Page 1

Ф Е В Р А Л Ь

2 0 1 4

№2 ФЕВРАЛЬ 2014

Рек л а мно -информ а ционное из д а ние

№ 2

170 ЧТЕНИЕ Модный слон

164 ЧТЕНИЕ Джулия Оцука. «Будда на чердаке»

95 АФИША Все карнавалы февраля

www.transaero.ru

44 СТИЛЬ Концы с концами

Бортовой журнал – Ваш персональный экземпляр

Бортовой журнал – Ваш персональный экземпляр

24 НОВОСТИ «ТРАНСАЭРО» Счастливое место на «Рейсе надежды»

62 ПУТЕШЕСТВИЕ Олимпийские игры-2014

Н А П РА ВЛ Е Н И Я МЕСЯЦА

«ЗИМНИЙ СПОРТ СО ВСЕМИ ЕГО КОНЬКАМИ, КЛЮШКАМИ И СПОРТИВНЫМИ ВИНТОВКАМИ  ЧИСТЫЙ СЮРРЕАЛИЗМ, КУБИЗМ И ПРОЧИЙ МОДЕРНИЗМ» РОССИЯ Сочи ФРАНЦИЯ Париж ДОМИНИКАНА Пунта-Кана

88 104 138 150 160

И Т А Л И Я Чувство снега Е Д А Рецепт венгерского гуляша С Т И Л Ь Интервью с дизайнером Анной Суи О Б Р А З Ж И З Н И Все об антиоксидантах Э Т И К Е Т Как дарить подарки

Москва (DME)

82 ПУТЕШЕСТВИЕ Доминикана: пляжи, пальмы и киты

Сочи (A ER) U N141 Регулярные рейсы « Т Р А Н С А Э Р О » Время в пути: 2 часа 05 минут


Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

О Б РА Щ Е Н И Е

14 Я Н В А РЯ КО М П А Н И Я «Т РА Н С А Э Р О » ЗАПУСТИЛА НОВЫЙ ПРОЕКТ  НИЗКО БЮДЖЕТНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ ПО КЛАССУ Д И С КО Н Т И З   М О С КО В С КО ГО А Э Р О П О Р ТА ДОМОДЕДОВО ПО ЦЕЛОМУ РЯДУ НАИБОЛЕЕ ВОСТРЕБОВАННЫХ ВНУТРЕННИХ И МЕЖ ДУН А РОДНЫХ Н А ПРА В ЛЕНИЙ

ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! Авиакомпания «Трансаэро» уверенно вступила в 2014 год. Мы подвели итоги работы в году предыдущем, которые вновь подтвердили, что наша компания успешно развивается. В 2013 году мы перевезли 12,5 миллионов пассажиров. Это наш новый рекорд. Он достигнут благодаря тому, что продукт «Трансаэро» пользуется постоянно растущим спросом у наших клиентов. Об этом же свидетельствует и то, что наша авиакомпания показала самые высокие темпы роста пассажирского потока и самый высокий процент загрузки кресел среди пяти крупнейших авиаперевозчиков России. Авиакомпания «Трансаэро» всегда заботилась о повышении доступности воздушного сообщения для различных категорий пассажиров. 14 января она запустила новый проект – низкобюджетные перевозки по классу дисконт из московского аэропорта Домодедово по целому ряду наиболее востребованных внутренних и международных направлений. Надо отметить, что старт программы прошел успешно.

Первые рейсы по многим маршвыполняются рейсы с полным рутам улетели практически со набором услуг. Вы по-прежнему стопроцентной загрузкой. можеУсловия класса дисконт те воспользоваться полетами полностью отвечают действуюв классе Империал, бизнес-класщим в России Федеральным ависе, а также в премиальном, экоационным правилам. На таких номическом и туристическом рейсах бесплатно предлагаются классах. напитки и в зависимости от проОсуществляя масштабдолжительности рейса – питание. ную программу пополнения Нормы бесплатного провоза баи модернизации своего флота гажа составляют от 10 до 20 ки(а в 2013 году «Трансаэро» выделограммов. Участники пролила на нее более 10 миллиарграммы лояльности «Трансаэро дов рублей), наша компания Привилегия» на рейсах дисконтбудет заботиться о том, чтобы класса получают баллы в разв ее парке росло число воздушмере 50% от нормы начисления ных судов с высокоскоростным на обычных рейсах компании. широкополосным доступом в инВыполняются рейсы дистернет и самыми современными конт-класса на воздушных судах системами развлечений на борту. Boeing 737-300/400/500 и Ту-214. В 2014 году наша компания будет Под класс дисконт выделяются вести активную работу по подвсе кресла воздушного судна. готовке к эксплуатации самых Этот новый продукт «Трансбольших в мире воздушных суаэро», обеспечив пассажирам дов Airbus A380, которые начнут необходимые по комфорту услопоступать к нам в 2015 году. вия, делает воздушные перелеты Я хочу от всего сердца пожесущественно более доступными лать Вам, дорогие друзья, самопо стоимости. го крепкого здоровья, большого Хочу особо обратить Ваше личного счастья, удачи, реаливнимание на то, что по всем зации самых смелых планов направлениям, входящим в и, конечно же, как можно больпрограмму перевозок дисше полетов с авиакомпанией конт, из аэропорта Внуково «Трансаэро».

Ольга Плешакова Генеральный директор авиакомпании «Трансаэро»


T R Т Р А AН N С S А A Э E R Р O О ФЕ EBRUA В РА Л Ь RY  №2 F

W E L C O M E

O N J A N UA RY 14 W E L A U N C H E D A N E W P R O J E C T: L O W  C O S T F L I G H T S T O A RANGE OF THE MOST POPULAR I NTE R N ATI O N A L A N D D O M E STI C D E STI N ATI O N S I N D I S C O U NT C L A S S FROM MOSCOW DOMODEDOVO AIRPORT

DEAR FRIENDS, Transaero Airlines has successfully begun 2014. We have reviewed the previous year’s results which prove yet again that our company is growing steadily. In 2013 we carried 12 and a half million passengers. This is our new record and it was achieved thanks to the ever-growing demand among our clients for Transaero’s services. We are proud to share the happy news that in the reporting year Transaero showed the highest growth rate of passengers’ flow and the highest percent of seat occupancy among the top five Russian airlines. Transaero Airlines has traditionally strongly supported the idea that flying should be more available and affordable to all. On January 14 we launched a new project: low-cost flights to a range of the most popular international and domestic destinations in Discount

Class from Moscow Domodedovo Airport. We are happy to say that it was a very promising start. Nearly every flight was sold-out. Discount Class meets all the requirements proposed by the current Russian Federal Aviation Regulations. Drinks are served free of charge and depending on the duration of a flight a meal might be offered as well. Free baggage allowance on these flights ranges from 10 to 20 kilos. Members of the Transaero Privilege loyalty program onboard Discount Class flights are awarded half the points collected on common flights. Boeing 737-300/400/500 and Tu-214 planes are used for Discount Class flights. Transaero’s new company product makes flying a lot more affordable, while offering passengers a standard level of comfort. I would like to point out that we are also flying to all the destinations included in our

Discount Class program from Vnukovo International Airport and providing a full set of services aboard our planes. As always you can select a seat in Imperial Class, Business Class, Premium, Economy or Tourist Class. In 2013 our company assigned 10 billion roubles as part of a large scale program for expanding and modernizing our fleet. One of our main priorities is the continuous growth of the number of aircrafts with high-speed broadband Internet connection and the most contemporary in-flight entertainment systems. This year we will begin to actively prepare a campaign that will see the world’s largest plane Airbus A380 join our fleet in 2015. Dear Friends, I sincerely wish you splendid health, great happiness and luck. May your boldest dreams come true and, of course, may we welcome you onboard more Transaero flights.

Olga Pleshakova Transaero CEO




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

РЕ Д А КЦИ Я

БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ АВИАКОМПАНИИ «ТРАНСАЭРО» Учредитель Авиакомпания «Трансаэро» Издатель Компания «Аэрогрупп» Главный редактор Анна Черникова Шеф-редактор Екатерина Сваровская Редактор Ирина Рубанова Арт-директор Данила Жестарев Дизайнер Эльвира Насибуллина Фотодиректор Александр Ермилов Фоторедактор Дмитрий Ащеулов Выпускающий редактор Евгений Воронков Управляющий редактор Евгений Белов Верстка Сергей Воронков Корректоры Галина Андрейчук Хава Иванюшина Анастасия Липатова Технический директор Михаил Иншутин

Компания «Аэрогрупп»

Отдел рекламы

115093, Москва, ул. Б. Серпуховская, дом 31, корпус 6 Тел./факс: +7 (495) 969 2290, +7 (495) 660 1259 info@aerogroup.ru, www.aerogroup.ru

Директор по рекламе группы бортовых изданий авиакомпании «Трансаэро» Наталия Гринченко ngrinchenko@aerogroup.ru +7 926 613 8380

Макет Данила Жестарев

Руководители направлений: Финансы и IT Андрей Биткин bitkin@aerogroup.ru Корпоративные международные продажи Fashion, Luxury&Beauty Елена Ишкова ishkova@aerogroup.ru Продукты питания, клиники, товары для детей Ирина Квасова kvasova@aerogroup.ru Мода, часы, ювелирные украшения Виктория Соколова vsokolova@aerogroup.ru

Над номером работали:

Алексей Андреев Иван Арцишевский Аня Всесвятская Шамиль Гараев Михаил Ермаков Вадим Зайцев Елизавета Кравецкая Анна Людковская Антон Обозный Соня Румянцева Василий Сонькин Мур Соболева Ева Стамулу Алексей Тарханов Анна Шевелева Татьяна Хрылова Наталья Иншакова

Печать ОАО «Полиграфический комплекс «Пушкинская площадь» 109548, Москва, ул. Шоссейная, дом 4д Тел./факс: +7 (495) 781 1010, +7 (495) 781 1012 print@pkpp.ru Журнал Transaero зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-51451 от 19.10.2012

Менеджеры по рекламе: Недвижимость, туризм Ирина Артюшина artyushina@aerogroup.ru Азат Мулашев mulashev@aerogroup.ru Клиники, рестораны, мода Анна Фоменко fomenko@aerogroup.ru Техника, связь, фармацевтика Евгения Никитская nikitskaya@aerogroup.ru Координатор рекламного отдела Екатерина Ерохина erokhina@aerogroup.ru

Запрещается частичное или полное использование текстов, фотографий и иных иллюстративных материалов без письменного разрешения редакции. Редакция не несет ответственности за информацию, содержащуюся в рекламных материалах. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.

Тираж 105 000 экземпляров Распространяется бесплатно в самолетах и представительствах авиакомпании в России и за рубежом




T R Т Р А AН N С S А A Э E R Р O О ФЕ EBRUA В РА Л Ь RY  №2 F

РЕ E DД I TАOК RЦI И AЯ L

Transaero Airlines Inflight Magazine

Aerogroup Company

Advertising Department

Founder Transaero Airlines Publisher Aerogroup Сompany Editor-in-Chief Anna Chernikova Executive Editor Ekaterina Swarovskaya Editor Irina Rubanova Art Director Danila Zhestarev Designer Elvira Nasibullina Photo Director Alexandr Ermilov Photo Editor Dmitry Asheulov Production Editor Evgeny Voronkov Managing Editor Evgeny Belov Make-up Sergey Voronkov Proofreaders Galina Andreychuk Hava Ivanyshina Anastasia Lipatova Technical Director Mikhail Inshutin

Block 6, 31, B. Serpuhovskaya str., Moscow, Russia, 115093 Tel./fax: +7 (495) 969 2290, +7 (495) 660 1259 info@aerogroup.ru, www.aerogroup.ru

Advertising Department Director of Transaero Inflight Magazines: Nataliya Grinchenko ngrinchenko@aerogroup.ru +7 926 613 8380

Layout Danila Zhestarev

Head of Sales Financial Organization and IT Andrey Bitkin bitkin@aerogroup.ru International Accounts Fashion, Luxury & Beauty Elena Ishkova ishkova@aerogroup.ru Food & Beverages, Medical Centers Irina Kvasova kvasova@aerogroup.ru Head of Luxury and Fashion (Russian market) Viktoria Sokolova vsokolova@aerogroup.ru

Contributors: Alexei Andreev Ivan Artschishevsky Mikhail Ermakov Shamil Garaev Elizaveta Kravetskaya Anna Liudkovskaya Anton Obozny Sonia Rumiantseva Anna Sheveleva Mur Soboleva Vassily Sonkin Eva Stamoulou Alexei Tarkhanov Anya Vsesviatskaya Vadim Zaitsev Tatiana Khrylova Natalia Inshakova

На таком фоне опубликованы материалы на английском языке. Texts in English are published on this background.

Advertising Manager Real Estate and Travel Irina Artushina artyushina@aerogroup.ru Аzat Mulashev mulashev@aerogroup.ru Clinics, restaurants, fashion Anna Fomenko fomenko@aerogroup.ru Technics, Pharmaceuticals Evgeniya Nikitskaya nikitskaya@aerogroup.ru Project Manager Ekaterina Erokhina erokhina@aerogroup.ru

Circulation 105,000 Distributed free on board and in airline offices in Russia and foreign representative offices




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

АВТОРЫ

Соня Румянцева Чтение – иллюстрации СТР. 164

СОЧИ ЯПОНИЯ

МУР СОБОЛЕВА СТИЛЬ  ИНТЕРВЬЮ СТР. 136

АН НА С У И: «МНЕ НИКОГДА НЕ БЫЛО СТРАШНО СЕСТЬ НА САМОЛЕТ И УЛЕТЕТЬ В ЧУЖУЮ СТРАНУ, НА ЯЗЫКЕ КОТОРОЙ Я НЕ ГОВОРЮ» НЬЮЙОРК

Татьяна Хрылова Сочи – ощущение СТР. 80

ВА М Н Е Н РА В И Т С Я Б О Б С Л Е Й? А МА ЛЕВИЧ ВА М Н РА В И Т С Я?

Аня Всесвятская Сочи – дети СТР. 78




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

АВТОРЫ

РОССИЯ

ПАРИЖ

ВЕНГРИЯ

Анна Шевелева Новости СТР. 50

Наталья Иншакова Здоровье – молодость СТР. 150

Алексей Тарханов «Коммерсантъ» Чтение – дети СТР. 170

СЛОНЫ НЕ СМОГЛИ УСТОЯТЬ ПЕРЕД КРАСОТОЙ БАБАРА И ИЗБРАЛИ ЕГО КОРОЛЕМ

Анна Людковская Еда – рецепт СТР. 104

О К А З А В Ш И С Ь В В Е Н Г Е Р С КО М Р Е П Е Р Т УА Р Е , П А П Р И К А С РА ЗУ Ж Е П О П Р О Б О ВА Л А С В О И С И Л Ы В П ОХ Л Е Б К А Х




С ОД Е Р Ж А Н И Е

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Условные обозначения

Текст

Редакционные материалы

Фото

CHECK-IN

Инфографика

НОВОСТИ АВИАКОМПАНИИ «ТРАНСАЭРО»

Иллюстрация Начало разделов

Обложка

Перевод

Обращение Ольги Плешаковой Реклама

Свет в цифрах Информация об авиакомпании

AD

AD

AD

AD

AD

AD

6

AD

8

AD

10

AD

12

AD

AD

18

AD

20

AD

AD

23

24

AD

26

AD

28

AD

30

AD

AD

33

34

AD

36

AD

38

AD

40

AD

42

AD

44

AD

46

AD

48

49

50

AD

52

AD

54

AD

56

AD

AD

AD

AD

61

62

63

64

AD

66

AD

68

AD

70

AD

72

AD

74

AD

76

78

79

80

AD

82

83

84

AD

86

AD

88

AD

90

AD

92

AD

95

96

99 100

98 AD

AD

AD

97

77

16

AD

AD

101

14

AD

Сочи. Олимпийские игры

К УЛ ЬТ У РА Карнавалы от Италии до Бразилии

ПУТЕШЕСТВИЕ

Пляжи Доминиканы




С ОД Е Р Ж А Н И Е

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

О Б РА З Ж И З Н И

ЕДА

СТИЛЬ

Анна Суи. Интервью Рецепт: венгерский гуляш

Как дарить подарки

105 AD

103

104

107 106

AD

AD

111

112

126

AD

128

113

114

129

143

116

AD

118

119

120

121

122

AD

124

AD

132

133

134

AD

AD

137

138

139

140

AD

154

155

AD

149

150

151

152

AD

156

157

AD

AD

170

171

172

173

186

187 188

189

AD

AD

204

205

202

AD AD

AD

AD

145 144

146

147

161 158

AD

160

AD

163

164

165

166

178

179

AD

181

182

AD

AD

167

AD

AD

131 130

AD

142

AD

108 AD

168

AD

184

185

AD

174

190

206

175

191

AD

176

192

208

177

194

193

AD

195

196

AD

198

183

199

200

AD

AD

БИЗНЕС

ЧТЕНИЕ

Бабар, бар, дный модный он слон

Зачем в монетах дырки

ENGLISH


Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



Новости авиакомпании «Трансаэро» Стр.

В помощь аэрофобу Стр.

Разбор полета Стр.

Воздушная гимнастика Стр.

CHECKIN




ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Авиа

Н А П РА В Л Е Н И Я РЕЙСОВ КЛАССА ДИСКОНТ

«Т РА Н С А Э Р О» В В О Д И Т К Л АСС Д И С КО Н Т

TУПОЛЕВ214

Екатеринбург, Казань, Калининград, Кемерово, Краснодар, Минеральные Воды, Новосибирск, Новый Уренгой, Омск, Пермь, Ростов-на-Дону, Самара, СанктПетербург, Сочи, Ставрополь, Томск, Уфа, Ханты-Мансийск, Киев, Донецк, Днепропетровск, Одесса, Астана, Алматы, Караганда, Ереван, Барселона, Берлин, Вена, Вильнюс, Лондон, Милан, Рим и Тель-Авив.

BOEING 737

С 14 ЯНВАРЯ 2014 ГОДА ПУТЕШЕСТВИЯ С «ТРАНСАЭРО» СТАЛИ ЕЩЕ ДОСТУПНЕЕ БЛАГОДАРЯ ПОЯВЛЕНИЮ РЕЙСОВ КЛАССА ДИСКОНТ РЕЙСЫ ДИСКОНТКЛАССА ВЫ ПОЛНЯЮТСЯ ИЗ МОСКОВСКОГО АЭРОПОРТА ДОМОДЕДОВО ПО НАИБОЛЕЕ ВОСТРЕБОВАН НЫМ ПАССАЖИРАМИ НАПРАВ ЛЕНИЯМ: Екатеринбург, Казань, Калининград, Кемерово, Краснодар, Минеральные Воды, Новосибирск, Новый Уренгой, Омск, Пермь, Ростов-на-Дону, Самара, Санкт-Петербург, Сочи, Ставрополь, Томск, Уфа, Ханты-Мансийск, Киев, Донецк, Днепропетровск, Одесса, Астана, Алматы, Караганда, Ереван, Барселона, Берлин, Вена, Вильнюс, Лондон, Милан, Рим и Тель-Авив. Низкобюджетные перевозки осуществляются на воздушных судах Boeing 737 и Ту-214, класс дисконт действует на всем объеме пассажирских кресел самолета. Пассажиры, которые приобретут билеты по верхнему уровню тарифной сетки класса дисконт, будут совершать перелет в креслах бизнес-класса или в салонах экономического класса с рассадкой через кресло. Они также будут иметь возможность со скидкой приобрести приглашения в собственный бизнес-зал «Трансаэро» в аэропорту Домодедово. Онлайн-регистрация доступна за 30 часов до вылета рейса. Регистрация в аэропорту Домодедово производится через киоски

самостоятельной регистрации в зале аэропорта. Прием багажа зарегистрированных пассажиров осуществляется на секциях Dropoff. В случае отсутствия возможности регистрации на рейс через киоски она производится стандартным образом. Норма провоза багажа на рейсах класса дисконт составляет от 10 до 20 кг в зависимости от билетного тарифа. Пассажиры рейсов класса дисконт «Трансаэро» в соответствии с Федеральными авиационными правилами обеспечиваются бесплатными напитками и питанием. На всех рейсах дисконт-класса пассажирам предлагаются соки, газированные напитки, вода, чай и кофе. На рейсах продолжительностью не более двух часов к напиткам подается сладкий снэк. На более длительных рейсах – от двух до трех часов – пассажиры получают холодные закуски, а на рейсах продолжительностью свыше трех часов – горячее питание из двух блюд на выбор. Заказ специального питания на рейсах класса дисконт не предусмотрен. Возврат билетов на рейсы дисконт-класса авиакомпании «Трансаэро» осуществляется в полном соответствии с правилами, установленными Воздушным кодексом РФ.

НОРМЫ Б Е С П Л АТ Н О ГО П Р О В О З А Б А ГА Ж А ДЛЯ ПАССА ЖИРОВ КЛАССА ДИСКОНТ 1 место не более 20 кг – для пассажиров с билетами по тарифу Y. 1 место не более 15 кг – для пассажиров с билетами по тарифам H, Q, K, L, V. 1 место не более 10 кг – для пассажиров с билетами по тарифам X, T, I, E. Дополнительная оплата сверхнормативного багажа производится на стойке регистрации в аэропорту.

В то же время по всем направлениям, представленным новым классом дисконт из аэропорта Домодедово, авиакомпания «Трансаэро» продолжает также выполнять рейсы из аэропорта Внуково с полным набором услуг, предлагая всем своим пассажирам следующие классы обслуживания: Империал, бизнес, премиальный, экономический и туристический.




ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 

«Т РА Н С А Э Р О П РИ В И Л Е ГИ Я» Ж ДЕТ 700 ТЫСЯЧНОГО УЧАСТНИКА

600ТЫСЯЧНЫЙ УЧАСТНИК ПРО ГРАММЫ «ТРАНС АЭРО ПРИВИЛЕГИЯ» АНАСТАСИЯ НАЧЕ КИНА: «БЛАГОДАРЯ «ТРАНСАЭРО» Я ПО ВЕРИЛА В ЧУДЕСА»

C H E C K I N Авиа

АВИАКОМПАНИЯ «ТРАНСАЭРО» ПОДГОТОВИЛА ПОДАРОК ДЛЯ 700ТЫСЯЧНОГО УЧАСТНИКА ПРОГРАММЫ ЛОЯЛЬНОСТИ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ». Победитель акции получит сертификат на два лица на перелет бизнес-классом в Милан и проживание в отеле Cristoforo Colombo 4* группы независимых отелей WorldHotels. Специальную акцию для новых участников программы «Трансаэро Привилегия» авиакомпания учредила в августе 2013 года. По ее условиям каждый вновь зарегистрировавшийся стотысячный участник программы награждается именным сертификатом на два лица на перелет в бизнес-классе «Трансаэро», а также сертификатом на проживание в отеле, предоставленном партнером авиакомпании. На сегодня число участников программы «Трансаэро Привилегия» превысило 690 тысяч человек, и совсем скоро авиакомпания поздравит очередного победителя. В сентябре 2013 года авиакомпания наградила 600-тысячного участника программы «Трансаэро Привилегия». Обладательницей приза стала жительница Украины Анастасия Начекина. Она получила сертификат на перелет бизнес-классом в Вену и проживание в отеле Daniel Vienna группы независимых отелей WorldHotels. По словам победительницы, это стало лучшим

подарком ко дню ее рождения. Делясь впечатлениями от поездки, Анастасия отметила, что ей очень понравился перелет бизнес-классом, весь обслуживающий персонал на борту вежлив и улыбчив, а питание на самом высоком уровне. Отдельных слов удостоился отель: «Отличное местоположение, уютный номер с индивидуальным дизайном, приветливый персонал. Удивило, что овощи, фрукты и травы для приготовления еды выращиваются в саду на территории отеля». Победительница акции тепло поблагодарила компанию «Трансаэро» и призвала всех верить в чудеса, которые случаются. «Трансаэро» стала первой российской авиакомпанией, которая еще в 1995 году предложила своим пассажирам программу лояльности. Программа «Трансаэро Привилегия» позволяет накапливать баллы за полеты на регулярных и чартерных рейсах «Трансаэро», за оплату покупок совместными банковскими картами, а также за использование услуг, предоставляемых партнерами программы. Накопленные баллы можно использовать для получения наградного билета или повышения класса обслуживания. Участником программы «Трансаэро Привилегия» может стать любой пассажир в возрасте от 12 лет. Акция продолжится до миллионного зарегистрировавшегося участника.

СЧ АС ТЛ И ВОЕ К РЕС ЛО Н А «РЕ ЙС Е Н А ДЕ Ж ДЫ»

С НОЯБРЯ 2013 ГОДА «ТРАНС АЭРО» ВЫПОЛНЯЕТ ПОЛЕТЫ В РАМКАХ УНИКАЛЬНОГО ДЛЯ ГРАЖДАНСКОЙ АВИА ЦИИ РОССИИ ПРОЕКТА «РЕЙС НАДЕЖДЫ». Пассажиры этого рейса прямо в воздухе перечисляют средства на лечение подопечным благотворительного фонда «Линия жизни» – детям, страдающим тяжелыми заболеваниями сердца, головного мозга и позвоночника. Этих денег хватило на проведение операций Саине Кривошапкиной и Алине Биктимировой и на покрытие стоимости лечения Кириллу Козырькову. Отзывчивость пассажиров и проведенные на борту лотереи позволили собрать в общей сложности около 800 тысяч рублей. Лотерея

заключается в определении номера кресла, стоимость перелета в котором переводится авиакомпанией фонду. Бортпроводники заметили одну особенность – на «Рейсе надежды» есть настоящее счастливое кресло, которое

с завидной регулярностью выигрывает в лотереях. Теперь каждый пассажир рейса, занявший место 48L, может с высокой степенью вероятности стать именно тем, кто победит в лотерее и поддержит детские надежды на будущее.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Кинозал на борту

РОБОКОП В прокате с 13 февраля 2014 года На борту «Трансаэро» с 1 мая 2014 года Релиз на DVD – июнь 2014 года

Оригинальный «Робот-полицейский» 1987 года стал голливудским дебютом голландца Пола Верхувена, виртуозно замаскировавшего антиамериканскую сатиру под жанровое кино, а заодно получившего на выходе образцовый фантастический боевик. Действие ремейка разворачивается в Детройте образца 2029 года, окончательно превратившегося в криминальную столицу США. Лидер в области робототехники, международная корпорация OmniCorp проводит эксперимент по превращению смертельно раненного полицейского Мерфи в неуязвимого правоохранительного киборга и отправляет его патрулировать городские улицы.

Мультимедийная система Lumexis FTTS

Режиссер Жозе Падилья В ролях: Юэль Киннаман, Гари Олдман, Майкл Китон, Сэмюэл Л. Джексон

Хронометраж 121 мин. Бюджет $100 000 000 Рейтинг 12+




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Кинозал на борту

АФЕРА ПОАМЕРИКАНСКИ Мультимедийная система Lumexis FTTS

В прокате с 13 февраля 2014 года На борту «Трансаэро» с 1 апреля 2014 года Релиз на DVD – июнь 2014 года

Мошенническая комедия Дэвида О. Рассела, выбившегося на шестом десятке (с двумя последними картинами «Боец» и «Мой парень – псих») в высшую режиссерскую лигу. В основе сюжета – имевшая место в конце 1970-х спецоперация ФБР, начинавшаяся как расследование о перепродаже произведений искусства и постепенно вылившаяся в масштабную охоту на коррумпированных чиновников Нью-Джерси. Специальное удовольствие от «Аферы» – наблюдать, как Рассел упражняется в визуальном ретро: все эти семидесятнические галстуки, усы и прически. Чего стоит один Брэдли Купер, завивающий себе афрокудри при помощи бигуди!

Режиссер Дэвид О. Рассел В ролях: Кристиан Бэйл, Брэдли Купер, Эми Адамс, Джереми Реннер Хронометраж 138 мин. Бюджет $40 000 000 Рейтинг 16+




ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Авиа


C H E C K I N

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Авиа



Есть ли у вас аэрофобия? Есть, если вы ответили да хотя бы на один из этих вопросов: В момент взлета ваше сердце колотится, а ладони потеют?

При малейшей турбулентности вы хватаетесь за подлокотники?

Вас беспокоит, что вы ничего не контролируете в полете?

Вы прислушиваетесь к шуму двигателей, пытаясь определить неполадки?

У вас клаустрофобия или панические атаки?

ВЫ НЕ ОДИНОКИ Неприятные ощущения на борту испытывает каждый четвертый

25% людей полностью отказываются от полетов из-за возникшей аэрофобии

14% людей вообще никогда не поднимались на борт самолета из-за аэрофобии

Можете гордиться собой – вы преодолели страх и поднялись на борт. Но испытывать стресс перед каждым полетом совершенно необязательно. Вам можно помочь! ЧТО ДЕЛАТЬ? ПРЕЖДЕ ВСЕГО ОСОЗНАТЬ:

Аэрофобия излечима

98

в % случаев

что ваша проблема существует у многих людей что она связана не с повышенной опасностью авиации, а с некорректной работой мозга на физиологическом уровне что аэрофобия досконально изучена и прекрасно поддается корректировке И ОБРАТИТЬСЯ К СПЕЦИАЛИСТАМ

Спокойный полет

Если вы чувствуете тревогу:

Авиакомпания «Трансаэро» заботится не только о безопасности полетов, но и о психологическом комфорте своих пассажиров на борту. Вот несколько советов и фактов, которые помогут вам справиться с психологическим дискомфортом и летать спокойнее:

Статистика показывает, что полет на пассажирском самолете сегодня гораздо более безопасен, чем большинство обычных процессов жизнедеятельности человека.

Пилоты, управляющие самолетом, являются профессионалами и подготовлены к любой возможной ситуации. А обеспечивать безопасность полета им помогают сотни электронных систем.

Самолет может безопасно лететь в зонах турбулентности любой силы.

сосредоточьтесь на своем дыхании сделайте медленный вдох и еще более медленный выдох, расслабьте все мышцы задержите дыхание на 5 секунд и только после этого снова медленно вдыхайте ПОВТОРИТЕ УПРАЖНЕНИЕ 10 РАЗ

Партнер авиакомпании «Трансаэро» – Центр по изучению и лечению аэрофобии «Летаем без страха» – оказывает профессиональную помощь при страхе полета даже в самых сложных случаях. Тел. (495) 649-87-62 www.letaem-bez-straha.ru

Не пытайтесь контролировать самолет.

КОНТРОЛИРУЙТЕ СЕБЯ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Словарь

РА З Б О Р П О Л Е ТА

В АЭРОПОРТУ И ВО ВРЕМЯ ВОЗДУШНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ ВОКРУГ Н АС ПРОИСХОДИТ МНОГО НЕПОНЯТНОГО. МЫ СЛЫШИМ НЕЗНАКОМЫЕ Т Е Р М И Н Ы И С ТА Л К И В А Е М С Я С НЕОЖИДАННЫМИ РЕАК Ц И Я М И О Р ГА Н И З М А . Ч Т О В С Е Э Т О З Н АЧ И Т И П О Ч Е М У УС Т Р О Е Н О ТА К , А Н Е И Н АЧ Е ?

П ОЧ Е М У С А М О Л Е Т Л Е ТА Е Т ?

Многие думают, что самолет летает благодаря двигателям. Это не совсем так. Двигатели есть и у автомобиля, но взлететь он не может. Самолет летает благодаря законам природы. На скорости давление под крылом намного выше, чем над ним. Так образуется подъемная сила, которая и держит воздушное судно. Чем больше скорость самолета, тем больше разница в давлении и, соответственно, подъемная сила. При горизонтальном полете, то есть после набора высоты, на скорости 800 км/ч подъемная сила присутствует с огромным запасом, ведь даже на взлете при скорости около 250 км/ч ее было достаточно, чтобы поднять самолет.

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

«Летаем без страха с «Трансаэро»

КАК ИЗМЕРЯЕТСЯ С КО Р О С Т Ь С А М О Л Е ТА?

Иногда в самолетах на экранах с полетной информацией можно увидеть термины «истинная воздушная скорость» и «скорость относительно земли», показатели которых различаются. Что это означает? Истинная воздушная скорость показывает, как быстро самолет движется относительно воздуха. Она определяется с помощью соотношения воздушного давления за бортом самолета с давлением неподвижного воздуха. Скорость относительно земли называют еще путевой скоростью. Это настоящая скорость самолета относительно земли с учетом ветра. Например, истинная воздушная скорость самолета по прибору – 860 км/ч, скорость ветра – 50 км/ч, ветер встречный. Это значит, что путевая скорость самолета составляет 810 км/ч.

Подробнее о физике полета и о многом другом можно узнать из видеокурса «Летаем без страха с «Трансаэро», предназначенного для тех, кто испытывает психологический дискомфорт во время путешествия или просто хочет расширить свой кругозор. В нем можно получить ответы на вопросы: Опасна ли на самом деле турбулентность? Какова вероятность отказа двигателей? Что происходит с самолетом в этом случае? «А вдруг что-то сломается или кто-то ошибется» и что такое кросс-чек? Как влияет погода на безопасность полета? Какая погода плохая?

И понять, что никакого повода для беспокойства нет. Курс доступен в интерактивной развлекательной системе на бортах дальнемагистральных самолетов «Трансаэро».




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Путешествие

Н А П РА ВЛ Е Н И Я МЕСЯЦА

ДЕНЬ СУРКА 2 февраля США, ПАНКС АТОНИ Каждый год 2 февраля на восходе солнца сурок Фил выходит из своей норы. По примете, если он видит свою тень – ждать весны осталось полтора месяца, если нет – скоро потеплеет. Наблюдения за сурком в Пенсильвании ведут с 1886 года, прогноз оправдывается только в 39% случаев. Но попрежнему в этот день звучит гимн, устраивают фейерверк, члены «Клуба сурка» в цилиндрах будят Фила, 18 тысяч зрителей наблюдают – в общем, большой праздник. В прошлом году его предложили ввести и в России, в Камчатском заповеднике. Там собратья Фила просыпаются только в июне и могли бы предсказать, насколько коротким и снежным будет лето.

РОССИЯ Сочи ИТАЛИЯ Венеция ДОМИНИКАНА Пунта-Кана




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Еда

ХАЛА

Pandanus tectorius

СЛОВАРЬ семейство пандановые род пандан возраст дерева до 80 лет высота дерева от 4 до 14 м длина плода до 30 см диаметр плода до 20 см

О венгерском согревающем зимнем гуляше читайте в разделе «Еда» на стр.

103

Хала – самое распространенное дерево Полинезии, его можно найти практически на всех островах Тихоокеанского региона. Метровые листья этой пальмы широко используют на Гавайях: сейчас они в основном идут на коврики и корзины, но когда-то гавайцы использовали их как строительный материал для своих домов – не зря Pandanus tectorius переводится с латыни как «пандан кровельный». Плоды пяти видов этого дерева съедобны. Они имеют оранжево-красный или зеленый цвет и состоят из отдельных сегментов (соцветий, как у цветной капусты), которые легко отделяются друг от друга и от ядракосточки. У зеленых плодов съедобна красная мякоть, однако в сыром виде ее почти не употребляют, а варят из нее сладкую пасту, которую добавляют в десерты и напитки. В хале содержится много витамина С, бета-каротина и кальция.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Образ жизни

ВОЗДУШНА Я ГИМН АСТИК А

РАЗМИНАЕМ СТОПЫ

Э Т И П Р О С Т Ы Е У П РА Ж Н Е Н И Я П О М О Г У Т РА З М Я Т Ь З АТ Е К Ш И Е О Т Н А ХОЖ Д Е Н И Я В СИДЯЧЕМ ПОЛОЖЕНИИ М Ы Ш Ц Ы И УЛ У Ч Ш И Т Ь К Р О В О О Б РА Щ Е Н И Е .

ТЯНЕМ МЫШЦЫ СТОПЫ И ГОЛЕНИ

УСИЛИВАЕМ КРОВООБРА ЩЕНИЕ В НОГАХ

Снимите обувь. Прижав пятки к полу, поднимите носки и тяните их на себя в течение 10 секунд. Затем поставьте носки на пол и поднимите пятки (стопы стоят на подушечках пальцев). Чередуйте подъем носков и пяток, задерживаясь в верхней точке и хорошо растягивая мышцы и связки. Повторите 15 раз.

РАЗМИНАЕМ ПЛЕЧЕВОЙ ПОЯС

Поднимайте согнутую в колене ногу, напрягая мышцы передней поверхности бедра. На пару секунд задержите ногу в верхнем положении. Повторите 15–20 раз для каждой ноги.

РАЗМИНАЕМ РУКИ

Поднимите плечи максимально вверх. Потяните их медленно вперед, скругляя верхнюю часть спины. Опустите плечи вниз. И, наконец, уведите назад, плавно распрямляя спину. У вас должно получиться круговое движение плечами с задержкой на несколько секунд в каждой точке. Повторите 15–20 раз.

ТЯНЕМ МЫШЦЫ ЗАДНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ БЕДРА Поднимите согнутую в колене ногу, затем, немного наклонившись вперед, обнимите колено и потяните его к груди. Вы должны почувствовать, как тянутся мышцы бедра. Задержитесь в этом положении на 15 секунд. Проделайте то же самое с другой ногой. Повторите 10 раз.

О том, что такое антиоксиданты и как именно они помогают организму, читайте в разделе «Образ жизни» на стр.

Поднимите ступни на несколько сантиметров над полом. «Нарисуйте» круг большими пальцами, одновременно вращая правой ступней по часовой стрелке, а левой – против. Пятки при этом должны быть зафиксированы на одном месте. Повторите 15 раз, затем смените направление вращения.

149

Исходное положение: руки согнуты в локтях под прямым углом и лежат на подлокотниках. Напрягите бицепс и трицепс (верхнюю часть руки) и поочередно поднимайте руки к плечам. Выполняйте упражнение интенсивно. Сделайте по 20 раз для каждой руки. Через 30 секунд можно повторить весь цикл.

РАСТЯГИВАЕМ МЫШЦЫ СПИНЫ И ПОЗВОНОЧНИК Ноги стоят на полу, стопы параллельны. Втяните живот и наклонитесь вперед с максимально прямой спиной, растягивая позвоночник по всей длине. Наклоняясь, проведите ладонями по ногам – от коленей вниз к стопам. Задержитесь в нижней точке на 15 секунд, затем медленно выпрямитесь. Повторите 10 раз.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N English

Х РА Н И Л И Щ Е ЯЗЫКА

О К С Ф О РД С К О М У ТОЛКОВОМУ СЛОВАРЮ  13 0 Л Е Т .

В 1884 году вышел первый том самого известного в мире словаря – Оксфордского. Все слова, которые когда-либо произносились на острове с XII века, сначала помещались в 10 томов. Словарь постоянно пополнялся. Сейчас в нем более 20 томов. В 1914-м в нем появились статьи «цеппелин» и «кино». В 1940-е – «блиц» и «гестапо», в 1950-е – «антибиотик» и «клон», в 1970-е – «битник» и «хоббит». Кстати, Джон Р. Толкиен состоял в редколлегии словаря как помощник лексикографа. В 2013 году в словарь вошло слово selfie – «автопортрет, снятый на мобильный телефон».

0+

Английскую версию материалов журнала читайте в разделе English на стр.

198




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

C H E C K I N Стиль

У З ЛО В Ы Е МОМЕНТЫ 13 С П О С О Б О В СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ.

ОБРАТНАЯ ПЕТЛЯ время исполнения надежность эстетичность

ДВОЙНОЙ ВОЗВРАТ время исполнения надежность эстетичность

  

  

время исполнения надежность эстетичность

СКРЫТЫЙ УЗЕЛ

ЭКРАН время исполнения надежность эстетичность

  

время исполнения надежность эстетичность

  

время исполнения надежность эстетичность

ПИЛА

ФУДБЭГ время исполнения надежность эстетичность

*  

ЛЕСТНИЦА

время исполнения надежность эстетичность

  

ПРОГУЛКА время исполнения надежность эстетичность

ЖОКЕЙ   

  +

  

РЕШЕТКА время исполнения надежность эстетичность

  

Интервью с дизайнером Анной Суи читайте в разделе «Стиль»  на стр.

ПУТАНИЦА

время исполнения надежность эстетичность

  

время исполнения надежность эстетичность

МОЛНИЯ   

137

ПОЛОСКА время исполнения надежность эстетичность

  

* По пятибалльной шкале.




