫЛЬ

ЧТО ВЗЯТЬ С СОБОЙ

Конечно, нужны запасные снасти (леска, крючки), а также нож или ножницы, изолента. Опытные рыболовы ездят на рыбалку с деревянными или металлическими ящиками, вмещающими великое множество полезных инструментов. На первый раз сгодится тряпичная сумка или рюкзак. Также желательно не забыть наживку, небольшую лопату (штыком лопаты можно расчистить заросли у берега), садок для рыбы и подсачек. Крайне важно не доставать садок и подсачек до момента, пока не поймана первая рыба, это считается дурной приметой. Пригодится тряпка – вытирать руки. Если рыбалка планируется более или менее продолжительной, нужно озаботиться провиантом и водой для себя.

|



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ДОЖДЕВОЙ ЧЕРВЬ

САЛО

МОРМЫШКА «МУХА»

НА ЧТО ЛОВИТЬ

Начать можно с простейших наживок: раскатанного мякиша белого хлеба, зерен консервированной кукурузы или теста. Живые насадки – дождевой червь или опарыш – приобретаются в рыболовных магазинах. На первую рыбалку стоит взять и те и другие, а также какую-нибудь

БЛЕСНА

ВОБЛЕР




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Увлечение

крупу типа гречневой или гороха для того, чтобы «прикормить» рыбу перед ловлей. Червей можно накопать и самостоятельно, но свежедобытых червей на рыбалку брать не рекомендуется: для доведения «до кондиции» их нужно несколько дней выдерживать в закрытой емкости с землей и мхом, пока они не приобретут весьма привлекательный для рыб темно-красный цвет. В случае со спиннингом в качестве наживки выступает блесна – искусственная приманка для хищной рыбы. Блесен существует великое множество видов (воблер, поппер, виброхвост, вертушка и многие другие). Различаются они по материалу, из которого изготовлены, по условиям ловли и типу рыбы, для которых предназначены. Чтобы быстрее научиться делать

Ч Т О Б РАТ Ь С СО Б О Й

НОЖ

НОЖНИЦЫ МУЛЬТИТУЛ

СКЛАДНАЯ ЛОПАТКА

САДОК

правильные забросы для спиннинга, новичку нужно брать тяжелую колеблющуюся блесну.

|

Для первого опыта лучше выбрать водоем с хорошей транспортной доступностью (например, рядом со станцией электрички) и свободным подходом к берегу. Ознакомиться с рекомендациями по конкретной местности можно на специализированных рыболовных форумах. Ловить лучше с берега, а не с лодки, и, конечно, для дебюта стоит выбрать теплое время года. Зимняя рыбалка весьма специфическое времяпрепровождение, требующее особой усидчивости и терпения вкупе с морозоустойчивостью. Высока вероятность, что в таком водоеме вы ничего не поймаете и даже поклевки не увидите, но зато наверняка сумеете отточить навыки обращения с удочкой. Если жажда улова велика, можно сразу поехать на платный пруд, предварительно выбрав его по отзывам на тех же форумах, но тут скорее всего потребуется собственный автомобиль и расходы на саму рыбалку.

РЫБОЛОВНЫЙ ЯЩИК ДЛЯ СНАСТЕЙ И ИНСТРУМЕНТОВ

ИЗОЛЕНТА

ГДЕ ЛОВИТЬ


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Увлечение

|

К АК ЛОВИТЬ

Стоит выбирать тихое место, желательно рядом с камышом, зарослями или корягой. Песчаный пляж или болото для рыбалки не подойдут. Первым делом, прежде чем доставать и налаживать снасти, надо высыпать прикормку в воду, чтобы привлечь рыбу, и спустя 10–15 минут можно закидывать удочку и ждать поклевки. Если клева нет, стоит менять приманки примерно раз в 20 минут. Следует учесть, что червя нельзя насаживать на всю длину крючка – он рискует потерять подвижность и, следовательно, привлекательность для рыбы. А хлебные шарики должны быть

ЛЮБОЙ УЛОВ ЛУЧШЕ ВСЕГО СРАЗУ ПОМЕСТИТЬ В ПРОХЛАДНОЕ МЕСТО. ИДЕАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ  ОХЛА ДИТЬ СВЕЖУЮ РЫБУ НА ЛЬДУ

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



обратно в водоем. Если все достаточно плотныже хочется принести его доми, чтобы не размякнуть. Разумеется, при мой, то оставить стоит тольлюбом виде использу- ко крупную рыбу. Мелкой все равно лучше подарить емой наживки кончик крючка не должен свободу. На месте из пойманной быть виден. Если вы рыбы хорошо готовить уху, заметили движение поплавка, не вытаски- но для этого обычно требуются компания, навык чистить вайте сразу удочку: возможно, это был ве- рыбу, котелок, а также влатер или волна. Умение дение некоторыми секретараспознавать поклев- ми приготовления. Например, считается, что для получения ку, как и навык подсекать рыбу, приходит «настоящей» ухи необходимо бросить в кипящий котел только с опытом. головню из костра и плеснуть | ЧТО ДЕЛАТЬ стопку водки. Дома же рыбу С РЫБОЙ лучше поджарить в муке. Первый улов Или разделать и заморозить, лучше всего «на ноесли съесть сразу весь улов венького» отпустить не получится.

НА МЕСТЕ ИЗ ПОЙМАННОЙ РЫБЫ ХОРОШО ГОТОВИТЬ У Х У, НО Д ЛЯ ЭТОГО ТРЕБУЮТСЯ ВЛАДЕНИЕ НЕКО ТОРЫМИ СЕКРЕТАМИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ. НАПРИМЕР, СЧИТАЕТСЯ, ЧТО ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ «НАСТОЯЩЕЙ» У ХИ НЕОБХОДИМО БРОСИТЬ В КИПЯЩИЙ КОТЕЛ ГОЛОВНЮ ИЗ КОСТРА И ПЛЕСНУТЬ СТОПКУ ВОДКИ


ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Тест-драйв

ВЕРСИИ С 1,6ЛИТРО ВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ КОМПЛЕКТУЮТ СЯ ШЕСТИСТУПЕН ЧАТОЙ КОРОБКОЙ ПЕРЕДАЧ, В ТОМ ЧИСЛЕ АВТОМАТИ ЧЕСКОЙ. ЧЕТЫРЕХ ДИАПАЗОННАЯ АКПП ОСТАЛАСЬ ТОЛЬКО ДЛЯ МЕНЕЕ МОЩНОГО МОТОРА

Царь горы Рестайлинг не просто освежил, а по-настоящему преобразил Hyundai Solaris. Неудивительно, ведь он не намерен терять лидерские позиции среди иномарок.

СЕРГЕЙ БАРАНОВ ХЕНДЭ МОТОР СНГ

ВСЕ БЫЛО КАК В СКАЗКЕ: С ПЕРВЫХ ЖЕ МЕСЯЦЕВ ПОСЛЕ ДЕБЮТА HYUNDAI SOLARIS ВЗЛЕТЕЛ НА ВЕР ШИНУ РЕЙТИНГА САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ АВТОМО БИЛЕЙ В РОССИИ И УЖЕ БОЛЕЕ ТРЕХ ЛЕТ БЕСКОМ ПРОМИССНО УДЕРЖИВАЕТ ЛИДЕРСТВО, УСТУПАЯ ЛИШЬ ОТЕЧЕСТВЕННЫМ «ЛАДАМ». Еще ни одна другая иномарка так быстро не завоевывала народную любовь. Но порой удерживать достигнутое сложнее, чем завоевывать. И в корейском автоконцерне это отлично понимают, иначе плановое обновление не вышло бы столь кардинальным. С первого взгляда узнать в новой модели Solaris вряд

ли получится. В профиль силуэт остался прежним, но фронтальная часть наводит на мысль, что это какой-то совершенно новый автомобиль. Рестайлинговый Solaris каждой деталью заявляет о своем вполне солидном статусе и дает понять окружающим, что он не «бедный родственник». Излишняя раскосость фар устранена, на смену «клыкам» противотуманных фар в бампере пришли аккуратные дневные ходовые огни, фальшрадиаторная решетка стала шире


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Тест-драйв

ОБНОВЛЕННАЯ МОДЕЛЬ ОБЗАВЕ ЛАСЬ НАБОРОМ ПРИЯТ НЫХ МЕЛО ЧЕЙ, РАССЧИТАН НЫХ НА ПОВЫШЕ НИЕ КОМФОРТА. СРЕДИ НИХ ЭЛЕК ТРООБОГРЕВ ЛОБО ВОГО СТЕКЛА И КАРМАНЫ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ВЕЩЕЙ В ЗАДНИХ ДВЕРЯХ

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 





SOLARIS ЛИШИЛСЯ ПОДРОСТКОВОЙ ДЕРЗОСТИ И СТАЛ БОЛЕЕ СЕРЬЕЗНЫМ. ЕМУ НЕ НУЖНО НИЧЕГО ДОКАЗЫВАТЬ, ВЕДЬ ЕГО ВЫБРАЛИ СОТНИ ТЫСЯЧ РОССИЯН, СДЕЛАВ САМОЙ ПОПУЛЯРНОЙ ИНОМАРКОЙ

ДЕЛО ТЕХНИКИ

Объем двигателя 1,6 л

Расход на 100 км 6,5 л

Мощность 123 л.с.

и основательнее, а ее хромированные грани отсылают к старшим моделям Hyundai. Если задача внешних перемен – привлечь внимание новой аудитории, то обновления интерьера заточены на повышение комфорта водителя и пассажиров. Свершилось то, о чем мечтали многие «солярисоводы»: рулевая колонка теперь регулируется по вылету. Кроме того, объем бачка стеклоомывателя увеличился до 4,7 литра. Лобовое стекло может быть с электрообогревом, что особенно ценно для северных регионов, а приборная панель и дисплей аудиосистемы стали информативнее и получили приятную подсветку.

ОТЛИЧНАЯ НОВОСТЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО НЕ ЛЮБИТ СКУЧНЫЕ ЦВЕТА: ОБНОВЛЕН НЫЙ SOLARIS ПОЛУ ЧИЛ ЧЕТЫРЕ НОВЫХ ОТТЕНКА  ПЕРЛА МУТРОВЫЕ ОРАН ЖЕВЫЙ, КОРИЧ НЕВЫЙ И СИНИЙ, А ТАКЖЕ БЕЖЕВЫЙ МЕТАЛЛИК

Длина 4375 мм

Крутящий момент 155 Н·м

Клиренс 160 мм

Разгон до 100 км/ч 11,2 сек.

Объем багажника 470 л

Главный технический подарок – новые коробки передач для 1,6-литрового двигателя. Отныне и механика, и автомат становятся шестиступенчатыми, как на более дорогом хэтчбеке i30. Причем у АКПП есть полноценный ручной режим. За удобство, конечно, придется заплатить чуть больше (стоимость возросла всего на 6000 рублей относительно сравнимых комплектаций предыдущей версии), но жалеть об этом вряд ли захочется. Ведь в целом Hyundai Solaris остается одним из лучших предложений в своем классе по соотношению цены и оснащения, как и подобает истинному лидеру.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

L E N OVO Vib e Z

M I C RO M A X C a nva s K n i ght А 3 5 0

Смартфон Lenovo Vibe Z оснащен 5,5-дюймовым сенсорным экраном стандарта Full HD, который благодаря особому стеклу устойчив к царапинам и отпечаткам пальцев. Внутри изящного корпуса цвета Titanium находится энергоэффективный процессор, способный справиться с самыми сложными задачами, и батарея емкостью 3000 мА*ч, которая обеспечивает до 30 часов работы в режиме разговора в сети 3G. Lenovo Vibe Z оснащен двумя камерами: основной (13 Мпикс) с автофокусом и светодиодной вспышкой и фронтальной (5 Мпикс) с постоянным фокусным расстоянием. Предустановленные приложения Lenovo DOit открывают новые возможности: обмен данными с другими устройствами Android без подключения к сети, упрощенное резервное копирование контактов и другие. В России Vibe Z был представлен в рамках роуд-шоу Lenovo Vibe Tour.

Новый смартфон Micromax Canvas Knight А 350, выполненный в прочном алюминиевом корпусе, понравится тем, кому важно сочетание инновационности, стиля и привлекательной цены. Основная камера (16 Мпикс) поддерживает голосовые команды, что очень удобно в движении: чтобы сделать снимок, достаточно сказать Cheese («Улыбнитесь») или Capture («Снимаю»). Смартфон также дает возможность снимать видео в формате Full HD. Благодаря встроенному усилителю Yamaha смартфон обеспечивает высокое качество воспроизведения р музыки. у

HTC H T C O n e M 8 du a l S I M ОБЪЕМ ОПЕРА ТИВНОЙ ПАМЯ ТИ СМАРТФОНА LENOVO VIBE Z СОСТАВЛЯЕТ 2 ГБ, ВСТРОЕННОЙ  16 ГБ

Компания HTC представляет версию своего флагманского смартфона HTC One M8 с поддержкой двух активных в режиме ожидания SIM-карт, работающего в сетях стандарта 4G LTE. Новинка представлена в цельнометаллическом корпусе с плавными линиями, повторяющими естественные изгибы ладони. Модель поддерживает MicroSD карты емкостью до 128 Гб.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



S E A G AT E Wi re le ss P lus Отправляясь в путешествие, больше нет необходимости загружать нужные файлы на планшет или смартфон. Мобильное устройство хранения данных Seagate Wireless Plus позволяет просматривать мультимедийное содержимое и получать беспроводной доступ к файлам без подключения к интернету. Создавая собственную сеть Wi-Fi, устройство обеспечивает доступ к содержимому и его хранение одновременно для восьми планшетов и смартфонов, а также способно передавать потоковое видео на телевизионный экран.

B E AT S B Y D R . D R E S olo2 Ведущий бренд по производству наушников и акустических решений Beats, основанный легендарным музыкантом и продюсером Доктором Дре (Dr. Dre), представляет новые наушники Solo2. Они гарантируют непревзойденный звук с расширенным диапазоном и повышенной четкостью. Материал наушников помогает равномерно рассеивать тепло и минимизировать потерю звука.


Москва DME

11 ОКТЯБРЯ В АЛИКАНТЕ СТАРТУ ЕТ ГОНКА VOLVO OCEAN RACE: 7 КОМАНД ЗА 9 МЕСЯЦЕВ В 9 ЭТА ПОВ ОБОГНУТ ЗЕМНОЙ ШАР, ПЕРЕ СЕКУТ 3 ОКЕАНА, ПРЕОДОЛЕЮТ ПОЧТИ 73 ТЫСЯЧИ КИЛОМЕТРОВ И ЗАЙДУТ В 11 ПОРТОВ. Это уже двенадцатая гонка под эгидой Volvo, и от всех предшествующих она отличается двумя обстоятельствами. Во-первых, в этом году команды впервые соревнуются на совершенно одинаковых 65-футовых карбоновых яхтах с идентичной оснасткой. Это позволило организаторам снизить стоимость участия, не рискуя при этом безопасностью, и уравнять шансы всех претендентов на победу: состязание конструкторов, гонка технологий и спонсорских бюджетов уступают место настоящему соревнованию команд. Во-вторых, в гонке принимает участие полностью женская команда. Женщины и ранее участвовали в регате в составе смешанных команд, но чисто женский экипаж претендует на победу впервые с начала регат в 2001-м.

Швейная машинка для парусов 12 смелых женщин впервые составляют конкуренцию шести мужским командам в традиционной ежегодной гонке Volvo Ocean Race.

TE AM SC A

Когда международная компания SCA по производству товаров под марками Zewa, Libero, Libresse, TENA и Tork объявила, что собирает женскую команду для гонки, она получила заявки от 250 претенденток. Чтобы понимать, на что они все готовы, нужно знать особенности яхтенной кругосветки. Из 9 месяцев гонки почти 5 участницы проводят в открытом море. Температура во время путешествия варьируется от -5 до +40 градусов. Суда идут на скорости около 70 километров в час, практически постоянно с сильным креном, так что спать участницам приходится в гамаках, пристегиваясь ремнями. Вахты членов команды продолжаются по четыре часа, но в некоторых случаях всем приходится вскакивать и чаще, чтобы совершить сложный маневр. Каждый член команды должен иметь серьезную физическую подготовку, чтобы забираться на мачту высотой с 10-этажный дом, поднимать грот (самый большой парус на судне), который, намокнув, весит 100–150 килограммов. Плюс бытовые ограничения – на каждого человека приходится всего по 3,5 литра воды в день. А из косметики только гигиеническая помада и защитный крем от солнца.


РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »

U N 

Время в пути  часов  минут

В гонке важны не только подготовка и физическая сила участников, но и общий вес, поэтому женским командам разрешили иметь на двух участников больше, чем мужским. В команду SCA были отобраны 11 человек из Великобритании, Голландии, США, Швейцарии и Австралии. Бортовым репортером, обязательным участником гонки на каждом судне, у женщин стала 28-летняя американка Коринна Халлоран. Яхтсменок в гонке сопровождают пять членов береговой команды: врач, физиотерапевт, инженер, а также канатный и парусный мастера. Они перемещаются по суше из порта в порт, перевозя за собой все необходимое оборудование. Но в море все зависит от самих участников, ведь автономные переходы длятся до 20 дней. Поэтому экипаж должен уметь справляться с неожиданностями. Например, уметь пользоваться небольшой бортовой швейной машинкой, чтобы починить парус, а также владеть навыками первой медицинской помощи и техническими знаниями для ликвидации неисправностей на борту. Подготовка команды SCA к регате продолжалась полтора года. Процессом руководили сразу семь тренеров. Занятия проходили на тренировочной базе острова Лансароте Канарского архипелага. В распоряжении спортсменок была

Те нериф е TFS

ОБРАЗ

ЖИЗНИ Спорт

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 





Софи Сижек несколько лет участвовала построенная специально для в профессиональных регатах. тренировок 70-футовая яхта. У двух членов команды британок Квалификация и опыт Эбби Элер и Сэм Дэвис есть дети. Пока членов команды очень разномамы тренировались в море и на суше, образны. 41-летняя британсыновья ходили в местный детский ка Ди Кафари – единственсад. Разумеется, поддержать девушек ная женщина в мире, которая приехали и родственники. Родители уже два раза огибала земной Эбби Элер, также увлеченные яхтсмешар на яхте, причем оба раза ны, пришвартовали свою яхту тут же в одиночку. А для 27-летней на Лансароте, чтобы чаще видеться швейцарки Жюстин Метро, с внуком. К отчаянным приключенис детства увлеченной яхтенным спортом, это первая гонка ям дочери им не привыкать – в сезоне 2001/2002 года она уже была капиподобного масштаба. Кстати, таном одной из смешанных команд в команде нашлось место и ее Volvo Ocean Race. Сэм Дэвис, титулосестре, 29-летней Элоди Метванная спортсменка с 10-летним опыро, также профессиональной том, дважды участвовавшая в одияхтсменке. 34-летняя британночных кругосветках Vendee Globe, ка Либби Гринхол, метеорона вопрос: «Как вы справляетесь?» – лог по профессии, уже семь лет отвечает за анализ погоды отвечает, как и любая современная работающая мама: «У нас замечательная на различных профессиональняня. Когда она с сыном, я спокойна». ных гонках. 28-летняя америКорина Халлоран вела дневник во канка Сара Хастрейтер прошла время регаты Seven Star Round Britain более 40 тысяч морских миль and Ireland Race. На третий день гонв различных регатах. 34-летки она записала: «Девушки улыбаются, няя американка Салли Баркоу смеются. Нет никаких сомнений в том, на протяжении 10 лет стречто им нравится то, что они здесь демилась к своей мечте о круголают – гонки под парусом, и, что еще светной гонке, участвуя в каважнее, они любят свою команду». честве бортового и наземного члена команды в различных соревнованиях. 31-летняя авПобывав в Кейптауне, Абу-Даби, Санье, стралийка Стейси Джексон Аукленде, Итажаи, Ньюпорте, Лиссабовстала под парус в возрасте не, Лорьяне и Гааге, гонка финиширует семи лет и последние 15 лет в Гетеборге. Ожидается, что яхты приучаствует в профессиональных регатах. 35-летняя австра- будут туда в период с 21 по 24 июня 2015 года. На вопрос о том, наскольлийка Лиз Уордли обладает ко для SCA важна победа, руководбесценным опытом океанских ство компании отвечает: «Это спорт, регат. Датчанка Каролин Брои, разумеется, все девушки хотят выувер состязалась в парусных дисциплинах на Олимпийских играть и сделают для этого все возможное. Мы готовы к любым неожииграх в Афинах, Сиднее и Педанностям, но надеемся, что команда кине. 29-летняя американка SCA будет достойным соперником». с австралийскими корнями




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Красота

Удержать солнце Умеренный загар придает коже ухоженный вид, но имеет и негативные последствия. Сократить их проявления и надолго сохранить здоровый цвет лица и тела поможет комплексный уход. ПОЛИНА ГАВРИЛОВА ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

|

СНАРУЖИ

В первую очередь все силы надо бросить на питание и увлажнение, а любые процедуры, способные повредить верхний слой эпидермиса, пусть и полезные, желательно исключить. ОЧИЩЕНИЕ

Гель для душа и жесткую щетку следует отложить на время в сторону. Очищать загорелую кожу надо очень бережно. Лучший выбор – молочко или масла для душа, которые питают и смягчают, и нежные губки или тканевые мочалки. Важно не мыться слишком горячей водой и не распаривать кожу. УВЛА ЖНЕНИЕ

Сейчас требуется тяжелая артиллерия. Выбирать следует более густые и плотные текстуры, чем те, которые используются обычно. Возможно, на впитывание понадобится больше времени, но зато и результат будет устойчивее. Утром, когда времени мало, можно пользоваться более легким молочком, а вот после вечернего душа напитать кожу надо как следует. Чтобы добиться максимального эффекта, наносить крем лучше на еще влажное тело. Средств с экзотическими ингредиентами пока стоит избегать – они могут вызвать аллергию и, как следствие, шелушение – первый враг загара. Можно обратить внимание на антивозрастную косметику – в ней часто содержатся вещества, активно обновляющие эпидермис.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

Красота



ДЕПИЛЯЦИЯ

Чем дольше удастся воздержаться от удаления волос с тела любым способом, тем меньше будет страдать пересушенная кожа и тем дольше будет держаться загар. Восковая эпиляция – самая травматичная для верхнего слоя эпидермиса. Поэтому лучше временно перейти на бритье. Бритва должна быть новой и идеально острой – так она произведет минимальные разрушения. А предпочтительнее тщательно удалить нежелательные волосы прямо перед отпуском, чтобы не обращаться к этой процедуре по возвращении как можно дольше.

ОТШЕЛУШИВАНИЕ

С эксфолиацией нужно быть осторожнее. С одной стороны, она поможет быстрее справиться с шелушением, с другой – может временно усилить его до ощущения дискомфорта. Стоит попробовать самый мягкий скраб и посмотреть на эффект. Лучше всего использовать не абразивные пилинги, а кислотные, то есть такие, которые размягчают кожу не за счет жестких частиц, а за счет содержащихся в них кислот. И конечно, после эксфолиации всегда нужно наносить питательный крем.

|

ИЗНУ ТРИ ФРУКТЫ И ОВОЩИ

Ученые Бристольского университета в 2010 году провели эксперимент, который доказал: многие фрукты и овощи желтого, красного и оранжевого цветов способны передавать свой оттенок коже. Содержащийся в них бета-каротин, как и меланин, отвечает за пигментацию, да еще и очень полезен. Конечно, сымитировать честный пляжный загар, поедая морковь и дыни, не получится, но сохранить уже имеющийся цвет – запросто. Кроме того, фрукты и овощи содержат много влаги, а также витамины С и E, повышающие эластичность и увлажненность тканей.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Красота

НОВАЯ БАЗОВАЯ СЫВОРОТКА ONE ESSENTIAL ОТ DIOR ПОМОЖЕТ ВЕРНУТЬ КОЖЕ ЕСТЕСТВЕН НОЕ СИЯНИЕ

СЫВОРОТКА КРЕМ ДЛЯ ЛИЦА CORRECTEUR LUMIÈRE ЭФФЕК ТИВНО БОРЕТСЯ С ПИГМЕНТНЫМИ ПЯТНАМИ

РАСТИТЕЛЬНОЕ НОЧНОЕ МАСЛО VINOSOURCE ОТ CAUDALIE ПИТА ЕТ ГЛУБОКИЕ СЛОИ КОЖИ И СНИМАЕТ ПОКРАСНЕНИЯ

Усердствовать тут не стоит: употребление каротиноидов в большом количестве грозит каротинемией – оранжевым оттенком кожи. Нужно просто включить в свой ежедневный рацион 2–3 вида фруктов и овощей, имеющих больше всего бета-каротина: это тыква, морковь, зеленый лук, щавель, шпинат, латук, салат романо, капуста кейл, помидоры, красный перец, брокколи, грейпфруты, сливы, персики, дыни, абрикосы, хурма, крыжовник, черника и черная смородина. Кстати, каротиноиды не разрушаются при нагревании, так что овощи можно смело тушить или готовить на пару. Правда, «овощной» загар противопоказан курильщикам: есть исследования, что бета-каротин активизирует вредные вещества, содержащиеся в табачном дыме. Но курение и красота кожи – понятия несовместимые.

МАСКА OLIGO VITAMIN ОТ ORLANE БОРЕТСЯ С ШЕЛУ ШЕНИЯМИ, ВОССТА НАВЛИВАЕТ СИЯНИЕ И ЖИЗНЕННУЮ СИЛУ КОЖИ

УТРЕННИЙ КРЕМ ДЛЯ ЛИЦА SKIN BREAKFAST УВЛАЖ НЯЕТ, ПИТАЕТ И ЗАЩИЩАЕТ КОЖУ НА ВЕСЬ ДЕНЬ

ЭМУЛЬСИЯ ДЛЯ УХО ДА ЗА КОЖЕЙ ЛИЦА И ТЕЛА ПОСЛЕ ПРЕ БЫВАНИЯ НА СОЛН ЦЕ ОТ SHISEIDO ВОСПОЛНЯЕТ НЕДО СТАТОК ВЛАГИ

СЫВОРОТКА DOUBLE SERUM ОТ CLARINS ОКАЗЫВАЕТ АНТИ ВОЗРАСТНОЙ ЭФ ФЕКТ, УВЛАЖНЯЕТ И РАЗГЛАЖИВАЕТ КОЖУ

ВОД А

Чистая столовая вода – это лучшее и самое дешевое увлажняющее, антицеллюлитное и антивозрастное средство. Восемь стаканов в день должны стать правилом, пока уровень увлажненности кожи не станет нормальным. Чай и кофе водой не считаются! Производители сейчас предлагают множество средств, которые не только придают коже красивый оттенок, но и ухаживают за ней. Так что конец лета не повод отказаться от загара. Скорее это повод перейти на безопасную его разновидность.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Красота

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

АЗБУКА КАБЛУКА ШПИЛЬКИ И ЛОДОЧКИ  ТОЛЬКО ВЕРШИНА О Б У В Н О Г О А Й С Б Е Р ГА .

PIP TOE туфли с открытым пальцем

OPEN TOE туфли с открытым мыском

STILETTO туфли на шпильке

SLINGBACK туфли с открытой пяткой

KITTEN туфли на маленьком каблучке

CHUNKY каблук-столбик (ровный, не сужающийся)

SPOOL каблук-рюмочка

PLATFORM платформа

MARY JANE туфли с перепонкой (Мэри-Джейн)

TSTRAP туфли с T-образной перепонкой

D’ORSAY туфли с открытой стопой и закрытым мыском

WEDGE танкетка

ANKLE STRAP туфли с ремешком на щиколотке

RUBY SLIPPER красные туфельки (феномен американской культуры, тип туфель, в которых Джуди Гарлэнд играла Дороти в «Озе»)

SCARPIN остроносые туфли на каблуке

PUMP классические лодочки

LOBSTER CLAW SHOES («клешни лобстера») – туфли без боковых поверхностей, изобретение Alexander McQueen

CONE туфли с конусовидным каблуком






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

CHANEL Bleu de C h a n e l Творение парфюмера Жака Польжа, вдохновленного чистотой и глубиной синего цвета, вобрало в себя всю свежесть Средиземноморья, бодрость кедра и нежность сандала. Выпущенный в 2010 году аромат мгновен но стал мужской классикой. Спус тя четыре года Жак Польж и парфюмерная лаборатория Chanel представляют новую, более яркую и насыщенную версию Bleu de Chanel, которая сохраняет дух первого аромата, но открывает при этом новые горизонты. Это не просто воспроизведение основных элементов прежней композиции в высокой концентрации: новая парфюмерная вода кажется более уравновешенной и мягкой. Исходный букет ощущается в ней по-прежнему, но амбра придает ему дополнительную бархатистость, а следом древесные ноты берут верх.

