Chicago 2016 Applicant File

Page 1

STIR THE SOUL

REPONSES AU QUESTIONNAIRE DE DEMANDE DE CANDIDATURE PAR LE COMITE DE CHICAGO POUR LES JEUX OLYMPIQUES ET LES JEUX PARALYMPIQUES DE LA XXXIEME OLYMPIADE, EN 2016 RESPONSE TO THE APPLICANT CITY QUESTIONNAIRE BY THE CHICAGO BID FOR THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES OF THE XXXI OLYMPIAD IN 2016




DE


DEVENIR CITE OLYMPIQUE ET TOUCHER L’AME DE L’HUMANITE LES CITES OLYMPIQUES ASPIRENT A LA GRANDEUR, A L’ECHELLE PLANETAIRE, ET IMAGINENT LA POSSIBILITE D’UN AVENIR MEILLEUR.

TO BE AN OLYMPIC CITY AND STIR THE SOUL OF HUMANITY OLYMPIC CITIES REACH FOR GREATNESS ON THE GLOBAL STAGE AND ENVISION THE POSSIBILITIES OF A BETTER FUTURE.

LES CITES OLYMPIQUES ENSEIGNENT LES VALEURS DES SPORTS OLYMPIQUES – AMITIE, RESPECT ET EXCELLENCE – A LEURS ENFANTS ET ENCOURAGENT LEURS ECOLES ET LEURS INSTITUTIONS CULTURELLES A DEVELOPPER UN CAPITAL HUMAIN RICHE EN PROMESSES.

OLYMPIC CITIES TEACH THE VALUES OF OLYMPIC SPORT— FRIENDSHIP, RESPECT AND EXCELLENCE—TO THEIR CHILDREN AND MOTIVATE THEIR SCHOOLS AND CULTURAL INSTITUTIONS TO DEVELOP HUMAN CAPITAL THAT HOLDS GREAT PROMISE.

LES CITES OLYMPIQUES TRANSFORMENT LEUR PAYSAGE URBAIN ET INVESTISSENT CONSIDERABLEMENT DANS UN HERITAGE DURABLE, AMELIORANT, CE FAISANT, LA QUALITE DE VIE DE TOUS LEURS RESIDENTS. ELLES ŒUVRENT AU DEVELOPPEMENT DU SPORT, A LA PROMOTION DE LA SANTE ET DU BIEN-ETRE, EN INCARNANT AUX YEUX DU MONDE LES VALEURS FONDAMENTALES DU MOUVEMENT OLYMPIQUE. LES CITES OLYMPIQUES FONT ENTRER DANS LEUR CŒUR ET DANS LEURS MURS LA JEUNESSE DU MONDE ENTIER – A L’OCCASION DES JEUX OLYMPIQUES ET DES JEUX PARALYMPIQUES – ET FONT DECOUVRIR LA JOIE DE L’HOSPITALITE INTERNATIONALE. POUR UNE CITE, ETRE OLYMPIQUE SIGNIFIE MOTIVER SON PAYS ET LE MONDE ENTIER ; C’EST RASSEMBLER TOUS LES PEUPLES EN UNE EXPERIENCE COMMUNE DE TOUT CE QUE L’HUMANITE POSSEDE DE BON ET DE NOBLE ; C’EST RENDRE HOMMAGE AUX LIENS QUI UNISSENT TOUS LES REPRESENTANTS DE LA RACE HUMAINE ET CREER UN MONDE PLUS PACIFIQUE.

OLYMPIC CITIES TRANSFORM THEIR URBAN LANDSCAPES AND MAKE SIGNIFICANT INVESTMENTS IN SUSTAINABLE LEGACIES, IMPROVING THE QUALITY OF LIFE FOR ALL THEIR RESIDENTS. OLYMPIC CITIES DEVELOP SPORT AND PROMOTE HEALTH AND WELL-BEING BY PERSONIFYING THE CORE VALUES OF THE OLYMPIC MOVEMENT FOR THE WORLD. OLYMPIC CITIES WELCOME THE YOUTH OF THE WORLD INTO THEIR HEARTS AND HOMES—FOR THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES— AND SHOWCASE THE JOY OF INTERNATIONAL HOSPITALITY. TO BE AN OLYMPIC CITY IS TO INSPIRE YOUR COUNTRY AND THE GLOBAL COMMUNITY, TO DRAW ALL PEOPLE TOGETHER IN A SHARED EXPERIENCE OF ALL THAT IS GOOD AND NOBLE IN HUMANKIND, TO CELEBRATE THE COMMON BONDS THAT UNITE THE HUMAN RACE AND TO CREATE A MORE PEACEFUL WORLD. TO BE AN OLYMPIC CITY IS TO TOUCH THE WORLD WITH A MESSAGE OF HOPE AND TO STIR THE SOUL OF HUMANITY. AND THIS IS WHY CHICAGO ASPIRES TO BE THE 2016 OLYMPIC CITY.

ETRE UNE CITE OLYMPIQUE C’EST EMOUVOIR LE MONDE, EN LUI ADRESSANT UN MESSAGE D’ESPOIR, ET TOUCHER L’AME DE L’HUMANITE. VOILA POURQUOI CHICAGO ASPIRE A DEVENIR LA CITE OLYMPIQUE DE 2016.

1



« NE PECHEZ PAS PAR MODESTIE POUR VOS PROJETS, CAR ILS NE POSSEDERAIENT PAS CETTE MAGIE QUI FOUETTE LE SANG ET NE SE REALISERAIENT PROBABLEMENT PAS. SOYEZ AMBITIEUX, PLACEZ HAUT VOS ESPOIRS ET AGISSEZ. » Depuis plus d’un siècle, cette citation de Daniel Burnham, qui dirigea les préparatifs de Chicago en vue d’organiser la spectaculaire Exposition colombienne de 1893, a favorisé des conceptions audacieuses de l’avenir de la ville et a servi de source d’inspiration pour le thème de la candidature de Chicago.

“MAKE NO LITTLE PLANS. THEY HAVE NO MAGIC TO STIR MEN’S BLOOD AND PROBABLY THEMSELVES WILL NOT BE REALIZED. MAKE BIG PLANS; AIM HIGH IN HOPE AND WORK.” This quote from Daniel Burnham, who led Chicago’s effort in staging the spectacular 1893 World’s Columbian Exposition, has fostered bold visions in the city for more than a century—and serves as the source of inspiration for the Chicago 2016 bid theme.


TABLE DES MATIERES / TABLE OF CONTENTS

4


I 01 02 03

MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE DATES DES JEUX 06 MOTIVATION ET HERITAGE 08 CONCEPT 10

II SOUTIEN POLITIQUE 04 SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, DU CNO ET DE LA VILLE 12 05 COMITE DE CANDIDATURE 14 06 ASPECTS JURIDIQUES 16 III 07 08 09

FINANCEMENT BUDGET DE CANDIDATURE 18 STRUCTURE DU BUDGET DU COJO 20 PERSPECTIVES DE REVENUS DU COJO 22

IV 10 11 12

SITES SITES DE COMPETITION 24 EMPLACEMENT DES SITES 26 AUTRES SITES: VILLAGE OLYMPIQUE ET CIRTV / CPP 28

V HEBERGEMENT 13 HOTELS 30 14 HEBERGEMENT DES MEDIAS 32 VI 15 16 17 18 19

TRANSPORT INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT 34 AEROPORT 36 PLANS 38 DIFFICULTES DE TRANSPORT 40 DISTANCES ET DUREES DE TRAJET 42

VII SECURITE 20 HIERARCHIE DE COMMANDEMENT 44 VIII CONDITIONS GENERALE, OPINION PUBLIQUE ET EXPERIENCE 21 POPULATION 46 22 ENVIRONNEMENT 48 23 METEOROLOGIE 50 24 OPINION PUBLIQUE 52 25 EXPERIENCE 54 ANNEXE, PLANS 58 ANNEXE, TABLEAUX 66

I MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY 0 1 DATES OF THE GAMES 07 02 MOTIVATION AND LEGACY 09 03 CONCEPT 11 II POLITICAL SUPPORT 04 GOVERNMENT/NOC/CITY SUPPORT 13 05 BID COMMITTEE 15 06 LEGAL ASPECTS 17 III FINANCE 07 BID BUDGET 19 08 OLYMPIC GAMES BUDGET 21 09 OCOG REVENUE-GENERATING POTENTIAL 23 IV 10 11 12

VENUES COMPETITION VENUES 25 VENUE LOCATION 27 NON-COMPETITION VENUES: OLYMPIC VILLAGE AND IBC/MPC 29

V ACCOMMODATION 13 HOTELS 31 14 MEDIA ACCOMMODATIONS 33 VI 15 16 17 18 19

TRANSPORT TRANSPORT INFRASTRUCTURE 35 AIRPORT 37 MAPS 39 TRANSPORT CHALLENGES 41 DISTANCES AND JOURNEY TIMES 43

VII SECURITY 20 RESOURCES AND CHAIN OF COMMAND 45 VIII GENERAL CONDITIONS, PUBLIC OPINION AND EXPERIENCE 21 POPULATION 47 22 ENVIRONMENT 49 23 METEOROLOGY 51 24 PUBLIC OPINION 53 25 EXPERIENCE 55 APPENDIX MAPS 58 APPENDIX CHARTS 66

5


S’il échoit à Chicago l’honneur d’accueillir les Jeux de la XXXIème Olympiade, les Jeux Olympiques de 2016 commenceront le vendredi 22 juillet et prendront fin le dimanche 7 août. Les Jeux Paralympiques auront lieu du jeudi 18 août au dimanche 28 août. Le choix de ces dates est motivé par la volonté de proposer des conditions météorologiques optimales aux athlètes et l’environnement le plus confortable possible à la famille olympique, aux médias, aux sponsors, aux spectateurs et aux visiteurs. La température moyenne, à 15 heures, pendant cette période, est de 25°C pour une humidité relative moyenne de 55 %. En outre, la période retenue correspond aux vacances scolaires et familiales, dans l’ensemble des Etats-Unis, ce qui permettra à Chicago de commercialiser l’expérience olympique auprès d’un plus grand nombre de jeunes et de familles et de disposer d’un réservoir plus important d’étudiants pour recruter les volontaires.

MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE

1

DATES DES JEUX

DES CONDITIONS EXCELLENTES DANS UN CADRE OPTIMAL

Toujours en raison des vacances, dans la ville et dans la région, le réseau municipal de transports publics connaît une baisse de fréquentation de 10 % à cette période de l’année. Aucune autre manifestation importante n’est prévue à ces dates, ce qui permettra aux Jeux de monopoliser l’attention.

6

GAUCHE A DROITE / LEFT TO RIGHT PARC GRANT / GRANT PARK, DEPART DU MARATHON DE CHICAGO / START OF CHICAGO MARATHON, CLOUDGATE D’ANISH KAPOOR / ANISH KAPOOR’S CLOUDGATE, PLAGE D’OAK STREET / OAK STREET BEACH


MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY

1

DATES OF THE GAMES

EXCELLENT CONDITIONS IN AN OPTIMAL SETTING

If Chicago earns the honor of hosting the Games of the XXXI Olympiad, the 2016 Olympic Games will open on Friday, 22 July, and close on Sunday, 07 August. The Paralympic Games will be staged from Thursday, 18 August, to Sunday, 28 August. These dates were selected to provide optimal weather conditions for the athletes and to ensure the most comfortable setting for the Olympic Family, the media, sponsors, spectators and visitors. The average daytime temperature at 15:00 during these dates is 25°C, with an average relative humidity of 55 percent. Since these dates correspond to school holidays and family vacations across the United States, they also allow Chicago to market the Olympic experience to more young people and families and to draw from a broader pool of student volunteers. Because of local and regional vacations during this period, there is a 10 percent reduction in the use of the city’s transportation system. There are no other major events scheduled on these days in Chicago, so the Games will take center stage.

RICHARD M. DALEY MAIRE, VILLE DE CHICAGO PRESIDENT HONORAIRE, CHICAGO 2016

« NOUS SOMMES CONVAINCUS QUE LE FAIT D’ACCUEILLIR LES JEUX CONFORTERA LA POSITION DE CHICAGO PARMI LES PLUS GRANDES CITES MONDIALES ET, PARALLELEMENT, RENFORCERA LE MOUVEMENT OLYMPIQUE. » RICHARD M. DALEY MAYOR, CITY OF CHICAGO HONORARY CHAIRMAN, CHICAGO 2016

“WE

BELIEVE HOSTING THE GAMES WILL SOLIDIFY CHICAGO’S POSITION AS ONE OF THE GREAT CITIES OF THE WORLD AND, IN THE PROCESS, STRENGTHEN THE OLYMPIC MOVEMENT.”

7


La physionomie contemporaine de Chicago a été façonnée par des leaders visionnaires, il y a plus d’un siècle. Guidés par Daniel Burnham, le talentueux architecte, ces pionniers ont créé des parcs sur les rivages du lac Michigan et des espaces de verdure au cœur de la cité. C’est au milieu de ces parcs que Chicago a accueilli l’Exposition colombienne de 1893 et l’Exposition universelle de 1933, deux manifestations planétaires aux réalisations architecturales remarquables, qui ont capté l’imagination du monde entier et conféré à la ville la réputation de réaliser ce qu’elle a l’audace de rêver.

2

Chicago se tourne de nouveau vers ce legs : le projet de la vile pour les Jeux Olympiques de 2016 place en son centre les pittoresques bords du lac. Ce cadre de verdure incarne la vision de Burnham pour la ville, mais aussi les efforts actuels : depuis deux décennies, la ville est en tête, aux Etats-Unis, pour la mise en œuvre de pratiques urbaines durables.

UNE VILLE OU L’AUDACE DE L’IMAGINATION PREND FORME CONCRETE

MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE

MOTIVATION ET HERITAGE

En tant que cité multiculturelle qui puise sa prospérité dans l’harmonie et la diversité des quartiers qui la composent, Chicago incarne aujourd’hui les valeurs de l’Amérique profonde – intégrité, goût du travail et sens de la communauté – et la trame sociale de ses 77 quartiers distincts, est le reflet des idéaux du Mouvement olympique. Dans sa quête des Jeux, Chicago a la volonté de concrétiser tout un ensemble de projets durables, qui coïncident avec l’instauration d’une harmonie planétaire durable que le Mouvement olympique s’est fixée comme objectif. OFFRIR UNE EXPERIENCE OLYMPIQUE FABULEUSE A l’intention des athlètes et de chaque groupe constitutif de la famille olympique, Chicago prévoit de créer une expérience olympique absolument unique qui magnifie la force, la passion et la joie du sport et fasse appel à tout l’éventail d’attractions culturelles que possède la ville. TOUCHER LA JEUNESSE PAR LE SPORT ET L’IDEAL OLYMPIQUE Chicago a la volonté de devenir un nouveau centre des sports olympiques et paralympiques et de l’éducation pour la jeunesse du cœur de l’Amérique et de l’ensemble du pays. RAVIVER LA PASSION OLYMPIQUE AUX ETATS-UNIS En partenariat avec l’USOC, Chicago 2016 raffermira, pour des générations à venir, le soutien que les jeunes Américains accordent au Mouvement olympique dans le monde. INSUFFLER L’HARMONIE Le comité de candidature s’efforcera de promouvoir l’harmonie dans la ville, dans le pays et dans le monde, convaincu que les Jeux de 2016 peuvent inciter la nation américaine non seulement à jeter de nouvelles passerelles de l’amitié, mais aussi à créer un monde meilleur et plus pacifique grâce au sport. TRANSFORMER LE PAYSAGE URBAIN Les Jeux représentent l’occasion extraordinaire d’accélérer le redéveloppement durable des franges sud et ouest du centre-ville de Chicago – deux des principales priorités à long terme de la rénovation urbaine – et de transmettre un héritage olympique qui perdurera. Le village olympique (l’aménagement de ce cette zone aura lieu, que Chicago obtienne les Jeux ou non), le stade olympique et le centre olympique de natation seront des catalyseurs du redéveloppement et de la transformation urbaine qui ont déjà commencé.

PAT RYAN PRESIDENT ET DIRECTEUR GENERAL, CHICAGO 2016

« DE NOS BORDS DE LAC A COUPER LE SOUFFLE A NOS QUARTIERS ACCUEILLANTS, CHICAGO PEUT OFFRIR DES JEUX SENSATIONNELS, EN PLEIN CENTRE, TOTALEMENT AXES SUR LES ATHLETES. » PAT RYAN CHAIRMAN AND CEO, CHICAGO 2016

“FROM OUR

ACCOMPAGNER LA CANDIDATURE D’AVANTAGES CONCRETS La procédure de candidature a rassemblé les résidents de la ville – toutes couches sociales confondues – suscitant chez eux le même soutien et le même enthousiasme. Grâce au lancement de World Sport Chicago (WSC), une entité destinée à lancer des programmes d’héritage à long terme, Chicago 2016 a également jeté les bases des initiatives futures en vue de promouvoir les sports olympiques et paralympiques. Chaque mois de décembre, le festival sportif de la jeunesse, à l’initiative du maire, permet à 85 000 jeunes de pratiquer des sports olympiques et paralympiques. En outre, des programmes à composantes olympiques vont être introduits dans les écoles publiques de Chicago, l’an prochain. 8

STUNNING LAKEFRONT TO OUR WELCOMING NEIGHBORHOODS, CHICAGO CAN PRESENT A TREMENDOUS ATHLETECENTRIC GAMES IN THE HEART OF THE CITY.”

A GAUCHE / LEFT PARC LINCOLN / LINCOLN PARK A DROITE / RIGHT PARC DU MILLENAIRE / MILLENNIUM PARK


MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY

2

Chicago’s modern landscape was shaped by visionary leaders more than a century ago. Led by the brilliant architect Daniel Burnham, these pioneers created lakefront parklands and open green spaces in the heart of the city. In the midst of these parklands, Chicago hosted the 1893 World’s Columbian Exposition and the 1933 World’s Fair, two global celebrations with remarkable architectural achievements that captured the imagination of the world and earned the city a reputation for bold visions delivered.

MOTIVATION AND LEGACY

A CITY OF BOLD VISIONS DELIVERED

CHICAGO HAS TURNED TO THIS LEGACY ONCE AGAIN The city’s plan for the 2016 Olympic Games is centered on the city’s picturesque lakefront. The green setting embodies Burnham’s vision for the city as well as present efforts: the city has been a leader in the implementation of sustainable urban practices over the past two decades. As a multicultural city that thrives on the harmony and diversity of its neighborhoods, Chicago today embodies the values of America’s heartland— integrity, hard work and community—and reflects the ideals of the Olympic Movement in the social fabric of its 77 distinct neighborhoods. In its bid for the Games, Chicago is motivated to achieve a series of sustainable goals aligned with the Olympic Movement’s aim of building lasting global harmony. DELIVERING AN EXTRAORDINARY OLYMPIC EXPERIENCE For the athletes and each group within the Olympic Family, Chicago is planning to create a once-in-a-lifetime Olympic experience that magnifies the power, passion and joy of sport and integrates the full array of the city’s cultural attractions. REACHING YOUTH THROUGH SPORT AND THE OLYMPIC IDEAL Chicago is motivated to become a new center of Olympic and Paralympic sport and education for the youth in America’s heartland and throughout the nation. REIGNITING OLYMPIC PASSION IN THE UNITED STATES Chicago 2016—in partnership with the USOC—will solidify the support of the U.S. population for the worldwide Olympic Movement for generations to come. INSPIRING HARMONY The bid committee will strive to promote harmony in our city, our country and our world in the belief that the Games can spur the nation to build not only new bridges of friendship but also a better, more peaceful world through sport. TRANSFORMING THE URBAN LANDSCAPE The Games provide an extraordinary opportunity to accelerate the sustainable redevelopment of Chicago’s South and West sides—two of the city’s key long-term urban-renewal priorities—leaving a lasting Olympic legacy. The Olympic Village (the area will be developed regardless of whether Chicago hosts the 2016 Games), Olympic Stadium and Olympic Aquatics Center will serve as catalysts for urban redevelopment and transformation, a process that is already under way. BENEFITS OF THE BID Through the bidding process, the city’s people—from all walks of life—have come together in their support and enthusiasm for the bid. Chicago 2016 has also laid the groundwork for future efforts to promote Olympic and Paralympic sport through the launch of World Sport Chicago (WSC), an organization established to deliver longterm legacy programs. Each December the Mayor’s Youth Sports Festival enables 85,000 young people to participate in Olympic and Paralympic sport. In the upcoming year Olympic programs will be incorporated into Chicago Public Schools.

9


PRINCIPALE MOTIVATION POUR L’EMPLACEMENT DU SITE DES JEUX Le concept développé par Chicago pour les Jeux Olympiques et pour les Jeux Paralympiques, procurera aux athlètes et à chaque groupe constitutif de la famille olympique le plus prodigieux des vécus, lors des Jeux. Le projet envisage des Jeux intimement mêlés au paysage durable du réseau séculaire de parcs, sur les rives du lac, dans une zone pour la promenade qui comporte les institutions culturelles, les installations sportives et les attractions récréatives les plus saisissantes de Chicago. Les bords du lac Michigan, à Chicago – une succession de parcs qui attire plus de 25 millions de personnes à l’occasion des festivals sportifs et culturels annuels – sont connus comme l’un des exemples les plus prodigieux de célébration de l’urbanisme, en Amérique. Serti entre un panorama animé de sports nautiques, de bateaux à rames et de voiliers, sur le lac Michigan, le projet pour les Jeux propose une expérience en totale symbiose avec la cité. Les institutions réputées que sont l’Institut des arts, le musée Field d’histoire naturelle, le musée DuSable d’histoire afro-américaine, le parc du Millénaire, l’aquarium Shedd, le planétarium Adler, le musée des enfants de Chicago et Navy Pier, la jetée touristique de Chicago, seront toutes pleinement et facilement accessibles, y compris le « Magnificent Mile » de l’avenue Michigan (le centre du quartier des magasins, restaurants, hôtels et spectacles).

MOTIVATION, CONCEPT ET HERITAGE

3

CONCEPT

UNE CELEBRATION OLYMPIQUE AU CŒUR DE LA CITE

Les Jeux auront pour cadre quatre complexes de sites en position centrale, tous dans un rayon de 15 km par rapport au village olympique, garantissant à 91 % des athlètes qu’il ne leur faudra que 15 minutes ou moins, pour rallier le site de leurs épreuves. Le complexe central, qui abritera également le village olympique, sera situé dans la partie du centre-ville qui borde le lac Michigan. Ainsi, les athlètes jouiront de la proximité de 19 sites sportifs, des parcs des rivages du lac exclusivement réservés à leur agrément et de l’animation de la vie culturelle de la cité. A proximité immédiate du futur village, McCormick Place accueillera 11 sports olympiques et 8 sports paralympiques ainsi que le CIRTV / CPP, dans le décor spacieux de son palais des congrès. Ce complexe se trouvera à proximité du district hôtelier principal, des sites des manifestations et célébrations olympiques, des festivals culturels et des zones d’hospitalité pour les sponsors. Les complexes nord et sud feront un usage maximum du vaste réseau de parcs au bord de l’eau qu’offre Chicago. Le stade olympique, dans le parc Washington, redonnera vie à des espaces de verdure anciens et stimulera l’aménagement urbain de la frange sud de la ville. Le complexe ouest utilisera principalement les infrastructures existantes et donnera naissance à un héritage sportif majeur : le nouveau centre aquatique ultramoderne du parc Douglas. Il s’agira là d’un complément significatif des initiatives de la ville en vue d’encourager les jeunes athlètes des minorités à pratiquer les sports olympiques et paralympiques. Ensemble, ces trois complexes – nord, sud et ouest – abriteront un total de huit sites. Dans son projet, Chicago accorde la priorité à l’usage qui sera fait des sites après les Jeux, utilisant des installations existantes ou temporaires, dans la mesure du possible, et ne prévoyant la construction de structures nouvelles que lorsque les besoins à long terme de la collectivité le justifieront. Le concept des Jeux tire également parti des infrastructures de transport existant à Chicago, parmi lesquelles un vaste réseau de métro, bus et train. AVANTAGES A LONG TERME La candidature de Chicago jouera un rôle catalyseur puissant pour la réalisation des projets municipaux à long terme. Chicago est aussi une ville qui prend la tête de multiples initiatives : réforme des écoles publiques, amélioration de la sécurité publique, fourniture de logements abordables dans des communautés attrayantes et économiquement saines, garantie de l’accessibilité pour tous et promotion d’une dimension de durabilité dans les domaines social, économique et environnemental. L’accent que la candidature met sur la durabilité est illustré par l’initiative des « toits verts » lancée par le maire, M. Daley, qui a permis l’aménagement de 37,2 hectares de verdure et de jardins sur les toits de la ville. L’illustration du concept est fournie par la carte page 58.