М И Р

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Цифры

ТЕМНО КАК ДНЕМ В СРЕДНЕЙ ПОЛОСЕ ЗИМОЙ М Н О Г И М Н Е Х В АТА Е Т С В Е ТА . КАКОВО ЖЕ ТЕМ, КТО ЖИВЕТ В О М РА К Е П О Л Я РН О Й Н О Ч И .

С У ТО Ч Н О Й Н О РМ Ы « СОЛ Н ЕЧ Н О ГО » В И ТА М И Н А D Ч Е Л О В Е К П ОЛ У Ч А ЕТ И З П И Щ И

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

ТЕ ЛЬ

НОСТЬ ПОЛЯ

РНО

ГО

ДН

Я

НА

СЕ

К

ОМ

СО

РН

СТ

А

Т

ЖИ

ВЕ

ВЛ

ЯЕ

П

РО

Л ДО

К

ТЕ ЛЬН

ОЙ

НО

С

Н О Ч Ь Ю М А КС И М А Л Ь Н А Я ОСВЕЩЕННОСТЬ ЗЕМЛИ З А С Ч ЕТ Л У Н Ы И С В ЕЧ Е Н И Я Н О Ч Н О ГО Н Е Б А Н Е П РЕ В Ы Ш А ЕТ 0 , 25 Л К

Н

Бе р 11 ген 8 0

С А

Ч

С

О

Л

од

РН ОСТЬ ПОЛЯ

А

Д Л Я С А М О Й Б Л И З КО Й К СОЛ Н ЦУ П Л А Н ЕТ Ы  М Е РК У РИ Я   П О К А З АТ Е Л Ь ОСВЕЩЕННОСТИ СО СТА В Л Я ЕТ 90 0 0 0 0 Л К

С А М Ы Й Н ЕО С В Е Щ Е Н Н Ы Й ГО Р О Д Н А П Л А Н ЕТ Е  Д АТС К И Й ТО Р СХ А В Н , С А М Ы Й СОЛ Н ЕЧ Н Ы Й   А М Е РИ К А Н С К А Я Ю М А .

Ю м 40 а 15

ЖИ

Н

Па р 16 иж 30

ОЛ

ЧИ

Ду б 14 лин 77

ОД

О ЕЧ В Н В Ы ГО Х Д

ПР

Та й 14 бэй 05

Т

М ур 12 ма 9 нс 1 к

ЯЕ

Бр ю 15 ссе 46 ль

А

ЕВ

СТ

ВЛ

ЕР

Н

СО

Го р

СЕ ОМ

ТО

То р 8 сха 8 вн 4

ЛЮ

СУ

ПО

176

Ч Е Л О В Е К П Р О Ж И В А ЮТ З А С Е В Е РН Ы М П ОЛ Я РН Ы М К Р У ГО М , ТО ЕС Т Ь В О Б Л А С Т И , ГД Е Н А Б Л Ю Д А ЮТС Я Я В Л Е Н И Я П ОЛ Я РН О Й Н ОЧ И И Д Н Я

Е Д И Н И Ц А И З М Е РЕ Н И Я О С В Е  Щ Е Н Н О СТ И  Л Ю КС . СОЛ Н ЕЧ Н Ы Й С В ЕТО В О Й П ОТО К Н А Г РА Н И Ц Е АТМ О СФ Е РЫ З Е М Л И О Ц Е  Н И В А ЕТС Я В 135 000 Л К

М а вп риа а н 0 д и н с ка а я

СЕ

189

ЛЮ

СУ

ТО

ПО

>4,2млн




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

М И Р Перелеты

КРАЧКАИНКА Larosterna inca

Имя птички связано с ареалом ее обитания, который совпадает границами с легендарной империей инков. Крачка питается анчоусами, нередко следует за траулерами, чтобы подобрать остатки улова или сопровождает китов, чтобы поймать рыбу, которую они спугнули. Из-за загрязнения океана и сокращения мест для гнездования ее популяция находится под угрозой: на планете осталось 150 тысяч таких усатых птиц.

Средний вес 190 г Длина тела 40 см Размах крыльев 60 см Максимальная продолжительность жизни в природе 26 лет Ареал распространения Тихоокеанское побережье Южной Америки

КРАЧКАИНКА  ЕДИНСТВЕННАЯ ПТИЦА В МИРЕ, КОТОРАЯ МОЖЕТ ПОХВАСТАТЬСЯ РОСКОШ НЫМИ УСАМИ. БЕЛЫЕ ПУЧКИ ПЕРЬЕВ ДЛИНОЙ ДО 5 СМ С ЗАКРУЧЕННЫМИ КОНЦАМИ РАСТУТ У НЕЕ ПО ОБЕ СТОРОНЫ КЛЮВА. А ЕЩЕ ЭТА ПТИЧКА УМЕЕТ МЯУКАТЬ.


М И Р Люди

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



С О В С Е М И П О Т Р ОХ А М И Л Я Г У Ш К А Н А РАС П А Ш К У И ДРУГИЕ ПЛОДЫ СКРЕЩИВАНИЯ БИОЛОГИИ С РУКОДЕЛИЕМ. Эмили Стонекинг живет в маленьком американском штате Вермонт с мужем и толстой кошкой, учится на историка – и вяжет. Ничего подобного мир прежде не видел: средневековые гомункулусы из шерстяных ниток, выпотрошенные инопланетяне, пасхальные кролики, набитые яйцами-клубочками. Эти анатомические экзерсисы пользуются у покупателей невероятным успехом, а девушки со всего мира заказывают у Эмили схемы вязания, «чтобы порадовать знакомых и друзей».




ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 

М И Р Новости

ОТ ЯПОНИИ ДО РОССИИ: ОВОЩИ ПРОТИВ ГОЛОЛЕДА, СКАЗОЧНЫЙ МОСТ, ГОЛОДОВКА РАКООБРАЗНОГО И МУСОР НА ВУЛКАНЕ

МОДА НА СПОРТ

Как ожидается, Бразилия, Россия и Латвия станут самыми популярными туристическими направлениями 2014 года, сообщает hotels.com. Сочи ждет на Олимпийские игры 3 миллиона болельщиков, для которых было построено около 90 отелей. Летом спортивные фанаты отправятся на чемпионат мира по футболу в Бразилии: заявки о бронировании номеров в гости ни цах Рио-де-Жанейро выросли в 4 раза. Латвия привлечет туристов торжествами в честь вступления в еврозону (с 1 января 2014 года) и низкими ценами на проживание (около 3100 рублей в сутки). ПРОПАСТЬ, ШАГ ПЕРВЫЙ Во Французских Альпах открылась смотровая площадка «Шаг в пустоту». Прозрачная кабина из листов трехслойного стекла находится на высоте 1035 метров на склоне пика Эгюий-дю-Миди. Стеклянные панели толщиной 36 мм способны выдержать скорость ветра 220 км/час, температуру до -60 °С и вес до полутора тонн. На входе туристам выдают вой лоч ные тапочки – чтобы не поцарапать уникальное стекло. Образцом для французских инженеров послужила стеклянная площадка «Прогулка по небу» над Большим Каньоном в США.

СВОБОДА СЛОВА СО СКИДКОЙ

В феврале и марте в языковом цент ре «Свобода слова» действует специальная скидка – 15% на второй сертификат. Занятия проходят с полным погружением в языковую среду. Интенсивный тренинг предназначен для тех, кто хочет в кратчайшие сроки улучшить свой английский. Программа занятий рассчитана на восемь дней, все это время в подмосковном пансионате проходят занятия английским с утра до позднего вечера.

ПЛАТИТЬ МЕНЬШЕ, УЕХАТЬ НАДОЛГО

МОСТ ВОЛНОЙ В Китае появится первый в мире пешеходный мост в виде ленты Мебиуса. Голландские архитекторы построят его в новом «городе будущего», который возникнет в провинции Хунань: с парками, зеленой зоной и деловым центром. Стальной мост выкрасят в красный цвет лаковой шкатулки. Силуэт переправы должен напоминать традиционные украшения – декоративные китайские узлы. Дорожки моста на разных уровнях перепле тутся между собой. Увидеть это фантастическое строение можно будет в 2016 году.

ЭКСКУРСИЯ НА КОНЬКАХ Этой зимой главное развлечение в столице Канады Оттаве – прогулка на коньках по самому длинному в мире катку протяженностью 7,8 км. Канал Ридо, который проведен по центру города, зимой полностью замерзает. Сезон открывают, как только вода промерзает на полметра, это минимальная допустимая толщина льда для безопасного катания. Ширина канала достигает 70 метров, площадь катка – 900 футбольных полей. Прошлой зимой там прокатились 835 тысяч человек, это примерно все население Оттавы.

В 2013 году россияне стали меньше денег тратить на путешествия: итоги года подвели в Ассоциации туроператоров России. Продолжительность отпуска при этом увеличилась: по таким популярным направлениям, как Таиланд, Болгария, Кипр и Египет, путевки в прошлом году покупали на срок до трех недель. Средняя стоимость недельного тура составила $750–800 (около 25 тыс. рублей) на человека в отличие от $1–2 тыс. (30–60 тыс. рублей) в 2012 году. Направлением номер один остается Турция, куда пос ле революции в Египте поток туристов вырос на 25%.




ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 

М И Р Новости

ПАТОКА И ОВОЩИ ПРОТИВ ГОЛОЛЕДА Аномальные холода в США этой зимой заставили искать новые способы борьбы с гололедом. Обычно дороги посыпали солью, однако при температуре ниже 9 градусов к соли необходимо добавлять другие компоненты: тогда порог незамерзания можно сдвинуть до минус 32. Например, в штате Висконсин шоссе поливают рассолом, который остается после производства сыра: заводы отдают его бесплатно. В штатах Нью-Йорк и Пенсильвания соль засыпают в свекольный сок, остающийся после производства сахара. В других штатах в раствор закачивают картофельный отвар и патоку.

140 ГОЛОДОВКА В ЗООПАРКЕ Обитатель зоопарка в японском городе Тоба отказывается от еды пятый год. Голодовку объявил редкий глубоководный изопод по кличке Номер Первый. При этом ракообразное чувствует себя прекрасно, не демонстрирует признаков истощения и сохраняет прежний вес – около килограмма – при длине 29 см. Все началось на Новый год в 2009-м. Тогда изопод с аппетитом проглотил целую ставриду вместе с костями и после этого полностью отказался от пищи. Служители аквариума за это время неоднократно меняли меню. Номеру Первому предлагали самые разные блюда – от макрели до щупальцев осьминога, но он продолжал голодать. Биологи считают, что изопод находится в состоянии, близком к спячке.

МЛРД ТОНН ВОДЫ

ЛУЧШИЙ ВИД НА ГОРОД В Нью-Йорке открыли самый высокий отель Америки. Он занял небоскреб из 69 этажей, в котором разместились сразу две гостиницы: Cortyard и Residence Inn. Из окон 639 номеров открываются виды на Цен т ральный парк, площадь Таймс-сквер и реку Гудзон. Стеклян ную башню стоимостью $200 мил лионов построили по проекту японского архитектора Нобутаки Асихары. Постояльцев встречает «электронный консьерж»: в номерах висят сенсорные мониторы, где можно получить прогноз погоды, информацию о ближайших ресторанах и музеях или построить маршрут на карте Нью-Йорка. На 36-м этаже находится огромный тренажерный зал с окнами от пола до потолка.

обнаружили ученые под гренландскими льдами. Большая часть поверхности Гренландии покрыта ледниками. Подледное незамерзающее озеро на сегодняшний день – самый большой водоем с талой водой на планете.

ПЛАТА ЗА БЕССМЕРТИЕ С 2014 года с туристов берут плату за подъем на вулкан Фудзи. В древности японцы считали, что это гора даосских бессмертных: любой, кто поднимется на вершину (3776 метров над уровнем моря), будет жить вечно. Самая высокая гора в Японии стала одним из символов страны, туристы приезжают туда круглый год. Теперь с желающих совершить восхождение собирают по 1 тысяче иен (около 300 рублей), пока на добровольной основе. Деньги пойдут на уборку огромных куч мусора, который люди оставляют на склонах. В качестве эксперимента в 2013 году на Фудзи уже вводили плату с путешественников: за это время смотрители собрали 34 млн иен (почти 11 млн рублей).




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

М И Р Приложения

АННА ШЕВЕЛЕВА

П О М ОЩ Н И К И П У Т Е Ш Е С Т В Е Н Н И КО В

МОБИЛЬНЫЕ ПРИЛОЖЕНИЯ ПОЗВОЛЯЮТ ПОЛУЧИТЬ МАКСИМУМ ОТ ЛЮБОЙ ПОЕЗДКИ, СЭКОНОМИТЬ В Р Е М Я И   Д Е Н Ь Г И , П Р О Ч И ТАТ Ь Б Е С Ц Е Н Н Ы Е С О В Е Т Ы И   РАС С К А З АТ Ь О   С В О И Х Н А ХО Д К А Х Д Р У Г И М .

ПЛАТФОРМА

GATEGURU

ЦЕНА FREE

Допустим, вы ждете пересадку в аэропорту и у вас не так много времени на поиск сувениров для друзей и родных. Приложение покажет список ближайших магазинов в терминале вылета. С помощью удобной карты можно быстро отыскать в аэропорту банкомат, комнату матери и ребенка, почтовое отделение, курилку, пункт обмена валюты или ВИПзону. На каждой страничке кафе или ресторана туристы оставляют отзывы и оценивают обслуживание по пятибалльной шкале. Если вы заснули в баре, вас разбудит уведомление о скором вылете. Приложение позволяет найти пункт выдачи багажа, проката автомобилей, заказать машину онлайн – и в конечном счете быстрее добраться до пункта назначения.

NOTED PLACES ПЛАТФОРМА

ЦЕНА FREE

Для педантичных любителей планировать путешествие заранее и для сентиментальных натур, которые бережно хранят музейные билеты, почтовые открытки и карты городов на память о поездке. Приложение заменяет путеводитель и блокнот. Тут есть три рубрики: «Еда», «Гостиницы», «Развлечения». Программа отмечает тот или иной ресторан, отель или пляж на карте, позволяет оставить свои рекомендации для других путешественников или прочитать полезные советы туристов, которые там уже побывали.

TRAVELZOO ПЛАТФОРМА

ЦЕНА FREE

Приложение ищет лучшие скидки на отели, билеты и услуги в китайском Гонконге и восьми странах – США, Великобритании, Канаде, Испании, Франции, Германии, Австралии и Японии. Может подсказать, какой отель в Риме дешевле, как сэкономить 30% при поездке на горнолыжный курорт в Альпах или заказе круиза по Рейну или когда можно купить билет на поезд из Парижа в Лондон и обратно за 70 евро вместо 300. Позволяет забронировать столик в ресторане со звездами Michelin или купить билет в оперу с приличной скидкой.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

М И Р Комикс

СРЕДА ОБИТАНИЯ Дневник наблюдений

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

0+




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Сибирь

Тихий

ль хо н

Дальний Восток

О

океан

ов

л ка ай .Б

оз

Р О С С И Я

Х эг ан

а Ху м

ях та К

но ни

с ин

ск

ен Л

ов ар

ун

он

е ко

М

а

Маньчжурия зи уц

ву

Ф

-О ян

К И ТА Й

Ул а

н-

Ба

Ба то р

Ба тш

ир

нь

ит

ит ор

м

н го

Стр.

ц

Стр.

и

Стр.

ан

Стр.

Ва

ж

аб Х

ч Ху

гр

Стр.

ур м

Ул а

А

нУд э

ка ре

ск ут рк

И

ПУТЕШЕСТВИЕ

ФИНИШ ЭКСПЕДИЦИИ

СТАРТ ЭКСПЕДИЦИИ

М О Н Г О Л И Я

Р О С С И Я

Сочи. Путеводитель

62

Николя Ванье

Олимпиада. Телесный модернизм

С СОБАК АМИ В ОБНИМКУ

80 Доминикана. Пляжи, волны и киты

82 Италия. Чувство снега

88 Лондон. Достопримечательности

90

DR

Французский путешественник Николя Ванье и его десять собак покоряют просторы России, Китая и Монголии. Экспедиция под названием «Дикая Одиссея» стартовала в декабре из поселка Ванино на берегу Тихого океана. Ориентироваться в тайге французской команде из девяти человек помогает российский проводник Николай Лавренко. Дорогу через сугробы сибирским лайкам пробивают мотонарты «Буран». В Хабаровске путешественников торжественно встретили на площади Ленина. После небольшого отдыха Николя Ванье отправился к китайской

границе, но из-за новогодних каникул на таможне прождал лишнюю неделю и пересек границу лишь 8 января. Маршрут экспедиции проходит через Маньчжурию, Северную Монголию и Саянские горы в Сибири. За три месяца француз должен преодолеть 6000 километров и к марту выйти к озеру Байкал. Это уже третья подобная экспедиция путешественника. До этого была «Белая Одиссея» в Канаде и «Сибирская Одиссея» в России: она завершилась в марте 2006 года на Красной площади в Москве, куда Ванье въехал прямо на собачьей упряжке.


62

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи

Сочи-2014 С 7 ПО 23 ФЕВРАЛЯ В СОЧИ ПРОХОДЯТ XXII ЗИМНИЕ ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ. ПРЕДСТАВЛЯЕМ НЕБОЛЬШОЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ОЛИМПИЙСКИМ ОБЪЕКТАМ ГОРОДА.

Регулярные рейсы Москва (DM E)

«ТРАНСАЭРО»

Сочи (A ER) U N141

Время в пути 2 часа 05 минут

English version page

199


ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи

БОЛЬШОЙ СОЧИ ПРОТЯНУЛСЯ Лето в Сочи очень теплое: ВДОЛЬ ПОБЕРЕЖЬЯ ЧЕРНОГО среднемесячная температуМОРЯ НА 145 КМ. Город разра воздуха 26,5 °С, а морской делен на четыре района по наводы 24,5 °С. Случаются и позваниям населенных пунктов, настоящему жаркие дни, когда их образовавших: Адлерский, столбик термометра поднимается Хостинский, Центральный и Ладо 35 °С, но местные ветры – бризаревский. Поселок Лазаревское зы, ночью дующие со стороны гор, расположен на севере Большого а днем с моря, смягчают духоту Сочи, в 60 км от центра. Далее, и зной. если двигаться по побережью ОЛИМПИЙСКИЙ СОЧИ на юг, лежит Центральный район, | Для проведения соревноваХостинский и, наконец, Адлерский. В Адлерском районе распо- ний в Сочи построено 10 спортивложен аэропорт, к нему же отно- ных объектов в двух кластерах – горном и прибрежном. Расстояние сится поселок Красная Поляна. между ними 48 км. Поездка Практически весь Большой на поезде от горных объектов Сочи – все его районы, поседо побережья занимает по железлок Красная Поляна и 73 насеной дороге не более 30 минут. ленных пункта – располагается на территории Сочинского на| ПРИБРЕЖНЫЕ ционального парка и КавказскоОЛИМПИЙСКИЕ ОБЪЕКТЫ го государственного природного Выросли на побережье Чербиосферного заповедника. ного моря в Олимпийском парке, По данным Сочинского отв междуречье Мзымты и Псоу, дела государственной статистив Имеретинской низменности. ки, население города составляет Это пространство для соревносейчас 406,8 тыс. человек. Ведуваний, проходящих в крытых щую роль в экономике города помещениях. и в занятиях его жителей играет сфера туризма и отдыха. Санаторно-курортный комплекс Сочи насчитывает около 600 санаториев, пансионатов, отелей, туристических баз и частных гостиниц. Климат Сочи славится обилием тепла – 300 дней в году здесь светит солнце, а цепь горных хребтов (Алек, Бытха, Ахун, Ах1 Центральный стадион штырь и другие) высотой от 300 «Фишт» назван в честь однодо 1100 м окружает территорию именной вершины неподалекурорта с северо-востока, востоку. Согласно легенде, к ней был ка и юго-востока, ограждая приприкован древнегреческий герой брежную полосу зимой от холодных северных и восточных ветров. Прометей в наказание за то, что похитил для людей у богов огонь Зима в Сочи мягкая (средс Олимпа. Гора Фишт возвышаетняя температура января +6 °С). ся над уровнем моря на 2857 меНа побережье снежного покрова, тров. В переводе с адыгского как правило, нет. В горных райоязыка «фишт» означает «белая нах устойчивый снежный покров голова», «белая изморось» или наблюдается в течение 7–8 меся«седоглавый». Такое название цев (с ноября по июнь), его выгора получила из-за нетающего сота в среднегорье 0,5–1 метр, ледника на вершине. Сверкающая а в высокогорье до 5–6 метров. 7 км до аэропорта Адлера

6

40 км до аэропорта Адлера

5

7 8

ПРИБРЕЖНЫЙ КЛАСТЕР

10 ст. Эсто-Садок

14 4

3 2

Черное море

12

1

ГОРНЫЙ КЛАСТЕР

11 13

9

10

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



снежная шапка вдохновила архитекторов центрального олимпийского стадиона на оригинальное решение – полупрозрачную кровлю. А конструкция сборно-разборных трибун стадиона позволяет изменять его вместимость – от 25 до 45 тыс. зрителей. Здесь же предусмотрены церемонии открытия и закрытия Игр. По окончании Олимпийских и Паралимпийских игр 2014 года стадион станет местом проведения футбольных матчей, в том числе в рамках чемпионата мира 2018 года.

2 Ледовый дворец «Большой» вмещает до 12 тыс. зрителей. Представляет собой здание, накрытое сферическим куполом, напоминающим каплю. Строение стоит на насыпном холме. В купол арены встроены 38 тыс. светодиодов, которые превращают крышу стадиона в гигантский разноцветный экран. Олимпийские соревнования по хоккею проходят здесь, а также на находящейся всего в 300 м от «Большого» ледовой арене «Шайба». После Игр дворец станет многофункциональным спортивным и развлекательным центром.

3 Малая ледовая арена «Шайба» рассчитана на 7 тыс. зрителей. На создание ее внешнего облика архитекторов вдохновили образы снежного вихря и летящей в хоккейные ворота шайбы. После Игр арена будет преобразована в детский спортивно-образовательный центр.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

4 Ледовая арена «Ледяной куб» способна вместить до 3 тыс. зрителей. Ее дизайн сочетает плавные обтекаемые формы и блестящие полированные поверхности. Арена предназначена для проведения соревнований по керлингу. А после Игр будет перемещена в другой регион России и превращена в тренировочную базу.

5 Ледовый дворец спорта «Айсберг» вмещает до 12 тыс. зрителей. Сооружение напоминает огромную, сверкающую на солнце ледяную глыбу. Дворец – площадка для состязаний фигуристов и соревнований по шорт-треку. Конструкция дворца предусматривает его использование после окончания Игр как универсального спортивноразвлекательного объекта.

6 Крытый конькобежный центр «Адлер-Арена» на 8 тыс. мест представляет собой овальный стадион с двумя соревновательными и одной тренировочной дорожкой. Внешний облик сооружения напоминает об испещренных трещинами горных ледниках. Наружная отделка выполнена с использованием солнцезащитных витражей. После Игр здание станет самым крупным на юге России выставочным комплексом.

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи

7 Главный медиацентр становится основной информационной площадкой на время проведения Олимпийских игр. В 100 м от него построена 3-звездочная гостиница, в которой во время Игр будут размещаться аккредитованные журналисты. Медиацентр и гостиница представляют собой единый ансамбль. Проектировщики сгладили все их углы: стены, кровля и балконы имеют волнообразную форму, по периметру расставлены круглые колонны. После Игр медиацентр станет крупной торгово-развлекательной площадкой. 8 Жилой комплекс «Сочное» Основная Олимпийская деревня возведена в непосредственной близости от Олимпийского парка в прибрежном кластере. Деревня рассчитана на проживание 3 тыс. человек и включает 50 зданий, 16 из которых предназначены также для паралимпийцев.

|

ГОРНЫЕ ОЛИМПИЙСКИЕ ОБЪЕКТЫ Для соревнований на открытом воздухе выбран сочинский район Красная Поляна. Поселок Красная Поляна расположен в долине реки Мзымты, в 45 км от Черноморского побережья, на высоте 550–600 м над уровнем моря в окружении высоких горных систем. С северо-запада поднимается хребет Ачишхо (2391,4 м), с севера – Псехако и Псеашко (3256,9 м), с востока – Аишхо (2856,8 м), с юга и юговостока – Аибга (2450,4 м). Датой основания поселка принято считать 21 сентября

1878 года. В 1898 году Красную Поляну обследовала государственная комиссия и признала ее ценной горноклиматической станцией. В 1903 году на южном склоне хребта Ачипсе, над Красной Поляной, был построен охотничий домик для русского царя, но ему так и не удалось посетить эти места. Тогда же, в начале ХХ века, здесь построили себе имения члены Государственной думы, промышленник Савва Морозов, графы Алексей Бобринский и Дмитрий Шереметев, генерал Алексей Ермолов, артист Леонид Собинов и другие представители знати и интеллигенции – всего более 50 дач. Метеорологи называют местный климат горно-морским, умеренным, для которого характерны четко выраженные четыре времени года, но близость моря смягчает контрасты между ними. Зимой температура воздуха здесь ночью от -5 до -12 °С, а днем от 0 до +5 °С, летом средняя температура составляет +24–28 °С. Устойчивый снежный покров на склонах гор образуется со второй половины ноября и держится до начала июня. Высота снега в Красной Поляне достигает 1,5 м, а на склонах гор – 3–7 метров. Из Адлера в Красную Поляну (до станции Эсто-Садок) можно за полчаса добраться на скоростном электропоезде. Расстояние – 45 км.

9 Горная Олимпийская деревня на Роза Плато, на высоте 1170 м, в живописном месте с прекрасными видами на горы Аибга и Псехако рассчитана на 2600 человек.

РЕДАКЦИЯ БЛАГОДАРИТ «ИЗДАТЕЛЬСТВО ФАИР» И ПУТЕВОДИТЕЛИ THOMAS COOK ЗА ПОМОЩЬ В ПОДГОТОВКЕ МАТЕРИА ЛА.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи

занимался всемирно известный специалист Бернар Русси. 68% трасс горнолыжной зоны «Роза Хутор» расположено выше 1500 м над уровнем моря и в основном ориентировано на север, из них 42% находится в зоне искусственного оснежения. 10 Лыжно-биатлонный комплекс «Лаура» включает стадион для биатлона и стадион для лыжных гонок, оба вмещают по 9,6 тыс. зрителей. Стадион для лыжных гонок после окончания Игр будет разобран. Второй стадион после Игр станет выполнять роль тренировочного центра и будет местом проведения международных стартов разного уровня. 11 Горнолыжный комплекс «Роза Хутор» – крупнейший объект сочинской Олимпиады, включающий горнолыжный центр, экстрим-парк (сноубордпарк и фристайл-центр) и горную Олимпийскую деревню. На «Роза Хуторе» спортсмены разыгрывают 30 комплектов олимпийских медалей в 15 спортивных дисциплинах. Проектированием олимпийских горнолыжных трасс в Сочи

12 Санно-бобслейная трасса «Санки» построена на территории горнолыжного курорта «Альпика-сервис» в экстримпарке «Роза Хутор» с финишной зоной в урочище Ржаная Поляна. Соревнования на трассе могут смотреть до 9 тыс. зрителей. 13 Экстрим-парк «Роза Хутор» включает в себя сноуборд-парк и фристайл-центр, вместимость 10 тыс. зрителей каждый. Парк расположен на высоте 1100–1200 м над уровнем моря.

14 Комплекс трамплинов «Русские горки» (в английском варианте «RusSki») расположился на северном склоне хребта Аибга, в непосредственной близости от поселка Эсто-Садок. Трибуны комплекса рассчитаны на 9,6 тыс. человек. Место на стыковке двух хребтов было выбрано экспертами – здесь прыгуны защищены от порывов бокового ветра. Комплекс включает соревновательный и тренировочные трамплины, лыжероллерную трассу и гостиницу на 200 мест.

В ЯНВАРЕ 1964 ГОДА ВО ВРЕМЯ ИГР В ИНСБРУКЕ СОЛДАТЫ АВСТРИЙСКОЙ АРМИИ ВРУЧНУЮ ПОДНИМАЛИ СНЕГ НА ГОРНОЛЫЖНЫЕ ТРАССЫ

СНЕГ НА ОЛИМПИЙСКИХ И ГРА Х

Первые зимние Олимпийские игры прошли в Шамони в 1924 году. На начальном этапе своей истории зимние Олимпийские игры проводились преимущественно на небольших горнолыжных курортах, где проблем со снегом не должно было быть по определению, но стихия раз из раза вносила свои коррективы. Организаторы второй Белой Олимпиады в швейцарском Санкт-Морице (1928 год), столкнувшись не только с небывалой жарой (в один из дней температура поднялась с минус 15° до плюс 20° по Цельсию прямо во время лыжной гонки на 50 км), но и с проливными дождями, попросту отказались от ряда соревнований, в частности от забега конькобежцев на 10 тыс. метров. На следующие Игры в американском Лейк-Плэсиде (1932) пришлась

самая теплая за 147 лет наблюдений зима на северо-востоке США. В результате властям пришлось завозить снег на грузовиках из Канады. Тем не менее из-за погодных условий заезды мужских четверок бобслеистов состоялись лишь через два дня после официальной церемонии закрытия Олимпиады. Устроители соревнований в Кортина-д’Ампеццо в 1956 году провели специальное метеорологическое исследование, чтобы определить оптимальный 10-дневный период в феврале с точки зрения температуры и толщины снежного покрова. Научные изыскания, как и следовало ожидать, не помогли, и тогда на помощь олимпийцам пришли части итальянской армии, организовавшие транспортировку снега с альпийских вершин к гоночным трассам. История повторилась

в 1964 году в Инсбруке (Австрия) и в 1968 году в Гренобле (Франция). Так, в Инсбруке более 1 тыс. солдат, полицейских и пожарных перебросили около 40 тыс. кубометров снега с Альп на санные, бобслейные и горнолыжные трассы, а в Гренобле 1,5 тыс. военнослужащих 27-й альпийской бригады французской армии доставили к спортивным сооружениям свыше 300 тонн льда в блоках. В 1980 году в ЛейкПлэсиде началась без преувеличения новая эра в истории зимних Олимпиад. Как и в 1932 году, организаторы столкнулись с острым дефицитом снега (из-за самой скудной с 1887 года на осадки

зимы), однако на этот раз в их распоряжении оказался искусственный снег. Система обошлась в $5 млн и обеспечивала производство 6 тыс. кубометров снега в минуту. С тех пор снеговые пушки использовались на всех последующих Олимпийских играх. В Сочи по результатам многолетних наблюдений в феврале в Красной Поляне выпадает в среднем 5,5 см снега, в марте – 3,5 см. С августа 2010 года организаторы Олимпиады объявили о программе «Горячий снег». Первая часть программы включает установление оборудования по производству искусственного снега на случай теплой погоды во время соревнований, вторая – создание снежных запасов. К концу 2013 года в горах вблизи олимпийских объектов было накоплено около 500 тыс. кубометров снега.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи-2014

GETTY IMAGES/ FOTOBANK, CORBIS/FOTOSA

ПИОНЕРЫ СНОУБОРД А ТЕРРИ КИДВЕЛ, БОБ КЛЕЙН И ТОМ СИМС

1985

С НОУ Б ОРД Количество комплектов наград 10 Дисциплины / новые дисциплины на Олимпийских играх

Правила

СПРАВОЧНИК БОЛЕЛЬЩИКА СПИСОК ОЛИМПИЙСКИХ ВИДОВ СПОРТА ПОСТОЯННО ПОПОЛНЯЕТСЯ. В ПРОГРАММЕ ИГР В СОЧИ 12 НОВЫХ ДИСЦИПЛИН. ТЕМ, КТО СЛЕДИТ ЗА СОРЕВНОВАНИЯМИ, ПРИГОДЯТСЯ ЗНАНИЯ О НОВОВВЕДЕНИЯХ И ОСНОВНЫХ ПРАВИЛАХ.

Параллельный слалом у мужчин/женщин, параллельный гигантский слалом у мужчин/женщин, сноуборд-кросс у мужчин/ женщин, хафпайп у мужчин/женщин, слоупстайл у мужчин/женщин

Вид спорта, в котором осуществляется спуск по склону или выполнение акробатических элементов с помощью специального снаряда – сноуборда. В параллельном слаломе и гиганте соревнуются два спортсмена на параллельных трассах. В сноуборд-кроссе трасса состоит из разнообразных бугров, препятствий, контруклонов и трамплинов. Соревнования по хафпайпу проводятся на специальной трассе, по форме напоминающей полутрубу, спортсмены двигаются от одной стены к другой, развивая скорость и выполняя акробатические трюки в воздухе.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи-2014

ГОРНЫЕ ЛЫЖИ

10

1925

Скоростной спуск у мужчин/женщин, слалом у мужчин/женщин, гигантский слалом у мужчин/женщин, суперкомбинация у мужчин/женщин

Горнолыжный спорт – спуск с горы на лыжах по специальным трассам, размеченным воротами. В зависимости от дальности расположения ворот различают слалом, гигантский слалом, супергигант и скоростной спуск. В скоростном спуске используются самые длинные трассы из всех видов соревнований по горным лыжам, а спортсмены развивают самые высокие скорости (до 120 км/ч). В зависимости от дисциплины соревнования проводятся в одну или две попытки. Представляет собой вид программы, объединяющий скоростной спуск и слалом.

Ф РИ С ТА Й Л

10

ПРЫЖКИ НА ЛЫЖАХ С Т РА М П Л И Н А

4

Личное первенство на среднем трамплине у мужчин, личное первенство на большом трамплине у мужчин, командные соревнования у мужчин, личное первенство на среднем трамплине у женщин

Вид спорта, в котором спортсмены совершают прыжки на лыжах со специально оборудованных трамплинов. На результат влияет не только дальность прыжка, но и оценка судьями техники его выполнения. Спортсмены прыгают с 105- и 140-метрового трамплина. Выполняют по два прыжка, во втором прыжке соревнуются спортсмены, показавшие лучшие результаты в первом прыжке. По итогам соревнований определяется победитель, набравший максимальный балл.

1962

Могул у мужчин/женщин, акробатика у мужчин/женщин, ски-кросс у мужчин/женщин, скихафпайп у мужчин/женщин, ски-слоупстайл у мужчин/женщин

Вид горнолыжного спорта, заключающийся в свободном катании и выполнении сложных технических элементов на склоне или трассе. Могул – спуск по бугристому склону в комбинации с прыжками с трамплинов. Победитель определяется по сумме судейских оценок за качество «обработки» бугров на трассе, сложность прыжков и скорость. В соревнованиях по акробатике спортсмены выполняют по два прыжка со специального трамплина и получают оценки судей. В ски-кроссе спортсмены соревнуются индивидуально и группами в прохождении трассы длиной около 1000 м с препятствиями. Участники соревнований по скихафпайпу выступают на склоне, представляющем собой полутрубу (half-pipe) на лыжах для фристайла, выполняя различные трюки – сальто, перевороты, захваты, пируэты и зарабатывая очки судей. В ски-слоупстайле спортсмены выступают на склоне, имеющем различного рода препятствия: рейлы (rails), квотерпайпы (quarter-pipes), трамплины, и зарабатывают очки судей.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи-2014

1924

К Е РЛ И Н Г

2

ХОККЕ Й Н А ЛЬ ДУ

2

Турнир у мужчин, турнир у женщин

12 мужских и 8 женских сборных играют на предварительном этапе в группах, а потом в серии плейофф определяются победитель и призеры. Матчи проводятся на ледовой площадке. В игре участвуют две команды, одновременно на поле со стороны одной команды должны находиться пять полевых игроков и вратарь. Матч состоит из трех 20-минутных периодов. Побеждает команда, забросившая большее количество шайб.

Турнир у мужчин, турнир у женщин

Спортивная игра на льду, в которой участвуют две команды, в каждой из которых играют 4 спортсмена. Участники поочередно пускают по льду гранитные снаряды («камни») весом 19,96 кг в сторону размеченной на льду мишени («дома»). Цель игры – попасть «камнем» ближе к центру «дома», чем это сделал соперник. Игра состоит из 10 периодов, или эндов. В течение одного энда команда выпускает по 8 «камней» – каждый игрок выполняет по 2 броска, чередуясь с соперником. После того как разыграны все 16 «камней», производится подсчет очков в энде. За каждый энд очки получает лишь одна из команд. Учитываются только те «камни», которые находятся внутри «дома». Команда получает одно очко за каждый «камень», расположенный ближе к центру «дома», чем любой из «камней» соперника. Победитель определяется по наибольшей сумме очков во всех эндах. По 10 мужских и женских команд разыграют круговой турнир, после чего определяются призеры и победитель в плей-офф.

1924




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи-2014

1948

Ф И Г У РН О Е К АТА Н И Е НА КОНЬКАХ

5

Одиночное катание у мужчин/женщин, спортивные пары, танцы на льду, командные соревнования

Вид конькобежного спорта, в котором спортсмены выполняют на льду хореографические и технические элементы (прыжки, вращения, шаги). Каждый элемент имеет свою «цену» в баллах, выступление оценивается судьями по сумме баллов. Одиночное катание состоит из короткой программы, включающей в себя 7 обязательных элементов, и произвольной программы. Участники соревнований среди спортивных пар исполняют сначала короткую программу (7 элементов), а затем произвольную программу. Соревнования в танцах на льду состоят из двух программ: короткого и произвольного танца. В командных соревнованиях в составе национальных команд принимают участие представители одиночного и парного катания (короткая и произвольная программы).

СКОРОСТНОЙ БЕГ НА КОНЬКАХ

12

500 м у мужчин/женщин, 1000 м у мужчин/женщин, 1500 м у мужчин/женщин, 5000 м у мужчин/женщин, 3000 м у женщин, 10 000 м у мужчин, командная гонка преследования у мужчин/ женщин

Спортсменам необходимо как можно быстрее преодолеть определенную дистанцию. Конькобежцы соревнуются в специальных комбинезонах и бегут на коньках-клапах. В каждом забеге принимают участие по два спортсмена, которые движутся по разным дорожкам, внутренней и внешней. На каждом круге происходит смена дорожек.

ШОРТТРЕК

8

500 м у мужчин/женщин, 1000 м у мужчин/женщин, 1500 м у мужчин/женщин, эстафетная гонка на 5000 м у мужчин/на 3000 м у женщин. 1914

Вид скоростного бега на коньках, где спортсменам необходимо максимально быстро преодолеть соревновательную дистанцию по овальной ледовой дорожке длиной 111,12 м. В шорт-треке спортсмены соревнуются по системе «на выбывание».




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Сочи-2014

1968

ЛЫЖНОЕ ДВОЕБОРЬЕ

3

Личное первенство у мужчин на среднем трамплине, личное первенство у мужчин на большом трамплине, командное первенство у мужчин

Лыжное двоеборье включает в себя прыжок с трамплина и лыжную гонку на 10 км. Известно также как гонка Гундерсена. Первый этап представляет собой прыжки с 105- или 140-метрового трамплина, где каждый участник делает одну попытку. Второй этап включает в себя гонку на 10 км. В прыжках с трамплина очки начисляются за длину прыжка и технику его выполнения. Спортсмены с наибольшим количеством очков стартуют в гонке первыми, остальные выходят на дистанцию в порядке, который соотносится с полученным ими на первом этапе результатом. Победителем гонки становится тот, кто первым пересекает финишную черту.

Б И АТЛ О Н

11

ЛЫЖНЫЕ ГОНКИ

12

Индивидуальная гонка на 15 км у мужчин/10 км у женщин, гонка с общим стартом на 50 км у мужчин/30 км у женщин, скиатлон на 30 км у мужчин/15 км у женщин, индивидуальный спринт у мужчин/женщин, командный спринт у мужчин/женщин, эстафета на 40 км у мужчин/20 км у женщин.

Лыжные гонки – передвижение спортсменов на лыжах на скорость по снежной трассе.

Индивидуальная гонка на 20 км у мужчин/15 км у женщин, спринт на 10 км у мужчин/7,5 км у женщин, гонка преследования на 12,5 км у мужчин/10 км у женщин, гонка с массовым стартом на 15 км у мужчин/12,5 км у женщин, эстафета на 7,5 км у мужчин/6 км у женщин, смешанная эстафета на 13,5 км

Биатлон представляет собой комбинацию лыжных гонок и пулевой стрельбы из малокалиберной винтовки в положении лежа и стоя на огневых рубежах.