LOEWE Sport Парфюмерный дом Loewe представляет уникальную коллекцию спортивных ароматов для истинных джентльменов. Выпущенный в 1974 году мужской аромат Loewe Pour Homme стал классикой. Сегодня он получил новое воплощение. Звучание элегантного аромата Loewe Pour Homme Sport открывается свежими нотами грейпфрута и пряными – розового перца. Средиземноморское сердце, подчеркнутое базиликом, имбирем и лавандой, перемежается с теплыми шлейфовыми древесными нотами кедра и тимьяна. Loewe Pour Homme Sport – аромат для искреннего и оптимистичного мужчины. В коллекции представлены еще три мужских аромата: Esencia Loewe Sport, Solo Loewe Sport и 7 Loewe Sport, каждый из которых найдет своих поклонников.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



PA C O R A B A N N E L a dy M i l l io n E au My G old! В 2008 году Paco Rabanne взбудоражил парфюмерный мир, создав «золотой слиток» – 1 Million. Этот мужской аромат моментально стал хитом. Двумя годами позже бренд запустил игривую и провокационную женскую версию – Lady Million. Яркость, страсть и очарование легли в основу композиции. Lady Million Eau My Gold! – это новое парфюмерное творение, продолжающее линейку, изящное воплощение женственности. Композиция Lady Million Eau My Gold! построена вокруг искрящихся нот манго и пикантной свежести грейпфрута. Лепестки фиалки и цветы апельсинового дерева раскрываются чувственным букетом в сердце аромата. В завершении кедр и амбровый мускус дополняют взрыв свежести верхних нот изысканным звучанием.

EISENBERG S o i n A nt i-â g e В составе омолаживающего крема для лица и шеи от Eisenberg – капсулированный ретинол и масла огуречника аптечного и зерен винограда. Витамины Е и С борются со свободными радикалами, пептиды сои помогают сохранить гидролипидный баланс кожи, красные водоросли выводят токсины. Формула Trio-Moléculaire, на которой основаны все средства марки, восстанавливает, дает энергию, обогащает кожу кислородом.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

CLARINS True Radiance Тональный крем True Radiance – инновационная разработка специалистов лабораторий Clarins, объединившая самые современные технологии и самые эффективные растительные экстракты. Он позволяет создать безукоризненно ровный сияющий тон, оставаясь совершенно неощутимым на коже. Формула нового поколения учитывает все факторы, влияющие на сияние кожи, интенсивно увлажняя ее и надежно защищая от загрязнений окружающей среды. Входящий в состав экстракт семян моринги повышает устойчивость поверхности кожи к загрязнениям, помогая ей сохранить естественное сияние. Тональный крем True Radiance выравнивает цвет лица, скрывая все мелкие несовершенства кожи и усиливая светоотражение от ее поверхности. Результат: безупречный тон кожи, излучающей здоровое сияние.

НОВАЯ ФОРМУЛА СЫВОРОТКИ ONE ESSENTIAL ОТ DIOR ПОЛНОСТЬЮ ОС ВОБОЖДАЕТ КОЖУ ОТ ТОКСИНОВ, ЛИШАЮЩИХ ЕЕ СИЯНИЯ

DIOR O n e E ss e nt i a l

БЛАГОДАРЯ ОТРАЖАЮЩИМ ПИГМЕНТАМ ТОНАЛЬНЫЙ КРЕМ TRUE RADIANCE УСИЛИВАЕТ ЕСТЕСТВЕННОЕ СИЯНИЕ КОЖИ

Обновленная сыворотка One Essential от Dior защищает кожу от токсинов и наполняет ее энергией. Токсины препятствуют процессу клеточного восстановления и лишают кожу ее естественного сияния. Поэтому, перед тем как приступить к дневному или вечернему уходу, необходимо обеспечить защиту кожи от их негативного воздействия. Мощная формула сыворотки One Essential обогащена экстрактом красного гибискуса, выращенного в собственном саду Dior в Буркина Фасо. Она освобождает кожу от скопившихся глубоко в клетках токсинов, обеспечивая тем самым ее глубокое интенсивное восстановление. Сыворотка One Essential наносится на лицо перед любым другим средством ухода. Эта ежедневная детоксикация клеток помогает вернуть коже красоту и свежесть и является базовым этапом любой программы по уходу за кожей лица.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



E S T Ē E L AU D E R C l e a r D i f fe re n c e Для борьбы с несовершенствами кожи Estēe Lauder представляет новую коллекцию Clear Difference. Инновационные средства бережно и эффективно борются с воспалениями кожи, значительно уменьшая их и помогая предотвратить их повторное появление. Серия Clear Difference представляет собой мягкий и эффективный продукт для ежедневного использования. Обезжиренная формула бережно ухаживает за кожей, не пересушивая и не раздражая ее.

CLINIQUE C l i n i qu e S m a r t C u st o m-R e pa i r Serum На протяжении пяти лет ученые Clinique проводили исследования и испытания комбинаций высокоактивных и успокаивающих ингредиентов, чтобы создать идеальный баланс. Результатом стал коктейль гармонично сочетающихся ингредиентов – самая мощная, но при этом щадящая сыворотка, которую когда-либо создавала марка. Clinique Smart Custom-Repair Serum – инновационная формула, обеспечивающая восстановление кожи. На коже каждого человека есть как заметные, так и невидимые глазу повреждения, и они подают сигналы, которые побуждают новую сыворотку Clinique к действию. Clinique Smart Serum обеспечивает целенаправленное воздействие с учетом меняющихся потребностей кожи.


Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

В ОСНОВЕ ЭТОГО АНТИОКСИДАНТ НОГО КОМПЛЕКСА  РЕСВЕРАТРОЛ, СОДЕРЖАЩИЙСЯ В КРАСНОМ ВИНО ГРАДЕ И ВИНЕ

LIBREDERM Гиалуроновый крем для тела

«РЕВИДОКС» Антиоксидантный комплекс

В состав крема для тела от Librederm входит гиалуроновая кислота, которая обладает уникальной способностью связывать воду: одна молекула кислоты способна притянуть к себе в 1000 раз больше воды, чем весит сама. Она глубоко проникает в эпидермис и удерживает влагу в его глубоких слоях. Это способствует восстановлению естественных обменных процессов. Гиалуроновая кислота способна заполнить морщины и нормализовать водный баланс, благодаря чему кожа становится упругой и гладкой. Тающий крем с легкой нежирной текстурой от Librederm легко распределяется по коже, прекрасно впитывается и оставляет на теле тонкий аромат натуральных масел. Не содержит парабенов и синтетических отдушек. Продается в аптеках.

«Ревидокс» – это мощный биоактивный антиоксидантный комплекс, оказывающий системное омолаживающее действие на все органы и ткани человека. В основе его формулы – ресвератрол, содержащийся в красном винограде и вине. Многочисленные исследования доказали, что при помощи уникального вещества можно увеличить продолжительность жизни и сохранить молодость. Комплекс помогает замедлить клеточное старение. Его применение значительно улучшает внешний вид кожи: увеличивает ее увлажненность и эластичность, разглаживает микрорельеф, способствует видимому уменьшению морщин и пигментных пятен. Также «Ревидокс» обладает противовоспалительным и кардиопротективным действием, улучшает метаболизм, способствует нормализации веса. Продается в аптеках.

БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНАЯ ДОБАВКА. НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЛЕКАРСТВЕННЫМ СРЕДСТВОМ




ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



C O L G AT E « C ol g at e O p t i c W h it e Мгновенный» Компания Colgate-Palmolive, мировой лидер в зубных пастах, в мае 2014 года выпустила на рынок новую зубную пасту – «Colgate Optic White Мгновенный». Новая отбеливающая зубная паста не имеет аналогов на российском рынке, так как среди прочих компонентов в ее состав входят инновационная формула с высокоочищающей силикой и оптические отбеливающие гранулы, благодаря которым зубы становятся белее мгновенно. Постоянное использование зубной пасты «Colgate Optic White Мгновенный» обеспечивает более длительный отбеливающий эффект.

H YA LUA L WOW M ask В основе формулы гидрогелевой пептидной маски для лица WOW Mask от Hyalual – коллаген, экстракты альпийской розы, швейцарской дикой яблони, ромашки и портулака. Мгновенный результат от использования маски – экспресс-восстановление кожи лица: лифтинг, увлажнение, выравнивание структуры, улучшение эластичности, устранение мимических морщин, осветление, защита от УФ-повреждения.


Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

БОСТОНСКИЙ ИНСТИТ У Т Э С Т Е Т И Ч Е С КО Й МЕДИЦИНЫ Новая клиника В свой новый медицинский центр в Москве приглашает Бостонский институт эстетической стоматологии. Наряду с эстетической и функциональной стоматологией здесь представлены и другие направления: челюстно-лицевая хирургия, пластическая хирургия и косметология, центр здорового сна. В связи с тем, что институт расширяет спектр услуг в сфере красоты и здоровья, изменилось и название института: теперь это Бостонский институт эстетической медицины (БИЭМ). В новом медицинском центре откроется VIP-кабинет стоматологии, в котором прием будут вести ведущие известные американские специалисты, эксперты в лечении дисфункции ВНЧС, протезировании и ортодонтическом лечении взрослых. Российские клиенты по достоинству оценят первоклассный американский сервис: высококвалифицированный и внимательный обслуживающий персонал, уютная и расслабляющая атмосфера – все это предлагает БИЭМ.

МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР ОСНАЩЕН ПО ПОСЛЕД НЕМУ СЛОВУ ТЕХНИ КИ В СООТВЕТСТВИИ С МЕЖДУНАРОДНЫМИ СТАНДАРТАМИ

C I T YC H IC Ортониксия Салон Citychic представляет безоперационную методику коррекции деформированных и вросших ногтей – ортониксию. Еще недавно единственным вариантом решения проблемы вросшего ногтя считалась хирургическая операция с его полным удалением. Ее минусы – долгая реабилитация и высокая вероятность рецидива. Теперь благодаря достижениям немецких подологов в распоряжении специалистов техника ортониксии: на ногти устанавливаются специальные скобы или пластины, выправляющие их анатомическую форму. Болезненные ощущения от вросшего ногтя пропадают немедленно. Для закрепления результата пластину нужно носить не менее полугода и регулярно менять. Большинство скоб и пластин можно замаскировать слоем геля или гель-лака, что позволяет носить открытую обувь.

ПОЛУЧИТЕ КОНСУЛЬТАЦИЮ СПЕЦИАЛИСТА ПО ОКАЗЫВАЕМЫМ УСЛУГАМ И ВОЗМОЖНЫМ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯМ









Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

HENDERSON О с е н ь-з и м а 2 0 14/2 0 15 Дом моды Henderson представляет новую коллекцию сезона осень-зима 2014/2015. При ее создании дизайнеры вдохновлялись темпом жизни современных мегаполисов в элегантном сочетании с наследием культуры Востока. В коллекции соединились современные инновационные технологии производства с древнейшими традициями портновского искусства. В коллекции деловой одежды появились костюмы из новых тканей фабрики REDA, созданных эксклюзивно для дома моды Henderson. Силуэты костюмов стали более приталенными. Такие детали, как завышенный английский лацкан у пиджаков и зауженные брюки, визуально вытягивают фигуру и делают ее стройнее. Все пиджаки в коллекции Henderson создаются в соответствии с вековой традицией итальянского производства – Half Canvas. Благодаря этому изделия приобретают более четкий силуэт, а также лучше сохраняют форму после химчистки.

DA N I E L H E C H T E R Новая коллекция Воплощение смелых идей в области цвета, отделки и материалов позволило мужской коллекции Daniel Hechter осень-зима 2014/2015 выйти на новый уровень качества и дизайна. Во всех трех линиях – деловой, повседневной и спортивной – основное внимание уделено легкости и удобству вещей. Дизайнеры использовали смеси из натуральных и синтетических волокон: правильное сочетание таких материалов гарантирует тепло и комфорт, а также придает ткани мягкий, струящийся вид. Деловой гардероб приобретает новый вид благодаря трикотажу, для производства которого используются тончайшие нити кашемира. Плащи в этом сезоне представлены в более коротком варианте и с мягкими плечами. Деловые комбинированные костюмы, как всегда, предлагают всевозможные сочетания в различных цветовых вариациях. Расширена успешная коллекция для путешествий: в ней появилась деловая одежда из непромокаемых и немнущихся функциональных тканей.


C A S T E L L O D ’O R O О с е н н е -з и м н я я коллекция В сезонной коллекции итальянского бренда Castello d’Oro нет агрессивных цветов, лишь спокойные оттенки степенного серого, прохладного синего и благородного бордового. В этом сезоне Castello d’Oro предлагает классические мужские костюмы, стильно скроенные кожа ные и пуховые куртки. Меховые головные уборы, удобные и изящные мужские туфли и другие аксессуары прекрасно дополнят ансамбль. Портфели Castello d’Oro вместительны, солидны и довершают образ уверенного в себе профессионала. Женская линия включает строгие пальто, отороченные натуральным мехом жилеты и простые, но стильные классические юбки. В коллекции представлены роскошные вечерние платья классических цветов, от белоснежного до цвета зимней ночи. В осенне-зимней коллекции также можно найти качественные аксессуары: комплекты из кожаных сапожек и перчаток тончайшей выделки, мягкие кожаные сумочки лиловых и голубых тонов и многое другое.

ВСЕ ИЗДЕЛИЯ CASTELLO D’ORO, ОТ ФУРНИТУРЫ ДО ВЕРХНЕЙ ОДЕЖ ДЫ И ОБУВИ, ЦЕЛИ КОМ СДЕЛАНЫ В ИТАЛИИ




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

INCANTO Новая коллекция Новая коллекция Incanto – это смесь чувственного романтизма с соблазнительной провокацией. Вдохновившись образами главной каннской премьеры годы – картиной «Принцесса Монако», дизайнеры создали линии белья Melania и Selin. Первая – оттенка интенсивного бургунди, приправленного контрастной золотой вышивкой, вторая – цвета мерцающей шоколадной бронзы в компании рокового черного кружева. Тем, кто привык ставить на красное, адресована линия Estelle. Если захочется повысить градус обольщения, следует выбрать модели линии Tyra. Любительницам леопардового принта стоит познакомиться с линией Milly. Тончайшие нюансы нежности и женственности подчеркнут сеты линий Arina и Fabiana. Новая коллекция белья уже во всех фирменных бутиках марки.

M ARC & ANDRÉ О с е н ь-з и м а 2 0 14/2 0 15 В соблазнительной коллекции французского бренда Marc & André найдется белье и домашняя одежда на любой вкус. Контрастное сочетание черных линий, ажурного кружевного плетения и пастельных тонов линии Empire создает изысканный образ, в котором сочетается женственность и притяжение. Линия Amber Light словно пронизана теплым солнечным светом, ее мягкие ткани дарят комфорт. Жемчужный блеск кружева и мерцание перламутра в линии Maroon Pearl пробуждают природную красоту. Переплетение темно-синих и бледно-васильковых цветков Ice Blue завораживает игрой кристаллов. Линия Phantom повторяет плавные изгибы женского тела, придавая образу элегантность и игривость. Истинное удовольствие и комфорт подарит линия Pleasure. А в белье линии Satin каждая женщина ощутит себя смелой и стильной.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



M A R I NA R I NA L D I Новый бутик в Лондоне Бренд Marina Rinaldi открыл флагманский магазин на исторической улице британской столицы, где когда-то бывали лорд Байрон и Оскар Уайльд – Албемарлстрит в Мэйфэре, одном из самых аристократичных районов Лондона. Магазин воплощает идеальное сочетание «домаш ней» философии бренда и монументальности, которой всегда отличались богатые английские дома. Как и в других бутиках Marina Rinaldi, концепция состоит в том, чтобы создать приятную и почти домашнюю, уютную атмосферу. Коллекция художественных изделий самых разных эпох и стилей прекрасно сочетается с обстановкой. В этом эклектичном пространстве, где традиция легко сливается с современностью, посе лились коллекции Marina Rinaldi: первый этаж посвящен люксовым линиям, на втором – современные вещи для путешествий и удобная одежда, а третий этаж отдан VIP-клиентам. Женщины в этом мага зине чувствуют себя как дома, потому что здесь они свободны выражать себя и свой новый подход к жизни без каких-либо ограничений.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

U G G AU S T R A L I A Н о в ы е м а га з и н ы в Москве Американский бренд UGG Australia объявляет об открытии концептуальных магазинов в ТРК «Афимолл-Сити» и ТРЦ «Ереван-Плаза». Бренд получил признание благодаря сапогам из овчины, ставшим символами тепла и комфорта во всем мире. Существенно расширив классическую линию изделий из овчины, сегодня марка успешно выпускает женскую, мужскую и детскую обувь, а также сумки и аксессуары. Уже 35 лет UGG Australia верен своим традиционным ценностям: безупречному качеству и высочайшему мастерству исполнения. В новом сезоне бренд UGG Australia, вдохновленный историями и образами классической литературы, призывает всех отправиться в увлекательное путешествие в поисках незабываемых впечатлений.

ECCO D re ss C o m fo r t Этой осенью ЕССО представляет новую коллекцию премиум-класса, в которой сочетаются функциональный дизайн и аутентичный скандинавский стиль. Коллекция Dress Comfort – это разнообразные модели обуви для всех, кто предпочитает комфорт и не ищет компромиссов между стилем и удобством. Благодаря новейшим технологиям и современному скандинавскому дизайну вся обувь необычайно легкая, мягкая и гибкая. Ее дополняют изящные детали, изготовленные вручную из тонких материалов.

Y U U WORLD Детский рюкзак Детский школьный рюкзак YUU получил в Англии награды за уникальный дизайн и функциональность. Каждый рюкзак имеет открывающийся столик для занятий и игр. Много карманов и отделений идеально организуют учебники и личные вещи. В комплект входят магнитная игра и полезный подарок. Рюкзаки YUU гармонизируют нагрузку на позвоночник и отвечают всем требованиям безопасности. Они вместительны, имеют яркий дизайн и радующие глаз расцветки.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



FRAAS Новая коллекция

ОСНОВНЫЕ МАТЕ РИАЛЫ ШАРФОВ FRAAS  МОДАЛ С ВЕРБЛЮЖЬЕЙ ШЕРСТЬЮ, ШЕРСТЬ С КАШЕ МИРОМ И ХЛОПОК С ШЕЛКОМ

Каждая модель новой коллекции от FR A AS – The Scarf Company обладает собственным уникальным стилем благодаря оригинальной интерпретации последних модных тенденций. Фото реалистичные принты сочетаются с узорами в виде ручных набросков, а геометрические и графические образы представлены в насыщенных контрастных цветах. Особое внимание уделяется деталям: вышивка, контрастные канты, блеск и двусторонние эффекты. Коллекция состоит из трех тем: поп-арт в восточном стиле Tokyo Drift, экзотика Nature’s Mark и женственная романтика Screen Siren. Традиционные японские узоры Tokyo Drift приобретают современный облик благодаря геометрическому рисунку и четким линиям. В центре внимания Nature’s Mark – дерзкие цвета и тропические принты. На изделиях Screen Siren сплошные цифровые цветочные принты соседствуют с эскизами цветов и изысканной каллиграфией в стиле 1930-х. В первых двух линиях есть и мужские модели шарфов.




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

R AY M O N D W E I L F re e l a n c e r Модели Freelancer от швейцарской часо вой марки Raymond Weil, созданные в современном урбанистическом стиле, произведут впечатление на энергичных мужчин и очаруют независимых женщин. Часы выполнены преимущественно в черных тонах. На глянцевом циферблате искрятся часовые метки с PVD-напылением из розового золота и выпуклыми люминесцентными стрелками. Более строгая мужская модель выполнена в элегантном корпусе диаметром 42 мм. Изящная женская модель представлена в стальном корпусе диаметром 29 мм с PVD-напылением из розового золота, с браслетом из черной крокодиловой кожи и инкрустирована 50 бриллиантами.

GC G c Te c h no S p o r t Швейцарская часовая марка Gc добавляет спортивный элегантный хронограф с винтажным оттенком Gc TechnoSport к своей популярной серии Technoclass. Вдохновленные миром классического авто спорта, эти часы привлекают внимание не только своими продвинутыми техническими характеристиками и точностью, но и дизайном. Корпус диаметром 44 мм с тахиметрической шкалой на безеле и большие арабские индексы на циферблате придают этим часам спортивный внешний вид. Оснащенные высокоточным швейцарским хронографом, который предлагает дополнительные функции измерения времени с точностью до одной десятой секунды, эти часы являются идеальным аксессуаром для активного образа жизни.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЧАСОВОГО ИСКУС СТВА ИЗ КОЛЛЕК ЦИИ FREELANCER ОТ RAYMOND WEIL ПРИДУТСЯ ПО ВКУ СУ И ЖЕНЩИНАМ, И МУЖЧИНАМ






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

188 Книжные новинки

190 Чак Паланик «Обреченные»

196 Про медведей и мышей

DIOMEDIA 2

Библиотека Ванкувера. Израильский архитектор Моше Сафди построил в канадском городе римский Колизей с садом на крыше. Гигантская библиотека занимает целый квартал. По периметру внешней стены книжного Колизея находятся читальные залы и лектории. Посетители попадают в них по прозрачным переходам и галереям. Внутренний двор накрыт стеклянной крышей, а под огромным атриумом прячутся кафе, пиццерия, книжные магазины и лавки с сувенирами. Одну из наружных стен омывает фонтан-водопад. Библиотека насчитывает 22 филиала по всему городу. Кроме того, любую книгу можно заказать в общей базе, которая объединяет все книгохранилища Канады и США.

РЕГ УЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «Т РА Н С А Э Р О »

Москва V KO

Время в пути  часов  минут

UN 

Тор он т о Y TO








Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ЧТЕНИЕ Новинки

КНИ ЖНОЕ ОБОЗРЕНИЕ

П О С Л Е Д Н Я Я К Н И ГА О Т С О З Д АТ Е Л Я А Д Р И А Н А М ОУЛ А , Д Н Е В Н И К Ф РА Н ЦУ З С К О Й П Р О С Т И Т У Т К И , Б О Л Ь Ш О Й Р О М А Н О П Е Р В О Й М И Р О В О Й И РА З  МЫШЛЕНИЯ О ПРИРОДЕ РОСКОШИ.

ЛИЗА БИРГЕР ЛИТЕРАТ УРНЫЙ КРИТИК

Альбертина Сарразен «МЕНЯ ЗОВУТ А С Т РА ГА Л Ь » М.: CORPUS, 2014

«О Н И Ж И ВУ Т В ОЧ Е Н Ь О ГРА Н ИЧ Е Н НО М М И РК Е П О Д НАЗВАНИЕМ И Н Т Е РН Е Т, ГД Е Ц И Н И З М СЧ И ТА Е ТС Я Н О РМ О Й , А М ЕС ТО Ю М О РА ЗАНЯЛА Ж Е С ТО КО С Т Ь».

В БИОГРАФИИ АЛЬБЕРТИНЫ САРРАЗЕН ВСЕ ЛИТЕРАТУРНО НАСТОЛЬКО, ЧТО САМА ОНА ВПОЛНЕ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ ВЫМЫСЛОМ, ПРИТОМ ЧТО КНИГИ ЕЕ КАК РАЗ ПРЕТЕНДУ ЮТ НА ТРАНСЛЯЦИЮ ГОЛОЙ ПРАВДЫ. Свою недолгую жизнь она провела между католической школой, тюрьмой и панелью. Все это время она писала, точнее, вела дневники, документируя свои похождения, а затем перерабатывала их в прозу. В 1967 году вышла ее первая книга «Меня зовут Астрагаль», моментально ставшая бестселлером. А спустя год с небольшим Альбертина Сарразен умерла на операционном столе из-за ошибки анестезиолога. Ей было 29 лет. Кажется, что в своей книге, описывающей год жизни двадцатилетней героини после побега из тюрьмы, она без прикрас излагает собственную историю, но впечатление это обманчиво. Цитируя Жана Жене и прочую воровскую романтику, она ведет литературную игру. В ее записках из подполья каждую секунду происходит разговор с Богом, а настоящей темой рассказа становится любовь, точнее, возможность любви в самом низу жизни. Возможно, именно это, а еще абсолютно рок-н-ролльная сила каждой строки очаровали в Сарразен Патти Смит, написавшую к книге восторженное предисловие. 16+


ЧТЕНИЕ Новинки

Филипп Перро «РОСКОШЬ» СПБ.: ИЗДАТЕЛЬСТВО ИВАНА ЛИМБА Х А, 2014

Себастьян Фолкс «И ПЕЛИ ПТИЦЫ» М.: «ФАНТОМ», 2014

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



Сью Таунсенд «Ж Е Н Щ И Н А , КО Т О РА Я Л Е ГЛ А В П О С Т Е Л Ь НА ГОД» М.: «ФАНТОМПРЕСС», 2014

ВАЖНАЯ ДЛЯ ПОНИ МАНИЯ СОВРЕМЕН НОГО МИРА КНИГА, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ, КАК УСТРОЕНА КУЛЬТУРА ИЗЛИШЕСТВ, КАК ОНА МЕНЯЛАСЬ НА ПРОТЯ ЖЕНИИ ВЕКОВ И ЗАЧЕМ ОНА ВООБЩЕ НУЖНА. Одна из наиболее интересных мыслей о том, что такое роскошь в понимании современного среднего, или, в терминологии Перро, остановившегося в своей истории на XIX веке «буржуазного», класса. Это чтото, что не принято демонстрировать. Однако именно через предметы изобилия человек буржуазный пытается себя проявить. Притом что богатство считается в современной культуре тем, от чего человек приличный должен по идее избавиться, роскошь никто не отменяет, ведь она отражает «то, что мы есть». Перро предлагает взглянуть по-новому на нашу одержимость дорогими вещами в свете эзопова рагу из языков птиц. Очень отрезвляющее чтение. 12+

ДЛЯ РАЗГОВОРА ОБ ЭТОЙ КНИ ГЕ НАДО ПРЕДСТАВЛЯТЬ ЕЕ НЕ ВЕРОЯТНЫЙ УСПЕХ НА РОДИ НЕ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ. Она вышла в середине 1990-х, поначалу продавалась вполне средненько, но со временем стала все чаще попадать в рейтинги самых важных книг столетия и доросла до миллионных тиражей. Себастьян Фолкс поставил перед собой чисто техническую задачу написать большой роман о Первой мировой войне, посчитав, что это важнейшее для британской культуры событие никогда не было по-настоящему описано в литературе. Первая часть книги – сплошь любовные похождения англичанина во Франции, вторая – война, где есть сцена финального братания англичанина, немца (немецкого еврея) и француза. На этом фоне постоянно кто-то кого-то рожает, символизируя продолжение жизни. Сделано с умом, но не хватает таланта того же Ивлина Во, и понятно, почему книгу до сих пор не переводили, да и романов о Первой мировой с тех пор англичане написали немало. И все-таки вдруг и нас зацепит? Вдруг и нам окажется важна эта постоянная близость любви и смерти, это напоминание о хрупкости нашего вещного мира. 16+

ДОВОЛЬНО НЕОЖИДАННЫЙ ФЕМИНИСТСКИЙ МАНИФЕСТ. От Сью Таунсенд, прославившейся чисто английскими анекдотами из жизни Адриана Моула, по умолчанию ожидаешь острого взгляда на комедию положений обыкновенного человека среднего класса, всю эту гротескную этнографию, с которой снобская Британия изображает простой люд. Но последняя книга, законченная уже совершенно ослепшей писательницей незадолго до смерти, написана с гораздо большим сочувствием к герою, точнее, к героине. Пятидесятилетняя Ева отправляет детей-близнецов в колледж, ложится в постель и отказывается вставать. Требуется год в постели, чтобы освободиться от ловушки повседневного быта – детей, с которыми мать не близка, мужа, который вот уже десять лет тайком держит в сарае любовницу, претензий капризной матери и еще более капризной свекрови. Год, чтобы перестать соответствовать требованиям и начать жить. В итоге чрезвычайно честная книга о том, что роль счастливой матери семейства на самом деле не является такой уж и желанной и что женщине на самом деле нужно что-то совершенно иное. 12+






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ЧТЕНИЕ Фрагмент

12+

Чак Паланик ОБРЕЧЕННЫЕ

ОЛЯ ЛЕВИНА ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО ВЛАДИСЛАВ ЕГОРОВ ИЗДАТЕЛЬСТВО «АСТ», МОСКВА, 2014

роман

21 декабря, 8:25 по восточному времени Место встречи. Часть третья Отправила Мэдисон Спенсер (Madisonspencer@aftrlife.hell) Милый твиттерянин! В спальне мелодично дребезжит – «Бисти Бойз» поют «Брасс Манки». Это смартфон на прикроватном столике объявляет, что пришла новая эсэмэска. Вернувшись в постель, папа объясняет: – Мы попросили комиссию медиков изучить записи с камер. – Его волосатая рука возникает в поле видимости и хлопает по столешнице в поисках звонящего телефона. Дар речи мной Ctrl+Alt+Потерян. Даже эмотиконы не передадут ужаса, который я испытываю от его слов. Я чувствую себя персонажем нравоучительного романа о взрослении, папуаской из дремучего племени землеедов – за моими голозадыми детскими выходками наблюдали! Отец, некогда такой преданный, откровенно изменяет матери, а меня при этом считает человеком ущербным и неприятным! Да, милый твиттерянин, я, возможно, эмоционально закрыта и нет у меня избытка

Чак Паланик – американский писатель и журналист. Родился в 1962 году в Песко (штат Вашингтон, США). Автор 15 романов, среди которых – «Бойцовский клуб» (1996), «Невидимки» (1999), «Удушье» (2001), «Рэнт: биография Бастера Кейси» (2007), «Пигмей» (2009) и другие. Известен минималистичной манерой письма, приверженностью к черному юмору и натуралистичными описаниями, за что был прозван американскими литературными критиками «шоковым писателем». Герои Паланика – маргиналы и асоциальные неудачники, часто вынужденные искать смысл жизни в самых неожиданных местах и обстоятельствах.





Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ЧТЕНИЕ Фрагмент

21 декабря, 8:28 по восточному времени Турист среди мертвых Отправила Мэдисон Спенсер (Madisonspencer@aftrlife.hell) поверхностных социальных связей, однако я горжусь тем фактом, что не стимулировала свою девственную штучку перед какими-нибудь вуайеристами-спецами по детской психологии и не доставила им антропологической радости. Чудовищно думать, что за мной наблюдали другие люди. Пусть даже родители. Особенно родители. – Антонио? – окликает Бабетт. Отец что-то невнятно бурчит. – Зачем мы здесь? – жеманно спрашивает она. Снова загорелая волосатая рука: она берет телефон, и отцовский голос говорит: – Мы сопровождаем Камиллиного охотника за привидениями из номера шестьдесят три четырнадцать. – Золотое обручальное кольцо на его пальце похоже на ошейник. – Того парня, которого Леонард велел нам нанять, помнишь? Из журнала «Пипл»? Он еще глотает ведрами собачий транквилизатор. – Речь отца замедляется, в промежутках между словами попикивают клавиши смартфона. Он еще говорит, хотя сам уже отвлекся – просматривает сообщения. Он продолжает описывать эффект выхода из тела во время трипа под каким-то анальгетиком, кетамином, – идол контркультуры Тимоти Лири называл такое «экспериментом по добровольному умиранию». Он объясняет, как этот наемный ловец духов сам погружает себя в состояние околосмертного опыта, нарочно приняв чрезмерную дозу. Мой отец, милый твиттерянин, способен замучить подробностями на любую тему. Он описывает то, что ученые называют «состоянием выхода из-под препарата», – после него кетаминщики клянутся, что их душа покидала тело и общалась с другими на том свете. – Я не об этом, – говорит Бабетт. – Леонард сказал нам нанять этого фрика и засесть тут, в «Райнлендере». – Но зачем здесь я? – настаивает она. – Я подцепил тебя в Хэллоуин... – Сразу после Хэллоуина, – поправляет Бабетт. – Я подцепил тебя по той же причине, по которой плюнул в лифте по дороге сюда. – Он произносит слова еще медленнее, будто отдает указания абсолютно глухой горничной-сомалийке. – Я тоже хочу получить крылья, – говорит он. – Бабби, милая, я чпокаюсь с тобой лишь потому, что так мне велит доктрина скотинизма. Кровать скрипит под его весом. Матрас опять начинает издавать пронзительные звуки: визгливые арпеджио, мало напоминающие о занятиях любовью – скорее похожие на вопли, когда в кино за кадром в кого-то тычут ножом в гостиничной ванной. Запыхавшийся отцовский голос произносит: – Пусть моя дочь и не была идеалом, я ее люблю. – Он говорит: – Я готов лгать, обманывать и убивать, лишь бы вернуть мою девочку. То сообщение в смартфоне пришло от Камиллы Спенсер. Песня «Brass Monkey», совершенно точно; рингтон, поставленный на звонки от мамы. А эсэмэска? Эсэмэска состояла из двух слов: «ОНА ВОССТАЛА».

Милый твиттерянин! Покупать maison* то в одном конце света, то в другом – такой у мамы механизм приспособления. В Стокгольме, в Сиднее, в Шанхае – запасной план для каждого запасного плана; в результате у нее всегда имелось убежище. Это ее беспроигрышная стратегия: избыточные варианты отступления. Если в какой-нибудь стране менялись налоги или местная пресса делала мою маму предметом насмешек, она скрывалась у себя на Мальте, в Монако, на Маврикии. Для отца ту же функцию исполняли подружки. Точно так же, как мать никогда полностью не связывала себя с одним местожительством, у отца была не одна мисс Краля Полюбовникс. Неявная, по большей части неосознаваемая прелесть запасных домов и любовниц заключается в их неиспользовании. Неосуществленное желание, мысль о роскошном пустом доме или о сохнущей по тебе содержанке делают их постоянно привлекательными. Представь разворот «Плейбоя», или скучающих наложниц в гареме с картины Делакруа, или комнату из журнала об интерьерах. Все это – пустующие сосуды, которые ждут, когда их наполнят. Узрев внебрачные проделки отца, я потрясенно удаляюсь. Я кровоточу обратно по медной проводке «Райнлендера». Нарвавшись на эту сцену, я быстро возвращаюсь прежним путем в холл пентхауса, мое призрачное «я» пузырем возникает из розетки. Процесс включает расширение, раздувание шара эктоплазмы приблизительно до моих обычных размеров пухлой тринадцатилетки. Складываются черты лица, потом очки в роговой оправе, за ними школьные кардиган и юбка-шорты. Последними принимают форму мокасины «басс виджун», а с ними из розетки вытекают остатки призрачной меня – невредимой, но Ctrl+Alt+Отрезвленной. И кажется, я здесь не одна. Человек стоит среди мебели, среди стульев и столов, которые горбятся под белыми чехлами. Он стоит под люстрой, под марлевым саваном. Мои призрачные глаза и глаза незнакомца впились друг в друга. Вероятно, передо мной тот охотник за привидениями, о котором предупреждала бабушка. Милый твиттерянин, можешь назвать меня надменной аристократкой, но я до сих пор изумляюсь, когда вижу в Штатах американцев.

Maison – дом (фр.).


ЧТЕНИЕ Фрагмент

Почти все детство я мыкалась между Андоррой, Антигуа и Арубой, из одного сказочного налогового рая в другой, я беспрестанно мигрировала вместе с теми, кто бежал от подоходного налога, укрывая колоссальные заработки в Белизе, Бахрейне и на Барбадосе. У меня сложилось впечатление, что США разогнали своих граждан по офшорам и теперь заселены и управляются нелегалами. Да, время от времени попадается кто-нибудь в форме горничной или за рулем линкольна, но человек, которого я вижу в холле нашего пентхауса, явно не слуга. Во-первых, он светится. Излучает ясное голубое сияние. Не такое, как если бы в нем горела лампа; у него, скорее, грани, он, как драгоценный камень, собирает окружающий свет. Лицо размыто. Он стоит – руки свисают вдоль туловища – и колышется, как столб дыма. Губы у него дряблые, словно медуза, проплывающая в кадре какого-нибудь мерзкого документального фильма о жизни моря. Голос приглушен – кажется, будто кто-то шепотом секретничает за стеной. Да, СПИДЭмили-Канадка, до того, как я умерла, именно так мне и представлялись привидения. Измученным голосом он произносит: – Ты та самая мертвая девочка. Он меня видит.

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



– А вы?.. – спрашиваю я. И осекаюсь. Его фигура покачивается. Он начинает падать и тут же выравнивает себя рывком, будто резко пробудившись, но прилагает слишком много усилий, и его заваливает в другую сторону. Ему так и не удается занять устойчивое положение, его шаткая поза – беспрестанная череда едва предотвращенных падений. Милый твиттерянин, возможно, я не знакома с достославной женской радостью менструации, однако наркомана при встрече определяю без труда. Жизнь с Камиллой и Антонио Спенсерами означала тесные контакты со множеством разных людей, зависимых от веществ. Остолбенев, я сглатываю всухую и спрашиваю: – Вы – Бог? – Мертвая девочка... – Человек словно шепчет. Он рассеян, причем буквально: он испаряется. Его руки тают, будто молоко в воде. Слова слабее эха, тихие, как мысль. Он говорит: – Я в номере шестьдесят три четырнадцать. Найди меня. – Остается лишь тень его голоса, когда он произносит: – Приходи и расскажи мне тайну, которую знает только твоя мать...




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

НАЙДИТЕ ПОРТФЕЛЬ Ответ на стр.

199

ЧТЕНИЕ Школа


ЧТЕНИЕ Школа

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



0+

В НАЧАЛЕ НОВОГО УЧЕБНОГО ГОДА У ВСЕХ СВОИ ЗАБОТЫ. РОДИ ТЕЛИ ТОРОПЯТСЯ ДО КУПИТЬ ДЕТЯМ НЕДО СТАЮЩИЕ ТЕТРАДИ И ПЕНАЛЫ. УЧИТЕЛЬ НАЧА ЛЬНОЙ ШКО ЛЫ СЛЕДИТ, ЧТОБЫ ПЕРВО КЛАССНИКИ НЕ ТЕРЯЛИ И НЕ ПУ ТА ЛИ ПОРТФЕЛИ. А ШКОЛЬНЫЙ СТОРОЖ ТРЕНИРУЕТ УТРАЧЕН НУЮ ЗА ЛЕТО КОМАНД НУЮ ИНТОНАЦИЮ, ЧТОБЫ ВЫПРОВАЖИ ВАТЬ СО ДВОРА ПОДЗА ДЕРЖАВШИХСЯ СТАР ШЕКЛАССНИКОВ.

АНЯ ВСЕСВЯТСК А Я


Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ЧТЕНИЕ Дети

Про медведей и мышей Удивительная дружба зверей в книгах Габриэль Венсан, или как рассказывать детям о любви. ЛИЗА БИРГЕР

ГАБРИЭЛЬ ВЕНСАН НАРИ Моник Мартен, которая, занявшись СОВАЛА ПЕРВУЮ ИСТОРИЮ книжной иллюстрацией, взяла себе О МЕДВЕДЕ ЭРНЕСТЕ, УСЫ псевдоним, составив его из имен своНОВИВШЕМ МЫШКУ СЕЛЕ их бабушки и дедушки. Ее крошечная СТИНУ, В 1981М. А потом за фигурка (в самой художнице легко без малого 20 лет успела при- углядеть сходство с ее героиней Селедумать 26 книг. В этом году стиной) совсем потонула в огромном некоторые из этих книг впер- ворохе проделанной ею работы – бовые вышли в русском перелее 5000 рисунков, книг, картин, наводе. Это не просто классика чиная с акварельных эскизов и задетской иллюстрации – это канчивая большими работами. Как образец того, какой эта иллю- будто с рождения в 1928-м до смерти страция должна быть в идев 2000-м она непрестанно рисовала, альном мире. Популярность как заводной болванчик. Эрнеста и Селестины в ЕвроМоник Мартен родилась в Бельпе невероятна, и Венсан загии. Увлекаться рисованием она служенно входит в когорту начала уже в школе, когда во врелучших детских иллюстрато- мя войны веселила одноклассниров ХХ века. ков карикатурами на полях тетраПри этом никакой Вендок, и уже тогда для «несерьезных» сан на свете никогда не было. работ придумывала псевдонимы. Была художница по имени Ей было 15, когда ее первый эскиз

 ЭРНЕСТ, А РОЖДЕСТВО УЖЕ СКОРО?  ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ ДНЕЙ, А ЧТО?

напечатали на открытке. В 1951-м, окончив Брюссельскую школу искусств, она получила первый приз на итоговом конкурсе. И на следующие 30 лет она сознательно выбрала себе жизнь бедного художника – оттачивала стиль, причем лучше всего ей удавались простые техники вроде акварели, угля, карандаша, писала маслом европейские пейзажи, издавала альбомы путешествий по Востоку и иногда, даже не без успеха, выставлялась в галереях. Ее финальный отход от галерейной жизни тоже был сознательным выбором, она объясняла его нежеланием участвовать в коммерческой

 НО ВЕДЬ... ТЫ ОБЕЩАЛ УСТРОИТЬ МНЕ ПРАЗДНИК, ПОЗВАТЬ ГОСТЕЙ... ПОМНИШЬ?

W W W.FONDATIONMONIQUEMARTIN.BE




ЧТЕНИЕ Дети

 СЕЛЕСТИНА, НАМ ПОРА ВЫХОДИТЬ, А ТО ОПОЗДАЕМ.  СЕЙЧАС, ЭРНЕСТ, Я МИГОМ. А ТЫ ПОКА ПИСЬМО ПОЧИТАЙ.

возне вокруг искусства. Забавно, что кончилось все «Эрнестом и Селестиной» (первую историю о них она нарисовала, когда ей было уже за 50), коммерческий успех которых неоспорим. Но если у этих книг и есть какой-то посыл, он как раз в том, что жизнь бедного художника гораздо лучше всего, что можно купить взамен. В Россию сюжет об Эрнесте и Селестине пришел криво, бочком – через мультфильм, сценарий к которому придумал и написал известный французский автор Даниэль Пеннак. Из довольно камерных историй Пеннак наворотил какой-то

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



 НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! МОЯ ТЕТУШКА ПОЛЛИ ПРИЕЗЖАЕТ СЕГОДНЯ В СЕМЬ ВЕЧЕРА!  ТАК МЫ НИКУДА НЕ ЕДЕМ? А ТЫ И РАД!

совершеннейший блокбастер с погонями и злодеями. В мире Венсан-то злодеев нет – если не считать таковой американскую тетушку, явившуюся в гости без подарка. Все потому, что и внешний мир героев не слишком интересует – они счастливо живут, ничего не теряя, в обществе исключительно друг друга. Вообще, чтобы понять, чем эти книги такие уж особенные, надо познать, что в них есть самого обыкновенного, то есть что такое вообще книжка-картинка? Нет, не книжка с картинками, она-то имеет вполне почетную и долгую историю – еще в XIX веке Чарльз Диккенс возился со своими иллюстраторами. Но сегодня мы уже прекрасно отделили эти тексты от иллюстраций обратно и читаем без всякого ущерба для себя. А вот попробуйте отделить

 ПРОСТИ, МАЛЫШКА, НО... ДЕНЕГ СОВСЕМ НЕТ. НУ ЖЕ, НЕ ДУЙСЯ. ДАВАЙ ЛАПКУ, И ПОЙДЕМ. СМОТРИ, КАКОЙ ВЕТЕР.

от картинок какого-нибудь Ричарда Скарри с его «Книгой для машинок» или «Великолепной большой школой» – какое же скучное получится чтение! Просто мир книжки-картинки – это мир без особых приключений. Это попытка говорить с детьми на понятном им языке о понятных им вещах. И только благодаря иллюстрациям повседневность превращается во что-то удивительное. Стоит ли добавлять, что именно так и устроены дети: все, что им нужно, – это небольшой поворот винта, благодаря которому обыденное становится необыкновенным. Этот малый детский мир отражен в книгах Габриэль

 ЧТОБЫ УСТРОИТЬ ВЕСЕЛЬЕ, ДЕНЕГ НЕ НУЖНО




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ЧТЕНИЕ Дети

 ПОСЛУШАЙ, ЭРНЕСТ. КАЖЕТСЯ, Я КОЕЧТО ПРИДУМАЛА. НЕ ПОМНИШЬ, ГДЕ ТВОЯ СКРИПКА?

 НА ЧЕРДАКЕ, А ЧТО?  ПРИНЕСИКА ЕЕ!

Венсан практически идеально. Что там происходит с медведем и мышкой? Вот они пошли гулять в плохую погоду и потеряли любимого надувного пингвина Селестины, но Эрнест сам сшил ей нового. Вот Селестина нашла старые фотографии Эрнеста и расстроилась, что ее портрета среди них нет. Вот они ждут приезда тетушки из Америки и наготовили целый пир. Вот Эрнест заболел, и Селестина за ним ухаживает: варит ромашковый отвар, готовит обед и устраивает целый театр одного актера, чтобы его развеселить. Вот они потеряли друг друга в музее, а вот играют в волка и Красную Шапочку. Как будто ничего и не происходит, но это прекрасное «ничего». У Венсан вообще очень много жизни, потому что герои ее книг какие-то чрезвычайно настоящие. Они те самые бедные художники, одним из которых была

сама автор почти всю свою сознательную жизнь. Эрнест – поэт и музыкант, в доме которого течет крыша и не всегда есть крошка хлеба. Селестина отлично поет (художником она стала уже в киноверсии). И бедность у них получается веселая, менестрельская. Когда надо подготовить комнату к приезду очередной тетушки, собирают мебель на помойке, успокаивая друг друга, что комод хорош и без ящика, а матрас и вовсе почти новый, а после того как тетушка отказывается в комнате жить, устраивают в ней подушечный бой. Когда совсем нет денег – выходят на площадь, играют, танцуют и поют и на вырученные гроши покупают себе тапочки и шарфики. Когда хотят устроить Рождество – привозят из леса елку, мастерят игрушки и украшения из цветной бумаги, пекут один пирог на всех гостей, зато до упаду развлекают их песнями и плясками. Эта бедность не лишена и некоего шика – достаточно обратить внимание на изящные платья Селестины или костюмы Эрнеста, который как никто умеет вырядиться пижоном. Вслед за Венсан, из как будто совсем простых историй

 НЕ СЕЙЧАС, МАЛЫШКА. УЖЕ ПОЗДНО, ВСЕМ ПОРА СПАТЬ.

КАРТИНА ИЗ ВСЕХ ЭТИХ КНИГ ВЫРИ СОВЫВАЕТСЯ ОДНА: НЕИЗВЕСТНО ОТКУДА, БЕЗ ТВОЕЙ ПРОСЬБЫ ТЫ ПОЛУЧАЕШЬ НЕИЗВЕСТНО ЧТО И ЛЮБИШЬ ЕГО ТАК, ЧТО ЭТО МЕНЯЕТ ВСЮ ТВОЮ ЖИЗНЬ

 НУ РАЗ ТАК... ТОГДА Я САМА ПОЙДУ НА ЧЕРДАК!

создающей почти волшебную сказку, ее герои творят из ничего ежедневный праздник. Важной частью всего этого карнавала становятся постоянные фокусы с переодеванием: буквально за одну книжную страницу Эрнест может стать то нянюшкой в шалях, то серым волком. Конечно же, это книги о любви. Сама акварельность иллюстраций подчеркивает нежность, c которой герои то и дело обнимают друг друга. Глядя на эту нежнейшую из дружб, нельзя не вспомнить шведского старика Петсона с котенком Финдусом, творение Свена Нурдквиста. Как и «Эрнест и Селестина», нарисованные книги Нурдквиста – об отношении отца с ребенком, пусть непослушным, но от того еще более отчаянно любимым. Картина из всех этих книг вырисовывается одна: неизвестно откуда, без твоей просьбы или даже желания ты получаешь неизвестно что, вроде бы не имеющее к тебе никакого отношения, и любишь его так, что это меняет твою жизнь. Вряд ли что-то лучше этих книг способно сказать детям, как мы к ним относимся и что они для нас значат.


ЧТЕНИЕ Дети

 ЭЙ, ЭРНЕСТ, ПРОСЫПАЙСЯ! ГЛЯДИ, ЧТО Я ПРИНЕСЛА! ДАВАЙ ЖЕ СЫГРАЙ!

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 



 НУ ЭРНЕСТ, НУ МИЛЕНЬКИЙ, ХОТЯ БЫ РАЗОК!  ОХ УЖ МНЕ ЭТА ДЕВЧОНКА, СУЩЕЕ НАКАЗАНИЕ...

А еще у Габриэль Венсан есть книжка «Рождение». Это двухцветная, непривычно серьезная история, как Эрнест находит замерзшую брошенную мышку на помойке и выхаживает ее. Она рассказывает о тех безмерных

пустоте и одиночестве, в которых мы живем до самой главной встречи, и о том, что без этой встречи ничего не начинается. Для Моник Мартен Эрнест и Селестина стали

ее собственными детьми – тоже не всегда послушными, но, судя по тому, с каким нечеловеческим рвением она рисовала книгу за книгой, отчаянно любимыми.

Ответ на головоломку «Найдите портфель» на стр. 194




202



Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

КАРТА ПОЛЕТОВ

Летняя карта полетов «Трансаэро» по России и странам Европы, Азии, Америки и Африки

204

FLIGHT MAP

Destination map of Transaero flights to Russia, Europe, Asia, America and Africa

206

И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N

ФЛОТ

Парк авиакомпании «Трансаэро» состоит из 101 самолета

206

FLEET

The Transaero fleet consists of 101 airplanes

208

ПРОГРАММА ПООЩРЕНИЯ ЧАСТО ЛЕТАЮЩИХ ПАССАЖИРОВ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ»

Клуб для избранных Партнеры «Трансаэро Привилегия» 210

TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM FOR FREQUENT FLYERS

Exclusive club Partners of the Transaero Privilege program

212

ПРАВИЛА ПЕРЕЛЕТА

Права и обязанности пассажиров Нормы провоза багажа Памятка пассажирам по транспортной безопасности 214

ONBOARD RULES

Passengers’ rights and obligations Luggage rules Transport security instructions


218

ИНТЕРНЕТ УС Л УГИ

Возможности покупки авиабилетов и веб-регистрации на рейсы через Всемирную сеть

219

INTERNET SERVICE

How to buy a ticket and make an online check-in

220

РАСПИСАНИЕ «АЭРОЭКСПРЕССА»

Расписание движения электропоездов Способы добраться от аэропортов до города

220

AEROEXPRESS TIMETABLE

Train schedule How to arrive from the city to the airport

222

ТАМОЖНЯ

Миграционные и таможенные документы

222

CUSTOMS

Migratory and custom documents

224

ОФИСЫ ПРОДАЖ

В городах России и по всему миру

224

SALES OFFICES

In Russia and around the world






К А Р ТА П ОЛ Е ТО В

Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

A38 0 Новый Уренгой

Авиакомпания стала первым российским перевозчиком, разместившим заказ на этот тип самолетов

Ханты-Мансийск Нижневартовск

С А Н К Т-П Е Т Е Р Б У Р Г

Пермь

Рига

МО С К В А

Екатеринбург

Казань

Тюмень

Челябинск Нижний Новгород

Калининград Вильнюс Берлин

Уфа Самара

Омск Новосибирск

Костанай

Кокшетау

Лондон

Астана Пардубице

Киев

Франкфурт Вена

Париж

Одесса

Донецк

Венеция Милан

Симферополь Анапа Сплит Сочи Дубровник Подгорица

Пула Римини Мадрид

Ростов-на-Дону

Караганда

Атырау

Краснодар Астрахань Ставрополь Мин. Воды

Алматы Шимкент

Актау Ташкент

Барселона Рим

Лиссабон

Актобе

Днепропетровск

Аликанте Малага

Тиват

Ереван

Стамбул

Ибица

Бухара

Даламан Анталия

Фаро

Ларнака

Родос

Энфида

5 ноября 1991

Ираклион Пафос Тель-Авив

Шарм-эль-Шейх

выполнен первый рейс авиакомпании «Трансаэро» (по маршруту Москва – Тель-Авив)

Хургада Тенерифе

ЧАРТЕРНАЯ ПРОГРАММА «ТРАНСАЭРО» 2014 НАПРАВЛЕНИЯ: МОСКВА  Араксос, Бодрум, Бургас, Варна, Генуя, Закинтос, Керкира, Кос, Ларнака, Мадейра, Пальма-де-Мальорка, Ханья

КРАСНОДАР  Анталия, Барселона, Ларнака

САНКТПЕТЕРБУРГ  Анталия, Бургас, Бодрум, Варна, Закинтос, Керкира, Корфу, Кос, Тиват, Ханья, Хургада, Шарм-эль-Шейх

НИЖНИЙ НОВГОРОД  Анталия

ЕКАТЕРИНБУРГ – Анталия, Бургас, Ларнака, Пардубице, Римини, Шарм-эль-Шейх КАЗАНЬ  Хургада КАЛИНИНГРАД  Анталия, Ларнака, Хургада

КРАСНОЯРСК  Анталия, Ларнака

НОВОСИБИРСК  Анталия, Римини, Хошимин ОМСК  Анталия, Барселона, Ларнака, Римини ПЕРМЬ – Анталия, Ларнака РОСТОВНАДОНУ – Барселона, Хургада

САМАРА – Анталия, Ларнака СУРГУТ – Анталия, Ларнака ТОМСК  Анталия, Ларнака ТЮМЕНЬ  Анталия, Ларнака, Римини УФА  Анталия ЧЕЛЯБИНСК  Анталия, Ларнака

Мале




Норильск

101 с а м о л е т самый большой парк дальнемагистральных воздушных судов в России, СНГ и Восточной Европе

Анадырь

Якутск Магадан

Томск

Кемерово

Красноярск

Иркутск

Петропавловск-Камчатский

Благовещенск

B o e i ng 747- 4 0 0

Хабаровск Южно-Сахалинск

Владивосток

РЕЙСЫ: из Москвы из Санкт-Петербурга из Екатеринбурга, Новосибирска, Казани, Красноярска, Перми, Нижнего Новгорода, Самары, Ростова-на-Дону, Томска, Уфы, Тюмени, Челябинска

Пекин

Токио

граница России

Торонто

Нью-Йорк Тайбэй

Гонконг Лос-Анджелес

10 450 к м самый длинный беспосадочный перелет «Трансаэро» по маршруту Москва – Канкун

Бангкок Майами

Варадеро Пхукет Канкун

ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРОГРАММА СУБСИДИРОВАННЫХ ПЕРЕВОЗОК ЖИТЕЛЕЙ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА

АНАДЫРЬ – Москва БЛАГОВЕЩЕНСК – Москва ВЛАДИВОСТОК – Москва МАГАДАН – Москва ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ  Москва ХАБАРОВСК – Москва ЮЖНОСАХАЛИНСК  Москва ЯКУТСК – Москва НОРИЛЬСК – Москва ВЛАДИВОСТОК – Санкт-Петербург ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ  Санкт-Петербург ХАБАРОВСК – Санкт-Петербург ЮЖНОСАХАЛИНСК  Санкт-Петербург

Пунта-Кана

Перевозки в рамках программы осуществляются в период с 1 апреля по 31 октября 2014 года. К льготным категориям относятся граждане РФ в возрасте до 23 лет, женщины старше 55 и мужчины старше 60 лет, а также инвалиды I группы, дети-инвалиды и сопровождающие их лица. Подробности – на сайте www.transaero.ru.






