CALENDARIO DE EVENTOS EN CURSO / ONGOING ARTS FOR ALL SOUTH OMAHA LIBRARY 2808 Q ST.
Explore su lado creativo cada semana con artes visuales, presentaciones de arte o proyectos musicales basados en libros e ilustraciones. Las clases son impartidas por artistas y maestros profesionales en colaboración con Arts For All, Inc. Para niños de 8 años en adelante. Para más información, visite artsforallinc. com o llame al teléfono 402.444.4850.
Explore your creative side every week with visual art, performing art, or musical art projects based on books and illustrations. Classes are taught by professional artists and art teachers in partnership with Arts For All, Inc. For children ages 8 and up. Visit artsforallinc.com or call 402.444.4850 for additional information.
EN CURSO / ONGOING DO SPACE 7205 DODGE ST.
Gratuito y abierto para todos. Do Space es una biblioteca comunitaria sobre tecnología, un taller digital y un innovador lugar de juegos repleto de oportunidades para crecer, aprender, explorar y crear. A sus niños les encantará jugar con nuevos amigos en el Cuarto para Niños y en el Cuarto para Adolescentes. Para más información, visite dospace.org o llame al teléfono 402.819.4022. Free and open to all, Do Space is a community technology library, a digital workshop, and an innovation playground filled with opportunities to learn, grow, explore and create. Your kids will enjoy playing with new friends in the Kids Room and Teen Room. Free. Visit dospace.org or call 402.819.4022 for additional information.
TODOS LOS DOMINGOS / EVERY SUNDAY HOUSE OF LOOM 1012 S 10TH ST, OMAHA, NE 68102 DOMINGOS DE SALSA / SALSA SUNDAYS
House of Loom dedicó todos sus Domingos por la noche y pisos clásicos de madera a todo relacionado a la Salsa, Bachata, Merengue, Cha-cha-cha, Pachanga y Guaguanco. Únete al señor Blandon “Salserodalante” el anfitrión de la noche y DJ. Las clases de Salsa para todos los niveles empiezan a las 7:30pm (no es requerido traer acompañante), seguido por baile social a la 9pm. ¡Todos los niveles son bienvenidos!
House of Loom has dedicated its Sunday nights and classic wood floors to all things Salsa, Bachata, Merengue, Cha-cha-cha, Pachanga & Guaguanco. Join Mr. Blandon “Salserodalante” as he hosts and DJs. A Salsa dance lesson for all levels begins at 7:30 pm (no
DEPORTES:
CALENDAR OF EVENTS partner required), with social dancing to follow at 9pm. All levels welcome!
EN CURSO / ONGOING SOUTH OMAHA LIBRARY 2808 Q ST. PRUEBA DE ETS / STD TESTING
Para una Prueba de ETS gratis vaya a la Biblioteca del Sur de Omaha. Miembros del Departamento de Salud del Condado de Douglas se asegurarán de cumplir con su confidencialidad y proporcionarán materiales informativos para ayudarle a practicar un estilo de vida más saludable. Para más información por favor contacte a Anna Wilcoxon al teléfono 402.444.4850. For free STD Testing go to the South Omaha Library. Members of the Douglas County Health Department will ensure your confidentiality and provide educational materials to help you practice a healthier lifestyle. For more information, please contact Anna Wilcoxon at 402.444.4850.
EN CURSO / ONGOING EL MUSEO LATINO 4701 S. 25TH ST.
Explore el patrimonio de la comunidad en dos exhibiciones en El Museo Latino. Textiles Latinoamericanos se extiende hasta el final del año y es un estudio de las artes distintivas de la tela. Historia de los latinos en Omaha: 1900 a la actualidad, una exposición permanente que cuenta la historia de las contribuciones de la comunidad latina a la historia de Omaha.
Explore the community’s heritage in two exhibits at El Museo Latino. Latin American Textiles runs through the end of the year and is a survey of distinctive fabric arts. History of Latinos in Omaha: 1900 to Present, a permanent exhibit, tells the story of the Latino community’s contributions to Omaha history.
R
FÚTBOL HISTORIA POR BERNARDO MONTOYA
ecientemente se llevo a cabo la “Nos fallaron algunos jugadores imporcuarta fecha del torneo Indoor tantes porque quizá pensaron que no sería un de Fremont Unido, el cual partido difícil o por que se desvelaron con la reúne a equipos aguerridos dispuestos a domi- familia. Lo malo fue que perjudicaron al equinar el balón para lograr incrustarlo de forma po que venia de una buena racha y ahora duele constante en la portería rival. sentir la derrota”. Así se expreso Daniel MonY esto fue lo que ocurrió durante el duelo sos- roy, encargado de El Tri, luego de escuchar el tenido por Real Jalisco, cuya historia no había silbatazo final y saber que el marcado oficial presentado grandes logros deportivos, llegando en su contra fue de 15 a 8. escasamente a figurar en terceros lugares, enPor su parte, Flavio Guadalupe Rueda, encartanto su rival, El Tri, viene de un invicto en to- gado de los jugadores de Real Jalisco expresó: dos sus partidos de la presente temporada. “David venció a Goliat y nos subestimaron. Se supuso un juego fácil al querer apostar En la semana practicamos para este para un ganador, sin embargo, las cosas resul- tido y venimos dispuestos a dar un buen taron sorpresivamente interesantes para el juego. Claro que nos ayudo la indisciplina de público espectador. Desde el primer cuarto, los jugadores del otro equipo, pero al final los movimientos de Real Jalisco fueron impla- no se demuestra la grandeza de un jugador cables, apuntalando constantemente. Pareciera solamente dentro del terreno de juego, sino que la defensa de El Tri no existiera y mucho también en el respeto a la camiseta, a los enmenos su portero. trenamientos y al cumplimiento de los partiPara el termino del primer tiempo ya esta- dos pactados”. ban arriba por 5 a 1. Con este ritmo y con un Así, El Tri se lleva una dura lección y deconstante cambio de jugadores disponibles en sciende en la tabla de posiciones, a un tercer su bancada, no freno la agilidad en la cancha. lugar, en tanto que Real Jalisco recupera conPor el contrario, El Tri, escasamente logro fianza y aun manteniendo un cuarto puesto, ajustar los jugadores reglamentarios para el promete luchar por alcanzar la cúspide en la partido e incluso hubo debutantes que no esta- presente temporada. ban considerados para jugar.
EN CURSO / ONGOING SOUTH OMAHA YMCA 3010 R ST.
El South YMCA Program Center es un ambiente seguro y positivo para niños de 5 a 18 años. Con clases de arte, jardinería, actividades de STEM, excursiones, talleres, tiempo de gimnasia, ayuda con la tarea y cena servida cada noche, los padres pueden esperar que sus hijos crezcan en un ambiente enriquecido. Visite south.metroymca.org para más información.
The South YMCA Program Center is a safe and positive environment for kids ages 5-18. With arts classes, gardening, STEM activities, field trips, workshops, gym time, homework help, and dinner served every night, parents can expect their child to thrive in an enriched environment. Visit south.metroymca.org for more information.
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com
| Del 1 al 7 de Diciembre del 2016 | CALENDARIO / CALENDAR / DEPORTES |
13