ПУТЕШЕСТВИЕ

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Сочи-2014

77

1940

САННЫЙ СПОРТ

СКЕЛЕТОН

4

2

Индивидуальные соревнования на одноместных санях у мужчин/женщин, индивидуальные соревнования на двухместных санях у мужчин, смешанная эстафета

Санный спорт представляет собой соревнования в скоростном спуске на одноместных или двухместных санях по специальной трассе с искусственным намораживанием льда. Спортсмен стартует из положения «сидя», после отталкивания участник принимает положение «лежа на спине». Управление санями происходит за счет смещения центра тяжести тела спортсмена. Соревнования проходят в течение двух дней по два заезда в день. Наименьшее суммарное время четырех заездов определяет победителя. В смешанной эстафете состав команды от каждой страны включает женщину (одноместные сани), мужчину (одноместные сани) и мужчин на двухместных санях.

Индивидуальные соревнования у мужчин/женщин

Скелетон представляет собой спуск по специальной трассе с искусственным намораживанием льда на скелетоне (санях с трубчатыми полозьями на укрепленной раме). Олимпийские соревнования по скелетону длятся два дня. Каждый спортсмен совершает по 4 заезда. Победителем становится тот, чье суммарное время (по всем 4 заездам) минимально.

БОБСЛЕЙ

3

Двойки у мужчин/женщин, четверки у мужчин

Бобслей представляет собой скоростной спуск с гор по специальным трассам с искусственным намораживанием льда на управляемых санях (бобах). Олимпийские соревнования по бобслею в каждом виде программы проходят в два дня – по 2 заезда в день. Победительницей становится команда, чье суммарное время (по всем 4 заездам) минимально.




ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 

НАЙДИТЕ ЗРИТЕЛЯ

ПУТЕШЕСТВИЕ Игра

Ответ на странице

208


ПУТЕШЕСТВИЕ Игра

ТРАН С АЭ РО №2 ФЕ В РА Л Ь 



АНЯ ВСЕСВЯТСКАЯ

Там, где ребенок с удовольствием рассмотрит каждую фигурку, взрослый обратит внимание только на контрастные изображения: лыжника на белом фоне или машущего рукой человека в окне. Проверьте, насколько вам удалось сохранить детское восприятие мира.

0+




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Ощущения

Телесный модернизм ТАТЬЯНА ХРЫЛОВА

тех, кто на победу не претендует. Совсем смешно болеть за бегунов, не вставая с дивана. Давай-давай, мол, поднажми, эх, ну что ж ты так. «Маша, принеси еще чаю». Понятно, зачем спортивные соревнования смотрят сами спортсмены: их интересуют техника, психология борьбы, факторы, влияющие на результат. Спортсмены – не важно, какого уровня, хоть участники школьных соревнований – смотрят на Олимпийские игры с той же У МЕНЯ ЕСТЬ ОДИН ПРИЯТЕЛЬ, целью, с какой студенты художеБРЕНО, ОН ЖИВЕТ В БРАЗИ ственной академии ходят в музей. ЛИИ. Брено очень любит спорт, Их задача – разглядеть, понять, носит футболку с национальным препарировать, воспроизвести. флагом и надписью Brazil и не Но что привлекает в Олимможет спокойно пройти мимо пийских играх людей, далеких лежащего на дороге футбольного от спорта? Да то же самое, что мяча. Как-то раз, несколько лет приводит в музеи тех, кто не уменазад, я похвасталась Брено, что ет обращаться с кистями и краскау нас в стране тоже совсем скоро ми. Необъяснимая сила искусства пройдут Олимпийские игры. действует, не спрашивая диплома – Игры в России? Нет! – увео художественном образовании. ренно ответил Брено. Искусство, особенно визу– Как же, – не успокоилась альное, в первую очередь – о вея, – в 2014 году, зимние Олимличии человека. Спорт высоких пийские игры! достижений в каком-то смысле – Какие-какие Олимпийские тоже. Летние виды спорта – бег, игры? Зимние? плавание, легкая атлетика – это Тут Брено искренне расхосвоего рода телесный классицизм. хотался. Понятные формы и задачи, легОн признался потом, что викость и изящество. Быстрее всех дел снег всего один раз в жизни. пробежал, выше всех прыгнул. Миллионы людей на земле Красивые тела, виден каждый снега не видели вообще никогда. мускул, что у творений твоего Представьте себе, какими нелеМикеланджело. пыми, забавными и странными Зимний спорт со всеми его кажутся им зимние виды спорта. коньками, клюшками и спорНе говоря уже о необходимом тивными винтовками – чистый для этих видов спорта инвентасюрреализм, кубизм и прочий ре. Все эти доски с креплениями модернизм. Неподготовленному для ног, ботинки с припаянными зрителю непонятно, о чем речь. к ним лезвиями, круглые камни Что за бег на лыжах со стрельс ручками, швабры, кривые палки, бой? Почему у мужчины на карплоские деревянные кочерги и со- тине вместо лица скрипка? Вам всем непонятного вида капсулы не нравится бобслей? А Малевич с полозьями. вам нравится? Впрочем, если присмотреться, Это я к чему… Если при всех то летние виды спорта ничуть не патриотических чувствах вам так менее удивительны, чем зимние. и не удалось полюбить керлинг, Еще понятно, когда спортсмены а биатлонный масс-старт не присоревнуются между собой, кто бы- ковывает вас к экрану телевистрее пробежит. Прояснить этот зора на несколько часов, не стовопрос им, бегунам, наверное, ит отчаиваться и терзать себя действительно интересно и важчувством вины по этому поводу. но. Чуть сложнее понять, почеВам просто требуется дополниму результат должен волновать тельное время.




Регулярные рейсы

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Доминикана

Москва (DM E /S VO)

«ТРАНСАЭРО»

Время в пути 12 часов

ПЛЯЖИ, ВОЛНЫ И КИТЫ ЗДЕСЬ С ОДИНАКОВЫМ УСПЕХОМ МОЖНО ВАЛЯТЬСЯ НА БЕЛОМ ПЕСКЕ, РАЗГЛЯДЫВАЯ ПАЛЬМЫ, ОБЩАТЬСЯ С ОБИТАТЕЛЯМИ КОРАЛЛОВЫХ РИФОВ ИЛИ ВЫЯСНЯТЬ, КАК ИМЕННО ХРИСТОФОР КОЛУМБ ОТКРЫВАЛ АМЕРИКУ.

ЕКАТЕРИНА СВАРОВСКАЯ CORBIS/ PHOTOSA

ПОСЛЕ ДВЕНАДЦАТИЧАСОВО ГО ПЕРЕЛЕТА ПЕРВОЕ, ЧТО ДЕЛАЕТ НА ТРАПЕ САМОЛЕ ТА СБЕЖАВШИЙ ОТ РУССКИХ МОРОЗОВ,  ЖАДНО ВТЯГИВА ЕТ НОСОМ ТРОПИЧЕСКИЙ ВОЗ ДУХ, ПОДСТАВИВ ЛИЦО ЯРКИМ СОЛНЕЧНЫМ ЛУЧАМ. Благо от дубленок и сапог можно отделаться еще в аэропортах в Москве, где их теперь предлагают оставлять на хранение. В аэропорту Пунта-Каны отдыхающие сразу настраиваются на карибский лад: зона прилета сделана в виде громадной хижины, покрытой пальмовыми листьями. Затесавшись между Кубой, Ямайкой и Пуэрто-Рико, Доминиканская Республика занимает основную часть острова Гаити, который Колумб в свое время назвал Ла-Эспаньола (Маленькая Испания). Гаити входит в состав Больших Антильских островов, которые вместе с россыпью лежащих чуть восточнее Малых Антильских островов представляют легендарную Вест-Индию, открытую Христофором Колумбом в 1492 году. В наше время европейцам здесь, в отличие от конкистадоров, очень рады и предлагают отдых на любой вкус.

|

ПОГРЕТЬСЯ НА ПЛЯЖ А Х ПУНТАК АНЫ Поначалу всякий утомленный отсутствием солнца и витамина D в организме человек хочет одного – спокойно полежать несколько дней на пляже, никуда не двигаясь. Просто забыть обо всем и погрузиться в размеренный ход отельной жизни, с пятиразовым питанием, неиссякающими потоками

аперитивов и прямым доступом к океанским волнам, понемногу выпуская из себя зиму. Для этого лучше всего подходит восточная часть Доминиканы – курорт

Пунта-Кана. После всех политических пертурбаций 1960-х – окончания тридцатилетней диктатуры Рафаэля Трухильо, временного введения войск США


ПУТЕШЕСТВИЕ

Пу н та-К а на (PUJ) UN553/UN575

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Доминикана



ОСОБНЯК СЫНА КРИСТОФОРА КОЛУМБА ДИЕГО  ОДИН ИЗ ПЕРВЫХ ПАМЯТНИКОВ ИСПАНСКОЙ КОЛОНИ АЛЬНОЙ АРХИТЕКТУРЫ В ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ

ПОСТРОЕННЫЙ ИЗ КО РАЛЛОВОГО ИЗВЕСТНЯКА КАФЕДРАЛЬНЫЙ СОБОР САНТОДОМИНГО  СТА РЕЙШИЙ КАТОЛИЧЕСКИЙ ХРАМ В АМЕРИКЕ

САМЫЙ ИЗВЕСТНЫЙ ПЛЯЖ ДОМИНИКАНЫ, БАВАРО, КАЖЕТСЯ ПОНАЧАЛУ ДЕКОРА ЦИЕЙ РЕКЛАМНОГО РОЛИКА

и формирования нового правительства – в стране стал активно развиваться гостиничный бизнес, а к 1984 году в Пунта-Кане открылся международный аэропорт. Береговая линия Доминиканы находится в собственности государства, доступ к океану бесплатный, поэтому полежать на пляже может любой желающий, однако все уважающие себя отели давно озаботились тем, чтобы взять белоснежный песок в аренду. Так, например, в 1970-х поступила сеть гостиниц RIU, четыре отеля которой объединены в громадный прибрежный комплекс и стоят прямо у воды. Всего на сегодняшний день

В МАЯКЕ КОЛУМБА ХРАНИТСЯ ГРОБНИЦА, В КОТОРОЙ, ПО УБЕЖДЕ НИЮ ДОМИНИКАНЦЕВ, НА ХОДИТСЯ ПРА Х ПЕРВООТКРЫВАТЕЛЯ АМЕРИКИ

в Пунта-Кане открыто 45 отелей all inclusive, постояльцы преимущественно американцы, канадцы и немцы, однако за последние несколько лет сюда подтянулись подуставшие от Индии и Таиланда русские туристы, и с каждым годом их становится все больше. Пляжи Пунта-Каны встречают водой того самого цвета морской волны, как мы представляли себе в детстве, белым коралловым песком и столбами кокосовых пальм. Самый красивый – пляж курортного поселка Баваро. Собственно, основной проспект Баваро – это и есть пляж, по которому с утра до вечера фланируют отдыхающие. Еще есть пляж Макао, где в лучах заходящего солнца приезжающие сюда на фотосессии молодожены и остальные смертные катаются на лошадях. И белоснежный пляж Арена-Горда. И пляж Кортесито недалеко от одноименной рыбацкой деревни.

|

УВИДЕТЬ ГРОБНИЦУ ХРИСТОФОРА КОЛУМБА Столица Доминиканы и по совместительству старейший город Нового Света Санто-Доминго лежит на юго-востоке острова.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Доминикана

|

В 1496 году ее основал младший брат Христофора Колумба Бартоломью. В городе вообще много следов семьи первооткрывателя. Например, здесь жил его старший сын Диего – с 1514 по 1524 год он выполнял обязанности вице-короля Новой Испании. Напротив порта Диего Колумб выстроил внушительный особняк – Алькасар-де-Колон («Колон» поиспански означает «Колумб». – Прим. ред.). Двухэтажное строение целиком состоит из коралловых плит и служит идеальным примером испанской колониальной архитектуры. Сегодня резиденция превращена в музей. Здесь сохранилось немало предметов XVI века – резных сундуков, массивных столов и стульев, а еще домашней утвари, книг, картин и доспехов конкистадоров. Недалеко от Алькасар-деКолон, в той же исторической части города, взятой под охрану ЮНЕСКО в 1990 году, высится кафедральный собор – Санта-Марияла-Менор, известный также как первый собор Америки. Его строительство длилось около тридцати лет, с 1512 по 1542 год. Местные гиды рассказывают, что на завершающей стадии деньгами помогли пираты. А местные жители – что справа от алтаря в XIX веке был обнаружен саркофаг с останками самого Христофора Колумба. В 1992 году его перенесли в маяк Колумба (Фаро-а-Колон).

ГОРБАТЫЕ КИТЫ ТАК НАЗЫВАЕМОГО ЗАПАД НОГО СТАДА В ТЕЧЕНИЕ ГОДА МИГРИРУЮТ ОТ ИСЛАНДИИ ДО БРА ЗИЛИИ ЧЕРЕЗ АНТИЛЬ СКИЕ ОСТРОВА

Возведение маяка – крестообразной железобетонной пирамиды, по форме немного напоминающей мавзолей майя, – было приурочено к 500-летию открытия Америки. Маяком памятник назвали, поскольку он был построен на месте первого испанского маяка в Новом Свете. А его странный конструктивистский вид объясняется тем, что чертежи проекта были утверждены еще в 1931 году. Приезжавший в 1992 году в Доминикану папа Иоанн Павел II посетил маяк и оставил на память свой папа-мобиль – автомобиль, на котором понтифик передвигался во время посещения республики. Белый пикап с полупрозрачной крышей стоит здесь же, у подножия маяка. 157 прожекторов по стенам памятника направлены в небо и при включении образуют изображение креста, которое, как хвалятся доминиканцы, бывает видно даже из соседнего Пуэрто-Рико. Прожекторы загораются лишь по большим праздникам – так, колонны света обязательно возникают в День независимости, 27 февраля.

ПОГЛЯДЕТЬ НА КИТОВ С середины января по середину марта к берегу полуострова Самана на северо-востоке Доминиканы из Северной Атлантики приплывают горбатые киты – для спаривания, выведения потомства и пережидания морозов. Известные своими брачными песнями, самцы горбатых китов исполняют их соло и хором. Иногда можно увидеть, как самцы преследуют самку и борются за ее внимание. В длину горбатый кит достигает 18 метров, а весит порядка 30 тонн. Во время зимовки киты ничего не едят, теряя до 25% веса. Посмотреть и сфотографировать спины и хвосты китов можно, купив билет на одно из экскурсионных судов, ежедневно отправляющихся к месту их дислокации. Оборудованные эхолотом суда по рации передают информацию о нахождении горбачей, и вся флотилия

ДАЙВИНГ На севере Доминиканы дайверов ждут мелководные коралловые рифы и затонувшие корабли, а на востоке – множество подводных пещер и морская заповедная зона вокруг острова Саона.

МУЗЫКА Меренге и бачата – родившиеся в Доминикане музыкальные стили, где дрожащими от чувств голосами мужчины поют о неразделенной любви. А похожий на энергичную зарядку – сплошная тряска и вращение – реггетон сегодня – главный танец молодежи всего Карибского бассейна.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Доминикана

устремляется к нужному месту. Пионер этого бизнеса – морской биолог из Канады Ким Беддалл, которая держит самый внушительный парк экскурсионных кораблей.

Ч Т О П Р О Б О В АТ Ь

|

ПОЙМАТЬ ВОЛНУ НА ПУЭРТОПЛАТЕ Тем, кто городскому туризму предпочитает активный отдых, стоит поехать на север, в провинцию Пуэрто-Плата, старейший курортный район Доминиканы. В отличие от Пунта-Каны, где все подчинено крупным гостиничным сетям, здесь есть множество недорогих семейных пансионов. Песок здесь не такой белый, как в Пунта-Кане, зато волны выше, а подводный мир богаче. Кроме того, здесь находятся крупнейшие залежи янтаря, в честь чего есть даже специальный местный музей. Но по-настоящему ПуэртоПлата славится своими серферскими школами. В город Кабарете в феврале и марте приезжают серфингисты со всего мира, ведь в это время здесь дуют самые сильные ветры, а волны достигают оптимальных четырех метров в высоту. Заниматься здесь можно всеми видами серфинга – кайт-, винд- и классическим серфингом. Нынешний глава карибского направления сети RIU Эрмин Кестнер, которого хорошо знают от Пуэрто-Платы до ПунтаКаны, начинал свой путь именно

Платано зеленые бананы, один из главных ингредиентов доминиканской кухни Мангу тушеные кусочки зеленого банана с беконом, сыром и луком

С ЯНВАРЯ ПО МАРТ СЕВЕР ДОМИНИКАН СКОЙ РЕС ПУБЛИКИ СТАНОВИТСЯ МЕСТОМ ПРОПИСКИ СЕРФИНГИ СТОВ СО ВСЕГО МИРА

Мофонго густое банановое пюре на основе мясного бульона Пастелон-де-платанос банановый пирог с фаршем Юкка овощ, в вареном виде по вкусу напоминающий смесь картофеля и каштана

здесь, сбежав двадцатилетним серфером из скучной Германии навстречу атлантическим волнам. Вскоре первая на Карибах гостиница сети RIU пригласила его стать инструктором серфинг-клуба. Спустя 23 года он по-прежнему живет в солнечной Доминикане и никуда не собирается уезжать. «Это моя страна, здесь я женился и здесь растут мои дети. И хранятся мои доски», – говорит он. 

Санкочо суп-рагу, приготовленный с юккой, картофелем, бананами, кориандром и другими специями Эль-локрио рис с морепродуктами Тостонес жареные кусочки банана с солью и чесноком Ла-бандера белый рис с красной фасолью и мясом, овощами и жареными бананами Эль-моро фасоль с рисом и тушеным мясом Асопао густой суп с мясом, рисом и овощами Пастеле-эн-охас запеченное в банановых листьях мясо с овощами

ИСПАНСКАЯ СЕТЬ ОТЕЛЕЙ RIU, В ПРОШЛОМ ГОДУ ОТМЕТИВШАЯ 60ЛЕТИЕ, ЗАНОВО ОТКРЫЛА ОСТРОВА ВЕСТИНДИИ ВСЕМУ МИРУ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Опыт

ИТАЛИЯ: Чувство снега Регулярные рейсы Москва ( V KO/DM E) АННА ЧЕРНИКОВА

В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ УТРО НА ГОРНОЛЫЖНОМ КУРОРТЕ МОЖНО ПРОСНУТЬСЯ И ОБНА РУЖИТЬ ЗА ОКНОМ РАЗЛИТОЕ В ВОЗДУХЕ МОЛОКО, СКВОЗЬ КОТОРОЕ ЕДВА ВИДНЫ ДАЛЬ НИЕ ВЕРШИНЫ, ТАК ХОРОШО ЗАМЕТНЫЕ НА ЯРКОГОЛУ БОМ НЕБЕ В ЯСНУЮ ПОГОДУ. Из молока сыплется мелкая крупа – то ли дождь, то ли снег. Пока пьешь кофе, крупа сменяется крупными белыми хлопьями – катания сегодня не будет. Самое время спускаться вниз по ущелью и изучать ближайший город. Что мы и сделали. Вечером, нагулявшиеся, сытые и довольные, с полным багажником сыров и сушеных белых грибов, мы рассчитывали быстро вернуться в отель. Чтобы попасть на итальянский курорт Мадонна ди Кампильо, нужно, проехав 200 км по скоростной многополосной трассе из Милана или Венеции, еще 40 км взбираться по узкой петляющей дороге вверх по ущелью. В хорошую погоду на преодоление горного серпантина уходит около получаса. Бодро проскочив первые пять километров пути под легким снежком, мы догнали плотный поток машин и были вынуждены замедлиться. Снег повалил стеной. Череда машин лениво тянулась вверх и вскоре остановилась совсем. Понять, что

«ТРАНСАЭРО»

Ми ла н (MXP) U N397/U N355

Время в пути 3 часа 45 минут

случилось впереди, было невозможно, а от мысли, что здесь придется провести большую часть ночи, стало некомфортно. Не спасали даже светившиеся уютом рождественские украшения на дод д р у у мах вдоль дороги. Спустя минут 25 поток вновь начал двигаться. За очередным поворотом открылась ь причина затора – кордон д р й полиции ц дорожной останавливал каждую машину. Очередь дошла и до нас. – Куда вы едете? – наклонилр й снегом ся ко мне запорошенный полицейский. – В В Мадонна ди Кампильо. – У вас всесезонная резина? ((Л у ф р нырнул р у куда-то уд у д (Луч фонаря под крыло автомобиля.) – Да. – Счастливого пути. А если бы б резина р б «А была летняя?» – подумала я и тут же получила ответ. Вдоль дороги одна за другой стояли машины, д ц которых р владельцы натягивали на колеса цепи. «А если бы не было цепей?» На следующем повороте мы увидели припаркованный д р р й вплот вплотную к горе фургон с надписью Carabinieri, за приоткрытой задней дверью в нем высилась гора автомобильных цепей. Через пару километров поток перед нами опять встал – новый кордон. И новый вопрос о резине. Тут же на обочине у машины я заметила женщину

в белоснежном горнолыжном костюме. С цепью в руках она приседала, смотрела на колеса авто, опасно приближаясь к ее грязному боку белоснежной курткой. «На ее месте могла бы быть я, – мелькнуло в моей голове. – Я бы тоже не знала, как их надевать». В этот момент в свете наших фар появилась фигура. Полицейский в мотоциклетном шлеме подскочил к белой женщине, поднял цепь, ловко накинул ее на колесо и полез под крыло застегивать. Женщина тем временем спокойно светила ему принесенным им же фонариком. Впереди начинался крутой подъем, машина перед нами забуксовала. Поток встал. Тут же из нескольких автомобилей повыскакивали водители толкать неудачника. Вместе с ними к машине подбежал неизвестно откуда взявшийся карабинер. Еще один встал на встречной полосе, чтобы пустить наш поток в объезд. Следующий кордон встретил нас в сухом и светлом туннеле. Поинтересовались, не устала ли я: «Больше двух часов ведь в пробке, доберетесь?» – «Доберусь». Я кивнула и тут же почувствовала, что даже если бы не была уверена в себе, бояться мне было нечего. В этот момент меня охватило удивительное чувство спокойствия и защищенности посреди заметенного снегом узкого горного ущелья. Я очень люблю горы, летом и зимой, зеленые и заснеженные. Но всегда ощущаю себя в них зависимой от милости природы. Я понимаю, что горы сильнее меня. Так что карабинерам на горном серпантине в метель удалось почти невозможное – создать ощущение полной безопасности. Возле отеля были расчищены места для парковки. По краям высились белоснежные сугробы в человеческий рост. Мы вылезли из машины. Снег кончился.

ПОНЯТЬ, ЧТО СЛУЧИ ЛОСЬ, БЫЛО НЕВОЗ МОЖНО, А ОТ МЫСЛИ, ЧТО ЗДЕСЬ ПРИДЕТСЯ ПРОВЕСТИ БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ НОЧИ, СТАЛО НЕКОМФОРТНО




ПУТЕШЕСТВИЕ

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Лондон

РЕГУЛЯРНЫЕ РЕЙСЫ «ТРАНСАЭРО» ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ЛОНДОНА

Вестминстерское аббатство Соборная церковь Святого Петра. Строилась с 1245 по 1745 год

ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

Трафальгарская площадь Место пересечения трех главных улиц Вестминстера – Стрэнд, Уайтхолл и Мэлл

Галерея Тейт Модерн Находится в здании бывшей электростанции Бэнксайд

Комплекс зданий английского парламента

Колесо обозрения

После пожара 1834 года Вестминстерский дворец отстроили заново в неоготическом стиле. Часовая Башня Елизаветы – ставший символом Великобритании Биг-Бен

Высота – 145 м. Построено в 1999 году

Букингемский дворец

Тауэрский мост

С 1762 года – лондонская резиденция британских монархов. Построен в 1703 году

Разводной мост над рекой Темзой длиной 244 метра. Построен в 1894 году

Лон дон (L HR) U N333/U N353

Мо с к ва (V KO) Время в пути: 4 часа




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ПУТЕШЕСТВИЕ Россия

Завод имени Пушкина СРАЗУ ПОСЛЕ ПОМОЛВКИ С НАТАЛЬЕЙ ГОНЧАРОВОЙ АЛЕКСАНДР ПУШКИН ПРИЕХАЛ В ЕЕ ИМЕНИЕ ПОЛОТНЯНЫЙ ЗАВОД. СЕГОДНЯ ЭТА УСАДЬБА  ОДИН ИЗ САМЫХ ИНТЕРЕСНЫХ МУЗЕЕВ РОССИИ И ЦЕНТР КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ. СЕРГЕЙ ЗОРИН

АЛЕКСАНДР ПУШКИН. КОПИЯ АВДОТЬИ ЕЛАГИНОЙ С ПОРТ РЕТА ВАСИЛИЯ ТРОПИНИНА, 1827 ПОРТРЕТ НАТАЛЬИ НИКОЛАЕВНЫ ПУШ КИНОЙЛАНСКОЙ. ИВАН МАКАРОВ, 1849

ПАРАДНЫЙ ВХОД БАРСКОГО ДОМА УСАДЬБЫ ГОНЧАРО ВЫХ ПОЛОТНЯНЫЙ ЗАВОД

ИСТОРИЯ ПОЛОТНЯНОГО ЗА «Боже мой! Кабы Заводы были ведут через аллею в парк с векоВОДА НАЧАЛАСЬ В 1718 ГОДУ, мои, так меня бы в Петербург выми липами. КОГДА ПЕТР I ИЗДАЛ УКАЗ не заманили московским калачом. Летом при музее действует О ПОСТРОЙКЕ ЗАВОДОВ «ДЛЯ Жил бы себе барином…» лодочная станция. Небольшая ДЕЛАНИЯ ПАРУСНЫХ ПОЛО Полотняный Завод помнит река Суходрев омывает все имеТЕН». В 1720 году последовал многие события российской истоние Гончаровых. Ее видно с доеще один указ: «…построить рии: в 1755 году в усадьбе Гонрожек парка, из окон особняка, бумажную мельницу и делать чаровых во время своего знамеот старинной плотины. В былые бумагу». Через 15 лет завод нитого путешествия в Тавриду времена в усадьбе был водный перешел в собственность семейгостила Екатерина II; в октябре парк, который объединял шесть ства купца Афанасия Гончарова, 1812 года там находился штаб прудов. Здесь же в ряд статуи прапрадеда будущей жены поэта. русской армии и останавливали китайские павильоны. Мануфактура процветала, паруся Михаил Кутузов. После гибели Недавно в музее стали просину даже продавали в Англию Пушкина в Полотняном нескольводить «дворянские балы», зимой для нужд британского флота. ко лет жила овдовевшая Натадети приходят в музей на косКупец Гончаров был произвелья с детьми. Здесь возник один тюмированное представление ден в чин коллежского асессора из первых народных театров. «Новогодняя сказка в доме Гони получил право потомственноСегодня на территории чаровых», а в первую субботу го дворянства. усадьбы можно осмотреть буиюня в Полотняном проводится Пушкину так нравился Помажную мануфактуру и муПушкинский праздник поэзии. лотняный Завод, что он мечтал зей, где воссоздали интерьеры Круглый год посетителям будет переехать сюда жить насовсем: XVIII века. Старинные ворота чем заняться.


Регулярные рейсы Москва ( V KO)

«ТРАНСАЭРО»

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

В е не ц и я ( VC E) U N393



Время в пути 3 часа 20 минут

КУЛЬТУРА

 .   . Полная анонимность возникшего в Средние века Венецианского карнавала всегда ассоциировалась с разгулом: декрет 1458 года даже запрещал мужчинам в масках входить в женские монастыри. Карнавал умер вместе с Венецианской республикой, в ходе наполеоновских войн. Его возродили в 1970-е по практическим причинам: зимой отели и рестораны простаивали. Теперь каждую зиму город посещают три миллиона туристов. У каждого карнавала своя тема, в 2014-м это «Сказочный лес». На площадях гремят концерты и фейерверки, выступают жонглеры, а в старинных палаццо проводят красочные балы. На две недели Венеция возвращается во времена роскошного упадка.

Карнавалы мира

Стр.

16+

96 Что делать в Москве в феврале

Стр.

98

Концерты в феврале

Стр.

100




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

К У Л ЬТ У РА Афиша

ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ В ФЕВРАЛЕ КАРНАВАЛЬНОЕ НАСТРОЕНИЕ, БЭЙЛИ В ЛОНДОНЕ, СИЗИФ В МАДРИДЕ И НЕДЕЛИ ВЫСОКОЙ МОДЫ

КАРНАВАЛЫ

+ 16

с 28 февраля по 4 марта БРАЗИЛИЯ, РИОДЕЖАНЕЙРО Крупнейший праздник мира, когда на улицах танцуют и веселятся пять миллионов человек. Некоторые школы самбы принимают туристов, если они готовы: тренироваться неделями, купить грандиозный и довольно откровенный костюм и предстать в нем перед десятками тысяч зрителей. с 28 февраля по 4 марта БОЛИВИЯ, ОРУРО Медведи, кондоры, индейцы инки и конкистадоры шествуют в одной процессии. В конце карнавала все кидают друг в друга пакеты с водой: чужой человек в городе скорее всего окажется самой популярной мишенью. с 14 февраля по 4 марта ФРАНЦИЯ, НИЦЦА Тема карнавала 2014 – «Король гастрономии»: на Лазурном Берегу будут чествовать французскую кухню. На традиционном «цветочном параде» по городу проедут платформы, похожие на огромные букеты, а в толпу полетят ветки мимозы и конфетти.

до 4 мая «КЛАССИЧЕСКАЯ МИФОЛОГИЯ ОТ ТИЦИАНА ДО РИБЕРЫ» Испания, Мадрид, музей Прадо В центре выставки – четыре героя античных мифов, которые были наказаны за то, что бросили вызов богам. Великан Прометей был прикован к скале, и его печень терзал коршун. Иксион был привязан змеями к колесу, которое всегда вертелось. Сизиф был обречен на вечный бесполезный труд, а Тантал – на жажду и голод. На картинах художников середины XVI века сюжет имел политический подтекст и напоминал о лютеранских аристократах, которые воевали с Карлом V, императором Священной Римской империи. На выставке представлены картины Тициана, Микеланджело и Рубенса. Особого внимания достойна копия античной скульптуры «Лакоон и его сыновья», драматическое олицетворение мужественной борьбы со смертью. + 0

до 16 февраля КАНАДА, КВЕБЕК ЗИМНИЙ КАРНАВАЛ Туристов не отпугивают морозы, и они с удовольствием пляшут на улицах, где проходят гонки на собачьих упряжках и санях, фестиваль снежных скульптур и киносеансы под открытым небом. Смельчаки под рев толпы ныряют в сугробы в купальных костюмах.

НЕДЕЛИ МОДЫ

+ 16

6–13 февраля

НЬЮЙОРК

14–18 февраля

ЛОНДОН

18–23 февраля

МИЛАН

25 февраля – 5 марта

ПАРИЖ

«Большая четверка» модных столиц с коллекциями осень-зима 2014/2015. Неделя в Лондоне – самая демократичная, Миланская – самая роскошная, Париж закрывает сезон и ставит точку в споре, что будут носить в следующем году.


К У Л ЬТ У РА Афиша

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



с 6 февраля РЕТРОСПЕКТИВА ДЭВИДА БЭЙЛИ Великобритания, Лондон, Национальная портретная галерея Самый знаменитый фотограф Британии вспоминает детство: «Чтобы сэкономить, семья отключала отопление и шла в кино. Я смотрел 7 фильмов в неделю». Это оказалось лучшей школой. Свою первую обложку Vogue он снял в 23 года и стал тем самым человеком, которому лучше всего удалось запечатлеть «свингующие шестидесятые». Он находился в центре модной индустрии, женился на Катрин Денев (Бэйли был первым и единственным мужем актрисы) и стал прототипом героя фильма Blowup Микеланджело Антониони. В Лондоне выставляют 250 легендарных черно-белых портретов работы мастера. + 16




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

English version page

К У Л ЬТ У РА Афиша

206

ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ В ФЕВРАЛЕ В МОСКВЕ ЕВРЕИ ГЛАЗАМИ УОРХОЛА, СОВЕТСКИЙ СПОРТ, ЖИВОЙ ВАН ГОГ И ФЕСТИВАЛЬ «ЗОЛОТАЯ МАСКА»

до 26 марта VAN GOGH ALIVE: ВАН ГОГ. ОЖИВШИЕ ПОЛОТНА Центральный выставочный зал Artplay В картины Ван Гога теперь можно шагнуть. Такой эффект создается с помощью новейшей технологии оформления выставок Sensory4. Сорок мощных проекторов воспроизводят шедевры на стенах, колоннах и даже на полу выставочного зала. Зрителей окружает не только цвет, но и звук. Благодаря технологии dolby digital surround классическая музыка льется со всех сторон, как в кинозале. Картины можно разглядеть до мельчайших деталей: и симфонию чистых тонов, и рельефную мозаику мазка. Проекции настолько четкие, что до них хочется дотронуться. Цифровую выставку, опровергающую привычные представления о музее, придумали в Австралии. 0+

до 18 апреля ФЕСТИВАЛЬ «ЗОЛОТАЯ МАСКА» Театры Москвы Премию за лучшие работы сезона во всех видах театрального искусства – драма, опера, балет, современный танец, оперетта, театр кукол – будут вручать 18 апреля. А сейчас спектакли, которые были отмечены в числе номинантов, можно увидеть в Мос кве. В феврале это будут две постановки санкт-петербургского Михайловского театра. 4 февраля на Новой сцене Большого театра покажут «Летучего голландца». Режиссер Василий Бархатов отправил героев романтической оперы Рихарда Вагнера на пляж в Ницце, хор в солнечных очках и летних нарядах расположился в шезлонгах. 6 февраля на Новой сцене – опера «Евгений Онегин», черно-белый сюр от режиссера Андрия Жолдака. 16+

с 12 февраля ЭНДИ УОРХОЛ «ДЕСЯТЬ ЕВРЕЕВ XX ВЕКА» Еврейский музей и центр толерантности Чтобы прославиться, можно придумать теорию относительности, как Эйнштейн, написать великий роман, как Кафка, а можно проецировать фотографии на холст и раскрашивать, как Энди Уорхол. Для своей серии «Евреи XX века» он отобрал десять великих людей, с которыми никогда не встречался. Критерии выбора художник объяснял так: «Мне просто понравились их лица». Гения популярной культуры заинтересовали такие разные люди, как актриса Сара Бернар, первый судья-еврей в Верховном суде США Луис Брэндис, комики братья Маркс и израильский премьер Голда Меир, женщина, о которой говорили, что она – «единственный мужчина в правительстве». 16+


К У Л ЬТ У РА Афиша

с 5 февраля «СОВЕТСКОЕ ИСКУССТВО. СОВЕТСКИЙ СПОРТ» Институт русского реалистического искусства Культ здорового тела, гимн новому человеку советской эпохи: это собрание работ известных российских художников уже успели свозить в британскую столицу в честь перекрестного года культуры России и Великобритании, начавшегося в январе. Карти ны, графику и скульптуры выставляли в здании аукционного дома Sotheby’s. Среди самых ярких экспонатов – «Спортсменка, завязывающая ленту» Александра Дейнеки, «Бегущая по волнам» Владимира Кутилина и «Парад на стадионе «Динамо» Сергея Лучишкина. В Москве все желающие могут увидеть картины в одном из крупнейших частных музеев России – Институте реалистического искусства. 16+

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



до 9 февраля ЯН ВАН ТООРН «ДИАЛОГ С ПУБЛИКОЙ» Музей современного искусства Классик современного дизайна, бунтарь, сумевший добиться международного признания и создать собственную школу «визуального журнализма». Начиная с 1970-х годов голландец Ван Тоорн исследовал темы пропаганды и информационных войн. В своих работах он раскрывал механизмы манипуляции общественным сознанием. Право художника на острое высказывание он отстаивал в знаменитой полемике с Вимом Кроуэлом, который считал, что дизайн призван в первую очередь создавать красивые гармоничные объекты, ставить во главу угла форму, а не содержание. Иронию и скепсис Яна Ван Тоорна можно оценить на выставке, где собраны его плакаты, памфлеты, коллажи и даже серия почтовых марок. 16+




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

К У Л ЬТ У РА Афиша

Регулярные рейсы «ТРАНСАЭРО»

КОНЦЕРТЫ В ФЕВРА ЛЕ

А

В

FOUR TET 22 февраля Нью-Йорк, Terminal 5 Под словосочетанием Four Tet скрывается 35-летний лондонский электронщик Киран Хебден, изобретатель музыкального стиля фолктроника и большой сторонник жанровой всеядности: он с одинаковой охотой пускает в ход джаз, хип-хоп, техно или простые телефонные гудки. При всей интеллигентности и хрупкости своей музыки Хебден мастерски способен объединять людей в огромное единое целое: когда Four Tet в городе, танцуют все. 6+

Москва

ROLLING STONES 25 февраля Токио, Tokyo Dome Великие мумифицировавшиеся старики-разбойники хоть и творят в полном соответствии с заповедью «пускай новые песни пишут те, у кого старые плохие», но все еще не имеют себе равных в liveформате. Живые выступления The Rolling Stones – это всегда шоу с большой буквы, полет души и именины сердца – как только это и может быть в случае с группой, чей главный шлягер носит название Satisfaction. 12+

BACKSTREET BOYS 26 февраля Москва, Crocus City Hall Главный – без всяких преувеличений – бойз-бенд 1990-х, удивительным образом дотянувший до наших дней. В прошлом году группа выпустила новый альбом In a World Like This и даже удостоилась собственной звезды на голливудской «Аллее славы». Но, конечно, концерт BB – мероприятие сугубо ностальгическое. Ретроэффект усилит тот факт, что в группу вернулся блудный красавец Кевин Ричардсон. 12+

Нью-Йорк

ME FIRST AND THE GIMME GIMMES 21 февраля Барселона, Sala Apolo Побочный проект участников нескольких известных калифорнийских панк-групп, специализирующийся на кавер-версиях. Перелицовывая чужие песни, группа не гнушается никем: Элтон Джон и Гарт Брукс, Led Zeppelin и The Beatles, мюзиклы «Волшебник страны Оз» и «Звуки музыки». Общим знаменателем служит веселящий поппанковый саунд, превращающий почтенные шлягеры 1960-х в отчаянные пляски. 12+

Москва

Бар с е лона


Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

GARY NUMAN 22 февраля Вена, Szene Wien У Гэри Энтони Джеймса Уэбба, которого мир знает под именем Гэри Ньюман, много титулов, но, пожалуй, самый известный – крестный отец электроники. Стоит признать, что хмурый 55-летний англичанин и в самом деле оказал влияние на половину современных групп в диапазоне от синтипопа до индастриала. Для своего возраста Ньюман пребывает в нечеловечески прекрасной форме – как творческой (доказательство – отличный новый альбом Splinter), так и концертной. 6+

Москва

В е на

MOGWAI 3 февраля Париж, L’Olympia Шотландские агенты музыки пост-рок, позаимствовавшие название из комедийного хоррора «Гремлины». Творческий метод Mogwai – протяженные, главным образом инструментальные пьесы, сочетающие в себе эпичность и меланхолию и способные погрузить в транс даже подготовленного слушателя. За последние несколько лет пост-рок подрастерял популярность, но Mogwai по-прежнему исправно долбят в одну и ту же точку – надо сказать, с полной гарантией соответствующего эффекта. 12+

Москва

Пари ж


Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

Рецепт: венгерский гуляш

Стр.

104

ЕДА

В Японии на День святого Валентина 14 февраля подарки дарят девушки. Традиционно это шоколад. Для сослуживцев и знакомых его покупают в  магазине, а для любимых мужчин готовят дома.






Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Е

Д

А

Рецепт

Венгерский гуляш ТАЙНЫ ЯРКОКРАСНОГО СУПА, КОТОРЫЙ МОЖЕТ СОГРЕТЬ ГОРАЗДО ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕ.