FLIGHT MAP

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM EMBER BER 

A38 0 Novi Urengoi

F rst airline in Russia Fi to place an order for the A380 aircraft fo

Khanty-Mansiysk Nizhne eva v rtovsk v

S N T. P E T E R S B U R G

Perm

Riiga

MOSCOW

Nizhny Novgorod No

Kaliningra Kalini ngrad d Vilnus

Yekaterinburg

Kazan Ufa Samara m

Berlin

Tumen

Chelyabinsk

Omsk Novosiibi b rs rsk

Kostan ta anay y

Kokshetau

Lond ondon

Astana Kiev D epropetrovs Dn r vsk k

Pardubice Frankf r nk urt

Aktobe

Vienna

Paris

Donetsk ett

Od O dessa e

Rostov-onn Do Don n

Pu Pula Rim R m ini Madrid

Barcelona Ba R Rom Rome e

Lisbon

Alicante ic c Malaga

Sp S plit Dubrov brovni nik P dgor Po dg ic ca

Simfer mfferop o ol An nap apa

Atyrau a

A trrakha As an Krrasnodar Stavro opol po ol

Venice Mi n Mila

Karaganda

Soch hy

M . Vody Min

Almaty Shymkent

Aktau Tashkent

Tiva Ti v t

Ista tanb nbul ul

Ibiz za

Erevan n

Bukhara

D lama Da m n Anta taly ya

Faro Rodos

Enfidha

L arn nak a a

Heraklion Paphos Tell Av Aviv

5.11.1991 The first Transaero flight (Moscow – Tel Aviv) took place

S arm el-Sheikh Sh Sh h Hurgh H hada Ten nerife

TRANSAERO CHARTER FLIGHTS 2014 ANTALYA  Saint Petersburg, Ekaterinburg, Novosibirsk, Kaliningrad, Krasnodar, Krasnoyarsk, Nizhny Novgorod, Omsk, Perm, Samara, Surgut, Tomsk, Tyumen, Chelyabinsk ARAXOS  Moscow BARCELONA  Krasnodar, Omsk, Rostov-on-Don BODRUM  Moscow, Saint Petersburg

CORFU  Saint Petersburg

Surgut, Tomsk, Tyumen, Chelyabinsk

COS  Moscow, Saint Petersburg

MADEIRA  Moscow

HO CHI MINH  Novosibirsk

PALMA DE MALLORCA  Moscow

HURGADA  Saint Petersburg, Kazan, Kaliningrad, Nizhny Novgorod, Perm, Rostov-on-Don, Samara, Tyumen, Ufa, Chelyabinsk

RIMINI  Ekaterinburg, Novosibirsk, Omsk, Tyumen SHARM EL SHEIKH  Saint Petersburg, Ekaterinburg PARDUBICE  Ekaterinburg

GENOA  Moscow TIVAT  Saint Petersburg

BOURGAS  Moscow, Saint Petersburg, Ekaterinburg CHANIA  Moscow, Saint Petersburg

KERKYRA  Moscow, Saint Petersburg LARNACA  Moscow, Ekaterinburg, Kaliningrad, Krasnodar, Krasnoyarsk, Omsk, Perm, Samara,

VARNA  Moscow, Saint Petersburg ZAKYNTHOS  Moscow, Saint Petersburg

Male


Norilsk

101 aircrafts The largest fleet of long haul aircrafts in Russia, CIS and Eastern Europe

Anadyr

Yakutsk Magadan an

Tomsk

Kemerovo

Krasnoyarsk

Irkutsk

Petropavlovsk-Kamchatsky

Blagoveshchensk

Boeing 747- 400

Khab ha arovsk ovsk Yuzhno-Sakhalinsk

V ad iv Vl vostok

FLIGHTS: From Moscow From St. Petersburg From Yekaterinburg, Novosibirsk Kazan, Krasnoyarsk, Perm, Nizhny Novgorod, Samara, Ro Rostov -on-Don, Tomsk, Ufa, Tu u men m en, Chelyabindk

Beijing ng

Tokyo

Russian bo bord r er

Toro To r nto

N w Yo Ne York rk Taipei

Hong Ho n Kong g Los Angeles

10 450 km Transaero's longest straight aigh t fli fl i ght from Mosc ow w to Ca Cancunn

Bang ngkok Miamii Miam

Varadero Va radero Phuket Canc Ca ncun u un

STATERUN PROGRAM OF SUBSIDIZED FLIGHTS FOR THE FAR EAST RESIDENTS

ANADYR – Moscow BLAGOVESHCHENSK – Moscow VLADIVOSTOK – Moscow MAGADAN – Moscow PETROPAVLOVSKKAMCHATSKY – Moscow KHABAROVSK – Moscow YUZHNOSAKHALINSK – Moscow YAKUTK – Moscow NORILSK – Moscow VLADIVOSTOK – Saint Petersburg PETROPAVLOVSKKAMCHATSKY – Saint Petersburg KHABAROVSK – Saint Petersburg YUZHNOSAKHALINSK – Saint Petersburg

Punt Pu nta a Cana

The flights under the program are carried out in the period from April 1 to October 31, 2014. Persons entitled to benefits are: Russian citizens under the age of 23, women over 55 and men over 60, as well as diabled persons of group I, disabled children and those who accompany them. More information on www.transaero.ru






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ФЛ ОТ FLEET

Длина (м)

Размах крыла (м)

Высота (м)

Максимальная взлетная масса (кг)

Length (m)

Wingspan (m)

Tail heigth (m)

Maximum takeoff weight (kg)

19,4

396 890

Сегодня парк авиакомпании «ТРАНСАЭРО» насчитывает 101 самолет: 20 бортов Boeing 747-400, 14 бортов Boeing 777-200/300, 17 бортов Boeing 767-200/300, 45 бортов Boeing 737-300/400/500/700/800, 3 борта Ту-214, 2 борта Ту-204-100С

Крейсерская скорость* (M) (км/ч) Cruise speed* (M) (km/h)

Максимальная дальность полета (км)

Количество кресел

Maximum range (km)

Passengers

0,85 913

13 450

447–522

BOEING 747400 70,6

64,4

BOEING 747400 «РЕЙС НАДЕЖДЫ» “FLIGHT OF HOPE” Единственный в России самолет, пассажиры которого прямо во время полета, осуществляя пожертвования, могут оказать помощь детям с тяжелыми заболеваниями. The only airplane in Russia where passengers can make a donation onboard.

BOEING 777300 73,9

60,9

18,5

229 370

0,84 905

11 135

373

297 550

0,84 905

14 305

306-323

186 880 кг

0,8 851

11 070

216-276

179 170

0,8 851

12 195

219-231

BOEING 777200ER 63,7

60,9

18,5

BOEING 767300ER 54,9

47,6

15,8

BOEING 767200ER 48,5

47,6

15,8


Currently the Transaero fleet consists of 101 airplanes: 20 Boeing 747-400; 14 Boeing 777-200/300; 17 Boeing 767-200/300; 45 Boeing 737-300/400/500/700/800; 3 Tu-214 and 2 Tu-204-100C

Длина (м)

Размах крыла (м)

Высота (м)

Максимальная взлетная масса (кг)

Крейсерская скорость* (M) (км/ч) Cruise speed* (M) (km/h)

Максимальная дальность полета (км)

Количество кресел

Length (m)

Wingspan (m)

Tail heigth (m)

Maximum takeoff weight (kg)

Maximum range (km)

Passengers

79 010

0,78 852

5765

154–158

12,5

70 080

0,78 852

6370

128

11,1

52 400

0,7 807

5200

112

11,1

62 820

0,7 807

5000

140

11,1

61 250

0,7 807

4400

122

13,8

110 750

810-850

6670

184

Дальность полета с максимальной коммерческой нагрузкой (км)

3900

BOEING 737800NG 39,5

35,8

12,5

BOEING 737700NG 33,6

34,3

BOEING 737500 31,01

28,8

BOEING 737400 36,4

28,8

BOEING 737300 33,25

28,8

TУПОЛЕВ214 TUPOLEV214 46,1

41,8

TУПОЛЕВ204100C TUPOLEV204100C Длина (м)

Размах крыла (м)

Высота (м)

Максимальная взлетная масса (кг)

Крейсерская скорость (км/ч)

Length (m)

Wingspan (m)

Tail heigth (m)

Maximum takeoff weight (kg)

Cruise speed (km/h)

Максимальная коммерческая нагрузка (т) Maximum payload (t)

46

41,8

13,8

110 750

810-850

30

Maximum range with maximum payload (km)

* на высоте 10 680 метров * at 10 680 m altitude






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

КЛУБ ДЛЯ ИЗБРАННЫХ

Программа действует с марта 1995 года и, динамично развиваясь, стремится к лучшим мировым стандартам программ лояльности для пассажиров. Программа «Трансаэро Привилегия» предоставляет возможность своим участникам: накапливать баллы за полеты на регулярных и чартерных рейсах «Трансаэро» накапливать баллы, оплачивая покупки совместными банковскими картами ПОСТОЯННЫЙ

«Т РА Н С А Э Р О П Р И В И Л ЕГ И Я »

Авиакомпания «Трансаэро» рада предложить Вам стать участником первой в России программы для часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия» накапливать бонусные баллы (вступительные, за новые направления, за полеты детей и т.д.)

получать дополнительные услуги при бронировании и регистрации

накапливать баллы с партнерами

регулярно получать новости «Трансаэро»

использовать набранные баллы для оформления наград (билета или повышения класса обслуживания) передавать награду любому лицу регистрироваться на выделенных стойках

СЕРЕБРЯНЫЙ

В программе существует три уровня участия: Постоянный, Серебряный, Золотой, которые различаются между собой уровнем сервиса и набором предоставляемых услуг.

ЗОЛОТОЙ

Чем чаще Вы летаете с «Трансаэро», тем больше привилегий мы можем Вам предложить

ПРОГРАММА «КОРПОРАТИВНЫЙ КЛУБ «ТРАНСАЭРО» Все, что Вам необходимо для участия в программе, – это летать с «Трансаэро», предъявляя Вашу корпоративную карту. При накоплении на счете достаточного количества баллов Ваша компания имеет возможность получить бонусы, определенные условиями программы:

Мы рады предложить Вашей компании поощрительную программу для сотрудников, которые часто пользуются услугами «Трансаэро». Участие Вашей организации в программе «Корпоративный клуб «Трансаэро» позволит сэкономить средства для деловых поездок и путешествий. Баллы, накопленные на единый счет Вашей компании за полеты сотрудников, позволят оформить наградной билет или повышение в классе обслуживания на выбранном рейсе. Надеемся, это будет хорошей наградой за постоянство!

Наградной билет Повышение класса обслуживания на выбранном рейсе Также с момента регистрации в программе Вам и сотрудникам Вашей компании будут доступны следующие привилегии: Регистрация на выделенных стойках Дополнительная бесплатная норма провоза багажа Бесплатное посещение собственных бизнес-залов авиакомпании при наличии авиабилетов экономического класса (имеются ограничения по уровню тарифа)

Приоритет на листе ожидания при полностью забронированном рейсе Накопление баллов и получение дополнительных привилегий от партнеров программы «Корпоративный клуб «Трансаэро» Возможность регулярно получать новости «Трансаэро» Участие в программе бесплатное. Более подробно ознакомиться с правилами и условиями программы, табли ца ми начисления и использования баллов, дополнительными привилегиями, а также присоединиться к учас тию в программе Вы можете в офисах «Транс аэро» и на сайте www.transaero.ru. Телефоны: + 7 (495) 788-80-80 (для Москвы) 8-800-200-23-76 (для регионов Российской Федерации) e-mail: privilege@transaero.ru


ПАРТНЕРЫ ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ» БАНКИ-ПАРТНЕРЫ* Авиакомпания «Трансаэро» предлагает своим пассажирам воспользоваться услугами нашего нового партнера – ОАО «Московский Кредитный Банк». Московский Кредитный Банк – один из крупнейших и наиболее надежных бан ков страны, существующий с 1992 года. Собираясь в отпуск, не забудьте оформить кобрендовую карту «Московский Кредитный Банк – Трансаэро»! Московский Кредитный Банк поможет накопить баллы на полеты с «Трансаэро» и сохранить Ваши деньги на другие туристические радости.

Накапливать баллы стало удобнее, а летать выгоднее!

КОМПАНИИ-ПАРТНЕРЫ

ОАО «МТС-Банк» и ОАО «АК «Трансаэро» объявляют о запуске нового совместного проекта – кобрендинговой карты «Трансаэро – МТС-Банк». Банковская карта рассчитана на час то путешествующих людей, с ее помощью совершать покупки и копить баллы удобно и выгодно. Баллы можно использовать для приобретения авиабилетов, повышения класса обслуживания, а также для получения дополнительных привилегий от авиакомпании «Трансаэро».

*ВТБ 24 (ЗАО), генеральная лицензия Банка России № 1623 от 17.11.2006; ГПБ (ОАО), генеральная лицензия Банка России № 354 от 28.09.2007; ОАО «Московский Индустриальный банк», генеральная лицензия Банка России № 912 от 14.10.2002; ОАО Банк «Финансовая Корпорация Открытие», генеральная лицензия банка России № 2209; ОАО Банк «ОТКРЫТИЕ», генеральная лицензия Банка России № 2179 от 07.02.2014; ОАО «Промсвязьбанк», генеральная лицензия Банка России № 3251 от 28.09.2007; ОАО АКБ «РОСБАНК», генеральная лицензия Банка России № 2272 от 27.01.2003; ЗАО «Банк Русский Стандарт», генеральная лицензия Банка России № 2289 от 19.07.2001; ОАО «СМП Банк», генеральная лицензия Банка России № 3368 от 16.07.2009; ОАО «Московский Кредитный Банк», генеральная лицензия Банка России № 1978 от 21.01.2013; ОАО «МТС-Банк», генеральная лицензия Банка России № 2268 от 13.02.2012

Мы рады представить партнеров нашей программы, с помощью которых накопить баллы на наградной полет или повышение класса обслуживания стало еще проще и быстрее.

МБ-Измайлово – новый партнер программы «Трансаэро Привилегия»! МБ-Измайлово – официальный дилер «Мерседес-Бенц» предоставляет полный спектр услуг по продаже и обслуживанию автомобилей «Мерседес-Бенц». Совре мен ный, уютный, респектабельный автоцентр построен и оснащен в полном соответствии с самыми высокими стандартами «Мерседес-Бенц». Эксклюзивный подход к каждому клиенту и огромный выбор автомобилей «Мерседес-Бенц» всевозможных комплектаций и цветовых оттен ков ежедневно ждут гостей дилерского центра МБ-Измайлово. МБ-Измайлово и авиакомпания «ТРАНСАЭРО» запускают совместный проект! При приобретении нового автомобиля «Мерседес-Бенц»

в МБ-Измайлово владельцы карт программы «Трансаэро Привилегия» могут использовать накопленные баллы для получения специальной цены. Вы можете стать счастливым обладателем «Мерседес-Бенц» на очень привлекательных условиях! Для владельцев «Мерседес-Бенц» технический центр МБ-Измайлово предлагает широкий спектр услуг по обслуживанию автомобилей, склад запасных частей с оперативным заказом, а также современное сервисное оборудование, позволяющее выполнять все виды технического обслуживания и ремонта по высочайшим критериям качества завода «Мерседес-Бенц». МБ-Измайлово с самого начала

рабо ты занимает лиди рующие позиции по качеству обслу жива ния клиентов среди дилеров «Мерседес-Бенц». Залог успеха МБ-Измайлово – команда профессионалов с многолетним опытом работы в премиум-сегменте автомобильного рынка, которые постоянно совершенствуют стандарты обслуживания и продаж именитой марки «Мерседес-Бенц», внедряя самые передовые зарубежные и российские технологии. Ответственный подход к работе и внимание к интересам клиента – основополагающие принципы работы всех сотрудников дилерского центра МБ-Измайлово. Посетите МБ-Измайлово и погрузитесь в удивительную атмосферу мира «Мерседес-Бенц»!






Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

EXCLUSIVE CLUB

The program was launched in March 1995 and has been developing dynamically to meet the highest standards of frequent flyers’ programs. Transaero Privilege allows you:

to earn points for all regular and charter Transaero flights to earn points by paying with cobranded bank cards

PERMANENT

TR ANSAERO PRIVILEGE

Transaero aviation company offers you the opportunity to become part of the first Russian program for frequent flyers – Transaero Privilege

to earn bonus points (registration bonus, new destinations, children’s flights etc.)

to receive extra services during booking and check-in

to earn points with partners

to receive regular Transaero news updates

to redeem the accumulated points for rewards (award ticket or upgrading to travel class) to give rewards to others

This program has three levels according to the service level and the benefits: Permanent, Silver and Gold.

to check-in at special desks

SILVER

GOLD

We are able to offer you more privileges when you fly with us more often!

‘TRANSAERO CORPORATE CLUB’ PROGRAM

All you need to become a member of our corporate club program is to fly with Transaero and present the corporate card each time you book or buy a ticket. When you have accumulated a certain sum of points your company can receive our bonuses:

We would like to present a program that can encourage your employees to travel with Transaero. Our ‘Transaero corporate club’ program will reduce your company’s expenses on business travel. All the points accumulated by your employees will allow your company to arrange an award ticket or a travel class upgrade on a selected fl ight. We hope this is a pleasant reward for your loyalty!

Award ticket Travel class upgrade on your chosen fl ight Once you have enrolled in our program your employees and you have the following privileges: Check-in at special desks Extra baggage allowance Transaero business-lounge access for economy-class passengers (depends on fare rate)

Priority on waiting lists Point accumulation and extra privileges from the ‘Transaero corporate club’ partners Regular news updates from Transaero Membership in this program is free of charge. Further details about terms and conditions, tables of collected and spent points, extra benefits and an application form can be found at any of our offices or on our website www.transaero.ru. Phone Numbers: + 7 (495) 788-80-80 (Moscow) 8-800-200-23-76 (Russian Federation) e-mail: privilege@transaero.ru


TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM PARTNERS COBRANDED PROGRAMS Transaero aviation company would like to recommend its new partner to its passengers— JSC Moscow Credit Bank (OAO Moskovsky Kreditny Bank), which was established in 1992, and is one of the largest and most trustworthy banks in Russia. Before going on vacation we urge you to acquire the co-branded card ‘Moscow Credit Bank – Transaero’. Moscow Credit Bank allows you to earn points on Transaero fl ights and save money for other tourist delights.

JSC MTS Bank (OAO MTC Bank) and Transaero company have launched a new project – the co-branded card ‘Transaero-MTS Bank’. This card is for those who travel often and it makes shopping and the accumulation of points easier and more comfortable. Points can be used to buy tickets, upgrade to travel class and earn extra privileges.

Earn points with ease, fly with profit!

COMPANIES

We are happy to introduce Transaero Privilege program partners who will enable you to accumulate points in a faster and easier fashion and thus earn an award fl ight or a travel class upgrade.

MEET TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM’S NEW PARTNER!

‘MB Izmayovo’, an official dealer of Mercedes Benz with a whole range of services and products. The modern, friendly and respectable autocenter is built and equipped to the highest standards of Mercedes Benz. Customer service at ‘MB Izmaylovo’ always includes exclusive attitude and a wide selection of Mercedes Benz colors and grades.

‘MB Izmaylovo’ and Transaero have launched a joint project: if you buy a Mercedes Benz from ‘MB Izmaylovo’ you can use your collected points for a special discount. In this way you can purchase a Mercedes Benz on the most alluring terms. The wide range of services provided by ‘MB Izmaylovo’ mechanical center, the spare parts warehouse and the

up-to-date service equipment meet with the highest Mercedes Benz standards. ‘MB Izmaylovo’ has always held a leading position in customer service quality among Mercedes Benz dealers. The success of ‘MB Izmaylovo’ is based on a team of professionals who are greatly experienced in the premium class car market. They constantly improve their customer service

by introducing the most advanced technologies, both domectic and foreign. Responsibility and attention to all clients are the two fundamental principals of ‘MB Izmaylovo’ employees’ work ethic. Visit ‘MB Izmaylovo’ and let yourself experience the wonderful atmosphere of the Mercedes Benz world!






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

И НФ О Р М А Ц И Я

ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПАССАЖИРОВ

В целях соблюдения безопасности полетов, а также для обеспечения высокого уровня предоставляемых услуг пассажиры на борту воздушного судна обязаны:

НЕУКОСНИТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬ ТРЕБОВАНИЯ КОМАНДИРА ВОЗДУШНОГО СУДНА И ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА

СОБЛЮДАТЬ ПОРЯДОК И ДИСЦИПЛИНУ

Пассажирам запрещается

Совершать какие-либо действия, угрожающие безопасности полета

Быть некорректными в отношении других пассажиров и экипажа воздушного судна

Распивать алкогольные напитки, за исключением тех, которые предлагаются на борту воздушного судна в розлив

Курить (в том числе электронные сигареты) в течение всего полета

Употреблять наркотические, психотропные и иные одурманивающие вещества

Пользоваться электронными приборами и любыми средствами мобильной связи во время руления, взлета и посадки воздушного судна

Использовать аварийноспасательное оборудование без указания на то экипажа воздушного судна

Препятствовать членам экипажа воздушного судна выполнять свои профессиональные обязанности

Повреждать оборудование воздушного судна либо создавать помехи, препятствующие работе оборудования воздушного судна в штатном режиме

Создавать условия, не комфортные для остальных пассажиров

Допускать в адрес экипажа и пассажиров оскорбления – словесные или физические


В случае нарушения вышеперечисленных требований «Трансаэро» оставляет за собой право:

ВАЖНО ЗНАТЬ

Бронирование Забронировать билет можно по телефонам: (495) 788 8080 (многоканальный) и 8 800 200 2376 (бесплатный звонок по России).

Прекратить обслуживание алкогольными напитками пассажира с явными признаками алкогольного опьянения

Принять меры принуждения к пассажиру, не выполняющему требования командира воздушного судна и членов экипажа

Требовать от пассажира возмещения материального ущерба, вызванного порчей принадлежащего авиакомпании имущества

Лишить пассажира-нарушителя права дальнейшего перелета на рейсе авиакомпании

Изъять на время полета (с последующим возвратом) принадлежащие пассажиру спиртные напитки, приобретенные им как в магазинах беспошлинной торговли, так и на борту воздушного судна

Удалить пассажира-нарушителя с борта воздушного судна и передать его в правоохранительные органы независимо от государства посадки воздушного судна

В случае совершения самолетом вынужденной посадки требовать от пассажира-нарушителя возмещения дополнительных расходов, связанных с посадкой

Покупка билета Приобрести авиабилеты можно на сайте www.transaero.ru. При покупке билета в офисе продаж авиакомпании или в агентстве обратите внимание на правильность написания фамилии латинскими буквами. Условия невозврата внесенной за перевозку платы действуют для следующих категорий тарифов: – опубликованные тарифы PROMO (самые низкие тарифы) во всех классах обслуживания; – минимальные тарифы класса дисконт с категориями бронирования W, I, T и Х; – минимальные тарифы туристического класса с категориями бронирования W и I; – туроператорские и блочные тарифы. Регистрация Пассажиры бизнес-класса – участники программ «Трансаэро Привилегия» и «Корпоративный Клуб» проходят регистрацию на отдельных стойках или вне очереди. В аэропорту Домодедово введена технология регистрации с любой из стоек авиакомпании. Стыковочный рейс По прибытии в московский аэропорт Домодедово следуйте в соответствии с указателями «Трансфер» или же обратитесь на информационную стойку авиакомпании «Трансаэро» в центре зала аэропорта. Перевозка животных Если вы перевозите домашних животных, сообщите об этом представителям авиакомпании при бронировании. Только в этом случае животное может быть допущено к полету. На одном рейсе допускается не более двух животных, при этом не разрешается перевозка собак и кошек одновременно. Перевозка мелких пород собак и кошек разрешается в пассажирских салонах воздушного судна только в контейнере, размер которого не превышает 115 см в сумме трех измерений общим весом не более 8 кг вместе с животным. Перевозка других животных и птиц разрешается только в специальном отсеке багажного отделения и только в специальных контейнерах. Перевозка зверей оплачивается по тарифу для сверхнормативного багажа исходя из фактического веса животного вместе с контейнером.

Перевозка электроники Вы можете взять в салон вещи и предметы, требующие особых мер предосторожности при перевозке, если их размеры и вес не превышают норм, установленных для ручной клади. Для обеспечения безопасности в полете просим вас не использовать электронные устройства (мобильные телефоны, компьютеры и т.д.), которые могут создать помехи в работе радионавигационного оборудования самолета и аппаратуры во время набора высоты и снижения.






Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

I N F O R M AT I O N

PASSENGER CODE OF CONDUCT

In order to comply with flight safety regulation and ensure a high standard of service passengers onboard an aircraft are obliged to:

FOLLOW INSTRUCTIONS FROM THE CAPTAIN AND FLIGHT CREW AT ALL TIMES

MAINTAIN ORDER AND DISCIPLINE

Passengers are prohibited to:

Engage in any sort of activities that might put flight safety at risk

Act disrespectfully towards other passengers and the flight crew

Consume alcoholic beverages, except for the ones served onboard

Smoke during the flight (including electronic cigarettes)

Take drugs, psychotropic and other narcotic substances

Use electronic devices and any other mobile communication appliances during taxiing, take-off and landing of an aircraft

Use any of the rescue equipment without proper instructions from the aircraft’s crew

Prevent the crew of an aircraft from carrying out their professional duties

Damage aircraft equipment or create interference that could potentially prevent aircraft equipment from operating in regular mode

Cause discomfort to other passengers

Concede insults towards the crew and passengers – both verbal and physical


In case of violation of the aforementioned requirements, Transaero reserves the right to:

IMPORTANT INFORMATION Booking A flight ticket can be booked over the phone: +7 495 788 8080 (multi-line) and 8 800 200 2376 (free of charge across Russia).

Stop serving alcoholic beverages to passengers with evident signs of alcoholic intoxication

Take coercive measures towards passengers who refuse to abide by the requirements coming from the captain and flight crew

Seize (with subsequent return) alcoholic beverages belonging to passengers, bought in duty-free shops or onboard an aircraft

Remove the transgressor from an aircraft and hand him or her over to law enforcement authorities irrespective of the country where the aircraft landed

Purchasing Tickets Air travel tickets can be purchased online at www.transaero.ru When you buy the ticket at a sales office or via a travel agent make sure your name and surname are spelled correctly in Roman letters. Due to terms and conditions of purchase some tickets are non-refundable: – PROMO tariff for all classes (the lowest prices); – Minimum tariffs for Discount W, I, T and X classes; – Minimum tariffs for Tourist W and I classes; – Tour operator and block tariffs.

Registration Business Class passengers – participants of “Transaero Privilege” and “Corporate Club” programs – can use separate stands or exercise priority landing. Domodedovo Airport allows passengers to use any of the airline’s stands.

Connection Flight Upon arrival to Domodedovo Airport in Moscow follow the “Transfer” signs or look out for Transaero’s information desk in the center of the hall.

Demand compensation for pecuniary loss caused by damages to the airline’s assets

Deprive the transgressor of the right to continue the flight

Demand compensation from the transgressor for extra expenses in case of forced landing

Travelling with Pets If you intend to travel with pets please inform the airline representative when booking a ticket. Only in this case can your pet be allowed onboard. A maximum of 2 animals are allowed on a flight; dogs and cats cannot travel together on one plane. Small breed dogs and cats can be taken in the cabin in a container (115 sm in three dimensions, up to 8 kg of total weight). Other animals and birds can only be transported in a special compartment of the luggage department and in a specific container. Pet transport is paid for according to the excess baggage charges based on the combined weight of the animal and the container.

Transportation of Electronics Objects that require special precautions during transportation can be taken onboard unless their dimensions and weight exceed standards for hand luggage. For safety reasons we kindly ask you to avoid using electronic devices (such as mobile phones, laptops etc.) that can disturb aircraft navigation equipment during the ascent and descent of a vehicle.






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N

НОРМЫ БЕСПЛАТНОГО ПРОВОЗА БАГАЖА, РАЗРЕШЕННОЙ РУЧНОЙ КЛАДИ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ НАЧИНАЯ С 11 ИЮЛЯ 2013 ГОДА FROM JULY 11, 2013 THE FOLLOWING LUGGAGE RULES, SIZE AND WEIGHT STANDARDS HAVE BEEN INTRODUCED: Уровни путешествия (Travel class)

Класс обслуживания в соответствии со стандартом iata IATA standard travel class

Линейка классов бронирования Class map

Ручная кладь* Hand luggage*

ИМПЕРИАЛ IMPERIAL

first

F

БИЗНЕС BUSINESS

business unrestricted

2 места общим весом не более 10 кг 2 pieces 10 kg

J/C A/Z

БИЗНЕС / ПРЕМИАЛЬНЫЙ BUSINESS\PREMIUM

business discounted

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ECONOMY

economy

ТУРИСТИЧЕСКИЙ TOURIST

economy discounted

D/S/M Y H/Q/B/K/O/E L/V/X/T/N/I/G/W/U

Y ДИСКОНТ DISCOUNT

2 места общим весом не более 8 кг 2 pieces 8 kg

Нормы бесплатного багажа в системе weight concept** Weight concept baggage rules**

Нормы бесплатного багажа в системе piece concept для п.п. США/Канады*** USA\Canada piece concept baggage rules***

45 кг (вес одного места не более 30 кг) 45 kg (with one piece up to 30 kg)

3 места по 32 кг 3 piece 32 kg

35 кг (вес одного места не более 30 кг) 35 kg (with one piece up to 30 kg)

2 места по 32 кг 2 piece 32 kg

25 кг 25 kg 1 место не более 8 кг 1 pieces 8 kg 2 места общим весом не более 8 кг 2 pieces 8 kg

2 места по 25 кг 2 piece 25 kg

20 кг 25 kg

1 место не более 20 кг 1 piece 20 kg

U/N H/Q/K/L/V/E

1 место не более 8 кг 1 pieces 8 kg

1 место не более 10 кг 1 piece 10 kg

X/T/I/G

* Каждое место разрешенной к перевозке ручной клади не должно превышать 115 см в сумме трех измерений (55х40х20). ** Каждое место зарегистрированного багажа по системе weight concept не должно превышать 203 см в сумме трех измерений. *** Каждое место зарегистрированного багажа по системе piece concept, разрешенного к перевозке без взимания дополнительных сборов, не должно превышать 158 см в сумме трех измерений.

* Each piece of hand luggage must fit 115 sm in three dimensions (55x40x20). ** According to the weight concept each piece of registered luggage should not exceed 203 sm in three dimensions. *** According to USA\Canada piece concept each article of registered luggage (without extra fee) should not exceed 158 sm in three dimensions.

Исключения Exceptions 1 Разрешенная к перевозке норма ручной клади в экономическом и туристическом уровнях путешествия (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U) на направлениях от/до Пхукета, Бангкока, Гоа, Денпасара, Хошимина, Дубая составляет 1 место весом не более 5 кг. Hand luggage for Economy and Tourist classes (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/ I/G/W/U) on Phuket, Bangkok, Goa. Denpansar, Ho Chi Minh City and Dubai flights is one piece up to 5 kg. 2 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа в классах бронирования J/C на направлениях между Москвой и Хабаровском, Владивостоком, Анадырем, Петропавловском-Камчатским, Южно-Сахалинском, Токио составляет 45 кг. Free luggage for J/C classes on flights between Moscow, Habarovsk, Vladivostok, Anadyr, Petropavlovsk Kamchatsky, Yuzhno Sakhalinsk and Tokio is 45 kg. 3 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа на направлении между Москвой и Ереваном составляет:

Примечание При перевозке детей от 0 до 2 лет, не занимающих отдельное место, норма провоза бесплатного багажа составляет 1 место весом не более 10 кг. При этом каждое место зарегистрированного багажа не должно превышать 115 см в сумме трех измерений. Дополнительно разрешается к перевозке 1 детская складная коляска.

