Tekstil Teknik Şubat'16

Page 1

ŞUBAT FEBRUARY 2016

www.tekstilteknik.com.tr

ISSN 2148-9254




REKLAM İNDEKSİ | ADVERTISEMENT

AKBAŞ PLASTİK..................................... 67 ARMUTLU TATİL KÖYÜ......................... 101 ARTKİM (INTERDYE PRINTING)............65 ASTEKS................................................... 47 ATAÇ...................................................... 41 AYGENTEKS...........................................29 BURSA B.Ş. BELEDİYE............................ 13 CANLAR MEKATRONİK...................18-19 CANLAR TM.................................... 34-35 CHRISTIAN LIEBERS................................. 5 DENGE KİMYA....................................Ö.K DİLMENLER.................................... Ö.K.İ-1 EFFE ENDÜSTRİ....................................A.K EGY STITCH & TEX (MERKÜR FUARCILIK)...A.K.İ EKOTEKS............................................37-87 ER-SER.................................................... 75 FUAR DİZAYN........................................ 91 FUAR PRODÜKSİYON.........................103 GROZ-BECKERT.................................... 15 HIGHTEX 2016..................................... 107 IMG.......................................................111 INKJET.................................................. 113 INKTEC..................................................... 7 ITM 2016................................................. 73 İHLAS KOLEJİ.........................................83 İHLAS KUZULUK...................................109 İHLAS PAZARLAMA..............................79 İHLAS VAKFI........................................ 121 KÜÇÜKER MAKİNA............................... 57 PETNİZ ISI......................................... 60-61 PİMMS............................................... 10-11 ROZA PLASTİK....................................... 51 SANKO...................................................55 SEBAT KİMYA (FOMY)..........................89 SEPET MAKİNA...................................... 27 SPG PRINT (STORK)..............................23 ŞANAL PLASTİK............................... 98-99 TEKSPART...............................................43 TEXTILE ASIA.......................................... 71 TPF DIJITAL............................................69 TÜRK BARTER.........................................63 TÜRKİYE HASTANESİ..............................77 TÜYAP (FABRIC İSTANBUL)................. 117 TÜYAP (KONFEKSİYON MAK.).............93 USLAN ARGE........................................25 VAHDET TEKSTİL....................................45 VOLİ TURİZM........................................ 115

www.tekstilteknik.com.tr


İMTİYAZ SAHİBİ İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA Publisher

H. Ferruh IŞIK

GENEL MÜDÜR General Manager

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

SORUMLU MÜDÜR Responsible Editör

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM DANIŞMANI Advertisement Consultant

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Ebru PEKEL Marketing ebru.pekel@img.com.tr Comunication Manager SANAT YÖNETMENİ Art director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mustafa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­r ip­t i­o n and Cir­cu­la­t i­o n Ma­na­g er

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35 www.tekstilteknik.com.tr e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr BİLGİ / Information Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.


4

EDİTÖR

Tekstil pazarının talepleri ve dijital baskı teknolojisi Demands of textile market and digital printing technology

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

Endüstri verileri gösterdi ki dijital baskıdaki 10 yıllık gelişme sonucunda tekstil baskı sektörünün sadece yüzde 2’si dijital olarak üretilmiştir. Tekstil pazarında dijital baskı yeni sayılabilecek bir teknolojidir ancak geleneksel baskı süreçlerine birçok yarar sağlamaktadır. Bugünün hızlı dünyasında stiller ve trendler sürekli olarak değişmektedir. Baskıda iki şekilde uygulama imkanı vardır: Birincisi numune üretimi, ikincisi ise üretim yapmaktır. Dijital tekstil baskısının en önemli oyuncu ve süreç etkileyicisi hiç kukusuz mürekkeptir. Özel mürekkepler, terbiye işlemleri ve makineler farklı tipte kumaşlar için gereklidir. Dijital baskı mürekkepleri, asit dispers, reaktif boya veya pigment içermektedir. Teknoloji denemelerde, numunelerde ve küçük çaplı üretimlerde geleneksel yöntemlere göre daha etkin bir şekilde kullanılabilir. Dijital baskı işlemi tam renk yelpazesine duyulan eğilimle eşleşerek 3 renk (CYM), 4 renk (CMYK), 5, 6, 7 ve 8 gamut renk seçeneklerini sunmaktadır. Bu teknoloji tekstil baskısının geleceği olarak görülmektedir. Pigmentle ve boya bazlı mürekkeplerle baskı yapan ve döner ekran teknolojisi ile hız sağlayan baskı kafalarının gelişimi, tekstil üretiminde yenilikleri mümkün kılar. Dijital tekstil baskındaki bir sonraki faz baskıcıların pazar trendleri ile senkronize olmasını ve var olan kumaşların tek süreçte işlenmesini sağlamak için yeni bir konsept formüle edilmesine dayanacaktır.