10

A GAUCHE / LEFT APERCU DU FESTIVAL DE CHICAGO / TASTE OF CHICAGO FESTIVAL A DROITE / RIGHT INSTITUT DES ARTS DE CHICAGO / ART INSTITUTE OF CHICAGO


MOTIVATION, CONCEPT AND LEGACY

3

CONCEPT

AN OLYMPIC CELEBRATION IN THE HEART OF THE CITY

PRINCIPAL MOTIVATION FOR VENUE LOCATION AT THE GAMES Chicago’s concept for the Olympic and Paralympic Games will create an unforgettable Olympic experience for the athletes and each specific client group within the Olympic Family at the Games. The plan envisions the Games interwoven into the sustainable landscape of Chicago’s centuryold lakefront park system in a walking district that features the city’s most impressive cultural institutions, sports facilities and entertainment attractions. Chicago’s lakefront already draws more than 25 million people to its annual sport and cultural festivals and is known as one of America’s greatest urban celebration centers. Chicago’s Games plan—which incorporates Lake Michigan’s sailing, rowing and water sport vistas—creates an Olympic experience fully integrated with the city. Famed institutions such as the Art Institute of Chicago, the Field Museum of Natural History, the DuSable Museum of African-American History, Millennium Park, the Shedd Aquarium, the Adler Planetarium, the Chicago Children’s Museum and Navy Pier offer an exceptional complement of attractions beyond the competition at the Games—and are all fully and easily accessible, as is Michigan Avenue’s “Magnificent Mile,” the center of the city’s shopping, dining, hotel and entertainment district. The Games will be staged in four centrally located venue clusters, all within a 15 km radius of the Olympic Village—putting 91 percent of the athletes just 15 minutes or less from their events. The Central Cluster, which includes the Olympic Village, is located on the city’s downtown lakefront. It offers athletes close proximity to 19 sport venues, exclusive lakefront green space and the city’s vibrant cultural attractions. Adjacent to the Village, McCormick Place will play host to 11 Olympic sports and 8 Paralympic sports plus the IBC/MPC in its spacious convention center. This cluster is close to the primary hotel district, Olympic live sites, cultural festivals and hospitality areas for sponsors. The North and South Clusters maximize the use of Chicago’s expansive lakefront park system. The Olympic Stadium at Washington Park will revitalize a historic green space for the city and spur urban development on the city’s South Side. The West Cluster primarily uses existing infrastructure and creates a strong sports legacy in the new, state-ofthe-art Olympic Aquatics Center at Douglas Park—a significant addition to the city’s effort to engage young minority athletes in Olympic and Paralympic sport. Collectively, the North, South and West Clusters feature eight venues. In creating its plan, Chicago made the post-Games use of venues a priority, utilized existing and temporary facilities where possible and planned on building new facilities only where justified by long-term community needs and financial viability. The design for the Games also took advantage of the city’s existing transportation infrastructure, which includes an extensive subway, bus and train system. LONG-TERM BENEFITS Chicago’s candidature will serve as a powerful catalyst for the city to expedite its long-term civic plans. Chicago is a leader in reforming public schools, enhancing public-safety and security initiatives, providing affordable housing in attractive and economically sound communities, ensuring accessibility for all and fostering social, economic and environmental sustainability. The bid’s emphasis on sustainability is evidenced in Mayor Daley’s green-roof initiative, which has resulted in 37.2 hectares of green roofs and gardens in the city. This concept is illustrated on p. 58.

11


Un engagement et un soutien absolus de la part du gouvernement Tirant parti de son partenariat avec l’USOC pour la candidature et de ses fortes relations avec les diverses autorités compétentes, Chicago 2016 s’est assuré le soutien total et affirmé de chaque niveau de gouvernement pertinent pour la candidature. Au niveau national, le président des Etats-Unis garantit le soutien du gouvernement fédéral dans une lettre qui figure en annexe au présent dossier. Le Congrès américain a également donné son aval à une résolution commune au Sénat et à la Chambre des représentants, en faveur de la candidature. Les 21 sénateurs et députés, qui représentent l’état de l’Illinois à Washington, se sont engagés à apporter un soutien absolu à la candidature, comme l’illustrent les lettres jointes. En outre, l’US Conference of Mayors, une association de maires représentant des villes des 50 états de la fédération, a exprimé son soutien total à la candidature.

SOUTIEN POLITIQUE

4

SOUTIEN DU GOUVERNEMENT, DU CNO ET DE LA VILLE

UN ENGAGEMENT ET UN SOUTIEN ABSOLUS DE LA PART DU GOUVERNEMENT

Au niveau régional, l’Association des gouverneurs du Midwest, qui représente les citoyens américains de 12 états du Midwest, a apporté sa caution formelle à la candidature de Chicago. Au niveau local, la ville de Chicago et l’état de l’Illinois ont une communauté de vues et sont résolus à œuvrer pour la réussite de Chicago 2016. Le gouverneur de l’Illinois, Rod Blagojevich, le chef de la majorité à l’assemblée de l’état, Michael J. Madigan, et le chef de la majorité au sénat, Emil Jones, appuient la candidature. Chicago 2016 bénéficie en outre du soutien bipartite de l’assemblée de l’Illinois, comme le prouve le soutien commun des chefs de la minorité des deux chambres, le sénateur Frank Watson et le député Tom Cross. Le maire de Chicago, Richard M. Daley, par son aptitude à gérer les choses publiques, et son conseil municipal, par ses arrêtés et résolutions de soutien proactifs, manifestent l’unité de l’engagement de la ville envers la candidature. Dix partenaires publics de la région de Chicago qui possèdent le contrôle des sites, ont signé formellement les accords de participation et de soutien. Les garanties au nom du gouvernement des Etats-Unis, ainsi que la lettre signée par l’USOC et par la ville, concernant le respect de la Charte olympique, sont jointes au présent dossier. DATES DES ELECTIONS Les dernières élections municipales de la ville de Chicago ont eu lieu en février et avril 2007. Le maire, Richard M. Daley, fondateur de Chicago 2016 et l’homme dont la vision pour les Jeux continue de faire progresser la candidature, a été réélu pour un cinquième mandat consécutif, à une majorité de 71 %. M. Daley est désormais le plus ancien maire en poste d’une grande ville des Etats-Unis. ELECTIONS PRESIDENTIELLES DE 2008 En novembre 2008, les Etats-Unis éliront un nouveau président et renouvelleront un grand nombre des sièges du Sénat et de la Chambre des représentants. Chicago 2016 prévoit le soutien plein et entier et l’enthousiasme du nouveau président, envers la candidature. Si la candidature est couronnée de succès, Chicago prévoit également que la Maison-Blanche créera un groupe de travail inter-agences similaire à celui qui avait été mis à la disposition d’Atlanta, en 1996, et de Salt Lake City, en 2002.

12

A GAUCHE / LEFT RICHARD M. DALEY, MAIRE, VILLE DE CHICAGO / CHICAGO MAYOR RICHARD M. DALEY A DROITE / RIGHT CAPITOLE / U.S. CAPITOL


POLITICAL SUPPORT

Chicago 2016, by taking advantage of its bidding partnership with the USOC and Chicago’s strong intergovernmental relationships, has gained the full and explicit support of each level of government relevant to the bid.

4

At the national level, the president of the United States has guaranteed the federal government’s support in a letter that accompanies this document. The U.S. Congress has also approved a joint resolution of the House and Senate in support of the bid. All 21 of the U.S. senators and representatives who serve the State of Illinois in Congress have pledged their full support of the bid in the attached letters. In addition, the U.S. Conference of Mayors, which represents communities in all 50 states across the country, has expressed its full support of the bid.

GOVERNMENT/NOC/CITY SUPPORT

FULL ENGAGEMENT AND SUPPORT FROM GOVERNMENT

At the regional level, the Midwestern Governors Association, representing U.S. citizens in 12 states, has formally endorsed the Chicago bid. Locally, the City of Chicago and the State of Illinois are aligned and dedicated to the success of Chicago 2016. Illinois Governor Rod Blagojevich, Speaker of the House Michael J. Madigan and Majority Leader Senator Emil Jones support the bid. Chicago 2016 also benefits from the bipartisan support of the Illinois General Assembly, as evidenced by the unified endorsement of the bid by minority leaders Senator Frank Watson and Representative Tom Cross. Chicago Mayor Richard M. Daley’s strong, public leadership and the Chicago City Council’s proactive ordinances and resolutions of support reveal the city’s unified commitment to the bid. Ten public partners that control venues located in the Chicago area have formally signed agreements of participation and support. Covenant letters on behalf of the U.S. government, as well as the guarantee letter signed by the USOC and the city relating to the Olympic Charter, are attached. ELECTION DATES The City of Chicago held its most recent municipal elections in February and April of 2007. Mayor Richard M. Daley, who founded Chicago 2016 and whose vision for the Games continues to drive the bid, was reelected to serve his fifth-consecutive term in office with 71 percent of the vote. Mayor Daley now ranks as the longest-serving sitting mayor of any major U.S. city.

PETER UEBERROTH PRESIDENT, COMITE NATIONAL OLYMPIQUE DES ETATS-UNIS

THE 2008 U.S. PRESIDENTIAL ELECTION The United States will elect a new president in November 2008, and many of the seats in the U.S. Senate and all seats in the U.S. House of Representatives will also be contested. Chicago 2016 expects the full support and enthusiasm of the new president for the bid. If the bid is successful, Chicago also anticipates that the White House will create an Interagency Task Force much like the ones that delivered federal services to Atlanta in 1996 and Salt Lake City in 2002.

« L’USOC A CHOISI CHICAGO COMME VILLE REQUERANTE, POUR 2016, EN RAISON DE L’EXCELLENT PROJET TECHNIQUE DU COMITE ET DE LA FANTASTIQUE APTITUDE DE SON MAIRE ET DES RESPONSABLES DE LA CANDIDATURE A CONCRETISER LES PROJETS. » PETER UEBERROTH CHAIRMAN, UNITED STATES OLYMPIC COMMITEE

“THE USOC SELECTED CHICAGO AS ITS 2016 APPLICANT CITY BECAUSE OF THE BID’S GREAT TECHNICAL PLAN AND THE IMPRESSIVE ABILITY OF MAYOR DALEY AND THE BID LEADERSHIP TO GET THINGS DONE.”

13


Chicago 2016 est le comité de candidature officiel de Chicago. Il a été constitué, le 19 juillet 2006, avec le statut d’entreprise de l’Illinois à but non lucratif et est exonéré de l’impôt au titre de la section 501(c)(3) du code des impôts des Etats-Unis. L’arrêté autorisant les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques, que le conseil municipal de Chicago a adopté le 14 mars 2007, désigne et habilite Chicago 2016 à représenter la ville dans le cadre de la préparation, de la soumission et de la négociation de sa candidature aux Jeux Olympiques et aux Jeux Paralympiques de 2016. Cet arrêté confirme le soutien sans faille du maire et du conseil municipal aux efforts accomplis à ce jour par Chicago 2016. L’autorité ultime de Chicago 2016 est assumée par le conseil d’administration fort de 15 membres plus 1 membre de droit. Le conseil comporte des athlètes olympiques et paralympiques (pas moins de 20 %, conformément aux statuts de Chicago 2016), des représentants de l’USOC, de la ville de Chicago ainsi que des représentants du secteur des affaires, du monde associatif et des communautés culturelles de Chicago. Les opérations quotidiennes de la candidature sont dirigées par Patrick Ryan, président et directeur général, David Bolger, président, et John Murray, directeur des opérations de la candidature, qui, ensemble, constituent le bureau du président. L’USOC est totalement intégré à la gestion quotidienne de la candidature par le truchement de Chris Sullivan, directeur principal chargé de la candidature. La ville de Chicago est représentée par Michael Segobiano, directeur de la coordination de la candidature.

SOUTIEN POLITIQUE

5

COMITE DE CANDIDATURE

UN LEADERSHIP PUBLIC, PRIVE ET SPORTIF QUI A FAIT SES PREUVES

L’équipe de candidature est constituée en secteurs fonctionnels pour tenir compte des exigences du projet et possède la structure dont s’inspirera la transition vers le COJO, si Chicago bénéficiait de l’honneur d’accueillir les Jeux de 2016. BOB ACCARINO environnement DOUG ARNOT sites et opérations des Jeux KEVANN COOKE éthique et gouvernance JESSICA FAIRCHILD affaires juridiques LORI IGLESKI hébergement GYATA KIMMONS relations communautaires ALISON KUTLER relations internationales RICK LUDWIG finances LINDA MASTANDREA sport et accessibilité MARK MITTEN marketing et héritage PATRICIA RIOS ressources humaines et administration PATRICK SANDUSKY communications JEFF STIERS technologie et nouveaux médias

14

A GAUCHE / LEFT SHIMING ZOU, CHINE, MEDAILLE D’OR DES CHAMPIONNATS DU MONDE DE BOXE DE L’AIBA 2007 / GOLD MEDALIST SHIMING ZOU OF CHINA, 2007 AIBA WORLD BOXING CHAMPIONSHIPS A DROITE / RIGHT JIM SCHERR, COMITÉ NATIONAL OLYMPIQUE DES ETATS-UNIS / JIM SCHERR, USOC


POLITICAL SUPPORT

Chicago 2016 is Chicago’s official bid committee. It was organized as an Illinois nonprofit corporation on 19 July 2006 and is a tax-exempt organization under section 501(c)(3) of the U.S. Internal Revenue Code.

5

The Olympic and Paralympic Games Authorizing Ordinance, passed by the Chicago City Council on 14 March 2007, designates and empowers Chicago 2016 to represent the city in connection with the preparation, submission and negotiation of its bid for the 2016 Olympic and Paralympic Games. This ordinance confirms the unwavering support of Mayor Daley and the Chicago City Council for all of Chicago 2016’s efforts to date.

BID COMMITTEE

PROVEN PUBLIC, PRIVATE AND SPORT LEADERSHIP

Ultimate authority in Chicago 2016 is vested in its board of directors, which consists of 15 members plus 1 ex-officio member. Board membership includes Olympians and Paralympians (not less than 20 percent, in accordance with Chicago 2016’s by-laws), representatives of the USOC, the City of Chicago and the Chicago business, nonprofit and cultural communities. Daily bid operations are directed by Chairman and CEO Patrick Ryan, Chief Operating Officer David Bolger, and Chief of Bid Operations John Murray; collectively, the Office of the Chairman. The USOC is fully integrated in the daily management of the bid through Chief Bid Officer Chris Sullivan. The City of Chicago is represented by Chief Bid Liaison Michael Segobiano. The bid team is organized by functional areas, reflecting the demands of the campaign, and is a model for the transition to an OCOG should Chicago gain the honor of hosting the 2016 Games. BOB ACCARINO Environment DOUG ARNOT Venues and Games Operations KEVANN COOKE Ethics and Governance JESSICA FAIRCHILD Legal LORI IGLESKI Accommodations GYATA KIMMONS Community Relations ALISON KUTLER International Relations RICK LUDWIG Finance LINDA MASTANDREA Sport and Accessibility MARK MITTEN Marketing and Legacy PATRICIA RIOS Human Resources and Administration PATRICK SANDUSKY Communications JEFF STIERS Technology and New Media

15


OBSTACLES Aucun obstacle de caractère juridique ne s’opposera à l’organisation des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques, aux Etats-Unis.

SOUTIEN POLITIQUE

LEGISLATION NOUVELLE Si Chicago est élue pour accueillir les Jeux, la ville sollicitera l’adoption de nouvelles lois (ville et état), afin de maîtriser le marketing sauvage et de contrôler les tarifs des hôtels et autres services apparentés. En outre, le comité d’organisation de Chicago œuvrera avec les représentants de l’Illinois au Congrès des Etats-Unis pour faire adopter les lois fédérales nécessaires à la réussite des Jeux.

6

MESURES JURIDIQUES PROACTIVES La ville de Chicago a souscrit à un certain nombre d’accords qui établissent l’obligation de respecter les exigences juridiques de la Charte olympique et du Contrat ville hôte et qui créent le cadre juridique nécessaire à l’organisation des Jeux. L’arrêté municipal autorisant les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques, qui comprend une convention sur les engagements olympiques de la ville, a été approuvé par le conseil municipal de la ville de Chicago, le 14 mars 2007. Par ailleurs, la ville a défini et conclu des accords intergouvernementaux avec dix partenaires publics impliqués dans l’organisation des Jeux. Les engagements olympiques de la ville et les accords intergouvernementaux portent sur l’utilisation de 22 des 27 sites de compétition des Jeux, en plus du village olympique, du CIRTV et du CPP. Le comité de candidature a obtenu des accords pour trois sites supplémentaires et est en train de documenter le droit d’usage des deux sites restants. La ville de Chicago a aussi approuvé des garanties financières à hauteur de 500 millions de dollars pour les Jeux, se portant garante contre tout déficit potentiel du COJO. En outre, le 14 mars 2007, le conseil municipal de Chicago a approuvé des mesures appropriées d’occupation des sols, pour la construction du village olympique. REFERENDUM Aucun référendum n’est nécessaire pour accueillir les Jeux à Chicago ou aux Etats-Unis. LOIS EN VIGUEUR EN RELATION AVEC LE SPORT La loi Ted Stevens de 1978 sur les sports olympiques et amateurs, habilite l’USOC à, entre autres, superviser, guider, développer et amplifier le Mouvement olympique. Tout un éventail de lois américaines concerne le sport et en fait la promotion. Parmi elles figurent des décisions judiciaires en matière de contrats, de droit du travail et d’action antitrust, ainsi que des lois fédérales, comme le « Title IX », qui a encouragé la pratique par les femmes du sport structuré, et les lois contre la discrimination à l’égard des handicapés : « Americans with Disabilities Act » de 1990 et « Rehabilitation Act » de 1973. LUTTE CONTRE LE DOPAGE Les principales initiatives américaines dans la lutte contre le dopage dans le sport olympique et amateur sont centralisées au niveau de l’Agence américaine de lutte contre le dopage (USADA). Outre la certification et le soutien financier que lui fournit l’USOC, l’USADA bénéficie d’un soutien du gouvernement fédéral américain. Dans leur vaste majorité, les substances interdites par le Code de l’AMA tombent dans la catégorie des substances réglementées par la loi américaine. CODE MONDIAL ANTI-DOPAGE Entré en vigueur le 1er janvier 2004, il a été signé par l’USADA et l’USOC et sert de cadre principal à la lutte contre l’utilisation de substances améliorant la performance physique, dans le sport olympique et amateur aux Etats-Unis. L’adoption par le gouvernement fédéral des Etats-Unis de la Convention internationale de l’UNESCO contre le dopage dans le sport, est actuellement pendante. Chicago 2016 est confiant que le gouvernement fédéral va ratifier ce traité en 2008.

16

ASPECTS JURIDIQUES

UNE LEGISLATION POUR PROTEGER LES JEUX ET PROMOUVOIR LE SPORT


POLITICAL SUPPORT

OBSTACLES There are no legal obstacles in the United States to organizing the Olympic and Paralympic Games.

6

NEW LAWS If elected to host the Games, the City of Chicago will seek additional municipal and state legislation to control ambush marketing and to establish price controls for hotels and similar businesses. Moreover, the Chicago bid will work with the Illinois U.S. congressional delegation to enact any federal laws necessary to ensure the success of the Games.

LEGAL ASPECTS

LAWS TO PROTECT THE GAMES AND PROMOTE SPORT

PROACTIVE LEGAL MEASURES The City of Chicago has signed a series of agreements that established the obligation to respect the legal requirements of the Olympic Charter and Host City Contract and that provided the legal framework for organizing the Games. The Olympic and Paralympic Games Authorizing Ordinance, which includeds a City Olympic Commitments Agreement, was approved by the Chicago City Council on 14 March 2007. In addition, the city established and executed intergovernmental agreements (IGAs) with ten public partners involved in its plan to stage the Games. The city’s Commitments Agreement and the IGAs cover the use of 22 of the 27 competition venues for the Games, in addition to the Olympic Village and the IBC and MPC. The bid committee has obtained agreements for an additional 3 venues and is in the process of formally documenting the usage rights for the remaining 2 venues. The City of Chicago approved USD 500 million in financial guarantees for the Games, underwriting against any potential financial shortfall of the OCOG. In addition, on 14 March 2007 the Chicago City Council approved the appropriate real-estate zoning measures for the construction of the Olympic Village. REFERENDUM No referendum is required to host the Games in either Chicago or the United States. EXISTING SPORT LAW The Ted Stevens Olympic and Amateur Sports Act of 1978 empowers the USOC to oversee, guide, develop and expand the Olympic Movement, among other things. A variety of other U.S. laws promote and affect sport. Among them are contract, antitrust and labor-related court decisions, as well as federal laws such as Title IX (which has promoted greater participation by women in organized sport), the Americans with Disabilities Act of 1990 and the Rehabilitation Act of 1973.

RAENA RHONE ESPOIR OLYMPIQUE, JEUX OLYMPIQUES DE 2016

« JE M’ENTRAÎNE A CHICAGO CHAQUE JOUR. JE SENS QUE MA PASSION POUR MON SPORT ET POUR LA VILLE NE CESSE DE CROÎTRE. C’EST TELLEMENT MAGNIFIQUE DE COURIR LE LONG DU LAC ET ÇA ME DONNE L’IMPRESSION QUE RIEN NE PEUT M’ARRETER. » RAENA RHONE OLYMPIC HOPEFUL, 2016 OLYMPIC GAMES

THE FIGHT AGAINST DOPING The main U.S. efforts to combat doping in Olympic and amateur sport have been centralized in the United States Anti-Doping Agency (USADA). In addition to being certified and financially supported by the USOC, USADA receives support from the U.S. federal government. The vast majority of substances banned under the WADA code are categorized as controlled substances under U.S. laws. THE WORLD ANTI-DOPING CODE This measure, which took effect on 01 January 2004, has been signed by USADA and the USOC and serves as the principal framework for combating the use of performance-enhancing drugs in Olympic and amateur sport in the United States. The U.S. federal government’s adoption of the UNESCO International Convention against Doping in Sport is currently pending. Chicago 2016 is optimistic that the U.S. federal government will ratify the treaty in 2008.

“EVERY DAY I TRAIN IN CHICAGO, I FEEL MY PASSION GROW FOR MY SPORT AND FOR THE CITY. IT’S SO BEAUTIFUL RUNNING ALONG THE LAKEFRONT THAT IT MAKES ME FEEL LIKE I CAN DO ANYTHING.”

17


Le financement de la candidature de Chicago 2016 sera entièrement assuré par des contributions du secteur privé : personnes physiques, fondations et monde de l’entreprise. Le comité de candidature prévoit des dépenses de 9,3 millions de dollars en liquidités ainsi que des contributions en nature pendant les phases internationales de l’opération. Montants prévus au budget (en millions de dollars) PHASE DE CANDIDATURE

Phase I, demande de candidature, 09/07 à 06/08

Espéces

16,9

Phase II, candidature, 07/08 à 10/09

32,4

Total

49,3

L’histoire de Chicago nous apprend que les responsables du monde politique et ceux du monde des affaires se sont toujours rassemblés pour soutenir des initiatives audacieuses et novatrices permettant de financer des institutions culturelles ou des travaux d’infrastructure qui facilitent la vie de l’ensemble des résidents. Pour ne prendre l’exemple que de la décennie passée, le secteur privé de Chicago a apporté plus d’un milliard de dollars à la modernisation de monuments et d’institutions – comme l’Opéra, l’Institut des arts, le musée Campus et les écoles publiques de Chicago – et à l’aménagement du parc du Millénaire. En ce qui concerne ce dernier, l’offrande de la ville au siècle nouveau, plus de 85 donateurs privés ont apporté un minimum d’un million de dollars chacun, permettant à la ville de recueillir un total de 200 millions de dollars pour cette initiative. Le parc a pour attractions le spectaculaire pavillon Pritzker, conçu par Franck Gehry, la sculpture « Cloud Gate » d’Anish Kapoor, la « Crown Fountain » de Jaume Plensa et le jardin Lurie, dessiné par Kathryn Gustafson, Piet Oudolf et Robert Israel. L’enthousiasme marqué pour la candidature de Chicago et le Mouvement olympique se reflète dans les engagements financiers substantiels déjà pris par de grandes fondations philanthropiques locales. Ces engagements à soutenir les idéaux olympiques dans notre ville ne sont pas tributaires du choix de Chicago pour l’accueil des Jeux de 2016.

18

FINANCEMENT

7

BUDGET DE CANDIDATURE

UNE FORTE TRADITION DE PARTENARIATS PUBLICS/PRIVES


FINANCE

7

BID BUDGET

A STRONG TRADITION OF PUBLIC–PRIVATE PARTNERSHIPS

Chicago 2016’s candidature will be financed entirely by private-sector contributions from individuals, foundations and the corporate community. The bid committee anticipates expenditures of USD 49.3 million in cash plus in-kind contributions during the international phases of the campaign. Budgeted amounts, USD million (2008 USD) BID PHASE

Cash

Phase I, Application, 09/07 through 06/08

16.9

Phase II, Candidature, 07/08 through 10/09

32.4

Total

49.3

Chicago’s civic and business leaders have a strong record of uniting behind bold and innovative initiatives to finance cultural institutions and infrastructure improvements that better the quality of life for all of the city’s residents. In the past decade alone, Chicago’s private sector has contributed more than USD 1 billion to improve landmarks and institutions such as the Lyric Opera House, the Art Institute, the Museum Campus and the Chicago Public School system and to develop Millennium Park. In the case of Millennium Park, the city’s gift to the new century, more than 85 donors each gave at least USD 1 million; the city raised more than USD 200 million in private donations for the effort. The park attractions include the spectacular Frank Gehry–designed Pritzker Pavilion, Anish Kapoor’s Cloud Gate sculpture, Jaume Plensa’s Crown Fountain and the Lurie Garden, designed by Kathryn Gustafson, Piet Oudolf and Robert Israel. The strong enthusiasm for Chicago’s bid and the Olympic Movement is reflected in the significant funding commitments that have already been made by major Chicago-based philanthropic foundations. These commitments to support the Olympic ideals in our city are not contingent on Chicago being selected as the 2016 Host City.