АННА ЛЮДКОВСКАЯ кулинарный критик

ПРЯНЫЙ, ОСТРЫЙ ГУЛЯШ  САМОЕ ИЗВЕСТНОЕ КУЛИНАР НОЕ ОТКРЫТИЕ ВЕНГРОВ. Этот суп часто готовят зимой, чтобы согреться, ощутив, как паприка щиплет небо. Можно часами бродить вдоль голубого Дуная, а потом, продрогнув, забежать в ресторан и заказать тарелку целительной похлебки. Но поверьте, гуляш согревает и на альпийских склонах, и в условиях русских морозов. В этом великом супе вроде бы прозаичные ингредиенты – говядина и картошка. Все дело в паприке. Это она пробирается внутрь мяса, забирается в овощи и превращает бульон в краснокоричневую гуашь. У черепичных крыш Будапешта и токайских подвалов точно такой же оттенок. Паприка – главная мадьярская пряность вроде хмели-сунели у грузин и букета гарни у французов. Она гордо стоит рядом с солью на каждой венгерской кухне, есть в любом магазине специй, сладкая, как для гуляша, или невозможно острая, которой нужно только щепотку. В венгерской кухне паприка появилась только в XVIII веке, примерно тогда же, когда Петр I на Руси насаждал русским любовь к картошке. То есть в кулинарном летоисчислении буквально вчера. Красный перец первыми распробовали турки, это они подсадили на него венгров, португальцев и испанцев. Оказавшись в венгерском

GETT Y IMAGES/ FOTOBANK

репертуаре, паприка сразу попробовала свои силы в похлебках. Впрочем, гуляш стали варить намного раньше. По мнению кулинарных историков, первым его приготовили пастухи. Выгуливать крупный рогатый скот было весьма утомительным занятием, поэтому пастухам требовалась еда «два в одном», суп и в той же кастрюле второе. Они кидали к мясу луковицу, пару помидор, перец и оставляли томиться в котелке. В XVIII веке к списку ингредиентов


Е

Д

А

Рецепт

Г УЛ Я Ш На 6 порций

Время приготовления 1 час 10 минут

Говядина для тушения 500 г Луковицы 2 шт. Картофель 5 шт. (около 600 г) Морковь и помидор по 2 шт. Болгарский перец 1 шт. Чеснок 3 зубчика Растительное масло 2 ст. ложки Петрушка 1 корень (по желанию) Сладкая венгерская паприка 4 ст. ложки Тмин 1/2 ч. ложки Майоран 1/2 ч. ложки Лавровый лист Соль, перец по вкусу

1 Лук мелко порежьте. Мясо порежьте кубиками в 1 см. Разогрейте растительное масло и обжаривайте лук на среднем огне до полупрозрачности в течение 4–5 минут. Добавьте мясо, увеличьте немного температуру конфорки и жарьте 5–6 минут, пока мясо не подрумянится. 2 Измельчите чеснок. Порежьте мелкими кубиками петрушку и морковь. Добавьте к мясу паприку, тмин, майоран, лавровый лист и чеснок, морковь и петрушку. Приправьте солью и перцем. Влейте литр горячей воды, доведите до кипения, накройте крышкой и тушите на медленном огне 40 минут. 3 Порежьте кубиками картошку, если нужно, долейте воды и готовьте еще 20 минут. 4 Порубите помидоры, порежьте болгарский перец. Добавьте помидоры, перец и через 5 минут снимайте кастрюлю с плиты. В Венгрии гуляш подают с ржаным хлебом.

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



добавилась паприка, и гуляш стал главным национальным блюдом страны. Это самое известное блюдо за пределами Венгрии, как наши блины с красной икрой или великий бефстроганов. В середине прошлого века венгерский Вильям Похлебкин – шеф-повар и исследователь венгерской кухни Карл Гундель систематизировал и упорядочил венгерскую кухню, создав из домашних записей целый рецептурный сборник. Он уточняет, что в Будапеште с паприкой готовят не одно, а четыре разных блюда. Гундель выделял густой суп гуйяш, рагу перкелт, затем паприкаш – этакую разновидность перкелта, куда непременно кладут сметану. В меню встречается еще токань, отличающийся от остальных блюд способом нарезки мяса. Впрочем, в домах Венгрии гуляш варят на все лады: одни непременно кладут лапшу, другие считают, что аутентичнее с картошкой. Он может быть похож и на суп, и на рагу. В каждой семье, разумеется, убеждены, что знают подлинный и самый лучший рецепт.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Е

Д

А

Обзор

A H M A D TEA Нова я коллек ци я десертного чая Чаепитие с Ahmad Tea – это английские традиции, только натуральные ингредиенты и высочайшее мастерство купажа в новой коллекции десертного чая в пирамидках. В 2014 году чайных гурманов ждут интересные открытия – эксперты Ahmad Tea дополнили коллекцию десертных чаев в пирамидках четырьмя вкусами: «Ореховое печенье», «Лаймовый пирог», «Облепиховые леденцы» и «Манговое суфле». Эти захватывающие вкусовые сочетания помогут сделать зимние чаепития незабываемыми.

«ОБЛЕПИХОВЫЕ ЛЕДЕНЦЫ»  ЭТО СОЧЕТАНИЕ ПРЕ ВОСХОДНОГО ЧАЯ И КИСЛОСЛАДКОЙ ОБЛЕПИХИ C НЕ ОБХОДИМЫМ ЗИМОЙ ВИТАМИНОМ С

«КОМИЛЬФО» Шо к о л а д н ы е к о н ф е т ы Тонкий вкус шоколада и нежная двухслойная начинка – визитная карточка конфет «Комильфо». Для производства и украшения конфет используются только натуральные ингредиенты: качественный шоколад, тертый фундук, фисташковое пралине, дробленый миндаль и кешью, фисташки и половинки ореха пекан. Обновленный дизайн «Комильфо» отражает изменения, которые происходят в жизни любительниц шоколада. Современная девушка «Комильфо» – деятельная и открытая натура, она много путешествует и постоянно ищет ярких впечатлений. Для нового дизайна характерны винтажный стиль и особая любовь к деталям: американский автомобиль со складной крышей, бинокль для путешествий, ретрорадиоприемник, пленочный фотоаппарат. Редизайн не исчерпывается лицевой стороной упаковки – погружение в историю продолжается на внутренней крышке и на оборотной стороне коробки.

КОРОБКА КОНФЕТ «КОМИЛЬФО» В НОВОМ ДИЗАЙНЕ  САМОСТОЯТЕЛЬ НЫЙ АРТОБЪЕКТ: ЕЕ ИНТЕРЕСНО РАССМАТРИВАТЬ С ОБЕИХ СТОРОН И ДАЖЕ ВНУТРИ


Е

Д

А

Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



BERNLEY JASMINE BLOSSOM  ИДЕАЛЬ НЫЙ ВЫБОР ДЛЯ ТЕХ, КТО ЦЕНИТ ЗЕЛЕНЫЙ ЧАЙ С АРОМАТОМ ЖАСМИНА ЖАСМИН

SWELL С о к и и н е к тар ы

BERNLEY Jas m i n e Bloss o m

Swell – это соки и нектары класса премиум. Высокое качество достигается за счет использования отборного сырья и технологии щадящей пастеризации, которая максимально сохраняет витамины свежих фруктов. Один из приоритетов Swell – польза для здоровья, поэтому при производстве не используются химически обработанная тара и консерванты.

Bernley Jasmine Blossom – уникальный купаж китайского зеленого чая с лепестками жасмина. Он обладает волшебным цветочным ароматом, янтарнозолотистым цветом и приятным освежающим вкусом. Благодаря эфирным маслам, содержащимся в лепестках жасмина, Bernley Jasmine Blossom оказывает длительное успокаивающее воздействие.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Е

Д

А

Обзор

LINDT Lindor Для гурманов во всем мире шоколад Lindt – синоним высочайшего качества, изысканного вкуса, швейцарских традиций и уникальной рецептуры. С 1845 года мэтры шоколатье компании Lindt вкладывают в создание шоколада всю свою страсть и непревзойденное мастерство. Для производства шоколада Lindt используются лучшие ингредиенты, а условиям и времени их хранения уделяется особое внимание. Элегантная весенняя коллекция нежнейшего

шоколада Lindor – особый подарок от Lindt прекрасным женщинам к празднику 8 Марта. Впервые в России Lindt представляет конфеты Lindor из молочного шоколада в форме элегантной алой розы. Букет роз – универсальный подарок женщинам и прекрасная возможность сделать их счастливыми. Совершенные шарики молочного шоколада Lindt с нежной начинкой «Lindor Алая роза» – великолепный сюрприз для  любой женщины.

БОЛЕЕ 150 ЛЕТ МЭТРЫ ШОКОЛАТЬЕ LINDT СОЗДАЮТ И СОВЕРШЕНСТВУЮТ УНИКАЛЬНЫЕ РЕ ЦЕПТЫ ПРИГОТОВ ЛЕНИЯ ШОКОЛАДА




Британская Восточная Африка

Франция

Бельгия

Япония

Дания

Южная Родезия

Испания

Палестина

Япония

Индия

Британская Западная Африка

Япония

Дания

Венгрия

Тест-драйвы

Стр.

112

Монеты с отверстиями посередине, обычно округлой формы, имели хождение еще до нашей эры в Восточной Азии. Их нанизывали на шнур для облегчения денежных операций. В новое время такие монеты чеканились примерно 40 государствами с разными целями – в некоторых случаях для обозначения сделанных из неценных металлов платежных средств того же номинала, что и изготовленные из золота и серебра, в других – в угоду культурной традиции. Иногда дыра наносилась в фискальных или регулятивных целях, например, чтобы пометить и изъять из оборота порченую или фальшивую монету. В XX веке «дырявые» деньги использовались в Испании, Норвегии, Дании, Бельгии, Франции, Румынии, Ливане, Лаосе, Индии и других странах. К настоящему времени монеты с отверстием стали редкостью, но полностью не исчезли. В частности, в Японии находятся в обращении «дырявые» монеты номиналом ¥5 и ¥50, в Папуа – Новой Гвинее – монета в 1 кину, в Дании – 1 крона. В Норвегии дыра красуется по центру 1-кроновой и 5-кроновой монет.

БИЗНЕС

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Новинки рынка

Стр.

122

DIOMEDIA

Китай




Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

БИЗНЕС Тест-драйв

ПО ГАБАРИТАМ LIFAN CEBRIUM ЗНА ЧИТЕЛЬНО БОЛЬШЕ ПОПУЛЯРНОГО В РОССИИ СЕДАНА SOLANO, КОТОРЫЙ СТАЛ ПРОТО ТИПОМ НОВОЙ МОДЕЛИ

Дитя прогресса

РОДИОН БАРАНОВ LIFAN MOTORS

ПО ТЕМПАМ РАЗВИТИЯ СЕГОДНЯ НИКТО НЕ СРАВНИТСЯ С КИТАЙСКИМИ БРЕНДАМИ. НАПРИМЕР, МОДЕЛЬНЫЙ РЯД LIFAN В РОССИИ УЖЕ СКОРО РАСШИРИТСЯ ЗА СЧЕТ ЧЕТЫРЕХ НОВИНОК. ОДНА ИЗ НИХ ПОЛУЧИЛА ЗВУЧНОЕ НАЗВАНИЕ CEBRIUM.


БИЗНЕС Тест-драйв

ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД LIFAN ИМЕЛ В СВОЕМ АРСЕНАЛЕ ВСЕГО ТРИ МОДЕЛИ И НА ХОДИЛСЯ НА САМОМ РАННЕМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ. Сегодня масштабы бизнеса совсем иные. Посетив завод компании в китайском городе Чунцин, я убедился в этом воочию. На полную мощность работает первая очередь сборочного производства, завершено строительство исследовательского центра со штатом в 600 человек, созданы сборочные предприятия за пределами Китая. В ближайшей перспективе марка планирует выводить на рынок минимум по две модели в год. Знакомство с первой из них подтвердило заявку компании на успех. Cebrium – дебютный седан D-класса от Lifan. Построена новинка на базе популярного в России Solano, при этом она во всех плоскостях больше, что, безусловно, сказывается на вместительности.

САЛОН LIFAN CEBRIUM ПРИВЛЕ КАЕТ ВНИМАНИЕ НЕ ТОЛЬКО БОЛЬ ШИМ ПРОСТРАН СТВОМ ДЛЯ ПАССА ЖИРОВ, НО И БОЛЕЕ ВЫСОКИМ КАЧЕ СТВОМ СБОРКИ, ЧЕМ У ДРУГИХ КИТАЙ СКИХ БРЕНДОВ

В ПОДНЕБЕСНОЙ РАССЧИТЫВАЮТ, ЧТО ВЫХОД НА РОС СИЙСКИЙ РЫНОК НОВОГО ФЛАГМАНА ПОМОЖЕТ МАРКЕ ЗАНЯТЬ ЛИДИРУ ЮЩИЕ ПОЗИЦИИ СРЕДИ КИТАЙСКИХ БРЕНДОВ



Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

Сказать, что внешний вид автомобиля пытается поведать нам что-то новое в области дизайна, увы, нельзя. Никакой революции: производитель пошел по классическому пути. А вот при разработке салона дизайнеры попытались избавиться от клише Made in China. Мягкий пластик, добротная сборка, аккуратные зазоры, хорошо читаемые приборы. Массой новомодных решений интерьер не блещет, но выглядит привлекательно. С первого взгляда можно придраться разве что к переизбытку кнопок в блоке управления музыкой и системой кондиционирования на центральной консоли. Правда, к этому быстро привыкаешь. По предварительной информации, Lifan Cebrium будет доступен с 1,6-литровым двигателем, который развивает 106 л.с. Возможно, чуть позже седан также обзаведется атмосферным 1,8-литровым мотором мощностью 133 л.с. Пару им составят пятиступенчатая механическая трансмиссия и бесступенчатый вариатор. А цены производитель анонсирует ближе к старту продаж, который намечен на первый квартал 2014 года.

ДЕЛО ТЕХНИКИ

Объем двигателя 1,6 л

Мощность 106 л.с.

Крутящий момент 137 Н·м

Разгон до 100 км/ч 15,5 сек.

Расход на 100 км 7,8 л

Длина 4705 мм

Клиренс 170 мм

Объем багажника 620 л




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Тест-драйв

В ритме спорта ТЕМ, КТО ХОЧЕТ ПОНЯТЬ НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ RANGE ROVER SPORT, СТОИТ ЗАБЫТЬ ВСЕ, ЧТО БЫЛО ИЗВЕСТНО О ВНЕДОРОЖНИКЕ ПРЕЖДЕ.

РОДИОН БАРАНОВ

JAGUAR LAND ROVER

ЭМОЦИИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ ЗНАКОМСТВЕ С ЭТИМ АВТОМОБИЛЕМ, СРАВНИМЫ С ТЕМИ, ЧТО ОХВАТЫВАЮТ ЧЕЛОВЕКА, ВЕРНУВШЕГОСЯ ИЗ ПУТЕШЕСТВИЯ В ДОМ, ГДЕ В ЕГО ОТСУТСТВИЕ СДЕЛАЛИ РЕМОНТ. Вроде бы та же самая мебель, и стоит также, но впечатления новые. Похожие эмоции испытываешь в новом Range Rover Sport. Поверьте, когда представители компании говорят All-New,

они не лукавят. Инженеры, дизайнеры и механики Land Rover полностью переосмыслили Sport. Самое яркое доказательство: внедорожник стал на 39% легче. Притом что у большого Range Rover и Range Rover Sport общая база, внешне они непохожи. Англичане не стали делать уменьшенную

В КРУТЫЕ ПОВО РОТЫ ВТОРОСТЕ ПЕННЫХ ДОРОЖЕК НА ПЕРЕСЕЧЕННОЙ МЕСТНОСТИ RANGE ROVER SPORT ВВИНЧИВАЕТСЯ СЛОВНО ПО РЕЗЬБЕ. ПОМОГАЕТ В ЭТОМ ЭФФЕКТИВНАЯ СИСТЕМА ПОДАВЛЕ НИЯ КРЕНОВ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Тест-драйв

копию флагмана, чем нынче часто грешат производители. Новая модель гармонично вписалась в нишу между солидным «старшим братом» и эксцентричным Evoque. Для внедорожника можно будет выбрать один из четырех двигателей: двух бензиновых агрегатов с наддувом – нового 3,0-литрового 340-сильного V6 и 510-сильного V8 объемом 5,0 л, а также двух дизельных – 248-сильного TDV6 и 292-сильного SDV6, оба объемом 3,0 л. Все они работают в дуэте с современным восьмиступенчатым автоматом ZF. Самая мощная бензиновая «восьмерка» и 292-сильный дизель ведут себя на дорогах поразному. Единственное, что их объединяет, – это сочный звук двигателя, вырывающийся из выхлопной трубы. Разница в поведении обусловлена не только характеристиками силовых

агрегатов, но и настройками других узлов, что гораздо важнее. Субъективно дизельный экземпляр – более собранный. Он четче реагирует на рулевое управление и шустрее отзывается на нажатие педали газа. Но независимо от двигателя управлять Range Rover Sport поистине большое удовольствие благодаря как конструктивным особенностям, так и инновационным электронным системам. Порой создается впечатление, будто находишься не за рулем большого внедорожника, а в кокпите спорткара. Можно представить, как нелегко в такой ситуации было покидать водительское кресло.

ДЕЛО ТЕХНИКИ

Объем двигателя 5,0 л

Мощность 510 л.с.

Крутящий момент 625 Н·м

Разгон до 100 км/ч 5,3 сек.

Расход на 100 км 13,8 л

Длина 4850 мм

У RANGE ROVER SPORT НЕТ ШАЙБЫ ПЕРЕКЛЮЧЕ НИЯ ПЕРЕДАЧ. В НОВОЙ МОДЕЛИ ЕЕ ЗАМЕНИЛ РЫЧАГ, УДОБНО ЛОЖАЩИЙСЯ В РУКУ

НАСТРОЙКИ У АВТО МОБИЛЕЙ С БЕНЗИ НОВЫМ И ДИЗЕЛЬ НЫМ ДВИГАТЕЛЕМ РАЗНЫЕ: В ПЕРВОМ СЛУЧАЕ АМОРТИ ЗАТОРЫ РАБОТАЮТ БОЛЕЕ ЖЕСТКО, А СТАБИЛИЗАТОРЫ ПОПЕРЕЧНОЙ УСТОЙ ЧИВОСТИ ИМЕЮТ БОЛЬШУЮ ТОЛЩИНУ

Клиренс 213-278 мм

Объем багажника 784 л




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Тест-драйв

КСЕНОНОВЫЕ «ЗРАЧКИ» ХИТРО ПРИЩУРЕННЫХ ФАР ПОВОРАЧИ ВАЮТСЯ СЛЕ ДОМ ЗА РУЛЕМ, ЧТОБЫ ОСВЕ ТИТЬ ДОРОГУ ЗА ПОВОРОТОМ

ДЕЛО ТЕХНИКИ

Объем двигателя 3,6 л

Мощность 286 л.с.

Крутящий момент 347 Н·м

Разгон до 100 км/ч 8,3 сек.


БИЗНЕС Тест-драйв

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



Динамика краснокожих JEEP ЕЩЕ В 1992 ГОДУ ДОКАЗАЛ, ЧТО ВНЕДОРОЖ НИК МОЖЕТ БЫТЬ НЕ ТОЛЬКО УДОБНЫМ, НО И ПРЕСТИЖНЫМ. С ТЕХ ПОР GRAND CHEROKEE ПЕРЕЖИВАЛ РАЗНЫЕ ВРЕМЕНА. И СЕЙЧАС ПОД НЯЛСЯ НА ОЧЕРЕДНУЮ СТУПЕНЬ ЭВОЛЮЦИИ. ПАВЕЛ НОСОВ CHRYSLER GROUP

НА ШАЙБЕ СИСТЕМЫ SELECTERRAIN ПО МИМО РЕЖИМОВ «СНЕГ», «ГРЯЗЬ», «КАМНИ» И УНИВЕР САЛЬНОГО «АВТО» ПОЯВИЛСЯ ВАРИАНТ «ПЕСОК». А СПОР ТИВНЫЙ АЛГОРИТМ МОЖНО ВЫБРАТЬ СЕЛЕКТОРОМ АВТОМАТА

Расход на 100 км 10,4 л

Длина 4828 мм

ГЛАВНАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ НОВИНКА У ПРЕ ТЕРПЕВШЕГО РЕСТАЙЛИНГ JEEP GRAND CHEROKEE  ВОСЬМИСТУПЕНЧАТЫЙ АВТО МАТ ZF С НЕФИКСИРУЕМЫМ СЕЛЕКТОРОМ, КОТОРЫЙ ПРИШЕЛ НА СМЕНУ ПЯТИСТУПЕН ЧАТОМУ ПРЕДШЕСТВЕННИКУ. С ним индеец прибавил и в экономичности, и в прыти: с бензиновой «шестеркой» Pentastar он разменивает сотню за 8,3 секунды. Впрочем, обычный режим D – для тех, кто не очень-то спешит: реакции на нажатие педали газа подчеркнуто плавные, и при первом удобном случае автомат стремится включить передачу повыше. Так что если хотите почувствовать динамику, сразу выбирайте спортивный режим, толкнув нефиксируемый селектор автомата еще раз на себя, и наслаждайтесь тем, как внедорожник массой далеко за две тонны рассекает пространство, вжимая пассажиров в сиденья. Но надо ли торопиться? Гораздо больше удовольствия Grand Cherokee дарит при спокойной езде благодаря мягкой подвеске и отличной шумоизоляции. Да и внутреннее убранство салона производит впечатление. Я вполне понимаю тех, кто выбирает Jeep, чтобы ездить на пассажирском сиденье. Особенно если это внедорожник в топовом исполнении Overland с обтянутой кожей передней панелью и вставками из натурального дерева. Впрочем, даже топ-менеджер, сидящий с утра до ночи в небоскребе из стекла и бетона, иногда хочет вырваться на денек из городских джунглей. Хотя Grand Cherokee построен по другим лекалам, нежели классические внедорожники, вне асфальта он способен на многое: благодаря приличному дорожному просвету, понижающей передаче, умной электронике и мягкой подвеске, которая неплохо демпфирует удары от преодолеваемых неровностей. Если специально не испытывать судьбу, наверняка можно будет обойтись без трактора. Но удержаться от экспериментов за рулем Jeep сложно.

Клиренс 218 мм

Объем багажника 457 л




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Тест-драйв

Mazd РОДИОН БАРАНОВ МАЗДА МОТОР РУС

ДЕЛО ТЕХНИКИ

ПЕРВОЕ ПОКОЛЕНИЕ MAZDA 3 СОВЕРШИЛО НАСТОЯЩУЮ РЕВОЛЮЦИЮ, СТАВ В СВОЕМ СЕГМЕНТЕ ЭТАЛОНОМ ДЛЯ ЦЕНИТЕЛЕЙ ДИНАМИЧНОГО ВОЖДЕНИЯ. ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ ТРЕТЬЯ ПО СЧЕТУ «ТРЕШКА» ГОТОВА ПОВТОРИТЬ УСПЕХ ПРЕДШЕСТВЕННИЦЫ.

Объем двигателя 2,0 л

Мощность 150 л.с.

Крутящий момент 210 Н·м

АДАПТИРОВАННЫЕ ДЛЯ CСЕГМЕНТА КУЗОВ И ХОДОВАЯ ЧАСТЬ SKYACTIV ОБЕСПЕЧИВАЮТ НОВИНКЕ ПЕРВО КЛАССНОЕ СОЧЕТА НИЕ АЭРОДИНАМИ КИ, БЕЗОПАСНОСТИ И НИЗКОГО УРОВНЯ ШУМА

Разгон до 100 км/ч 9,0 сек.


БИЗНЕС Тест-драйв

da

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



В МОДЕЛИ ПРЕДСТАВЛЕН НОВЫЙ ФИРМЕННЫЙ СТИЛЬ ИНТЕРЬЕРА. САЛОН РАЗДЕЛЕН НА ДВЕ КОНТРАСТНЫЕ ЗОНЫ  КОМПАКТНЫЙ, ЛАКОНИЧНЫЙ, УДОБНЫЙ ВОДИТЕЛЬСКИЙ КОКПИТ И БОЛЕЕ УЮТНОЕ ПАССАЖИРСКОЕ ПРОСТРАНСТВО

НА РОССИЙСКОМ РЫНКЕ MAZDA 3 НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ БУДЕТ ДОСТУПНА СО ЗНАКОМЫМ ПО ПРЕДЫДУЩЕЙ ГЕНЕРАЦИИ БЕНЗИНОВЫМ 1,6ЛИТРОВЫМ ДВИГАТЕЛЕМ, А ТАКЖЕ С ДВУМЯ ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНЫМИ МОТОРАМИ SKYACTIVG ОБЪЕМОМ 1,5 И 2,0 ЛИТРА

Расход на 100 км 6,2 л

Длина 4465 мм

Клиренс 155 мм

Объем багажника 308 л




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

BORK Воздухоочиститель A6 0 1 Технология ионной очистки воздуха Plаsmacluster помогает новому автомобильному воздухоочистителю BORK А601 эффективно уничтожать не только посторонние запахи, но и болезнетворные бактерии, снижая риск возникновения вирусных и аллергических заболеваний. Подключив устройство через прикуриватель, можно выбрать один из трех режимов работы, которые при выключении двигателя автомобиля запоминаются автоматически. Для быстрой очистки воздуха предусмотрен режим Turbo: он эффективно устраняет запахи табачного дыма, пищи, выхлопных газов и оптимален для использования в автомобильных пробках.

РЕЖИМ БЫСТРОЙ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА TURBO ЭФФЕКТИВНО УСТРАНЯЕТ ЗАПАХИ ТАБАЧНОГО ДЫМА, ПИЩИ ИЛИ ВЫ ХЛОПНЫХ ГАЗОВ

T OY O TA L a n d C r u i s e r P ra d o Toyota представила обновленный Land Cruiser Prado, доступный теперь в восьми вариантах комплектации. Авто мобиль получил еще более смелый внешний вид, изысканный интерьер и улучшенные внедорожные характеристики. Toyota Land Cruiser Prado доступен с тремя вариантами двигателей: 4,0-лит ро вым бензиновым двигателем V6, четырехцилиндровым турбодизельным двигателем объемом 3 лит ра и 2,7-лит ровым четырех цилин д ро вым бензиновым двигателем. Все моторы агрегируются 5-ступенчатой автоматической трансмиссией, для двигателя объемом 2,7 л также доступны 5-ступенчатая механическая и 4-ступенчатая автоматическая трансмиссии.

МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ ПО МОЩНИКИ ДЕЛАЮТ LAND CRUISER PRADO ОДНИМ ИЗ САМЫХ БЕЗОПАС НЫХ АВТОМОБИЛЕЙ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

L E N OVO Yo ga Tabl e t Новый многорежимный планшет Yoga Tablet максимально эффективен благодаря цилиндрической ручке, которая не только выделяет его среди одинаковых по дизайну устройств, но и позволяет использовать в трех режимах: Hold («книга»), Tilt («клавиатура») и Stand («консоль»). Время автономной работы планшета от одной зарядки – до 18 часов.

ПЛАНШЕТ YOGA TABLET ОТ LENOVO МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ В ТРЕХ РЕЖИМАХ: «КНИГА», «КЛАВИА ТУРА» И «КОНСОЛЬ»

JAW B O N E M i n i Ja mb ox

PA NA S O N I C Д о м а ш н и е с м ар т ф о н ы

Компания Jawbone, инноватор в области производства беспроводных аудиоустройств для мобильного образа жизни, представляет MiniJambox – яркую новинку в популярном семействе Bluetooth-динамиков Jambox. Великолепный звук миниатюрного устройства призван придать дополнительной яркости рутине будней.

Panasonic представляет домашние смартфоны на платформе Android 4.0. В серию входят две модели: KX-PRX120RUW и KX-PRX150RUB. Они сочетают практичность домашнего телефона с функциональностью смартфона. Отличительной особенностью модели KX-PRX150RUB является возможность работы как в стандарте DECT, так и в GSM/3G.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

« М Е ГАФ О Н » Л и ц а Ол и м п и а д ы Трехмерные лица спортсменов олимпийской сборной России появятся в Олимпийском парке на стене павильона «МегаФона». Инсталляция создана специально для Игр британским архитектором Асифом Ханом и не имеет аналогов в мире. Фасад павильона «МегаФона» – это подвижная стена, состоящая из 11 000 поршней, которые способны создавать объемные фигуры высотой восемь и шириной шесть метров. За время Олимпиады на белоснежной стене появятся больше 170 000 портретов спортсменов, официальных лиц и российских болельщиков со всей страны. Создать проекцию собственного лица сможет каждый гость Олимпийского парка.

SONY Персональный дисплей Персональный дисплей HMZ-T3W от Sony позволит погрузиться в параллельную реальность благодаря впечатляющему качеству HD-изображения любого контента, будь то фильм или видеоигра. Устройство можно использовать и дома, и в пути. Функция беспроводной передачи данных WirelessHD обеспечит свободу движений при просмотре.

ASUS T ra ns fo r m e r B o ok T r io ЧТОБЫ УВИДЕТЬ СВОЕ ЛИЦО НА ИН ТЕРАКТИВНОЙ СТЕ НЕ, НУЖНО ПРОЙТИ 3DСКАНИРОВАНИЕ В ПАВИЛЬОНЕ «МЕГАФОНА» В ОЛИМПИЙСКОМ ПАРКЕ

Asus представляет Transformer Book Trio – мобильный компьютер, состоящий из двух компонентов (док-станции и отсоединяемого дисплея) и способный работать в трех режимах: ноутбук, планшет и стационарный компьютер. Это гибкое решение для пользователей, которые не хотят ограничивать себя рамками стандартных мобильных устройств.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

S TA D L E R F O R M Мул ь т и в ар к и С помощью 12 программ и пошаговой кулинарной книги в мультиварке Chef One от Stadler Form можно приготовить блюда, отвечающие самым высоким кулинарным стандартам, причем как привычные (борщ, гуляш), так и изысканные (ризотто). Десерты, выпечка и даже напитки – все заиграет новыми оттенками вкуса благодаря системе 3D-нагрева. Чаша с керамическим или антипригарным покрытием Daikin позволит готовить практически без масла. Прибор можно выбрать в черном или белом цвете. А мультиварка Chef Two будет радовать не только вкусными блюдами, но и безупречным внешним видом. Дизайн выделяет Chef Two из ряда подобных приборов за счет оригинальной формы корпуса, которая экономит кухонное пространство, и сочетания фактур – матового пластика и глянцевого стекла. Благодаря 16 программам приготовления эта мультиварка найдет общий язык с кем угодно. Уверенность в том, что в готовом блюде будут только полезные вещества, обеспечивает керамическое покрытие чаши. Удобная функция готовности к заданному времени, съемные внутренняя крышка и клапан для конденсата, комплект необходимых аксессуаров (лопатка, которая удобно крепится к корпусу, мерный стакан и решетка для приготовления на пару) – в мультиварках Stadler Form все предусмотрено для комфорта во время использования.

БЛАГОДАРЯ ИНФОР МАТИВНОМУ LCD ДИСПЛЕЮ И СЕНСОР НОМУ УПРАВЛЕНИЮ С МУЛЬТИВАРКОЙ CHEF ONE ВСЕГДА ЛЕГКО НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК

МУЛЬТИВАРКА CHEF TWO STADLER FORM С КЕРАМИ ЧЕСКОЙ ЧАШЕЙ  СТИЛЬНЫЙ И КОМ МУНИКАБЕЛЬНЫЙ ПРИБОР ДЛЯ ТАКИХ ЖЕ ХОЗЯЕВ


БИЗНЕС Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



NESPRESSO I n iss i a Инновационные решения в этой небольшой кофемашине позволяют более рационально использовать время и энергоресурсы. Поклонникам кофе не придется откладывать момент наслаждения – Inissia готова к работе всего через 25 секунд после включения. Система автоматического отключения срабатывает через 9 минут после последнего приготовления кофе. При весе 2,4 кг это самая легкая кофемашина в линейке Nespresso. Большой контейнер для использованных капсул (до 11 капсул) и резервуар для воды 0,7 л доказывают, что при небольшом размере кофемашины производители не пошли на компромиссы. Inissia представлена в четырех традиционных цветах Nespresso: черном, белом, красном и кремовом.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

Z I G M U N D & S H TA I N Га з о в ы е п о в е р х н о с т и

ЭТА ТЕХНИКА НЕ ТОЛЬКО ИДЕ АЛЬНО ВПИШЕТСЯ В ИНТЕРЬЕР КУХНИ  ОНА ОБЕСПЕЧИТ КОМФОРТ И УДОБ СТВО, МИНИМУМ ХЛОПОТ И МАКСИ МУМ ПРЕИМУЩЕСТВ

Газовые поверхности р Zigmund g & Shtain GN11.91B и GN11.61B получили у приз р на престижном р дизайнерском конкурсе ур Bronze A’ Appliance pp Award. Эти модели прекрасно впишутся в интерь ер современной у р р у пользователя стилем, какухни и приятно порадуют чеством безопасностью и функционалом. функционалом Экспер Эксперты чеством, ты оценили необычный материал поверхностей (цельный лист чугуна), фронтальное управление, газконтроль, электроподжиг в каждой ручке и наличие переходников для разных типов газа. В бытовой технике компании удачно объединены инновации, функциональность и эргономика.

ВОЗМОЖНОСТЬ НА СТРОЙКИ ТЕМПЕРА ТУРЫ, АВТООТКЛЮ ЧЕНИЕ И БЫСТРЫЙ НАГРЕВ ПЛАСТИН  ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА KERATIN ADVANCE

BOSCH B r i l l i a nt C a re K e rat i n A dva n c e Серия Bosch BrilliantCare Keratin Advance разработана специально для тех, чьи волосы нуждаются в ежедневной защите во время укладки. С выпрямителем для волос Keratin Advance, который обеспечивает не только красивый стайлинг, но и бережную укладку, жалобы на слабые, секущиеся и лишенные блеска после укладки волосы останутся в прошлом. Главная причина, по которой волосы теряют свою эластичность, структуру и объем, – нехватка кератина. Выпрямитель BrilliantCare Keratin Advance снабжен уникальной функцией, которая препятствует разрушению кератина в волосах, сохраняя их красоту, силу и блеск.


БИЗНЕС Обзор

MIELE К о ф е м а ш и н а C M 63 0 0 Стильная и функциональная соло-кофемашина Miele серии Generation 6000 – это воплощение лучших кофейных традиций и настоящее немецкое качество. С новой моделью CM 6300 можно получить ароматный эспрессо, кофе, капучино или латте макиато всего одним нажатием кнопки. Новинка представлена в элегантном дизайне и невероятно проста в использовании. Одна из ее особенностей – функция OneTouch for Two, которая позволяет готовить сразу два кофейных напитка на основе молока, таких как капучино и латте макиато, одновременно. Это существенно сокращает время приготовления и особенно актуально для большой компании. Благодаря пользовательскому интерфейсу DirectSensor управление новинкой не требует пояснений. Каждый тип напитка обозначен на панели управления определенным символом.

ДИНАМИЧЕСКАЯ КАМЕРА ЗАВАРИВАНИЯ AROMATIC SYSTEM ПОЗВОЛЯЕТ ИЗ ВЛЕ КАТЬ МАКСИМУМ ПОЛЕЗНЫХ СВОЙСТВ ИЗ КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 






Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

SMEG Vic t o r i a T R4110 Модель варочного центра Victoria от Smeg, доступная ранее в кремовом и черном вариантах, теперь представлена в новом, глянцевом пастельно-голубом решении. Плита Victoria сочетается по цвету с техникой Smeg в стиле 50-х годов: холодильниками, посудомоечными и стиральными машинами, бездымными газовыми горелками.

E L E C T RO LU X E rg o rap i do

K I T C H E NA I D A r t isa n KitchenAid Artisan – больше чем просто миксер. Это высокоэффективное устройство c набором аксессуаров: чашей из нержавеющей стали, венчиком, крюком для замешивания теста и плоской взбивалкой. А дополнительные насадки превратят миксер в машину для изготовления пасты или мороженого, соковыжималку, мясорубку, овощерезку или даже устройство для набивки колбас.

Electrolux, мировой лидер в производстве бытовой техники, представляет коллекцию пылесосов Ergorapido, созданную в партнерстве с флагманом индустрии профессиональных средств для ногтей OPI, известным широкой палитрой оттенков с необычными названиями. Модели ограниченной серии Ergorapido OPI limited edition доступны в трех ярких цветах: «смелый пурпур» (Embarca – Dare Ya!) , «сливовый пирог» (Muir, Muir on the Wall) и «алькатрас... зажигает» (Alcatraz... Rocks). Пылесос Ergorapido 2 в 1 от Electrolux знаменит не только мощностью и многофункциональностью, но и интересным дизайном. Смелые цвета от OPI добавят прибору еще больше изящества. Ведь лак для ногтей – идеальный способ добавить глянцевого блеска любому занятию, даже уборке.


БИЗНЕС Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



LED LENSER F1 С в е т о д и о д н ы й ф о н ар и к Отличительные характеристики немецкого фонарика LED Lenser F1 – мощный световой поток (400 люмен) и высокая дальность свечения (до 100 метров). При этом Led lenser F1 очень компактен: его длина меньше 9 см, а вес – всего 69 г. Три режима свечения, электронное управление с датчиком температуры, водонепроницаемость и престижные дизайнерские награды способны убедить как ценителей качественных осветительных приборов, так и любителей стильных гаджетов.

НЕМЕЦКИЙ СВЕТО ДИОДНЫЙ ФОНАРЬ LED LENSER F1 С ТРЕМЯ РЕЖИМА МИ СВЕЧЕНИЯ СТАНЕТ ОТЛИЧНЫМ ПОДАРКОМ ДЛЯ МУЖЧИН

INEY I n e y Ni ght Одновременное интенсивное отбеливание и укрепление эмали теперь возможно благодаря инновационным средствам ухода за полостью рта Iney. Новинка в линейке мультиактивных отбеливающих зубных паст – Iney Night с расслабляющим ароматом мяты, теплыми нотами корицы и липового цвета – преобразит улыбку. Cистема восстановления эмали Snow-How действует подобно первому снегу, покрывающему поверхность белым слоем. Натуральный японский жемчуг и активный наногидроксиапатит в высокой концентрации восстанавливают эмаль и снижают повышенную чувствительность зубов. Дыхание долго остается свежим благодаря антибактериальным свойствам цинка. А глубоководные морские водоросли Phytami заботятся о здоровье десен.

POCKETBOOK P o c k e t B o ok 614 Новинка в сегменте недорогих ридеров, простой и удобный PocketBook 614 – все, что нужно для комфортного электронного чтения. С этим устройством будет легко разобраться даже тем, кто до сих пор предпочитал бумажные книги. Эргономичный дизайн нового ридера позволяет удобно перелистывать страницы, а небликующий экран E-Ink традиционно обеспечит возможность чтения даже на ярком солнце.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

БИЗНЕС Обзор

THE HOME Жилой дом в Юрмале

ГЛАВНЫЙ ВХОД В THE HOME  УНИ КАЛЬНЫЕ РЕЗНЫЕ ДЕРЕВЯННЫЕ ДВЕРИ РУЧНОЙ РАБОТЫ

Жилой дом The Home расположен в курортном городе Юрмала, в уникальном месте – на проспекте Дзинтару, 32. Это район элитарных частных вилл и жилых комплексов, таких как «Юрмальская волна», «Клуб капитанов» и другие. Застройка класса люкс создает атмосферу роскоши и спокойствия, образует единый архитектурный ансамбль и гармоничный пейзаж. Проспект Дзинтару – это самый центр Юрмалы, но The Home находится в стороне от суеты и толп отдыхающих. Здесь всегда царит тишина: с одной стороны только дюнная зона в 100 метров отделяет территорию жилого комплекса от моря, а с другой расположен знаменитый Юрмальский парк – кусочек настоящего леса, превращенный в благоустроенную территорию для отдыха с кафе, детскими игровыми площадками, дорожками для катания на велосипедах, роликах и скейтах. Уникальное месторасположение требовало и уникального проекта со своей философией – философией элегантности, гармонии, неспешной жизни на лоне природы.

