Issuu on Google+

ANLEITUNG INSTRUCTIONS NOTICE DE MONTAGE

DS-820


WILLKOMMEN | WELCOME | BIENVENUE D

Herzlich Willkommen! Wir freuen uns, dass wir mit DS-820 Ihren Geschmack getroffen haben und wünschen Ihnen, dass Sie mit diesem Modell viele entspannte und komfortable Stunden genießen. Damit Ihre Freude uneingeschränkt bleibt, beachten Sie bitte die folgende Anleitung. Ihr de Sede Team

GB

Welcome! We are pleased that the de Sede DS-820 meets your aesthetic requirements and hope that you enjoy many relaxed and comfortable hours with this furniture item. To achieve the utmost enjoyment, please follow these instructions. Your de Sede team

F

Soyez les bienvenus ! Nous sommes heureux d’avoir répondu à vos attentes avec le modèle DS-820 et souhaitons que celui-ci vous permettra de profiter de nombreuses heures de détente et de confort. Pour un plaisir sans limite, respectez la présente notice. Votre équipe de Sede

2


INHALT | CONTENTS | CONTENU HINWEISE | COMMENTS | INSTRUCTIONS

4

LIEFERUMFANG | CONTENTS OF DELIVERY | MATÉRIEL LIVRÉ

5

BENÖTIGTE HILFSMITTEL | REQUIRED EQUIPMENT | OUTILS NÉCESSAIRES

6

MONTAGEVORBEREITUNG | PREPARATION FOR ASSEMBLY | PRÉPARATION DU MONTAGE6 MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE

7

KONTAKT | CONTACTING US | CONTACT

12

NOTIZEN | NOTES | NOTES

13

3


HINWEISE | COMMENTS | INSTRUCTIONS D

Bezug: Straff bezogen, Kissen leger bezogen. Faltenbildung durch Gebrauch unvermeidlich. Bitte beachten Sie die Pflegehinweise in unserem Leder-Pflege-Set oder auf unserer Website. DS-820 wird in bestimmten Ausführungen 2-teilig angeliefert

GB

Cover: Tightly covered, cushion lightly covered. Creasing unavoidable through use.

Please follow the care advice in our leather care set or on our website.

In certain designs the DS-820 is delivered in two parts.

F

Revêtement : rigide, housse de coussin souple. Formation de plis inévitable à l’usage. Veuillez respecter les instructions d’entretien figurant dans notre kit d’entretien spécial cuir ou sur notre site Internet. Le DS-820 est livré en 2 pièces pour certains modèles

D

Setzen Sie sich nicht auf die Rückenlehne.

GB

F

4

Do not sit on the backrest element.

Ne vous asseyez pas sur le dossier.


LIEFERUMFANG | CONTENTS OF DELIVERY | MATÉRIEL LIVRÉ

1

2

3

4

5

Um den Transport zu vereinfachen, wird DS-820 teilmontiert angeliefert. Die Endmontage wird vor Ort ausgeführt. Bitte überprüfen Sie, ob Ihnen alle hier angegebenen Elemente zur Montage vorliegen. Zur Montage sind zwei Personen erforderlich. Bei Bedarf können die Gleiter auf die jeweilige Bodenbeschaffenheit angepasst werden. Dies sollte vor dem Aufstellen getan werden.

D

Position

Bezeichnung

Bemerkung

1

Senkkopf-Schraube M8x50 + Cuvette

3 Stück

2

Senkkopf-Schraube M8x60 + Cuvette

1 Stück

3

Gleitereinsätze

je 4 Stück

4

Füße

4x außen, 2x innen

5

Mutter & Unterlegscheibe

je 2x

To make transportation easier the DS-820 is delivered part-assembled. Final assembly is carried out on site. Please check whether you have all elements listed here for assembly. Two people are required for assembly. If necessary the glides can be adapted to the respective floor conditions. This should be done before set up.

GB

Position

Name

Comment

1

Countersunk head screw M8x50 + nut

3 pieces

2

Countersunk head screw M8x50 + washer

1 piece

3

Glide inserts

4 pieces each

4

Feet

4 x outer, 2 x inner

5

Nut & washer

2x each

Pour faciliter le transport, le DS-820 est livré partiellement monté. L’assemblage final est réalisé sur place. Vérifiez que vous disposez de tous les éléments mentionnés ici pour effectuer le montage. Le montage nécessite la présence de deux personnes. En cas de besoin, vous pouvez ajuster les patins selon la nature du sol. Il faut procéder à cet ajustement avant l’installation.

F

Position

Désignation

Remarque

1

Vis à tête fraisée M8x50 + cuvette

3 pièces

2

Vis à tête fraisée M8x60 + cuvette

1 pièce

3

Garnitures de patins

4 pièces de chaque

4

Pieds

4x extérieurs, 2x intérieurs

5

Écrou et rondelle

2 de chaque

5


BENÖTIGTE HILFSMITTEL | REQUIRED EQUIPMENT | OUTILS NÉCESSAIRES D

• Kreuzschraubendreher Größe 3 • Decke oder einen Teppich.

GB

• No. 3 crosshead screwdriver • Blanket or carpet • Tournevis cruciforme taille 3 • Couverture ou tapis.

F

MONTAGEVORBEREITUNG | PREPARATION FOR ASSEMBLY | PRÉPARATION DU MONTAGE D

Keine scharfen Gegenstände beim Auspacken verwenden!

GB

F

D

Do not use any sharp objects when unpacking!

Ne pas utiliser d’objets tranchants lors du déballage 

Entfernen der Transportkufen Zum sicheren Transport wird DS-820 auf Transportkufen ausgeliefert. Lösen Sie jeweils die Schrauben an den Transportkufen an allen mitgelieferten Elementen.