19


Le budget des Jeux respectera la structure traditionnelle, avec les deux catégories « budget du COJO » et « hors budget du COJO ». Abstraction faite des apports provenant des accords du CIO pour la télévision et le marketing, la majeure partie des revenus du COJO proviendra de sources privées, par le biais du programme de marketing conjoint COJO-USOC. Dans leur majorité, les dépenses en capital, pour les infrastructures permanentes (le village olympique principalement), tomberont dans la catégorie « hors budget du COJO », le budget du COJO ne prévoyant que des dépenses en capital très limitées. Conformément aux directives du CIO, le COJO consacrera des fonds à la planification des Jeux, ainsi qu’à la préparation et au fonctionnement des sites temporaires. Le développement du village olympique relèvera d’un partenariat public/ privé. La ville de Chicago s’est assuré les droits d’aménagement du terrain. Six promoteurs privés, ayant tous une expérience de projets de cette ampleur, ont signifié qu’ils étaient vivement intéressés à faire une offre pour ce projet. L’essentiel du financement hors budget du COJO, pour l’aménagement du village, proviendra de sources privées ; il en sera de même pour les fonds nécessaires aux parties permanentes du stade olympique et du centre aquatique olympique.

FINANCEMENT

8

BUDGET DES JEUX OLYMPIQUES

UNE FONDATION PUBLIQUE/PRIVEE AXEE SUR LA REUSSITE

Le financement hors budget du COJO comporte un apport du gouvernement fédéral pour la planification de la sécurité et les opérations dans ce domaine, en accord avec le classement des Jeux Olympiques, au regard de la législation fédérale, dans la catégorie National Special Security Event (NSSE) (manifestations nationales à sécurité exceptionnelle). En outre, certains postes du budget prévu pour les transports, le contrôle des spectateurs, les services réservés aux spectateurs et certaines fonctions propres aux Jeux Paralympiques devraient pouvoir bénéficier de l’aide fédérale. Le projet de Chicago pour les Jeux Olympiques de 2016, conçu pour accorder la priorité à la durabilité en recherchant un équilibre entre les installations existantes et les sites temporaires, s’inscrit dans la droite ligne des objectifs de développement à long terme de la ville. Les constructions nouvelles ont donc été limitées à cinq sites sportifs et au village olympique, des ouvrages dont les avantages économiques et sociaux à long terme sont établis. ENGAGEMENTS FINANCIERS DES AUTORITES PUBLIQUES Chicago 2016 a élaboré un ensemble à plusieurs niveaux de garanties et de mesures palliatives publiques/privées pour remédier à tout déficit potentiel du COJO. Cet ensemble comporte une garantie supplémentaire de 500 millions de dollars apportée par la ville, ce qui engendrera un niveau de soutien financier sans précédent pour une ville américaine candidate à l’organisation des Jeux Olympiques. En souscrivant à l’accord sur les engagements olympiques de la ville de Chicago, la ville a accepté de fournir au COJO (au prix du marché ou à un prix plus favorable) tous les sites sportifs, installations et biens immobiliers du projet olympique qu’elle possède et qui font l’objet d’une exploitation commerciale, comme McCormick Place (propriété conjointe de la ville et de l’état de l’Illinois). Les sites qui ne sont pas exploités commercialement (parcs publics, par exemple), seront prêtés gratuitement. Dans ce même accord, la ville a également indiqué qu’elle fournirait, au tarif normal, tous les services municipaux – y compris la sécurité, les transports, l’aide d’urgence et les services médicaux – nécessaires à l’organisation des Jeux. Cet engagement est appuyé et renforcé par les accords intergouvernementaux signés par dix partenaires publics et quatre propriétaires privés de sites dont les biens et installations font partie du projet. Pour mesurer l’importance de cette contribution des autorités, il suffit de savoir que 11 sites du complexe central – tous propriété de la ville ou de partenaires publics, ou bien sous leur contrôle – seront fournis à Chicago 2016.

20

DAVID DIAZ OLYMPIEN, 1996, BOXE

« LORSQUE J’AVAIS 14 ANS, DANS LE QUARTIER NORD-OUEST DE LA VILLE, JE REVAIS DE BOXER AUX JEUX. JE SUIS FIER, AUJOURD’HUI D’ETRE UNE SOURCE DE MOTIVATION POUR LES JEUNES DE CHICAGO QUI ASPIRENT A VIVRE LEUR REVE OLYMPIQUE. »

DAVID DIAZ 1996 OLYMPIAN, BOXING

“AS A 14-YEAR-OLD ON THE NORTHWEST SIDE OF CHICAGO, MY DREAM WAS TO BOX IN THE OLYMPIC GAMES. TODAY, I AM PROUD TO INSPIRE CHICAGO YOUTH TO ACHIEVE THEIR OLYMPIC DREAMS.”

A GAUCHE / LEFT PAVILLON PRITZKER AU PARC DU MILLENAIRE / PRITZKER PAVILION AT MILLENNIUM PARK


FINANCE

8

OLYMPIC GAMES BUDGET

A PUBLIC–PRIVATE FOUNDATION FOR SUCCESS

The Games budget will be structured along the traditional lines of OCOG and non-OCOG categories. Apart from the contributions from the IOC’s television and marketing arrangements, the largest portion of OCOG revenues will be generated from private sources through the joint OCOG-USOC marketing program. The majority of capital investments in permanent infrastructure (primarily for the Olympic Village) will come from non-OCOG sources; the OCOG budget includes very limited capital investments. Consistent with IOC guidelines, the OCOG will expend funds on planning for the Games, the preparation of temporary venues and their operation. The Olympic Village is being developed through a public–private partnership. The city has secured the development rights to the land. Six private developers, all experienced in building projects of this scale, have expressed keen interest in bidding for this project. The bulk of non-OCOG funds to develop the Village will be raised from private sources, as will the financing to build the permanent parts of the Olympic Stadium and the Olympic Aquatics Center. The non-OCOG budget will include funding from the federal government for security planning and operations consistent with the classification of the Olympic Games under federal law as a National Special Security Event (NSSE). In addition, certain budget line items for transportation, spectator screening and services and certain Paralympic Games functions should qualify for federal support. Chicago’s plan for the 2016 Olympic Games, designed to emphasize sustainability by balancing existing facilities with temporary venues, is aligned with the city’s long-term development goals. Additional new construction has therefore been limited to five sports venues and the Olympic Village, all of which have demonstrable long-term economic viability and social benefits. GOVERNMENT FINANCIAL COMMITMENTS Chicago 2016 has developed a multitiered package of public and private guarantees and contingencies to cover any potential OCOG financial shortfall. This package includes an aggregate USD 500 million guarantee from the city, creating an unprecedented level of financial backing for a U.S. city seeking to host an Olympic Games. Through the City of Chicago Olympic Commitments Agreement, the city has agreed to provide to the OCOG (at market rental rates or better) all of the sports venues, facilities and properties included in the Olympic plan it owns that are commercial operations, such as McCormick Place (owned by the city and State of Illinois). Venues that are not otherwise commercial operations (such as public parklands) will be provided free of rent. In the same agreement, the city also specified that it will deliver all city services needed to stage the Games—including security, transportation and emergency and medical services—at ordinary rates. This agreement is both supported and supplemented by the intergovernmental agreements (IGAs) signed by ten public partners and four private venue owners whose properties and facilities are part of the plan. The significance of this government contribution is illustrated by the provision of the 11 venues in the Central Cluster, all of which are owned or controlled by the City of Chicago or public partners.

21


Selon The Economist, en 2005 Chicago se situait au quatrième rang, au monde, pour la taille de son économie, derrière Tokyo, New York et Los Angeles, et juste devant Paris. Cette puissance économique a pour moteur une population métropolitaine de 8 millions d’habitants et bénéficie de l’apport de 29 entreprises de la liste Fortune 500 établies à Chicago. L’hypothèse de Chicago 2016 pour les revenus du programme de marketing, donne un montant de 2,5 milliards de dollars (voir sources plus bas). Cette estimation s’appuie sur une évaluation minutieuse de la puissance du parrainage des entreprises, de la publicité et des programmes de marketing à Chicago, sur une analyse détaillée des programmes de marketing des deux dernières éditions des Jeux aux USA (Atlanta 1996, et Salt Lake City 2002) et sur les tendances macro et microéconomiques. PARRAINAGES Le COJO de Chicago 2016 conclura un accord de marketing conjoint avec l’USOC qui couvrira la période allant de sa création à 2016 et portera sur les marques des Jeux et de l’équipe des Etats-Unis. Les termes de l’accord seront définis avec pour principe de ne pas enrichir ni appauvrir indûment l’USOC, tout en optimisant la part qui reviendra au COJO pour l’organisation des Jeux. Dans ses projections, le comité de candidature prévoit un montant de 1,76 milliard de dollars pour la part brute des revenus au titre de cet accord, grâce à un programme traditionnel de marketing avec des partenaires, des sponsors et des fournisseurs. La part du COJO s’élèverait à 1,26 milliard de dollars, nette des frais de vente et de marketing dans le cadre de l’accord, des droits des organes directeurs nationaux, des redevances du CIO et de la part de l’USOC. L’on prévoit la ventilation suivante pour le montant total de 1,76 milliard de dollars représentant le parrainage : 10 partenaires apportant une moyenne de 110 millions chacun et 52 sponsors et fournisseurs apportant ensemble 660 millions de dollars, soit deux niveaux.

FINANCEMENT

9

PERSPECTIVES DE REVENUS DU COJO

UNE ABONDANCE DE RESSOURCES ECONOMIQUES POUR LE MOUVEMENT OLYMPIQUE

VENTE DES BILLETS Chicago 2016 évalue à 705 millions $ ses revenus de la vente des billets. Cette estimation s’appuie sur une analyse des éditions passées des Jeux, d’autres manifestations sportives majeures et des chiffres habituels enregistrés pour la vente des billets des grandes manifestations sportives ou artistiques de Chicago et d’Amérique du Nord, et tient compte du calendrier des compétitions, de la capacité des sites, ainsi que des sièges non utilisables en raison des besoins de retransmission. Pour que le public vienne le plus nombreux possible, le prix moyen du billet, pour les épreuves sportives, a été fixé à moins de 75 $, avec près de 45 % des billets disponibles à moins de 50 $. Dans le cadre de son action pour la jeunesse, Chicago réservera environ 500 000 billets aux enfants. LICENCES ET MARCHANDISAGE Chicago 2016, en association avec l’USOC, élaborera un programme local et national de licences et de marchandisage pour les produits de consommation, les monnaies commémoratives et les souvenirs philatéliques. Chicago 2016 prévoit des revenus de 170 millions pour les licences, un objectif que le comité juge réaliste, compte tenu de la vigueur de ce marché aux Etats-Unis, lors des Jeux passés. REVENUS DES JEUX PARALYMPIQUES Ètant donné le rôle de pointe de Chicago, aux Etats-Unis, pour la rééducation et l’accessibilité, et la popularité croissante des sports paralympiques, Chicago 2016 estime que les Jeux Paralympiques pourraient avoir des revenus plus élevé qu’au cours des éditions passées. Le comité prévoit 143 millions $ de rentrées totales : revenus du parrainage et de la billetterie ainsi que contributions gouvernementales prévues. REVENUS DIVERS Èvalués à 222 millions $, les autres revenus se composent de dons privés, de contributions gouvernementales, de la cession d’actifs et de rentrées diverses. Les contributions des autorités sont le reflet du recouvrement prévu– notamment auprès du gouvernement fédéral des Etats-Unis – des coûts liés à la modernisation du réseau de transport des spectateurs et aux mesures de sécurité relevant de la catégorie NSSE. ACCORD SUR LE PROGRAMME DE MARKETING CONJOINT Un exemplaire de la garantie revêtue de la signature de Chicago 2016 et de l’USOC est joint au présent document. 22

A GAUCHE / LEFT CHAMBRE DE COMMERCE DE CHICAGO, LA PREMIERE BOURSE DE VALEURS A TERME / CHICAGO BOARD OF TRADE, THE LEADING FUTURES EXCHANGE A DROITE / RIGHT PARC LINCOLN / LINCOLN PARK


FINANCE

9

OCOG REVENUEGENERATING POTENTIAL

DEEP ECONOMIC RESOURCES FOR THE OLYMPIC MOVEMENT

According to The Economist, Chicago ranked as the world’s fourthlargest city economy in 2005, behind Tokyo, New York and Los Angeles and just ahead of Paris. This robust economy is driven by a metropolitan population of 8 million and 29 of the world’s Fortune 500 companies that are headquartered in Chicago. Chicago 2016 forecasts revenues of USD 2.5 billion from the domesticmarketing program (the sources are discussed below). This estimate is based on a careful assessment of the significant power of Chicago’s corporate sponsorship, advertising and promotional market, a detailed analysis of the marketing programs of the past two Olympic Games held in the United States (Atlanta in 1996 and Salt Lake City in 2002), and macro- and microeconomic trends. SPONSORSHIPS Chicago 2016’s OCOG will enter into a marketing joint venture with the USOC that would cover the Games and U.S. team marks through 2016. The venture will be established under principles that neither unduly enrich nor impoverish the USOC while optimizing the OCOG’s share of revenue for the purpose of staging the Games. The bid committee projects gross joint venture revenues of USD 1.76 billion, from a traditionally tiered marketing program of national partners, sponsors and suppliers. The OCOG’s share would be USD 1.26 billion, net of the venture’s sales and marketing costs, NGB rights fees, IOC royalties and the USOC share. It is estimated that the USD 1.76 billion sponsorship total would consist of 10 partners providing an average of USD 110 million each, with an additional 52 sponsors and suppliers combining to provide USD 660 million across two tiers. TICKET SALES Chicago 2016 estimates revenue of USD 705 million from ticket sales. This estimate is based on an analysis of past Olympic Games, other major international sporting events and the traditional ticket sales patterns of major sports and entertainment events in Chicago and North America against the competition schedule, venue capacities and seat kills. To maximize attendance, the average ticket price for competition events is less than USD 75, with almost 45 percent of available tickets priced less than USD 50. As part of Chicago’s youth outreach, approximately 500,000 tickets will be set aside for children. LICENSING AND MERCHANDISING Chicago 2016, in partnership with the USOC, will develop a local and national licensing and merchandising program for consumer products, coins and philately. Chicago 2016 forecasts licensing revenues of USD 170 million, which it considers a realistic target given the strength of the U.S. merchandise market and performance of past Games. PARALYMPIC GAMES REVENUES Given Chicago’s leadership in the U.S. rehabilitation and accessibility arenas and the growing popularity of Paralympic sports, Chicago 2016 believes the Paralympic Games could generate a higher level of revenues than in years past. It estimates total revenues of USD 143 million, which includes sponsorship, ticketing and anticipated government contributions. MISCELLANEOUS REVENUES Other revenues, estimated at USD 222 million, consist of private donations, government contributions, asset disposal and miscellaneous items. Government contributions reflect anticipated cost recovery, primarily from the U.S. federal government, for enhancements to the spectator transport network and security operations under the NSSE designation. JMPA STATEMENT A copy of the guarantee signed by Chicago 2016 and the USOC is attached.

23


Le projet de Chicago pour les Jeux s’appuie sur la volonté de fournir aux athlètes les meilleurs installations et services, tout en transmettant un legs environnemental, social et fiscal approprié. Le projet accorde la priorité aux installations existantes et limitera les constructions nouvelles aux structures dont l’existence sera justifiée par des besoins importants de la communauté et par la viabilité commerciale à long terme. Les sites temporaires répondront aux exigences élevées des sports qu’elles abriteront. La durabilité globale du projet est illustrée par le fait que 81 % des sites – 22 sur 27 – existent déjà ou seront temporaires.

10

Les 11 sites sportifs, que prévoit le projet et pour lesquels aucun aménagement permanent ne sera nécessaire, accueilleront 14 sports. Cinq structures nouvelles et onze installations temporaires doivent être construites. Les sites nouveaux s’inscrivent dans les projets à long terme de la ville et respectent les normes de durabilité. Tous les sites sont assez grands pour accueillir les zones techniques et les opérations olympiques à l’intérieur de leur périmètre sécurisé.

UN HERITAGE RESPONSABLE ET DURABLE EN FAVEUR DU SPORT

SITES

SITES DE COMPETITION

Chicago possède déjà certaines des infrastructures sportives et polyvalentes les plus avancées au monde. Juste à côté du village olympique, McCormick Place, par la taille le troisième palais des congrès au monde, est d’une capacité suffisante pour héberger 11 sports olympiques et 8 sports paralympiques dans trois de ses quatre bâtiments et conserver encore l’espace nécessaire au CIRTV / CPP. Le terrain de Soldier Field et le centre United sont des sites sportifs modernes qui n’auront besoin que de transformations minimes pour pouvoir accueillir des sports olympiques comme le football, la gymnastique et le basketball. Le pavillon UIC a déjà servi de cadre aux plus grands championnats du monde de boxe de l’histoire. Les cinq sites nouveaux constitueront un héritage sportif fort et durable, un ensemble entièrement accessible aux athlètes handicapés. Le plan d’eau pour l’aviron sur les bords du lac deviendra un site à grande valeur symbolique où seront mis en valeur l’aviron et le canoë-kayak. Après les Jeux, il sera transformé en un ensemble comprenant une marina publique, pour le nautisme de loisir, mais pourra retrouver sa configuration antérieure, dans le cas où Chicago accueillerait des compétitions futures. Le nouveau centre aquatique ultramoderne du parc Douglas, l’un des sites phares du projet, deviendra un centre régional et national de compétition et multipliera ainsi les possibilités, pour les jeunes des minorités, de s’adonner à la natation. Le parcours olympique de slalom du parc Lincoln offrira aux résidents de la ville l’occasion de pratiquer le canoë-kayak, tout en continuant de profiter du confort d’un cadre urbain. Le stade olympique de Chicago représente une occasion sans précédent pour le Mouvement olympique. Au moment des Jeux, ce sera un extraordinaire stade conçu spécialement pour l’athlétisme qui égalera, voire dépassera, les normes les plus élevées de l’IAAF et des principaux groupes constitutifs olympiques et paralympiques. Après les Jeux et des travaux de transformation, le stade retrouvera une configuration plus réduite et deviendra la pièce maîtresse du projet de revitalisation du parc Washington et de la frange sud du centre-ville. Ce site accessible et conçu pour la communauté qui l’abritera servira aux compétitions sportives, aux concerts et aux manifestations diverses ; il pourra être agrandi pour accueillir de grandes rencontres internationales d’athlétisme. L’approche parcimonieuse et durable de la conception du stade pourrait servir de référence pour les futures villes hôtes. Dans le cadre de ses initiatives en vue de stimuler la passion nationale pour les Jeux, la ville envisage d’organiser des matches de football de la phase éliminatoire dans d’autres grandes villes américaines. Une étude est en cours pour identifier les meilleurs sites et les meilleures installations de soutien, ainsi que les meilleurs sites à proximité immédiate où pourront être organisés, ensuite, des spectacles olympiques. Les estimations initiales des coûts reprises dans les tableaux (voir annexe) tiennent compte d’une utilisation optimisée des installations existantes.

24

SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, A PARTIR DE LA GAUCHE / CLOCKWISE FROM THE LEFT PAVILLON UIC / UIC PAVILION, STADE OLYMPIQUE DANS LE PARC WASHINGTON / OLYMPIC STADIUM IN WASHINGTON PARK, TERRAIN DE SOLDIER FIELD / SOLDIER FIELD, MCCORMICK PLACE / MCCORMICK PLACE


VENUES

10

Chicago’s plan for the Games is founded on providing athletes with the best facilities and services while leaving an appropriate fiscal, social and environmental legacy. The plan gives priority to the use of existing facilities, and new construction is limited to those structures justified by significant community needs and long-term commercial viability. Temporary venues will meet the demanding requirements of the sports they serve. The plan’s overall sustainability is reflected in the fact that 81 percent of the venues—22 of 27—are existing or temporary.

COMPETITION VENUES

A RESPONSIBLE, SUSTAINABLE LEGACY FOR SPORT

The plan’s 11 existing sports venues, none of which will require permanent work, will play host to 14 sports. Five new structures and 11 temporary installations are slated to be built. The new permanent venues are aligned with the city’s long-term plans and sustainability standards. All venues are large enough to house Olympic compounds and operations within their secured perimeters. Chicago already has some of the world’s premier sports and multipurpose facilities. Located adjacent to the Olympic Village, McCormick Place, the third-largest convention center in the world, has the capacity to host 11 Olympic and 8 Paralympic sports in three of its four buildings—and still accommodate the IBC/MPC. Soldier Field and the United Center are modern competition venues requiring minimal modifications to host Olympic events such as football, gymnastics and basketball. The UIC Pavilion has already served as the site for the largest world boxing championships in history. The five new venues will leave a powerful and sustainable sports legacy, and all of these facilities will be accessible to athletes with disabilities. The Lakefront Rowing Course creates a signature venue to showcase rowing, canoeing and kayaking. Post-Games, it will be converted to include an expanded public recreational boating marina, capable of reverting to a competition venue should Chicago host future international events. The new, state-of-the-art Olympic Aquatics Center at Douglas Park, one of the plan’s signature venues, will become a regional and national competition center and provide the city’s minority communities with increased access to swimming facilities. The Olympic Slalom Course at Lincoln Park will offer city residents the opportunity to engage in kayaking in a convenient, urban setting. Chicago’s Olympic Stadium represents a unique opportunity for the Olympic Movement. At the time of the Games, it will be a dramatic purpose-built athletics stadium that meets or exceeds the ideal standards of the IAAF and key Olympic and Paralympic constituencies. PostGames, the scaled-down reconfigured stadium will be the centerpiece for the revitalization of Washington Park and Chicago’s South Side. The accessible, community-based venue will be used for sports, concerts and other civic events and can be expanded to host major international athletics events. The sustainable, cost-saving approach of the stadium design could be a blueprint for future host cities.

BILL SCHERR OLYMPIEN, 1988, LUTTE PRESIDENT, WORLD SPORT CHICAGO

« CHICAGO A MIS SUR PIED UN PLAN DURABLE POUR LES JEUX QUI PERMETTRA A LA VILLE DE TRANSMETTRE UN HERITAGE DE GRANDE QUALITE AU SPORT, UN PATRIMOINE DONT LA VILLE POURRA S’ENORGUEILLIR ET UNE EBAUCHE POUR UN STADE OLYMPIQUE D’UN NOUVEAU GENRE. »

As part of Chicago’s efforts to build national passion for the Games, it may stage some preliminary football games in other large U.S. cities. An analysis of the best locations, support facilities and adjacent Olympic live sites is under way. The initial cost estimates presented in the charts (see appendix) optimize the use of existing facilities.

BILL SCHERR 1988 OLYMPIAN, WRESTLING CHAIRMAN, WORLD SPORT CHICAGO

“CHICAGO HAS BUILT A SUSTAINABLE PLAN FOR THE GAMES THAT WILL LEAVE A GREAT LEGACY FOR SPORT, A PROUD HERITAGE FOR THE CITY AND A BLUEPRINT FOR A NEW KIND OF OLYMPIC STADIUM.”

25


Le projet des sites de Chicago a été défini pour donner aux Jeux un centre de festivités en plein cœur de la ville. Le point focal sera constitué par les espaces verts qui bordent le lac Michigan. Avec un cadre aussi pittoresque, les Jeux offriront à chacun la possibilité, non seulement de ressentir la magie de l’esprit olympique sur les sites, mais aussi de découvrir les magnifiques attractions culturelles, restaurants, boutiques, et lieux nocturnes qui rendent aussi animé et exaltant le centre de Chicago. Le plan prévoit quatre groupes de sites répartis à l’intérieur ou à la périphérie du centre-ville, ce qui placera 91 % des athlètes à un maximum de 15 minutes de leurs épreuves. L’efficacité du système de transport permettra au projet d’être compact, sans être embouteillé. Pour la famille olympique et pour les spectateurs, la possibilité d’être en centre-ville sera propice à une expérience olympique à plusieurs facettes où le produit de base qu’est le sport pour les Jeux occupera une place de choix.