Архитектор Угис Заберс соединил в The Home три разных по архитектурному решению здания, создав единый ансамбль. Каждое из зданий – дань уважения определенному периоду в истории юрмальского зодчества. В отделке общественных зон дизайнер Зане Тетере предпочитает использовать природные материалы: камень, дерево, а также много стекла. Продумана каждая мелочь, внимание уделено всем деталям – от дверной ручки до почтового ящика. Прозрачный панорамный лифт гармонично вписывается в общую атмосферу легкости. Сами апартаменты могут похвастать продуманной инсоляцией, хорошей планировкой и функциональностью каждого помещения. В The Home 22 квартиры площадью от 55 до 166 квадратных метров. В апартаментах третьего этажа есть персональные террасы на крыше, а в апартаментах первого – собственная огороженная территория. Панорамные окна от пола до потолка позволяют наслаждаться прекрасным видом на окружающие пейзажи.


Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



На мужской Неделе моды «Осень-зима 2014/2015» в Лондоне дизайнеры вновь напомнили, насколько подиум и улица далеки друг от друга. Впрочем, не стоит забывать, что истинному моднику положено быть смелым.

Анна Суи: «Я – продукт глобализации»

Стр.

138

СТИЛЬ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

С Т И Л Ь Интервью

«Я  ПРОДУКТ ГЛОБАЛИЗАЦИИ» ИНТЕРВЬЮ МУР СОБОЛЕВА

ДИЗАЙНЕР АННА СУИ ПРИЕХАЛА ПРЕДСТАВИТЬ В СЕТИ «Л’ЭТУАЛЬ» СВОЙ НОВЫЙ, 14Й АРОМАТ LA VIE DE BOHÈME И РАССКАЗАЛА ОБ АМЕРИ КАНСКОЙ МЕЧТЕ, РОКНРОЛЛЕ, СТРЕЛКАХ И БАБОЧКАХ. –

Будучи прежде всего дизайнером одежды, насколько глубоко вы вовлечены в процесс создания аромата? — Вовлечена, и даже очень. Перед тем как что-то начинать делать, мы с командой долгое время обсуждаем концепцию – каким будет запах, какой мы видим женщину, которая будет его носить. –

Каждый раз это разная женщина? — Это всякий раз женщина Anna Sui, но в ином аспекте. Ароматы Anna Sui всегда были частью моего мира, но раньше мы вдохновлялись более общими темами: так, Sui Love и Sui Dreams посвящены любви и мечтам, ведь каждая женщина мечтает и любит. La Vie De Bohème – это первый аромат, в котором я попыталась отразить именно моду Anna Sui. Мою марку описывают как очень девичью, ностальгическую, рок-н-ролльную, но чаще всего звучит слово «богемный». Мы решили выразить этот богемный стиль в новом аромате. Флакон украшен розами и бабочкой – это символы, которые я использую наиболее часто. Сама жидкость


С Т И Л Ь Интервью

моего любимого сиреневого цвета, именно с ним ассоциируется марка Anna Sui. Бабочка-крышка моего любимого золотого оттенка – красноватого. Коробочка – сиреневая с красным и черным, я нарисовала для нее орнамент, в котором тоже есть бабочки и розы. Я хотела, чтобы дизайн флакона получился в стиле арнуво, и пыталась в этой ароматной истории передать главные черты вселенной Anna Sui. –

Вы – воплощение американской мечты: женщина, в которой смешалась кровь и культура разных народов, самостоятельно построившая с нуля потрясающую карьеру в Соединенных Штатах... — Я – абсолютный продукт своего времени, своей культуры и глобализации. Мои родители, которые всегда поддерживали меня, родились в Китае, получили образование в Европе и эмигрировали в США. Это сформировало у меня определенный образ мышления; мне никогда не было страшно сесть на самолет и улететь в чужую страну, на языке которой я не говорю. Сейчас я работаю в Японии и в Италии, где изготовляются туфли для моей марки, путешествую по всему миру, представляя свои ароматы. Это важнейшая черта современного мира – ты можешь и должен работать во многих странах одновременно. –

Вы одна из самых известных дизайнеров в мире. Как вы думаете, с чем связано, что женщин-дизайнеров первого ряда сейчас так мало? — Причина в том, что это очень сложный бизнес. Работа в фэшниндустрии требует отдачи на грани жертвенности. Невозможно иметь все; нужно сфокусироваться. Когда я готовлю коллекцию, я работаю семь дней в неделю. С личной жизнью такую работу совмещать практически невозможно. Именно работа – а не семья или друзья – всегда была для меня абсолютным приоритетом.

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

Как бы вы описали вселенную марки Anna Sui? Что в ней главное? — Счастье: мне хочется, чтобы люди входили в мой магазин и становились счастливы. Открытия: я все время узнаю что-то новое о разных культурах и стараюсь это передать. Ностальгия по рок-н-роллу, конечно. Чувство юмора. Загадочность. Гламур. Но главное – счастье: именно его я ищу во всем и пытаюсь пропитать им каждую деталь. Поэтому мы так много работаем над формой флаконов и дизайном коробочек. Мне бы хотелось, чтобы моя клиентка испытывала одинаковую радость, открывая тюбик помады Anna Sui или же надевая платье Anna Sui. – На протяжении 12 лет вы каждый год создаете по две полноценные коллекции одежды плюс косметику и ароматы. Как вам ВИЗИТНАЯ удается придумывать КАРТОЧКА каждый раз нечто новое? — Я очень люблю пуАнна Суи тешествовать и стараДочь китайских эмигрантов, панкюсь не терять любопытпринцесса и подруга ное отношение к миру. всего нью-йоркского В поездках не только андеграунда, она начинала в 1991-м с нахожу в музеи и не толькоплений в $300 и отко осматриваю достоделенного ширмой примечательности, угла в собственной я люблю ходить по магостиной. Сейчас Суи – одна из самых газинам и смотреть, знаменитых и наибочто там продается, пылее признанных дитаюсь понять, что нразайнеров в мире, вится людям. Я провела вла делица настоящей империи и состояния много времени, путеболее чем в $400 млн. шествуя по Юго-Восточной Азии, и это было страшно интересно – общаться с людьми, выяснять, что их занимает. Например, оказалось, что в Юго-Восточной Азии очень любят все корейское – корейскую драму, корейскую поп-музыку, макияж в корейском стиле. Если не путешествовать, не общаться с людьми, таких деталей не узнаешь.



У вас есть свой signature look – стрелки и яркие губы. Вы вносите в него изменения? — Вообще, в молодости я много экспериментировала: мой лучший друг работал парикмахером, и я постоянно меняла прически и внешний облик. Со временем у меня действительно появился signature look, но продолжаю эксперименты, пусть их рамки и более узкие. Я меняю ширину стрелок, оттенок и текстуру помады. Кстати, один из плюсов частых путешествий в том, что видишь много типов внешности, много вариантов макияжа и встречаешь много отличных визажистов. И у каждого из них есть свои секреты, которые можно перенять. –

А какие ароматы вы любите? — С тех пор как я стала выпускать ароматы, ношу только Anna Sui – у нас 14 ароматов, есть из чего выбрать. Мой любимый – Secret Wish, заканчиваю флакон и открываю новый. До того как сама начала выпускать аромат, очень ценила Guerlain Nahema и старый Fracas. Но любимым ароматом был Kenzo King Kong. К сожалению, его сняли с производства. Мне очень нравилось название и сам аромат, он вышел во времена, когда все носили тяжелые, глубокие запахи, а у King Kong был дух свежести и легкости. Я вообще очень ценю свежесть и легкость. А с тех пор, как выпустила La Vie De Bohème, душусь им почти каждый день.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

С Т И Л Ь Обзор

M O S F U R2014 Пр о ф е с с и о н а л ь н а я м е х о в а я в ы с та в к а 28–30 апреля в Москве пройдет первая профессиональная меховая выставка MosFur-2014. В выставке примут участие российские производители изделий из меха, крупнейшие пушно-меховые аукционы и прочие профессионалы отрасли. Программа выставки включает семинары, мастер-классы, а также модные дефиле от меховых кутюрье и дизайнеров. Посетители MosFur-2014 получат возможность приобрести высококачественный товар от российских производителей по самым выгодным ценам. Выставка пройдет в Гостином Дворе.

MOSFUR2014 СОБЕРЕТ ПОД ОДНОЙ КРЫШЕЙ ЛУЧШИЕ ФАБРИКИ И ФИРМЫ, ДИЗАЙНЕРОВ И МОДЕЛЬЕРОВ, ПО СТАВЩИКОВ СЫРЬЯ И ОБОРУДОВАНИЯ

ПРОЙТИСЬ ПО БУ ТИКАМ С БОКАЛОМ ШАМПАНСКОГО ПОСЛЕ ЗАКРЫТИЯ  ТАКУЮ УСЛУГУ ПРЕДЛАГАЕТ ГО СТЯМ ОТЕЛЬ FOUR SEASONS В ПРАГЕ

F OU R S E A S O N S H O T E L P R A G U E С п е ц и а л ь н о е ш о п и н г-п р е д л о ж е н и е Совместно с брендами Bvlgari, Dior и MaxMara отель Four Seasons предлагает своим гостям уникальную шопинг-программу Luxury Shopping Extravaganza для тех, кто собирается посетить Прагу зимой. Это предложение позволит клиентам отеля посещать бутики в любое время суток – даже тогда, когда они закрыты для посетителей. После насыщенного дня гостей ждет 30-минутный массаж ног для двоих. Предложение доступно до 28 февраля 2014 года при бронировании хотя бы двух ночей, в его стоимость входит апгрейд до роскошного номера категории «Ренессанс», подарки от брендов-партнеров и услуги лимузина.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

С Т И Л Ь Обзор

S A R A H PA C I N I Новая коллекция Московский бутик бельгийской марки Sarah Pacini на Неглинной подготовил настоящий праздник для тех, кто считает, что мода – это искусство жить. Уже сейчас, в феврале, креативный бренд предлагает встретить весну и лето во всеоружии с новой коллекцией и дарит возможность дать полную волю модной фантазии благодаря грандиозным скидкам. Лаконичные силуэты, выразительная цветовая палитра – с Sarah Pacini создавать неповторимые образы легко. Обязательные в каждой коллекции prêt-à-porter, трикотаж, обувь, сумки, ремни и бижутерия создают безграничное поле для самовыражения в рамках традиций элегантности.

MEUCCI Коллекция в е с н а-л е т о 2 0 14 Популярный бренд Meucci в новом сезоне предлагает мужчинам сочетать пиджаки в клетку с яркими брюками из хлопка. Ненавязчивый шик smart casual нашел отражение в костюмах и пиджаках, преимущественно в сине-голубой гамме, стеганых куртках и ветровках, а также аксессуарах. В костюмной группе Meucci традиционно используются самые лучшие ткани ведущих итальянских производителей. Одна из знаковых вещей коллекции – облегченный пиджак без подкладочной ткани и плечевых накладок. Модный образ остается дополнить классической парой туфель или удобными лоферами. В новой коллекции представлена обувь из кожи самого высокого качества.


С Т И Л Ь Обзор

СУМКИ ИТАЛЬЯН СКОГО БРЕНДА FRANCESCO MOLINARY ИЗГОТАВ ЛИВАЮТСЯ ТОЛЬКО ИЗ КАЧЕСТВЕННОЙ КОЖИ

F R A N C E S C O M O L I NA RY Сумки, чемоданы и а к с е с с уар ы Francesco Molinary – популярный в России бренд кожгалантереи и аксессуаров из натуральной кожи, выпускающий классические мужские и женские коллекции в лучших традициях итальянских дизайнеров. Качество материалов и изготовления соответствует европейским стандартам. Francesco Molinary – это добротность и качество. Совсем скоро в сети магазинов «Империя Сумок» появится новая коллекция бренда. Как всегда, Francesco Molinary представит остроактуальные расцветки и модели, аксессуары на любой случай и чемоданы для самых необычных путешествий.

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 






Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

С Т И Л Ь Обзор

HENDERSON П о д ар о ч н ы е к ар т ы H e n d e rs o n & H ayas Приобретая подарочные карты Henderson & Hayas, вы не только даете возможность своим родным и близким самостоятельно выбрать стильный подарок, но и помогаете благотворительному фонду «Артист». С января 2014 года 5% от стоимости карты перечисляется в фонд поддержки деятелей искусства для оказания помощи пожилым актерам театра и кино. Подарочные карты Henderson & Hayas представлены во всех 150 салонах дома моды Henderson. www.fond-artist.ru www.henderson.ru

5% ОТ СТОИМОСТИ КАЖДОЙ ПОДА РОЧНОЙ КАРТЫ HENDERSON & HAYAS ПЕРЕЧИСЛЯЕТСЯ В БЛАГОТВОРИ ТЕЛЬНЫЙ ФОНД «АРТИСТ»

В ТКАНЯХ, ИЗ КОТО РЫХ ИЗГОТОВЛЕНА ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА KANZ, ПОЛНОСТЬЮ ОТСУТСТВУЮТ ТОК СИЧЕСКИЕ ДОБАВКИ И КРАСИТЕЛИ

KANZ Детская одежда В крупнейшем в России аутлет-комплексе Outlet Village «Белая дача» открылся магазин немецкой марки детской одежды Kanz. Здесь можно найти коллекции одежды для девочек и мальчиков до 14 лет, одежду для новорожденных, а также пижамную и бельевую линии. Фасоны Kanz разнообразны: от классических повседневных моделей до стильных вещей, которые наверняка придутся по вкусу детям постарше. Одежда Kanz производится по уникальной технологии: в тканях полностью отсутствуют токсические добавки и красители. Kanz – один из немногих брендов, производящих детскую одежду в соответствии со стандартом качества Oeko-Tex Standard. Это означает, что каждый компонент изделия (ткань, нити и фурнитура) проходят тестирование на содержание элементов, которые могут вызвать раздражение кожи. Kanz – один из лидеров на европейском рынке детской одежды уже более 60 лет.


С Т И Л Ь Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



G RU P O C O RT E F I E L Расширение сети в России Компания Grupo Cortefiel, основанная в Мадриде в 1880 году, является одним из лидеров европейской индустрии моды: ее торговая сеть в 70 странах насчитывает 1900 магазинов. Собственные бренды компании – Cortefiel, Pedro del Hierro, Springfield и women’secret. В этом году Grupo Cortefiel продолжит свою международную экспансию в России, где к 2016 году будет открыто 200 магазинов. Также в сентябре 2014 года начнутся онлайн-продажи, что позволит охватить все регионы страны. Сейчас в России работает 67 торговых точек компании: 31 магазин бренда Springfield и 36 магазинов марки women’secret.

В ПЛАНАХ КОМПА НИИ УВЕЛИЧЕНИЕ ЧИСЛА МАГАЗИНОВ В ТРИ РАЗА, В ТОМ ЧИСЛЕ ОТКРЫТИЕ 50 НОВЫХ ТОЧЕК В МОСКВЕ И САНКТ ПЕТЕРБУРГЕ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

С Т И Л Ь Обзор

«Хорошие украшения со временем становятся только дороже» ЮВЕЛИРНЫЙ ДОМ ALEXANDER ARNE СЧИТАЕТ ОДНОЙ ИЗ СВОИХ ГЛАВНЫХ ЗАДАЧ ВОЗРОЖДЕНИЕ ТРАДИЦИЙ РУССКОЙ ЮВЕЛИРНОЙ ШКОЛЫ. ПРЕЗИДЕНТ ДОМА ARNE ИРИНА КУРБАТОВА  ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПРОИЗВОДСТВА И О ПЕРСПЕКТИВАХ ЮВЕЛИРНОГО БИЗНЕСА В РОССИИ. ИНТЕРВЬЮ БРА Л АЗАМАТ ЦЕБОЕВ

Вам приходится конкурировать с брендами с вековой историей. Насколько это сложно? — Сегодня добиться известности получается гораздо быстрее, чем это было возможно раньше. Я уверена, что с помощью современных инструментов коммуникации можно точечно достичь целевой аудитории. Конечно, у мировых брендов есть и широкая сеть дистрибуции, и высокие бюджеты на рекламу. Но нас это не пугает. Мы развиваемся поступательно. Создаем и сложные вещи, которые будут передаваться из поколения в поколение, и сравнительно недорогие изделия. Важно, что с точки зрения качества и те и другие сделаны совершенно безупречно. –

Как вы определяете, что будет принято рынком, а что нет? — Михаил Хазин, известный экономист, сказал как-то, что померить можно все, кроме рынка ювелирных украшений. Я считаю, он абсолютно прав. В ювелирном деле надо идти от ощущений, угадывать тенденции. В этом смысле оно сродни искусству. Точно сказать невозможно, можно почувствовать, основываясь на знаниях, опыте, интуиции. Арт-директор ювелирного бренда должен отслеживать то, что происходит на рынке: каковы текущие тренды, в какую сторону он развивается. –

Как организован ваш производственный процесс? — Дизайнеры, которыми руководит арт-директор, отрисовывают коллекцию с учетом технологии ее создания. Затем создается и утверждается вся техническая документация, которая передается на производство. Мастера работают над коллекцией, дизайнер осуществляет авторский надзор. Далее изделия принимает Пробирная палата (организация, осуществляющая государственный контроль за соответствием изделий

из драгоценных металлов указанным на них пробам. – Прим. ред.), потом отдел технического контроля – и вещь готова к продаже. –

Как за последние сто лет изменились технологии? — Раньше художник рисовал на листе

бумаги, а потом по его рисунку делалась восковая модель, и на это тратилось колоссальное количество времени. Сегодня у нас есть компьютер. И дизайнер теперь делает модель в 3D – тоже руками, но не под лучиной в каморке. Это сильно сокращает время


С Т И Л Ь Обзор

изготовления, снижает издержки. Модель теперь можно распечатать на 3D-принтере и рассмотреть ее в масштабе. Это дает возможность добиться более высокого качества. – Все ваше производство расположено в Москве? — Да. У нас производство полного цикла. Мы с самого начала решили, что будем все делать сами, даже если придется работать в три смены. Зато мы уверены в качестве. Многие ювелиры отдают изготовление изделий на аутсорс в Азию. Конечно, это намного проще, но возможности влиять на качество не остается. – А где вы берете камни? — Камни мы покупаем либо в Смоленске, либо в Якутии на разных гранильных предприятиях. Золото мы тоже приобретаем в России. С импортом материалов мы никак не связаны. Россия – очень богатая страна, у нас есть и свое золото, и свои бриллианты. Есть возможность выбирать. –

Как бы вы оценили уровень наших ювелирных мастеров по сравнению с мировым? — Я считаю, что наши специалисты лучше. У нас работают люди, которые счастливы от того, что занимаются любимым делом. Они делают сложнейшие вещи не потому, что получают хорошие деньги, а потому что искренне любят свое дело. Если человек приходит в профессию ради денег, ничего хорошего из этого не получится. Настоящий профессионал живет другими ценностями. –

Сейчас вы выходите на европейский рынок, представляете свои коллекции в Лондоне одновременно с Москвой. Чем отличаются ваши клиенты здесь и там? — Прежде всего отношением. За рубежом хотят все самое лучшее, вещи, которые останутся на века. В России пока не совсем так. У нас ценят

О КОМПАНИИ

История ювелирного дома Alexander Arne началась с петербургского ювелира Виктора Арне, официального партнера Карла Фаберже с 1880 года. Сегодня ювелиры дома используют различные техники эмали, экспериментируют с украшениями-трансформерами, создают индивидуальные ювелирные проекты. Флагманский бутик Alexander Arne расположен на Патриарших прудах в Москве.

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

камни сами по себе. Люди здесь лучше разбираются в камнях, чем в художественной ценности изделий. Чтобы это изменить, требуется время: для формирования вкуса, умения отличать качество, развития традиций. Я считаю, что воспитание потребителя – одна из задач, которые стоят перед производителями, то есть перед нами. –

Кто ваш потребитель в России? — Мы сознательно представили свою марку в сфере товаров люкс, поэтому естественно, что у нас очень ограниченный круг потребителей. Это люди, которые ценят качество, готовы тратить деньги и не просто приобретают вещь по настроению, а инвестируют в будущее своей семьи. По-настоящему хорошие изделия со временем становятся дороже. Растет в цене золото. Колоссально дорожают бриллианты. Более того, их не достать. Особенно те, что используем мы: первого качества,



первого цвета, идеально ограненные, идеально отполированные. –

Насколько ювелирный бизнес подвержен кризисам? — Чем жестче кризис, тем лучше нашему бизнесу. Люди вкладывают свои сбережения в материальные ценности. И чем выше качество изделий, тем больше людей хотят ими обладать. –

Каким вы видите дальнейшее развитие марки Arne? — Вы знаете, тут все просто. У нас есть флагманский бутик на Патриарших. В феврале открывается бутик во «Временах года» на Кутузовском. Согласно исследованиям, это самый устойчиво развивающийся торговый центр. Дальше будет наш легендарный ГУМ. Кроме того, у нас много предложений из-за рубежа. В настоящий момент мы как раз решаем, открывать ли представительства в торговых центрах или свои собственные магазины. Кстати, нас ждут в Сибири. Раньше там было много достойных ювелирных производств, большинство из которых, к сожалению, закрылось. Я бы хотела опереться на какое-то местное производство. Существуют же талантливые люди, которые захотят работать с нами, и мы им с удовольствием поможем, поделимся нашими технологиями, знаниями.


Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



Несладкая жизнь

Стр.

150 Тонкости подношений

Стр.

REUTERS/ VOSTOCK PHOTO

160

ОБРАЗ ЖИЗНИ




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Здоровье

Несладкая жизнь АНТИОКСИДАНТЫ НАЗЫВАЮТ ЛЕКАРСТВОМ ОТ СТАРОСТИ И ДОБАВЛЯЮТ ВО ВСЕ МЫСЛИМЫЕ ПРОДУКТЫ ПОТРЕБЛЕНИЯ. НО ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ВЫБРАТЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОЛЕЗНЫЕ, НУЖНО РАЗОБРАТЬСЯ В ТОМ, ЧТО ЭТО И КАК РАБОТАЕТ. НАТА ЛЬЯ ИНШАКОВА ЭЛЬВИРА НАСИБУЛЛИНА

В ТЕЧЕНИЕ ТРЕХ МЕСЯЦЕВ РАШЕЛЬ ХИББЕРД, ИЗВЕСТНЫЙ В ЛОНДОНЕ РЕФЛЕК СОТЕРАПЕВТ И МАС САЖИСТ, ПИТАЛАСЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЗЕЛЕНОЙ ЕДОЙ. Свое меню Рашель составила из шпината, капусты, груш, арбузов, манго и лаймов. Каждый день она отчитывалась о ходе эксперимента в своем блоге, а по завершении прошла медицинское обследование и сдала анализы. Выяснилось, что уровень сахара и холестерина в крови значительно снизился, гормональный фон нормализовался, а главное, уменьшилось число онкомаркеров – специфических белков и ферментов, которые в высокой концентрации сигнализируют об опухолевых процессах. На эксперимент Рашель решилась после того, как подруга-физик предложила ей пройти тестирование на специальном биосканере, распознающем в организме

процент антиоксидантов. Оказалось, что у нее этот процент ничтожно мал. После трехмесячного «зеленого» марафона Хибберд буквально состояла из антиоксидантов (это подтвердил биосканер) и была абсолютно счастлива. «Теперь я могу не бояться сахарного диабета, ожирения и рака!» – написала она в своем блоге. Хибберд далеко не единственная, кого охватило антиоксидантное безумие. По данным Euromonitor, в 2012 году мировые доходы от продажи продуктов с антиоксидантами (от пищевых добавок до кремов) составили $34 миллиарда, на 43% больше, чем в 2007 году. Антиоксиданты провозгласили панацеей от всех бед и рекомендовали есть, пить, намазывать на себя и даже вдыхать. Профессор Ричард Пассвотер, автор 46 книг об антиоксидантах, в одном из интервью заявил: «В будущее можно

смотреть с оптимизмом: антиоксиданты сделают нашу жизнь дольше и лучше». Так ли это на самом деле?

|

В ТЕОРИИ О том, что антиоксиданты полезны и защищают нас от вредоносных свободных радикалов, не слышал только ребенок. Но как они на самом деле действуют, знают далеко не все. Железо на воздухе ржавеет, разрезанные яблоки быстро темнеют, а масло горкнет. В этом виноваты свободные радикалы (оксиданты) – агенты кислорода, запускающие процессы окисления и разложения. В человеческом теле оксиданты разрушают клеточные мембраны, ускоряют старение и подрывают иммунную систему. Свободные радикалы при этом вовсе не абсолютное зло, каким их принято изображать: они вырабатываются в организме, чтобы переваривать пищу и бороться с болезнетворными бактериями. Антиоксиданты нейтрализуют действие свободных радикалов – спасают ткани от повреждения, ускоряют выздоровление при болезнях, помогают вырабатывать энергию и избавляться от токсичных веществ. Они, как и оксиданты, есть в самом организме и находятся с ними в строгой гармонии. Те антиоксиданты, что попадают к нам извне (с пищей или биодобавками), всасываются в тонком кишечнике, а дальше распределяются по «местам назначения». В организме есть антиокислительная система: все антиоксиданты


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Здоровье

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 






Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

регулируют и поддерживают работу друг друга. Например, сторонний витамин Е провоцирует усиленную выработку собственного витамина Е. Витамин С мгновенно устремляется в клетки, пораженные свободными радикалами, а флавоноиды тем временем работают «в тылу», повышая защитные силы самого организма. Это стало известно только в середине XX века. Денхам Харман, самый знаменитый геронтолог мира, а тогда амбициозный выпускник Беркли, работал химиком в топливном гиганте Shell Oil и изучал влияние свободных радикалов на свойства нефти. Харман всегда интересовался вопросом старения и предполагал, что оксиданты могут на него влиять. Покинув Shell Oil, он получил медицинское образование в Стенфордском университете и после многолетних исследований в 1956 году опубликовал революционную статью о связи свободных радикалов и человеческого старения. А через 10 лет провел знаменитый эксперимент на мышах: выяснилось, что питание, насыщенное антиоксидантами, увеличивает максимальную продолжительность их жизни на 45%. В конце 1980-х на популярном ток-шоу Мерва Гриффина молодой ученый-геронтолог Дирк Пирсон рассказал о свободнорадикальной теории старения Хармана и антиоксидантах, продлевающих и улучшающих жизнь. Уже на следующий день в студию пришло более

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Здоровье

100 000 писем, и вскоре «антиоксидантное безумие» охватило Америку, а за ней и весь мир. Секрет популярности прост: употребление антиоксидантов – доступный и легкий способ использовать серьезное научное открытие в реальной жизни. Ведь согласно теории Хармана, для того чтобы меньше болеть, лучше выглядеть и оставаться молодым, нужно лишь получать побольше антиокислителей. Рынок моментально откликнулся на спрос. Нет такого товара, который нельзя было бы «обогатить антиоксидантами»: кремы, шампуни, витамины, питьевая вода, каши, детское питание – и все они пользуются огромной популярностью. По данным масштабного исследования, проведенного социологической компанией Packaged Facts в 2012 году, 49% покупателей в Европе и США выбирали витамины с высоким содержанием антиокислителей, а 29% ели только крупы и каши, дополнительно обогащенные антиоксидантами. Чудес от антиоксидантов ждать не стоит. Исследования, проведенные Национальным институтом здоровья Америки, показали: бета-каротин не спасает от развития диабета, витамин Е не уменьшает риск развития сердечных заболеваний, а добавки с селеном не уберегают от рака простаты. Это, конечно, не значит, что антиоксиданты бесполезны. Они могут сделать нас здоровее, если их правильно выбирать.

ВАЖНЕЙШИЕ АНТИОКСИДАНТЫ

Витамин А (улучшает здоровье печени, повышает эластичность кожи) – говяжья печень, творог, бобовые, соя, горох, яичный желток. Витамин С (стабилизирует иммунитет, повышает работоспособность) – цитрусовые, облепиха, черная смородина, земляника. Витамин Е (укрепляет ногти и волосы) – растительные масла, семечки, пшеница, орехи. Флавоноиды и полифенолы (сохраняют тонус кровеносных сосудов, нормализуют микрофлору кишечника) – красный виноград, чай, клюква. Ликопен (улучшает работу сердца и почек) – помидоры, арбуз, красные грейпфруты. Лютеин (улучшает зрение) – брокколи, киви, шпинат. Лигнан (нормализует работу щитовидной железы) – льняное семя, рожь, овес, ячмень. Каротин (смягчает действие факторов окружающей среды) – морковь, петрушка, абрикосы.

|

ПРАКТИК А В последние годы ученые соревнуются, пытаясь найти лучший источник антиоксидантов. И регулярно публикуют новости формата «Черника спасет вас от рака» или «Ешьте пучок шпината в день – и не постареете». Сейчас на пике популярности superfruits – плоды, буквально сочащиеся антиоксидантами, витаминами и клетчаткой. Например, ягоды асаи и годжи, голубика, папайя и питайя. А исследование, опубликованное три года назад в американском Nutritional Journal, доказало, что травы и специи содержат на 300% больше




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

антиоксидантов, чем ягоды, и на 600% больше, чем орехи. Абсолютные чемпионы – гвоздика, перечная мята, тимьян и розмарин.

|

ЧТО ДЕЛАТЬ Правда в том, что лучший источник антиоксидантов – натуральные продукты. Нет ни одного исследования, которое бы однозначно доказывало пользу биодобавок с синтетическими антиоксидантами. В то же время на сайте американского Национального центра альтернативной медицины есть официальная рекомендация: если вы по какимто причинам не можете есть достаточно фруктов

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Здоровье

и овощей, принимайте биодобавки. Выбирать эти добавки, ориентируясь на надпись «содержит антиоксиданты», недостаточно: нужно точно знать, какие именно. Антиоксидантов великое множество, и все они служат разным целям. Ресвератрол снижает уровень холестерина и снимает спазмы сосудов. Флавоноиды борются с раковыми клетками, витамин Е (некоторые витамины сами по себе – антиоксиданты. – Прим. ред.) улучшает эластичность тканей, витамин С блокирует действие токсичных веществ, а витамин А помогает работать печени.

Именно поэтому перед покупкой продуктов и лекарств с антиоксиДНЕВНАЯ дантами стоит консультироваться НОРМА с врачом. Или как минимум тщательно изучать их состав и дей1,5 мг ствие. Например, если вы хотите витамина А улучшить здоровье глаз, нужно 4,5 мг принимать добавки, содержащие каротина одновременно лютеин, бета-каро15 мг тин и витамин С. витамина Е В некоторых случаях нужно 35–50 мг составить целое «меню» из антифлавоноидов оксидантов. Путешествия на са70–100 мг молете – как раз тот самый слувитамина С чай. Джетлаг, обезвоживание и сухой воздух на борту снижают защитные силы организма и снижают сопротивляемость оксидантов. А уровень радиации на высоте немного выше, чем на земле. Согласно исследованию, опубликованному в 2009 году в American Journal of Clinical Nutrition, правильно подобранные антиоксиданты поглощают вредное воздействие свободных радикалов во время полета на 73%.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Здоровье

Главные помощники, по утверждению ученых, – полифенолы. Ресвератрол разгружает печень и почки, кверцетин увеличивает образование белых кровяных телец, а катехин обладает противовирусным действием. Их нужно принимать за неделю до путешествия, желательно в натуральном виде: съедать в день по 200 г красного винограда или клюквы, одной большой луковице и выпивать 1–2 чашки хорошего зеленого чая. Если вам больше по душе синтетические добавки, проследите, чтобы они содержали 1,5–2 мг

ресвератрола, 2–3 мг кверцетина и 10 мг катехина. Непосредственно для путешествия нужно подключить другие антиоксиданты – витамины С и Е, бета-каротин, бета-криптоксантин, лютеин и зеаксантин. По данным того же исследования из American Journal of Clinical Nutrition, именно это сочетание полезных веществ лучше всего работает во время перелета. Звучит страшно, но на практике легко выполнимо. В день полета съешьте большую миску витаминного салата из апельсинов, моркови, шпината и подсолнечных семечек, заправив

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



его хорошим оливковым маслом с паприкой. Этот набор полностью удовлетворит дневную потребность в вышеупомянутых антиоксидантах. На борт самолета, конечно, салат не возьмешь, но дополнительная «скорая помощь» из антиоксидантов не помешает. Ученые рекомендуют сделать акцент на катехине EGCG, который мощно активизирует защитные силы организма и борется с вредными воздействиями извне. Не нужно покупать редкие дорогие добавки: достаточно взять с собой пакетик зеленого чая матча. А от традиционного «полетного» томатного сока лучше откажитесь – антиоксидантов в нем, увы, нет совсем. После эксперимента с зеленой диетой, вернувшись к обычному питанию, Рашель Хибберд призналась: раньше она злоупотребляла жареной едой, фастфудом и алкоголем, а теперь жить не может без свежих фруктов и овощей. А значит, свою норму антиоксидантов она будет гарантированно получать – можно обойтись без проверок на биосканере.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

INCANTO S e x y Va le nt i n e Капсульная коллекция Incanto Sexy Valentine, созданная специально ко Дню всех влюбленных, – воплощение яркой красоты и концентрированной сексуальности. В коллекцию вошло пять линий, которые вскружат голову кому угодно. Valery очаровывает сочным малиновым оттенком, Miranda адресована любительницам контрастов, черная кружевная Victoria понравится роковым искусительницам, Josephine не оставит равнодушными тех, кто грезит о прозрачном пеньюаре в пол, как у кинодив, а Gisele – это главная интрига коллекции и воплощение итальянского шика.

УТЯЖЕЛЕННОЕ ОСНОВАНИЕ ФЛАКОНА, ГДЕ ВЫГРАВИРОВАНЫ ДВЕ ЛЕГЕНДАРНЫЕ БУКВЫ, ПОДЧЕРКИ ВАЕТ БЛАГОРОД СТВО АРОМАТА

DIOR Fa h re n h e it Парфюмерный дом Dior искусно сочетает традиции с революционными прозрениями. Fahrenheit – это галактика, родившаяся в результате целой серии потрясений. Первый аромат Fahrenheit был создан под впечатлением от двух картин американского художника Джеймса Розенквиста – «Фаренгейт 1982» и «Ярче солнца». Сегодня исторический аромат подвергся переосмыслению, сохранив при этом свою исконную основу. Гармоничное единство противоположностей, утонченность и мощь: Fahrenheit – такое же редчайшее явление среди запахов, как замеревший мир в момент полного затмения.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Обзор

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



C AU DA L I E L a C rè m e R ic h e

ОМОЛАЖИВАЮЩИЙ КРЕМ PREMIER CRU LA CRÈME RICHE ОТ CAUDALIE СОЗ ДАН ДЛЯ КОЖИ, НУЖДАЮЩЕЙСЯ В ГЛУБОКОМ ПИТА ТЕЛЬНОМ УХОДЕ

Новейшая разработка Caudalie, омолаживающий крем Premier Cru La Crème Riche, обеспечивает комфорт и питание очень сухой коже лица. Он вобрал в себя все лучшее от виноградной лозы для молодости кожи. Premier Cru La Crème Riche также содержит 10 уникальных ингредиентов: увлажняющие, питательные, укрепляющие и сокращающие морщины. В состав крема входят полифенолы виноградных косточек, самые мощные антиоксиданты растительного происхождения, которые действуют как настоящий щит против свободных радикалов и блокируют 80% причин преждевременного старения кожи.

CHANEL Le Lift Новая гамма средств антивозрастного ухода Chanel Le Lift создана, чтобы сопровождать каждую женщину на ее пути к красоте. Ведь красота – это и паспорт женщины, и ее внутренняя сила. Средства гаммы Le Lift дают возможность каждой женщине вновь управлять своей красотой. Кожный каркас укрепляется день за днем. Черты лица обретают четкость, словно после подтяжки. Морщины, даже глубокие, разглаживаются. Овал лица восстанавливается. Кожа обретает упругость и эластичность. Крем представлен в трех текстурах: свежий, легкий и воздушный Le Lift Crème Fine, тающий и мгновенно обеспечивающий коже комфорт и мягкость Le Lift Crème и насыщенный, бархатистый, заключающий кожу в нежный кокон Le Lift Crème Riche.

CLARINS S u p e r R e s t o rat ive D ay

ВХОДЯЩИЙ В СО СТАВ КРЕМА ЭКС ТРАКТ ПУЭРАРИИ ЛОБАТЫ СТИМУЛИ РУЕТ КЛЕТКИ КОЖИ, ВОССТАНАВЛИВАЯ ИХ ЖИЗНЕННЫЕ ФУНКЦИИ

Clarins Super Restorative – это линия интенсивных антивозрастных средств, возвращающих и поддерживающих молодость кожи после 50 лет. Восстанавливающий дневной крем интенсивного действия Super Restorative Day стимулирует жизненные процессы в клетках кожи – в первую очередь замедляющийся с возрастом синтез коллагена. Средство поддерживает гидробаланс верхних эпителиальных слоев, что создает ощущение комфорта и увлажненности. Формула крема с экстрактом пуэрарии лобаты оказывает укрепляющее дейст вие и восстанавливает эластичность зрелой кожи в период гормональных изменений. Восполняет недостаток сияния, делает менее заметными пигментные пятна, сокращает морщины.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Обзор

AZZARO C h ro m e Un it e d Туалетная вода Chrome United посвящена жизнерадостному настроению от веселого общения в кругу друзей. Освежающие ноты бергамота, открывающие аромат, гармонично дополнены пряным сочетанием сычуаньского перца и кориандра. Такое сочетание олицетворяет жажду приключений и полета фантазии. Сердце композиции – дымчато-древесные ноты черного цейлонского чая и листья фиалки, наполняющие ее летним настроением. Сладкий белый мускус и кедр составляют насыщенную и изысканную базу аромата, навевающую мысли о приключениях в кругу настоящих друзей. Древесно-морской аромат отличается свежестью, пробуждающей к жизни и расслабляющей одновременно. Новая интерпретация классического флакона Chrome выполнена из толстого стекла, символизирующего прочность мужской дружбы.

ФУНКЦИЯ БЛОКИ РОВКИ СЕНСОРНОГО УПРАВЛЕНИЯ ТРИММЕРА REMINGTON ПРЕДОТВРАТИТ СЛУЧАЙНОЕ НАЖА ТИЕ КНОПОК

VA L E N T I N O Uo m o

REMINGTON Т р и м м е р д л я б о р о д ы и ус о в

Парфюмер Оливье Польж создал аромат, наполненный историей, классический и яркий. Этот тонкий, легкий, уникальный парфюм – словно сшитый на заказ итальянский костюм, идеально подходящий владельцу и подчеркивающий его индивидуальность. Флакон напоминает штоф благородного ликера, в котором хранится янтарный напиток.

Новый триммер MB4555 от Remington позволит скорректировать бороду или усы абсолютно разной длины. Основное преимущество прибора – сенсорный дисплей, позволяющий регулировать длину стрижки и скорость работы триммера одним прикосновением, а также следить за уровнем заряда.




ТРАН С АЭ РО №2 февраль 

ОБРАЗ

ЖИЗНИ

Подарки

ТОНКОСТИ ПОДНОШЕНИЙ КТОТО БОЛЬШЕ ЛЮБИТ ПОЛУЧАТЬ ПОДАРКИ, КТОТО  ДАРИТЬ. НО И В ТОМ, И В ДРУГОМ СЛУЧАЕ СУЩЕСТВУЮТ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ, СОБЛЮДЕНИЕ КОТОРЫХ СДЕЛАЕТ ПРОЦЕСС ЕЩЕ БОЛЕЕ ПРИЯТНЫМ. ИВАН АРЦИШЕВСКИЙ ЛИЗА КРАВЕЦКАЯ

ЧАСТНЫЕ И ДЕЛОВЫЕ, ПО ПОВОДУ И БЕЗ, СКРОМНЫЕ И ШИКАРНЫЕ  ПОДАРКИ ЗАНИМАЮТ В НАШЕЙ ЖИЗНИ НЕ ПОСЛЕДНЕЕ МЕСТО

|

БЛАГОСКЛОННОСТЬ В КОНВЕРТЕ Как бы мы ни старались выбрать правильный подарок, всегда есть риск подарить «не то». Поэтому в последние годы появилась традиция дарить деньги или подарочный сертификат на определенную сумму, чтобы получатель сам купил себе нужную вещь. Однако психологи и социологи утверждают, что этот способ убивает саму идею дарения. Ведь главное тут – поддержание эмоциональных, социальных и культурных связей; подарок – это символ доброго отношения, а сертификат переводит эмоции в категорию обыкновенного товара. Конечно, есть случаи, когда деньги или сертификат бывают вполне уместны – например, на свадьбе или юбилее. Если вы дарите деньги, их принято преподносить только в конверте и обязательно новыми купюрами. Но самое главное – конверт должен быть приложением к небольшому «вещественному» подарку. Другой важный момент: дарение наличных денег предполагает старшинство дарящего (бабушка – внуку) или равные отношения (коллективный подарок от сотрудников). Дарить деньги бабушке или начальнику отдела – мысль неудачная.

|

ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА Иван Арцишевский Международный эксперт по бизнесэтикету и деловому протоколу. Автор книг и многочисленных публикаций о современном этикете, основатель и ведущий преподаватель Центра эффективных коммуникаций «ИВАНАР». Представитель в России «Объединения членов рода Романовых».