Note If you travel with children under 2 years-old one piece of free luggage (10 kg) is allowed. Each article of registered luggage must not exceed 115 sm in three dimensions. A stroller can be brought free of charge.

Free luggage on flights between Moscow and Erevan:

бизнес / премиа льный Business/Premium

экономический / т уристический Economy/ Tourist

J/C/A/Z/D/S/M

Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U

40 кг (вес одного места не более 30 кг) 40 kg (1 piece up to 30 kg)

32 кг (вес одного места не более 30 кг) 32 kg (one piece up to 30 kg)


УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ СПОРТИВНОГО ИНВЕНТАРЯ И СНАРЯЖЕНИЯ НА ВСЕХ СОБСТВЕННЫХ РЕГУЛЯРНЫХ И ЧАРТЕРНЫХ РЕЙСАХ АК «ТРАНСАЭРО» THE CONDITIONS OF SPORT EQUIPMENT AND OUTFIT TRANSPORTATION ON ALL REGULAR AND CHARTER TRANSAERO FLIGHTS Бесплатно в дополнение к норме бесплатного багажа на одного пассажира перевозится: Горнолыжное снаряжение весом до 10 кг, без ограничений по габаритам. Снаряжение для гольфа весом до 10 кг, имеющее максимальные габариты 190 х 75 х 65 см. Снаряжение для серфинга весом до 20 кг, имеющее габариты 190 х 75 х 65 см. Снаряжение для дайвинга весом до 20 кг, имеющее габариты 190 х 75 х 65 см. Снаряжение для парапланеризма весом до 25 кг, имеющее 158 см в сумме трех измерений.

Перевозка спортивного инвентаря и снаряжения осуществляется в отдельном чехле в упакованном виде, обеспечивающем его сохранность. Для получения более подробной информации о правилах перевозки спортивного оборудования, пожалуйста, обращайтесь в офисы продаж авиакомпании «Трансаэро» или по справочным телефонам. В России: +7 (495) 788 80 80, +7 (800) 200 23 76 (бесплатный звонок из России) На Дальнем Востоке: +7 (800) 200 747 0 (бесплатный звонок по Дальнему Востоку) В США: +1 (877) 747 1191 (бесплатный звонок в США)

К АТЕГОРИЧЕ СКИ ЗАПРЕЩЕ НА ПЕРЕВОЗКА УС Т Р О Й С Т В Р Е Г Е Н Е РА Ц И И , БАЛЛОНОВ СО СЖ АТЫМИ ГА З А М И И Х И  МИЧЕСКИМИ ВЕЩЕСТВАМИ И ПРОЧИХ УС Т Р О Й С Т В / А К С Е С С УА Р О В , КОТОРЫЕ ОТНО СЯТСЯ К К АТЕ ГОРИИ ОПАС НЫХ ГРУЗОВ.

ПРОВОЗ СПОРТИВНО ГО ИНВЕНТАРЯ И СНАРЯЖЕНИЯ В КЛАССЕ Д И С К О Н Т О С У ЩЕСТВЛЯЕТСЯ ЗА ДОПОЛ НИТЕЛЬНУЮ П Л А Т У.

It is allowed to transport free of charge per one passenger in addition to the free baggage allowance: Mountain skiing equipment weighing up to 10 kg with no restrictions on dimensions. Golf equipment weighing up to 10 kg, with the maximum size of 190 x 75 x 65 cm. Surfing equipment weighing up to 20 kg, with dimensions of 190 x 75 x 65 cm. Diving equipment weighing up to 20 kg, with the dimensions of 190 x 75 x 65 cm. Paragliding equipment weighing up to 25 kg, the sum of the three dimensions not to exceed 158 cm.

The transportation of sports equipment and outfit shall be carried out in a separate packed case in order to ensure its safety. For more information on please contact Transaero ticket offices or call In Russia +7 (495) 788 80 80, +7 (800) 200 23 76 In the US: +1 (877) 747 1191

I T I S S T R I C T LY PROHIBITED TO TR ANSPORT REGENER ATION UNITS, BALLOONS OF COMPRESSED GASES AND CHEMICALS, AND OTHER DEVICES/ ACCESSORIES THAT ARE CLASSIFIED AS DANGEROUS GOODS.

TR ANSPORTATION OF SPORTS EQUIPMENT IN THE CLASS « D I S C O U N T» , AVAIL ABLE ADITIONAL CHARGE.

ПАМЯТКА ПАССАЖИРАМ ПО ТРАНСПОРТНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

П АС С А Ж И РА М И П О С Е Т И Т Е Л Я М А Э Р О П О Р Т О В СТРОГО ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

TRANSPORT SAFETY RULES

AT T H E A I R P O RT PA SS E N G E R S A N D V I S I TO R S A R E S T R O N G LY P R O H I B I T E D F R O M

Проход (проезд) в зоны транспортной безопасности аэропортов или воздушного судна вне контрольно-пропускных пунктов или без соблюдения условий допуска. Entering airport or aircraft transportation security areas outside security checkpoints or violating security area access regulations.

Перевозка каких-либо объектов или лиц по поддельным (подложным) и/или недействительным проездным, перевозочным и/или удостоверяющим личность документам.

Пронос (провоз) предметов и/или веществ, которые запрещены или ограничены для перемещения в зону транспортной безопасности и зону свободного доступа аэропорта или воздушного судна, а также предметов и веществ, которые запрещены или ограничены для перемещения.

Travelling under fake documents or documents that are invalid for travel, transportation or identification.

Carrying (transporting) items or substances that are prohibited or restricted into airport or aircraft security areas and airport free access areas.

Совершение актов незаконного вмешательства или иных действий в отношении аэропортов и воздушных судов, которые могут привести к их повреждению, или использование их не по функциональному предназначению, влекущее за собой человеческие жертвы, материальный ущерб или возможность наступления таких последствий. Committing acts of unlawful interference or other acts against airports or aircraft that can result in damaging airport facilities or aircraft equipment or misuse of such facilities and equipment leading to human losses, damage to property or potential consequences.






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

transaero.com m.transaero.ru

«Трансаэро» предоставляет услуги покупки авиабилетов и регистрации на рейсы онлайн на сайте www.transaero.ru. Такой способ приобретения билета является быстрым, удобным, безопасным и выгодным. Веб-регистрация на рейс позволяет сократить время ожидания в аэропорту и выбрать понравившееся место в самолете. К услугам возможен доступ с мобильных устройств по адресу m.transaero.ru и через мобильное приложение «Трансаэро» для iOS. ЧТО ТАКОЕ ПОКУПК А БИЛЕТОВ ОНЛАЙН?

К АК ОПЛАТИТЬ БИЛЕТЫ ОНЛАЙН?

На сайте www.transaero.ru открыт виртуальный офис продаж. Вы покупаете авиабилет самостоятельно, используя ваш компьютер дома или в офисе. Бронирование на рейс осуществляется стандартным образом, однако нет нужды тратить несколько часов личного времени на поездку в офис продаж для осуществления покупки.

На данный момент на сайте «Трансаэро» авиабилеты можно оплатить следующими платежными системами: VISA, MasterCard, American Express, а также посредством электронной платежной системы Яндекс.Деньги.

М Ы С ОХ РА Н И М В А Ш И ВРЕМЯ И ДЕНЬГИ

Наша система подбирает до 49 лучших тарифных предложений на 1 запрос за несколько секунд. Покупка на сайте «Трансаэро» – это безопасно, поскольку все ваши данные надежно защищены. Кроме того, нет необходимости расходовать ваши средства на дополнительные агентские сборы – вы оплачиваете только тариф и таксы. ГД Е И К А К М О Ж Н О ПРИОБРЕСТИ ЭЛЕКТРОННЫЕ БИЛЕТЫ?

Вы можете воспользоваться нашим универсальным адресом www.transaero.ru, или национальными адресами: www.transaero.us – США www.transaero.co.il – Израиль

www.transaero.uz – Узбекистан

Сразу после завершения бронирования и оплаты для вас формируется электронный билет. В качестве подтверждения вы получаете на свой электронный адрес маршрут-квитанцию.

ПОЛУЧЕНИЕ БИЛЕТА

Электронный билет на ваше имя оформляется автоматически сразу после того, как произведена оплата на сайте. НУЖНА ЛИ МАРШРУТНА Я КВИТАНЦИЯ Н А Р Е Г И С Т РА Ц И И ?

Маршрутную квитанцию рекомендуется иметь в аэропорту, хотя это не является необходимым условием для прохождения регистрации. Аналогично бумажному билету этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки. Желательно сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. Это особенно важно, если вы вылетаете за рубеж. Сотрудники служб безопасности и миграционных служб в других странах могут попросить вас подтвердить дальнейший маршрут или дату обратного вылета из страны. И в этом случае им нужно показать маршрутную квитанцию. КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ СЛУЖ АТ Ф ОРМОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ?

Для путешествия обязательно наличие действительного загранпаспорта.

П РА В И Л А

ЭЛЕКТРОННЫЙ БИЛЕТ

Самостоятельное приобретение билетов через сайт www.transaero.ru разрешено пассажирам, достигшим 18 лет. Вы можете купить билет для себя и своих коллег или своей семьи при условии, что вы являетесь одним из путешествующих. Для детей старше 2 лет предоставляется скидка до 50%, для младенцев – до 100%. Если вы являетесь участником программы «Трансаэро Привилегия», при покупке на сайте вы имеете возможность ввести ваш номер в программе и получить причитающиеся бонусы.

Электронный билет, или e-ticket, – это документ, удостоверяющий заключение договора о воздушной перевозке пассажира и его багажа. Электронный билет представляет собой цифровую запись, которая хранится в специальной базе данных авиакомпании. Подтверждением покупки электронного билета является маршрутная квитанция. Этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки. Рекомендуется сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. С целью предоставления пассажиру информации об условиях договора перевозки и других важных уведомлениях при покупке собственных электронных билетов АК «Трансаэро» в офисах продажи, представительствах АК, а также в офисах официальных агентов АК «Трансаэро» будет выдаваться печатная форма маршрутной квитанции. В электронном виде условия договора перевозки и другие важные уведомления размещаются на официальном интернетсайте www.transaero.ru, где они доступны для ознакомления и для печати пассажирам и клиентам авиакомпании. В соответствии с приказом Министерства транспорта Российской Федерации № 117 от 18 мая 2010 года маршрутная квитанция электронного пассажирского билета и багажная квитанция утверждены в качестве документа строгой отчетности на территории Российской Федерации.

О Н Л А Й Н  Р Е Г И С Т РА Ц И Я НА РЕЙС

Вы можете зарегистрироваться на рейс на нашем интернет-сайте всего за несколько секунд. Вебрегистрация на регулярные рейсы открывается за 30 часов до вылета и закрывается за 1 час до вылета. На ряд туристических рейсов вебрегистрация заканчивается за 5 часов до вылета. МОБИЛЬНЫЙ САЙТ

Авиакомпания «Трансаэро» первой в России запустила версию своего сайта для работы на мобильных устройствах. Для доступа к сайту с мобильного устройства достаточно набрать m.transaero.ru в адресной строке браузера. На мобильном сайте «Трансаэро» доступны: регистрация на рейс, предусматривающая получение посадочного талона по sms, доступ для участников программы «Трансаэро Привилегия», а также справочная информация о компании и предоставляемых ею услугах.


Transaero offers a service which allows its clients to buy and check in online at www.transaero.com. This is a faster, more convenient and safer way to buy a ticket. Online check-in enables you to shorten your time at the airport and to choose your preferred seat. These services are also available for mobile devices at m.transaero.ru and via mobile application Transaero for iOS. WHAT IS AN ONLINE TICKET PURCHASE?

There is a virtual sales office at www.transaero. com where you can buy your own tickets using a PC at home or the office. Booking is made the usual way but you save yourself the travel time to the company’s office. WE SAVE YOU MONEY AND TIME

It takes several seconds for our system to offer up to 49 flight suggestions for each request. It is safe to buy tickets via www.transaero.com – all your personal data is highly protected. Also you will pay only the tariff price and taxes and waste no money on extra fares.

DO I NEED THE ITINER ARY RECEIPT F O R C H E C K I N ?

We recommend you have the itinerary receipt with you at the airport, though it is not obligatory to show it when you check in. Like a conventional paper ticket an e-ticket carries all the information about your flight, route and details of payment. It is better you keep the itinerary receipt with you during your voyage, especially if you are traveling abroad. Custom or migration servicemen can ask you to confirm future routing or the date of your return and this is when you will need to show your itinerary receipt.

WHERE AND HOW TO BUY A TICKET ONLINE

WHAT DOCUMENTS DO I NEED TO CARRY WITH ME?

With the help of our international site www.transaero.com or at our national websites:

To travel abroad you need a valid passport (of international standard).

www.transaero.ru (Russia); www.transaero.us (USA); and www.transaero.de (Germany).

RULES AND REGUL ATIONS

When the booking and payment is completed your e-ticket will be issued. We will e-mail you an itinerary receipt. H O W T O PAY O N L I N E

At present we accept Visa, MasterCard and American Express. Also you can pay via Yandex.Money. TO RECEIVE A TICKET

An e-ticket in your name is automatically issued after the payment is completed.

Those under 18 years of age are not allowed to buy tickets online via www.transaero.com. You can buy a ticket for your colleagues, your family or yourself if you are not part of the aforementioned group. Infants (under 2 years) travel free of charge; older children travel with up to 50% discount. Transaero Privilege program members may redeem their points and recieve bonuses. When purchasing a ticket online you can select your meal from among 30 different specialties.

O N L I N E C H E C K I N

E T I C K E T

It takes only a few minutes to check in at www.transaero.com. Online check-in starts 30 hours before departure and closes 60 minutes before departure. On certain flights online check-in closes 5 hours before departure.

An e-ticket is an electonic document verifying the agreement between an aircompany and a passanger to carry him and his luggage. It is a digital recording stored in a particular database. The itinerary receipt serves as a proof of purchase. This paper carries the complete information about the flight and details of payment; it should be kept by the traveler during the voyage. Sales offices, aviation company representatives and official Transaero agents must present the printed itinerary receipt to passangers and inform them of the carriage terms and conditions. The electronic version of the carriage terms and conditions is available at www.transaero.com. According to the Russian Ministry of Transport Act № 117 (May 18, 2010) both itinerary and luggage receipts are accepted as strictly accountable documents within the boarders of the Russian Federation.

MOBILE VERSION

Transaero was the first Russian aircompany to launch the mobile version of its site for mobile devices. Just type m.transaero.ru on your mobile device's browser. You can check-in online; get your boarding pass by SMS; get access to your Transaero Privilege account and any information about company and its service.

http://transaero.ru

http://m.transaero.ru






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N

«АЭРОЭКСПРЕСС» Расписание движения электропоездов

AEROEXPRESS Train timetable

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО (Время в пути 40 – 50 минут)

БЕЛОРУССКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО (Время в пути 35 минут)

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ВНУКОВО (Время в пути 35 – 40 минут)

PAVELETSKY STATION  DOMODEDOVO AIRPORT (40–50 minutes)

BELORUSSKY STATION  SHEREMETYEVO AIRPORT (35 minutes)

KIEVSKY STATION  VNUKOVO AIRPORT (35–40 minutes)

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ PAVELETSKY STATION

АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО DOMODEDOVO AIRPORT

БЕЛОРУССКИЙ ВОКЗАЛ BELORUSSKY STATION

АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО SHEREMETYEVO AIRPORT

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ KIEVSKY STATION

АЭРОПОРТ ВНУКОВО VNUKOVO AIRPORT

АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО DOMODEDOVO AIRPORT

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ PAVELETSKY STATION

АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО SHEREMETYEVO AIRPORT

БЕЛОРУССКИЙ ВОКЗАЛ BELORUSSKY STATION

АЭРОПОРТ ВНУКОВО VNUKOVO AIRPORT

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ KIEVSKY STATION

Из московских международных аэропортов Домодедово, Шереметьево и Внуково, откуда выполняет полеты авиакомпания «Трансаэро», до города можно добраться: Moscow airports Domodedovo, Sheremetyevo and Vnukovo are connected to Moscow via:

На такси Taxi На рейсовых автобусах Bus

06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00 00:30

06:46 07:16 07:47 08:16 08:47 09:16 09:47 10:16 10:46 11:16 11:46 12:16 12:43 13:46 14:19 14:46 15:16 15:46 16:16 16:46 17:16 17:46 18:16 18:46 19:17 19:47 20:16 20:48 21:16 21:46 22:16 22:46 23:16 23:46 00:16 00:43 01:13

06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00

06:43 07:15 07:46 08:14 08:44 09:14 09:43 10:16 10:43 11:13 11:43 12:13 12:47 13:43 14:15 14:43 15:16 15:43 16:14 16:43 17:15 17:47 18:15 18:46 19:15 19:46 20:16 20:45 21:18 21:43 22:16 22:47 23:13 23:43 00:13 00:43

05:30 06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:20 08:40 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 12:30 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:20 17:40 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00 00:30

06:05 06:35 07:05 07:35 08:05 08:35 09:02 09:18 09:35 10:05 10:35 11:08 11:35 12:05 12:35 13:05 14:05 14:35 15:05 15:35 16:05 16:35 17:05 17:35 17:55 18:22 18:37 19:05 19:38 20:05 20:35 21:05 21:35 22:05 22:35 23:05 23:35 00:05 00:35 01:05

05:00 06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:20 09:40 10:00 10:30 11:00 11:30 12:30 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:20 18:40 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00 00:30

05:35 06:35 07:05 07:35 08:05 08:45 09:08 09:40 10:05 10:20 10:36 11:05 11:35 12:05 13:05 13:35 14:05 14:35 15:05 15:35 16:05 16:35 17:05 17:45 18:05 18:35 19:05 19:17 19:35 20:05 20:35 21:05 21:35 22:05 22:35 23:05 23:35 00:05 00:35 01:05

06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 11:00 13:00 14:00 15:00 15:30 16:00 17:00 17:30 18:00 19:00 19:30 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00

06:38 07:36 08:36 09:35 10:35 11:35 13:39 14:36 15:34 16:06 16:34 17:37 18:05 18:35 19:34 20:05 20:35 21:35 22:35 23:35 00:40

06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 16:30 17:00 18:00 18:30 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00

06:37 07:40 08:40 09:41 10:40 11:38 12:38 13:36 14:38 15:36 16:39 17:06 17:36 18:36 19:06 19:36 20:39 21:36 22:39 23:36 00:34

На маршрутных такси Share taxi (minibus)

На «Аэроэкспрессе» Aeroexpress

На железнодорожном транспорте (только в/из Домодедово) Railway train (only to/from Domodedovo)

Стоимость проезда на поезде «Аэроэкспресс» (Aeroexpress fares) Полная стоимость – 400 руб. (340 руб. – в электронных каналах продаж) Full price – 400 rubles (340 rubles if bought online) Дети до 5 лет  бесплатно Children under 5 – free of charge Дети от 5 до 7 лет – 130 руб. Children from 5 to 7 – 130 rubles

ОТПРАВЛЕНИЕ DEPARTURE ПРИБЫТИЕ ARRIVAL

Стоимость билета в вагоне бизнес-класса – 900 руб. (взрослый билет) Business class coach – 900 rubles (for adults)


ТРАНСФЕР В АЭРОПОРТЫ И ИЗ АЭРОПОРТОВ МОСКВЫ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ DISABLED PASSENGERS’ TRANSFER TO AND FROM MOSCOW AIRPORTS

Авиакомпания «Трансаэро» начала сотрудничество со службой «Инватакси», которая специализируется на оказании услуг по перевозке людей с ограниченными физическими возможностями. Все микроавтобусы «Инватакси» оборудованы специальными подъемниками для инвалидных колясок, просторным салоном для размещения нескольких сопровождающих, кондиционером, аудиовидеосистемой и всем необходимым для комфортного и безопасного передвижения пассажиров в инвалидном кресле. Водители «Инватакси» с максимальным вниманием относятся к каждому клиенту и готовы не только помочь пассажиру во время посадки, высадки и путешествия, но и сопроводить его до здания аэровокзала или подъезда дома, помогая преодолевать возможные препятствия. Для пассажиров авиакомпании «Трансаэро» действуют специальные скидки. Телефон для заказа +7 (495) 201-31-31 Прием заказов с 9:00 до 23:00 Водители работают круглосуточно. В случае необходимости на время трансфера бесплатно предоставляется инвалидная коляска.

Transaero has opened a new page of cooperation – with Invataxi company which is specialized in transporting disabled persons. Each Invataxi minibus has a special lift device for wheel-chairs, roomy air-conditioned cabin that can fit several attendants, audio/video system and anything else needed to make a journey for disabled person safe and comfortable. Invataxi drivers pay maximum attention to the client’s needs and requests. They can help one when boarding, debording and during the trip. Also they are eager to accompany a passenger to the airport or an apartment. Transaero passengers enjoy special discounts. Phone number (to place an order): +7 (495) 201-31-31, from 9 AM till 11 PM. All drivers work 24/7. In case of need a wheel-chair can be provided for a transfer free of charge.

www.invataxi.ru






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

ТАМОЖНЯ

ФИЗИЧЕСКИЕ ЛИЦА ПРИ ПРОХОЖДЕНИИ ЧЕРЕЗ ТАМОЖЕННУЮ ГРАНИЦУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ ИМЕТЬ ПРИ СЕБЕ СЛЕДУЮЩИЕ ДОКУМЕНТЫ: заграничный национальный паспорт; заполненную таможенную декларацию (обязательно сохраняется на все время пребывания за границей); заполненную декларацию наличных денег и (или) денежных инструментов (только в случае вывоза наличной валюты или дорожных чеков свыше $10 000 либо денежных инструментов).

И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N

ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (В ДВУХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ) ДОЛЖНА ЗАПОЛНЯТЬСЯ ПРИ НАЛИЧИИ НЕСОПРОВОЖДАЕМОГО БАГАЖА, ПЕРЕМЕЩАЕМОГО ПО СОПРО ВОДИТЕЛЬНЫМ ДОКУМЕНТАМ ( БАГАЖНАЯ КВИТАНЦИЯ, НАКЛАДНАЯ И Т.П.) ОТДЕЛЬНО ОТ ПАССАЖИРА, ЛИБО ПРИ НАЛИЧИИ У ПАССАЖИРА В СОПРОВОЖ ДАЕМОМ БАГАЖЕ (РУЧНАЯ КЛАДЬ) СЛЕДУЮЩИХ ТОВАРОВ: ценных бумаг, дорожных чеков на сумму свыше $10 000; денежных инструментов: векселей, банковских чеков, ценных бумаг в документарной форме (независимо от суммы); драгоценных металлов в любом виде и состоянии, за исключением временно ввозимых (вывозимых) ювелирных, других бытовых изделий и их лома; драгоценных камней, за исключением временно ввозимых (вывозимых) ювелирных, других бытовых изделий и их лома; оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; наркотических средств, психотропных веществ, а также их аналогов; культурных ценностей; ядовитых, отравляющих веществ, а также лекарственных средств, которые могут причинить вред здоровью человека; радиоактивных веществ; объектов дикой флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения, их частей и полученной из них продукции;

технических средств, состоящих из одного или нескольких радиопередающих или приемных устройств или их комбинации и вспомогательного оборудования (радиотелефоны, радиостанции, системы радионавигации и радиоопределения, системы кабельного телевидения и другие устройства, при работе которых используются радиочастоты выше 9 кГц); печатной продукции, кино-, фотои видеоматериалов, составляющих государственную тайну, направленных на пропаганду фашизма, расовой, национальной и религиозной вражды или содержащих информацию порнографического характера; товаров, на которые в соответствии с законодательством Российской Федерации установлены количественные (весовые) или стоимостные ограничения на перемещение через таможенную границу без уплаты таможенных платежей в упрощенном, льготном порядке, в случае если эти ограничения превышены; товаров, предназначенных для производственной или иной коммерческой деятельности.

Перечисленные товары должны быть задекларированы!

ПОРЯДОК ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ФИЗИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ ЧЕРЕЗ ТАМОЖЕННУЮ ГРАНИЦУ НАЛИЧНЫХ ДЕНЕГ Ввоз и вывоз наличных денежных средств и дорожных чеков через таможенную границу не ограничен по сумме. Однако в случае вывоза средств, превышающих в эквиваленте $10 000, они подлежат обязательному письменному декларированию. При этом заполняется формуляр декларации наличных денег, в котором указываются сведения о физическом лице, перемещающем средства, сведения о валюте и сумме, сведения о владельце наличных денежных средств, о происхождении и предполагаемом их использовании, а также о маршруте и способе их перевозки (о виде транспорта). Денежные средства не подлежат декларированию при их перемещении физическими лицами через внутренние границы государств – членов Таможенного союза (Республика Беларусь, Республика Казахстан и Российская Федерация).

Образец Миграционной карты


ИММИГРАЦИОННАЯ ФОРМА I94 Всем иностранным гражданам (за исключением граждан Канады и тех, кто имеет разрешение на постоянное место жительства в США Green Card), въезжающим на территорию США, необходимо заполнить декларацию I-94 (белого цвета). Заполнение декларации необходимо на каж дого члена семьи, путешествующего в США. Главная страница декларации состоит из двух частей: Arriving Record (информация о прибытии – пункты 1–13) и Departure Record (информация о выезде – пункты 14–17). Необходимо заполнить обе части декларации. Обратную сторону декларации заполнять не нужно. Декларация заполняется ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ черными или синими чернилами на английском языке. Нижняя часть формы хранится в паспорте до момента выезда Декларация I-94 выдается каждому пассажиру, въезжающему в США, во время полета Фамилия Имя Дата рождения (день/месяц/год) Гражданство Пол Номер паспорта Авиакомпания и номер рейса Страна проживания Город вылета Город выдачи визы Дата выдачи визы (день/месяц/год) Адрес пребывания в США (номер дома и улица) Город и штат

Образец Иммиграционной формы I-94

ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ Перед прибытием в США каждый пассажир или член семьи должен заполнить Таможенную декларацию. Декларация заполняется ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ черными или синими чернилами на английском языке Декларация выдается каждому пассажиру, въезжающему в США, во время полета Фамилия, имя Дата рождения (день/месяц/год) Количество членов семьи, путешествующих с вами Адрес пребывания в США Страна выдачи паспорта Номер паспорта Страна проживания Страны пребывания по маршруту в США (если имеются) Авиакомпания и номер рейса Цель поездки – бизнес – да/нет Я (мы) перевожу с собой: а) фрукты, овощи, растения, семена, продукты питания, насекомых – да/нет б) мясо, животных, животные продукты – да/нет в) носителей болезней, микроорганизмы, улиток – да/нет г) грунт – да/нет Я пребывал в контакте с крупным рогатым скотом – да/нет Я перевожу валюту или платежные документы суммой более 10 000 долларов США или в эквиваленте иностранной валюты – да/нет Я ввожу коммерческие товары (товары на продажу или товары не личного пользования) – да/нет

ТАМОЖЕННЫЕ ПРАВИЛА

CUSTOMS RULES

После прохождения паспортновизового контроля физические лица предъявляют должностным лицам таможни товары, подлежащие таможенному декларированию, на «красном» коридоре. В случае отсутствия таких товаров Вы можете проследовать через «зеленый» коридор.

After passing of passport and visa control, natural persons show to the customs officer, goods subject to declaring, on a “red” corridor. In case of lack of the goods which are subject to declaring, you can proceed along a “green” corridor.

Товары, перемещаемые физическими лицами, исключительно для личных целей, подлежащие таможенному декларированию при ввозе: — более 3 литров алкогольных напитков (включая пиво); — более 200 сигарет или 50 сигар или 250 граммов табака, либо указанных изделий в наборе общим весом более 250 граммов; — наличные денежные средства в сумме более 10 000 долларов США; — векселя, банковские чеки, ценные бумаги и т.д.; — культурные ценности; — оружие и боеприпасы; — наркотические и психотропные средства, сильнодействующие вещества (в том числе лекарственные средства, содержащие такие вещества);

— другие товары, перечень которых можно уточнить в информационной зоне международного зала прилета аэропорта Домодедово. Если у Вас возникли вопросы, Вы можете: — обратиться к должностному лицу таможенного органа, находящемуся на «красном» коридоре международного сектора прилета; — получить информацию с использованием любого мобильного устройства, через бесплатные точки доступа Wi-Fi в международном секторе прилета аэропорта Домодедово на портале customsportal.ru На портале customsportal.ru Вам предоставлена возможность заполнения формуляра пассажирской таможенной декларации и формы таможенной декларации, предусмотренной для заявления специальной таможенной процедуры с возможностью вывода документов на терминал печати, который расположен в зоне прилета.