SITES

11

EMPLACEMENT DES SITES

UN PROJET COMPACT AU CŒUR DE LA VILLE

Le parc Grant sera l’un des pôles d’attraction de l’activité des athlètes et des spectateurs. Son emplacement et sa proximité des complexes de sites et du village en feront un centre pour la célébration dans la diversité. Des kiosques ou sites interactifs permettront aux visiteurs d’utiliser la technologie pour explorer d’autres pays et d’autres cultures, ce qui contribuera à promouvoir la diversité et à rendre hommage à l’Olympisme. Ces kiosques seront également installés dans les quartiers de la ville, offrant à chacun l’occasion de participer à la manifestation et de s’imprégner de l’esprit des Jeux. Les quatre complexes se trouveront dans un rayon de 15 km par rapport au centre et à quelques minutes en voiture les uns des autres. Par le choix de l’emplacement des quatre complexes, le dynamisme des Jeux sera alimenté par la vitalité des 77 quartiers différents de la ville, ce qui contribuera à offrir à chaque invité et à chaque résident une expérience olympique et paralympique inoubliable. C’est le complexe central qui possèdera la plus forte concentration de sites, avec un total de 19 sports et disciplines olympiques et 12 sports paralympiques. Ce complexe sera situé à proximité immédiate du village olympique, du CIRTV / CPP et de la zone principale d’hébergement de la famille olympique – tous reliés les uns aux autres par les parcs du bord du lac. L’analyse des moyens logistiques et des pics de charge fait apparaître que les infrastructures de transport et les services de la ville pourront effectivement répondre aux besoins découlant de la concentration des manifestations, épreuves et sites dans ce complexe central. Les trois autres complexes entourent le centre-ville vers le sud, le nord et l’ouest. Le complexe sud se signale par la présence de deux sites, parmi lesquels le stade olympique, dans le parc Washington, à seulement 5 km au sud du village. Le complexe nord, installé dans le réseau de parcs des bords du lac Michigan, juste au-dessus du centre-ville, comporte trois sites et n’est situé qu’à 8,8 km du village. Le complexe ouest, à environ 5,4 km du village, possède également trois sites, parmi lesquels le nouveau centre olympique de natation du parc Douglas. Abstraction faite des sites de la phase éliminatoire du football (prévue en divers stades de la région, mais pouvant être déplacée vers des stades d’autres régions des Etats-Unis), les seuls autres sites suburbains – pour le cyclisme sur route, le VTT, l’équitation et le tir – sont situés à un maximum de 32, 84 et 90 km, respectivement, par rapport au village.

26

PARC WASHINGTON, SITE PREVU POUR LE STADE OLYMPIQUE / WASHINGTON PARK, PLANNED SITE OF OLYMPIC STADIUM


VENUES

11

VENUE LOCATION

A COMPACT PLAN IN THE GREEN HEART OF THE CITY

The Chicago venue plan has been designed to give the Games a true celebration center in the heart of the city. The focal point is the green parklands along the waterfront of Lake Michigan. In this picturesque setting, the Games will create a multitude of opportunities for everyone to experience not only the magic of the Olympic spirit in the venues but also the magnificent cultural attractions, restaurants, shops and nightspots that make downtown Chicago so vibrant and exciting. The plan features four venue clusters in and around the downtown area, putting 91 percent of the athletes within 15 minutes of their events. The robust transportation system will make for a compact, but not congested, plan. For the Olympic Family and spectators, being in the heart of the city will create an Olympic experience that enhances the core product of sport at the Games. Grant Park will be one of the focal points of activity for athletes and spectators alike. Its location and proximity to venue clusters and the Olympic Village will make it a center for celebration and diversity. Interactive kiosks, or live sites, will enable visitors to explore other countries and cultures through technology, helping to promote diversity and celebrate Olympism. These kiosks will also be set up in neighborhoods throughout the city, allowing everyone to participate and revel in the spirit of the Games. The four clusters are all within a radius of just 15 km, each only a short drive from the other. Through the placement of the four clusters, the energy of the Games would be fueled by the spirit of Chicago’s 77 diverse and distinct neighborhoods, contributing to an Olympic and Paralympic Games that will be unforgettable for every athlete, guest and resident. The largest concentration of venues is the Central Cluster, which features 19 Olympic sports and disciplines and 12 Paralympic sports. This cluster is adjacent to the Olympic Village, the IBC/MPC and the major hub of Olympic Family accommodations—all of which are linked by the lakefront parks. Logistical and peak-load analyses indicate that the transport infrastructure and city services can effectively serve the concentration of events and venues in this cluster. The other three clusters surround downtown to the South, North and West. The South Cluster features two venues, including the dynamic yet responsible design of the Olympic Stadium in Washington Park, just 5 km south of the Village. The North Cluster, which occupies the waterfront park system just above the downtown area, includes three venues only 8.8 km from the Village. The West Cluster, approximately 5.4 km from the Village, has three venues, including the new Olympic Aquatics Center at Douglas Park. Other than the football preliminaries (which are planned for stadiums in the region but may move to stadiums across the country), the remaining suburban venues for road and mountain cycling, equestrian, and shooting events are within 32 km, 84 km and 90 km of the Village, respectively.

27


Le village des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques constitue la pièce maîtresse de la planification de Chicago 2016, l’expression de la volonté de la candidature de créer les meilleures conditions possibles pour les compétitions et d’offrir la meilleure expérience aux athlètes. Le village olympique a été conçu comme un nouveau quartier, sur 42,5 hectares, juste au sud du complexe central de sites. Les athlètes résidents ne seront qu’à quelques minutes de 18 sites olympiques et de 14 sites paralympiques et une courte promenade leur permettra de rallier les espaces verts des bords du lac Michigan et les principales attractions culturelles ou artistiques de la ville. Pour 91 % des athlètes, la durée de trajet entre l’esplanade des transports du village et le site de leurs compétitions sera inférieure à 15 minutes. La construction du village jouera un rôle catalyseur pour le développement de la frange sud du centre-ville. Le village se composera de bâtiments nouveaux et accessibles et hébergera un minimum de 16 000 athlètes, entraîneurs et officiels d’équipe dans un cadre paisible, évocateur d’un atrium (16 800 compte tenu d’une marge pour imprévus de 5 %). La superficie nette par athlète ira au-delà des exigences du CIO et les appartements seront limités à deux athlètes par chambre, avec un maximum de 4 athlètes pour une salle de bains. Des logements en nombre suffisant seront disponibles pour les officiels supplémentaires, à proximité immédiate du village.

SITES

12

AUTRES SITES: VILLAGE OLYMPIQUE ET CIRTV / CPP

ATHLETES ET MEDIAS AU CŒUR DU PROJET

Grâce à son emplacement sur le rivage du lac, le village offrira un prodigieux éventail de commodités, avec un restaurant central de 5 000 places, une piste d’athlétisme, une salle de sport ultramoderne, une plage privée et une promenade bordée de boutiques, de cybercafés, de centres de services, de clubs, d’un cinéma et d’une scène de concert. Après les Jeux, les unités résidentielles deviendront des logements avec trois niveaux de loyer : abordable, modéré, libre (conditions du marché). Des structures à usage mixte, résidentiel et commercial, formeront le cœur d’un nouveau quartier plein de vie, axé sur la durabilité et desservi par les transports publics, sur la frange sud du centre-ville. FINANCEMENT DU VILLAGE Le village olympique sera construit grâce à un partenariat public/ privé. La ville s’est déjà assuré les droits de développement du site du village et a adopté les règles nécessaires d’aménagement du territoire. La construction du village sera réalisée dans le cadre d’un projet privé d’aménagement immobilier. La ville a pris l’engagement de redévelopper ce quartier, quoi qu’il arrive, que Chicago soit choisie ou non pour accueillir les Jeux Olympiques de 2016. AUTRES SOLUTIONS D’HEBERGEMENT Si les matches de football de la phase éliminatoire ont lieu en dehors de Chicago, un hébergement approprié et sécurisé sera proposé à l’ensemble des athlètes et officiels d’équipe, soit dans des hôtels, soit dans des établissements adaptés et commodément situés, à proximité des sites. Le niveau des services dans ces villages satellites sera comparable à celui du village olympique. CIRTV ET CPP McCormick Place, à proximité du village olympique, hébergera le CIRTV et le CPP. Il s’agit de l’un des centres de congrès les plus vastes, les plus modulables et les plus modernes au monde. McCormick Place offre une superficie de 743 000 m2 répartis dans quatre salles contiguës (nord, sud, est et ouest) et directement reliés à l’hôtel Hyatt, un établissement de 900 chambres. Le CIRTV sera aménagé dans la salle sud, disposant de 70 000 m2 d’un seul tenant, avec 8 000 m2 dans une zone satellite, en dehors du site. Le CPP sera situé dans les salles nord et sud de McCormick Place et disposera de 47 000 m2. FINANCEMENT DU CIRTV / CPP Etant donné que le CIRTV / CPP sera hébergé dans des structures existantes, aucun financement nouveau ne sera nécessaire. Tous les aménagements, ornementations et équipements provisoires de base seront financés à partir du budget du COJO et de l’Organisme de Radiotélévision Olympique, comme cela est stipulé dans les accords de services de l’ORO. 28

A GAUCHE / LEFT SITE PREVU POUR LE VILLAGE OLYMPIQUE (VUE D’ARTISTE) / PLANNED SITE OF OLYMPIC VILLAGE (ARTIST RENDERING) A DROITE / RIGHT MCCORMICK PLACE / MCCORMICK PLACE


VENUES

12

NON-COMPETITION VENUES: OLYMPIC VILLAGE AND IBC/MPC

PUTTING ATHLETES AND MEDIA AT THE PLAN’S CENTER

The Village for the Olympic and Paralympic Games is the centerpiece of Chicago 2016’s planning, reflecting the bid’s focus on creating the best possible competitive conditions and overall experience for the athletes. The Olympic Village has been designed as a new neighborhood on 42.5 hectares just south of the Central Cluster, putting the athletes within minutes of 18 Olympic and 14 Paralympic venues and an easy stroll to the waterfront parklands and the city’s major cultural and entertainment attractions. From the Village’s transportation mall, 91 percent of the athletes will be within 15 minutes of their competition venues. The construction of the Village will serve as a catalyst to help regenerate the city’s near South Side. The Village will consist of new, accessible residential buildings that can house a minimum of 16,000 athletes, coaches and team officials in a peaceful courtyard setting (16,800 with a 5 percent contingency). The net space per athlete will exceed IOC requirements, and apartments will be limited to two athletes per bedroom with a maximum athlete–bathroom ratio of 4:1. Adequate accommodations for additional officials are located in close proximity to the Village. The Village’s lakefront location will feature a stunning array of amenities, including a 5,000-seat central dining hall, a running track and world-class fitness facility, a private beach and a promenade including shops, Internet cafes, service centers, clubs, a cinema and a concert stage. After the Games, the residential units will be converted to affordable, moderate and market rate housing. Mixed-use retail and residential amenities will form the core of a new, vibrant and sustainable neighborhood, served by mass-transit systems, on the city’s near South Side. VILLAGE FINANCING The Olympic Village will be constructed through a public–private partnership. The city has secured the development rights for the location of the Olympic Village and passed the necessary zoning requirements; construction of the Village will be undertaken as a private real-estate development. The city is committed to redeveloping the area regardless of whether Chicago is selected as the Host City for the 2016 Games. ALTERNATE ACCOMMODATIONS If the preliminary football games move outside the city, appropriate and secure accommodations will be provided for all athletes and team officials in hotels or qualified facilities located near the venues. Service levels at these satellite villages will be comparable to the Olympic Village.

MICHAEL CONLEY OLYMPIEN, 1984 ET 1992, ATHLETISME DIRECTEUR EXECUTIF, WORLD SPORT CHICAGO

« GRACE A L’EFFICACITE DE SON PROJET POUR LE CENTRE-VILLE, CHICAGO AIDERA LES ATHLETES A ECHAPPER A TOUTE SOURCE DE DISTRACTION ET A SE CONCENTRER EXCLUSIVEMENT SUR LA REALISATION DE LEUR MEILLEURE PERFORMANCE, PENDANT LEURS COMPETITIONS. »

IBC AND MPC Chicago’s McCormick Place, which is adjacent to the Olympic Village, will be the home of the IBC and the MPC. One of the world’s largest, most flexible and technically advanced convention facilities, McCormick Place consists of 743,000 m2 in four contiguous halls (North, South, East and West) connected to a 900-room Hyatt Regency Hotel. The IBC will be located in McCormick Place South in 70,000 m2 of contiguous space, with 8,000 m2 for a satellite area outside the venue. The MPC will be located in McCormick Place North and South in 47,000 m2 of space. IBC/MPC FINANCING Since the IBC/MPC will utilize existing structures, no new financing is needed. Any and all base fit-out and overlay requirements will be financed through OCOG and OBO budget allocations, as defined by the OBO services agreement.

MICHAEL CONLEY 1984 AND 1992 OLYMPIAN, ATHLETICS EXECUTIVE DIRECTOR, WORLD SPORT CHICAGO

“CHICAGO’S EFFICIENT DOWNTOWN PLAN WILL HELP FREE THE ATHLETES OF ALL OUTSIDE DISTRACTIONS, ENABLING THEM TO FOCUS ONLY ON ACHIEVING THEIR VERY BEST ON THE FIELD OF PLAY.”

29


POINT DE REFERENCE Le point de référence du projet de Chicago pour les Jeux Olympiques et Paralympiques de 2016 sera constitué par l’entrée du village olympique, à proximité de l’intersection de Lake Shore Drive et de la 26ème Rue. Ce choix du centre des Jeux renforce l’engagement de la ville envers les athlètes et leur donne la garantie de se trouver au cœur de toutes les activités olympiques. Depuis le point de référence, il sera possible de se rendre à pied (moins d’un kilomètre) aux sites de 12 sports et 9 disciplines olympiques et paralympiques et au CIRTV / CPP ; 10 minutes suffiront pour rallier les principaux hôtels de la famille olympique en empruntant une voie privée réservée aux bus, en bord de lac. Ce point de référence permettra d’accéder facilement à ce que la ville a de mieux à offrir, qu’il s’agisse de parcs des bords du lac, de restaurants, de lieux de spectacles, de musées renommés ou de monuments. Il est bien desservi par des transports publics accessibles aux handicapés et par des artères principales. Le stade olympique sera à un maximum de 14 minutes en voiture, dans les conditions normales de circulation ; des voies olympiques réservées réduiront les durées de trajet de façon substantielle.

HEBERGEMENT

13 HOTELS

UNE VILLE CONNUE POUR SON HOSPITALITE DE PREMIER ORDRE

CLASSIFICATIONS DES HOTELS Aux Etats-Unis, la classification des hôtels est liée au tarif journalier moyen des chambres et fonction des services proposés, un système comparable au système à étoiles. Smith Travel Research (STR), le principal fournisseur américain d’informations et de données sur l’hôtellerie, recueille et publie des chiffres objectifs sur la « segmentation tarifaire » des hôtels. Les niveaux de services et les commodités que STR définit pour chaque segment tarifaire sont très proches du système à étoiles. Le système de STR a été avalisé et vérifié par le Bureau du tourisme et des congrès de Chicago (Chicago Convention and Tourism Bureau (CCTB)). Une déclaration de Tim Roby, président du CCBT, est jointe au présent dossier. NOMBRE DE CHAMBRES D’HOTEL Le secteur de l’hospitalité de Chicago est florissant et sert des millions de visiteurs chaque année. Les hôtels de la ville proposent le meilleur service, le plus grand confort et le meilleur rapport qualité / prix pour chaque catégorie de tarifs et sont bien adaptés pour accueillir les Jeux Olympiques. Dans la région de Chicago il y a près de 700 hôtels et 101 000 chambres, 90 000 d’entre elles étant situées dans un rayon de 50 km par rapport au centre des Jeux. Le quartier des affaires, au centre-ville, où se concentrent des restaurants, des boutiques et des sites culturels prestigieux, possède plus de 30 000 chambres, toutes dans un rayon de 10 km et à quelques minutes seulement du complexe central, du village olympique et du CIRTV / CPP. On estime à 34 et 6 500 respectivement le nombre d’hôtels et de chambres déjà en construction ou dont la création doit intervenir au cours des dix prochaines années. Vingt de ces établissements, soit un total de 4 500 chambres, seront situés dans un rayon de 50 km par rapport au centre des Jeux. Chicago est l’un des grands centres d’instruction et d’éducation au monde. La ville abrite 114 établissements d’enseignement supérieur et universités et accueille plus de 475 000 étudiants, dont environ 15 400 viennent de l’étranger. Les dix-sept établissements d’enseignement supérieur et universités de la ville, disponibles pour les Jeux, ont une capacité d’hébergement totale de plus de 15 000 chambres ; près de 7 800 de ces chambres sont situées à moins de 10 km du futur centre des Jeux. L’hébergement universitaire représentera une solution abordable pour les membres des médias ou les officiels techniques. Tarifs moyens en vigueur en 2007 durant le mois des Jeux Olympiques,* USD 3 étoiles

4 étoiles

Simple, avec un petit-déjeuner

150

178

5 étoiles

241

Double/à deux lits, avec deux petits-déjeuners

21 0

237

300

Suite, avec deux petits-déjeuners

300

355

482

*tarif journalier moyen pour juillet/août 2007 plus hypothèse de USD 25 par déjeuner, remise congrès (10%) et taxes (15%). Source : Smith Travel Research, Bureau du tourisme et des congrès de Chicago

30

A GAUCHE / LEFT RIVIERE DE CHICAGO / CHICAGO RIVER A DROITE / RIGHT LE « MAGNIFICENT MILE » SUR MICHIGAN AVENUE / MICHIGAN AVENUE’S “MAGNIFICENT MILE”


ACCOMMODATION

13 HOTELS

A REPUTATION FOR WORLD-CLASS HOSPITALITY

PLAN CENTER POINT The northern entrance to the Olympic Village, near the intersection of Lake Shore Drive and 26th Street, will mark the center of Chicago’s plan for the 2016 Olympic and Paralympic Games. This design reinforces the city’s commitment to athletes and ensures that they will be at the heart of all Olympic activities. The center point is within walking distance (less than 1 km) of 12 Olympic and 9 Paralympic sports and disciplines and the IBC/MPC and is less than 10 minutes away from the main Olympic Family hotels via a private, secure lakefront busway. The Games center provides easy access to some of the city’s best lakefront parks, restaurants, entertainment venues, renowned cultural museums and landmarks and is well served by accessible public transit and major roads and highways. The Olympic Stadium is also no more than a 14-minute drive from this location in normal traffic conditions; dedicated Olympic lanes will reduce travel times significantly. HOTEL CLASSIFICATIONS In the United States, hotels are typically categorized by their average daily room rates and amenity packages, an approach that is comparable to the star system. Smith Travel Research (STR), the leading U.S. provider of hotel information and data, compiles and reports objective “price segmentation” figures. The benchmark amenity levels STR has established for each price segmentation category closely approximate the star rating system. STR’s system has been endorsed and verified by the Chicago Convention and Tourism Bureau (CCTB). A statement from Tim Roby, president of CCTB, is attached. NUMBER OF HOTEL ROOMS Chicago’s thriving hospitality industry serves millions of visitors every year. The city’s hotels offer the ultimate in service, comfort and value at every price point and are well equipped to host the Olympic Games. There are nearly 700 hotels and 101,000 rooms in the Chicago area, 90,000 of which are within 50 km of the Games center. The central business district—with its concentration of superb restaurants, shopping and cultural attractions—has more than 30,000 rooms, all within a 10 km radius and just minutes from the Central Cluster, the Olympic Village and the IBC/MPC. An estimated 34 hotels and 6,500 rooms are currently under construction or being developed over the next ten years. Twenty of these hotels, with a total of 4,500 rooms, will be located within 50 km of the Games center. As one of the world’s leading centers of education, Chicago is home to 114 colleges and universities and more than 475,000 students, including approximately 15,400 international students. Seventeen city colleges and universities in Chicago have a total housing capacity of more than 15,000 rooms that could be used for the Games, with almost 7,800 located less than 10 km from the Games center. University housing offers an affordable housing option for members of the media or technical officials. Average 2007 convention rates for the month of the Olympic Games,* USD 3 star

4 star

Single, including 1 breakfast

150

178

5 star

241

Double/twin, including 2 breakfasts

210

237

300

Suite, including 2 breakfasts

300

355

482

*July/August 2007 average daily rate plus USD 25 per breakfast, convention discount (10%) and taxes (15%). Source: Smith Travel Research, Chicago Convention and Tourism Bureau

31


Tous les représentants des médias séjourneront dans des hôtels ou, s’ils le veulent, dans des résidences universitaires. Les diffuseurs et les membres de la presse accrédités choisiront à partir d’un éventail d’établissements à proximité immédiate du CIRTV / CPP, des complexes de sites et du centre-ville de Chicago. Plus de 19 500 chambres 3, 4 ou 5 étoiles – à 75 % dans un rayon de 10 km par rapport au CIRTV / CPP – seront réservées pour les médias. L’établissement 5 étoiles, le Chicago Hilton et Towers, deviendra l’hôtel officiel des médias, proposant plus de 1 300 chambres ainsi que 21 700 m2 d’espaces pour les réunions, les banquets et les expositions que les diffuseurs pourront utiliser pour leurs besoins d’hospitalité. Six cent cinquante chambres supplémentaires seront réservées à l’intention des médias au Hyatt Regency McCormick Place, un établissement 5 étoiles de 900 chambres qui sera relié directement, par une passerelle, au CIRTV / CPP.

HEBERGEMENT

14

HEBERGEMENT DES MEDIAS

UNE ABUNDANCE D’HOTELS DU CENTRE DES JEUX

Un total de 16 000 chambres sera garanti pour le personnel de production, la presse écrite et les photographes ; toutes seront situées de façon à permettre aux représentants de ces trois catégories de rallier rapidement les sites et les centres d’opérations. La ventilation des chambres est la suivante : \ Plus de 15 000 chambres dans 67 hôtels – dont 44 de la catégorie 5 étoiles, 14 de la catégorie 4 étoiles et 9 de la catégorie 3 étoiles \ Plus de 1 550 chambres dans les appartements du campus de Chicago de l’Université de l’Illinois, un hébergement de bonne qualité (2 ou 3 étoiles) à tarif avantageux. Cette option est intéressante, mais Chicago s’assurera la disponibilité de chambres d’hôtel supplémentaires, si telle est la préférence. Pour les sites éloignés (équitation et tir) et pour les sites de la phase éliminatoire de football, en dehors de Chicago, le comité de candidature réservera des chambres de bonne qualité et à prix raisonnable, dans un rayon de 10 km au maximum par rapport aux sites de compétition olympique. Pour les médias, Chicago prévoit un niveau approprié de commodités et de services au CIRTV / CPP et sur les principaux sites. Etant donné l’abondance d’hôtels de haute qualité à proximité, il n’est pas envisagé de village des médias dans le projet de Chicago 2016.

32

A GAUCHE / LEFT HYATT REGENCY MCCORMICK PLACE / HYATT REGENCY MCCORMICK PLACE A DROITE / RIGHT EXPERIENCE NUMERIQUE A CROWN FOUNTAIN DANS LE PARC DU MILLENAIRE / CROWN FOUNTAIN DIGITAL EXPERIENCE AT MILLENNIUM PARK


ACCOMMODATION

14

MEDIA ACCOMMODATIONS

AN ABUNDANCE OF HOTELS NEAR THE GAMES CENTER

All media will stay in hotels or optional university housing. Accredited broadcasters and press will choose from a variety of accommodations situated in close proximity to the IBC/MPC, the venue clusters and downtown Chicago. More than 19,500 rooms at three- to five-star hotels—75 percent of which are within 10 km of the IBC/MPC—are set aside for media. The five-star Chicago Hilton and Towers will serve as the official media hotel, with more than 1,300 rooms and 21,700 m2 of meeting, banquet and exhibit space that can be dedicated to broadcaster hospitality. An additional 650 rooms will be reserved for media at the 900-room fivestar Hyatt Regency McCormick Place Hotel, connected by a skywalk to the IBC/MPC. A total of 16,000 rooms will be secured for broadcast production personnel and the written and photographic press, all in locations that allow efficient transport to venues or operations centers. The rooms break down as follows: \ More than 15,000 rooms in 67 hotels—of which 44 are of five-star quality, 14 of four-star quality, and 9 of three-star quality

\ More than 1,550 rooms at the apartments of the University of Illinois at Chicago to provide good-quality (two- to three-star) budget accommodation; while this university housing is attractive, Chicago will secure additional hotel rooms if preferred

For outlying venues (such as equestrian and shooting events) and venues for football preliminaries outside of Chicago, the bid committee will reserve rooms at good-quality, reasonably-priced hotels within 10 km of the Olympic competition venues. For the media, Chicago is planning an appropriate level of amenities and services at the IBC/MPC and at key venues. Because of the abundance of high-quality hotels nearby, there are no media villages contemplated in the Chicago 2016 plan.