ПОД АРОЧНЫЕ ОТНОШЕНИЯ Приходя с подарком в гости, не стоит незаметно оставлять его в уголке. В отличие от цветов, которые вручают, едва переступив за порог, подарок принято преподносить в комнате, с добрыми словами и пожеланиями. Получив подарок, ни в коем случае нельзя откладывать его в сторону. Нужно тут же, в присутствии дарителя, развернуть подношение, как следует разглядеть его, похвалить и поблагодарить за удачный выбор. Свои истинные эмоции по поводу уродливой салатницы, бессмысленного плюшевого зверя или невыносимой туалетной воды от людей лучше скрыть. Подаренные цветы сразу ставят в воду, причем ваза с цветами должна стоять в той же комнате, где проходит прием гостей.


ОБРАЗ

ЖИЗНИ Подарки

ТРАН С АЭ РО №2 февраль 



|

8 М А Р ТА В И С Т О Р И И

Традиция поздравлять женщин в марте не нова. Еще в Риме Матроналии – празднества свободнорожденных замужних женщин (матрон) – отмечали 1 марта. В этот день мужья окружали жен особой заботой и вниманием, а также дарили подарки – цветы и благовония. Невольницы в этот день могли отдыхать. Римлянки наряжались в лучшие одежды, украшали себя цветочными венками и отправлялись в храм Юноны – покровительницы семьи. Прошли века. В начале весны 1857 года работницы швейных и обувных фабрик Нью-Йорка прошли «маршем пустых кастрюль» по Манхэттену. Они требовали повышения зарплаты, 10-часового рабочего дня, как у мужчин (в то время женщины работали по 16 часов в сутки), улучшения условий труда и равных прав для женщин. Через 50 лет тысячи женщин вновь вышли на улицы

Нью-Йорка. На этот раз они требовали избирательного голоса, выступали против ужасных условий труда, и в особенности против труда детей. В 1910 году на 2-й Международной конференции женщин-социалисток по предложению Клары Цеткин был учрежден Международный день борьбы за права женщин. В нашей стране с первых же лет советской власти Международный женский день 8 марта стал государственным праздником. Поначалу его называли Днем смотра боевых сил работниц и крестьянок всей страны. Выходным днем 8 марта объявили в 1965 году. Постепенно Международный женский день в СССР потерял свою политическую окраску и к концу XX века превратился в праздник всех женщин, весны и красоты.

ЖЕНСКИЙ ВОПРОС Вопрос вопросов в феврале: что подарить женщине на предстоящее 8 Марта? Тем, кому намекнули на нужный вид, цвет и марку украшения или набора кастрюль, проще. Сложнее тем, кто выбирает сюрприз на свой страх и риск. А хуже всего придумывать подарки для коллег и сослуживиц. Здесь действуют обычные правила: не очень близким людям дарят нейтральные вещи: сувениры, конфеты, декоративные изделия из стекла, керамики, металла, чай и кофе хороших сортов, алкогольные напитки. Предметы туалета, парфюмерию или косметику можно дарить только родственникам или близким друзьям, поэтому не стоит преподносить сотрудницам духи или колготки.

Компания «ИВАНАР» – семинары, тренинги, мастер-классы, консультации. Деловой имидж и столовый этикет, конфликтология и кросс-культура, публичные выступления, деловой протокол. www.ivanar.ru


Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



Сначала японский архитектор Тоео Ито думал убрать библиотеку под землю, но проект оказался слишком дорогим. И вместо футуристической пещеры на территории Университета искусств в Токио появилось строение, напоминающее римский акведук. Стройку закончили в 2007 году. Вместо сводов Тоео Ито использовал 166 арок шириной от 1,8 до 16 метров – ни одна из них не повторяется. Сталактиты превратились в колонны. Пол первого этажа сделан наклонным – он повторяет рельеф местности. Низкие стеллажи не заслоняют огромных окон, в стеклянных поверхностях столов отражаются деревья и небо, и здание как будто растворяется в окружающей природе.

Джулия Оцуко «Будда на чердаке»

Стр.

164




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ЧТЕНИЕ Фрагмент

Джулия Оцука БУДДА НА ЧЕРДАКЕ

12+

СОНЯ РУМЯНЦЕВА ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО ЕКАТЕРИНА БОЛЬШЕЛАПОВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «АЗБУКА», САНКТПЕТЕРБУРГ, 2013

ПОЧТИ ВСЕ МЫ, ПЕРЕСЕКАЮЩИЕ ОКЕАН НА ЭТОМ ПАРОХОДЕ, БЫЛИ ДЕВСТВЕННИЦАМИ. У ВСЕХ БЫЛИ ЧЕРНЫЕ ДЛИННЫЕ ВОЛОСЫ И ПЛОСКИЕ ШИРОКИЕ СТУПНИ. ВСЕ БЫЛИ НЕВЫСОКОГО РОСТА. НЕКОТОРЫЕ В ДЕТСТВЕ НЕ ЕЛИ НИЧЕГО, КРОМЕ РИСА, И ПОЭТОМУ НОГИ У НИХ БЫЛИ КРИВОВАТЫ. ДРУГИМ ЕДВА ИСПОЛНИЛОСЬ ЧЕТЫРНАДЦАТЬ, И ОНИ ЕЩЕ НЕ ВЫШЛИ ИЗ ОТ РОЧЕСТВА. ИНЫЕ ПРЕЖДЕ ЖИЛИ В ГОРОДАХ И ОДЕВА ЛИСЬ ПОГОРОДСКОМУ. НО ПО БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ МЫ БЫЛИ ДЕРЕВЕНСКИЕ ЖИТЕЛЬНИЦЫ И НА КОРАБЛЕ ХОДИЛИ В СТАРЫХ КИМОНО, КОТОРЫЕ НОСИЛИ ДОМА. КОЕКТО ИЗ НАС ПРЕЖДЕ ЖИЛ В ГОРАХ И ВИДЕЛ МОРЕ РАЗВЕ ЧТО НА КАРТИНКАХ. А ДОЧЕРИ РЫБАКОВ ВДОВОЛЬ НА СМОТРЕЛИСЬ НА МОРЕ. У кого-то оно забрало отца, брата или жениха. Чей-то возлюбленный в одно несчастное утро прыгнул в воду и уплыл прочь. Теперь время отдаться на волю волн настало и для нас. Первое, что мы сделали, оказавшись на пароходе,  – показали друг другу фотографии своих мужей. Мы сделали это, прежде чем решили, кто из попутчиц нам нравится, а кто нет, прежде чем сообщили друг другу, на каком острове жили и что заставило нас отправиться в путь, даже прежде чем постарались запомнить имена друг друга. На всех без исключения фотографиях красовались молодые мужчины с темными глазами, густыми волосами и безупречно гладкой кожей. У них были волевые подбородки. Гордо посаженные головы. Прямые крепкие носы. Они были похожи на наших пропавших братьев и отцов, только лучше одеты: на них были серые сюртуки или

Глава 1 отрывок

европейские костюмы-тройки. Некоторые стояли на ухоженных зеленых лужайках рядом с  уютными деревянными коттеджами, обнесенными белой изгородью. Другие непринужденно облокачивались на капот «форда» последней модели. Лишь немногих запечатлел фотограф в студии, где они сидели на неудобных стульях с жесткими высокими спинками, чинно сложив руки на коленях и смело глядя прямо в объектив, словно бросая вызов всему миру. Все без исключения мужья обещали встретить нас в  Сан-Франциско, куда и должен был прибыть наш пароход. Понравятся ли они нам? Сумеем ли мы полюбить их? Как мы узнаем их по фотографии, впервые увидев в порту? Мы спали в трюме, в третьем классе, где было темно и  грязно. Кроватями служили узкие металлические полки, закрепленные одна над другой, матрасы, тонкие и жесткие, были все в пятнах, оставленных людьми, которые путешествовали на этом пароходе до нас. Подушки были набиты соломой. Пол, влажный и скользкий, был усыпан крошками. Свет проникал сквозь один-единственный иллюминатор, и по вечерам, когда в трюме сгущалась тьма, воздух наполнялся тревожным шепотом.




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ЧТЕНИЕ Фрагмент

«Интересно, будет ли больно, когда это произойдет в первый раз?» Наши тела метались и ворочались под тонкими одеялами. Море вздымалось и опадало. Влажный воздух становился все гуще. Наши мужья являлись нам во сне. Снились новые деревянные сандалии, рулоны небесно-голубого шелка и  дома с  каминами, где нам предстояло поселиться. Во сне мы превращались в высоких и стройных красавиц. Но иногда нам снилось, что мы работаем на рисовых полях, от которых так отчаянно хотели убежать. «Рисовые сны» были самым частым ночным кошмаром. А еще нам снились старшие сестры, превосходившие нас красотой, сестры-гейши, которых наши отцы продали в публичные дома, чтобы остальные не умерли с голоду. Тогда мы просыпались в поту и хватали ртом воздух. На секунду я представила себя на месте сестры. В первые дни на пароходе все страдали от морской болезни, всех тошнило, и мы то и дело перегибались через перила. У некоторых так кружилась голова, что они не могли ходить и целыми днями в оцепенении лежали на койках, не помня не только имени мужа, но и своего собственного. «Я знаю, что теперь я миссис такая-то, но какая именно?» Некоторые, хватаясь за животы, громко взывали к Каннон, богине милосердия. «Где ты?» И упрекали ее за то, что она нас оставила. А другие страдали молча, с каждым часом становясь все зеленее. Часто посреди ночи мы просыпались от толчка большой волны и  несколько мгновений не могли понять, где мы, почему постели ходят ходуном, а сердца испуганно колотятся о ребра. Землетрясение! Вот первая мысль, которая приходила нам в голову. Мы протягивали руки к матерям, в объятиях которых спали до тех пор, пока не покинули родной дом. Спят ли они сейчас, наши матери? Видят ли сны? Думают ли о нас дни и ночи напролет? А может, они бредут сейчас по улицам, прогибаясь под тяжелой ношей, на  три шага позади наших отцов, которые шествуют налегке? Может, втайне завидуют

нам, своим дочерям, которых ожидает совсем другая участь и которым они отдали все, что имели. Не забывают ли они проветрить наши кимоно? Накормить наших любимых кошек? Успели ли они дать нам все наставления и советы, которые считали необходимыми? «Держи чайную чашку двумя руками, не проводи много времени на солнце и никогда не говори больше, чем нужно». Большинство из нас получили хорошее воспитание и знали все, что должна знать образцовая жена. Мы умели готовить и шить. Подавать чай, составлять икебаны и часами неподвижно сидеть на своих широких плоских ступнях, не говоря ни слова. «Женщина должна сливаться с пространством. Она должна существовать, не подавая никаких признаков своего существования». Мы знали, как вести себя на похоронах, и умели писать кроткие печальные стихотворения, состоящие строго из  семнадцати слогов. Умели пропалывать грядки, рубить дрова, таскать ведра с водой. Тем из нас, у  кого отец был мельник, доводилось проделывать долгий путь до города с тяжелым мешком за плечами, ни разу не остановившись, чтобы стереть пот со лба. «Работать – это так же естественно, как дышать». Почти все мы обладали безупречными манерами и были изысканно вежливы, за исключением тех минут, когда качка доводила


ЧТЕНИЕ Фрагмент

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



нас до исступления и мы начинали сквернословить не хуже матросов. Но большую часть времени мы говорили так, как положено благородным девицам, – высокими тонкими голосами. Как пристало благородным девицам, мы скрывали свою осведомленность в некоторых вопросах, а прогуливаясь по палубе, передвигались мелкими семенящими шажками, развернув ступни носками внутрь. Наши матери часто повторяли нам: «Ходи так, как ходят городские! Смотри, чтобы походка не выдала в тебе деревенщину!» Каждый вечер мы усаживались стайкой на чью-нибудь койку и обсуждали неведомую страну, где нам предстояло жить. По слухам, люди там питались одним мясом, и тела их были сплошь покрыты волосами (почти все мы были буддистами, мяса не ели, а  волосы оставляли лишь в тех местах, где это допустимо). Деревья там достигали громадных размеров. Поля были необозримы. Женщины позволяли себе громко разговаривать и смеяться, к тому же были невероятно высокими – по слухам, на голову выше самого высокого из  наших мужчин. Их язык был в десять раз труднее нашего, обычаи и традиции поражали своей странностью. Так, книги там читали не от начала к концу, а наоборот. Когда мылись в ванне, пользовались мылом, в карманах носили куски ткани, в которые сморкались, а потом прятали в карман, чтобы снова достать с той же целью. Цветом, противоположным белому, считался вовсе не красный, а черный. Какая участь ожидает нас в этой дикой стране, с тревогой спрашивали мы. Мы с трепетом представляли себя – маленьких женщин, вооруженных лишь путеводителями, – в этом царстве гигантов. Не  станут ли они потешаться над  нами? Плевать на  нас с  высоты своего роста? Сумеем ли мы доказать, что заслуживаем серьезного отношения? Но даже самые нерешительные и боязливые из нас признавали: лучше стать женой незнакомца, обосновавшегося в Америке, чем до конца своих дней жить в деревне с мужем-фермером. Ведь в Америке женщинам не  приходится работать в  поле, а риса и  дров там так много, что хватает на всех. И куда бы вы ни пришли, мужчины будут пропускать вас вперед, распахивать перед вами двери и, приподнимая шляпу, любезно произносить: «Прошу!» или «Только после вас!» Некоторые из нас прежде жили в Киото, выросли в темных комнатах в задней части дома и имели хрупкое, изящное телосложение. Другие жили в Наре, трижды в день обязательно возносили молитвы, обращенные к предкам, и уверяли, что до сих пор слышат звон храмовых колоколов. Самой юной из нас было всего двенадцать, она родилась на восточном берегу озера Бива и еще не достигла поры полового созревания. «Родители выдали меня замуж, чтобы получить деньги». Самой старшей уже исполнилось 37, всю свою жизнь она прожила в Ниигате, ухаживая за больным отцом, и его недавняя смерть одновременно и опечалила, и обрадовала ее. «Я знала, что смогу выйти замуж только после его смерти». Одна из нас была родом из Кумамото, где не осталось холостых мужчин: уже год, как все отправились в Маньчжурию в надежде найти там работу. То, что ей удалось выйти замуж, хотя бы в чужой стране, она считала крупной удачей. «Я едва взглянула на его фотографию и сразу сказала брачному агенту: «Он мне подходит». Наши сундуки, которые плыли на пароходе вместе с нами, были до отказа набиты вещами, необходимыми в новой жизни: это были белые шелковые кимоно для первой брачной ночи, яркие хлопчатобумажные кимоно на каждый день, унылые темные кимоно, которые мы собирались носить в  старости, кисточки




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ЧТЕНИЕ Фрагмент

для письма, толстые чернильные бруски, листы тонкой рисо- проходили увенчанные тюрбанами сикхи вой бумаги, на которой мы собирались писать длинные письма из Пенджаба, покинув родную страну, они домой, крошечные медные бусы, статуэтки из слоновой кости, перебирались в  Панаму. Богатые русские, изображавшие божество в облике лиса, старые куклы, которые спасавшиеся от революции. Китайцы из Гонделили с нами постель с тех пор, как нам исполнилось пять конга, которые собирались гнуть спины на лет, мешочки с коричневым сахаром, пестрые стеганые одеяла, хлопковых полях в Перу. На нашем пароходе бумажные веера, английские разговорники, ароматные шелко- путешествовали троица загорелых до черновые саше, гладкие черные камешки с берега реки, которая тек- ты немецких туристов, поразительно красила рядом с домом, прядь волос юноши, которого мы когда-то вый испанский аббат и  высокий румяный коснулись рукой, в которого были влюблены и которому обе- англичанин по имени Чарльз. Он появлялся щали писать, точно зная, что никогда не напишем, серебряные на палубе каждый день ровно в четверть трезеркальца, которые подарили нам матери. Их напутственные тьего и начинал стремительно прохаживаться туда-сюда. Чарльз путешествовал первым слова до сих пор звучали у нас в ушах. «Ты все увидишь сама; женщины слабы, но на свете нет классом, у него были зеленые глаза, острый длинный нос, и он превосходно говорил поникого сильнее матерей». На пароходе у нас было много причин для жалоб. Клопы японски. Для многих из нас он стал первым в тюфяках. Вши. Бессонница. Беспрестанное гудение двигателя, белым человеком, с которым удалось погокоторое проникало даже в наши сны. Мы жаловались на вонь ворить. Он был профессор, преподавал инов отхожих местах, представлявших собой огромные зияющие странные языки в университете Осаки, у него дыры, под которыми шумел океан, и на скверный запах, исхо- была жена-японка и ребенок, он много раз дивший от наших собственных тел, запах, который день ото дня бывал в  Америке и  проявлял бесконечное становился все более едким. Мы жаловались на то, что Кадзуко терпение, отвечая на наши вопросы. Правда все время держится особняком, Тие имеет дурную привычку ли, что все американцы пахнут, как животбез конца прочищать горло, а Фуные? Услышав это, Чарльз рассмесае без умолку напевает «Песенку ялся, спросил: «А  как, по-вашему, сборщика чая», доводя нас до бешенпахну я?» – и позволил нам подойти ства. Мы жаловались на постоянно поближе и понюхать себя. Правда пропадающие шпильки и пытались «Я УПРАВЛЯЮЩИЙ ли, что дикие племена краснокожих выяснить, кто из нас воровка. Жа- ОТЕЛЕМ. Я ПРЕЗИиндейцев по-прежнему странствуловались на  спесивых и  надмен- ДЕНТ КРУПНОГО ют по прериям? Чарльз сказал, что ных девиц, путешествующих первым БАНКА. Я ПОКИкраснокожих индейцев давным-давклассом, девиц, которые, разгуливая НУЛ ЯПОНИЮ МНОГО но прогнали, и мы дружно с облегпо палубе под шелковыми зонтика- ЛЕТ НАЗАД, ЧТОБЫ чением выдохнули. Правда ли, что ми, не удостаивали нас даже взгля- НАЧАТЬ В АМЕРИженщины в Америке не имеют обыкда, не говоря о приветствии. КЕ СОБСТВЕННЫЙ новения опускаться на колени перед мужьями и прикрывать рот, когда «Что эти мымры о себе вооб- БИЗНЕС. МОЙ РОСТ 179 САНТИМЕТРОВ, смеются? Чарльз помолчал, глядя на ражают?» Естественно, мы жаловались Я НЕ СТРАДАЮ НИ горизонт, где темнел силуэт другого на  жару. На холод. На колючие ПРОКАЗОЙ, НИ ЛЕпарохода, тяжело вздохнул и  скашерстяные одеяла. На  то, что все ГОЧНЫМИ ЗАБОЛЕзал: «Правда, как это ни печальвокруг надоели нам своими жало- ВАНИЯМИ, И В МОЕЙ но». Неужели в Америке мужчины бами. Но в глубине души почти все СЕМЬЕ НИКОГДА и женщины ночи напролет танцубыли счастливы – ведь нас ожидала НЕ БЫЛО СЛУЧАЕВ ют щека к щеке? «Только по суббоновая жизнь в Америке, с мужьями, СУМАСШЕСТВИЯ» там», – уточнил Чарльз. А что, этим которые писали нам по нескольку танцам трудно обучиться? «Нараз в месяц. Строки этих писем мы против, очень легко»,  – заверил Чарльз и  вечером дал нам урок фокстрота повторяли про себя как заклинание. «Я купил для нас замечательный дом. В саду ты сможешь на залитой лунным светом палубе. разводить тюльпаны. Или нарциссы. В  общем, все, что по«Сначала медленно, вот так, а  теперь желаешь. У меня есть ферма. Я управляющий отелем. Я пре- быстро-быстро». Какой город больше  – Сан-Франциско зидент крупного банка. Я покинул Японию много лет назад, чтобы начать в Америке собственный бизнес, добился успеха или Гинза? «Конечно, Сан-Франциско. Даже и теперь могу обеспечить своей семье достойную жизнь. Мой и сравнивать смешно». Неужели дома в Амерост 179 сантиметров, я не страдаю ни проказой, ни легочны- рике в три раза выше, чем у нас? «Так оно ми заболеваниями, и в моей семье никогда не было случаев и есть». И в гостиной каждого американского сумасшествия. Я родился в Окаяме. Или в Хего. Или в Мияги. дома непременно стоит фортепиано? «Ну, это Или в Сидзуоке. Я вырос в деревне неподалеку от той, где вы- чересчур. Может, каждого второго». Как он росла ты, и много лет назад видел тебя на ярмарке. Как только считает, мы будем в  Америке счастливы? смогу, вышлю тебе денег на билет». Чарльз снял очки, внимательно посмотрел Иногда мы стояли на палубе часами, позволяя ветру играть на  нас своими умными зелеными глазами нашими волосами, и наблюдали за другими пассажирами. Мимо и произнес: «О да, несомненно».




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

English version page

ЧТЕНИЕ Дети

КАК Я ПРИМЕТИЛ СЛОНА

202

А ЛЕКСЕЙ ТАРХ АНОВ «КОММЕРСАНТЪ»

DIOMEDIA

О ТОМ, КАК В ОДНОЙ СЕМЬЕ ЗАВЕЛСЯ ОЧЕНЬ МОДНЫЙ ЗВЕРЬ. И МОДА НА НЕГО НЕ ПРОХОДИТ УЖЕ ПОЧТИ ВЕК. В ТЕЧЕНИЕ МНОГИХ ЛЕТ, ПОКА МОИ ДЕТИ РОСЛИ И УЧИЛИСЬ ФРАНЦУЗСКО МУ ЯЗЫКУ, Я АККУРАТНО ВОЗИЛ ИМ ИЗ ПАРИЖА КНИЖКИ С КАРТИНКАМИ. Понятно, что выбирал я их скорее для себя и по собственному вкусу. Я обожаю детские книжки. По-настоящему знаменита может быть только детская литература. Если она хороша, ее читают все и всегда: родители и дети, потом дети и внуки. В этом смысле Корней Чуковский куда более известный писатель, чем Лев Толстой. Во Франции героев Виктора Гюго и Эмиля Золя потеснил слон Бабар. Его историями я и закармливал сына и дочь. «В большом лесу родился маленький слоненок. Его зовут Бабар» – начало сказки, которую уже 80 лет французы знают наизусть, как мы – «В лесу родилась елочка». История Бабара, начавшаяся в 1930-х, известна им теперь точно так же, как «Золушка» или «Синяя борода». «Бабар» начинается с несчастья. Слониху-маму убил охотник, но слоненок сумел от него сбежать в большую жизнь. В этой жизни родителями Бабара стали художник Жан де Брюнофф и его жена Сесиль Сабуро. Они жили в Шесси под Парижем – там, где много лет спустя построили Диснейленд. У них были дети. Два мальчика, Матье и Лоран. Дети, как и полагается, болели, и однажды, чтобы им было легче заснуть, Сесиль начала сочинять для них бесконечную историю про слоненка. Она, таким образом, тоже началась с несчастья. «Сказка была такой занимательной, что мы пересказали ее отцу, – вспоминал позднее Лоран. – Он был художником и стал делать из нее книгу, страницу за страницей. Так старательно, что увлекся этой игрой». И все же история могла остаться чисто семейной, мало ли книжек рисуют

и сказок рассказывают родители захворавшим детям, но в семье де Брюнофф были не только художники. Были издатели журналов вроде L’Illustration des modes (фр. «Модная иллюстрация». – Прим. ред.), знаменитого в те дни побольше нынешнего Vogue. Они выпустили слоненка в свет в жестком переплете. Знали бы они, что делают, – с тех пор семья работала только на Бабара. Первая книжка, L’Histoire de Babar, le petit éléphant (фр. «История Бабара, маленького слоненка». – Прим. ред.), – самая трогательная. Я видел оригинальные листы, подготовленные к печати, на выставке в Музее декоративных искусств и там же – знаменитый зеленый костюм Бабара, сшитый для первой театральной постановки приключений


ЧТЕНИЕ Дети

знаменитого слона. Он ведь был модником, настоящим героем иллюстрированных журналов. Попав в город и подружившись с доброй старой дамой, цивилизованный слон перво-наперво решил приодеться и на четырех этажах огромного магазина, вволю покатавшись на лифте Galeries Lafayette, купил себе: Рубашку и галстук-бабочку, Костюм приятного зеленого цвета, Красивую шляпу-котелок и ботинки с гетрами – и обрел таким потребительским образом свою идентичность на много книжек вперед. Авторский разворот первого издания «История Бабара, маленького слоненка»

Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 



был показан рядом с костюмом, чтобы удостоверить стилистическую метаморфозу. И слоны не смогли устоять перед красотой Бабара и избрали его королем. Королевские замашки во Франции Народного фронта? Быть может, это потому что создатель Бабара был дальним потомком наполеоновского солдата и маршала Жан-Батиста Бернадота, которого в начале XIX века избрали королем Швеции и Норвегии Карлом XIV. Маршал носил на груди датский орден Слона, а на теле – татуировку республиканских времен «Смерть королям». О Бабаре заговорили в 1931 году. Его полюбили сразу и признали национальным сокровищем. Бабар оказался тем героем, которого Франция смогла противопоставить творениям Диснея. Изображения слоненка в зеленом костюме СЕМЕЙСТВО ДЕ БРЮ НОФФ  СЕСИЛЬ, ЖАН, вскоре заполнили детские по всей страЛОРАН И МАТЬЕ. ОКОЛО 1930 ГОДА не. И даже пробрались на пакетбот «Нормандия», который был не только чудом техники, но плавающей выставкой лучших французских художников и мастеров прикладного искусства. Не устоял сам Франсис Пуленк – он написал посвященную Бабару музыку. И теперь слоны на парадах выступали под Пуленка, а не под звуки придуманного Жаном де Брюнофф тарабарского королевского марша: «Патали-дирапата! Кромда-кромда-рипало! Пата-пата-ко-ко-ко!» Жан де Брюнофф не успел по-настоящему насладиться триумфом Бабара. Он умер от туберкулеза в 37 лет, оставив слоненка сиротой – последние две из шести нарисованных им историй о слоненке вышли уже после его смерти. После войны, в 1946 году, Лорану де Брюнофф пришлось вернуться к семейБАБАР И ЕГО ЖЕНА СЕЛЕСТА НАУЧИЛИ ВСЕХ ному национальному достоянию. Лорану ЗНАКОМЫХ СЛОНОВ ОДЕВАТЬСЯ СО ВКУСОМ тогда исполнилось двадцать. Он готовился стать живописцем, был увлечен абстрактным искусством. Но слон оказался сильнее. «Мне хотелось писать картины, но слон был в моей голове... И вот уже шестьдесят лет я сосуществую с Бабаром, и я совершенно... бабаризирован!» – признается сегодня Лоран де Брюнофф. В это можно было поверить – особенно тогда, когда в интервью на открытии выставки он показывал публике, как следует правильно трубить по-слоновьи. Лоран де Брюнофф живет в Америке с женой и дочерью. И с Бабаром, конечно. К шести отцовским книгам он добавил двадцать своих. И среди них есть «Бабар отправляется в Америку» и «Бабар и его дочка Изабель». Жизнь слона началась как семейная история, так она и продолжается. Я бы рекомендовал ее и другим семьям.




174



Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

КАРТА ПОЛЕТОВ

Зимняя карта полетов «Трансаэро» по России и странам Европы, Азии, Америки и Африки

178

ИНФОРМАЦИЯ

ФЛОТ

Парк авиакомпании «Трансаэро» состоит из 98 самолетов

181

ИНТЕРНЕТ УС Л УГИ

Возможности покупки авиабилетов и вебрегистрации на рейсы через Всемирную сеть

182

ПРОГРАММА ПООЩРЕНИЯ ЧАСТО ЛЕТАЮЩИХ ПАССАЖИРОВ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ»

Клуб для избранных Партнеры «Трансаэро Привилегия»


184

ПРАВИЛА ПЕРЕЛЕТА

188

СОЧИ-2014

Права и обязанности пассажиров

План-схема аэропорта города Сочи

Нормы провоза багажа

Схемы перемещения пассажиров в зоне вылета и зоне прилета аэропорта Сочи

Памятка пассажирам по транспортной безопасности

Как добраться от аэропорта Сочи в город и обратно

192

ТАМОЖНЯ

Миграционные и таможенные документы

196

РАСПИСАНИЕ «АЭРОЭКСПРЕССА»

Расписание движения электропоездов Способы добраться от аэропортов до города

194

ОФИСЫ ПРОДАЖ

В городах России и по всему миру






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

К А Р ТА П О Л Е ТО В

Новый Уренгой

Ханты-Мансийск САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

Пермь Рига

Берлин

Лондон

Омск Новосибирск

Самара

Кокшетау

Магнитогорск Киев

Франкфурт Зальцбург

Париж

Вена Одесса Венеция

Лион

Костанай

Донецк

Милан

Караганда

Ростов-на-Дону

Краснодар Сочи

Атырау

Ставрополь Мин. Воды

Актау

Ташкент Бухара

Ереван

Рим

Анталья

5 ноября 1991

Пафос Тель-Авив

Амман

выполнен первый рейс авиакомпании «Трансаэро» (по маршруту Москва – Тель-Авив)

Шарм-эль-Шейх Тенерифе

Алматы

Шимкент

Барселона

Малага

Астана

Днепропетровск

Римини

Лиссабон

Тюмень Уфа

Калининград Вильнюс

Пардубице

Мадрид

Екатеринбург

Казань

МОСКВА

Хургада

Дубай

98 самолетов самый большой парк дальнемагистральных воздушных судов в России, СНГ и Восточной Европе

Гоа

Мале

Маэ

A380 Авиакомпания стала первым российским перевозчиком, разместившим заказ на этот тип самолетов

Маврикий


Норильск

Анадырь

Якутск Магадан

Томск

Кемерово

Красноярск

Петропавловск-Камчатский Иркутск Благовещенск

Boeing 747-400

Хабаровск Южно-Сахалинск Владивосток

РЕЙСЫ: из из из из из из

Пекин

Москвы Санкт-Петербурга Екатеринбурга Новосибирска Казани Красноярска

граница России

11 часов

Торонто

Нью-Йорк

время перелета по маршруту Москва – Лос-Анджелес. Это самый быстрый прямой рейс из российской столицы Гонконг Лос-Анджелес

10 450 км

Санья

самый длинный беспосадочный перелет «Трансаэро» по маршруту Москва – Канкун. Время в пути – 12 часов 45 минут

Бангкок

Майами Хошимин Пхукет

Гавана Канкун

Краби

Монтего-Бей

Денпасар

Варадеро Пунта-Кана






Т Р А Н С А Э Р О №2 februar y 

FLIGHT MAP

Novi Urengoi

Khanty-Mansiysk SNT. PETERSBURG

Perm

Riga

MOSCOW

Yekaterinburg

Kazan

Tumen Ufa

Omsk Novosibirsk

Kaliningrad Vilnus

Samara

Berlin

Kokshetau

London

Magnitogorsk

Salzburg

Venice

Madrid

Karaganda

Vienna

Atyrau

Odessa Donetsk

Lyon

Astana

Kiev Dnepropetrovsk

Pardubice Frankfurt Paris

Kostanay

Rostov-on-Don

Krasnodar

Milan Rimini

Sochy

Stavropol Min. Vody

Almaty Shymkent Aktau Tashkent

Barcelona Rome

Bukhara

Erevan

Lisbon Malaga

Antalya

5.11.1991

Paphos Tel Aviv

The first Transaero flight (Moscow – Tel Aviv) took place

Amman Sharm el-Sheikh Hurghada

Tenerife Dubai

98 aircrafts The largest fleet of long haul aircrafts in Russia, CIS and Eastern Europe

Goa

Male

Mahe

A380 First airline in Russia to place an order for the A380 aircraft

Mauritius


Norilsk

Anadyr

Yakutsk Magadan

Tomsk

Kemerovo

Krasnoyarsk

Petropavlovsk-Kamchatsky Irkutsk

Boeing 747-400

Blagoveshchensk Khabarovsk Yuzhno-Sakhalinsk

Vladivostok

FLIGHTS: From From From From From From

Beijing

Moscow St. Petersburg Yekaterinburg Novosibirsk Kazan Krasnoyarsk

Russian border

11 hours

Toronto

New York

The fastest flight from Moscow to Los Angeles

Hong Kong Los Angeles

10 450 km

Sanya

Transaero's longest straight flight from Moscow to Cancun. Flight time – 12 hours 45 minutes Bangkok Miami Ho Chi Minh Havana

Varadero

Phuket Cancun Krabi Province Montego Bay

Denpasar

Punta Cana






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

ФЛОТ

BOEING 747400 Длина 70,6 м

BOEING

Размах крыла 64,4 м

Высота 19,4 м

Максимальная взлетная масса 396 890 кг

747400

«РЕЙС

НАДЕЖДЫ»

Крейсерская скорость* 0,85 М 913 км/ч

Максимальная дальность полета 13 450 км

Количество кресел 375–522

Единственный в России самолет, пассажиры которого прямо во время полета, осуществляя пожертвования, могут оказать помощь детям с тяжелыми заболеваниями.

BOEING 777300 Длина 73,9 м

Размах крыла 60,9 м

Высота 18,5 м

Максимальная взлетная масса 229 370 кг

Крейсерская скорость* 0,84 М 905 км/ч

Максимальная дальность полета 11 135 км

Количество кресел 373

Максимальная взлетная масса 297 550 кг

Крейсерская скорость* 0,84 М 905 км/ч

Максимальная дальность полета 14 305 км

Количество кресел 306-323

Максимальная взлетная масса 186 880 кг

Крейсерская скорость* 0,8 М 851 км/ч

Максимальная дальность полета 11 070 км

Количество кресел 216-276

Максимальная взлетная масса 179 170 кг

Крейсерская скорость* 0,8 М 851 км/ч

Максимальная дальность полета 12 195 км

Количество кресел 219-231

BOEING 777200ER Длина 63,7 м

Размах крыла 60,9 м

Высота 18,5 м

BOEING 767300ER Длина 54,9 м

Размах крыла 47,6 м

Высота 15,8 м

BOEING 767200ER Длина 48,5 м

Размах крыла 47,6 м

Высота 15,8 м


Сегодня парк авиакомпании «ТРАНСАЭРО» насчитывает 98 самолетов: 20 бортов Boeing 747-400, 14 бортов Boeing 777-200/300, 15 бортов Boeing 767-200/300, 44 борта Boeing 737-300/400/500/700/800, 3 борта Ту-214, 2 борта Ту-204-100С

179

BOEING 737800NG Длина 39,5 м

Размах крыла 35,8 м

Высота 12,5 м

Максимальная взлетная масса 79 010 кг

Крейсерская скорость* 0,78 М 852 км/ч

Максимальная дальность полета 5765 км

Количество кресел 154–158

Максимальная взлетная масса 70 080 кг

Крейсерская скорость* 0,78 М 852 км/ч

Максимальная дальность полета 6370 км

Количество кресел 128

Максимальная взлетная масса 52 400 кг

Крейсерская скорость* 0,7 М 807 км/ч

Максимальная дальность полета 5200 км

Количество кресел 112

Максимальная взлетная масса 62 820 кг

Крейсерская скорость* 0,7 М 807 км/ч

Максимальная дальность полета 5000 км

Количество кресел 140

Максимальная взлетная масса 61 250 кг

Крейсерская скорость* 0,7 М 807 км/ч

Максимальная дальность полета 4400 км

Количество кресел 122

Максимальная взлетная масса 110 750 кг

Крейсерская скорость 810-850 км/ч

Максимальная дальность полета 6670 км

Количество кресел 184

Максимальная взлетная масса 110 750 кг

Крейсерская скорость 810-850 км/ч

Максимальная коммерческая нагрузка 30 т

Дальность полета с максимальной коммерческой нагрузкой 3900 км

BOEING 737700NG Длина 33,6 м

Размах крыла 34,3 м

Высота 12,5 м

BOEING 737500 Длина 31,01 м

Размах крыла 28,8 м

Высота 11,1 м

BOEING 737400 Длина 36,4 м

Размах крыла 28,8 м

Высота 11,1 м

BOEING 737300 Длина 33,25 м

Размах крыла 28,8 м

Высота 11,1 м

TУПОЛЕВ214 Длина 46,1 м

Размах крыла 41,8 м

Высота 13,8 м

TУПОЛЕВ204100C Длина 46 м

Размах крыла 41,8 м

Высота 13,8 м

* на высоте 10 680 метров




Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

transaero.com transaero.mobi

«Трансаэро» предоставляет услуги покупки авиабилетов и регистрации на рейсы онлайн на сайте www.transaero.com. Такой способ приобретения билета является быстрым, удобным, безопасным и выгодным. Веб-регистрация на рейс позволяет сократить время ожидания в аэропорту и выбрать понравившееся место в самолете. К услугам возможен доступ с мобильных устройств по адресу www.transaero.mobi.

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ СЛУЖАТ ФОРМОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ? Для путешествия обязательно наличие действительного загранпаспорта (или паспорта международного образца).

ЧТО ТАКОЕ ПОКУПКА БИЛЕТОВ ОНЛАЙН? На сайте www.transaero.ru открыт виртуальный офис продаж. Вы покупаете авиабилет самостоятельно, используя ваш компьютер дома или в офисе. Бронирование на рейс осуществляется стандартным образом, однако нет нужды тратить несколько часов личного времени на поездку в офис продаж для осуществления покупки.

МОБИЛЬНЫЙ САЙТ Авиакомпания «Трансаэро» первой в России запустила версию своего сайта для работы на мобильных устройствах в домене .mobi. Общий домен верхнего уровня .mobi используется для сайтов, адаптированных для просмотра на экранах телефонов и других мобильных устройств. Для доступа к сайту с мобильного устройства достаточно набрать transaero.mobi. На мобильном сайте «Трансаэро» доступны: регистрация на рейс, предусматривающая получение посадочного талона по sms, доступ для участников программы «Трансаэро Привилегия», а также справочная информация о компании и предоставляемых ею услугах.

МЫ СОХРАНИМ ВАШИ ВРЕМЯ И ДЕНЬГИ Наша система подбирает до 49 лучших тарифных предложений на 1 запрос за несколько секунд. Покупка на сайте «Трансаэро» – это безопасно, поскольку все ваши данные надежно защищены. Кроме того, нет необходимости расходовать ваши средства на дополнительные агентские сборы – вы оплачиваете только тариф и таксы. ГДЕ И КАК МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ЭЛЕКТРОННЫЕ БИЛЕТЫ? Вы можете воспользоваться нашим универсальным адресом www.transaero.com или национальными адресами: www.transaero. ru – Россия, www.transaero.us – США, www.transaero.de – Германия. Сразу после завершения бронирования и оплаты для вас формируется электронный билет. В качестве подтверждения вы получаете на свой электронный адрес маршрут-квитанцию. КАК ОПЛАТИТЬ БИЛЕТЫ ОНЛАЙН? На данный момент на сайте «Трансаэро» авиабилеты можно оплатить следующими платежными системами: VISA, MasterCard, American Express и Diners. ПОЛУЧЕНИЕ БИЛЕТА Электронный билет на ваше имя оформляется автоматически сразу после того, как произведена оплата на сайте. НУЖНА ЛИ МАРШРУТНАЯ КВИТАНЦИЯ НА РЕГИСТРАЦИИ? Маршрутную квитанцию рекомендуется иметь в аэропорту, хотя это не является необходимым условием для прохождения регистрации. Аналогично бумажному билету этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки. Желательно сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. Это особенно важно, если вы вылетаете за рубеж. Сотрудники служб безопасности и миграционных служб в других странах могут попросить вас подтвердить дальнейший маршрут или дату обратного вылета из страны. И в этом случае им нужно показать маршрутную квитанцию.