GB

Removing the transportation runners For secure transportation the DS-820 is delivered on transportation runners. Unscrew each of the screws on the transportation runners on all supplied elements.

F

Retrait des patins de transport Pour un transport sûr, le DS-820 est livré sur patins. Dévissez les vis de chaque patin de transport sur tous les éléments fournis.

6


MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE

D

Die beiden Sofahälften werden ausgerichtet und so zueinander geschoben, dass die Positionsdübel in die entsprechenden Bohrungen der anderen Hälfte greifen.

GB

F

Both sofa halves are arranged and pushed together so that the positioning dowels grip the other half ’s corresponding drill holes.

Les deux côtés du canapé sont alignés et poussés l’un vers l’autre de manière à emboîter le goujon de positionnement dans les trous correspondants de l’autre côté.

7


MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE

(A)

(A)

D

Mit zwei Personen kann das komplette Sofa nach hinten auf den Rücken gekippt werden.

Jetzt können die drei M8x50 Senkkopfschrauben von der einen Seite in die Bohrungen eingefügt werden.

Eine weitere Schraubenverbindung (M8x60) befindet sich im oberen Bereich der Rückenlehne. (A)

GB

With two people the whole sofa can be tipped backwards onto its back. Now the three M8x50 countersunk head screws can be inserted from one side into the drill holes. Another screw fastening (M8x60) can be found in the upper section of the backrest. (A)

F

Deux personnes peuvent faire basculer en arrière tout le canapé sur le dossier.

Vous pouvez à présent introduire dans les trous les trois vis à tête fraisée M8x50 de l’un des côtés.

Un autre raccord à vis (M8x60) est situé dans la partie supérieure du dossier. (A)

8


MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE

D

Durch Anziehen der M8 Schrauben in die bereits vorhandenen Einschlagmuttern der anderen Hälfte, wird das Sofa zusammengezogen und miteinander verbunden.

GB

F

By pulling the M8 screws in the other half ’s tee nuts the sofa halves are pulled together and connected to each other.

Faites se rejoindre les deux côtés du canapé en serrant les vis M8 dans les écrous à insérer existants situés de l’autre côté.

9


MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE

D

Montage der äußeren Füße

GB

Zur Montage der äußeren Füße legen Sie beide Sofahälften mit dem Rücken auf den Boden. Drehen Sie die Holzfüße in die vorgesehenen Einschlagmuttern (M8) ein. Entfernen Sie die Folie an der Klebeseite der Gleiterhalterung und drücken Sie diese in den Holzfuß ein. Danach wird der Bodengleiter in die Ausparung des Halters eingedrückt.

Assembly of the outer feet

F

For the assembly of the outer feet lay both sofa halves with their backs on the floor. Screw the wooden feet into the intended tee nuts (M8). Remove the film on the adhesive side of the glide holder and push this into the wooden foot. The floor glide is then pressed into the holder’s notch.

Montage des pieds extérieurs

10

Pour monter les pieds extérieurs, posez au sol les deux côtés du canapé avec le dossier. Vissez les pieds en bois dans les écrous à insérer prévus à cet effet (M8). Retirez le film sur le côté adhésif du support de patin et enfoncez-le dans le pied en bois. Introduisez ensuite le patin dans l’encoche du support.


MONTAGE | ASSEMBLY | MONTAGE

D

Höheneinstellung der mittleren Füße

Drehen Sie hierzu die Füße bis zur erforderlichen Höhe heraus und legen Sie die Unterlegscheibe auf der Gegenseite des Gewindes auf. Verschrauben Sie die dann die Mutter (M8). So wird ein Loslösen des Holzfußes verhindert.

Nun können die Sofahälften zusammengebaut und aufgestellt werden.

GB

Height adjustment of the middle feet

For this unscrew the feet until the required height and lay the washer onto the opposite side of the threads. Then screw together with the nut (M8). This prevents the wooden foot from coming loose.

Now the sofa halves can be put together and set up.

F

Réglage de la hauteur des pieds du milieu

Dévissez pour ce faire les pieds jusqu’à la hauteur nécessaire et placez la rondelle sur le côté opposé du filetage. Puis vissez l’écrou (M8) afin de maintenir en place le pied en bois.

Vous pouvez désormais assembler et installer les côtés du canapé.

11


KONTAKT | CONTACTING US | CONTACT D

Kontakt Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrem DS-820. Sie haben noch Fragen und Anregungen zu diesem oder einem anderen Modell der de Sede AG? Sehr gerne stehen wir Ihnen hierzu zur Verfügung:

de Sede AG Oberes Zelgli 2, CH-5313 Klingnau Phone +41 56 268 01 11 Fax +41 56 268 01 26 info @desede.ch www.desede.ch

Ihr de Sede Team

GB

Contact We wish you lots of enjoyment with your DS-820. Do you have any questions or suggestions about this or any other model from de Sede AG? We are gladly available for you:

de Sede AG Oberes Zelgli 2, CH-5313 Klingnau Phone +41 56 268 01 11 Fax +41 56 268 01 26 info @desede.ch www.desede.ch

Your de Sede team

F

Contact Nous espérons que le DS-820 vous donnera entière satisfaction. Si vous avez d’autres questions et suggestions concernant ce modèle ou un autre modèle du fabricant de Sede AG, nous nous tenons volontiers à votre disposition.

de Sede AG Oberes Zelgli 2, CH-5313 Klingnau Téléphone +41 56 268 01 11 Fax +41 56 268 01 26 info @desede.ch www.desede.ch

Votre équipe de Sede

12


NOTIZEN | NOTES | NOTES

13


de Sede AG, Oberes Zelgli 2, CH-5313 Klingnau, www.desede.ch


de Sede Instructions DS-820