33


Chicago est l’une des grandes plaques tournantes des transports mondiaux. Son vaste réseau de transport se compose de liaisons avec les aéroports du monde entier, de grandes autoroutes qui traversent le pays de part en part, de larges artères urbaines, de lignes de trains de banlieue, de lignes de métro souterrain et aérien et d’itinéraires d’autobus qui unissent tous les quartiers et districts de la ville et de la région. Chaque jour, plus de 5 millions de véhicules parcourent les 6 117 km d’autoroutes et de voies rapides de la région ; chaque jour une moyenne de 1,6 million de voyageurs empruntent les 957 km de voies ferrées de la ville et les innombrables lignes d’autobus. Ces réseaux, notamment le réseau ferré, serviront d’ossature au transport des spectateurs, des employés du COJO et des volontaires vers les sites. Le système de transport en commun de la ville dessert tous les sites prévus dans les quatre grands complexes inscrits au projet de Chicago. Un réseau du métro souterrain – un total de 8 km – au cœur de la cité, qui passe au-dessous et autour de la zone prévue pour le complexe central de sites, permet une planification efficace et spécifique et offre un choix de plusieurs itinéraires pour répondre aux besoins principaux des transports olympiques. DEVELOPPEMENTS PREVUS Chaque année, la zone métropolitaine de Chicago consacre plus de 2 milliards de dollars à l’entretien et à l’amélioration de son réseau de transport. Elle prévoit de consacrer 27 milliards de dollars environ aux projets en matière de transport ou d’autoroutes, d’ici à 2016. Chicago a reçu des crédits d’environ 8 milliards de dollars pour l’étude de projets qui vont de la création de la ligne ferroviaire STAR à la ligne de ceinture, en passant par l’ajout d’une voie aux autoroutes de la région. Cela améliorera l’infrastructure de transport de la région et en accroîtra la capacité. S’ils sont financés, ces projets amélioreront davantage les infrastructures de Chicago et, partant, celles des Jeux. La région prévoit de bénéficier d’investissements fédéraux substantiels, qui permettront d’améliorer l’ensemble des réseaux d’ici à 2016. Les tableaux des transports montrent la nature des améliorations prévues. Chicago met en place tout un éventail de systèmes à la pointe du progrès pour la gestion de la circulation et l’information des voyageurs : les systèmes ITS (Intelligent Transportation Systems) pour surveiller et gérer l’ensemble de la circulation des trains, métros, autobus et voitures ; le système centralisé MIST (Management Information System for Traffic) pour gérer la circulation ; l’un des plus vastes systèmes des EtatsUnis pour la surveillance vidéo de la circulation ; un centre intégré de gestion de la circulation, qui centralise toutes les fonctions de la région en relation avec la circulation ; et le système Gateway Traveler Information System, qui sert de centre de collecte et de traitement des données pour les voyageurs. Le centre des opérations, au Bureau municipal de communication et de gestion des urgences, utilise un vaste réseau de caméras pour surveiller la voirie de la ville. Ces caméras servent également à déployer et gérer 115 agents auxiliaires de la circulation à temps complet, dans le quartier des affaires. L’intégration homme / machine permet d’optimiser la circulation en temps réel.

34

TRANSPORT

15

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT

UN SYSTEME DE TRANSPORT PUBLIC TRES ETENDU


TRANSPORT

15

TRANSPORT INFRASTRUCTURE

AN EXTENSIVE MASS-TRANSIT SYSTEM

Chicago is one of the world’s major transportation hubs. Its extensive transport network links the world’s airports, the major U.S. interstate highways, broad urban arteries, suburban rail, subway and elevated train lines and bus routes to every neighborhood and district in the city and region. Each day more than 5 million vehicles move through the region’s 6,117 km of motorways and urban arterials. Rail lines (957 km in all) and buses combine to transport 1.6 million riders each day. During the Games, this system—particularly the transit lines—will serve as the backbone for transporting spectators, the workforce and volunteers to the venues: Chicago’s mass-transit system serves each of the venues in the plan’s four main clusters. A network of underground roads (a total of 8 km) in the heart of the city, beneath and around the Central Cluster, ensures efficient, dedicated planning options and multiple routes for key Olympic transport requirements. PLANNED DEVELOPMENTS The Chicago metropolitan area spends more than USD 2 billion annually to maintain and improve its transportation network. It expects to spend approximately USD 27 billion on highway and transit projects through 2016. Chicago has received funding for the study of approximately USD 8 billion in projects, ranging from the creation of the STAR rail line and the Circle Line to lane additions on the region’s highways, that will improve the region’s rail and transit lines and expand their capacity. These projects, if financed, will upgrade the transportation infrastructure in Chicago, further enhancing transport at the Games. The region anticipates substantial federal investments for systemwide improvements from now to 2016. The transport charts indicate the nature of these planned improvements. Chicago deploys a variety of state-of-the-art traffic management and passenger information systems, including Intelligent Transportation Systems (ITS) to monitor and manage the full network of rail, bus and motorway systems; a centralized Management Information System for Traffic (MIST); one of the nation’s largest transit video surveillance systems; an integrated Traffic Management Center, which links all traffic-related functions within the region; and the Gateway Traveler Information System, which serves as the data collection and processing center. The Operations Center at the Office of Emergency Management and Communications utilizes an extensive camera system to monitor city roadways. These cameras are also used to help deploy and manage 115 full-time, in-the-street traffic control aides within the central business district. This integrated system of people and machines optimizes the flow of traffic in real time.

35


AEROPORT INTERNATIONAL L’aéroport international O’Hare de Chicago, qui figure chaque année parmi les tout premiers aéroports au monde, sera le principal aéroport international qu’utiliseront les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques. O’Hare est une plaque tournante du réseau américain de transport aérien et est relié à tous les grands centres de population du pays. O’Hare propose des vols directs et fréquents vers plus de 210 villes, dont 70 villes étrangères, permettant ainsi à Chicago d’être reliée à tous les grands centres d’affaires et tous les grands aéroports du monde. Les voyageurs peuvent rallier le centre-ville en peu de temps, en utilisant les transports en commun ou d’autres modes de transport. O’Hare vient d’entamer un programme de modernisation qui lui donnera une capacité supérieure à celle de n’importe quel aéroport au monde. Lorsque le programme sera achevé, en 2015, O’Hare comprendra un total de six terminaux (un terminal nouveau et deux terminaux modernisés) et huit pistes d’atterrissage capables d’accueillir un minimum de 1,3 million de vols et 100 millions de passagers, chaque année.

TRANSPORT

16

AEROPORT

L’UN DES LEADERS MONDIAUX POUR LE TRANSPORT AERIEN

AUTRES AEROPORTS: L’aéroport international Midway sera l’aéroport secondaire des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques. Midway, principal aéroport des Etats-Unis pour les services point à point et base de desserte importante pour de nombreuses compagnies aériennes à bas coûts, a récemment fait l’objet d’un agrandissement pour la somme d’un milliard de dollars. Il est relié par vol direct à plus de 70 villes, dont trois à l’étranger, et connaît l’une des croissances les plus rapides de tous les aéroports des Etats-Unis. Situé à seulement 14 km du centre-ville, Midway est facilement accessible en utilisant les transports en commun ou d’autres modes de transport. La zone métropolitaine de Chicago possède également 34 aérodromes pour l’aviation d’affaire : Gary, DuPage, Chicago Executive, Waukegan, Joliet et Rockford. O’Hare et Midway accueillent également les aéronefs relevant de cette catégorie. CAPACITE DE L’AEROPORT Le tableau ci-dessous indique les capacités, les distances et les liaisons par transports publics des aéroports O’Hare et Midway. CAPACITE, DISTANCE ET LIAISONS DES AEROPORTS INTERNATIONAUX DE CHICAGO

O’Hare

Midway

7

5

12

Portes d’embarquement

189

43

232

Capacité du terminal, 2005 (en millions de passagers)

76,5

17

93,5

Pistes

Capacité de l’aéroport, 2005 (en nombre de vols)

972 000 289 000 1 261 000

Distance par rapport au centre-ville (km)

26

14

Liaisons par transports publics existantes

métro, bus & rail

métro & bus

36

Total

A DROITE / RIGHT AEROPORT INTERNATIONAL O’HARE / O’HARE INTERNATIONAL AIRPORT


TRANSPORT

16

AIRPORT

ONE OF THE WORLD’S LEADERS IN AIR TRAVEL

INTERNATIONAL AIRPORT Chicago’s O’Hare International Airport, which ranks annually as one of the world’s leading airports, will be the primary international airport used during the Olympic and Paralympic Games. O’Hare is a major hub of the U.S. national air transportation system and serves all of the country’s significant population centers. O’Hare offers frequent service to more than 210 cities, including 70 international destinations, connecting Chicago to all of the world’s major business and aviation hubs. Travelers can get to the downtown area in a short period of time by mass transit and other options. The O’Hare Modernization Program is under way and will expand the airport’s capacity beyond that of any airport in the world. When the program is completed in 2015, O’Hare will have a total of six terminals (including one new terminal and two upgraded ones) and eight runways that can accommodate at least 1.3 million flights and 100 million passengers each year. ADDITIONAL AIRPORTS Midway International Airport will be the secondary airport for the Olympic and Paralympic Games. Midway, the premier point-to-point U.S. airport and a major base of operations for multiple low-cost carriers, recently underwent a USD 1 billion expansion. It serves more than 70 cities with direct flights, including 3 international destinations, and is now one of the fastest-growing airports in the United States. Located just 14 km from the downtown area, Midway can be accessed easily through mass transit and other modes of transport. The Chicago Metropolitan area is home to 34 general-aviation airports. The following area airports cater to the private-jet community: Gary, DuPage, Chicago Executive, Waukegan, Joliet and Rockford. Both O’Hare and Midway also serve this customer segment. AIRPORT CAPACITIES The table below indicates current capacity, distance and existing transport links for O’Hare and Midway airports. CAPACITY, DISTANCE, AND TRANSPORT LINKS FOR CHICAGO INTERNATIONAL AIRPORTS Runways Gates Passenger terminal capacity, 2006 (million) Flight capacity, 2006 (thousands) Distance to city center (km) Existing transportation links

O’Hare

Midway

7

5

Total

12

189

43

232

76.5

17

93.5

972,000 289,000 1,261,000 26

14

Subway, Subway bus, & rail & bus

37


TRANSPORT

17 PLANS

ILLUSTRATION DETAILLEE DU PLANS DES JEUX Reportez-vous à l’annexe pour les plans demandés.

38

PORT DIVERSEY ET PARC LINCOLN / DIVERSEY HARBOR AND LINCOLN PARK


TRANSPORT

17 MAPS

A DETAILED ILLUSTRATION OF THE GAMES PLAN Please see the required maps in the appendix.

39


Le projet de Chicago 2016 pour les Jeux a pris comme critère décisif, pour la sélection des sites, la possibilité d’emprunter les transports publics pour s’y rendre. Les sites urbains sont tous directement sur des lignes de transport public, notamment le métro, ou à proximité immédiate. Certes, l’infrastructure de Chicago est importante, mais elle a besoin d’entretien, de modernisation et, de temps à autre, d’extensions et d’améliorations. Chicago a déjà reçu le financement pour l’étude de nombreux projets d’amélioration des transports dans la région. La mise en œuvre de plusieurs de ces projets améliorerait de façon significative le système de transport de la ville et profiterait immanquablement au plan de transport de Chicago 2016 pour les Jeux. Chicago a conscience de la difficulté de faire face à la demande accrue en transport, lors des Jeux, et de la nécessité de réduire au maximum les répercussions sur la circulation. Pour gérer le risque, il a été décidé d’organiser les Jeux Olympiques pendant les vacances d’été, c’est-à-dire au moment où les infrastructures de transport sont le moins sollicitées (ex. : réduction de 10 % des passagers de CTA, la régie des transports). Dans toute la mesure du possible, les épreuves sportives seront programmées aux heures creuses, afin de bénéficier d’une disponibilité maximale des transports publics. Pour réduire encore davantage les durées de trajet, Chicago aura recours à des systèmes d’information des voyageurs et encouragera l’adoption d’horaires décalés. CONCEPTS EN MATIERE DE TRANSPORT POUR LES JEUX Le projet de Chicago 2016 répond pleinement aux besoins des différents groupes de clients olympiques et paralympiques en matière de transport. Les athlètes, les équipes, le CIO, les responsables des CNO et des FI, les diffuseurs, les sponsors et les médias circuleront entre les différents sites et complexes en empruntant des voies olympiques réservées. En outre, des voies seront également réservées pour les déplacements entre l’aéroport principal, O’Hare, et le centre-ville. O’Hare et Midway disposeront d’installations spécialement réservées pour une prise en charge efficace des visiteurs accrédités et leur transfert vers les navettes olympiques réservées. A l’intérieur de la ville, un service de navettes viendra chercher les représentants des médias et les membres de la famille olympique dans les hôtels prévus pour leur hébergement et les acheminera directement vers les principaux complexes de sites ainsi que vers l’esplanade principale des transports, au CIRTV / CPP. Les durées de trajet des membres de la famille olympique seront comparables à celles indiquées pour les athlètes. Dans certains cas, des rues ou routes seront exclusivement réservées aux véhicules accrédités. Il convient de mentionner particulièrement une voie privée pour autobus qui reliera McCormick Place (site du CIRTV / CPP, de 11 sports olympiques et de 8 sports paralympiques), à l’extrémité nord du parc du Millénaire, juste à côté de la zone où sont regroupés les hôtels de médias et les sites de festivités et manifestations olympiques. Cette chaussée réservée sera extrêmement précieuse pour assurer la circulation rapide et efficace de tous les VIP, à l’intérieur du centre-ville. L’esplanade des transports du village olympique et celle du CIRTV / CPP auront une superficie suffisante pour accueillir 50 autobus / autocars et 150 navettes, ce qui permettra aux athlètes, aux officiels et aux médias de rallier rapidement et efficacement tous les sites, proches et éloignés. Toutes les navettes seront pleinement accessibles et respectueuses de l’environnement. Grâce aux travaux de rénovation et d’entretien prévus, le système existant de transport public sera en mesure de répondre à la demande des spectateurs, des employés du COJO et des volontaires. En outre, pendant toute la durée des Jeux, la ville accroîtra la capacité globale de ses transports en multipliant les itinéraires des autobus, en augmentant le nombre et la taille des parkings de délestage et en ajoutant des navettes, des wagons et des chauffeurs ou des conducteurs.

40

TRANSPORT

18

DIFFICULTES DE TRANSPORT

DES SOLUTIONS NOVATRICES POUR GARANTIR L’EFFICACITE DU TRANSPORT


TRANSPORT

18

TRANSPORT CHALLENGES

INNOVATIVE SOLUTIONS TO ENSURE EFFICIENT TRANSIT

The Chicago 2016 Games plan used transportation to the venues as a critical selection factor. The city-based venues are all either on or very near existing public transportation, particularly rail transit. While Chicago’s transit infrastructure is substantial, it does require maintenance, upgrades and some periodic expansion and improvements. Chicago has already received funding to study numerous projects for transportation improvements in the Chicago area. The implementation of several of these projects would significantly improve the city’s transportation system and inevitably benefit Chicago 2016’s transportation plan for the Games. Chicago recognizes the challenge of meeting the increased demand for transport at the Games while minimizing the adverse impact on city traffic. To manage this risk, the Olympic Games will take place during the summer holiday period, which coincides with the systems’ lowest levels of infrastructure usage (for example, a 10 percent reduction in CTA ridership). Competition events, to the extent reasonable, will be scheduled to maximize transit use during off-peak hours. To reduce travel times further, Chicago will use traveler information systems and encourage staggered work schedules. GAMES TRANSPORT CONCEPTS The Chicago 2016 plan fully addresses the transport needs of all Olympic and Paralympic client groups. Athletes, teams, the IOC, NOC and IF executives, broadcasters, sponsors and media will travel to and from venues and clusters in dedicated Olympic lanes. In addition, there will be Olympic lane designations from the primary airport, O’Hare, to the downtown area. O’Hare and Midway will have dedicated internalprocessing facilities for the efficient handling and transfer of accredited visitors to designated Olympic shuttles. Within the city, shuttles will gather media and Olympic Family members from designated hotels and transport them directly to the main venue clusters, as well as to the transport hub at the IBC/MPC. Travel times for the Olympic Family will be consistent with those listed for the athletes. In some cases entire roadways will be limited to accredited vehicles. Most notably, a private busway in the city center will link McCormick Place (the site of the IBC/MPC and 11 Olympic and 8 Paralympic sports) to the north end of Millennium Park, which is adjacent to the main media hotels and the Olympic entertainment areas. This busway will be an invaluable asset to ensure the rapid, orderly movement of all VIPs in the core of the city. The transport hubs of the Olympic Village and the IBC/MPC will be large enough to accommodate 50 and 150 buses and shuttles, respectively. These facilities will enable athletes, officials and the media to travel quickly and efficiently to all nearby and outlying venues. All shuttles will be fully accessible and environmentally friendly. With anticipated improvements and maintenance, the existing masstransit infrastructure will sufficiently meet the demands of spectators, the workforce and volunteers. Furthermore, for the entire period of the Games the city will expand overall transport capacity by adding targeted bus routes, increasing the number and size of “park and ride” facilities, and amassing additional shuttles, railcars and drivers.

41


Le projet de Chicago pour les Jeux de 2016 donnera naissance à la configuration la plus compacte et la plus pratique que les Jeux aient jamais connue. Les athlètes et la famille olympique circuleront entre tous les sites en empruntant les voies olympiques réservées. En outre, le village et la zone hôtelière principale seront à proximité du centre-ville, ce qui permettra aux invités olympiques de vivre commodément tout ce que peut offrir la ville de Chicago. Bénéficiant de la position centrale du village olympique, les Jeux de 2016 accorderont une attention particulière aux athlètes. Trente pour cent des participants pourront se rendre à pied à leurs sites de compétition (mais disposeront aussi de navettes) et 91 % d’entre eux seront à moins de 15 minutes de leurs épreuves. Etant donné la disposition du village, il sera possible d’accéder rapidement et facilement à tous les grands axes menant aux sites éloignés.

TRANSPORT

19

DISTANCES ET DUREES DE TRAJET

UN PLAN COMPACT ET PRATIQUE POUR LES JEUX

LE TABLEAU CI-DESSOUS ILLUSTRE LA COMPACITE DU PROJET DE SITES DE CHICAGO:

MINUTES ENTRE LE VILLAGE OLYMPIQUE ET LES SITES DE COMPETITION*

Duree de référence des trajets à la mi-journee % d’athlètes

Durée de trajet dans des voies réservées

% de sites

% d’athlètes

% de sites

32 %

5 minutes

27 %

25 %

29 %

10 minutes

36 %

43 %

76 %

61 %

15 minutes

85 %

75 %

91 %

79 %

60 minutes

100 %

100 %

100 %

100 %

*Les sites prévus pour la phase éliminatoire de football ne sont pas compris, sauf le terrain de Soldier Field.

Le projet de Chicago pour les Jeux de 2016 offrira une commodité exceptionnelle aux représentants des médias. Le CIRTV / CPP sera aménagé dans McCormick Place (juste à côté du village), plaçant l’ensemble des médias à proximité des sites de compétition. D’ailleurs, il leur sera possible de se rendre à pied aux 11 sites olympiques et aux 8 sports paralympiques prévus à McCormick Place. En outre, le CIRTV / CPP sera relié à la zone hôtelière principale par différents itinéraires, parmi lesquels des voies d’autobus réservées. Il suffira d’un maximum de dix minutes pour se déplacer entre les principaux hôtels des médias et le CIRTV / CPP. Le stade olympique sera situé à un maximum de 14 minutes en voiture du village et du CIRTV / CPP, dans des conditions normales de circulation, et à 15 à 20 minutes de la zone hôtelière principale. La durée de trajet sera réduite encore davantage, grâce à des voies olympiques réservées.

LINDA MASTANDREA PARALYMPIEN, 1992 ET 1996, FAUTEUIL ROULANT, ATHLETISME VICE PRESIDENTE, SPORT ET ACCESSIBILITE, CHICAGO 2016

« LA VILLE DE CHICAGO SE DONNE BEAUCOUP DE MAL, DEPUIS LONGTEMPS, POUR DEVENIR UNE DES VILLES DES ETATS-UNIS LES PLUS ACCESSIBLES AUX HANDICAPES. » LINDA MASTANDREA 1992 AND 1996 PARALYMPIAN, WHEELCHAIR TRACK VICE PRESIDENT, SPORT AND ACCESSIBILITY, CHICAGO 2016

“THE

CITY OF CHICAGO HAS FOR A LONG TIME WORKED HARD TO BECOME ONE OF THE MOST ACCESSIBLE CITIES IN THE NATION FOR PEOPLE WITH DISABILITIES.”

42

COMPLEXE CENTRAL DE MCCORMICK PLACE AU PARC DU MILLENAIRE / CENTRAL CLUSTER FROM MCCORMICK PLACE TO MILLENNIUM PARK


TRANSPORT

19

DISTANCES AND JOURNEY TIMES

A COMPACT AND CONVENIENT PLAN FOR THE GAMES

Chicago’s plan for the 2016 Games creates one of the most compact and convenient Games in history. Athletes and the Olympic Family will travel to all of the venues via dedicated Olympic lanes. In addition, both the Village and main hotel areas are near the center of downtown, allowing Olympic guests to experience all that Chicago has to offer with ease. The Olympic Village’s central location will make the 2016 Games very athlete friendly. Thirty percent of competitors will be within walking distance of their competition venues (though shuttles will be available), and 91 percent will be less than 15 minutes from their events. The Village’s orientation will also provide quick and easy access to all major roadways required to reach the outlying venues. THE CHART BELOW DETAILS THE COMPACT NATURE OF CHICAGO’S VENUE PLAN: MINUTES TO/FROM OLYMPIC VILLAGE TO COMPETITION VENUES*

Baseline midday travel times % of athletes

Dedicated-lane travel times

% of venues

% of athletes

% of venues

32%

5 minutes or less

27%

25%

29%

10 minutes or less

36%

43%

76%

61%

15 minutes or less

85%

75%

91%

79%

1 hour or less

100%

100%

100%

100%

*Does not include preliminary football venues other than Soldier Field.

Chicago’s plan for the 2016 Games will also be exceptionally convenient for the media. The IBC/MPC will be located in McCormick Place (directly adjacent to the Village), providing all media with proximity to competition venues. In fact, the 11 Olympic and 8 Paralympic sports staged in McCormick Place will be within walking distance. Furthermore, the IBC/MPC is linked to the main media hotel area by multiple routes, including a dedicated busway. Travel times between the main media accommodations and the IBC/MPC will be ten minutes or less. The Olympic Stadium will be at most a 14-minute drive from the Village and the IBC/MPC under normal traffic conditions and within 15 to 20 minutes of the main hotel areas. Dedicated Olympic lanes will reduce travel times further.

43


Les opérations de sécurité pour les Jeux seront assurées par la police municipale de Chicago, la deuxième des Etats-Unis par les effectifs, sous la responsabilité immédiate du chef de la police qui sera aussi nommé au poste de directeur des services d’urgence de la ville. La police coopérera avec le COJO et une équipe intégrée d’agences de sécurité de Chicago, de l’Illinois et des Etats-Unis (les Services secrets, le FBI, le département de la Sécurité intérieure (Homeland Security), le département de la Défense, les Garde-côtes, la Poste, la Garde nationale de l’Illinois, l’Agence d’intervention d’urgence de l’Illinois et le Bureau municipal de communication et de gestion des urgences). Chicago prévoit également de faire appel au réseau international de sécurité du CIO. Actuellement, la loi stipule que la coordination des manifestations concernant plusieurs agences, pour lesquelles la ville exerce la responsabilité première, est confiée au Bureau municipal de communication et de gestion des urgences. Ce directeur des services d’urgence assure la planification avancée et la supervision des manifestations à partir du centre commun d’opérations – des installations ultramodernes disposant d’un poste de travail réservé pour chacune des agences participantes de tous les niveaux de gouvernement. Ce centre d’opérations est appelé à jouer un rôle clef, car il aidera les groupes de travail inter-agences à élaborer des plans opérationnels pour la sécurité et le transport des athlètes et de la famille olympique, entre autres.

SECURITE

20

RESSOURCES ET HIERARCHIE DE COMMANDEMENT

UNE CHAINE DE COMMANDEMENT UNIQUE AVEC UN COMMANDEMENT QUI A FAIT SES PREUVES

RESSOURCES POUR LA SECURITE Pour la période des Jeux, la majeure partie des effectifs de sûreté publique sera prélevée parmi les 13 700 fonctionnaires de la police municipale. Ils recevront le renfort de policiers de villes environnantes, d’une force de sécurité bénévole (sur le modèle de l’unité qui a donné de bons résultats pour les Jeux de Salt Lake City, en 2002) et de personnel militaire détaché par le département de la Défense. Les ressources du corps de pompiers de Chicago et des diverses équipes d’intervention d’urgence seront également intégrées à cette organisation. Chicago possède déjà un système à la pointe du progrès technologique pour la sécurité du public, avec son réseau de milliers de caméras de surveillance réparties dans toute la ville. En outre, la régie des transports de Chicago a installé plus de 2 000 caméras, actuellement en cours de raccordement, pour surveiller les zones d’embarquement des passagers et l’intérieur de l’ensemble des trains et des bus. Lors des Jeux, tous les véhicules de la famille olympique seront dotés d’une technologie de suivi et de surveillance continus en temps réel. Ces véhicules seront reliés directement au Bureau municipal de communication et de gestion des urgences, ainsi qu’à des systèmes de commandement et de contrôle mobiles par satellite. STRUCTURE DE GESTION UNIQUE DEFINIE PAR LA LOI Des protocoles sont désormais en place pour garantir l’existence de cette structure de gestion unique. Le secrétaire du département de la Sécurité intérieure (Homeland Security), en coordination avec le ministre de la Justice, a classé les Jeux Olympiques dans la catégorie National Special Security Event (NSSE, manifestations nationales à sécurité exceptionnelle) de niveau 1. En tant que tels et conformément à la directive présidentielle PDD–62, les Jeux Olympiques de 2016 bénéficieraient du soutien du gouvernement fédéral des Etats-Unis. Ce classement NSSE signifie une structure de commandement unique et prévoit un soutien national de contre-terrorisme comparable à celui dont avaient disposé les Jeux de Salt Lake City en 2002. NOUVELLES LOIS Chicago, en collaboration avec les autorités du comté et de l’état, a une grande expérience de la mise en œuvre de lois nouvelles et de l’amendement de lois existantes, lorsqu’il est nécessaire d’accroître l’efficacité de ses mesures de sécurité, de sa préparation pour faire face aux situations d’urgence et de ses interventions en cas d’urgence.