ПРАВИЛА Самостоятельное приобретение билетов через сайт www.transaero.ru разрешено пассажирам, достигшим 18 лет. Вы можете купить билет для себя и своих коллег или своей семьи при условии, что вы являетесь одним из путешествующих. Для детей старше 2 лет предоставляется скидка до 50%, для младенцев – до 100%. Если вы являетесь участником программы «Трансаэро Привилегия», при покупке на сайте вы имеете возможность ввести ваш номер в программе и получить причитающиеся бонусы. При покупке через Интернет также можно заранее определиться с питанием на борту – у «Трансаэро» 30 видов специального меню. ОНЛАЙНРЕГИСТРАЦИЯ НА РЕЙС Вы можете зарегистрироваться на рейс на нашем интернет-сайте всего за несколько секунд. Веб-регистрация на регулярные рейсы открывается за 23 часа до вылета и закрывается за 4 часа до вылета. На ряд туристических рейсов веб-регистрация начинается за 12 часов до вылета.

Электронный билет Электронный билет, или e-ticket, – это электронный документ, удостоверяющий заключение договора о воздушной перевозке пассажира и его багажа. Электронный билет представляет собой цифровую запись, которая хранится в специальной базе данных авиакомпании. Подтверждением покупки электронного билета является маршрутная квитанция. Этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки. Рекомендуется сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. С целью предоставления пассажиру информации об условиях договора перевозки и других важных уведомлениях при покупке собственных электронных билетов АК «Трансаэро» в офисах продажи, представительствах АК, а также в офисах

официальных агентов АК «Трансаэро» будет выдаваться печатная форма маршрутной квитанции. В электронном виде условия договора перевозки и другие важные уведомления размещаются на официальном интернет-сайте www.transaero.com, где они доступны для ознакомления и для печати пассажирам и клиентам авиакомпании. В соответствии с приказом Министерства транспорта Российской Федерации № 117 от 18 мая 2010 года маршрутная квитанция электронного пассажирского билета и багажная квитанция утверждены в качестве документа строгой отчетности на территории Российской Федерации.






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

КЛУБ ДЛЯ ИЗБРАННЫХ

Программа действует с марта 1995 года и, динамично развиваясь, стремится к лучшим мировым стандартам программ лояльности для пассажиров. Программа «Трансаэро Привилегия» предоставляет возможность своим участникам:

накапливать баллы за полеты на регулярных и чартерных рейсах «Трансаэро» накапливать баллы, оплачивая покупки совместными банковскими картами ПОСТОЯННЫЙ

«Т Р А Н С А Э Р О ПРИВИЛЕГИЯ»

Авиакомпания «Трансаэро» рада предложить Вам стать участником первой в России программы для часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия» накапливать бонусные баллы (вступительные, за новые направления, за полеты детей и т.д.) накапливать баллы с партнерами

регистрироваться на выделенных стойках получать дополнительные услуги при бронировании и регистрации регулярно получать новости «Трансаэро»

использовать набранные баллы для оформления наград (билета или повышения класса обслуживания) передавать награду любому лицу

СЕРЕБРЯНЫЙ

В программе существует три уровня участия: Постоянный, Серебряный, Золотой, которые различаются между собой уровнем сервиса и набором предоставляемых услуг.

ЗОЛОТОЙ

Чем чаще Вы летаете с «Трансаэро», тем больше привилегий мы можем Вам предложить

ПРОГРАММА «КОРПОРАТИВНЫЙ КЛУБ «ТРАНСАЭРО»

Все, что Вам необходимо для участия в программе, — это летать с «Трансаэро», предъявляя Вашу корпоративную карту. При накоплении на счете достаточного количества баллов Ваша компания имеет возможность получить бонусы, определенные условиями программы: Мы рады предложить Вашей компании поощрительную программу для сотрудников, которые часто пользуются услугами «Трансаэро». Участие Вашей организации в программе «Корпоративный клуб «Трансаэро» позволит сэкономить средства для деловых поездок и путешествий. Баллы, накопленные на единый счет Вашей компании за полеты сотрудников, позволят оформить наградной билет или повышение в классе обслуживания на выбранном рейсе. Надеемся, это будет хорошей наградой за постоянство!

Наградной билет Повышение класса обслуживания на выбранном рейсе Также с момента регистрации в программе Вам и сотрудникам Вашей компании будут доступны следующие привилегии: Регистрация на выделенных стойках Дополнительная бесплатная норма провоза багажа Бесплатное посещение собственных бизнес-залов авиакомпании при наличии авиабилетов экономического класса (имеются ограничения по уровню тарифа)

Приоритет на листе ожидания при полностью забронированном рейсе Накопление баллов и получение дополнительных привилегий от партнеров программы «Корпоративный клуб «Трансаэро» Возможность регулярно получать новости «Трансаэро» Участие в программе бесплатное. Более подробно ознакомиться с правилами и условиями программы, таблицами начисления и использования баллов, дополнительными привилегиями, а также присоединиться к участию в программе Вы можете в офисах «Трансаэро» и на сайте www.transaero.ru. Телефоны: + 7 (495) 788-80-80 (для Москвы) 8-800-200-23-76 (для регионов Российской Федерации) e-mail: privilege@transaero.ru


ПАРТНЕРЫ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ» БАНКИ-ПАРТНЕРЫ* Авиакомпания «Трансаэро» предлагает карты ведущих российских банков, объеди няющие преимущества программы для часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия» и банковских карт известных платежных систем – VISA, MasterCard, American Express. Владельцу совместной карты начис ляются баллы как за полеты на рейсах «Трансаэро», так и при оплате картой товаров и услуг. Накопленные баллы можно использовать на наградной полет рейсами «Транс аэро» или на повышение класса обслу живания.

* ВТБ 24 (ЗАО). Генера льна я лицензия Банка России № 1623 от 17.11.2006 ГПБ (ОАО). Генера льна я лицензия Банка России № 354 от 28.09.2007 ОАО «Московский Инд устриа льный банк». Генера льна я лицензия Банка России № 912 от 14.10.2002 ОАО «НОМОС-БАНК». Генера льна я лицензия Банка России № 2209 от 20.04.2007 ОАО Банк «ОТКРЫТИЕ». Генера льна я лицензия Банка России № 2179 от 27.09.2010 ОАО «Промсвязьбанк». Генера льна я лицензия Банка России № 3251 от 28.09.2007 ОАО АКБ «РОСБАНК». Генера льна я лицензия Банка России № 2272 от 27.01.2003 ЗАО «Банк Р усский Стандарт». Генера льна я лицензия Банка России № 2289 от 19.07.2001 ОАО «СМП Банк». Генера льна я лицензия Банка России № 3368 от 16.07.2009

Накапливать баллы стало удобнее, а летать выгоднее!

КОМПАНИИ-ПАРТНЕРЫ Мы рады представить партнеров нашей программы, с помощью которых накопить баллы на наградной полет или повышение класса обслуживания стало еще проще и быстрее.

В рамках программы лояльности «Трансаэро Привилегия» партнером «Трансаэро» стала компания Carlson Rezidor The Carlson Rezidor Hotel Group – одна из десяти ведущих гостиничных компаний мира. Теперь гости 337 отелей брендов Radisson, Radisson Blu и Park Inn by Radisson в странах Европы, Ближнего Востока и Африки смогут накапливать дополнительные баллы программы «Трансаэро Привилегия». За проживание в одном из отелей Carlson Rezidor гости смогут получить 100 баллов на карту «Трансаэро Привилегия», предъявив ее при заселении в отель. В дальнейшем накопленные баллы можно использовать для приобретения наградных авиабилетов или повышения класса обслуживания на регулярных рейсах «Трансаэро». «Мы действительно рады, что компания «Трансаэро»

стала одним из авиапартнеров The Carlson Rezidor Hotel Group. Объединяя усилия, «Трансаэро» как один из ключевых игроков на авиационном рынке России и Carlson Rezidor как ведущий международный гостиничный оператор в России, странах СНГ и Балтии могут предложить новые возможности для часто летающих пассажиров и всех наших гостей при организации деловых и туристических поездок. Мы счастливы объявить о старте этого сотрудничества и рады развивать его в соответствии с амбициозными планами роста группы Carlson Rezidor в регионе», – говорит Эрик Де Нееф, вице-президент компании Rezidor по маркетингу, CRM и бренду Park Inn by Radisson.

Детали программы можно найти на http://www.radisson.ru/clubcarlson и http://www.parkinn.ru/clubcarlson






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

ИНФОРМАЦИЯ

ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПАССАЖИРОВ

В целях соблюдения безопасности полетов, а также для обеспечения высокого уровня предоставляемых услуг пассажиры на борту воздушного судна обязаны:

НЕУКОСНИТЕЛЬНО ВЫПОЛНЯТЬ ТРЕБОВАНИЯ КОМАНДИРА ВОЗДУШНОГО СУДНА И ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА

СОБЛЮДАТЬ ПОРЯДОК И ДИСЦИПЛИНУ

Пассажирам запрещается

Совершать какие-либо действия, угрожающие безопасности полета

Быть некорректными в отношении других пассажиров и экипажа воздушного судна

Распивать алкогольные напитки, за исключением тех, которые предлагаются на борту воздушного судна в розлив

Курить (в том числе электронные сигареты) в течение всего полета

Употреблять наркотические, психотропные и иные одурманивающие вещества

Пользоваться электронными приборами и любыми средствами мобильной связи во время руления, взлета и посадки воздушного судна

Использовать аварийноспасательное оборудование без указания на то экипажа воздушного судна

Препятствовать членам экипажа воздушного судна выполнять свои профессиональные обязанности

Повреждать оборудование воздушного судна либо создавать помехи, препятствующие работе оборудования воздушного судна в штатном режиме

Создавать условия, не комфортные для остальных пассажиров

Допускать в адрес экипажа и пассажиров оскорбления — словесные или физические


В случае нарушения вышеперечисленных требований «Трансаэро» оставляет за собой право:

ВАЖНО ЗНАТЬ

Бронирование Забронировать билет можно по телефонам: (495) 788 8080 (многоканальный) и 8 800 200 2376 (бесплатный звонок по России).

Прекратить обслуживание алкогольными напитками пассажира с явными признаками алкогольного опьянения

Изъять на время полета (с последующим возвратом) принадлежащие пассажиру спиртные напитки, приобретенные им как в магазинах беспошлинной торговли, так и на борту воздушного судна

Покупка билета Приобрести авиабилеты можно на сайте www.transaero.ru. Если вы покупаете билет в офисе продаж авиакомпании или в агентстве, обратите внимание на правильность написания фамилии латинскими буквами. Проверьте возможности использования билета в соответствии с тем тарифом, по которому он был приобретен: срок действия, условия переноса даты вылета и т.д.

Регистрация Пассажиры бизнес-класса – участники программ «Трансаэро Привилегия» и «Корпоративный Клуб» проходят регистрацию на отдельных стойках или вне очереди. В аэропорту Домодедово введена технология регистрации с любой из стоек авиакомпании. Принять меры принуждения к пассажиру, не выполняющему требования командира воздушного судна и членов экипажа

Требовать от пассажира возмещения материального ущерба, вызванного порчей принадлежащего авиакомпании имущества

Лишить пассажира-нарушителя права дальнейшего перелета на рейсе авиакомпании

Удалить пассажира-нарушителя с борта воздушного судна и передать его в правоохранительные органы независимо от государства посадки воздушного судна

В случае совершения самолетом вынужденной посадки требовать от пассажира-нарушителя возмещения дополнительных расходов, связанных с посадкой

Стыковочный рейс По прибытии в московский аэропорт Домодедово следуйте в соответствии с указателями «Трансфер» или же обратитесь на информационную стойку авиакомпании «Трансаэро» в центре зала аэропорта. Перевозка животных Если вы перевозите домашних животных, сообщите об этом представителям авиакомпании при бронировании. Перевозка животных и птиц разрешается только в специальном отсеке багажного отделения и только в специальных контейнерах. Норма бесплатной перевозки багажа на животных не распространяется. Их перевозка оплачивается по тарифу для сверхнормативного багажа исходя из фактического веса животного вместе с контейнером. Перевозка электроники Вы можете взять в салон вещи и предметы, требующие особых мер предосторожности при перевозке, если их размеры и вес не превышают норм, установленных для ручной клади. Для обеспечения безопасности в полете просим вас не использовать электронные устройства (мобильные телефоны, компьютеры и т.д.), которые могут создать помехи в работе радионавигационного оборудования самолета и аппаратуры во время набора высоты и снижения.






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

ИНФОРМАЦИЯ

НОРМЫ БЕСПЛАТНОГО ПРОВОЗА БАГАЖА, РАЗРЕШЕННОЙ РУЧНОЙ КЛАДИ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ НАЧИНАЯ С 11 ИЮЛЯ 2013 ГОДА империал

бизнес

бизнес / премиальный

экономический

т уристический

класс обслуживания в соответствии со стандартом iata

FIRST

BUSINESS UNRESTRICTED

BUSINESS DISCOUNTED

ECONOMY

ECONOMY DISCOUNTED

линейка классов бронирования (class map)

F

уровни путешествия

ручная кладь*

J/C

2 места общим весом не более 10 кг

A/Z

D/S/M

Y

H/Q/B/K/O/E

2 места общим весом не более 8 кг

L/V/X/T/N/I/G/W/U

1 место не более 8 кг

нормы бесплатного багажа в системе weight concept**

45 кг (вес одного места не более 30 кг)

35 кг (вес одного места не более 30 кг)

25 кг

20 кг

нормы бесплатного багажа в системе piece concept для п.п. США/Канады***

3 места по 32 кг

2 места по 32 кг

2 места по 25 кг

2 места по 25 кг

* Каждое место разрешенной к перевозке ручной клади не должно превышать 115 см в сумме трех измерений (55х40х20). ** Каждое место зарегистрированного багажа по системе weight concept не должно превышать 203 см в сумме трех измерений. *** Каждое место зарегистрированного багажа по системе piece concept, разрешенного к перевозке без взимания дополнительных сборов, не должно превышать 158 см в сумме трех измерений.

Примечание При перевозке детей от 0 до 2 лет, не занимающих отдельное место, норма провоза бесплатного багажа составляет 1 место весом не более 10 кг. При этом каждое место зарегистрированного багажа не должно превышать 115 см в сумме трех измерений. Дополнительно разрешается к перевозке 1 детская складная коляска.

Исключения 1 Разрешенная к перевозке норма ручной клади в экономическом и туристическом уровнях путешествия (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U) на направлениях от/до Пхукета, Бангкока, Гоа, Денпасара, Хошимина, Дубая составляет 1 место весом не более 5 кг. 2 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа в классах бронирования J/C на направлениях между Москвой и Хабаровском, Владивостоком, Анадырем, Петропавловском-Камчатским, Южно-Сахалинском, Токио составляет 45 кг. 3 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа на направлении между Москвой и Ереваном составляет: бизнес / премиа льный

экономический / т уристический

J/C/A/Z/D/S/M

Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U

40 кг (вес одного места не более 30 кг)

32 кг (вес одного места не более 30 кг)


ПАМЯТКА ПАССАЖИРАМ ПО ТРАНСПОРТНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

Пассажирам и посетителям аэропортов строго запрещается:

Проход (проезд) в зоны транспортной безопасности аэропортов или воздушного судна вне контрольно-пропускных пунктов или без соблюдения условий допуска.

Перевозка каких-либо объектов или лиц по поддельным (подложным) и/или недействительным проездным, перевозочным и/или удостоверяющим личность документам.

Пронос (провоз) предметов и/или веществ, которые запрещены или ограничены для перемещения в зону транспортной безопасности и зону свободного доступа аэропорта или воздушного судна, а также предметов и веществ, которые запрещены или ограничены для перемещения.

Совершение актов незаконного вмешательства или иных действий в отношении аэропортов и воздушных судов, которые могут привести к их повреждению, или использование их не по функциональному предназначению, влекущее за собой человеческие жертвы, материальный ущерб или возможность наступления таких последствий.

Entering airport or aircraft transportation security areas outside security checkpoints or violating security area access regulations.

Travelling under fake documents or documents that are invalid for travel, transportation or identification.

Carrying (transporting) items or substances that are prohibited or restricted into airport or aircraft security areas and airport free access areas.

Committing acts of unlawful interference or other acts against airports or aircraft that can result in damaging airport facilities or aircraft equipment or misuse of such facilities and equipment leading to human losses, damage to property or potential consequences.






Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ИНФОРМАЦИЯ

Аэропорт города Сочи Sochi airport УС Л О В Н Ы Е О Б ОЗ Н АЧ Е Н И Я INDEX

ВХОД / ВЫХОД ENTR ANCE/EXIT

ЛИФТ LIFT

РЕГИСТРАЦИЯ CHECKIN DESKS

ЛИФТ ДЛЯ ЛЮДЕЙ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ACCESSIBLE LIFT

КОНТРОЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ SECURITY

ТУА ЛЕТЫ WC

КАССЫ АВИАКОМПАНИЙ TICKET SALES

МУЖСКОЙ ТУА ЛЕТ WC MEN

ИНФОРМАЦИЯ INFORMATION DESK

Т УА ЛЕТЫ ДЛЯ ЛЮДЕЙ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ACCESSIBLE WC

АПТЕКА PHARMACY

ЗА Л БИЗНЕС СОВЕЩ АНИЙ CONFERENCE HALL

БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ BAGGAGE

КАФЕ CAFE

ДЕТСКАЯ КОМНАТА PLAY AREA

КАМЕРА ХРАНЕНИЯ BAGGAGE STOR AGE

РЕСТОРАН RESTAUR ANT

КОМНАТА МАТЕРИ И РЕБЕНКА BABY CARE

УПАКОВКА БАГА ЖА BAGGAGE PACKING

БИСТРО DINING

ВЫДАЧА БАГАЖА BAGGAGE CLAIM

БАР BAR

МЕДИЦИНСКИЙ ПУНКТ HEALTH & MEDICAL SERVICES

ЖЕНСКИЙ Т УА ЛЕТ WC WOMEN

ТОРГОВАЯ ТОЧКА SHOPPING

ЗОНА БЕСПОШЛИННОЙ ТОРГОВЛИ DUTY FREE AREA

БАНК ОБМЕНА ВА ЛЮТ MONEY EXCHANGE КАССА ОБМЕНА ВА ЛЮТ EXCHANGE OFFICE ДОСТ УПНАЯ ЗОНА NONRESTRICTED AREA НЕДОСТ УПНАЯ ЗОНА RESTRICTED AREA

A

E

B

D C

П Е РВ Ы Й Э ТА Ж FIRST FLOOR

N

K P L

O

M В Т О Р О Й Э ТА Ж SECOND FLOOR


П Л А Н  С Х Е М А Т Е РРИ Т О РИ И А Э Р О П О Р ТА

AIRPORT TERRITORY MAP

АЭРОВОКЗА Л AIR TERMINAL

ПАРКОВКА PARKING

ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА R AILWAY

ТОННЕЛЬ TUNNEL

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ ПЛАТФОРМА R AILWAY STATION

ПАРКОВКА ПО СПЕЦПРОПУСКУ PARKING BY PERMIT ONLY

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТОННЕЛЬ R AILWAY TUNNEL

АВТОМОБИЛЬНАЯ ДОРОГА MOTORWAY

J

A

ЗА Л ОЖИДАНИЯ ВЫЛЕТА. СЕКТОР А DEPARTURES| ZONE A

B

ЗА Л ВЫДАЧИ БАГАЖА. СЕКТОР А BAGGAGE CLAIM | ZONE A

C

ЗА Л ПРИБЫВАЮЩИХ ВНУ ТРЕННИМИ РЕЙСАМИ И ВСТРЕЧАЮЩИХ DOMESTIC ARRIVALS

D

ЗА Л ВЫДАЧИ БАГАЖА. СЕКТОР В BAGGAGE CLAIM | ZONE B

E

ЗА Л ОЖИД АНИЯ ВЫЛЕТА. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА DEPARTURES | STERILE AREA

F

ЗА Л ПРИЛЕТА МЕЖДУНАРОДНЫХ РЕЙСОВ INTERNATIONAL ARRIVALS

G

ЗА Л ВЫДАЧИ БАГАЖА. СЕКТОР С BAGGAGE CLAIM | ZONE C

H

ЗОНА СПЕЦКОНТРОЛЯ SECURIT Y CHECK

I

F

J

ЗА Л ОЖИДАНИЯ ВЫЛЕТА МЕЖДУНАРОДНЫХ РЕЙСОВ. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА INTERNATIONAL DEPARTURES | STERILE AREA

K

ЗА Л ОЖИД АНИЯ ВЫЛЕТА. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА DEPARTURES | STERILE AREA

G L

ЗОНА СПЕЦКОНТРОЛЯ. СЕКТОР А SECURITY CHECK | ZONE A

M

ЗА Л ВНУТРЕННИХ ВЫЛЕТОВ. СЕКТОР В DOMESTIC TR AVEL | ZONE B

N

ЗА Л ОЖИД АНИЯ ВЫЛЕТА. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА DEPARTURES | STERILE AREA

O

ЗОНА СПЕЦКОНТРОЛЯ. СЕКТОР В SECURITY CHECK | ZONE B

P

ЗА Л ОЖИДАНИЯ. СТЕРИЛЬНАЯ ЗОНА DEPARTURES | STERILE AREA

Q

БИЗНЕСЗА Л ВНУТРЕННИХ ВЫЛЕТОВ DOMESTIC TR AVEL | BUSINESS LOUNGE

R

ЗА Л ВЫЛЕТАЮЩИХ ПАССАЖИРОВ МВЛ INTERNATIONAL DEPARTURES

S

ЗОНА ТАМОЖЕННОГО ДОСМОТРА. СЕКТОР С CUSTOMS | ZONE C

T

ЗОНА СТОЕК ПОГРАНИЧНОГО КОНТРОЛЯ BORDER CONTROL

U

ЗОНА СПЕЦКОНТРОЛЯ SECURIT Y CHECK

V

ЗА Л ОЖИД АНИЯ ВЫЛЕТА МВЛ INTERNATIONAL DEPARTURES

Y

БИЗНЕСЗА Л МВЛ INTERNATIONAL TR AVEL | BUSINESS LOUNGE

H I

Q V U Y S

ЗА Л ПРИЛЕТАЮЩИХ ПАССАЖИРОВ МВЛ И ВСТРЕЧАЮЩИХ INTERNATIONAL ARRIVALS

T

R






Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

ИНФОРМАЦИЯ

Схема движения пассажиров в зоне вылета аэропорта Сочи Passenger Traffic in the Departure Area of Sochi Airport

ВТОРОЙ Э ТА Ж SECOND FLOOR

ПЕРВЫЙ Э ТА Ж FIRST FLOOR

НА ВНУТРЕННИЕ РЕЙСЫ DOMESTIC FLIGHTS

ПАССА ЖИРСКИЙ АВТОБУС PASSENGER COACH

НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ: DEPARTING PASSENGERS

НА МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕЙСЫ INTERNATIONAL FLIGHTS

ТЕЛЕТРАП JET BRIDGE

ДВИЖЕНИЕ ПАССА ЖИРОВ, ПРИБЫВШИХ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫМ ТРАНСПОРТОМ PASSENGERS ARRIVING AT THE AIRPORT BY TR AIN

Схема движения пассажиров в зоне прилета аэропорта Сочи Passenger Traffic in the Arrival Area of Sochi Airport

ВТОРОЙ Э ТА Ж SECOND FLOOR

ПЕРВЫЙ Э ТА Ж FIRST FLOOR

ВНУТРЕННИМИ РЕЙСАМИ DOMESTIC FLIGHTS

ПАССА ЖИРСКИЙ АВТОБУС PASSENGER COACH

НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ ПРИБЫВШИХ: ARRIVING PASSENGERS

ТЕЛЕТРАП JET BRIDGE

ДВИЖЕНИЕ ПАССАЖИРОВ ДЛЯ ПЕРЕСАДКИ НА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ТРАНСПОРТ PASSENGERS LEAVING THE AIRPORT BY TR AIN

МЕЖДУНАРОДНЫМИ РЕЙСАМИ INTERNATIONAL FLIGHTS


Как добраться Directions

НА МАШИНЕ

BY CAR

Международный аэропорт Сочи находится в 30 км от центра Сочи в поселке Адлер (часть Большого Сочи).

Н А ТА КС И

Sochi International Airport is located 30 km from downtown Sochi in Adler District.

BY TA X I

На территории аэропорта действует единая служба «Такси Аэропорт», предоставляющая такси в аэропорты городов Сочи, Краснодар, Анапа и Геленджик по предварительному заказу. Все сотрудники «Такси Аэропорт» прошли многоуровневый отбор, а также специальное обучение по стандартам оказания услуг. Такси предоставляет максимальный комфорт, надежность и безопасность, цены доступные и фиксированные. Такси работает круглосуточно. Заказать такси можно на специальной стойке, расположенной в зоне получения багажа внутренних рейсов, либо заблаговременно по телефону 8 800 70 777 78 (из всех регионов Российской Федерации и сотовых операторов бесплатно). Call-центр компании работает круглосуточно. Диспетчер назовет фиксированную стоимость поездки, ответит на ваши вопросы, перезвонит при подаче автомобиля к месту заказа.

There is a single company offering taxi service at the airport – Taxi Airport – that can take you to Sochi, Krasnodar, Anapa and Gelendzhik airports. Orders should be made in advance. All the Taxi Airport employees have passed a rigorous selection programme as well as a special training on the standards of service providing. Taxi offers a comfortable, safe and secure ride at an affordable fixed price. The service is round the clock. You can order a taxi at a counter in the baggage claim zone of domestic flights terminal or in advance by phone: 8 800 70 777 78 (calls are free of charge across Russia). Call-center is available 24/7. The operator will provide a fixed price for the trip, answer your questions and will call back when the car has arrived.

Н А О Б Щ Е С Т В Е Н Н О М Т РА Н С П О Р Т Е BY PUBLIC TR ANSPORT

Маршрут №105 ГЛК Роза Хутор – Аэропорт – Сочи (через Хосту и Кудепсту). Отправление из аэропорта (в сторону Сочи): 05:20, 06:36, 06:51, 07:19, 07:29, 07:59, 08:22, 08:52, 09:05, 09:35, 09:52, 10:22, 10:35, 11:05, 11:22, 11:52, 12:05, 12:35, 12:52, 13:22, 13:35, 14:05, 14:22, 14:52, 15:05, 15:35, 15:52, 16:22, 16:35, 17:05, 17:22, 17:52, 18:05, 18:35, 18:52, 19:22, 19:35, 20:05, 20:22, 20:52, 21:05, 21:35, 22:15, 23:15 Route 105 Rosa Khutor Alpine Resort – Airport – Sochi (via Khosta and Kudepsta). Leaving Airport for Sochi at: 05:20, 06:36, 06:51, 07:19, 07:29, 07:59, 08:22, 08:52, 09:05, 09:35, 09:52, 10:22, 10:35, 11:05, 11:22, 11:52, 12:05, 12:35, 12:52, 13:22, 13:35, 14:05, 14:22, 14:52, 15:05, 15:35, 15:52, 16:22, 16:35, 17:05, 17:22, 17:52, 18:05, 18:35, 18:52, 19:22, 19:35, 20:05, 20:22, 20:52, 21:05, 21:35, 22:15, 23:15

Маршрут №105С ГЛК Роза Хутор – Аэропорт – Сочи. Отправление из аэропорта (в сторону Сочи): 06:01, 06:21, 07:08, 07:39, 08:35, 09:22, 10:05, 10:52, 11:35, 12:22, 13:05, 13:52, 14:35, 15:22, 16:52, 17:35, 18:22, 19:05, 19:52, 20:35, 21:22, 23:35 Route 105C Rosa Khutor Alpine Resort – Airport – Sochi. Leaving Airport for Sochi at: 06:01, 06:21, 07:08, 07:39, 08:35, 09:22, 10:05, 10:52, 11:35, 12:22, 13:05, 13:52, 14:35, 15:22, 16:52, 17:35, 18:22, 19:05, 19:52, 20:35, 21:22, 23:35

Маршрут №105 Сочи – Аэропорт – ГЛК Роза Хутор (через Хосту и Кудепсту). Отправление из аэропорта (в сторону ГЛК Роза Хутор): 06:10, 06:35, 07:02, 07:15, 07:45, 07:57, 08:25, 08:37, 09:05, 09:17, 09:45, 10:00, 10:28, 10:38, 11:05, 11:17, 11:45, 12:00, 12:30, 12:42, 13:15, 13:30, 14:00, 14:15, 14:55, 15:10, 15:45, 15:57, 16:29, 16:43, 17:15, 17:29, 18:03, 18:18, 18:50, 19:05, 19:45, 20:05, 20:45, 21:05 Route 105 Sochi – Airport – Rosa Khutor Alpine Resort (via Khosta and Kudepsta). Leaving Airport for Rosa Khutor at: 06:10, 06:35, 07:02, 07:15, 07:45, 07:57, 08:25, 08:37, 09:05, 09:17, 09:45, 10:00, 10:28, 10:38, 11:05, 11:17, 11:45, 12:00, 12:30, 12:42, 13:15, 13:30, 14:00, 14:15, 14:55, 15:10, 15:45, 15:57, 16:29, 16:43, 17:15, 17:29, 18:03, 18:18, 18:50, 19:05, 19:45, 20:05, 20:45, 21:05

НА «АЭРОЭКСПРЕССЕ»

BY EXPRESS TR AIN

Быстрый способ добраться от аэропорта до центра Адлера или Сочи без пробок предоставляют комфортабельные поезда «Аэроэкспресса».

A fast way to reach downtown Adler or Sochi avoiding traffic jam is by comfortable express trains.

Поезда «Аэроэкспресса» отправляются со станции «Аэропорт»:

The trains leave Airport Station at:

07:00, 08:02, 11:00, 12:30, 13:19, 15:18, 17:00, 18:30, 20:00, 21:20.

07:00, 08:02, 11:00, 12:30, 13:19, 15:18, 17:00, 18:30, 20:00, 21:20.

Расписание движения поездов и тарифы можно уточнить на сайте www.aeroexpress.ru/ru/regions/ sochi.html

The train schedule and travelling costs can be found at www.aeroexpress.ru/ru/regions/ sochi.html

Автобусы «СочиАвтотранса» связывают аэропорт и город Сочи, А д лер и горнолы ж ный к у рорт Sochi Autotrans Buses connect the Airport with Sochi, Adler and the ski resort.

Маршрут №105С Сочи – Аэропорт – ГЛК Роза Хутор. Отправление из аэропорта (в сторону ГЛК Роза Хутор):

Маршрут №135 ГЛК Роза Хутор – Аэропорт – Адлер. Отправление из аэропорта (в сторону Адлера):

Маршрут №131 с. Галицыно – Аэропорт – Адлер. Отправление из аэропорта (в сторону Адлера):

05:55, 06:42, 07:25, 08:05, 08:45, 09:25, 10:08, 10:45, 11:25, 12:10, 12:55, 13:35, 14:30, 15:25, 16:05, 16:55, 17:39, 18:30, 19:15, 20:15, 21:29, 21:53 (только до форелевого хозяйства), 23:20

07:05, 07:46, 08:14, 08:44, 09:14, 09:44, 10:14, 10:44, 11:14, 11:44, 12:14, 12:44, 13:14, 13:44, 14:14, 14:44, 15:14, 15:44, 16:14, 16:44, 17:14, 17:44, 18:14, 18:44, 19:14, 19:44, 20:14, 20:44, 21:12, 21:55, 22:54, 23:35

07:14, 09:46, 13:16, 15:36, 19:36

Route 105C Sochi – Airport – Rosa Khutor Alpine Resort. Leaving Airport for Rosa Khutor at:

Route 135 Rosa Khutor Alpine Resort – Airport – Adler. Leaving Airport for Adler at:

05:55, 06:42, 07:25, 08:05, 08:45, 09:25, 10:08, 10:45, 11:25, 12:10, 12:55, 13:35, 14:30, 15:25, 16:05, 16:55, 17:39, 18:30, 19:15, 20:15, 21:29, 21:53 (only as far as trout farm), 23:20

07:05, 07:46, 08:14, 08:44, 09:14, 09:44, 10:14, 10:44, 11:14, 11:44, 12:14, 12:44, 13:14, 13:44, 14:14, 14:44, 15:14, 15:44, 16:14, 16:44, 17:14, 17:44, 18:14, 18:44, 19:14, 19:44, 20:14, 20:44, 21:12, 21:55, 22:54, 23:35

Route 131: Galitsino – Airport – Adler. Leaving Airport for Adler at: 07:14, 09:46, 13:16, 15:36, 19:36

Маршрут №131 Адлер – Аэропорт – с. Галицыно. Отправление из аэропорта (в сторону с. Галицыно): 06:03, 08:33, 11:53, 14:13, 18:23 Route 131 Adler – Airport – Galitsino. Leaving Airport for Galitsino at:

График движения автобусов предоставлен «СочиАвтотрансом» и может быть изменен. Bus schedule is provided by SochiAutotrans and is subject to change.

06:03, 08:33, 11:53, 14:13, 18:23






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

ТАМОЖНЯ

ИНФОРМАЦИЯ

ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (В ДВУХ ЭКЗЕМПЛЯРАХ) ДОЛЖНА ЗАПОЛНЯТЬСЯ ПРИ НАЛИЧИИ НЕСОПРОВОЖДАЕМОГО БАГАЖА, ПЕРЕМЕЩАЕМОГО ПО СОПРО ВОДИТЕЛЬНЫМ ДОКУМЕНТАМ ( БАГАЖНАЯ КВИТАНЦИЯ, НАКЛАДНАЯ И Т.П.) ОТДЕЛЬНО ОТ ПАССАЖИРА, ЛИБО ПРИ НАЛИЧИИ У ПАССАЖИРА В СОПРОВОЖ ДАЕМОМ БАГАЖЕ (РУЧНАЯ КЛАДЬ) СЛЕДУЮЩИХ ТОВАРОВ:

ФИЗИЧЕСКИЕ ЛИЦА ПРИ ПРОХОЖДЕНИИ ЧЕРЕЗ ТАМОЖЕННУЮ ГРАНИЦУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ ИМЕТЬ ПРИ СЕБЕ СЛЕДУЮЩИЕ ДОКУМЕНТЫ: заграничный национальный паспорт; заполненную таможенную декларацию (обязательно сохраняется на все время пребывания за границей); заполненную декларацию наличных денег и (или) денежных инструментов (только в случае вывоза наличной валюты или дорожных чеков свыше $10 000 либо денежных инструментов).

ценных бумаг, дорожных чеков на сумму свыше $10 000; денежных инструментов: векселей, банковских чеков, ценных бумаг в документарной форме (независимо от суммы); драгоценных металлов в любом виде и состоянии, за исключением временно ввозимых (вывозимых) ювелирных, других бытовых изделий и их лома; драгоценных камней, за исключением временно ввозимых (вывозимых) ювелирных, других бытовых изделий и их лома; оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; наркотических средств, психотропных веществ, а также их аналогов; культурных ценностей; ядовитых, отравляющих веществ, а также лекарственных средств, которые могут причинить вред здоровью человека; радиоактивных веществ; объектов дикой флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения, их частей и полученной из них продукции;

технических средств, состоящих из одного или нескольких радиопередающих или приемных устройств или их комбинации и вспомогательного оборудования (радиотелефоны, радиостанции, системы радионавигации и радиоопределения, системы кабельного телевидения и другие устройства, при работе которых используются радиочастоты выше 9 кГц); печатной продукции, кино-, фото- и видеоматериалов, составляющих государственную тайну, направленных на пропаганду фашизма, расовой, национальной и религиозной вражды или содержащих информацию порнографического характера; товаров, на которые в соответствии с законодательством Российской Федерации установлены количественные (весовые) или стоимостные ограничения на перемещение через таможенную границу без уплаты таможенных платежей в упрощенном, льготном порядке, в случае если эти ограничения превышены; товаров, предназначенных для производственной или иной коммерческой деятельности.

Перечисленные товары должны быть задекларированы!

ПОРЯДОК ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ФИЗИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ ЧЕРЕЗ ТАМОЖЕННУЮ ГРАНИЦУ НАЛИЧНЫХ ДЕНЕГ Ввоз и вывоз наличных денежных средств и дорожных чеков через таможенную границу не ограничен по сумме. Однако в случае вывоза средств, превышающих в эквиваленте $10 000, они подлежат обязательному письменному декларированию. При этом заполняется формуляр декларации наличных денег, в котором указываются сведения о физическом лице, перемещающем средства, сведения о валюте и сумме, сведения о владельце наличных денежных средств, о происхождении и предполагаемом их использовании, а также о маршруте и способе их перевозки (о виде транспорта). Денежные средства не подлежат декларированию при их перемещении физическими лицами через внутренние границы государств – членов Таможенного союза (Республика Беларусь, Республика Казахстан и Российская Федерация).

Образец Миграционной карты


ИММИГРАЦИОННАЯ ФОРМА I94 Всем иностранным гражданам (за исключением граждан Канады и тех, кто имеет разрешение на постоянное место жительства в США Green Card), въезжающим на территорию США, необходимо заполнить декларацию I-94 (белого цвета). Заполнение декларации необходимо на каждого члена семьи, путешествующего в США. Главная страница декларации состоит из двух частей: Arriving Record (информация о прибытии – пункты 1–13) и Departure Record (информация о выезде – пункты 14–17). Необходимо заполнить обе части декларации. Обратную сторону декларации заполнять не нужно. Декларация заполняется ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ черными или синими чернилами на английском языке. Нижняя часть формы хранится в паспорте до момента выезда Декларация I-94 выдается каждому пассажиру, въезжающему в США, во время полета Фамилия Имя Дата рождения (день/месяц/год) Гражданство Пол Номер паспорта Авиакомпания и номер рейса Страна проживания Город вылета Город выдачи визы Дата выдачи визы (день/месяц/год) Адрес пребывания в США (номер дома и улица) Город и штат

Образец Иммиграционной формы I-94

ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ Перед прибытием в США каждый пассажир или член семьи должен заполнить Таможенную декларацию. Декларация заполняется ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ черными или синими чернилами на английском языке Декларация выдается каждому пассажиру, въезжающему в США, во время полета Фамилия, имя Дата рождения (день/месяц/год) Количество членов семьи, путешествующих с вами Адрес пребывания в США Страна выдачи паспорта Номер паспорта Страна проживания Страны пребывания по маршруту в США (если имеются) Авиакомпания и номер рейса Цель поездки – бизнес – да/нет Я (мы) перевожу с собой: а) фрукты, овощи, растения, семена, продукты питания, насекомых – да/нет б) мясо, животных, животные продукты – да/нет в) носителей болезней, микроорганизмы, улиток – да/нет г) грунт – да/нет Я пребывал в контакте с крупным рогатым скотом – да/нет Я перевожу валюту или платежные документы суммой более 10 000 долларов США или в эквиваленте иностранной валюты – да/нет Я ввожу коммерческие товары (товары на продажу или товары не личного пользования) – да/нет

ТАМОЖЕННЫЕ ПРАВИЛА

CUSTOMS RULES

После прохождения паспортновизового контроля физические лица предъявляют должностным лицам таможни товары, подлежащие таможенному декларированию, на «красном» коридоре. В случае отсутствия таких товаров Вы можете проследовать через «зеленый» коридор.

After passing of passport and visa control, natural persons show to the customs officer, goods subject to declaring, on a “red” corridor. In case of lack of the goods which are subject to declaring, you can proceed along a “green” corridor. Goods which are subject to declaring, when importing by natural persons only for the personal purposes: — Alcoholic beverages including beer can be imported in amount of more than 3 litres; — More than 200 cigarettes or 50 cigars or 250 grams of tobacco, or a set of above mentioned products with total weight exceeding 250 grams is permitted; — Cash money in the sum more than 10 000 US dollars; — Other monetary instruments, such as bills, bank checks, securities, etc.; — Cultural values; — The weapon and ammunition; — Narcotic and psychotropic drugs, strong substances (including the medicines, containing such substances); — And other goods, the list of such goods can be specified

Товары, перемещаемые физическими лицами, исключительно для личных целей, подлежащие таможенному декларированию при ввозе: — более 3 литров алкогольных напитков (включая пиво); — более 200 сигарет или 50 сигар или 250 граммов табака, либо указанных изделий в наборе общим весом более 250 граммов; — наличные денежные средства в сумме более 10 000 долларов США; — векселя, банковские чеки, ценные бумаги и т.д.; — культурные ценности; — оружие и боеприпасы; — наркотические и психотропные средства, сильнодействующие вещества (в том числе лекарственные средства, содержащие такие вещества); — другие товары, перечень которых можно уточнить в информационной зоне международного зала прилета аэропорта Домодедово.