Industrial data showed that only 2% of the textile printing industry has been produced digitally as a result of the 10 years development in the digital printing area. The digital printing is a technology that can be considered as new in the textile market but it provides so much benefits for the process of the traditional printing. Styles and trends in today’s fast developing world change constantly. There are two types of implementation possibility at the printing: The first one is the sample production and the second one is to make production. The most important element and the most intensive factor of the process in the digital textile printing is undoubtely the ink. The special inks, process of sale and machines are necessary for the different types of fabrics. The digital printing inks contain acid dispar, reactive color or pigment. The technology can be used more effectively than the traditional methods in the tests, samples and small-scale productions. The digital printing process offers the options of 3 colors (CYM), 4 colors (CYMK), 5, 6, 7 and 8 gamut of colors by mating with the tendency for the full range of color. This technology is considered as the future of the textile printing. Because it provides the opportunity in the traditional methods such as limitless color, fast and regular design changes, perfectly fine pattern lines, small-scale ekonomic production, serial production, high resolution and photo quality. The development of the printing head which makes printing with the pigment and dye-based inks and speeds up with the rotary screen technology makes the innovations in the textile production possible. The next fase in the digital textile printing will base on the formulation of a new concept to synchronize the printers and market trends and ensure the processing of the available fabrics in one process.



6

PALET

Biradan elbise mi? The beer dress!

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

Yaratıcı bilim örnekleri sınırları daha ne kadar zorlayacak bilemiyorum; ancak bizleri her defasında fazlasıyla şaşırtmaya devam edeceği kesin gibi. Bu da nereden çıktı diyorsanız, hemen sorunuza başka bir soru ile karşılık vermek isterim: Biradan yapılan bir giysiye ne dersiniz? Bilim adamı Gary Cass ve tasarımcı Donna Franklin yaklaşık bir yıl kadar önce sıradan bira ve Acetobacter isimli bir bakteri kullanarak bir giysi geliştirdiler. Bira ve bakteri kombinasyonu bir ürünü kullanma fikri size pek de hoş gelmeyebilir; ancak ilgili görsellerden anılan giysinin oldukça normal ve hatta sıradan olduğunu bile söyleyebilirim. Cass, bu giysinin üretimi için sirke imalatında kullanılan ve sağlık tehdidi bulunmayan Acetobacter bakterisini biraya eklediğini; bakterinin birayı emmek suretiyle katı life dönüştürdüğünü ifade ediyor. Bundan sonrası ise tasarımcı Franklin’in anılan malzemeye giysi formunu vermesinden ibaret. Hemen söyleyeyim, araştırmacılar giysinin hiçbir şekilde bira kokmadığını özellikle belirtiyorlar. Cass, bilimde ilerlemeler yaşandıkça Nanollose Mikrobiyal Selüloz olarak adlandırılan bu malzemenin ticari bir ürüne dönüşeceğinden emin görünüyor. Özellikle mukavemet ve esneklik anlamında malzeme özellikleri iyileştirildiğinde; tarım yoğun pamuk gibi liflere çevre dostu bir alternatif olarak bu malzemenin sunulabileceğinin altını çiziyor. Sanırım zaman içinde, bu tip alternatif malzemelerin “çevre” bilinci yüksek tüketici tarafından ne ölçüde kabul edileceğini hep birlikte göreceğiz… Saygılarımla,

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Kaynakça/Source 1. http://www.foodandwine.com 2. http://www.cnet.com/news 3. http://startupfashion.com