44

A DROITE / RIGHT CENTRE COMMUN D’OPERATIONS DE CHICAGO / CHICAGO’S JOINT OPERATIONS CENTER


SECURITY

20

RESOURCES AND CHAIN OF COMMAND

A SINGLE CHAIN OF COMMAND UNDER PROVEN SECURITY LEADERSHIP

The security operations for the Games will be led by the Chicago Police Department (CPD)—the second-largest police force in the United States—under the direct leadership of the police superintendent, who is also designated as the city’s chief emergency officer. The CPD will cooperate closely with the OCOG and an integrated team of national, state and city security agencies, including the U.S. Secret Service, the FBI, the U.S. Department of Homeland Security, the U.S. Department of Defense (DOD), U.S. Coast Guard, U.S. Postal Service, the Illinois National Guard, the Illinois Emergency Management Agency and the city’s Office of Emergency Management and Communications (OEMC). Chicago anticipates tapping into the IOC’s international security network as well. At present, multiagency events over which the City of Chicago has primary jurisdiction are coordinated under the legislated authority of the OEMC. The chief emergency officer handles advanced planning and oversight of the events through the city’s state-of-the-art Joint Operations Center (JOC), which has dedicated workstations for all participating agencies at each government level. The JOC will play a key role in helping interagency task forces to develop operational plans for the security and transportation of athletes and the Olympic Family, among others. SECURITY RESOURCES For the Games, the core of the public-safety force will be drawn from the CPD’s 13,700 officers. They will be joined by law enforcement officers from surrounding cities and supplemented by a law enforcement volunteer force (patterned after the successful model Salt Lake City deployed in 2002), as well as military personnel from the Department of Defense. The resources of the Chicago Fire Department and the city’s various emergency response teams will also be integrated into the effort. Chicago already has a technologically advanced public-safety security system: a network of thousands of surveillance cameras are in use throughout the city. Further, the Chicago Transit Authority (CTA) has installed more than 2,000 cameras, which are in the process of being brought online, to monitor boarding areas and the interiors of all trains and buses. During the Games, all Olympic Family vehicles will be equipped with real-time, continuous-monitoring and -tracking technology. These vehicles will be in direct communication with the OEMC, as well as with mobile and satellite command and control systems. SINGLE MANAGEMENT STRUCTURE BY LAW Existing protocols are now in place to guarantee this single management structure. The secretary of Homeland Security, in coordination with the U.S. attorney general, has designated the Olympic Games a Tier 1 Major National Special Security Event (NSSE). As such, the 2016 Olympic Games would be supported by the U.S. federal government under Presidential Directive PDD–62. NSSE status supports a single command structure and provides national counterterrorism assistance comparable to the Salt Lake City Games in 2002. NEW LAWS Chicago, in conjunction with county and state governments, has a proven track record of implementing new legislation, as well as amending existing laws, to increase the effectiveness and efficiency of security measures, emergency preparedness and emergency response as needed.

45


Chicago est la capitale économique et culturelle des huit états qui composent la région du Midwest, une zone dont la population s’élève à 60 millions d’habitants (environ 20 % de la population des Etats-Unis). Chaque année, la ville attire des millions de visiteurs qui viennent assister à ses manifestations et profiter de ses attraits. Chicago est le centre démographique de la région, avec près de 3 millions de personnes résidant à l’intérieur des limites municipales et 8 millions d’habitants pour les six comtés qui composent la zone métropolitaine. La ville et ses quartiers périphériques connaissent une croissance rapide annonciatrice d’une progression démographique de 8 % au cours des dix prochaines années. Chicago est bien reliée au reste de la région par la route et par le rail : Les 60 millions de residents du Midwest peuvent rallier la ville en un maximum de six heures de voiture et en moins de huit heures par le train. POPULATION (EN MILLIONS)

2006

2016 (projections)

Ville de Chicago

2,8

3,1

Zone métropolitaine de Chicago

8,0

8,6

Etat de l’Illinois

12,8

13,3

Région du Midwest

60,3

62,6

300,0

328,3

Etats-Unis

Source : US Census Bureau, Illinois Department of Commerce and Economic Opportunity et analyse de Chicago 2016.

46

CONDITIONS GENERALES, OPINION PUBLIQUE ET EXPERIENCE

21

POPULATION

LA CAPITALE ECONOMIQUE ET CULTURELLE DU MIDWEST


GENERAL CONDITIONS, PUBLIC OPINION, AND EXPERIENCE

Chicago is the economic and cultural capital of the eight-state Midwest region, an area with a population of 60 million (approximately 20 percent of the U.S. population). The city attracts millions of visitors every year who come to enjoy its events and amenities.

21

Chicago is the population hub of the region, with almost 3 million people within the city limits and a total of 8 million in the six-county metropolitan area. The city and surrounding suburbs are growing rapidly, and their population is expected to increase by 8 percent over the next ten years.

POPULATION

THE MIDWEST’S ECONOMIC AND CULTURAL CAPITAL

Chicago is well connected to the rest of the region by road and rail: 60 million Midwest residents can reach Chicago within six hours by car and in less than eight hours by train. POPULATION (MILLIONS)

2006

2016 (projected)

City of Chicago

2.8

3.1

Metropolitan area of Chicago

8.0

8.6

State of Illinois

12.8

13.3

Midwest region

60.3

62.6

300.0

328.3

United States

Source: U.S. Census Bureau, Illinois Department of Commerce and Economic Opportunity, and Chicago 2016 analysis.

EILEEN HUBBELL DIRECTRICE DU PROTOCOLE, VILLE DE CHICAGO

« CE QUI REND CHICAGO TELLEMENT PARTICULIERE EST LA PRESENCE DE COMMUNAUTES CULTURELLES SI VARIEES. NOUS SOMMES RICHES DE 26 GROUPES ETHNIQUES DIFFERENTS, CHACUN DE PLUS DE 25 000 PERSONNES, TOUS FIERS DE SE DIRE DES HABITANTS DE CHICAGO. » EILEEN HUBBELL DIRECTOR OF PROTOCOL, CITY OF CHICAGO

“WHAT MAKES CHICAGO SO SPECIAL IS OUR DIVERSE CULTURAL COMMUNITIES. WE HAVE 26 DIFFERENT ETHNIC GROUPS, EACH WITH POPULATIONS OF OVER 25,000, ALL PROUD TO CALL THEMSELVES CHICAGOANS.”

47


La ville de Chicago se situe à 176 mètres au-dessus du niveau de la mer. Elle occupe une superficie de 60 000 hectares, sur les rivages sud-ouest du lac Michigan. Long de 495 km et large de 190 km, par la taille le lac est la cinquième étendue d’eau douce au monde. La ville est traversée par les rivières Chicago et Calumet. Les grandes étendues de parcs de Chicago (dont 3 000 hectares de parcs municipaux) attirent un nombre annuel de visiteurs évalué à 86 millions. La qualité de l’air, à Chicago, est supérieure à toutes les normes américaines en matière de qualité de l’air, sauf une (qui devrait être respectée bien avant 2016), et satisfait à la totalité des objectifs intermédiaires des directives relatives à la qualité de l’air élaborées par l’Organisation mondiale de la santé. La qualité de son eau dépasse les exigences de la totalité des normes américaines. PROJETS ENVIRONNEMENTAUX PERMANENTS Depuis deux décennies, Chicago se trouve en tête des villes des Etats-Unis pour la mise en œuvre de pratiques urbaines durables, avec un engagement, à l’échelle de la ville tout entière, de parvenir à une réduction des gaz à effet de serre conforme au protocole de Kyoto. Richard Daley, le maire, s’est fait le champion de toute une série d’initiatives écologiques : aménagement du parc du Millénaire sur une plate forme qui recouvre d’anciennes voies ferrées ; réhabilitation d’une friche industrielle ; création d’un centre des technologies « vertes » selon un ensemble de nouvelles directives durables qui s’inspire du système LEED de conception des bâtiments ; stratégie en faveur des entreprises respectueuses de l’environnement et programme de permis pour les constructions écologiques ; campagne d’aménagement de « toits verts », avec la création de plus de 300 jardins à ce jour, représentant une superficie totale de plus de 37,2 hectares, sur les toits des bâtiments publics ou privés ; grand programme de plantation d’arbres qui a permis de mettre en terre un demi million d’arbres, à ce jour ; et réhabilitation de l’aérodrome du centre-ville qui a été converti en un espace vert, le parc de la presqu’île Northerly, une réserve naturelle prévue pour accueillir les Jeux.

CONDITIONS GENERALES, OPINION PUBLIQUE ET EXPERIENCE

22

ENVIRONNEMENT

DEUX DECENNIES D’INITIATIVES ENVIRONNEMENTALES

En juin 2004, Richard Daley, le maire, a annoncé que tous les bâtiments publics nouveaux, y compris les commissariats de police, les casernes de pompiers et les écoles, seraient construits dans le respect des « normes de Chicago », un ensemble de nouvelles directives durables qui s’inspire du système LEED. La modernisation de l’aéroport international O’Hare est en train de devenir une nouvelle référence nationale pour la conception durable des grands projets civils. En outre, Chicago est la première ville à prendre part au programme mondial de réhabilitation énergétique des bâtiments de la fondation William J. Clinton ; et la ville vient de nommer récemment un directeur de l’environnement – le premier à occuper un poste de l’exécutif d’une cité américaine – qui sera chargé de superviser les programmes municipaux en matière de durabilité. IMPACT ENVIRONNEMENTAL DES JEUX Chicago 2016 prolongera les politiques et programmes en cours de la ville, adoptera les meilleures pratiques des COJO actuels, consultera les ONG et autres parties concernées et intégrera les principes de l’Agenda 21 du CIO, afin de proposer un système environnemental à la pointe du progrès. Cette volonté se reflète d’ores et déjà dans l’accent mis sur l’utilisation de sites existants ou provisoires. Les Jeux serviront également de catalyseur pour un héritage environnemental à long terme, comme l’introduction de nouvelles technologies durables, de programmes d’éducation du public et de programmes de promotion des transports en commun. Chicago 2016 a pris l’engagement d’organiser des Jeux Olympiques qui s’accompagneront d’un bilan carbone neutre et le COJO veillera à ce que chaque projet engendre un héritage durable pour la ville et pour le sport.

48

A GAUCHE / LEFT TOIT VERT SUR LA MAIRIE DE CHICAGO / GREEN ROOF ON CHICAGO CITY HALL A DROITE / RIGHT JARDINS D’OSAKA DANS LE PARC JACKSON / OSAKA GARDENS IN JACKSON PARK


GENERAL CONDITIONS, PUBLIC OPINION, AND EXPERIENCE

22

ENVIRONMENT

TWO DECADES OF ENVIRONMENTAL LEADERSHIP

The City of Chicago covers an area of 60,000 hectares and sits 176 meters (578 feet) above sea level on the southwestern shore of Lake Michigan. At 190 km wide and 495 km long, it is the fifth-largest body of fresh water in the world. The city is traversed by the Chicago and Calumet rivers. Chicago’s extensive parklands, including 3,000 hectares of city parks, attract an estimated 86 million visitors annually. Chicago’s air quality exceeds all but one of the U.S. National Ambient Air Quality Standards (full compliance is anticipated well before 2016) and meets all of the interim goals of the World Health Organization’s Air Quality Guidelines. Its water quality exceeds all U.S. standards. ONGOING ENVIRONMENTAL PROJECTS Chicago has led the nation in implementing sustainable urban practices over the past two decades, including a citywide commitment to achieve reductions in greenhouse gases in line with the Kyoto Protocol. Mayor Daley has championed a variety of green initiatives: the development of Millennium Park, built on a deck over railroad tracks; brownfield remediation; the Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) platinum-rated Center for Green Technology; a Green Business Strategy and Green Construction Permit Program; a green-roof effort, with more than 300 gardens and green roofs constructed to date in the city, covering 37.2 hectares on public and private buildings; a major treeplanting program, with 500,000 new trees to date; and the reclamation and conversion of the downtown airport into Northerly Island Park, now a planned Olympic venue site and nature preserve. In June 2004 Mayor Daley announced that all new public buildings, including police and fire stations and schools, would be constructed according to “The Chicago Standard,” a set of new sustainable guidelines based on the (LEED) Green Building Rating System. The modernization of O’Hare International Airport is setting a nationally recognized benchmark in sustainable design for major civil projects. Moreover, Chicago is the first city to participate in the William J. Clinton Foundation’s worldwide Energy Efficiency Building Retrofit Program. And Chicago recently appointed a chief environmental officer—the first cabinet-level environmental officer in a U.S. city—to oversee its sustainability programs. ENVIRONMENTAL IMPACT OF GAMES Chicago 2016 will extend the city’s ongoing policies and programs, adopt best practices from current OCOGs, consult with NGOs and other stakeholders and integrate the principles of the IOC’s Agenda 21 into a state-of-the-art environmental management system. This commitment is already reflected in the bid’s emphasis on using existing and temporary venues. The Games will also serve as a catalyst for long-term environmental legacies, such as the introduction of new sustainable technologies, publiceducation programs and programs to promote mass transit. Chicago 2016 has committed to staging a carbon-neutral Olympic Games, and the OCOG will ensure that all projects produce sustainable legacies for the city and for sport. ENVIRONMENTAL IMPACT STUDIES Chicago 2016 has completed initial environmental impact assessments (EIA) for all competition venue sites, the Olympic Village and the IBC/ MPC. Environmental permits and reviews are required by federal, state and city laws in the United States, and building plans are checked by compliance inspectors at the permit stage.

49


Chicago bénéficie de la proximité du lac Michigan qui exerce un effet modérateur sur les températures et le taux d’humidité de la ville.

CONDITIONS GENERALES, OPINION PUBLIQUE ET EXPERIENCE

Comme l’indiquent les tableaux de l’annexe, la ville offre des conditions excellentes pour les grandes manifestations sportives et les festivals dans les parcs et espaces verts de la ville, à la période prévue pour les Jeux. La température diurne moyenne à 15 heures, pendant la période prévue pour les Jeux, est de 25°C, pour une humidité moyenne de 55 % - des conditions agréables, tant pour les athlètes que pour les spectateurs. Toujours pendant cette période, la température moyenne à 9 heures est de 22°C.

23

METEOROLOGIE

DES CONDITIONS MAGNIFIQUES POUR LES COMPETITIONS, LE LONG DU LAC

50


GENERAL CONDITIONS, PUBLIC OPINION, AND EXPERIENCE

23

Chicago benefits from its shoreline proximity to Lake Michigan, which provides a moderating effect on the city’s temperatures and humidity levels. As the charts in the appendix indicate, the city has excellent conditions for major sporting events and festivals across the city’s parklands during the dates of the Games. The average daytime temperature for these dates at 15:00 is 25°C with an average humidity of 55 percent—agreeable conditions for athletes and spectators alike. The average morning temperature at 09:00 during this period is 22°C.

METEOROLOGY

SUPERB COMPETITIVE CONDITIONS ALONG THE LAKEFRONT

51


La population de Chicago est résolument en faveur de la candidature de sa ville aux Jeux Olympiques et aux Jeux Paralympiques de 2016. Le comité de candidature et l’USOC ont réuni des groupes de discussion et réalisé des recherches quantitatives et les résultats se révèlent être extrêmement positifs. En avril 2007, l’USOC a fait appel à la société Zogby International pour évaluer l’enthousiasme du public pour la candidature de Chicago. Les questions posées étaient les suivantes : « Savez-vous que la ville de Chicago a posé sa candidature pour faire venir les Jeux Olympiques et les Jeux Paralympiques d’été à Chicago en 2016 ? » et « Etes-vous fortement en faveur, modérément en faveur, modérément opposé ou fortement opposé à l’organisation des Jeux Olympiques et des Jeux Paralympiques d’été à Chicago ? » Les résultats ont montré que 92 % des sondés étaient au courant de la candidature et que 76 % la soutenaient.* Ce sondage de l’USOC a confirmé les résultats de deux sondages antérieurs commandés par Chicago 2016. En juin 2006, l’agence Peter D. Hart Research Associates de Washington, un institut de sondage bien connu aux Etats-Unis, a interrogé un échantillon de 606 adultes résidant à Chicago et dans les comtés environnants. A la question « Etes-vous pour ou contre l’organisation des Jeux Olympiques d’été à Chicago en 2016 ? », 79 %* des sondés se sont dits favorables à la candidature de la ville. A la question « Pensez-vous, oui ou non, que Chicago serait une bonne ville hôte pour les Jeux Olympiques ? » 87 %* des personnes interrogées ont répondu par l’affirmative.** En décembre 2006, NFO Research, la plus grande société d’Amérique du Nord pour les études de marché personnalisées – et filiale de TNS, la société londonienne – a réalisé une enquête nationale sur la candidature. La question posée était la suivante : « Chicago essaye de ramener les Jeux Olympiques d’été aux Etats-Unis, en 2016. Quelle est la vigueur de votre soutien à la candidature olympique de la ville ? ». Les résultats ont révélé que 93 %*** de la population des Etats-Unis étaient en faveur de la candidature de Chicago aux Jeux Olympiques de 2016. Dans l’ensemble des quatre régions des Etats-Unis, 91 à 94 %**** des personnes qui se sont exprimées se sont dites favorables aux Jeux. A ce jour, la couverture dans la presse a également été trés positive.

* ** *** ****

l’échantillon était de 809 adultes, avec une marge d’erreur de +/- 3,5 % marge d’erreur de +/- 4 % +/– 2 % avec un indice de confiance de 95 % +/– 5 % avec un indice de confiance de 95 %

OPPOSITION: Il n’y a pas d’opposition organisée à la candidature. Chicago 2016 entretient un dialogue permanent avec des individus ou des groupes qui ont exprimé des craintes vis-à-vis de l’impact de certains aspects de la candidature. Bien qu’aucun de ces individus ou groupes n’ait annoncé son opposition à la venue des Jeux à Chicago, le comité de candidature travaille avec chacun d’eux pour trouver des solutions aux problèmes qu’ils ont soulevés.

52

CONDITIONS GENERALES, OPINION PUBLIQUE ET EXPERIENCE

24

OPINION PUBLIQUE

UN SOUTIEN LARGE ET ENTHOUSIASTE POUR LES JEUX

VALERIE JARRETT VICE-PRESIDENTE, CHICAGO 2016

« A CHICAGO, LE REVE D’ACCUEILLIR LES JEUX OLYMPIQUES ET LES JEUX PARALYMPIQUES A DEJA RASSEMBLE NOTRE COMMUNAUTE, EN LUI DONNANT UNE VISION NOUVELLE POUR L’AVENIR, ET SERT DE SOURCE DE MOTIVATION POUR NOTRE JEUNESSE, LUI INSTILLANT UN ESPOIR NOUVEAU. » VALERIE JARRETT VICE CHAIRMAN, CHICAGO 2016

“IN

CHICAGO, THE DREAM OF HOSTING THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES HAS ALREADY UNITED OUR COMMUNITY WITH A NEW VISION FOR THE FUTURE AND INSPIRED OUR YOUNG PEOPLE WITH A FRESH SENSE OF HOPE.”


GENERAL CONDITIONS, PUBLIC OPINION, AND EXPERIENCE

The Chicago community strongly supports the city’s bid for the 2016 Olympic and Paralympic Games. Both the bid committee and the USOC have commissioned focus groups and quantitative research, and the results have been highly positive.

24

In April 2007 the USOC hired Zogby International to assess the public’s enthusiasm for the Chicago bid. The poll asked these specific questions: “How aware are you that Chicago is bidding to bring the Summer Olympic and Paralympic Games to Chicago in 2016?” and “Do you strongly support, somewhat support, somewhat oppose or strongly oppose having the Summer Olympic and Paralympic Games come to Chicago?” The results showed that 92 percent of the public were aware of the bid and 76 percent supported it.*

PUBLIC OPINION

WIDESPREAD, OVERWHELMING SUPPORT FOR THE GAMES

The USOC poll confirmed the results of two previous polls commissioned by Chicago 2016. In June 2006 Peter D. Hart Research Associates, a nationally recognized polling agency based in Washington, DC, surveyed 606 adult residents in Chicago and its surrounding counties. In response to the question, “Do you support or oppose Chicago hosting the Summer Olympics in 2016?” 79 percent of respondents affirmed their support for Chicago’s bid. A second question, “Do you think Chicago would be a good host city for the Summer Olympics or do you not think so?” drew a positive response from 87 percent of those surveyed.** In December 2006 NFO Research, the largest custom market research firm in North America (and a subsidiary of London-based TNS) conducted a national poll on the bid. The poll asked, “Chicago is trying to bring the 2016 Summer Olympics back to the United States. How strongly are you in favor of Chicago’s Olympic bid?” The results revealed that 93 percent*** of the U.S. population are in favor of Chicago’s bid for the 2016 Olympic Games. Across all four regions of the United States, support ranged from 91 to 94 percent**** of all respondents who had an opinion. The press coverage to date has been highly positive as well.

* The sample was 809 adults, and the poll’s margin of error was +/– 3.5 percentage points. ** +/– 4% margin of error; *** +/– 2% with 95% confidence **** +/– 5% with 95% confidence

OPPOSITION: There is no organized opposition to the bid. Chicago 2016 is engaged in ongoing dialogue with individuals or groups that have expressed concerns about the impact of specific areas of the bid. While none of these individuals or groups has voiced opposition to bringing the Games to Chicago, the bid committee continues to work with each of them to find solutions to the issues they have raised.

53


Chicago a la réputation, aux Etats-Unis, d’être passionnée de sport. Cette ardeur, qu’entretient un calendrier complet et cohérent de manifestations sportives, se traduit par des foules importantes, surtout lors des manifestations internationales que la ville a la chance d’organiser.

CONDITIONS GENERALES, OPINION PUBLIQUE ET EXPERIENCE

Le match d’ouverture de la Coupe du monde de la FIFA, en 1994, a attiré 60 000 supporters (et un total supérieur à 310 000 spectateurs pour les cinq premiers matches joués sur le terrain de Soldier Field) et s’est joué à guichets fermés. Lors de la Coupe du monde féminine de la FIFA, en 1999, les matches de Chicago se sont aussi joués à guichets fermés. De la même façon, les Championnats du monde de boxe de l’AIBA, en 2007, une manifestation très réussie, ont non seulement démontré l’engagement de Chicago envers les sports olympiques, au niveau international, mais ont aussi affirmé clairement que la ville adore les compétitions mondiales. Le public de Chicago est multiculturel et multiethnique, une réalité illustrée magistralement par les 41 500 supporters qui ont assisté aux Championnats du monde de boxe de l’AIBA et encouragé les athlètes des quatre coins du monde. Chicago accueille chaque année le tournoi international Asics de volley-ball, l’un des plus importants du pays, et a organisé récemment une compétition internationale de lutte par le biais de World Sport Chicago (WSC), une organisation créée par la candidature en 2006, qui fera partie de l’héritage des Jeux. En tant que siège d’USA Soccer, la fédération de football, la ville a accueilli de nombreux matches amicaux ainsi que la Coupe d’or de la CONCACAF, en 2007. En outre, chaque année la ville organise de grandes compétitions internationales de voile.

25

EXPERIENCE

UNE VILLE REPUTEE POUR SA PASSION HISTORIQUE DU SPORT

Chicago est très fière de posséder chaque année un calendrier fourni de manifestations sportives pour les pratiquants. Le marathon de Chicago est l’un des tout premiers au monde. En 2006, il a rejoint Boston, Londres, Berlin et New York au sein des World Marathon Majors, la série constituée des cinq plus importantes épreuves au monde. Le marathon de Chicago est limité à 45 000 athlètes, parmi lesquels plus de 7 700 marathoniens étrangers venant de 119 pays différents. Les inscriptions sont closes des mois à l’avance et à quatre reprises – deux fois dans l’épreuve féminine, deux fois dans l’épreuve masculine – la course a donné lieu à un nouveau record du monde. Plus de 125 000 personnes viennent visiter l’exposition de McCormick Place ouverte pendant deux jours, à l’occasion de l’épreuve, et, chaque année, plus d’un million deux cent mille supporters se pressent au bord du parcours pour encourager les coureurs. Chaque mois d’août, Chicago accueille aussi l’un des plus importants triathlons sur distance olympique au monde, avec 8 000 concurrents venus du monde entier. La ville offre un calendrier complet de compétitions qui couvrent l’ensemble de l’année, avec sept équipes professionnelles affiliées aux fédérations nationales suivantes : Major League Baseball, National Football League, National Hockey League, National Basketball Association, Women’s National Basketball Association et Major League Soccer. Globalement, la ville vend plus de 8 millions de billets pour les manifestations sportives, chaque année. En outre, au fil des ans, la ville a accueilli 13 matches « all-stars » de trois fédérations différentes. Pour le sport amateur, les établissements d’enseignement supérieur et les universités de Chicago représentent un total d’environ 127 équipes, dans 19 sports différents.