Если у Вас возникли вопросы, Вы можете: — обратиться к должностному лицу таможенного органа, находящемуся на «красном» коридоре международного сектора прилета; — получить информацию с использованием любого мобильного устройства, через бесплатные точки доступа Wi-Fi в международном секторе прилета аэропорта Домодедово на портале customsportal.ru На портале customsportal.ru Вам предоставлена возможность заполнения формуляра пассажирской таможенной декларации и формы таможенной декларации, предусмотренной для заявления специальной таможенной процедуры с возможностью вывода документов на терминал печати, который расположен в зоне прилета. Если Вы являетесь участником или болельщиком XXII Олимпийский зимних игр или XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в г. Сочи, для оказания необходимой Вам помощи обратитесь к волонтерам или к должностному лицу таможенного органа, находящемуся на «красном» коридоре.

Образец Таможенной декларации

Для проживающих в США – общая стоимость вещей, включая коммерческие товары, которые я/мы приобрели за рубежом (включая подарки) и которые я/мы ввозим в США, составляет – (указать) Для туристов – общая стоимость всех вещей, которые останутся в США, включая коммерческие товары, составляет – (указать) Форма должна быть подписана и датирована

in information zone of the international hall of an arrival of the Airport of Domodedovo. If you had questions, you can: — To address to the customs officer on a “red” corridor of the international hall of an arrival; — To receive information by means of mobile, through Free Wi-Fi of the international hall of an arrival of the Airport of Domodedovo, on a portal customsportal.ru On a portal customsportal.ru You were given opportunity of filling of the form of the passenger customs declaration and a form of the customs declaration provided for the statement of a special customs procedure with possibility of a conclusion of documents on the terminal of the press which is located in an arrival zone. If you are the participant or the fan of XXII Olympic winter games or XI Paralympic winter games of 2014 in Sochi, for the rendering, the help necessary for you address to volunteers or to the customs officer on a “red” corridor.






Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

ИНФОРМАЦИЯ

ОФИСЫ ПРОДАЖ И ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА

МОСКВА Кассы «Трансаэро» в аэропортах Домодедово, Внуково и Шереметьево Павелецкая пл., 2, стр. 3, ул. Никольская, 11/13, стр. 2, Зубовский б-р, 11а Единый справочный центр (круглосуточно) Тел. + 7 (495) 788 80 80 reservation@transaero.ru САНКТПЕТЕРБУРГ Литейный пр-т, 48А Тел./факс: +7 (812) 602 00 00 (круглосуточно), spb@transaero.ru Aэропорт Пулково-1, офис 30.96 Б Aэропорт Пулково-2, офис 2077 Тел.: +7 (812) 602 18 22 ledap2un@transaero.ru АКТАУ Уполномоченное агентство «Трансавиа». 8-й микрорайон, здание 39А. Бизнес-центр «Элит Альянс» Тел.: +77292 502968 Факс.: +77292 506760 aktau1@transavia-travel.kz Представительство в аэропорту: 9-й микрорайон, гостиница «Ренессанс» Тел: +77292 203911 Тел./факс: +77292 203533 sco.airport@transaero.kz АЛМАТЫ ул. Фурманова, 53 Тел./факс: (727) 250 20 02; 273 93 90; 273 96 26 ala.sale@transaero.kz Круглосуточная справочная служба: (727) 250 AERO (250 2376) аэропорт, ул. Майлина, 2 Тел.: (727) 270 31 36 (круглосуточно) (касса № 5 в зале регистрации международных рейсов) zurazbayeva@alaport.com syuzefovich@alaport.com АММАН Desert Horizon Travel & Tourism Abdullah Ghosheh Street – Al Rawabi – BLD no 5 – 1st Floor Tel: +9626 5885599 Fax: +9626 5885515 transaero@deserthorizon.net АНАДЫРЬ поселок Угольные Копи-6, аэропорт Анадырь, аэровокзальный комплекс Тел.: (42732) 2 74 90; 2 74 46 Факс: (42732) 2 75 98 ул. Полярная, 22 Тел.: (42722) 2 42 20 Факс: (42732) 2 42 20 АНАПА Аэропорт Анапа, аэровокзал, зал вылета, ТАВС Кубань Тел.: 7 (86133) 984 91/92 АСТАНА ул. Ыкылас Дукенулы, 9 (прежний адрес: ул. Дружбы, 7) Тел./факс: (7172) 31 83 50; 31 70 40; 31 84 07 tse.sale@transaero.kz Круглосуточная справочная служба Тел.: (7172) 911 400

АТЫРАУ пр. Азаттык, 42А Тел./факс: (7122) 35 52 95; 77 70 90 guw.airport@transaero.kz БАНГКОК Уполномоченный агент Air People International 6-floor, Airline Passenger Services Centre, Suvarnabhumi International Airport, Bangpli, Samutprakan, 10540, Thailand Tel: +66 (0) 21 34 35 51 Fax: +66 (0) 21 34 35 52 bangkok@transaero.ru БАРСЕЛОНА Aeropuerto de Barcelona, Terminal T2B, Zona Intermodal Planta 1, Oficina 4 08820, El Prat de Llobregat Tel: +34933789278 БЕРЛИН Zimmer 11A, 4 Etage. Flughafen Tegel 13405 Berlin Germany Оформление авиабилетов производится через справочную службу авиакомпании в Европе Tel: +49 30 41014001; +49 69 69715818; +49 69 69021320 Fax: +49 3041014002 ticket@transaero.de БЛАГОВЕЩЕНСК ул. 50 лет Октября, 6 Тел.: (4162) 52 59 66; 53 00 66; 056 hbrk84@sirena.khv.ru БУХАРА ул. Мустаккилик, 5 Тел.: +99893 383 44 25; +(998365) 223 12 66 ВЕНА Vienna Airport, Objekt 645, Room 645.121 A-1300 Tel: +43 1 700732412; +49 69 69715818; +49 69 69021320 ticket@transaero.de ВИЛЬНЮС Baltic ground services (bgs) cash desk, 2nd floor of Vilnius airport departue hall Vilnius international airport, Rodunios Kelias 10a, lt-02189, Vilnius, Lithuania. Tel.: (370) 52525010; (370) 61642591 Fax: (370) 52525540 ticketing@bgs.aero Open: daily 09:00–19:00 ВЛАДИВОСТОК ул. Мордовцева, 3 Тел.: (4232) 26 92 53; (4232) 26 72 93 Факс: (4232) 26 45 51 пр-т Сто лет Владивостоку, 57 Тел.: +7 (4232) 36 93 40 г. Артем, аэропорт, ул. Портовая, 41 Тел.: +7 (4232) 30 70 36 (касса № 10) г. Уссурийск, ул. Ленина, 98 Тел.: +7 (4234) 32 05 79 transaerovvo@mail.ru

ГОА Goa Airport Office International Arrival Hall, Dabolim Airport, Goa, 403801 (India) Tel.: +9108322542577 Fax: +9108322542578. Goa Branch Office. 405-406, 4th floor, Shiv Towers, Patto, Panjim, Goa – 403001 (India) Tel.: +9108322437462/3/4/5/6  Fax: +9108322437467 ДЕНПАСАР PT.JASA ANGKASA SEMESTA BALI Ngurah Rai INT’L Departure, Denpasar, Indonesia Tel.: +62 361 9355542 543   Fax.: +62 361 9352307/9364994  seceretariate.dps@ptjas.co.id ops.bali@ptjas.co.id ДНЕПРОПЕТРОВСК Уполномоченный агент «Восточный мост тикетинг» ул. Коцюбинского, 1, оф. 23 Тел.: +38 (056) 721 93 70 (85) dnepr@eastbridge.kiev.ua ДОНЕЦК Уполномоченный агент «Восточный мост тикетинг» КП «Международный аэропорт Донецк», 2-й этаж Тел.: +38 (062) 312 07 00 donetsk@eastbridge.kiev.ua ЕКАТЕРИНБУРГ Представительство – аэропорт Кольцово, терминал А, 2-й этаж, оф. 216 Тел.: (912) 600 45 80 Тел./факс: (343) 264 20 59 svxtoun@transaero.ru Офис продаж – ул. Николая Никонова, 6 Тел.: (343) 287 08 73 sale_svx@transaero.ru ЕРЕВАН проспект Маштоца, 54/1 Тел.: +37 491 200 030; +37 491 200 030 glgasparyan@transaero.ru КАЗАНЬ Уполномоченный агент «ТАВС Казань» Тел.: 8 800 200 2376 ул. Н. Ершова, 18, Тел.: +7 (843) 238 0622 Аэропорт, терминал 1, ТАВС Казань Тел.: +7 (843) 267-87-92 feedback@transaero.ru КАЛИНИНГРАД Уполномоченный агент «Авиаэкспресс» Ленинский проспект, 20 Тел.: 8 (4012)999-109; 8 (4012) 53-85-87 aviaexpress2010@mail.ru Аэропорт Храброво, касса № 2 Тел.: 8 (4012) 53-66-97 airport_express@mail.ru КАНКУН PHS/Aviation Support, S.A. de C.V. Carretera CancúnChetumal No. 22 Aeropuerto Internacional de Cancún, Terminal 3, Oficina 3786, CP 77565 Tel: +52 998 8860387 Fax: +52 998 886-0505 elopez@transaero.ru

КАРАГАНДА проспект Бухар-Жырау, 38, оф. № 2 Тел.: +77212 425010. Факс: +77212 425020 kgf.airport@transaero.kz КИЕВ ул. Большая Васильковская, 9/2, оф. № 1 Тел./факс: (+38 044) 490 6565 kiev@transaero.ru касса в аэропорту Борисполь Тел.: (+38 044) 281 78 70 Факс: (+38 044) 281 79 13 kbp@transaero.ru КОСТАНАЙ ул. Баймагамбетова, 156 Тел./факс: (7142) 50 1966; 50 1011 ksn.airport@transaero.kz КРАСНОДАР ул. Е. Бершанской, 355, здание аэровокзала, литер А6, к. 154 Тел.: 8 (861) 267 33 83, 8 918 919 0001 улица Красноармейская, 36 8 (861) 298 02 15 (касса) КРАСНОЯРСК ул. Горького, 37, пом. 175 Тел.: (391) 211-97-01; 211-97-02; 211-97-03 Факс: (391) 229-05-66 krasnoyarsk@transaero.ru Режим работы офиса: ежедневно с 08:00 до 20:00 ЛАРНАКА Larnaca International Airport cy.lca@transaero.ru cyprus@transaero.ru Tel.: +357 99300470 osmalay@transaero.ru ЛИМАССОЛ 4040, Cyprus, Limassol, Germasoyia, Georgiou A. street, Anna Court – G13 Tel.: +357 25327323 Fax: +357 25327330 cy.lim@transaero.ru cyprus@transaero.ru Monday, Tuesday, Thursday, Friday: 08:30-13:30, 15:30-18:30 Wednesday, Saturday: 08:30–13:30 Sales agent – Mob.: +357 99961122 karumidze@transaero.ru ЛОНДОН Check-in zone K Ticket desk Heathrow Airport Terminal 1 Hounslow, TW6 1DU Tel.: +44 (0) 783 104 12 14 МАЙАМИ Office Address: Miami International Airport Concourse “E” 2nd Floor Rm. E2463 Miami, FL 33122 Mailing Address: P.O BOX 260035 Miami, FL 33126-0035 Tel: 305 869-4665 (Office) Fax: 305 869-4670 skoulianov@transaero.ru МАГАДАН Росавиасервис, уполномоченный агент, ул. Горького, 8 Тел.: (4132) 60 74 08; 60 78 89 МИЛАН Malpensa 2000, Ferno, Terminal 1, 2 piano, Check-in 85 Tel: +39 027 486 7576


МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫ Офис продаж Здание аэровокзала Минеральные Воды, 2-й этаж Тел.: +7 (879 22) 950 01, доб. 3019/3020 НОВОСИБИРСК ул. Сибирская, 57. Тел.: 8 (383) 221 11 01 (многоканальный) Факс: 8 (383) 221 11 91 Аэропорт, 3-й этаж, оф. 331 Тел.: 8 (383) 216 98 80 Факс: 8 (383) 216 98 79 НЬЮЙОРК Terminal 4, Room 272.142JFK International Airport Jamaica, NY 11430 Tel.: 718 751 3560 (office) Fax: 718 751 3565 ОДЕССА переулок Вице-Адмирала Жукова, 3, 5, 7 Тел.: (+38 0482) 377 057 Факс: (+38 0482) 377 058 transaerod@eurocom.od.ua аэропорт Одесса Тел.: (+38 048) 761 62 06 Факс: (+38 048) 777 33 43 transaerop@eurocom.od.ua ОМСК ул. Маяковского, 83 Тел. (3812) 354-655 sale-oms@transaero.ru аэропорт, 2-й этаж, офис № 3 Тел. (3812) 379-349

РИГА Air Baltic Cash Desk, 1st floor of Riga airport Riga International Airport, lv-1053, Latvia. Tel: (371) 26701125 Open: daily 09:00–19:00 npbeketova@transaero.ru РИМ Aeroporto di fiumicino, Terminal 3, Livello partenze Tel: +390697150144 РОСТОВНАДОНУ ул. Шолохова, 270/1, аэропорт, касса № 1 Агентство «Аэропорт Ростов-на-Дону» Тел.: 276 76 76 Факс: 252 76 09 2527450@aeroport-rostov.ru проспект Нагибина, 31А Тел.: 8 (863) 245 45 51 САМАРА ОАО «Международный аэропорт Курумоч» 443901, г. Самара, аэропорт Самара Тел.: (846) 996 5148 (касса, круглосут.) (846) 996 57 77 (отдел продаж) (с 09:00 до 16:00)

ПАРИЖ Orly Aerogate Office N.5569a, 94544 Tel: +33174221239

САНЬЯ Sanya Phoenix International Airport, Representation of TRANSAERO Airlines. Tel. mob.: +86 15008053165 sanya@transaero.ru Operation time: during days of fl ights: SUN.THU 09.00–16.00

ПАФОС Pafos International Airport, Office 253 Tel.: +357 26007373 Fax: +357 26007374 cy.pfo@transaero.ru, cyprus@transaero.ru Sales agent – Mob.: +357 99036127 smirnova@transaero.ru

СИМФЕРОПОЛЬ Уполномоченный агент «Восточный мост тикетинг» г. Симферополь, площадь Аэропорта, 14, 2-й этаж, касса 4 Тел.: +38 (0652) 59 58 79 sip7@eastbridge.kiev.ua

ПЕКИН 8, YongAnDongLi, JianGuoMenWai st. Room 714, Beijing, 100020 Tel.: (8610) 85288513, 85289529 unbeijing@transaero.ru

СОЧИ ул. Мира, аэропорт, 2-й этаж Тел.: +7 (8622) 267 33 83 sochi@transaero.ru ул. Нагатинская, 14, Авиатурне Тел.: +7 (8622) 644 555

ПЕТРОПАВЛОВСК КАМЧАТСКИЙ ул. Максутова, 42 (2-й эт.) Тел./факс: +7 (4152) 433 818 ticket.pkc@transaero.ru пр. 50 лет Октября, 23 (2-й эт.) Тел./факс: + 7 (4152) 261 070 ticket.pkc@transaero.ru г. Елизово, аэропорт ул. Звездная, 10, 2-й эт. аэровокзала, касса № 8 Тел./факс: + 7 (41531) 7 39 76 kassa5.pkc@transaero.ru

ТАШКЕНТ ул. Нукус, 71, корп. 2 Тел.: +99871 1297555, 1295557

ПХУКЕТ Уполномоченный агент Air People International 3-floor, Terminal-1, Phuket International Airport Tel: +66829044511 Tel/fax: +6676351735 phuket@transaero.ru ПУНТАКАНА Punta Cana international Airport Terminal C Tel.: +1 849 254 5085

ТОРОНТО Toronto Pearson International Airport, Terminal 3 6300 Silver Dart Drive, door L219, room K277, P.O Box 117 ON, Canada, L5P 1A2 Tel. +1 416 900 40 30 Fax +1 416 900 40 31 toronto@transaero.ru УРАЛЬСК пр-т Евразия, 49 Тел./факс: (7112) 53 53 89; (7112) 53 59 89 ura.airport@transaero.kz УФА Международный аэропорт Уфа, зал ВВЛ, 2-й эт., оф. 17 Представительство «Трансаэро» Тел.: +7 (342) 2295754 ufa@transaero.ru ФРАНКФУРТ НАМАЙНЕ Transaero Airlines Geb. 151 HBK 096 Flughafen D-60549 Frankfurt am Main Tel: +496969028273/ +496969021320 ticket@transaero.de

ХАБАРОВСК Матвеевское ш., 28Б, касса № 8 (2-й этаж) Тел./факс: +7 (4212) 26 31 70 ул. Дикопольцева, 10 Тел./факс: +7 (4212) 42 80 57 officetransaero@mail.ru ул. Серышева, 23 Тел./факс: (4212) 910 343 ХАРЬКОВ Уполномоченный агент «Восточный мост тикетинг» г. Харьков, аэропорт, ул. Ромашкина, 1, касса № 5 Тел.: +38 (057) 77 555 44 hrk@eastbridge.kiev.ua ШЫМКЕНТ пр-т Тауке Хана, 30 Тел./факс: (7252) 54 04 20; (7252) 21 19 59; (7252) 53 52 54; (7252) 30 01 00 cit.airport@transaero.ru ЮЖНОСАХАЛИНСК ул. Курильская, 38, оф. 21 Тел.: (4242) 438305. Факс: (4242) 727137 ЯКУТСК Уполномоченный агент «Авиа Флайт», пр-т Ленина, 23 Тел.: (4112) 435582

Для получения более подробной информации обращайтесь, пожалуйста, в офисы продаж авиакомпании «Трансаэро», заходите на наш сайт www.transaero.ru и официальные сообщества в социальных сетях Facebook (www.facebook.com/transaero) и Twitter (www.twitter.com/#!/transaero). Справочные телефоны в России: +7 (495) 788 80 80, 8 (800) 200 23 76 (бесплатный звонок из России) Справочный телефон на Дальнем Востоке: 8 (800) 200 747 0 (бесплатный звонок по Дальнему Востоку) Справочный телефон в США: +1 877 747 1191 (бесплатный звонок в США) Позвонив, вы можете получить консультацию специалиста круглосуточной справочно-информационной службы «Трансаэро»

ТЕЛЬАВИВ ул. Аяркон, 90 Тел.: +972-3-5172889 Факс: +972-3-5172860 svetlana@transaero.co.il Аэропорт Бен Гурион, кассы G.H.I. Тел.: +972 (3) 517 28 89

For more information please contact Transaero ticket offices, www.transaero.com and Transaero’s official groups on Facebook (www.facebook.com/transaero) and Twitter (www.twitter.com/#!/transaero)

ТОКИО D1013 Narita International Airport, Narita, Chiba, Japan, 282-0004 Tel.: +813 6402 1566 Fax.: +813 6402 1550

Австрия +43 720 883 404 Великобритания +44 203 129 5851 Германия +49 30 5679 6804 Греция +30 21 1198 0182 Испания +34 932 200 556 Италия +39 06 9480 0164 Латвия +37 167 199 393 Литва +37 052 140 289 Португалия +35 13 0880 3042 Турция +90 242 9880233 Чехия +42 02 2888 1661 Франция +33 368 780 182

ТОМСК Торговый центр «Аврора», 1-й этаж. Тел.: 3822 90 00 07 (многоканальный) un-tomsk@mail.ru пн.–пт. 10:00–20:00 сб.–вс. 11:00–17:00

КОНТАКТНЫЙ ЦЕНТР В ЕВРОПЕ




Т Р А Н С А Э Р О №2 февраль 

ИНФОРМАЦИЯ

«АЭРОЭКСПРЕСС» Расписание движения электропоездов

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО (Время в пути 40 – 50 минут)

БЕЛОРУССКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО (Время в пути 35 минут)

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ВНУКОВО (Время в пути 35 – 40 минут)

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ

АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО

БЕЛОРУССКИЙ ВОКЗАЛ

АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ

АЭРОПОРТ ВНУКОВО

АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ

АЭРОПОРТ ШЕРЕМЕТЬЕВО

БЕЛОРУССКИЙ ВОКЗАЛ

АЭРОПОРТ ВНУКОВО

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ

Из московских международных аэропортов Домодедово, Шереметьево и Внуково, откуда выполняет полеты авиакомпания «Трансаэро», до города можно добраться:

На такси 06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00

06:41 07:17 07:48 08:17 08:49 09:18 09:47 10:17 10:47 11:17 11:47 12:10 12:42 13:47 14:19 14:46 15:17 15:47 16:17 16:47 17:17 17:47 18:17 18:47 19:10 19:47 20:17 20:47 21:11 21:41 22:17 22:47 23:17 23:48 00:17 00:40

06:00 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00

06:43 07:45 08:17 08:45 09:15 09:44 10:15 10:42 11:13 11:43 12:13 12:45 13:43 14:15 14:42 15:15 15:44 16:15 16:42 17:16 17:47 18:15 18:46 19:15 19:47 20:17 20:45 21:18 21:50 22:18 22:43 23:10 23:42 00:12 00:42

05:30 06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 12:30 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00 00:30

06:05 06:35 07:05 07:35 08:05 08:35 09:05 09:35 10:05 10:35 11:05 11:35 12:05 12:35 13:05 14:05 14:35 15:05 15:35 16:05 16:35 17:05 17:35 18:05 18:35 19:05 19:35 20:05 20:35 21:05 21:35 22:05 22:35 23:05 23:35 00:05 00:35 01:05

05:00 06:00 06:30 07:00 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:30 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 20:30 21:00 21:30 22:00 22:30 23:00 23:30 00:00 00:30

05:35 06:35 07:05 07:35 08:05 08:35 09:05 09:35 10:05 10:35 11:05 11:35 12:05 13:05 13:35 14:05 14:35 15:05 15:35 16:05 16:35 17:05 17:35 18:05 18:35 19:05 19:35 20:05 20:35 21:05 21:35 22:05 22:35 23:05 23:35 00:05 00:35 01:05

06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 11:00 13:00 14:00 15:00 15:30 16:00 17:00 17:30 18:00 19:00 19:30 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00

06:35 07:35 08:35 09:35 10:35 11:36 13:37 14:36 15:35 16:04 16:34 17:35 18:05 18:35 19:37 20:05 20:34 21:35 22:35 23:35 00:41

06:00 07:00 08:00 09:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 16:30 17:00 18:00 18:30 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00

06:37 07:42 08:42 09:42 10:41 11:38 12:41 13:35 14:38 15:36 16:38 17:12 17:36 18:36 19:06 19:40 20:36 21:37 22:39 23:36 00:36

На рейсовых автобусах На маршрутных такси

На «Аэроэкспрессе»

На железнодорожном транспорте (только в/из Домодедово)

Стоимость проезда на «Аэроэкспрессе» Полная стоимость – 340 руб. 00 коп. Дети до 5 лет  БЕСПЛАТНО Дети от 5 до 7 лет – 110 руб. 00 коп.

ОТПРАВЛЕНИЕ

ПРИБЫТИЕ

Стоимость билета в вагоне бизнес-класса – 900 руб. 00 коп. (взрослый билет)




T R Т Р А AН N С S А A Э E R Р O О EBRUA В РА ЛRY Ь   №2 FФЕ

Z

Black spring! Pick up your pen, and weeping, Of February, in sobs and ink, Write poems, while the slush in thunder Is burning in the black of spring. Fevrál’, dostát’ cherníl i plákat’! Pisát’ o fevralé navzrýd, Poká grokhóchushaya slíakot’ Vesnóyu chórnoyu gorít. 6+

Boris Pasternak poet  Lydia Pasternak Slater interpreter


E N G L I S H

T R A N S A E R O №2 F EBRUA RY 

Travel



SOCHI GUIDE THE XXII WINTER OLYMPIC GAMES ARE TAKING PLACE IN SOCHIFROM THE 7TH TO THE 23RD OF FEBRUARY. HERE ISA SMALL GUIDE ON THE AREA SURROUNDING THE OLYMPIC GAMES VENUES. VASSILY SONKIN

Мoscow (DM E)

Transaero

2 hours 05 min

Soc h i (A ER) U N141

THE GREATER SOCHI AREA SPREADS 145 KM ALONG THE COAST OF THE BLACK SEA. The city is divided into four districts which take their names from the respective towns: Adlerovsiy, Khostinskiy, Central and Lazarevskiy. The town of Lazarevskiy is located north of Greater Sochi, 60 km from the city center. If you move south along the coast you’ll come across Central district first, then Khostinskiy and, finally, Adlerovsiy. The airport is located in the Adlerovsiy district; Krasnaya Polyana is also part of this district. Practically all of Greater Sochi – all its districts, Krasnaya Polyana and 73 towns – are located in the Sochi national park and the Kavkaz state wildlife biospheric reserve. Tourism and the leisure industry are the city’s main economic drives. Greater Sochi has around 600 sanatoriums, holiday centers, hotels and tourism. Sochi is famous for its warm climate with around 300 sunny days a year. The mountains that surround the city from the northeast, east and south-east, range from 300 to 1100 meters and guard the city against the cold north and east winds. The winter in Sochi is gentle; the average temperature in January is +6 °C. There is typically no snow on the coast while the mountain peaks have snow from November to June, that is for about 7–8 months




T R A N S A E R O №2 F EBRUA RY 

E N G L I S H Travel

a year. At middle altitude there is about 0.5–1 meter of snow, while at high altitude 6–8 meters.

Freestyle center) and the mountain Olympic village. The athletes will compete here for 30 sets of medals in 15 different sports.

|

OLYMPIC SOCHI In order to host the Winter Olympic Games in Sochi 10 different Olympic venues were built in two major areas: the mountains and the coast. The distance between them is 48 km, a 30-minute train ride.

|

COASTAL OLYMPIC VENUES The Olympic Park was built on the Black Sea coast, in the interfluve of the Mzmymty and Psou rivers, in the Imertinskaya lowlands. The indoor competitions will take place here.

The “Fisht” central stadium is named after the nearby mountain which rises 2857 meters above sea-level. In Adygei “Fisht” means “White head”, “White ice” or “GrayHeaded”. The name refers to the permanent ice cap on the mountain peak. The bleachers are transportable and the stadium accommodates between 25,000 – 45,000 spectators. The Opening and Closing ceremonies will take place here.

The “Bolshoi” ice sport stadium can host up to 12,000 people. It’s a spherical dome in the shape of a drop. The Olympic hockey games will take place here and at the “Shaiba” ice sport stadium that is located 300 meters away and has a capacity of 7,000. “Ledyanoy Kub” is the curling competition venue. The stadium’s design incorporates both fluid form and polished surfaces and provides seating for 3,000.

The “Iceberg” ice sports arena, built to resemble an iceberg that sparkles under the sun, can host 12,000 spectators. It will be the venue for the figure-skating and short track competitions.

The roofed skate racing center “Alder-Arena” was built for 8,000 spectators. It’s an oval stadium with two competition tracks and one training track and looks like majestic, cracked ice glaciers. The exterior has been decorated with stained-glass windows. The Main Olympic Village is housed in the “Sochnoe” living quarters, next to the Olympic park and near the coast. The village can accommodate 3,000 and is comprised of 50 buildings.

|

The Mountain Olympic Village on the Rosa plateau stands in a picturesque location overlooking the Aibga and Psekhako mountains. It is 1170 meters above sea level and will host 2600 people.

Sports complex “Laura” includes a biathlon stadium and a ski racing stadium, both with a 9.600 spectator capacity. Bernard Russi, a world-famous specialist, designed the Sochi ski tracks. 68% of “Roza Khutor’s” tracks are located above 1,500 meters and they are mainly northfacing; 42% of the racks are in the artificial snow zone.

MOUNTAIN OLYMPIC VENUES. Sochi’s Krasnaya Polyana district has been chosen for the openair competitions. The town of Krasnaya Polyana is located in the valley of the Mzymty river, 45 km from the coast at 550-600 meters above sealevel and is surrounded by mounThe bobsleigh and luge track tains. According to meteorologists “Sanki” is built on the “Alpicathe climate is mountain-oceanic. Servis” ski resort, which is locatIn the winter the temperature ranged in the “Roza Khutor” extreme es from -5 to -12 C; in daytime it is park with the finishing zone in between 0 and +5 C. Snow appears the Rzhanaya Polyana urochishche. in the second half of November and Up to 9,000 people can enjoy watchremains until early June. In the city ing the competitions here. the snow reaches 1.5 meters and on the slopes 3-7 meters. The “RusSki” ski ramp complex is located on the northern slope of The mountain ski complex the Aibga mountain, near the town “Roza Khutor” is the largest of Esto-Sadok and has 9.600 seats. Olympic project in Sochi. It housThe location was chosen by experts es the mountain skiing center, the in order for the jumpers to be proExtreme-park (Snowboard park and tected from wind gusts.




T R A N S A E R O №2 F EBRUA RY 

E N G L I S H Children

HOW I SPOTTED AN ELEPHANT

ALEXEI TARKHANOV KOMMERSANT

SHAMIL GAR AEV

DIOMEDIA

A STORY ABOUT HOW ONE FAMILY GOT A VERY FANCY ANIMAL AND A LOVE AFFAIR BEGAN WHICH IS STILL GOING STRONG ALMOST A CENTURY LATER. FOR MANY YEARS, AS MY CHILDREN GREW UP AND LEARNED FRENCH, I DILIGENTLY BROUGHT THEM PICTURE BOOKS FROM PARIS. Obviously, I picked them according to my taste and primarily for myself. I love children’s books. Only children’s literature can be truly popular. If it is good, it is read by everyone and at different times: parents read it to their children, then grandparents to their grandchildren. In this sense Korney Chukovsky is far more famous than Leo Tolstoy. In France Victor Hugo and Emile Zola’s characters gave way to Babar the Elephant. I read stories about him to my son and daughter. “In the great forest a little elephant was born, his name was Babar, – the French have known the beginning of the story by heart for the last 80 years, just as we know “An old man has three sons” from the Humpbacked Horse. Babar’s story, which started in the 1930s, is as well-known in France as the adventures of the three musketeers. It has existed for several generations now. In the book Babar loses his mother, who is killed by a cruel hunter. In real life Babar’s parents were the illustrator Jean de Brunhoff and his wife Cecile Sabouraud. They lived in Chessy near Paris where years later Disneyland was built. They had two boys, Mathieu and Laurent, who not uncommonly were often sick. One day Cecile was trying to put them to sleep and came up with a tale about a little elephant. “The story was so riveting, we retold it to father,” Laurent would recall later. “He was an artist and began drawing a book from it, page after page. He was very assiduous about it and eventually got absorbed by this work.” Still it could have remained a mere family story – after all, how many stories

have been created by parents to soothe their children in the moments of illness – but the de Brunhoff family did not only have artists among them. There were some magazine publishers as well, namely from L’Illustration des modes (fr. Fashion Illustrated, Ed.), which back in the day was far more popular than contemporary Vogue. The little elephant was released in hard cover. If only they had know what they were doing – the family has been working for Babar ever since. The first book The Story of Babar, the Little Elephant is the most touching. I saw the original leaves prepared for publishing at the Museum of Decorative




T R A N S A E R O №2 F EBRUA RY 

E N G L I S H Children

Arts, and there also – Babar’s famous green suit, created for the first theatre production of the famous elephant’s adventures. He actually was quite a dandy, a real star of illustrated magazines. Having escaped from the savage hunter to the city, where he met the Old Lady, the cultured elephant first visits Galeries Lafayette, where he buys himself: “A shirt and a necktie, A suit of pleasant green color, A beautiful bowler hat and shoes with spats” – and thus acquires his unique identity for many books to come. The author’s spread of the first edition of Histoire de Babar, petit elephant (fr. The Story of Babar, the Little Elephant, Ed.) with glued illustrations and handwritten text placed by the suit give an impression of a visual guide on how to dress stylish, high-society elephants. The elephants in fact couldn’t resist Babar’s charisma and appointed him as their king. But where do these monarchic ideas originate from at a time when France was living the idea of

the Popular Front? The reason could be that Babar’s creator was a distant relative of the Napoleonic soldier and marshal Jean Baptiste Bernadotte, who in the beginning of the 19th century had been elected King of Sweden and Norway as Charles XIV. The marshal carried the Danish Order of the Elephant on his chest and a republican tattoo «Death to Kings» on his body. France met Babar in 1931. It was love at first sight and Babar was soon declared a national treasure. He turned out to be a home-grown hero as opposed to the overseas Disney army. Pictures of a little elephant in a green suit soon flooded children’s rooms across the country. He even appeared on the packet boat Normandy, a floating exhibition of the best French artists and masters of applied arts and an impressive technical feat of its time. Francis Poulenc himself couldn’t resist – he composed a musical work inspired by Babar. The elephants were now striding to Poulenc’s marching tunes rather than to the sounds of the king march medley invented by Jean de Brunhoff: “Patali Dirapata, Cromda Cromda Ripalo, Pata Pata, Ko Ko Ko!” Six years after Babar’s first triumph Jean de Brunhoff, a 37-year-old man with good looks and delicate features, a high forehead, short black hair and an ever-present long pipe died from TB. The last two of


E N G L I S H Children

DE BRUNHOFF FAMILY: CECILE. JEAN, LAURENT AND MATHIEU.1930

BABAR AND HIS WIFE CELESTE

T R A N S A E R O №2 F EBRUA RY 



the six stories about the little elephant were published after his passing. After the war, in 1946, Laurent de Brunhoff had to revisit the family’s national heritage. He had turned twenty at the time and was studying to become a painter. He was fascinated by abstract art but the elephant proved to be stronger. “I wanted to paint pictures, but the elephant was occupying my mind… And it has been like that with Babar for 60 years now, I have been completely…babarized!” admits Laurent de Brunhoff these days (an identical version of his father – same features, even if slightly marked by age, same forehead, same Babarian necktie) and blares with delight like an elephant at the end of his fervent speech. Laurent de Brunhoff now resides in America with his wife and daughter. And with Babar, of course. To his father’s six books he has added twenty of his own. Among them are Babar’s USA and Babar’s Little Girl. The elephant’s life began as a family story and so it has continued. I would certainly recommend it to other families.




T R A N S A E R O №2 F EBRUA RY 

E N G L I S H Events

MOSCOW IN FEBRUARY WHERE TO GO

Open until February 9 JAN VAN TOORN EXHIBITION Moscow Museum of Modern Art

Open until March 26 VAN GOGH ALIVE Central Exhibition Hall, Artplay Van Gogh’s paintings have become three-dimensional and you can now venture inside them. This effect is created by Sensory4, a brand new technology for designing exhibition spaces. 40 high defi nition projectors create a thrilling display of Van Gogh’s masterpieces which fi ll giant screens, walls, columns, ceilings and even spread across the floor. Visitors are absorbed by the vibrant colors and simultaneously immersed in the classical score flowing through the hall in cinema quality surround sound. The artıist’s paintings can be seen in hyper-fi ne detail: a symphony of pure colors and vivid patchworks of strokes. The fi neness of these projections creates the urge to touch them. This digital exhibition, an Australian production, dispels all preconceived notions of museum visits. 0+

From January 25 THE GOLDEN MASK FESTIVAL Moscow Theatres The awards for best productions in all genres of theatre art (drama, opera, ballet, modern dance, operetta, puppet theatre) will be presented on April 18. Prior to this date, some of the most significant performances which are nominated for awards can be seen in Moscow. Two Mikhaylovsky Theatre productions (St. Petersburg) will be staged in February. On February 4 The New Stage of the Bolshoi Theater will host The Flying Dutchman. Director Vasily Barkhatov sent Richard Wagner’s romantic opera characters off to a beach in Nice: the choir can be seen in summerwear and sunglasses, resting on deck chairs. The New Stage, February 6 – Eugene Onegin, a black-and-white surrealist work from director Andriy Zholdak. 16+

From February 12 ANDY WARHOL EXHIBITION The Jewish Museum and Tolerance Center In order to become famous you can come up with the theory of relativity like Einstein, write a great novel like Kafka, or you can project photographs on canvas and paint them like Andy Warhol. For his series Ten Portraits of Jews of the 20th Century he picked ten outstanding people he had never met. On his selection criteria the legend of popular culture said: “I just liked their faces”. Warhol was attracted by a variety of people such as actress Sarah Bernhardt; the fi rst Jewish Supreme Court justice Louis Brandeis; the Marx Brothers, the famous comedians, and Israeli Prime Minister Golda Meir, a woman who was said to be “the only man in the government”. 16+

A world-renowned figure in contemporary graphic design, a rebel who earned global recognition and created his own school. Since the beginning of the 1970s van Toorn’s analysis of propaganda and information wars has revealed the mechanisms of manipulating public consciousness. He has referred to his method as “a visual journalism in dialogue with the viewer”. Van Toorn has defended the artist’s right to make sharp statements in his famous debate with Wim Crouwel, who in turn claimed that design’s fi rst and foremost mission was to create beautiful graceful objects, thus placing form above content. Jan van Toorn’s irony and skepticism can be witnessed at this exhibition which includes posters, pamphlets, collages and even a series of stamps. 16+

From February 5 SOTHEBY’S EXHIBITION: SOVIET ART. SOVIET SPORT The Institute of Russian Realist Art The cult of the perfect body, a hymn to a new Soviet man: this collection of works from eminent Russian artists has already visited London as part of the Russian-British Year of Culture, which started in January. Paintings, drawings and sculptures were on display at Sotheby’s gallery. Among the most prominent exhibits are Alexander Deyneka’s “The girl, knotting a ribbon”, Vladimir Kutilin’s “Waverunner” and Sergey Luchishkin’s “Parade at the Dynamo Stadium”. In Moscow paintings can be seen at one of the largest private museums, the Institute of Russian Realist Art, which is home to more than 500 objects of pre-revolutionary and Soviet art. 16+




Т Р А Н С А Э Р О №2 ФЕ В РА Л Ь 

E X I T

Ответ на головоломку «Найдите зрителя» на стр. 78

27 ФЕВРАЛЯ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПОЛЯРНОГО МЕДВЕДЯ. 65 ХИЩНИКОВ С ОСТРОВА ВРАНГЕЛЯ ОТМЕЧАЮТ ЕГО КАК ОБЫЧНО  В МОРЕ И НА СУШЕ


Ф Е В Р А Л Ь

2 0 1 4

№2 ФЕВРАЛЬ 2014

Рек л а мно -информ а ционное из д а ние

№ 2

170 ЧТЕНИЕ Модный слон

164 ЧТЕНИЕ Джулия Оцука. «Будда на чердаке»

95 АФИША Все карнавалы февраля

www.transaero.ru

44 СТИЛЬ Концы с концами

Бортовой журнал – Ваш персональный экземпляр

Бортовой журнал – Ваш персональный экземпляр

24 НОВОСТИ «ТРАНСАЭРО» Счастливое место на «Рейсе надежды»

62 ПУТЕШЕСТВИЕ Олимпийские игры-2014

Н А П РА ВЛ Е Н И Я МЕСЯЦА

«ЗИМНИЙ СПОРТ СО ВСЕМИ ЕГО КОНЬКАМИ, КЛЮШКАМИ И СПОРТИВНЫМИ ВИНТОВКАМИ  ЧИСТЫЙ СЮРРЕАЛИЗМ, КУБИЗМ И ПРОЧИЙ МОДЕРНИЗМ» РОССИЯ Сочи ФРАНЦИЯ Париж ДОМИНИКАНА Пунта-Кана

88 104 138 150 160

И Т А Л И Я Чувство снега Е Д А Рецепт венгерского гуляша С Т И Л Ь Интервью с дизайнером Анной Суи О Б Р А З Ж И З Н И Все об антиоксидантах Э Т И К Е Т Как дарить подарки

Москва (DME)

82 ПУТЕШЕСТВИЕ Доминикана: пляжи, пальмы и киты

Сочи (A ER) U N141 Регулярные рейсы « Т Р А Н С А Э Р О » Время в пути: 2 часа 05 минут

Transaero Magazine #02 2014  

Все пляжи Доминиканы, эволюция зимних видов спорта, путеводитель по Олимпиаде 2014, фрагмент романа "Будда на чердаке" и новости компании "Т...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you