Some people like the feel of velvet against their skin. Some want to wrap themselves in flannel. But how about wearing clothes made from beer? Scientist Gary Cass and designer Donna Franklin created a dress using ordinary, liquid beer and bacteria called Acetobacter. The idea of wearing beer and bacteria sounds a bit unpleasant, but based on the pictures available on the web sites I can say that the dress from Cass and Franklin actually looks and feels quite normal. Here’s how the material is developed: Cass adds the bacteria, which poses no threat to human beings—it’s actually used to make cooking vinegar—to beer. The bacteria then absorbs the liquid and transforms it into solid fiber, which Franklin can shape into a dress. It is said that the Beer Dress looks more like what we recognize as typical fabric, despite its unusual origin. You wouldn’t know where it came from if someone didn’t tell you. Cass hopes that the scientific advancements will make the material, called Nanollose Microbial Cellulose, commercially viable. And Cass thinks that with the improvements on both the strength and flexibility of the Nanollose fabric, it may become an environmentally friendly alternative to the use of agriculture-intensive fabrics like cotton. It appears that future holds many more samples of creative science in store, which would keep us being surprised….. Regards,



8

PANORAMA

Bulunmaz Bursa kumaşı geri döndü The matchless, one of a kind Bursa fabric is back Tarihi Bursa ipeğinin üretimini yeniden başlatan Bursa Büyükşehir Belediyesi, kurduğu el tezgahlarında özel kumaş ve halılar dokutuyor. Bursa ipeğinin muhteşem parlaklığı özel atölyelerde çalışan onlarca kadının göz nuru ile dünya vitrinine çıkıyor.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

The Bursa Metropolitan Municipality has reinstated the manufacturing of the Historical Bursa silk, thanks to the hand looms installed by the Municipality special fabric and carpets are being woven. The awesome gloss of Bursa silk woven at special plants by many handicraft women is ready to be showcased to the world.

Çin’den Avrupa’ya uzanan tarihi İpek Yolu üzerinde asırlarca en önemli merkez olan Bursa, yeniden ipek böceği, koza, ipek ve el dokuma üretimi ile dünya vitrinine çıkıyor. Dağ yöresinde böcek beslemek için özel dutluklar kurduran, el dokumaları için tezgahlar yaptıran Bursa Büyükşehir Belediyesi, yaklaşık 250 kişiye istihdam imkanı sağlayarak tarihte bulunmaz Bursa kumaşı olarak bilinen ipekli dokumaları yeniden ürettirmeye başladı. Bursa Büyükşehir Belediyesi, yaptığı çalışmalarla Bursa ipeğinin yeniden dünya vitrininde söz sahibi olmasını sağlayacak. Tarihi Bursa ipeği kozadan yeniden hayat bulurken, köylerde kadınların renk renk ipliklerden dokuduğu ipek halılar ise göz kamaştırıyor. Bursa ipeğinin yeniden hayat bulması fikriyle başlatılan proje kapsamında Bü-

Bursa has been for centuries the most significant fabric center as it is located en route of the Silk Road that runs across from China to Europe and now with its silk worm, cocoon and hand woven manufacturing Bursa shall be once again showcased worldwide. The Bursa Metropolitan Municipality has instigated the establishment of special mulberry groves destined to feed insects in the mountainous region as well as hand looms for weaving, thereby 250 people have been employed in this regard in order to manufacture once again the one of a kind Bursa fabric which is known as silk fabric. Thanks to the endeavors of the Bursa Metropolitan Municipality, the Bursa silk fabric shall once again be in the limelight worldwide. With the historical Bursa silk having once again


PANORAMA

sprung to life, the carpet woven by women in the villages are awe inspiring. In scope of the project initiated in terms of bringing back to life of Bursa silk, various weaving training centers have been opened in Büyükorhan, Harmancık, Keles, Büyükorhan, İnegöl and Mustafakemalpaşa quarters whereby carpets are being woven under the brand name ‘Hüdavendigar’, under this brand the woven carpets have made their way into the retails stores. Approximately 600 years ago the outfits of kings used to be manufactured with Bursa silk, Bursa was known as todays Milano in terms of being the center of luxurious garment industry. Whereas outfits and carpets used to be exported all over the world free of customs taxes, due to the fact that the industry could not keep up with industrialization in 1976 this industry began to fade away. The Bursa Metropolitan Municipality has brought back to life the matchless Bursa silk following the establishment of special mulberry gro-