54

A GAUCHE / LEFT DEPART DU TRIATHLON DE CHICAGO / START OF THE CHICAGO TRIATHLON A DROITE / RIGHT KHALID KHANNOUCHI ETABLIT UN NOUVEAU RECORD DU MARATHON MESSIEURS A CHICAGO / KHALID KHANNOUCHI SETS MEN’S MARATHON RECORD IN CHICAGO


GENERAL CONDITIONS, PUBLIC OPINION, AND EXPERIENCE

25

EXPERIENCE

A CITY KNOWN FOR ITS HISTORIC PASSION FOR SPORT

Chicago is recognized across the United States as a very passionate sports town. This passion, which is sustained by a full and consistent calendar of sporting events, translates into large crowds at most events, but especially for the international ones the city has been fortunate enough to host. The sold-out 1994 FIFA World Cup’s opening match drew 60,000 fans (and more than 310,000 for the five games played at Soldier Field), and the 1999 FIFA Women’s World Cup games were played in front of capacity crowds in Chicago. Similarly, the highly successful 2007 AIBA World Boxing Championships not only demonstrated Chicago’s commitment to international Olympic sport but also sent a strong message about how the community embraces global competition. Chicago crowds are also multicultural and multiethnic, a fact clearly demonstrated by the 41,500 fans who attended the AIBA World Boxing Championships and cheered for athletes from all over the world. Each year Chicago welcomes the international Asics Volleyball Tournament, one of the nation’s largest, and recently it held an international wrestling event through World Sport Chicago (WSC), a legacy organization launched by the bid in 2006. As home of USA Soccer (the national governing body of football), the city has also hosted numerous international “friendlies,” as well as the CONCACAF Gold Cup in 2007. Chicago also stages major international sailing competitions on an annual basis. Chicago takes great pride in its comprehensive annual calendar of participatory sporting events. The Chicago Marathon is one of the premier marathons in the world. In 2006 it joined Boston, London, Berlin, and New York in the World Marathon Majors, a series of the world’s five largest marathons. The Chicago Marathon is limited to 45,000 athletes, which includes more than 7,700 international participants from 119 nations. Registration closes months in advance, and the race has seen two men’s and two women’s world records set. More than 125,000 people visit the associated two-day expo at McCormick Place, and each year in excess of 1.2 million fans line the streets to cheer on the athletes. Every August Chicago hosts one of the world’s largest Olympic-distance triathlons, with 8,000 participants from around the world. Chicago’s seven professional teams (in Major League Baseball, the National Football League, the National Hockey League, the National Basketball Association, the Women’s National Basketball Association and Major League Soccer) feature full annual competition schedules and event calendars. Overall, the city sells more than 8 million tickets to professional sporting events every year. In addition, the city has hosted 13 all-star games for three leagues over the years. On the amateur front, Chicago’s colleges and universities field approximately 127 teams in 19 sports.

55


ANNEXE, PLANS / APPENDIX MAPS ANNEXE, TABLEAUX / APPENDIX CHARTS

56


LA PRESENTE SECTION COMPORTE DES INDICATIONS SUPPLEMENTAIRES SOUS FORME DE PLANS ET DE TABLEAUX. LES PLANS SONT DES REPRESENTATIONS GRAPHIQUES DU PROJET DE CHICAGO 2016 ET METTENT EN EVIDENCE L’EMPLACEMENT DES SITES ET L’INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT. LES TABLEAUX DONNENT DES RENSEIGNEMENTS SUR LES SITES, L’HEBERGEMENT, L’INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT, LA METEOROLOGIE ET LA DUREE DES TRAJETS ENTRE LES SITES ET DIVERS POINTS DE REFERENCE.

THIS SECTION INCLUDES ADDED DETAIL IN THE FORM OF MAPS AND CHARTS. THE MAPS PROVIDE GRAPHIC ILLUSTRATIONS OF CHICAGO 2016’S GAMES PLAN AND HIGHLIGHT THE LOCATIONS OF VENUES AS WELL AS THE TRANSPORTATION INFRASTRUCTURE. THE CHARTS OFFER INFORMATION ON SPECIFIC VENUES, ACCOMMODATIONS, TRANSPORTATION INFRASTRUCTURE, TRAVEL TIMES TO VENUES FROM A NUMBER OF LOCATIONS AND METEOROLOGY.

57


" % # ! " % )&89 '&/0)6 $ & ,1'8:'8+6

" (=3&57 (8 0&5&7,21 & ! ! 2'6'8.43 78'68

' & # ! % $ & %

!

"

' $ % 3-67) & 86')0

#

) ! " "

%

)1 6&//) $ ! ! #

&

/3*446

$

) "

! !

$ ! "

%

' $

"

' " ! " ! ' ! # ! % 6/&/20 & 71'142

! "

# $ ! "'

! " $ $ %

' $

'

" "

%

() 3/&+) #

&

(+').

) % !" # % ! 5:7,0-48) )6'5-0) 7-5 ! $ ! ! ! & ! 6.;8.2/) ! ! ,+3)/3- 7.448/3-

# " " % ! &57-67-48) 75&032/-1)

*-1&/)6 & ! '68/78/) 86'2541/3+ !

,/3'17

' # " ! " 1&7&7-21 " ! ! ! 7:/22/3-

!

=/-0-1&72-5)6 *-1&/)6 !

56+1/2/3'6/+7 ,/3'17

&

'

(

" $ # 0&5&7,21 ! ! " ! 7:/22/3- 2'6'8.43

' # !" " ! =48-7&7-21 '2856) < 3-)( " ! ! ! 6/*/3- 6933/3- ' ! " & ! ' ' # ! % 5287) & 64'* ' # " # ! % " & 24938'/3 (/0+

!" "

=/-0-1&72-5)6 !

56+1/2/3'6/+7 !" " # $ ! "' " ! $ " "

=/-0-1&72-5)6 !

56+1/2/3'6/+7 ' " % !" # $ ! "'

=/-0-1&72-5)6 !

56+1/2/3'6/+7

" #! !" # "

! # $ ! "'

=/-0-1&72-5)6 !

56+1/2/3'6/+7 " !" # # $ ! "' ! "

=/-0-1&72-5)6 !

56+1/2/3'6/+7

"

% ! & #

' !" # ! !

"

!

! !

' ' ! % &

! ! ! ! $ & ! ! ! " " ! ! " $ & # ! !

58


!

' &:21 () .0 .0 &(-86

"

%

" " "

(

&:21 () .0 .0 &(-86

&:21 () .0 .0 &(-86

% ' " " "

# $

&

&:21 () .0 .0 &(-86

02

59


! " % )&89 '&/0)6 $ ) + 16,=?,=0; (=3&57 (8 0&5&7,21 $ $+ & & % 7,;,=398 <=,;=

# " % $ + *

# % 3-67) + =;,.5

$ "

%

)1 6&//) ) & & (

+

48/99;

#

" %

# & %

! "

#

$ * # 1&7&7-21 ' & % $ & & <?477482

# ! =48-7&7-21 '2856) < 3-)( ' %&$ $ & & ;4/482 ;>88482 # " % & # # % 5287) + ;9,/ # % " + 79>8=,48 -450

$

! !

)$ %& '

$ ! # % ! 5:7,0-48) )6'5-0) 7-5 & ) & & % & + %& % ;3@=374. $ & & 108.482 <399=482

% ! &57-67-48) 75&032/-1)

*-1&/)6 + %& % ,;=4<=4. =;,7:96480 % &

148,6<

#

#

"

%

() 3/&+) (

+

-0,.3

"

% ! + (

"

&

! &

! ! ! & $) +% $&

# % 6/&/20 + <6,697

! $ '$ $& $ $&

0&5&7,21 &$ & ' & % <?477482 7,;,=398

! %' ) + ( & $&

=/-0-1&72-5)6 *-1&/)6 &

:;064748,;40< 148,6<

# & & % # # % +

! ! %' '$ $ $&

! $ " " % ! " * %& $ ) +% ) & & + %

$ * %& $ & ) $ % $ * %& $ & ) $ % "! ! &

60


$ & $ & $ $&

57

& (

'

$& (

$& (

( $ $

(

! &

$ % ( &

$

) % & (

%& %&

$

$ (

$% $

&:21 () .0 .0 &(-86

(

$ (

$

%

# % ) + & $ & $ $&

57

!& %&

&:21 () .0 .0 &(-86

%& + % (

&& $ ( (

%& & %&

# "

57

%& %&

% (

) %& $

$ %&

& %&

61


!"

% ! " $

! !"

!"

"

"

! !"

! $

$ # !" # # "

! !"

! # #

! $ "

#! # "# !" '

" #

$

" " $ # ! # "' "

" !"

# ' $

"

"

! 8 # '$45 %$+,'2 % ' =(9:(9,7 &9/$13 &4 ,$1$3).- ' " " ! 3(7(9/54 89(79

9+*,*-$3.*1'2 7-$+'2 "

67,20304(70,8 <4(28 # " # " ' & #

#

#

&' /+$(' $

'

),(*/ # # /*23' ' 97(*1 $

#

'- 2$++' % " " $

'

04+557

$

% !" #

$ ! ! # 163),*04' '2%1*,' 3*1 " % " " ! " ' !" ! 7/;9/30* " " -,4*04. 8/55904. #

!

" % '! " # " " !# # " !# % ' $ " " " & !" !# % ' !" " " & !" !" " S S !# % ' !" " " !" " " " # & !" % '! % " " ' !

!" !"

" "

!

$ $

62

13

$

$

!" " !"

" #"

" & !" " % ! " & !" " % ! "


% $

" ! $

# " !

# # 2+$+., ' 82(253 ,$1$3).- " " # " ! 8:03304. 3(7(9/54 " " $ # ! # "' "

" !

" % '! " # " " !# # " !# % ' $ " " " & !" !# % ' !" " " & !" !" " " # & !" % '! % " " ' !

$

" & !" " % ! " & !" " % ! "

! !"

!

" $

$

$ ! ' %'

#

" %'

'

$

" $

" $

!

!"

! % !"

13

!"

!" !"

$

#

#

%&

63


!% $%# %

% % $ * % % ' & $ &# %* # % #

% #( *$ #% # &# #% # #%

$& &# # #% $& ( * ' % #% ) $% $& ( * $% % ) $% # $% % ) $% # ( *$ ( % % * $

# $%# %

% $%

) $% # % ( # $ ) $% # % ( # $ %

$% $%

% $%

&$ & $ &$%#*

!% $%

# $%

( ( '

%% # ' '

# #% &% # # #

% $%

64

"

02

$ # #

# * '

$% * $ '


'

#

'

)+"*+"(,! +) $'&#"%!

-% #!* * $% $ +68/78/, 86+2541/3- $ %

:3+17

)

% + +"&% & % $ # % % 79/22/3. % % ' & $ &# %* # % #

% #( *$ #% # &# #% # #%

$& &# # #% $& ( * ' % #% ) $% $& ( * $% % ) $% # $% % ) $% # ( *$ ( % % * $

( $ % '

$ $%

) $% # % ( # $ ) $% # % ( # $ %

$ '

' &# $%

## $ $%

# $ ' % #

'

&

# '

$ '

'

( $% # '

# '

$

'

% $%

# #

"

#

02

'

#

65


SITES EXISTANTS, AUCUN AMENAGEMENT PERMANENT NECESSAIRE

TABLEAU 1.1 Construction/rénovation

Site de compétitions

Sport(s)/discipline(s)

Capacité brute

Date de construction originale

Arène Allstate

Basketball—éliminatoires

20 000

1979

1999

Centre Convocation Emil et Patricia A. Jones de l’Université d’état de Chicago

Basketball—éliminatoires

6 500

2007

sans objet

Terrain Brigham du stade Huskie de l’Université Northern Illinois

Football—éliminatoires

1994

Centre Lakeside de McCormick Place

Date de la rénovation (cas échéant)

28 000

1965

Haltérophilie

4 250

1971

1998

Volleyball

15 000

1971

1998

Handball

10 200

1986

1998

Lutte

9 800

1986

1998

Escrime Pentathlon moderne (escrime)

6 000

2007

sans objet

Tennis de table Taekwondo

Judo McCormick Place nord

6 000

2007

sans objet

McCormick Place ouest

Badminton Gymnastique—rythmique Pentathlon moderne (tir)

6 000

2007

sans objet

Terrain Ryan de l’Université Northwestern

Football—éliminatoires

49 250

1926

1996

Terrain de Soldier Field

Football—éliminatoires, phase finale

61 500

1924

2003

50 000

2009

sans objet

Stade banque TCF de l’Université du Minnesota

Football—éliminatoires

Pavillon du campus de Chicago de l’Université de l’Illinois

Boxe

7 000

1982

2001

Centre United

Basketball—phase finale Gymnastique—artistique & trampoline

23 200 22 000

1994

sans objet

SITES A CONSTRUIRE—PERMANENTS

TABLEAU 1.2 Aménagements permanents

Site de compétitions

Sites existants, pas de travaux de constructions permanents nécessaires

66

Sport(s)/discipline(s)

Capacité brut

Date de construction originale

Date de rénovation (si réalisée)

Dates des aménagements permanents nécessaires Date de début

Date de fin

Coût des aménagements permanents (millions

d’USD 2007)

Source de financement (public/ privé/mixte)


EXISTING VENUES, NO PERMANENT WORKS REQUIRED

CHART 1.1 Construction/upgrade Gross seating capacity

Original date of construction

Date of upgrade (if applicable)

Competition venue

Sport(s)/discipline(s)

Allstate Arena

Basketball: preliminary

20,000

1979

1999

Chicago State University Emil and Patricia A. Jones Convocation Center

Basketball: preliminary

6,500

2007

N/A

Brigham Field at Huskie Stadium Northern Illinois University

Football: preliminary

McCormick Place Lakeside Center

28,000

1965

1994

Weightlifting

4,250

1971

1998

Volleyball (indoor)

15,000

1971

1998

Handball

10,200

1986

1998

Wrestling

9,800

1986

1998

Fencing Modern Pentathlon (fencing)

6,000

2007

N/A

Table Tennis Taekwondo

N/A

Judo McCormick Place North

6,000

2007

McCormick Place West

Badminton Gymnastics, rhythmic Modern Pentathlon (shooting)

6,000

2007

N/A

Ryan Field Northwestern University

Football: preliminary

49,250

1926

1996

Soldier Field

2003

Football: preliminary, finals

61,500

1924

TCF Bank Stadium University of Minnesota

Football: preliminary

50,000

2009

N/A

University of Illinois at Chicago Pavilion

Boxing

7,000

1982

2001

United Center

Basketball: finals Gymnastics, artistic and trampoline

23,200 22,000

1994

N/A

EXISTING VENUES, PERMANENT WORKS REQUIRED

CHART 1.2 Permanent works

Competition venue

Sport(s)/discipline(s)

Gross seating capacity

Original date of construction

Date of upgrade (if completed)

Dates of permanent works required Start date

Finish date

Cost of works (in USD 2007, millions)

Source of financing (public/ private/joint)

No permanent works are required to existing venues

67


SITES A CONSTRUIRE—PERMANENTS

TABLEAU 1.3 Travaux

Source de financement (public/ privé/mixte)

Capacité brute

Site prévu ou supplémentaire

Date de début

Date de fin

Coût des travaux (millions d’USD 2007)

Athlétisme

80 000

supplémentaire

V 2013

III 2015

385,9*

privé

Plan d’eau d’aviron des rives du lac

Aviron canoë-kayak en eaux calmes

20 000

supplémentaire

X 2013

VIII 2015

80,0

privé

Centre olympique de sports aquatiques

Natation Natation Plongeon Natation synchronisée Water-polo

20 000 10 000 5 000 5 000

supplémentaire

V 2012

VI 2015

107,0

mixte

Centre olympique d’équitation

Equitation dressage saut d’obstacles concours complet Pentathlon moderne courses à pied, équitation

15 000

supplémentaire

IV 2014

V 2015

36,3

privé

Parcours olympique de slalom

Canoë-kayak slalom

14 000

supplémentaire

V 2014

VII 2015

41,3

privé

Site de compétitions

Sport(s)/discipline(s)

Stade olympique

15 000 15 000 30 000

*Un promoteur de renom a contribué à l’élaboration détaillée du projet du stade et à l’évaluation de son coût ; il s’est engagé à livrer le site en respectant l’enveloppe fixée. Un exemplaire de la garantie est disponible sur demande.

SITES A CONSTRUIRE—TEMPORAIRES UNIQUEMENT

TABLEAU 1.4 Travaux

Source de financement (public/ privé/mixte)

Site de compétitions

Sport(s)/discipline(s)

Capacité brute

Date de début

Date de fin

Coût des travaux (millions d’USD 2007)

Parc Grant

Tir à l’arc

8 000

IV 2016

VII 2016

8,2

privé

Complexe olympique de tir

Tir Carabine & pistolet Fusil

2 000 1 800

VII 2014

VII 2015

17,2

privé

Port de plaisance du village olympique

Voile

sans objet

V 2016

VII 2016

10,0

privé

Terrains olympiques de hockey

Hockey

15 000/5 000

II 2016

VII 2016

20,0

privé

Centre olympique de volleyball de plage

Volleyball de plage

20 000

IX 2015

VII 2016

18,1

privé

Circuit olympique de BMX

Cyclisme—BMX

10 000

IX 2015

VII 2016

6,2

privé

Vélodrome olympique

Cyclisme—piste

5 000

III 2015

VII 2016

25,3

privé

Plage de North Avenue

Triathlon

5 000

V 2016

VII 2016

5,1

privé

Circuit olympique de VTT

Cyclisme—VTT

8 000

V 2016

VII 2016

5,3

privé

Circuit olympique de cyclisme sur route

Cyclisme—route

5 000/illimitée

V 2016

VII 2016

4,5

privé

10 000 5 000 2 000

II 2015

VII 2016

25,8

privé

Centre olympique de tennis

68

Tennis


VENUES TO BE BUILT—PERMANENT

CHART 1.3 Construction

Source of financing (public/ private/joint)

Competition venue

Sport(s)/discipline(s)

Gross seating capacity

Start date

Finish date

Cost of works (in USD 2007, millions)

Olympic Stadium

Athletics

80,000

additional

May 2013

Mar 2015

385.9*

private

Lakefront Rowing Course

Rowing Canoe/Kayak, Flatwater

20,000

additional

Oct 2013

Aug 2015

80.0

private

Olympic Aquatics Center

Aquatics Swimming Diving Synchronized swimming Water polo

20,000 10,000 5,000 5,000

additional

May 2012

June 2015

107.0

joint

Olympic Equestrian Center

Equestrian Dressage Jumping Eventing Modern Pentathlon Running, Riding

15,000

additional

Apr 2014

May 2015

36.3

private

Olympic Slalom Course

Canoe/Kayak Slalom

14,000

additional

May 2014

Jul 2015

41.3

private

Planned or additional venue

15,000 15,000 30,000

*A leading developer participated in producing detailed design and cost estimates for the proposed stadium and has committed to delivery of the venue for the stated amount. A copy of the guarantee is available upon request.

VENUES TO BE BUILT—TEMPORARY ONLY

CHART 1.4 Construction Gross seating capacity

Start date

Apr 2016

Finish date

Cost of works (in USD 2007, millions)

Source of financing (public/ private/joint)

Jul 2016

8.2

private

Competition venue

Sport(s)/discipline(s)

Grant Park

Archery

8,000

Olympic Shooting Complex

Shooting Rifle and Pistol Shotgun

2,000 1,800

Jul 2014

Jul 2015

17.2

private

Olympic Village Harbor

Sailing

N/A

May 2016

Jul 2016

10.0

private

Olympic Hockey Fields

Hockey

15,000/5,000

Feb 2016

Jul 2016

20.0

private

Olympic Beach Volleyball Center

Volleyball, beach

20,000

Sep 2015

Jul 2016

18.1

private

Olympic BMX Course

Cycling, BMX

10,000

Sep 2015

Jul 2016

6.2

private

Olympic Velodrome

Cycling, track

5,000

Mar 2015

Jul 2016

25.3

private

North Avenue Beach

Triathlon

5,000

May 2016

Jul 2016

5.1

private

Olympic Mountain Bike Course

Cycling, mountain Bike

8,000

May 2016

Jul 2016

5.3

private

Olympic Cycling Road Course

Cycling, road

5,000/unlimited

May 2016

Jul 2016

4.5

private

10,000 5,000 2,000

Feb 2015

Jul 2016

25.8

private

Tennis Olympic Tennis Center

69


LOGEMENTS EXISTANTS

TABLEAU 2.1 Dans un rayon de 0 à 10 km du centre des Jeux

Dans un rayon de 10 à 50 km du centre des Jeux

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

Nombre d’hôtels

5 étoiles

63

26 954

4 étoiles

10

2 525

3 étoiles

4

2 étoiles

Total

Nombre de chambres

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

42

11 776

105

38 730

93

16 489

103

19 014

369

145

16 949

149

17 318

2

126

107

8 385

109

8 511

1 étoile

7

454

101

7 905

108

8 359

Campus universitaire

10

7 758

7

7 678

17

15 436

CATÉGORIE

LOGEMENTS PREVUS Dans un rayon de 0 à 10 km du centre des Jeux

Dans un rayon de 10 à 50 km du centre des Jeux

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

Nombre d’hôtels

5 étoiles

8

2 064

4 étoiles

3

791

3 étoiles

1

2 étoiles

Total

Nombre de chambres

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

0

0

8

2 064

5

1 155

8

1 946

241

1

143

2

384

0

0

1

80

1

80

1 étoile

0

0

0

0

0

0

Campus universitaire*

1

750

0

0

1

750

CATÉGORIE

Source : Smith Travel Research *Données du campus universitaire fournies par le Conseil de l’enseignement supérieur de l’Illinois.

LOGEMENTS EXISTANTS

TABLEAU 2.2 Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au complexe de tir du comté Lake

CATÉGORIE

Nombre d’hôtels

Dans un rayon de 10 à 50 km par rapport au centre olympique d’équitation

Nombre de chambres

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

5 étoiles

0

0

0

0

4 étoiles

2

200

1

183

3 étoiles

3

342

1

93

2 étoiles

1

21

1

71

1 étoile

0

0

0

0

LOGEMENTS PREVUS Dans un rayon de 0 à 10 km par rapport au complexe de tir du comté Lake

Dans un rayon de 10 à 50 km par rapport au centre olympique d’équitation

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

Nombre d’hôtels

Nombre de chambres

5 étoiles

1

500

0

0

4 étoiles

0

0

0

0

3 étoiles

0

0

1

108

2 étoiles

0

0

0

0

1 étoile

0

0

0

0

CATÉGORIE

Source : Smith Travel Research

70


EXISTING ACCOMMODATION

CHART 2.1

Within a radius of 0–10 km of Games center TYPE OF ACCOMMODATION

Within a radius of 10–50 km of Games center

Number of hotels

Number of rooms

Number of hotels

5-star hotels

63

26,954

4-star hotels

10

2,525

3-star hotels

4

2-star hotels

Total

Number of rooms

Number of hotels

Number of rooms

42

11,776

105

38,730

93

16,489

103

19,014

369

145

16,949

149

17,318

2

126

107

8,385

109

8,511

1-star hotels

7

454

101

7,905

108

8,359

University campus

10

7,758

7

7,678

17

15,436

PLANNED ACCOMMODATION Within a radius of 0–10 km of Games center TYPE OF ACCOMMODATION

Within a radius of 10–50 km of Games center

Number of hotels

Number of rooms

Number of hotels

5-star hotels

8

2,064

0

4-star hotels

3

791

5

3-star hotels

1

241

1

2-star hotels

0

0

1-star hotels

0

University campus*

1

Number of rooms

Total Number of hotels

Number of rooms

0

8

2,064

1,155

8

1,946

143

2

384

1

80

1

80

0

0

0

0

0

750

0

0

1

750

Source: Smith Travel Research *University campus data provided by Illinois Board of Higher Education.