Goods which are subject to declaring, when importing by natural persons only for the personal purposes: — Alcoholic beverages including beer can be imported in amount of more than 3 litres; — More than 200 cigarettes or 50 cigars or 250 grams of tobacco, or a set of above mentioned products with total weight exceeding 250 grams is permitted; — Cash money in the sum more than 10 000 US dollars; — Other monetary instruments, such as bills, bank checks, securities, etc.; — Cultural values; — The weapon and ammunition; — Narcotic and psychotropic drugs, strong substances (including the medicines, containing such substances);

Образец Таможенной декларации

Для проживающих в США – общая стоимость вещей, включая коммерческие товары, которые я/мы приобрели за рубежом (включая подарки) и которые я/мы ввозим в США, составляет – (указать) Для туристов – общая стоимость всех вещей, которые останутся в США, включая коммерческие товары, составляет – (указать) Форма должна быть подписана и датирована

— And other goods, the list of such goods can be specified in information zone of the international hall of an arrival of the Airport of Domodedovo. If you had questions, you can: — To address to the customs officer on a “red” corridor of the international hall of an arrival; — To receive information by means of mobile, through Free Wi-Fi of the international hall of an arrival of the Airport of Domodedovo, on a portal customsportal.ru On a portal customsportal.ru You were given opportunity of filling of the form of the passenger customs declaration and a form of the customs declaration provided for the statement of a special customs procedure with possibility of a conclusion of documents on the terminal of the press which is located in an arrival zone.






Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

И НФ О Р М А Ц И Я I N F O R M AT I O N

ОФИСЫ ПРОДАЖ И ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА МОСКВА Кассы «Трансаэро» в аэропортах Домодедово, Шереметьево и Внуково: Павелецкая пл., , стр. ; ул. Никольская, /, стр. ; Зубовский б-р, а Единый справочный центр (круглосуточно): тел. + ()    reservation@transaero.ru САНКТПЕТЕРБУРГ Литейный пр-т, А Тел./факс + ()    (круглосуточно) spb@transaero.ru Aэропорт Пулково-, офис . Б Aэропорт Пулково-, офис  Тел. + ()    ledapun@transaero.ru АКТАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа» -й микрорайон, д. А Бизнес-центр «Элит Альянс» Тел. + ()  Факс + ()  aktau@transavia-travel.kz Представительство в аэропорту: -й микрорайон, гостиница «Ренессанс» Тел.: + () ,  Тел./факс + ()  sco.airport@transaero.kz АКТОБЕ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Абая,  Тел./факс + ()    akx.airport@transaero.kz АЛМАТЫ ул. Фурманова,  Тел./факс: + ()   ;   ;    ala.sale@transaero.kz Круглосуточная справочная служба:  AERO ( ) Уполномоченное агентство «Международный аэропорт Алматы»: Аэропорт, ул. Майлина,  Тел. + ()    (круглосуточно) (касса   в зале регистрации международных рейсов) zurazbayeva@alaport.com syuzefovich@alaport.com АНАДЫРЬ поселок Угольные Копи-, аэропорт Анадырь, аэровокзальный комплекс Тел.: + ()   ;    Факс + ()    ул. Полярная,  Тел. + ()    Факс + ()    АСТАНА ул. Сарайшык, , ЖК «Лазурный квартал» Тел./факс + ()    astana.sale@transaero.kz ул. Ы. Дукенулы,  (прежний адрес: ул. Дружбы, ) тел./факс: + ()  ;  ;   tse.sale@transaero.kz Круглосуточная справочная служба: тел. + ()  

АТЫРАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Сатпаева,  Тел./факс + ()    guw.airport@transaero.kz БАНГКОК Уполномоченный агент Air People International -floor, Airline Passenger Services Centre, Suvarnabhumi International Airport, Bangpli, Samutprakan, , Thailand Tel.: + ()    , + Fax + ()     bangkok@transaero.ru БАРСЕЛОНА Office , Terminal B, Barcelona – El Prat Airport,  Barcelona, Spain Tel. +  БЕРЛИН Zimmer A, Etage Flughafen Tegel  Berlin Tel. +    Fax +    ticket@transaero.de БЛАГОВЕЩЕНСК ул.  лет Октября,  Тел.: + ()   ;   ;  hbrk@sirena.khv.ru БУХАРА ул. Мустаккилик,  Тел.: +    ; +()    ВЕНА Касса в аэропорту Вена: Зал регистрации  Booking office: Check-in area  Vienna Airport Tel. +    Почтовый адрес/Correspondence: Transaero Airlines OJSC Object , Room . A- Vienna Airport vieapun@transaero.ru ВИЛЬНЮС Baltic ground services (bgs) cash desk, nd floor of Vilnius airport departue hall Vilnius international airport, Rodunios Kelias a, lt-, Vilnius, Lithuania. Tel.: + () ; + ()  Fax + ()  ticketing@bgs.aero Open: daily :–: ВЛАДИВОСТОК Владивосток, ул. Светланская, г. Тел.: + ()   , + ()    Владивосток, пр-т  лет Владивостоку, Д Тел. + ()    г. Артем, аэропорт, ул. Портовая,  Тел. + ()    г. Уссурийск, ул. Ленина,  Тел. + ()    г. Находка, Находкинский пр-т, , ОЦ «Буревестник» Тел.: + ()   , + ()    sale_vvo@transaero.ru

ГОА Goa Airport Office International Arrival Hall, Dabolim Airport, Goa, India- Tel. + ()  Fax + ()  Goa branch office: –, st floor, Gera’s Imperium II, Plato Plaza, Panjim, Goa, India- Tel.  ()  Fax  ()  ДЕНПАСАР Pt. Jasa Angkasa Semesta Bali Ngurah Rai INT’L Departure, Denpasar, Indonesia Tel. + ()   Fax: + () / seceretariate.dps@ptjas.co.id ops.bali@ptjas.co.id ЕКАТЕРИНБУРГ Представительство – аэропорт Кольцово, терминал А, -й этаж, оф. . Тел. + ()    Тел./факс + ()    svxtoun@transaero.ru Офис продаж – ул. Николая Никонова, . Тел. + ()    sale_svx@transaero.ru ЕРЕВАН проспект Маштоца, / Тел.: +    ;     Тел. в аэропорту: +     glgasparyan@transaero.ru ИРКУТСК ул. Фурье, г, оф.  Тел. + () -- Open: :–: MO-SA transaeroirkutsk@mail.ru КАЗАНЬ Уполномоченный агент «ТАВС Казань». Тел. + ()   ул. Н. Ершова,  Тел. + ()   Аэропорт, терминал , ТАВС Казань. Тел. + ()    feedback@transaero.ru КАЛИНИНГРАД Уполномоченный агент «Авиаэкспресс»: г. Калининград, Ленинский проспект, - Тел. + ()   aviaexpress@mail.ru Аэропорт Храброво, касса   Тел. + ()    airport_express@mail.ru Представительство АК:     КАНКУН PHS/Aviation Support, S.A. de C.V. Carretera Cancún-Chetumal No.  Aeropuerto Internacional de Cancún, Terminal , Oficina , CP  Tel. + ()  Fax + () - elopez@transaero.ru КАРАГАНДА Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Бухар Жирау,  Тел./факс + ()    Факс + ()    ул. Ерубаева,  Тел. + ()    Факс + ()    karaganda@transavia-travel.kz Представительство в аэропорту: пр. Бухар Жирау, , оф.  Тел. + ()    Факс + ()    kgf.airport@transaero.kz

КЕМЕРОВО Аэропорт, офис представительства ОАО «АК «Трансаэро» Тел. + ()   КИЕВ ул. Б. Васильковская, /, оф.   Тел./факс + ()   kiev@transaero.ru Касса в аэропорту Киев (Жуляны) Тел. + ()    Факс + ()    kbp@transaero.ru КОКШЕТАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Ауельбекова, - Тел./факс + ()    manager_kov@transavia-travel.kz kov.airport@transaero.kz КОСТАНАЙ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Баймагамбетова,  Тел./факс: + ()   ;    ksn.airport@transaero.kz КРАСНОДАР ул. Ев. Бершанской, , Аэропорт, зал вылета, касса «Трансаэро» Тел. + () - krasnodar@transaero.ru Офис продаж: ул. Красноармейская,  Тел. + () -- krasnodar_office@transaero.ru КРАСНОЯРСК ул. Горького, , пом.  Тел.: + ()   ;   ;    Факс + ()    krasnoyarsk@transaero.ru Режим работы офиса: ежедневно с : до : ЛАРНАКА Larnaca International Airport Tel. +    Fax +    cyprus@transaero.ru ЛИОН Call-центр: +   eu@transaero.ru Представительство во Франции (часы работы :–: ежедневно): Tel.: +  ; +   ЛОНДОН Check-in zone K Ticket desk Heathrow Airport Terminal  Hounslow, TW DU Tel. + ()     ЛОСАНДЖЕЛЕС Los Angeles international airport  World Way, Suite A Los Angeles CA  Office: () - Fax () - МАЙАМИ Office Address: Miami International Airport, Concourse “E”, nd Floor Rm. E, Miami, FL  Mailing Address: P.O BOX  Miami, FL - Tel.    (office) Fax    skoulianov@transaero.ru МАГАДАН Росавиасервис, уполномоченный агент, ул. Горького,  Тел.: + ()   ;   


МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ Аэропорт, -й этаж, касса «Трансаэро» Тел.: + () , доб. ; +     minvody@transaero.ru -й этаж: представительство авиакомпании Тел.: + () , доб. , +    

ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ ул. Максутова,  (-й эт.) Тел./факс + ()   ticket.pkc@transaero.ru пр.  лет Октября,  (-й эт.) Тел./факс + ()   ticket.pkc@transaero.ru г. Елизово, аэропорт ул. Звездная, , -й эт. аэровокзала, касса   Тел./факс + ()    kassa.pkc@transaero.ru г. Вилючинск, ул. Нахимова,  Тел. + ()    ticket.pkc@transaero.ru

НИЖНЕВАРТОВСК Офис обслуживающей компании «Трансаэро Турс Югра» г. Нижневартовск, ул. Ленина, / Тел.: + () , () 

ПУНТАКАНА Punta Cana International Airport Terminal C Tel. + ()   pujapun@transaero.ru

НОВОСИБИРСК ул. Сибирская,  Тел. + ()    (многоканальный) Факс + ()    Аэропорт, -й этаж, оф.  Тел. + ()    Факс + ()   

ПХУКЕТ Уполномоченный агент Air People International, -floor, Terminal-, Phuket International Airport Tel.: + () , + Tel./fax + ()  phuket@transaero.ru

МИЛАН Airport Malpensa, Terminal , check-in area  Tel. +    

НЬЮЙОРК Terminal , Room .JFK International Airport Jamaica, NY  Tel. + ()   (office) Fax + ()   ОДЕССА Аэропорт Одесса Тел. + ()    Факс + ()    transaerop@eurocom.od.ua ОМСК ул. Маяковского,  Тел. + ()   sale-oms@transaero.ru Аэропорт, -й этаж, офис   Тел. + ()   ПАРИЖ Орли Аэропорт Терминал SUD, офис а или касса – зона вылета выход G Tel.: +; + ПАРДУБИЦЕ Оформление авиабилетов производится через справочную службу авиакомпании в Европе: Tel. +    Почтовый адрес/Correspondence: Transaero Airlines OJSC Object , Room . A- Vienna Airport vieapun@transaero.ru ПАФОС Pafos International Airport, Office  Tel. + ()  Fax + ()  cy.pfo@transaero.ru, cyprus@transaero.ru Sales agent – Mob. +  smirnova@transaero.ru ПЕКИН Офис: Beijing Capital International Airport, Terminal , nd floor, office CS Tel. , fax  Касса продажи в аэропорту: Beijing Capital International Airport, Terminal , th floor, ACS Tel. 

РИГА Riga International Airport, Marupes district /, LV- Tel. +    pbeketova@transaero.ru РИМ Aeroporto di Fiumicino, Terminal , Livello partenze Tel. +    

ТЕЛЬАВИВ , Hayarkon St., Tel-Aviv, Israel Sunday-Thursday: :–: Friday: :-: Tel. +   Fax +   israel@transaero.ru Airport Ben-Gurion During check-in time, Ticket offices of Laufer Aviation G.H.I. ТОКИО D Narita International Airport, Narita, Chiba, Japan, - Tel. + ()   Fax + ()   ТОМСК Торговый центр «Аврора», -й этаж Тел. +     (многоканальный) un-tomsk@mail.ru ТОРОНТО Toronto Pearson International Airport, Terminal .  Silver Dart Drive, door L, room K, P.O Box  ON, Canada, LP A Tel. + ()    Fax + ()    toronto@transaero.ru УРАЛЬСК Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Евразии,  Тел. + ()    Факс + ()    ura.airport@transaero.kz

УФА Международный аэропорт Уфа, зал ВВЛ, -й эт., оф.  Представительство «Трансаэро» Тел. + ()    ufa@transaero.ru ФРАНКФУРТНАМАЙНЕ Transaero Airlines Geb.  HBK  Flughafen D- Frankfurt am Main Tel. +() Fax +() fraapun@transaero.ru ХАБАРОВСК Матвеевское ш., Б, касса   (-й этаж) Тел./факс + ()    ул. Дикопольцева,  Тел./факс + ()    officetransaero@mail.ru Ленинградская,  Тел. + ()   ШЫМКЕНТ Уполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Тауке Хана,  Тел./факс: ()   ;   ;    cit.airport@transaero.kz ЮЖНОСАХАЛИНСК ул. Курильская, , оф.  Тел. + ()  Факс + ()  ЯКУТСК Уполномоченный агент «Авиа Флайт», пр-т Ленина,  Тел. + () 

РОСТОВНАДОНУ пр. Шолохова, / Аэропорт, -й этаж, касса   Тел. + ()    rostov@transaero.ru Офис продаж: ул. М. Нагибина, А Тел. + ()    rostov_office@transaero.ru САНЬЯ Sanya Phoenix International Airport, Representation of Transaero Airlines Mob. + ()  sanya@transaero.ru Operation time: during days of fl ights: SUN.THU :–: САМАРА , г. Самара, Аэропорт Тел./факс + ()    СОЧИ ул. Мира, Аэропорт, -й этаж, касса «Трансаэро» Тел.: + ()   , + ()    sochi@transaero.ru Офис продаж: ул. Навагинская,  Тел. + ()    sochi_office@transaero.ru СТАВРОПОЛЬ Аэропорт, -й этаж, представительство АК «Трансаэро» Тел. +     Касса агентства «Полет»: + ()    ТАШКЕНТ ул. Нукус, , корп.  Тел.: + , +

Для получения более подробной информации обращайтесь, пожалуйста, в офисы продаж авиакомпании «Трансаэро», заходите на наш сайт www.transaero.ru и официальные сообщества в социальных сетях Facebook (www.facebook.com/transaero) и Twitter (www.twitter.com/!/transaero). Справочные телефоны в России: + ()   , + ()    (бесплатный звонок из России) Справочный телефон на Дальнем Востоке: + ()    (бесплатный звонок по Дальнему Востоку) Справочный телефон в США: + ()   (бесплатный звонок в США) Позвонив, вы можете получить консультацию специалиста круглосуточной справочно-информационной службы «Трансаэро» For more information please contact Transaero ticket offices, www.transaero.com and Transaero’s official groups on Facebook (www.facebook.com/transaero) and Twitter (www.twitter.com/!/transaero)

КОНТАКТНЫЙ ЦЕНТР В ЕВРОПЕ

Австрия +    Великобритания +    Германия +    Греция +    Испания +    Италия +   

Латвия +    Литва +    Португалия +    Турция +   Чехия +    Франция +   



Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

ГОВОРИТ СТАНИС ЛАВ ЛЬВОВСКИЙ. ТИВЕРИАДА ИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ МОСКОВСКОЕ «МОСКОВСКОЕ ВРЕ МЯ», 2006 ВРЕМЯ НОЧЬ ГОВОРИТ ГОРА МОРИА САМАРИЯ САМАРА ВЛАДИКАВКАЗ ЛЕНИНГРАД ЛЕНИНГРАДКА СТАНЦИЯ МЕТРО «АЭРОПОРТ» ВЫ СЛУШАЕТЕ СВОБОДНОЕ РАДИО СВОБОДНОГО МИРА

Станислав Львовский Stanislav Lvovskiy



228 Transaero News

232 New York. Stop By Request

THIS IS STANISL AV LVOVSKIY. TIBERIAS FROM MOSCOW TIME, 2006 MOSCOW TIME NIGHT MOUNT MORIAH BROADCASTS: SAMARIA SAMARA VLADIKAVKAZ LENINGRAD LENINGRAD HIGHWAY SUBWAY STATION “AIRPORT”. YOU ARE LISTENING TO THE FREE RADIO OF THE FREE WORLD

238 Svaneti. Traveller’s Notes

244 What Makes A Mushroom Lover Happy

250 254 260 The Russian Far East

Genuine Vinegar

September Agenda




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Company news

T R A N S A E R O A N N O U N C E S R E S U LT S F O R T H E F I R S T S I X M O N T H S O F 2 014

,  million passengers T R AV E L L E D W I T H T H E A I R L I N E I N T H E F I R ST H A L F O F 2014 , A G R OW T H O F 4 . 8 % .

44,6% G R OW T H O F PA S S E N G E R T R A F F I C O N D O M E ST I C F L I G H T S , H I G H E ST A C H I EV E M E N T A M O N G R U S S I A’ S F I V E L E A D I N G A I R L I N E S .

82,8% S E AT O CCU PA N C Y R AT E O N T R A N S A E R O F L I G H T S , B E ST R E SU LT A M O N G TO P F I V E L A R G E ST C A R R I E R S I N T H E CO U N T RY.

thousand tons

14,4%

AMOUNT OF CARGO T R A N S P O RT E D BY TR ANSAERO IN THE F I R ST S I X M O N T H S O F 2014, A GROWTH OF 7.1%.

G R OW T H I N F R E I G H T T R A N S P O RTAT I O N W I T H I N R U S S I A , B I G G E ST I N C R E A S E A M O N G TO P F I V E A I R L I N E S I N T H E CO U N T RY.

Despite a complicated state of foreign affairs and its influence of recent political and economical developments, Transaero airline continued its steady growth. The increase in passenger traffic on Transaero’s domestic flights to a large extent has been determined by the introduction of a new product: Discount Class. The company is leading other airlines in freight transportation on domestic flights. Transaero airline successfully continues to implement the five-year development strategy “Rational growth, effectiveness and integration” adopted in October 2013.

M I LLI O NTH PA S S E N G E R I N D I SC O U NT C L A S S

JULY 28, 2014 SAW THE MILLIONTH DISCOUNT CLASS PASSENGER TAKEN ABOARD A TRANSAERO FLIGHT. Evgeny Kolesnikov, 22, flying from Saint Petersburg to Moscow became the millionth passenger in Discount Class. Prior to takeoff at Pulkovo airport Mr. Kolesnikov was presented with a gift of a Business Class ticket for two to any Transaero destination in Russia or Europe. The winning passenger also received other memorabilia from the airline and the airport. Discount Class, a lowcost travel class, was launched on January 14, 2014. The new service was designed as a response to

the Russian government’s call to increase the availability of air travel to the Russian people. Discount Class is currently available on nearly three dozen Transaero destinations. Passengers are offered the opportunity to fly Discount Class from Domodedovo airport in Moscow to Saint Petersburg; Yekaterinburg; Kazan; Kaliningrad; Kemerovo; Krasnodar; Mineralnye Vody; Perm; Rostovon-Don; Samara; Simferopol; Sochi; Stavropol; Tomsk; Ufa; KhantyMansiysk; Karaganda; Kokshetau; Kiev; Odessa; Vilnius; Berlin; Rome; and Milan. Discount Class is also available on flights from Saint Petersburg to Simferopol and Milan. At the moment Discount Class is available on a fleet of 17 Boeing 737 aircrafts. During the summer high season a range of popular Discount Class destinations were serviced by wide-body Boeing 747-400 and Boeing 767 aircrafts. Discount Class covers the entire seat allocation.


E N G L I S H Company news

SUMMER SUCCESS FOR “FLIGHT OF HOPE”

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



IN THE THREE SUMMER MONTHS OUR MOST SPECIAL AIRCRAFT  UNIQUE CHARITY PROJECT “FLIGHT OF HOPE”  CARRIED OUT MORE THAN 150 FLIGHTS. Passengers onboard this plane donated around 700,000 roubles to the “Life Line” fund for the treatment of children with serious heart diseases. One passenger of this special flight was truly inspired by the project and upon arrival in Moscow decided to become a regular benefactor and donate money irrespective of his flight schedule. The sum collected by “Flight of Hope” passengers in July helped pay for the operation of Dima Zhidkov, whose treatment cost 207,700 roubles. Dima, who is turning three on September 12, received a real birthday present from all those who contributed to the “Life Line” fund. Since the launch of the project in November 2013 “Flight of Hope” passengers have donated around 2.5 million roubles to the “Life Line” fund for children’s medical treatments.

TR A N SA E RO PA S S E N G E R S TO BO O K THROUGH OSTROVOK.RU

TRANSAERO AND THE LEADING LOCAL SERVICE FOR BOOKING ACCOMMODATION OSTROVOK.RU HAVE ANNOUNCED THE SIGNING OF A PARTNERSHIP AGREEMENT. The airline’s website now features an option to book hotels around the world. The option is available to any visitor of www.transaero.ru The user needs to type in a city, arrival and departure dates and provide the number of guests. Based on the search, the system displays a list of relevant results. The service is available at hotels.transaero.ru.

Ostrovok.ru boasts one of the largest hotels databases among similar global online services and contains 300,000 hotels worldwide. The company has recently signed agreements with a number of leading global hotel chains such as Rezidor Hotel Group, Marriott, Accor, and Fairmont Hotels and Resorts. Booking and payment is available online or on-site. For greater convenience Ostrovok.ru made it possible to book rooms in the majority of hotels on offer without a credit card. The service also provides a round-the-clock multilingual customer support. “We are extremely delighted to offer our customers a new service of booking hotels all over the world,” said Roman Vdovenko, Deputy Head of Operations at the Department of Commerce of Transaero. “Thanks to this cooperation an even bigger number of people in Russia will have the opportunity to independently plan their trips to over 200 destinations we fly to.” “We are glad to provide a great choice of hotels to Transaero clients,” Zakhar Korneev, Director of Business Development at Ostrovok.ru, remarked. “Transaero is adding more services to its portfolio, offering new opportunities to its passengers. On its side, Ostrovok.ru provides the best choices and prices.”




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Company news

TRANSAERO PRIVILEGE’S 80 0,0 0 0TH PA RTI C I PA NT R E WA R D E D

A N E W WAY O F C O U NTI N G P O I NT S F R O M S V YA Z N OY CLUB Svyaznoy Club and Transaero airline decided to forego the fixed exchange rate for converting Svyaznoy Club pluses into the Transaero Privilege bonus points. In addition, there are now readymade bonus points packages available for exchange. As of July 28, 2014 members of Svyaznoy Club who have a Transaero Privilege loyalty card can exchange their pluses to bonus points packages. The bigger the package, the fewer pluses are taken per bonus point. The new exchange rate, which depends on the amount of bonus points acquired, allows the member to increase the efficiency of pluses collected and receive rewards in the Transaero Privilege program faster.

EVGENY PROKHOROV FROM YEKATERINBURG RECEIVED THE ACCOLADE. He was presented with a gift of a Business Class ticket for two to Sochi and a five-star stay in Sochi Marriott Krasnaya Polyana at the foot of the picturesque mountain slopes at the center of newly-built Gorky Gorod resort. The launch of a special campaign for new members of Transaero Privilege loyalty program was announced in August 2013. Under the terms of the campaign every newly registered 100,000th member of the program is awarded a name certificate for two persons with the right to travel in Transaero Business Class to a popular tourist destination and a certificate for a hotel stay, provided by a partner company.

TRANSAERO OPENS MOSCOW  ASTR AKHAN ROUTE

Currently the number of participants of the Transaero Privilege loyalty program is nearing the 900,000 mark. We would be delighted to welcome our next winner. Transaero was the first Russian airline to offer its passengers a loyalty program back in 1995. Transaero Privilege allows clients to accumulate points, which can be exchanged for a prize ticket or a class upgrade on the airline’s flights. Points are rewarded for flying regular and charter flights; paying with credit cards issued by partner banks; and using other services provided by program partners. Members of the program receive additional services while booking tickets and registering for flights. Any passenger above the age of 12 can become a Transaero Privilege member. You can register at an office or online at www.transaero.ru. More on Transaero Privilege page 210.

Members of Transaero Privilege can choose from the following available packages: 175 Svyaznoy Club pluses = 50 Transaero Privilege bonus points 350 Svyaznoy Club pluses = 103 Transaero Privilege bonus points 1750 Svyaznoy Club pluses = 515 Transaero Privilege bonus points 3500 Svyaznoy Club pluses = 1050 Transaero Privilege bonus points

More on the terms and conditions of the Svayznoy Club – Transaero project at www.transaero.ru

THE AIRLINE WILL START REGULAR FLIGHTS ON THE MOSCOW  ASTRAKHAN ROUTE for the first time on September 11, 2014. Flights UN 147/148 will be operated on the low-budget Discount Class from Moscow’s Domodedovo airport on a Boeing 737 twice a week, on Thursdays and Fridays, on the following schedule: – Departure from Moscow at 07:10, arrival in Astrakhan at 09:30; – Departure from Astrakhan at 10:30, arrival in Moscow at 12:50. The availability of flights between Moscow and Astrakhan is another step in the development of domestic flight infrastructure. In Moscow passengers of Transaero’s Astrakhan flights can use the wide network of domestic and international flights, which consists of over 200 destinations, to continue their journey.


E N G L I S H Company news

ITARTA SS 2, AFP/E A ST NEWS 1

TRANSAERO INTRODUCES ADDITIONAL FLIGHTS FROM MOSCOW TO SIMFEROPOL

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

THE AIRLINE CONTINUES TO DEVELOP ROUTES TO THE CRIMEA. Additional flights from Moscow to Simferopol have been introduced. Planes depart from Sheremetyevo airport (Terminal B). The largest aircraft in Russian civil aviation – Boeing 747-400 – with a seating capacity of 522 has been employed for these flights. UN 2217/2218 flights are scheduled for Thursday and Sunday: departure from Moscow at 15:35, arrival in Simferopol at 18:00; departure from Simferopol at 20:40, arrival in Moscow at 23:00. Transaero also offers low-cost regular flights from Moscow to Simferopol from



Domodedovo airport in Discount Class on widebody Boeing 747-400 and Boeing 767 airplanes. With the introduction of additional flights from Sheremetyevo the overall number of Transaero flights from Moscow to Simferopol will reach 29 a week. In the first six months of 2014 the number of flights between Moscow and Simferopol compared to the same term last year has increased almost 5.5 times. On July 6, 2014 Transaero also introduced a completely new air lane from Saint Petersburg to Simferopol.






Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Travel

TR ANSAERO

Moscow V KO

 hours  minutes

U N 

New York JFK

New York. Stop by request How to see Greenwich, West Village, Little Italy, Lower Manhattan and Brooklyn without any hassle in one day. ALL A WHITEHOUSE VA SSILY SONKIN FLICKR 5, THE PARK 1, MORGUEFILE 1, DIOMEDIA 1

WEARING HELMETS OR WITHOUT THEM, IN BIKE SHORTS OR JEANS, YOUNG AND OLD, CYCLISTS IN NEW YORK ARE AS ICONIC AND COMMON AS YELLOW CABS. In spring of 2013 Newyorkers got a luxurious gift from City Hall – the CitBike program was launched and the streets have been full of resident cyclists, tourists and newcomers on bikes ever since. There’re over 10,000 docking stations in Brooklyn and Lower Manhattan and around 6,000 bikes in circulation. Creating routes on the 1,200 km of New York bike lanes is a modern day pastime. If you decide to spend your day on two wheels, it’s best to buy a bike pass. This can be done with a credit card at any docking station, it costs $10 and allows you to use a bike between docks for the next 24 hours. It’s important to remember that according to the rules you have to

dock a bike every 30 minutes. In Lower Manhattan the stations are everywhere, so it’s easy to travel your route while changing bikes from time to time. Finding a station and creating a route is easy with the “Unlock a bike. Unlock New York” app. The mechanics of renting bikes are very simple: you can start your ride at any point you choose. A good starting point would be the Hudson bank. Here, on the corner of Tenth Ave and West 26th Street, you’ll find a docking station. Before starting off you should visit The Park Club (118 10th Ave) and fuel up. The territory of The Park is, without exaggeration, huge with only a few buildings connected like a web. On a sunny morning it’s best to grab breakfast in the Atrium. The atmosphere







Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Travel

THE PARK’S WALL OF GLASS DOORS OPENS THE DINING ROOM TO THE SPACIOUS GARDEN

NEW YORK’S BIKE SHARING SYSTEM CONSISTS OF A FLEET OF SPECIALLY DESIGNED, STURDY, VERY DURABLE BIKES THAT ARE LOCKED INTO A NETWORK OF DOCKING STATIONS SITED AT REGULAR INTERVALS AROUND A CITY

reminds one of a corner in an English park, the tables are surrounded by bushes and trees and there are birds chirping under the tall glass ceilings. Right near the club you’ll find the High Line, a viaduct left by an unused section of the railway. In 1980, ten meters above the Lower West Side, the last train rode the track, after half a century of use. Thanks to the enthusiasm of architects Joshua David and Robert Hammond in the middle of the naughts a two kilometer stretch of the track was transformed into an unusual park with a hard and stylish urbanistic design. Now there’re things growing through the concrete walls, rusty rails stretching into the distance, sculptures arranged randomly and carts with street food. After a snack with a view of people walking beneath you on the

THE HIGH LINE IS A PUBLIC PARK BUILT ON A HISTORIC FREIGHT RAIL LINE ELEVATED ABOVE THE STREETS ON MANHATTAN’S WEST SIDE

High Line, it’s finally time to visit the docking station, get on the blue CitiBike and ride out onto the bike track on the Hudson bank. Moving south, in the direction of SoHo and Lower Manhattan, you can see helicopters rise and land on the embarkment’s platform, while huge ocean liners enter the harbor. Before you is the looming Freedom Tower built on the spot of the World Trade Center. After 10 minutes of leisurely riding you need to turn left onto Christopher THE ROUND SQUARE, SURROUNDED BY LAWNS AND TREES, IS A COMMON GATHERING PLACE FOR NEW YORK’S BOHEME AND STUDENTS. EVERY DAY YOU’LL FIND STREET MUSICIANS HERE, SOME PERFORMING RACHMANINOV’S PIANO CONCERT


Street, go one block north to 10th in New York. Entering Broadway, go Avenue and follow it down to Fifth. past Great Jones Street, Bond Street Then turn right and you’ll find your next and Bleecker Street, turn left onto destination: Washington Square Park. East Houston Street and go to Katz’s The most beautiful entrance to Delicatessen on 205 Houston Street. the park is the marble Triumphal You can park the bike in the docking Arch by architect Stanford White, station on the corner of Allen Street built in 1895 in place of its wooden and East Houston Street or a bit further predecessor. The Arch is the unofficial down, at the dock in the Stanton Street symbol of nearby NYU. The round Park a few blocks from the restaurant. square, surrounded by lawns and Katz is a historic eatery, very trees, is a common gathering place for New York and very popular. People New York’s boheme and students. Every come here to taste real pastrami and day you’ll find street musicians here, “Jewish pork”, a traditional New York some performing Rachmaninov’s piano Jewish dish of fatty beef cooked to concert perfectly for a modest tip on taste like pork (it really does). Two tiny a piano standing on the street. slices of bread with mustard, barely Near the park, if you go down West hold back the mountain of sliced 4th Street past the Elmer Holmes Bobst meat, marinated, smoked and spiced Library and other university buildings, beforehand. A mandatory addition to you’ll hear the noise of legendary this dish is a plate of salted and pickled Broadway Street, the longest street cucumbers.

IN THE SOUTHWEST CORNER OF THE WASHINGTON’S PARK YOU CAN ALWAYS FIND CHESS PLAYERS




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Travel

IN THE 19TH CENTURY DUMBO WAS A MANUFACTURING DISTRICT, HOUSING WAREHOUSES AND FACTORIES THAT MADE MACHINERY, PAPER BOXES AND BRILLO SOAP PADS

BIKES IN NE W YORK

SINCE ITS FOUNDING IN 1888, KATZ’S DELICATESSEN HAS BECOME POPULAR FOR ITS PASTRAMI SANDWICHES AND HOT DOGS

At the entrance you are given a special ticket which is used to order and to pay before leaving; if you lose it, there is a $50 fine. After receiving the ticket, wait in line and follow the waiter to a table. If you’re in a hurry you can go up to the counter and, after getting your food, find your own spot. It’s customary, by the way, to share tables with other diners. When you have finished your meal, grab the next bike and head south on Ladlow Street down to Delancy Street and to Little Italy, where Italian mobsters lived in the early 20th century. The Mietz Building (128 Mott street) was Coppola’s Godfather’s hideout – officially it housed the Genco Olive Oil company, but in reality it was the headquarters of Don Corleone’s operation. Today this part of Little Italy has gone to Chinatown, so it’s possible the Art Deco building will one day become the set for a Chinese crime drama. Further south in the direction of Lafayette Street, stuck between the Collect Pond Park and Columbus Park is another interesting building: the U.S. Criminal Court (100 Сentre Street). If you have any form of ID, you can walk right in and watch a real trial with suspects and criminals, just like in Law and Order. Nearby, on the corner of Center Street and Worth Street, you’ll find a bike docking station. Lafayette Street leads directly to the Brooklyn Bridge. Build in 1883 according to the project of architect John

New York’s bike infrastructure is over 1,200 kilometers long and is divided into three parts: bike roads; bike lanes on regular roads; and combined roads for automobile transport and bicycles. Bike roads are shielded from all other traffic with parked cars or barriers. Bike lanes are on the roads, near parking areas and have a bicycle icon on them. Some lanes are split from the traffic with a special buffer of a certain color. The combined roads are marked with socalled sharrows (a bike icon in square brackets) and road signs. On average around 250,000 people ride the city’s streets each day. That’s more that in any other US city. Programs similar to CitiBike are present in many other cities of the world, including Brussels, Paris, London, Milan, Moscow, Barcelona, Vienna, Copenhagen, Melbourne, Montreal, and many others. The CitiBike program http://www. citibikenyc.com/ The NYC bike transportation program http://www.nyc.gov/bikes The NYC free bike ride teaching program http://www. bikenewyork.org/


E N G L I S H Travel

Robling, with steel and impressive gothic towers, the bridge crosses the East River to connect Manhattan and Brooklyn. It’s the longest suspension bridge in the world and it’s likely the most famous bridge in New York. A ride in the middle section of the bridge, which has been given over to pedestrians and cyclists, is pure pleasure. After crossing it, you should take the stairs to the left, which lead to Washington Street. Here, between the Brooklyn and Manhattan bridges you’ll find the Dumbo neighborhood, New York’s place under the bridge. Back in the day it was Brooklyn’s industrial quarter, housing a paper factory, a soap factory and many warehouses. But in the 1970s Dumbo became highly popular among artists and sculptors, who rented cheap big lofts and basements as studios. Now the industrial area became the center for tech companies and startups. The abbreviation Dumbo (derived from Down Under Manhattan Bridge Overpass) sounds similar to “dumb” and was coined in 1978 to scare away housing developers, whose activity could influence the prices of real estate and alter the neighborhood’s feel.

THE NEW YORK CITY DEPARTMENT OF HEALTH ESTIMATES THAT OVER A HALF MILLION NEW YORKERS RIDE BIKES

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

TODAY DUMBO IS A CLASSIC EX AMPLE OF GENTRIFICATION, WITH A PRETTY EMBANKMENT, ART GALLERIES, DESIGNER CLOTHES AND TCHOTCHKES STORES, STYLISH RESTAURANTS AND ITS OWN ART FESTIVAL IN SEPTEMBER

Today Dumbo is a classic example of gentrification, with a pretty embankment, art galleries, designer clothes and tchotchkes stores, stylish restaurants and its own art festival in September. It’s time to return the bike and that’s easily accomplished on the corner of Washington Street and Front Street. The end of the day is best spent at Jay and Water bar (68 Jay Street). Or you can take a walk to Jane’s Carousel, installed between Brooklyn and Manhattan bridges thanks to the enthusiasm of restorer Jane Valentas. The restored 1922 carousel with colorful wooden horses is located inside a transparent cube next to the water. You can ride it before 7 and after dark gaze at its wonderful light reflected on the East River. You’ll also have the chance to admire a panoramic view of the opposite bank, with all of Manhattan’s skyscrapers.






Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Travel

TR ANSAERO

Moscow D M E / V KO

 hours  minutes

U N /

SVANETI. DIARY OF A TRAVELLER

Soc hy A ER

NATALIA KONR ADOVA

FLICKR

Argonauts, prophets and other heroes of Svaneti in Georgia, current and past.

VA SSILY SONKIN


E N G L I S H Travel

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



SVANETI IS A MOUNTAIN but never initiate conversations and now they love to stand in REGION, FAMOUS FOR ITS with them. It seems that the the middle of the road”, our TOWER HOUSES AND WELL driver tells us. He drives around citizens of Svaneti are far from PRESERVED TRADITIONS. the Georgians of old jokes, the the Svan cows with grace, The map makes it seem close, ones we saw at seaside Zugdidi, hardly slowing down. “Now right behind Elbrus, if you’re and those that puppeteer Rezo our parliament is considering looking at it from Russia, Gabriadze praises in his Tbilissia law that will fine owners of a mere 50 km after Zugdidi. based theater: kind, sly, noisy a cow that wanders onto the But getting to Svaneti isn’t and naive. Svans are typical main road 500 lari (around easy: 6 hours by Comet boat mountain folk – strict and quiet. 10,000 roubles or $300)”. from Sochi to Batumi, a train By the middle of the day | DAY T WO: from Batumi to Zugdidi and we’re in Latali village, where SVAN TOWERS three more hours across Lower Svaneti ends, where On the road we saw mountain roads on a mini-bus. princes ruled and Upper Svaneti The first road in the region started, or Free Svaneti, a region postcard views of villages with dark yellow teeth of towers and appeared in the 1930s. Before never enslaved or conquered. then it was almost impossible to reach Svaneti from the IT SEEMS THAT THE CITIZENS OF SVANETI ARE bottom of the mountains FAR FROM THE GEORGIANS OF OLD JOKES, THE which formed a 2,000 to ONES WE SAW AT SEASIDE ZUGDIDI, AND THOSE 4,000 meter-high barrier from THAT PUPPETEER REZO GABRIADZE PRAISES foreigners. That’s why Svans IN HIS TBILISSIBASED THEATER: KIND, SLY, were never conquered and NOISY AND NAIVE their lifestyle hasn’t changed much in the last 1,500 years. Now there’s a good after arriving, first and foremost road and big trucks but no We stay at the guest house of we wanted to see how they look real globalization. Tourists, Ksenia Paradjani. Five years from the inside. Our landlady however, flock here from all ago Ksenia flew to Latali from quickly arranges everything across the world. We decided Novosibirsk, married a Svan, with one of Latali’s families to take a close look at Svaneti learned the local language and who own a couple of them. in this passing historical became the first tour operator a high school student named moment, when it’s open to in Svaneti. She writes about discovery, even if only to Svaneti in a blog, drives tourists Anna leads us to a tower. Anna doesn’t understand any the most dedicated, but still around the area, teaches them Russian, but speaks beautiful upholds its traditions and to to cook the local food and English. Like many young record our impressions along works as an intermediary and the way. interpreter between tourists and Georgians, she learned English in a special government locals. The last part is probably | DAY ONE: program which ensured all the most important: despite ROADSIDE COWS schools had a teacher who was their natural hospitality, not all The road from Zugdidi a native speaker. Svans are enthusiastic about is very good and the Svans Anna’s tower can’t be seen the growing number of tourists, are ready to extend endless from the main street – you need an understandable attitude in gratitude to Georgia’s previous to turn a corner into a tight a region with no foreigners for president for the repairs. There alley between houses, striking hundreds of years. is an issue though that no one a balance between stepping in Three young men lead has managed to solve yet: the cow poop and regular mud, and a couple of bulls pulling a huge small cows that are bread here enter a gate. We enter the tower sled down the road. The means have a habit of wondering to from the side of the garden of transporting heavy objects the most unexpected parts and end up right on the second hasn’t changed in Svaneti, not of the road. “There’s wind on floor. You can see the first floor after many years of communist the roads, so the flies don’t through holes between the floor rule or even after a capitalist bite. The cows discovered this logs. Her grandfather lived here president. Older men wait for until he built a bigger house for the heat to die down, sitting the whole family. At a certain in the shade of a big stone point all Svans lived on the first house. Old women, all dressed SVANETI’S EMBLEM IS THE in black, with canes and scarves floors of towers, and when in DEFENSIVE STONE TOWER, DESIGNED TO HOUSE VILLAGERS. danger, women and children on their head, share news on AROUND 175 TOWERS, MOST ORIGINALLY BUILT BETWEEN were evacuated upstairs and the side of road. They politely THE 9TH AND 13TH CENTURIES, men defended the family by say hello and can spend hours SURVIVE IN SVANETI TODAY shooting arrows and pouring looking at tourists passing by,




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

hot oil. The cows lived in the same building, sharing a roof with humans, behind a wooden wall. They still spend their nights here now; during the day they graze in fields behind the village or take a break from files on the road. To get to the top floor of the tower, you don’t need to be athletic, but you need to be motivated. The floors are not connected by staircase but via a log with small incisions and no hint of railings. Between the floors is a small hatch that the log pushes against. When Svans evacuated the first floor, the log was pulled up and the tower became inaccessible from the outside. The hole would be covered with a flat stone. Since it had to be bigger than the entrance, during the tower’s construction it was brought up, while the floors were still being built. Today Anna’s family keeps old tools and tableware up there: bottles, baskets, a big

E N G L I S H Travel

metal pot with a small nose for making chacha. The third floor has a couple of semicircular windows. Through one you can see the neighboring tower; through the other the peak of the main Svaneti mountain, Ushaba, and the surrounding fields. There are only embrasures on the fourth floor. And above it the roof and the bright blue Svan sky. The tower was never renovated, only some wooden parts have been restored. In order that it suffers no further damage, Anna’s family tries to intervene as little as possible: for example, webs are never removed from the walls, collecting there for centuries as a great protection from rodents and the like. We ask Anna since when her family has lived in Svaneti. We understand how ancient the culture is here and how deep traditions go but her reply still astonishes us. “I can’t really say”, Anna replies with calm bordering on boredom in her

voice. “We think that from the 8th century, but documents say our clan lived in Latali in the 12th century”. Our friends from Moscow, who are interested in genealogy, have tracked their history to the mid-19th century. a few even managed to break into the early 1800s. Here time is calculated in centuries.

|

DAY THREE: COLCHIS ANTIQUITIES

On a small hill in the middle of Latali lies an old church. Beneath it stands a bench where a policeman sits. While taking a walk, we wanted to visit the church and only when there did we realise the policeman wasn’t just enjoying the cool breeze and view of the mountain – he was guarding the valuable contents of the church of Prophet Jonah. a church dedicated to Jonah is rare; the Christian world typically prefers other Bible Prophets. Through a hole in the dilapidated stone wall we enter


E N G L I S H Travel

IN RECENT DECADES MANY SVANS HAVE MOVED TO TBILISI AND SOUTHEAST GEORGIA IN SEARCH OF A LESS DIFFICULT LIFESTYLE

the small cemetery around the church. There’s a bull grazing. Invading this pastoral scene, we disturb the bull and the cop and enter the church. One of the walls is adorned by a 11th-century fresco: a whale regurgitates Jonah from his mouth. Instead of going to preach to heathens in Nineveh, as God asked him to, Jonah boarded a ship to Spain. There was a terrible storm and Jonah confessed to the sailors that he had ignored God’s wish. He asked them to throw him overboard so that they may be spared. The storm died down immediately and Jonah was swallowed by a whale. After three days and nights, during which time Jonah begged for forgiveness, the whale released him on a shore. The preacher immediately went to Nineveh to fulfil the will of the Lord. The Svan church only shows Jonah’s legs, the remaining fresco has deteriorated. But you can see

the animal, and, considering the legs and sharp teeth, it’s not a whale. It’s a dragon, the way it was typically displayed on ancient Greek vases. And the coincidence doesn’t seem accidental. Svans think of themselves as descendants of ancient Colchis, a people that lived in the territory of modern Georgia 4,000 years ago and whom the famous Argonaut, Jason, visited in search of the golden fleece. The fleece was protected by a local Colich dragon. According to the most popular legend, the dragon was put to sleep by Medea, Jason ripped off the fleece and they ran away. Another version states that the dragon swallowed Jason and the goddess Athena saved the agronaut by giving the dragon a potion that made it vomit him out. We descend the hill, leaving behind Jonah and the dragon, the policeman and the bull, and discuss our revelation. It’s obvious that the 11th-century artist who decorated the Latali church, didn’t differentiate between the Prophet Jonah and the Argonaut Jason. He thought that the character from the Ancient Greek myth who reached the Colich shores for the golden fleece and the Bible preacher who disobeyed God, was swallowed by a whale and stayed in him for three days, were the same person. We decide to keep the roll going and visit the local history museum in Mestia, the capital of Svaneti, where they probably know all about dragons. The city of Mestia is very different from the village of Latali, which we had grown very fond of. The center is full of English signs for cafes and restaurants, gift shops

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



and book shops, bakeries and hotels. Although the number of traditional towers with the half-circle windows on top and the cows grazing in the central park tell us we’re still in Svaneti. There’s a Dutch tourist showing off the long hand-woven socks she just bought. Nearby a couple from New Zealand look for a pretty guesthouse, holding the Lonely Planet guidebook. The police station, passport desk, airport, local history museum and a few other buildings were built a few years ago by guest architects who made Mestia look like a mountain ski resort in the Alps. The museum’s academiclooking tour guide tells us about the antiques that have been preserved so well in Svaneti’s land. She doesn’t know anything about the similarities between Jason and Jonah and promises to read up on it. She shows us Colich gold, jewellery made by Colichs in the 4th century BC and ancient Orthodox icons. Georgia was one of the first places to become Orthodox. Next she shows us a big pot, which Svans used to ritually boil a male sheep during the local pagan celebrations. They do it to this day, but the celebrations are now Christian: each year, on the day of itspatron saint, the whole village goes up to the church on the nearest tallest mountain. Each community has a church on a mountain and a few down in the village; they visit the mountain one on special occasions and important holidays. The sacrificed sheep is brought down from the mountains, cut up, boiled in huge pots and eaten during the celebrations. This yearly sacrifice, despite the presence of a Christian saint, is pagan at its core; the male sheep has been the holy animal of mountain folk since the time of the golden fleece. By the end of the day we’re overwhelmed by the amount of newfound information.




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Travel

UNIQUELY PICTURESQUE VILLAGES OF SVANETI AND SNOWCOVERED PEAKS RISING OVER 4000M ABOVE FLOWER STREWN ALPINE MEADOWS OFFER MARVELOUS WALKING OPPORTUNITIES

We spend the whole evening ultra-modern European and discussing the proximity of traditional pagan cultures are different eras, illustrated so well not pages in a history book, in Svaneti. Jason sailed here they exist in parallel. on his Agro; Queen Tamara | DAY FOUR: CLOUDS FROM died here; the legendary Soviet THE MIDDLE AGES mountain climber Mikhail The last thing we have Hergiani was born here; and a couple years ago the President to do in Svaneti is reach Ushguli, the highest town in visited and spent a night in the Caucuses, 2,200 meters that house, just over there. above sea level. People in the Today they’re all equal parts know say this about Ushguli: of the Svaneti pride. Ancient if you’ve made it to Svaneti, Greek, Soviet, Byzantine,

you can’t not visit this wild and hard to reach place, perfectly preserved from the Middle Ages. But because those who come here know this too, there are more tourists in Ushguli than there are locals. It’s true. Three and a half hours on a bad road dampen the mood. But three hours of walking between towers, not touched by restoration, tucked away between the ups and downs of village streets – and you can’t imagine not visiting this place. Ushguli exists for those who want to sit and look at a mountain. The mountain is covered with bright-green grass, cows, sheeps and horses which during the day move on the slope like a bunch of dark dots. You can eat Kubdari, Svan meat pies, and strong coffee offered in half-liter mugs. You can visit a museum: Svaneti is experiencing a real museum boom, there are twothree museums in each village. Almost all are private and family-owned; they are mostly comprised of traditional Svan agricultural tools, furniture and tableware placed in a traditional Svan home. Or you can just choose a good angle of the mountain and stay there as long as you want. We leave Svaneti with several thousand photos and a healthy dose of Upper Svaneti patriotism, which assumes there’s no better or more ancient place on earth. We also take with us the real Svaneti salt, a mix of regular salt and chopped mountain spices. Zugdidi is waiting for us to return: a city where characters from Rezo Gabriadze’s theater, talkative swindlers and loud fun-time drinkers run to introduce themselves as soon as they see you.





Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Taste

What Makes a Mushroom Lover Happy Most European languages have an equivalent for ‘mushrooming’ or ‘mushroom hunting’. Everywhere it means the same thing: going to the woods to pick mushrooms. In every country, however, the pick is different. GELIYA DELERINS SHAMIL GAR AEV

DIOMEDIA 2, HEMIS/ALL OVER PRESS 5, W W W.REGISMARCON.FR 1, CORBIS/ALL OVER PRESS 1

REGIS MARCON, A FRENCH COOK, A 3 MICHELIN STAR CHEF AND A MUSHROOM CONNOISSEUR, RECALLS A CHILDHOOD MEMORY OF HIS FATHER, A WINE SELLER, WHO OCCASIONALLY STOPPED HIS CAR BY THE SIDE OF A ROAD AND SPENT AN HOUR OR TWO IN THE WOODS: “HE WOULD COME BACK WITH A BASKET OF MUSHROOMS, WHICH HE PRESENTED TO MOTHER LIKE A BOUQUET OF FLOWERS, AS A TOKEN OF LOVE.” A lot of Russians believe Europeans do not have a taste for mushrooms nor do they know how to collect them. However, national cuisines of many European countries and also European markets beg to

differ. Czech mushroom soups and knedles, Finnish roasted porcini and chanterelles, Montenegrin dressings with parasol mushrooms – all these are traditional dishes. Likewise mushrooms are popular in Romania, Poland and Lithuania. Italians are the champions of Western Europe in saffron milk cups, which are best when pickled. The French have traditionally excelled in growing chanterelles, even though a recent influx of these mushrooms from Eastern Europe


E N G L I S H Taste

has created a stiff competition for the local markets. Only the English are almost indifferent to mushrooms, except for the most precious ones – porcini, morels and truffles, which are used more like a flavouring rather than a proper food. Italy and France share the top spot for the number of porcini recipes. Purely white and savoury Italian dried boletes are famous across the whole of Europe, while seemingly only French chefs know how to fill the caps of large porcini with mushroom

stuffing. Stuffed porcini is an ancient dish in the regions of Auvergne, Limousin and Perigord, where they also call it a Bordeaux because it’s well-spread around the city. Tiny white mushrooms are lovingly called corks. Regis Marcon’s restaurant named after the chef himself and his son Jacques – Regis & Jacques Marcon – is located

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



in the village of SaintBonnet-le-Froid. The biggest European mushroom market and Mushroom Day are held here annually. Mushrooms, as any French product, have their own holiday – a day, when one of France’s regions organizes competitions and festivities devoted to a product. Such occasions usually end up with a feast. The population of Saint-Bonnet-le-Froid is no more than 300 people, but on Mushroom Day thousands of mushroom lovers fill up the streets. Mushrooms are a must in the restaurant of Regis Marcon – even the desserts contain them- while a bar, a confectionery, and a hotel – all part of the brand – carry mushroom names: “Chanterelle”, “Parasol” (highly rated in France), “Russula”. There is a bouillabaisse with chanterelles, a cappuccino soup with three types of mushrooms, and even an ice-cream with fig and mushrooms among the ingredients. The latter is known in French as anisic and this anise odor is what invigorates the ice-cream. This type of mushroom is also known as clitocybe odora. The price for fresh porcini and chanterelles at Parisian and Roman markets can reach 40 Euros per kilo. In his book appropriately named “Mushrooms” Regis Marcon describes 150 types of mushrooms; illustrates 200 culinary technical gestures for correct handling of mushrooms; gives more than 100 recipes and also calls for some pity towards local farmers, arguing that seasonal mushrooms are a real source of income for not so well-off families.

THE FRUIT BODY OF BOLETUS EDULIS, COMMONLY KNOWN AS PENNY BUN, PORCINO OR CEPE HAS A LARGE BROWN CAP WHICH ON OCCASION CAN REACH 35 CM IN DIAMETER AND 3 KG IN WEIGHT




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Taste

MUSHROOMS FOR SALE AT THE COURS SALEYA FLOWER MARKET IN NICE

“Keep it down! There’re Italians around,” an owner of a little Alpine café and a friend hisses at me. Among his best treats are an omelet with chanterelles and meat with mushroom garnish. But his picking spots are kept secret. I was holding a basket full of porcini and chanterelles while eagerly explaining where I got so lucky: “Over there on

that slope, right off the huge pine-tree!” The café is located on the French side of Mont Blanc, but the Italians are always

in number here. And they just happen to be the main competitors – like they say, loose lips sink ships. In his book Regis Marcon also recalls somewhat sadly seeing a line of buses with foreign license plates which brought visiting “pirates” parked by the forests dear to his heart. In France you can collect five kilos of mushrooms, anything exceeding that amount requires a professional


E N G L I S H Taste

license. Illegal mushroom hunting for commercial use is penalized with a fine of up to 35,000 Euros. Residents of forest regions employed in professional mushroom picking obtain the license, the passengers of those buses – highly unlikely. In Italy licensing is stricter, therefore Italians from nearby villages move over to the French side of Mont Blanc, much to the irritation of my friend from the café. In Italy itself mushroom raiders have taken to forests among Lake Garda, surrounded by mountains. Mushroom pickers, fungaioli in Italian, come out at night and in the dark sometimes fall into the abysses. Local police lament that it is hard to track them down: stealthy mushroom hunters don gray and brown coloured clothes not to be discovered.

Out of 65 mushroom species described in Regis Marcon’s book only a few can be cultivated artificially: two kinds of champignons, portobello and Japanese shiitake. The rest only grow in the woods, many of them are impossible to find in Russian mushroom reference books and are considered inedible. In fact a parallel between European and Russian mushrooms can often be drawn through the Latin name of the species. For instance, what in Russia we call a white mushroom is known to the French as cèpe and bolet, but

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



the latter also stands for our brown-cap boletes, orangecap boletes etc. All of them are considered edible, but rather average mushrooms. “Browncap boletes are marvelous in a mushroom choir in a pan,” Regis Marcon writes, “it does not perform so well solo due to an almost “non-existent” taste”. “Throw out the stem straight away and don’t forget to cut out the brown flesh from the other side of the cap,” he advises chefs. Orange-cap boletes, which are called “white mushroom from under the fir tree” in France, should also be purchased without the stem and only young. Autumn honey agarics – in French ‘honey mushrooms’ – Regis Marcon collects exclusively for the crackling they produce when fried. Russula with a red cap is admired by the French: it is rare and is rated for its




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Taste

BOLETE WITH BACON COOKED IN CHESTNUT LEAVE AND BOLETE SABAYON. DELICACY BY REGIS MARCON (RIGHT) FROM THE REGIS& JACQUES MARCON RESTAURANT, SAINT BONNET LE FROID, FRANCE

strong mushroom odor, often used raw in salads. Milk agaric, the holy grail for Russian mushroom lovers, almost impossible to find in Moscow suburbs, grows abundantly in the Alps and Pyrenees without attracting much interest. Porcini and chanterelles are held in high esteem in all countries. In addition, in France chanterelles share the top spot with a frighteningly named “trumpet of the dead”

(or “black trumpet”). Its appearance justifies such a name. “Trumpets” resemble chanterelles with a convoluted cap, which looks like a horn. Besides, they are completely black with a tint of charcoal gray and violet. The restaurant public has long been used to such a scary

description, but owners still tend to often employ the dialect name “horn of plenty”, which comes from their elongated shape. On a plate these mushrooms look quite impressive, especially in combination with bright orange chanterelles. Morels, touchingly nicknamed “unfledged chicks”, come first in Europe. Arguably, its Russian name “smorchok” doesn’t sound half as attractive, which might have influenced our perception of them. You probably also have never touched a Caesar’s mushroom, which in many languages reminds one of Roman emperors and was once eaten as a delicacy. Not only


E N G L I S H Taste

that, Caesar’s mushroom lent its Latin name to the genus of porcini and boletes – boletus. The taste of its dense, meaty flesh still gets this mushroom a lot of respect in Italy and France, where it’s baked with porcini on a grill. It is in fact intimidating to hunt for a Caesar’s mushroom as it is a direct relative of a fly agaric – both species of genus Amanita – and it’s easy to mix them up. The only difference is the white specks on the cap, which the precious kind lacks. Nevertheless, gray-pinkish fly agaric, considered relatively edible in Russia, in Europe is valued for a tinge of walnut in the taste, which can be preserved with long boiling. This kind of variety is difficult to grasp. This is why mushroom lovers often drop by a pharmacy on their way back from the woods. Local pharmacists inspect the contents of the basket and provide consultation regarding the edibility of the mushrooms. Chemist Georges-René Roy established a wild mushroom festival in Belleme, halfway from Paris to Normandy. In 1932 together with mycologist Albert Leclair, also from these parts, he held an exhibition on mushrooms in the city hall. Since 1953 the festival has been held annually and in the 1990’s it acquired an international status. Les Mycologiades internationals usually lasts four days. Participants

canvass the forest and then exhibit and compare their findings. The record book with every species ever found expands annually. About a dozen species were not only registered and classified, but also discovered in these forests – rare types of russulas, saffron milk caps and milk mushrooms. The luckiest picker receives a prize called “The Golden Bolete”. Scientific conferences on mycology and workshops for aspiring pharmacists are held in the city at the same time. In addition, since the 2000’s streets, squares and city institutions have been given the names of famous people associated with mushrooms. For example, a kindergarten was named after GeorgesRené Roy. This year Les Mycologiades will take place on October 2–5. For now, with the end of the Russian summer, why not stop time for a couple of hours at least and head to the woods to collect a mushroom bouquet as a token of love.