9

yükorhan, Harmancık, Keles, Büyükorhan, İnegöl ve Mustafakemalpaşa’nın çeşitli mahallelerinde açılan kurs merkezlerinde dokunan halıların ‘Hüdavendigar’ adıyla markalaşarak stantlarda yerini almaya başladı. Yaklaşık 600 yıl öncesinde kral kıyafetlerinin dikildiği ipeği ile Bursa, bugünün Milano´suna denk bir lüks giyim merkezi olarak nam salmıştı. Dünyanın her yerine gümrük vergisi ödemeden ihraç edilen Bursa ipeğinden üretilen kıyafetler ve halılar, sanayileşmenin önüne geçemeyince 1976 yılında itibaren unutulmaya yüz tuttu. Bursa Büyükşehir Belediyesi dağ yörelerine kurdurduğu böcek beslemek dutlukları ve el dokumaları için yaptırdığı tezgahlarla bulunmaz Bursa ipeğine tekrar hayat verdi. Yaklaşık 250 kişiye istihdam imkanı sağlayarak başlanan faaliyetlerle adını tekrar dünyanın gündemine taşıyacak ipek kumaş ve el dokuması halılar şimdiden adından söz ettirmeye başladı. Daha önce Ete Ailesi’ne ait Yıldırım ilçesindeki Umurbey İpek Üretim ve Tasa-

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016




TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

12

PANORAMA

rım Merkezi ile Muradiye İpek Fabrikasını faaliyete geçiren Bursa Büyükşehir Belediyesi, Bursa ipeğini tarihe altın harflerle yazdırmak için gün sayıyor. Bursa ipeği ile işlenen ürünleri tekrar dünyanın imrenerek göstereceğini ifade eden Bursa Büyükşehir Belediye Başkanı Recep Altepe, Bursa’nın kültür ve medeniyetlerin birikimi bir kent olduğunu söyledi. Altepe, “Bursa’da bu anlamda birikiminin yanında bir üretim kenti. Bizlerde Bursa’nın bu özelliklerini ortaya çıkarma konusunda çaba sarf ediyoruz. Bir yandan somut eserler ayağa kaldırırken, bir yandan da eski üretimlerimizi tekrar yaşatmaya çalışıyoruz. Bursa tüm konularda olduğu gibi bunda da öncü oluyor. Arkıt Bursa her alanda bir dünya markası olma yolundadır. Bunlardan biri de yıllar önce adından sıkça söz edilen bulunmaz Bursa ipeği olacaktır” dedi.

ves destined to feed insects in the mountainous region as well as hand looms for weaving. Around 250 people have been employed in this industry, following which silk fabric and hand woven carpets have once again attracted worldwide attention. The Bursa Metropolitan Municipality has launched two plants that previously belonged to Ete Family, namely, Umurbey İpek Üretim ve Tasarım Merkezi (Production and Design Center) located at Yıldırım district and Muradiye İpek Fabrikası (Muradiye Silk Plant), and now it is counting the days until the day Bursa silk has established its name in golden letters. According to the Mayor of Bursa Metropolitan Municipality Mr. Recep Altepe, the world shall once again appreciate with envy the products manufactured from silk of Bursa and added that Bursa is a city born from the accumu-