EXISTING ACCOMMODATION

CHART 2.2 Within a radius of 0–10 km of Lake County Shooting Complex

TYPE OF ACCOMMODATION

Number of hotels

Within a radius of 0–10 km of Olympic Equestrian Center

Number of rooms

Number of hotels

Number of rooms

5-star hotels

0

0

0

0

4-star hotels

2

200

1

183

3-star hotels

3

342

1

93

2-star hotels

1

21

1

71

1-star hotels

0

0

0

0

PLANNED ACCOMMODATION Within a radius of 0–10 km of Lake County Shooting Complex TYPE OF ACCOMMODATION

Within a radius of 0–10 km of Olympic Equestrian Center

Number of hotels

Number of rooms

Number of hotels

Number of rooms

5-star hotels

1

500

0

0

4-star hotels

0

0

0

0

3-star

0

0

1

108

2-star hotels

0

0

0

0

1-star hotels

0

0

0

0

Source: Smith Travel Research

71


INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PREVUE ET SUPPLEMENTAIRE

TABLEAU 3.1

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PAS DE CONSTRUCTIONS PERMANENTES NECESSAIRES Longueur (km) + capacité (nbre de voies de circulation ou de voies ferrées) Type d’infrastructure de transport*

Autoroutes (voies rapides, autoroutes interurbaines et routes)

A l’intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs

124 km/4 à 12 voie

218 km/4 à 8 voie

0 km/0 voie

126 km/6 à 10 voie

Principales artères urbaines,

719 km/4 à 10 voie

3 135 km/4 à 8 voie

Réseau ferroviaire de banlieue

298 km/1 à 4 voie

107 km /1 à 3 voie

Métro et métro aérien

160 km/2 à 4 voie

7 km/2 voie

Autoroutes (à péage)

Construction/modernisation Date d’achèvement des travaux

Construction/modernisation

*Autoroutes, principales artères urbaines, réseau ferroviaire de banlieue, métro et trains légers.

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PREVUE ET SUPPLEMENTAIRE

TABLEAU 3.2

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, CONSTRUCTIONS PERMANENTES NECESSAIRES Construction/modernisation Type de travaux

Longueur (km) + capacité (nbre de voies de circulation ou de voies ferrées) Type d’infrastructure de transport*

A l’intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs

Source de A Entre Coût de la financel’intérieur la ville Date de moderniment de la et les sites Organisme Date de modernisation, (publique / 1 ville extérieurs responsable construction sation (millions $) privée/mixte)

Aucune infrastructure permanente supplémentaire ne sera nécessaire pour accueillir les Jeux Olympiques

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PREVUE ET SUPPLEMENTAIRE

TABLEAU 3.3

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT PREVUE Longueur (km) + capacité (nbre de voies de circulation ou de voies ferrées)

Construction/modernisation Coût de la

Source de

A l’intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs

Organisme responsable***

Début

Fin

(millions $)

privée / mixte)

Liaisons aéroport—terminal centre-ville (bloc 37)

0,2 km / 2 voies

CTA

2005

2008

213

Public/privé

Projet d’augmentation de la capacité de la ligne brune

15 km / 2 voies

CTA

2006

2009

530

Public

56 voitures

CTA

2007

2010

80

Public

2007

2009

230

Public/privé

Type d’infrastructure de transport*

Achat de voitures supplémentaires

modernisation, financement (publique/

Initiative CREATE (phase 1**)

Metra/CDOT/ IDOT/AAR

Ajout de voie sur I-94/I-294— Balmoral à Dempster

7 km

ISTHA

2007

2008

205

Public

Ajout de voie sur I-I94/I-294— Dempster à Lake Cook

14 km

ISTHA

2007

2008

240

Public

Ajout de voie sur I-88/I-290 à IL-83

5 km

ISTHA

2007

2008

105

Public

17,27 km

IDOT

2004

2009

975

Public

23,35 km

IDOT

2006

2009

136

Public

Metra

2010

2012

5

Public

I-90/I-94 16e Rue à I-57 Autoroute I-55/I-80 à Weber Road Nouvelle station multimodale de Rock Island 35e Rue

*Autoroutes, principales artères urbaines, réseau ferroviaire de banlieue, métro et trains légers. ** L’initiative CREATE est un programme de construction multiprojet par phases destiné à améliorer l’interface véhicules/piétons/trains de marchandises, ce qui permettra une utilisation plus sûre et plus efficace de ces options de transport. Pendant la phase I de ce programme, prévue pour durer jusqu’en 2009, 32 des 78 projets relèveront de la conception ou de la construction. ***AAR = Association of American Railroads; CDOT = Chicago Department of Transportation; CTA = Chicago Transit Authority; IDOT = Illinois Department of Transportation; ISTHA = Illinois State Toll Highway Authority.

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT EXISTANTE, PREVUE ET SUPPLEMENTAIRE

TABLEAU 3.4

INFRASTRUCTURE DE TRANSPORT SUPPLEMENTAIRE Longueur (km) + capacité (nbre de voies de circulation ou de voies ferrées)

Construction/modernisation Coût de la

Type d’infrastructure de transport*

A l’intérieur de la ville

Entre la ville et les sites extérieurs

Aucune infrastructure permanente supplémentaire ne sera nécessaire pour accueillir les Jeux Olympiques *Autoroutes, principales artères urbaines, réseau ferroviaire de banlieue, métro et trains légers)

72

Organisme responsable

Source de

modernisation, financement (publique/

Début

Fin

(millions $)

privée / mixte)


EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE

CHART 3.1

EXISTING TRANSPORT INFRASTRUCTURE, NO PERMANENT WORKS REQUIRED Length (km) + capacity (# of traffic lanes or tracks) Type of transport infrastructure*

Within city boundary

Motorways (expressways, interstates, highways)

124 km/4–12 lanes

218 km/4–8 lanes

0 km/0 lanes

126 km/6–10 lanes

Motorways (tollways)

Construction/upgrade

From city boundary to outlying venues

Major urban arterials

719 km/4–10 lanes

3,135 km/4–8 lanes

Suburban rail

298 km/1–4 tracks

107 km/1–3 tracks

Subway and elevated

160 km/2–4 tracks

7 km/2 tracks

Date of completed upgrade(s)

Construction/upgrade

*Motorways, major urban arterial network, suburban rail, subway, light-rail public-transport systems.

EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE

CHART 3.2

EXISTING TRANSPORT INFRASTRUCTURE, PERMANENT WORKS REQUIRED Construction/upgrade Type of work Current length (km) + capacity (# of traffic lanes or tracks) Type of transport infrastructure*

Within city boundary

From city boundary to outlying venues

From city Within boundary city to outlying Body Construction Date of boundary venues responsible1 date upgrade

Cost of Source of upgrade, financing USD (public/ millions private/joint)

Existing transport infrastructure does not require permanent works to host the Olympic Games

EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE

CHART 3.3

PLANNED TRANSPORT INFRASTRUCTURE

Length (km) + capacity (# of traffic lanes or tracks) Within city boundary

Type of transport infrastructure*

From city boundary to outlying venues

Construction/upgrade Body responsible***

Start

End

Cost of upgrade, USD millions

Source of financing (public/ private/joint)

Airports Direct—Downtown Terminal (Block 37)

0.2 km / 2 tracks

CTA

2005

2008

213

Public/private

Brown Line capacity expansion project

15 km / 2 tracks

CTA

2006

2009

530

Public

56 railcars

CTA

2007

2010

80

Public

2007

2009

230

Public/private

Additional railcar purchases CREATE Initiative (Phase 1**)

Metra/CDOT/ IDOT/AAR

I-94/I-294 lane addition— Balmoral to Dempster

7 km

ISTHA

2007

2008

205

Public

I-94/I-294 lane addition— Dempster to Lake Cook

14 km

ISTHA

2007

2008

240

Public

I-88 lane addition—I-290 to IL-83

5 km

ISTHA

2007

2008

105

Public

17.27 km

IDOT

2004

2009

975

Public

23.35 km

IDOT

2006

2009

136

Public

Metra

2010

2012

5

Public

I-90/I-94 16th Street to I-57 I-55/I-80 to Weber Road Rock Island new intermodal station 35th Street

* Motorways, major urban arterial network, suburban rail, subway, light-rail public-transport systems. ** Create Initiative is a phased multiproject construction program that will improve vehicular, pedestrian and freight rail interface, resulting in a safer and more efficient use of these transportation systems. During Phase I of the program, which extends to 2009, 32 of the 78 projects will be in design or construction. ***AAR = Association of American Railroads; CDOT = Chicago Department of Transportation; CTA = Chicago Transit Authority; IDOT = Illinois Department of Transportation; ISTHA = Illinois State Toll Highway Authority.

EXISTING, PLANNED AND ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE

CHART 3.4

ADDITIONAL TRANSPORT INFRASTRUCTURE

Length (km) + capacity (# of traffic lanes or tracks) Type of transport infrastructure*

Within city boundary

From city boundary to outlying venues

Construction/upgrade Body responsible

Start

End

Cost of upgrade, USD millions

Source of financing (public/ private/joint)

No additional permanent infrastructure required to host the Olympic Games *Motorways, major urban arterial network, suburban rail, subway, light-rail public-transport systems.

73


DISTANCES ET DUREE DE TRAJET EN 2007

TABLEAU 4 Hébergement des athlètes

DISTANCES EN KM ET TEMPS DE TRAJET EN MINUTES ET EN BUS

Aéroport international principal

Aéroport international principal

Zone des principaux hôtels

Autre village/ Logement des Village hébergement pour Stade médias (Chicago olympique les athlètes olympique Hilton & Towers)

CIRTV/ CPP

0

0

27,4

30

33,8

35

33,8

36

37,0

45

27,4

30

33,8

Zone des principaux hôtels

27,4

30

0

0

4,5

10

33,8

35

11,1

15

2,4

5

4,5

35 6

Village olympique

33,8

35

4,5

10

0

0

32,2

36

6,6

13

3,1

9

0,8

4

Autre village/hébergement pour les athlètes (cyclisme)

33,8

36

33,8

35

32,2

36

0

0

35,4

40

32,2

36

32,2

36

Stade olympique

37,0

45

11,1

15

6,6

13

35,4

40

0

0

11,1

15

7,6

14

Logements des médias

27,4

30

2,4

5

3,2

5

32,2

36

9,3

15

0

0

2,9

7

CPP/CIRTV

33,8

35

4,7

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Athlétisme

37,0

45

11,1

15

6,6

13

35,4

40

0,0

0

11,1

15

7,6

13

Aviron

29,0

31

1,6

4

5,6

7

33,8

37

11,7

15

1,6

4

3,4

4

Badminton

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Basketball

29,0

32

6,1

10

11,1

11

33,8

36

14,6

15

5,5

8

11,4

12

Boxe

29,0

30

4,2

9

8,8

10

32,2

35

12,6

15

3,2

6

9,3

11

Canoë-kayak (eaux calmes)

29,0

31

1,6

4

5,6

7

33,8

37

11,7

15

1,6

4

3,4

4

Canoë-kayak (slalom)

25,7

35

3,5

8

10,3

13

38,6

42

14,8

20

6,1

9

8,0

9

Cyclisme (VTT et route)

33,8

36

33,8

35

32,2

36

0

0

35,4

40

32,2

36

32,2

36

Cyclisme (BMX et piste)

33,8

36

5,6

10

2,6

6

32,2

35

9,0

13

3,4

8

2,1

5

Equitation

54,7

60

77,2

74

83,7

77

86,9

90

86,9

80

77,2

73

83,7

77

Escrime

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Football

32,2

32

4,5

8

3,2

5

30,6

33

7,7

11

2,3

7

1,3

3

Gymnastique (rythmique)

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Gymnastique (artistique, trampoline)

29,0

32

6,1

10

11,1

11

33,8

36

14,6

15

5,5

8

11,4

12

Haltérophilie

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Handball

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Hockey

40,2

48

13,8

14

8,7

10

38,6

40

4,5

8

11,6

13

9,2

11

Judo

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Lutte

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Natation

33,8

36

8,8

13

13,5

14

25,7

37

16,1

19

7,6

10

11,6

10

Pentathlon moderne (escrime et tir)

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Pentathlon moderne (course à pied et équitation)

54,7

60

77,2

74

83,7

77

86,9

80

86,9

80

77,2

73

83,7

77

Taekwondo

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Tennis

24,1

35

6,4

9

12,4

14

40,2

43

17,7

21

8,4

11

10,1

11

Tennis de table

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

Tir

64,4

70

83,7

80

90,1

80

93,3

92

93,3

92

93,3

92

90,1

80

Tir à l’arc

29,0

31

2,4

4

4,8

7

32,2

36

9,2

14

0,3

1

2,7

6

Triathlon

25,7

35

3,5

8

10,3

13

38,6

42

14,8

20

6,1

9

8,0

9

Voile

32,2

35

6,6

8

1,0

2

30,6

34

5,1

9

4,3

7

1,4

3

Volleyball

33,8

35

5,3

6

0,8

5

32,2

36

6,6

13

3,1

8

0

0

km =

74

minutes =


DISTANCES AND JOURNEY TIMES IN 2007

ALL DISTANCES IN KM AND JOURNEY TIMES BY BUS IN MINUTES

Main international airport

CHART 4

Main international airport

Athlete accommodation Main hotel area

Olympic Village

Accommodations for athletes

Olympic Stadium

Media accommodation

IBC/MPC

0

0

27.4

30

33.8

35

33.8

36

37.0

45

27.4

30

33.8

Main hotel area

27.4

30

0

0

4.5

10

33.8

35

11.1

15

2.4

5

4.5

35 6

Olympic Village

33.8

35

4.5

10

0

0

32.2

36

6.6

13

3.1

9

0.8

4

Any other village/accommodation for athletes (Cycling)

33.8

36

33.8

35

32.2

36

0

0

35.4

40

32.2

36

32.2

36

Olympic Stadium

37.0

45

11.1

15

6.6

13

35.4

40

0

0

11.1

15

7.6

14

Media accommodation

27.4

30

2.4

5

3.2

5

32.2

36

9.3

15

0

0

2.9

7

MPC/IBC

33.8

35

4.7

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Athletics

37.0

45

11.1

15

6.6

13

35.4

40

0.0

0

11.1

15

7.6

13

Rowing

29.0

31

1.6

4

5.6

7

33.8

37

11.7

15

1.6

4

3.4

4

Badminton

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Basketball

29.0

32

6.1

10

11.1

11

33.8

36

14.6

15

5.5

8

11.4

12

Boxing

29.0

30

4.2

9

8.8

10

32.2

35

12.6

15

3.2

6

9.3

11

Canoe/Kayak

29.0

31

1.6

4

5.6

7

33.8

37

11.7

15

1.6

4

3.4

4

Canoe/Kayak (slalom)

25.7

35

3.5

8

10.3

13

38.6

42

14.8

20

6.1

9

8.0

9

Cycling (mountain and road)

33.8

36

33.8

35

32.2

36

0

0

35.4

40

32.2

36

32.2

36

Cycling (BMX and track)

33.8

36

5.6

10

2.6

6

32.2

35

9.0

13

3.4

8

2.1

5

Equestrian

54.7

60

77.2

74

83.7

77

86.9

90

86.9

80

77.2

73

83.7

77

Fencing

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Football

32.2

32

4.5

8

3.2

5

30.6

33

7.7

11

2.3

7

1.3

3

Gymnastics (rhythmic)

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Gymnastics (artistic and trampoline)

29.0

32

6.1

10

11.1

11

33.8

36

14.6

15

5.5

8

11.4

12

Weightlifting

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Handball

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Hockey

40.2

48

13.8

14

8.7

10

38.6

40

4.5

8

11.6

13

9.2

11

Judo

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Wrestling

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Swimming

33.8

36

8.8

13

13.5

14

25.7

37

16.1

19

7.6

10

11.6

10

Modern Pentathlon (fencing and shooting)

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Modern Pentathlon (running and riding)

54.7

60

77.2

74

83.7

77

86.9

80

86.9

80

77.2

73

83.7

77

Taekwondo

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Tennis

24.1

35

6.4

9

12.4

14

40.2

43

17.7

21

8.4

11

10.1

11

Table Tennis

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

Shooting

64.4

70

83.7

80

90.1

80

93.3

92

93.3

92

93.3

92

90.1

80

Archery

29.0

31

2.4

4

4.8

7

32.2

36

9.2

14

0.3

1

2.7

6

Triathlon

25.7

35

3.5

8

10.3

13

38.6

42

14.8

20

6.1

9

8.0

9

Sailing

32.2

35

6.6

8

1.0

2

30.6

34

5.1

9

4.3

7

1.4

3

Volleyball

33.8

35

5.3

6

0.8

5

32.2

36

6.6

13

3.1

8

0

0

km =

minutes =

75


TEMPERATURE, HUMIDITE ET VENT

TABLEAU 5.1

Température, °C

Humidité, %

Vent (tendances générales)

Minimum

Maximum

Moyenne

Minimum

Maximum

Moyenne

Direction (secteur)

9h00

14

30

22

40

98

80

SSO

5

12h00

16

29

22

56

95

80

SSO

6

CHICAGO

Force (km/h)

15h00

18

34

26

32

94

69

S

7

18h00

19

38

28

21

91

64

SSE

8

21h00

20

40

28

25

91

61

SSE

8

Température, °C

Humidité, %

Vent (tendances générales)

Minimum

Maximum

Moyenne

Minimum

Maximum

Moyenne

Direction (secteur)

9h00

19

31

23

49

93

62

SSO

5

12h00

20

34

26

33

96

53

SSO

6

15h00

22

35

28

27

74

48

SSO

12

18h00

21

34

27

34

75

50

OSO

7

21h00

18

31

24

48

82

59

OSO

4

MINNEAPOLIS

Force (km/h)

Source : Centre national de données climatiques

PRECIPITATIONS

TABLEAU 5.2 Précipitations (nombre de jours)

VILLE

Annuellement

Période des Jeux

Chicago

104

5,4

Minneapolis

118

3,8

Source : Centre national de données climatiques

ALTITUDE

VILLE

TABLEAU 5.3

Altitude (m)

Chicago (pas de différence significative d’un site à l’autre)

181

Minneapolis

252

Source : Centre national de données climatiques

76


TEMPERATURE, HUMIDITY AND WIND

CHART 5.1

Temperature (degrees Celsius) CHICAGO

Humidity (%)

Wind (general tendencies)

Minimum

Maximum

Average

Minimum

Maximum

Average

Direction

9 a.m.

14

30

22

40

98

80

SSW

5

12 noon

16

29

22

56

95

80

SSW

6

3 p.m.

18

34

26

32

94

69

S

7

6 p.m.

19

38

28

21

91

64

SSE

8

9 p.m.

20

40

28

25

91

61

SSE

8

Temperature (degrees Celsius) MINNEAPOLIS

Humidity

Strength (km/hr)

Wind (general tendencies)

Minimum

Maximum

Average

Minimum

Maximum

Average

Direction

9 a.m.

19

31

23

49

93

62

SSW

Strength (km/hr)

5

12 noon

20

34

26

33

96

53

SSW

6

3 p.m.

22

35

28

27

74

48

SSW

12

6 p.m.

21

34

27

34

75

50

WSW

7

9 p.m.

18

31

24

48

82

59

WSW

4

Source: National Climatic Data Center

PRECIPITATION

CHART 5.2 Precipitation (number of days)

CITY

Annually

Period of Games

Chicago

104

5.4

Minneapolis

118

3.8

Source: National Climatic Data Center

ALTITUDE

CITY

CHART 5.3

Altitude (m)

Chicago

181

Minneapolis

252

Source: National Climatic Data Center

77



« UN ATHLETE NE PEUT ATTEINDRE LE SOMMET DE L’EXCELLENCE OLYMPIQUE SANS LA MOTIVATION QUE LUI APPORTENT SES SUPPORTERS ; CEUX DE CHICAGO SONT ANIMES D’UNE PASSION ET D’UN ENTHOUSIASME INEGALES POUR LES ATHLETES ET LE SPORT. » JACKIE JOYNER-KERSEE, QUATRE PARTICIPATIONS AUX JEUX OLYMPIQUES

“TO REACH THE HEIGHTS OF OLYMPIC EXCELLENCE, AN ATHLETE NEEDS THE INSPIRATION OF PASSIONATE FANS, AND CHICAGO FANS ARE UNRIVALED IN THEIR PASSION AND ENTHUSIASM FOR ATHLETES AND SPORT.” FOUR-TIME OLYMPIAN JACKIE JOYNER-KERSEE

CEREMONIE D’OUVERTURE DE LA COUPE DU MONDE 1994 DE LA FIFA, SUR LE TERRAIN DE SOLDIER FIELD / OPENING CEREMONY OF 1994 FIFA WORLD CUP AT SOLDIER FIELD

79


LE PROCEDE DE PRODUCTION DE CET OUVRAGE A FAIT APPEL AUX MOYENS LES PLUS RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT, AFIN DE REDUIRE AU MAXIMUM SON EMPREINTE ECOLOGIQUE. L’IMPRESSION S’EST FAITE EXCLUSIVEMENT AVEC DES ENCRES AU SOJA SUR UN SUPPORT EN FIBRES DE NEENAH’S ENVIRONMENT® RECYCLE A 100 %. LES EMISSIONS DE CARBONE LIEES A L’IMPRESSION ET LA DISTRIBUTION ONT ETE COMPENSEES PAR L’ACHAT DE CREDITS DE CARBONE A LA BOURSE D’ECHANGE CLIMATIQUE DE CHICAGO. NOUS ENCOURAGEONS LES UTILISATEURS, QUAND ILS AURONT FINI D’UTILISER CET OUVRAGE, A LE RECYCLER OU A VEILLER A CE QU’IL SE DECOMPOSE SANS NUIRE A L’ECOSYSTEME DE NOTRE PLANETE. THE PRODUCTION PROCESS FOR THIS BOOK UTILIZED THE MOST ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE MEANS AVAILABLE TO MINIMIZE ITS ECOLOGICAL FOOTPRINT. THE BOOK WAS PRINTED WITH 100 PERCENT SOY INKS ON NEENAH’S ENVIRONMENT® 100 PERCENT POSTCONSUMER RECYCLED FIBER. THE CARBON EMISSIONS ASSOCIATED WITH PRINTING AND DISTRIBUTION WERE OFFSET WITH CARBON CREDITS PURCHASED ON THE CHICAGO CLIMATE EXCHANGE. AFTER THE BOOK SERVES ITS INTENDED PURPOSE, WE ENCOURAGE USERS TO RECYCLE IT OR ENSURE THAT IT DECOMPOSES WITHOUT HARMING THE EARTH’S ECOSYSTEM.

MATIERES BRUTES (PAPIER/CONDITIONNEMENT) RAW MATERIALS (PAPER / PACKAGING) PAPIER : FIBRES REUTILISEES ET RECYCLEES A 100 %, PAS D’ARBRE NOUVEAU, PH NEUTRE. CONDITIONNEMENT : CONTENU RECYCLE ALLANT DE 30 A 100 % PAPER: 100% POSTCONSUMER FIBER, NO NEW TREES , NEUTRAL PH. PACKAGING: RECYCLED CONTENT RANGES FROM 30 TO 100%.

MATIERES BRUTES (PAPIER/CONDITIONNEMENT) RAW MATERIALS (PAPER / PACKAGING) LE PAPIER RESPECTE LES NORMES DU FOREST STEWARDSHIP COUNCIL (FSC) POUR LA GESTION RESPONSABLE DES FORETS ET EST CERTIFIE FSC. FSC CERTIFIED PAPER MEETS THE HIGHEST STANDARDS OF THE FOREST STEWARDSHIP COUNCIL (FSC) FOR RESPONSIBLE FOREST MANAGEMENT.

TRAITEMENT DU PAPIER PAPER PROCESSING TRAITEMENT DU PAPIER GARANTI SANS CHLORE, ABSENCE DE CHLORE OU D’HYPOCHLORITE DANS LA PATE A PAPIER A 100 % REUTILISEE, CERTIFIEE PAR L’ASSOCIATION DES PRODUITS SANS CHLORE. PCF (PROCESSED CHLORINE-FREE) CERTIFIED PAPER: NO CHLORINE OR HYPOCHLORITE USED IN THE 100% POSTCONSUMER PULP, CERTIFIED BY THE CHLORINE-FREE PRODUCTS ASSOCIATION.

PRODUCTION DU PAPIER PAPER PRODUCTION ENERGIE A 100 % RENOUVELABLE POUR LA PRODUCTION DU PAPIER. 100% RENEWABLE ENERGY USED IN THE PRODUCTION OF THE PAPER.

IMPRESSION ET EXPEDITION PRINTING AND SHIPPING IMPRESSION ET DISTRIBUTION NEUTRES A 100 % GRACE A L’ACHAT DE CREDITS DE CARBONE CFI A LA BOURSE D’ECHANGE CLIMATIQUE DE CHICAGO. PRINTING AND SHIPPING IS OFFSET 100% THROUGH THE PURCHASE OF CFI CARBON CREDITS PURCHASED ON THE CHICAGO CLIMATE EXCHANGE.

IMPRESSION ET EXPEDITION PRINTING AND SHIPPING IMPRESSION DU DOCUMENT AU MOYEN D’ENCRE A 100 % SOJA 100% SOY INK USED TO PRINT THE DOCUMENT.

UTILISATION POST-USE CET OUVRAGE PEUT ETRE RECYCLE. LE CONDITIONNEMENT PEUT ETRE REUTILISE OU RECYCLE. THIS BOOK CAN BE RECYCLED; PACKAGING CAN BE REUSED OR RECYCLED. (NOTA IMPORTANT : RETIRER LE RUBAN ADHESIF POUR RECYCLER LE CARTON) (IMPORTANT NOTE: REMOVAL OF PACKAGING TAPE REQUIRED FOR CARDBOARD RECYCLING.)

80

©2007CHICAGO2016





WWW.CHICAGO2016.ORG


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.