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

  

EDIBLE MUSHROOMS:

HYGROPHORUS CAMAROPHYLLUS

BOLETUS EDULIS OR PORCINO OR CEPE

AMANITA RUBESCENS ALSO CALLED BLUSHER MUSHROOM

ARMILLARIA MELLEA COMMONLY REFERRED TO AS HONEY FUNGUS

CRATERELLUS TUBAEFORMIS, ALSO KNOWN AS WINTER OR TRUMPET CHANTERELLE






Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Russia

U N / Magada n G DX TR ANSAERO FLIGHTS

U N / K haba rovsk KHV

U N  Ya k u t sk YKS

U N  Blagoveshc hen sk BQS

Moscow DME U N  Yuzh no-Sa k ha lin sk UUS

U N  V lad ivostok V VO

U N  A nady r DY R

U N  Pet ropavlovsk-K a mc hat sk y PKC

The Russian Far East: on the edge of the Pacific The Far East of Russia is home to many beautiful cities and is considered the gateway to Asia and Alaska. We have compiled a list of some of the most interesting places to visit in the Russian Far East. ANTON RYA Z ANCEV DIOMEDIA

YANKICHA ISLAND IS AN ISLAND IN THE KURIL CHAIN

RUSSIANS AND EUROPEANS COME HERE FOR ASIA; THE CHINESE COME FOR EUROPE. This is a unique destination in the Far East. The characters here are interwoven with the Cyrillic alphabet, Datsans coexist with Orthodox churches, volcanoes erupt, windows reveal the passing Siberian tropics, and the Pacific Ocean is but a stone’s throw away.

Blagoveshchensk is largely similar to the cold version of New Orleans in US, only with Orthodox churches and Chinese eateries instead of French crêperies. Most tourists are attracted to boat trips on the river, which forms the natural border between Russia and China.

|

|

AMUR REGION

Amur Oblast lies on the border of Russia and China, 6 time zones away from Moscow and 130 kilometers from the main transport system of the Far East – the Trans-Siberian Railway. Its capital, Blagoveshchensk, is located on the east bank of the Amur River, one of the longest waterways in the world. It is considered the starting point for trips to the Russian Far East.

YAKUTIA

In Yakutia, everything is different – they even celebrate the New Year in June: the famous festival of the sun Ysyakh in the country’s capital, Yakutsk, attracts thousands of people from all corners of Russia. However, a warm New Year is not the only thing that makes it worth coming here.

STONE PILLARS ALONG THE BANK OF THE SINYAYA RIVER, A TRIBUTARY OF THE LENA RIVER IN YAKUTIA

Permafrost, present in the coldest metropolis of the world, preserved the skeleton of a mammoth, which once lived in Siberia. Now, mammoths can be seen at the Museum of the Mammoth. On the Lena River, a few kilometers upstream from Yakutsk, is the world famous UNESCO monument. The hallmark of Yakutia, the Lena Pillars Nature Reserve, is a wall of vertical cliffs stretching many


E N G L I S H Russia

kilometers along the Lena River. The best way to see the Russian giants is a trip on a riverboat.

|

KHABAROVSK KRAI

Chinese tourists arrive in Khabarovsk “to see Europe,” while Europeans and Muscovites come to see “the most Asian city in Russia.” The capital of Khabarovsk Krai, one of the most beautiful cities in the eastern part of the TransSiberian railway, is surrounded by trees and has a carefully restored and well-groomed pre-revolutionary mansion.

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



the decision of the CEC of the USSR. back to the old traditions of Before this Jewish people never resided New York’s Harlem or London’s in the area, which was founded by Claimants End. The local Soviet immigrants. Any resident will tell Golden Horn is named after you that in their hometown “there are the bay of the same name only 27 sunny days per year fewer than in Turkey’s Istanbul because in Odessa.” The city is full of names of the similarity in shape. like “Shalom Motors”, “Tsymes” sausage The strait separating the shop and “Schnitzel in Birobidzhan.” mainland from the island of Every two years, the Jewish festivals are Vladivostok, using the same held here and the synagogue’s Museum analogy, was named “Eastern of Jerusalem holds an art exhibition Bosphorus.” entitled “Old Testament”. In addition, | MAGADAN REGION the region has 7 nature reserves, as As notorious as Magadan well as the world’s only pontoon and Kolyma are, they maintain bridge, frozen in the ice, which crosses a harsh edge with their rich the Amur River.

According to numerous rankings | PRIMORSKY KRAI If you are interested in nature, in previous years, Khabarovsk go to Primorye – hot geysers, deserted is one of the most livable cities beaches and high hills. Known in Russia; it is also the most as the “Russian San Francisco” expensive: the prices are or “Far Constantinople”, Vladivostok, very “Moscow.” Khabarovsk the capital of Primorsky Krai, is is the “Far Tretyakov”: works a paradise for gourmets. Seafood, by Aivazovsky, Rembrandt, a “Bird’s milk” recipe with Ktorov based Titian, Japanese porcelain and ancient Russian icons can all be algae, Ahnfeltia, which was invented admired here. Eco-tourists come here, jam fern antlers with honey and brandy, Soviet toponyms and Cyrillic to the Khabarovsk region for characters on outdoor advertisements, the lotus lake; volcanoes; Amur Vladivostok and its ancient buildings, and Ussuri tigers; bird, and sea futuristic bridges, and right-hand drive lion rookeries. cars all build an extraordinary national | JEWISH AUTONOMOUS character that cannot be found in REGION any other city of Russia or the world. The Jewish Autonomous The Golden Horn, a curved boomerang Region and its capital bay in the center of Vladivostok, divides Birobidzhan, were formed the city into a respectable “center” and in the early 1930s following the marginal area Churkin, which goes

THE «JACK LONDON’S LAKE» PARK IS A PART OF MAGADANSKY NATIONAL PARK

and painful history; namely the system of the Kolyma labor camps that existed before the formation of the Magadan region in 1953. Nevertheless, even now, many people in Russia and abroad come to see Magadan city and the camp with its watchtowers and barbed wire. Today, unafraid of its past, the region’s capital is a vibrant city full of museums, restaurants, and hotels. Located on the beautiful




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Russia

coast of the Okhotsk Sea, the city is the final destination of the M-56 or Kolyma tract. The road to the gold mineral resources of Yakutia was built by Gulag prisoners in 1932 and the harsh conditions of the Taiga led to the death of tens of thousands of people during the construction. For this reason, the track is known as “the road of bones.” Now, the Kolyma highway is 2,200 kilometers long and connects Yakutsk and Magadan. In addition to extreme rides on the highway, museums and the monument “Mask of Sorrow,”

the Magadan region is known for its northern nature, a must-see for every fan of ecotourism.

|

maritime links. The best way to get here is by air, unless the helicopter flight is delayed due to a volcanic eruption.

|

CHUKOTKA AUTONOMOUS OKRUG

If the earth were flat, Chukotka would literally be its edge. There are no roads and the only passenger ship may get stuck in the ice at any time of the year. People eat whales and walruses, and

A SULPHUR CLOUD OVER A GEOTHERMAL LANDSCAPE ON KAMCHATKA

continent, you can see another. In the southeast of the island of Chukotka Yttygran is one of the most mysterious cultural monuments of the Arctic – Whale Alley. On an island where no one has ever lived stand two 500-meter long rows of giant bowhead whales’ ribs and skulls.

|

SAKHALIN REGION

It includes the island of Sakhalin and the Kuril Islands, Moneron and Seal. Until the end of World War II, before the south of Sakhalin and the Kuril Islands passed from Japan to the Soviet Union, the region’s capital, the city of Yuzhno-Sakhalinsk, had the Japanese name Toyohara. Japanese features have been preserved to this day, intricately intertwined with Soviet elements. When you consider the abundance of the Sakhalin Koreans, the Yuzhno-Sakhalinsk – the Asian Kaliningrad – can be regarded as the most international city in the Far East of Russia. Travelers usually do not stay in the city for a long time – they go to the Kuril Islands or Moneron Island. The Kuril Islands have about 40 active volcanoes and many natural monuments.

KAMCHATKA KRAI

Kamchatka peninsula is completely unexplored, and occupies territory almost equal to France in size. The only three cities in the peninsula struggled hard against the mighty nature of the region to win their right for Kamchatka’s land. Here within arm’s reach you have the majestic Pacific Ocean, mountains and snow-capped peaks of the caldera volcanoes, boiling lakes, rivers teeming with salmon, Norwegian bear trails and fjords, thermal pools where you can swim all year round, and, of course, the unique Valley of Geysers. You should visit Kamchatka at least once in your life and expect to feel the urge to return. There are no railways or regular

live in small villages scattered across the vast tundra, which in the summer is blazing with bright colors and smells, and in winter is immersed in the endless night, snow, scary Arctic winds and mystical northern lights. Chukotka is the most remote, inaccessible, unknown and harsh region of Russia. Coming here, you feel the wind of two oceans: the Pacific and the Arctic, and, standing on one

RUSSIA BEYOND THE HEADLINES I S A M U LT I L I N G U A L N E W S A N D I N F O R M AT I O N R E S O U R C E T H AT OFFERS NEWS, C O M M E N T, O P I N I O N A N D A N A LY S I S O N C U LT U R E , P O L I T I C S , B U S I N E S S , SCIENCE, TOURISM AND PUBLIC LIFE IN RUSSIA. W W W. R B T H . C O M





Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Taste

ANNA ZHUCHKOVA VA SSILY SONKIN

TR ANSAERO

Moscow V KO

 hours  minutes

U N 

Ven ice VC E

Genuine Vinegar The real balsamic vinegar from Modena and how to best consume it.

DIOMEDIA 5, FLICKR 1, GABRIELE C ABA SSI 1, PHOTOCUISINE / E A ST NEWS 3

“WOULD YOU LIKE SOME VANILLA ICE CREAM?” signor Davide Lonardi gives me a plactic cup with a thick white mass in it. On top of it are some dark drops, probably chocolate. I don’t really like vanilla ice cream and like it even less with chocolate, but I try it not to seem rude. It melts in my mouth and instead of the sugary gumminess I find a light fresh taste in my mouth, with a hint of sourness. “Balsamic vinegar goes perfectly with Italian gelato”. Signor Lonardi solves the mystery of the dark drops in my cup: “It’s our vinegar, local, from Modena, aged for six years”. San Donino Villa, where I am staying, is 10 km from the Italian city of Modena. I came here to see how true Modena balsamic vinegar is made, a product protected by the DOP quality seal (Denominazione di Origine Protetta in Italian – a product, protected by its place of origin), meaning a product with quality and taste connected with the location of its production. I follow Davide Lonardi along a sand path through the garden to a two-story building with the word “Vinegary” above the entrance. Once inside you immediately feel the strong sour smell that makes your eyes water. There are dark wooden barrels on wooden shelves alongside the walls, five in a row, from big to small, left to right just like a Russian nesting doll. Each barrel has a hole on top, covered with a piece of light cloth. “This is how vinegar is made”. Signor Lonardi smiles and makes it seem like he’s about to end his tour – after seeing the curious look on my face, he continues however. “The cheap dressing sold in any supermarket called vinegar is, of course, a totally different product. It contains sugar,

THE FINISHED VINEGAR IS TASTED BY ASSAGIATORI, EXPERT TASTERS, FROM THE CONSORTIUM OF PRODUCERS OF TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA


E N G L I S H Taste

THERE ARE TWO GRADES IN THE BALSAMIC FROM MODENA. THE YOUNGER IS AGED AT LEAST 12 YEARS, THE OLDER IS 25 YEARS AND MORE. BOTH MUST BE BOTTLED IN A 100ML BOTTLE DESIGNED BY FAMED CAR DESIGNER GIORGETTO GIUGIARO

water, colourants, flavourings and God only knows what else. Genuine balsamic vinegar has only one ingredient: grape juice. And to have vinegar with a taste that fits the quality standards, you need the Italian climate and many years of fermentation”. Balsamico isn’t a byproduct of wine like traditional vinegar. a common way of making balsamic vinegar is the following: first grape juice (often a mix of white and red grapes) is cooked on low heat for several hours. The syrup then goes into a barrel and is left for fermentation. One year later part of this fermented juice moves to the next barrel, a smaller one and a big one

THE CONSORTIUM OF PRODUCERS OF TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA GUARANTEES THAT EACH VINEGAR IN THE DISTINCTIVE BOTTLE WITH THE SEAL OF QUALITY HAS BEEN PRODUCED IN COMPLIANCE WITH ALL RULES, REGULATIONS, AND PROCEDURES

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



is filled with a fresh juice. So, step vinegar from Modena” is sold by step, by filling and refilling barrels is special bottles,100 ml each. (no less than five in a row) and Bottles resemble round flasks through natural evaporation through for chemistry experiments, a hole, covered with a cloth that with narrow necks made of protects the future balsamico from transparent glass. Each bottle dust and insects, the liquid becomes has a squared base that looks thicker and its taste stronger. Barrels like the ones the barrels used in production are made from stand on. different sorts of wood, so new tastes The bottle that became are continuously added to the product. the quality seal of balsamic Genuine balsamic vinegar, like vinegar was created by good wine, can be of different ages. industrial designer Giorgetto Traditional balsamic vinegar from Giugiaro in 1988. The name Modena must be no less than 12 years should be familiar to those old. There’s no limit to aging, but who know the history of a product aged more than 25 years cars: Giugiaro invented is thought to have a very different the image of BMW, Daewoo, taste. Obviously, the older the vinegar, Seat, Fiat, Volkswagen, Alfa the higher the price. Romeo, Maserati, Lamborghini The amount of fermented grape and others. But he didn’t juice that moves from one barrel to limit himself to car design. another, the process of fermentation, He also developed designs for what to look for during tasting – these cameras, furniture, household are the secrets of vinegar producers. appliances, trains, field work Once a year the quality of these secrets machines, watches and even is evaluated by experts that control a patent for the shape of pasta, product quality. among others. A quality board, created by Davide Lonardi, the owner the authorities of the Emilia-Romagna of San Donino Villa, doesn’t region where Modena is located, have that many patents. determines whether different producers’ All he makes is vinegar. Unlike vinegar fits the quality standards. many producers with centuryIf members of the quality board don’t old businesses, the Lonardy like the product, the producer can use family makes vinegar for it to make whatever he wants, dressing a relatively short time. They for salads for example, but he can’t sell didn’t plan to work in this field it as “balsamic vinegar from Modena”. when they bought San Donino Genuine balsamic vinegar goes to in 1947. The history of this centralized bottling and after that villa is rather complicated. to shops. It was built in 1910 in the Vinegar producers don’t have liberty style, as Art Nouveau the right to make bottles and to is called in Italy. It had bottle their vinegar. This step is a great façade with gorgeous entirely controlled by the authorities bas-reliefs and frescoes and to prevent falsification. “Balsamic bright mosaics in its windows.




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Taste

VILLA SAN DONNINO WAS USED AS STAGE FOR SCENES FROM BERNARDO BERTOLUCCI’S MOVIE NOVECENTO STARING ROBERT DE NIRO AND GERARD DEPARDIEU

The owners fled Italy at the beginning of World War II and when the war was over they didn’t want to return to the family house wrecked by Germans so they put the house up for sale. During the repairs the Leonardy family, the new owners of the villa, found barrels with 50-year old vinegar in the attic. This discovery started, or rather, resumed the vinegar production. The villa also had its moment of fame: some scenes from Bernardo Bertolucci 1970s “1900” (“Twentieth Century”) were filmed in the entrance hall, on the grand staircase and in the sitting-room. Nowadays Davide Lonardi lets only those he trusts into

his private space. But anyone can visit the vinegary, take a tour by Lonardi or his wife and discover how Modena’s balsamico is made. The truth is, there’s no one better to give this tour. There is just one worker besides the owners that takes part in the process. Considering the volume of vinegar produced here, it’s enough. “Of course, our production isn’t that huge: 2,500–3,000 liters of vinegar per year, or 25–30 thousand bottles” Davide Lonardi explains as he accompanies me to my car. “The big producers make 5,000– 6,000 liters a year”. I unexpectedly find one such big producer that same

evening in my hotel. The Opera 02 Hotel, 25 km from Modena, offers the popular «agrotourism». a cowhouse on top of a picturesque hill was restored into a hotel with comfortable two-story rooms. There are similar hills with real cowhouses around and the walls are covered with green and yellow beddings. The vinegary in Opera 02 isn’t hidden from the tourists like in San Donino, but stands in open view so that everyone can see it. Rows of barrels are separated from the halls of the hotel with a thick plane of glass. The room where the barrels are stored looks like a conference-hall and not a vinegary at all. But it doesn’t affect the quality of the product, on the contrary, it affects it in the best way possible. This is proven by local experts every year and I have a chance to experience it myself by tasting parmesan, then risotto and even strawberries with the local balsamico. I don’t want to ruin the delicate aftertaste left by the strawberry and vinegar with anything else. I can just add a glass of wine to it – there’re vineyards everywhere.

TRADITIONAL BALSAMIC VINEGAR OF MODENA CAN BE USED IN SALAD DRESSINGS, SAUCES AND MARINADES, AND EVEN DRIZZLED OVER STEAKS OR FRESH FRUITS


E N G L I S H Taste

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 






Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Moscow

DIOMEDIA 2, ITARTA SS 4

M OSCOW M U ST S E E

Moscow International Business Center The Moscow IBC is expected to become the first zone in Russia to combine business activity, living space and entertainment in one single development.

Moskva River Also known as the Moscow River it is 503 km (313 mi) long.

Ostankino tower television and radio Tower built in 1967.

Arseniy Morozov’s Mansion Built in the early 1890s it combines elements of the modern and eclectic in its appearance. 16 Vozdvizhenka St

Alexander Pushkin statue The bronze statue by Alexander Opekushin was paid for by public donations and unveiled in 1880. Pushkinsky square

Kudrinskaya Square Building Stalin-era skyscraper built in 1954. 1 Kudrinsakaya Square

Radisson Royal Hotel This historic five-star luxury hotel still maintains its former name of Hotel Ukraina for some purposes. 2/1 Kutuzovsky Ave

Ministry of Foreign Affairs Stalin-era skyscraper built in 1953. 32/34 SmolenskayaSennaya Square

Moscow Kremlin Fortified citadel built in 1495. The official residence of the President of the Russian Federation.

White House It is also known as the Russian White House. The building is the primary office of the government and the official residence of the Prime Minister. 2 Krasnopresnenskaya Embankment

Novodevichy Convent Unlike other Moscow cloisters, it has remained virtually intact since the 17th century. In 2004 it was proclaimed a UNESCO World Heritage Site. 1 Novodevitchy passage


E N G L I S H Moscow

The State Tretyakov Gallery The foremost depository of Russian fine art in the world. 10 Lavrushensky lane

Cathedral of Christ the Saviour Rebuilt in 2000. The Patriarch of Russia is the rector of the cathedral. 15, Volkhonka St

Luzhniki Stadium This covered sports stadium has the total capacity of 78,360 seats. 24 Luzhniki St

Central House of Artists The largest exhibition center in Moscow. 10 Krymsky Val

Peter the Great Statue Erected in 1997 it weighs around 1,000 tons and contains 600 tons of stainless steel, bronze and coppe.

Vorobyovy Gory Hills on the right bank of the Moskva River with the observation platform, which gives a good panoramic view of the city. The main landmarks of the hills is the Moscow State University.

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

Gorky Park Moscow’s central park. Since 2011 the park has become Russia’s first world-class park space for recreation, sport, dance and outdoor games.

Quay Black House Known as “Government House”. 2 Serafimovicha St

The Bolshoi Theatre A historic theatre, designed by architect Joseph Bové, which holds performances of ballet and opera. 1 Teatralnaya Square



Russian academy of sciences headquarter 32a Leninsky Ave

Shukhov tower The broadcasting tower – a 160-metre conical steel structure – built in 1922. 42/44 Mytnaya St

Worker and Kolkhoz Woman A dynamic sculpture is 24.5 meters (78 feet) high, made from stainless steel by Vera Mukhina for the 1937 World’s Fair in Paris. 123b Mira av




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Culture

TR ANSAERO FLIGHTS

U N  New York JFK

Moscow V KO/D M E

AGENDA. NOT TO BE MISSED AROUND THE WORLD MICHELANGELO IN ROME, A KYLIE MINOGUE CONCERT IN LONDON AND A TATTOO FESTIVAL IN NEW YORK. FLICKR 1, AFP/E A ST NEWS 1, C ARTOONE A AF 1, DIOMEDIA 1, ITARTA SS 2

u n t i l  . MICHEL ANGELO. A MEETING WITH A UNIVERSAL ARTIST I TA LY, R O M E

THE EXHIBITION IN HONOR OF THE TITAN OF THE RENAISSANCE TAKES PLACE IN A SQUARE BUILT USING PLANS OF THE MASTER HIMSELF. HIS DRAWINGS, POEM DRAFTS, PAINTINGS AND SCULPTURES HAVE BEEN BROUGHT TO ROME FROM THE BIGGEST MUSEUMS IN EUROPE, AS WELL AS LIBRARIES AND UNIVERSITIES FROM THE WHOLE OF ITALY. THE WORKS DISPLAYED WERE CHOSEN USING THE PRINCIPLE OF OPPOSITESWHICH DROVE MICHELANGELO’S ART: OLD AND NEW, FREEDOM AND SLAVERY, DIVINE LOVE AND EARTHLY BEAUTY. AT THE ENTRANCE VISITORS WILL FIND THE MARBLE BASRELIEF “MADONNA NEAR THE STAIRS”, WHICH MICHELANGELO MADE WHEN HE WAS 15. 0+

. — . ANTIQUE BIENNALE PA R I S , F R A N C E

The most famous exhibition of antiques was invented half a century ago with the motto “let the beauty of the jewelry compete with the beauty of the women who come to the exhibition”. And this has been happening for 50 years. The most famous jewelry houses display pieces with history and objects of museum rarity. 6+

. — . TAT TOO FESTIVAL N EW YO R K , U S A

The festival on Coney Island opened in 1986, when tattoo parlors were still banned in New York. Now masters from all across America come here. Tattooed bikers compete for prizes in the categories of “black and white tattoos”, “ethnic”, “the back and below”. The program consists of races and there is a separate competition for motorcycles. 12+

.

.

CARTOON FORUM TO U LO U S E , F R A N C E

“Single Shrek wants to meet”: organizers of the cartoon forum in Toulouse give budding young artists and producers a unique opportunity. For three days, they show their films to a dream audience: 850 TV channel managers and investors from 33 countries. In 25 years since its creation 525 cartoons have been released with a total budget of 2 billion Euro. 6+


U N  Paris ORY

U N / Rome FCO

U N  London LH R

E N G L I S H Culture

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



 . 

 . 

ZZ TOP & JEFF BECK N EW YO R K , U S A

K YLIE MINOGUE LO N D O N , U N I T E D K I N G D O M

The doubles concert of veterans of American rock ‘n’ roll. ZZ Top are an ensemble of hoarse, bearded Texans, who’ve survived several musical eras from the late 60’s, but remained faithful to their original course: heavy southern bluesrock with Billy Gibons’ solos. Jeff Beck is a guitar virtuoso and a seven-time “Grammy” winner. Their joint tour is perhaps the most important tour in the States this fall. 12+

The world’s most famous Australian pop star, who once reconciled pop and rock fans by singing a duet with Nick Cave about the wild roses, disappeared from the charts in the 1990’s, but triumphantly returned in the new millennium. a new – her twelfth – Kylie album was released in March this year and judging by the radiant dance-pop which she performs at concerts, you’d never guess the artist on stage recently turned 46. 16+




Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 

E N G L I S H Culture

AGENDA. NOT TO BE MISSED IN MOSCOW ITALY IN PHOTOS, ARTMOSCOW, WIERD THINGS AT THE PUSHKIN MUSEUM AND A RECONSTRUCTION OF THE BORODINO BATTLE. ITARTA SS 5, UNESCO 1, ART MOSCOW 1

until . WIM DELVOYE, “MIMICRY” PUSHKIN MUSEUM

AMONG THE PUSHKIN MUSEUM’S PAINTINGS AND CASTS HIDES THE PROVOCATIVE “MIMICRY OF ART” FROM BELGIAN WIM DELVOYE. HE BECAME FAMOUS THANKS TO A MACHINE THAT SIMULATES THE HUMAN DIGESTIVE SYSTEM (“CLOACA”) AND A FARM WHERE HE TATTOOS THE BACKS OF PIGS DESPITE THE PROTESTS OF ENVIRONMENTALISTS. SO WHAT WAS BROUGHT TO MOSCOW CAN BE CONSIDERED TAME: AN IRONING BOARD WITH ARMS, GOTHIC MIXERS, DISCS FROM CIRCULAR SAWS PAINTED LIKE PORCELAIN AND COPIES OF FAMOUS SCULPTURES TWISTED INTO KNOTS. 6+

until . UN.IT  UNESCO ITALIA S H U S EV ’ S A R C H I T EC T U R E M U S E U M

Famous photographers shot a guide to Italy, taking pictures both of famous places known to any traveler and rarities known only to specialists. From rock petroglyphs to the Doge’s Palace in Venice; from the Villa d’Este in Trivoli, which was praised in the paintings of Alexandre Benois, to the colorful houses clinging to the rocky shores of the Cinque Terra; from Trulli Paleolithic homes to the lakes in the Dolomites. 0+

.  — . ARTMOSCOW FAIR CHA

. BORODIN’ S DAY BORODINO FIELD

“Lancers with colorful icons, dragoons with ponytails”, and hussars, grenadiers, cuirassiers, Cossacks, infantry and artillery. Five hundred enthusiasts from 26 militaryhistorical clubs are taking part in the reconstruction of the battle. The largest battle of the War of 1812 had 250 thousand people fight for 12 hours. Napoleon wrote: “Of all my battles the worst one was the one I gave at Moscow”. 0+

Two years ago, the fair announced its new driving principle: “You do not have to be a millionaire to be a collector”. On the road to greater democracy, Art Moscow has worked with “sincere art”, providing a platform for new galleries and their radical experiments. Those who were invited to participate had to be in the field for less than three years and offer their work for no more than 5,000 Euro. 12+


E N G L I S H Culture

Т Р А Н С А Э Р О №9 SEP T EM BER 



 .  JEANNA AGUZAROVA R AY J U ST A R E N A

Hundreds of diametrically opposed articles have been written about Aguzarova’s eccentric manners: she hides the details of her biography; wears kitschy dresses; communicates directly with the cosmos, and so on. But we love her not for that – but for “Cats”, “Old Hotel”, “I Believe” and a couple of dozen songs always present in her repertoire. Aguzarova has not released any new albums for more than ten years, but in her case it doesn’t matter: her sensational voice and yellow shoes are still at it. 6+

.  DMX G L AVC LU B

DMX – Christian name Earl Simmons – is one of those artists who is invariably referred to in press releases as a “living legend of hip-hop”. And it’s hard to argue. The 42-year-old boasts all the typical biographical milestones of a gangsta rapstar: 30 million albums sold; parts in Hollywood films; regular arrests and legal problems, often ending with real prison time. Currently, the rapper is at large – so don’t miss it. 12+




Т Р А Н С А Э Р О №9 С Е Н ТЯ Б Р Ь 

E X I T

CORBIS / ALL OVER PRESS

Н А П РА З Д Н И К Е О Н А М В И Н Д И Й С К О М Ш ТАТ Е К Е РА Л А . ТА Н Ц О Р Ы Н А Р Я Ж А Ю Т С Я В К О С Т Ю М Ы Т И Г Р О В И И С П О Л Н Я Ю Т П УЛ И К А Л И , Т И Г Р И Н Ы Е ТА Н Ц Ы . В Э Т О М Г О Д У О Н А М П РА З Д Н У Е Т С Я 7 С Е Н Т Я Б Р Я . P U L I K A L I I S A C O L O R F U L R E C R E AT I O N A L F O L K A R T F R O M T H E I N D I A N S TAT E OF KE R AL A . IT IS PE RFORME D BY TR AINE D ARTISTS ON THE OCCASION OF ONAM, A N A N N UA L H A RV E S T F E S T I VA L . T H I S Y E A R O N A M I S O N S E P T E M B E R 7.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.