14

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Kozasından yeniden doğacak olan bulunmaz Bursa ipeğinin dünyada bir başka örneğinin olmadığını belirten Altepe, “Başlangıçta ipeğin her yerde aynı olduğunu düşünüyorduk. Ama işin içine girince gördük ki Bursa ipeğinin dünyadaki yeri farklı. Nasıl Bursa’nın şeftalisi farklı ise, Bursa’nın ipeği de farklı. Özellikle bizim ipeğimizin rengi ve parlaklığı ile diğerleriyle yan yana getirdiğimiz zaman farkı görmüş oluyoruz. Bunun için tarih boyunca Bursa ipeği hep konuşulmuş. Avrupa saraylarında Bursa ipeği giyilmiş. Yeter ki Bursa ipeği bize gelsin diye, yüz yıllarca gümrük ödenmemiş” diye konuştu. Özellikle Uzak Doğu’daki suni ipek üretimlerinin ardından Bursa ipeğinin zorlaştığını belirten Başkan Altepe, “Para kazanmak zora girdi. İpekçilik hemen hemen bitme aşamasına gelmişti. Biz de bunu tekrar canlandırmak istedik. Burada ve köylerde tekrar koza yetiştirmeyi isteyen herkese gereken desteği verdik. Her alanda üretimi tekrar canlandırdık. Muradiye Demirkapı bölgesindeki iplik fabrikasında bu yıl yaklaşık 6 ton koza ipeğe dönüştürülüyor. Daha sonra ise harabe olarak aldığımız ipek tasarım merkezinde o iplikler işleniyor. 1800’lü yıllardaki bu merkez kısa bir süre önce tekrar ayağa kaldırılmış oldu” dedi. Bursa’nın çeşitli bölgelerine ve köylerine koza üretimi ve ipek dokuma tezgahları kurduklarının önemine değinen Recep Altepe, “Bu merkezde hem halı hem de kıyafetler tasarlanıyor. Şimdilik hediyelik olarak Bursa’ya gelenlerin alacağı çok özel bir ürün haline getiriliyor. Daha sonra ise şehrin merkezinde yer alan ve ilgisizlik nedeniyle kullanılamaz hale gelen tesislerin canlandırılması, bu tesislerin makine parkuru anlamında desteklenmesi gibi çalışmaları da hızlandırarak Bursa ipeğini tekrar dünyaya kazandıracağız” ifadelerini kullandı.

lation of culture and civilizations. Altepe continued, “Bursa apart from being an accumulation in this sense, it is also a city of manufacturing. We are endeavoring to bring out these features of Bursa. On the one hand substantial works are being regenerated and on the other hand we are trying to bring back to life once again our earlier production industry. As is true for all other subjects, Bursa is leading the way in this regard too. Now Bursa is on its way towards becoming a world brand in every field. One of these brands shall be the most talked about Bursa silk” he concluded. According to Altepe, the Bursa silk to be born again from its cocoon is matchless, no identical silk exists anywhere in the world and he continued, “At the start we thought that silk was similar all over the world. However, as we delved deeper in the matter we discovered that Bursa silk is worlds apart from its counterparts in the world. Just as the peaches of Bursa are distinct so is the silk of Bursa. When we bring side to side Bursa silk and the others, the distinction can be made by comparing especially the color and the gloss of our silk to that of the others. This is the reason why for centuries people talked about Bursa silk. Garments made from Bursa silk were worn in European palaces. For hundreds of years they were willing to pay customs taxes just so that they could obtain Bursa silk” he said.. Mayor Aktepe stated that Bursa silk has faced difficult times due the production of artificial silk particularly in the Far East, he said, “Earning money has become a difficult thing. Sericulture almost came to near extinction. And we therefore wished to enliven again this industry. We thereby provided the required support for those once again interested in growing cocoons here and in the villages. We brought back to life production in every field. Around 6 tons of cocoons are being transformed into silk at the spinning plant located at Muradiye Demirkapı region. Afterwards we purchased the silk design center which had been left dilapidated and now silk is being processed here. The said center established in the year 1800, is once again functioning in such a short period of time after having purchased it.” he said. Recep Altepe underlined the importance of having established cocoon and silk weaving looms in various regions and village of Bursa. “Both carpets and outfits are being designed in this center. For the time being very special souvenir products are being manufactured destined for visitors of Bursa. Later on, the other plants situated in the city center and left idle and neglected due to lack of care shall be revived and machine park shall be installed in these plants, the aforementioned support work shall be speeded up in this regard which will enable us to offer Bursa silk to the world once again” he concluded.



16

PANORAMA

Polyamid: Zamanın en iyisi, zamanın en kötüsü

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Polyamide: The best of times, the worst of times PCI Naylon Sempozyumu Almanya’nın Frankfurt kentindeki Hilton’da 1-2 Mart tarihlerinde düzenlenecek. Son dört yılda polyamid endüstrisi eski haline geri döndü. 2011’de ham madde üreticileri elde edilen karların ve müşterilerine şartlar dikte edebilmenin keyfini sürüyordu. Bu müşteriler, uzun vadedeki beklenti ve büyümeleri üzerindeki etkilerinden endişelenirken çaresizce bu fiyat beklentisii geçmeye çalışıyordu. Dört yıl sonrasına bakarsak eğer, şartlar tam tersine döndü. Polyamid’in birçok kullanım elementi beklenmeyen ilginin ve sağlıklı karların ideal birleşiminin tadını çıkarırken ham madde tedarikçileri şimdi kırılma noktası ekonomisi ile çalışmaktadır ve hayatta kalmak için çabalamaktadır. Ancak tüm bu oluşumlar aynı üretim zincirinde bir araya geldi. Şu an 2011’de olduğundan daha fazla mı sürüdürülebilir?

The PCI Nylon symposium takes place on 1/2 March at the HILTON Frankfurt, in Germany. During the last four years the polyamide industry has turned full circle. In 2011 the raw material producers were enjoying record margins and effectively dictating terms to their downstream customers. These downstream customers were desperately trying to pass on these price expectations, while worrying constantly about their effect on longterm demand and growth. Fast forward four years and the boot is clearly on the other foot. Raw material suppliers are now running at breakeven economics and fighting for survival, while many elements of downstream PA are enjoying the ideal combination of unexpectedly strong demand and healthy margins. But as all these entities are joined together in the same production chain, is it any more sustainable now than it was in 2011?


PANORAMA

The 2016 PCI Nylon Symposium will address this question and more: • With crude oil prices now at their lowest point in a decade, what happens next? Will there be the long-awaited, much-anticipated rebound? If so, when? And what of petrochemical prices which have followed crude oil down, but not in a uniform and consistent fashion? • As PA has become cheaper, demand growth appears to be accelerating. Is this cause and effect, or coincidence? And what of the competition? Is it also benefiting in the same way, or are some substitution effects coming into play? • There is clear evidence that the PA investment boom in China is now slowing. Will this slowdown save the other regions from their respective painful rationalisation processes or is it too little, too late? • Although there is significant application overlap between PA6 and PA66, the two sides of the industry are approaching the current situation in very different ways. What will the longterm effects be of this difference in approach? • Demand for PA in Europe has been better than expected in 2014 and 2015. Are these two years explainable as anomalies, or is it time to rethink the future of the industry in the region? The PCI Nylon Symposium has a deserved reputation for focusing its select and high calibre audience on core issues in the nylon business, delivering valuable insight into the strengths and weaknesses of individual market positions. The Symposium has important messages for business managers, marketers, purchasers, business analysts and all those in charge of managing significant nylon chain businesses. Above all the PCI Nylon Symposium will assist you to optimise market positioning within the broader context of the global polyamide industry and its changing competitive dynamics.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

2016 PCI Naylon Sempozyumu şu sorulara ve daha fazlasına değinecek: • Şuanki ham petrol fiyatları son on yıldaki en düşük değerinde, sırada ne var? Uzun zamandır beklenen ve fazlaca umulan reaksiyon olacak mı? Olacaksa ne zaman? Ve değişmeyen moda dışındaki ham petroldeki düşüşü izleyen petrol kimyasallarının fiyatları nedir? • PA ucuzlaştığı için ilgide bir artış beklenmektedir. Bu bir neden sonuç mu yoksa raslantı mı? Ve rekabet nasıl? Aynı yönde yarar sağlama mı yoksa yan etkiler oyuna dahil mi oluyor? • Çin’deki PA yatırımlarının azaldığına dahil güçlü kanıtlar bulunmaktadır. Bu yavaşlama diğer bölgeleri acılı ulusallaştırma sürecinden kurtaracakmı yoksa bunu yapamayacak kadar küçük ve bunun için çok mu geç? • PA6 ve PA66’nın uygulama alanları birbirine benzese de endüstrinin bu iki yanı şuan farklı yölere ayrılmaktadır. Yaklaşımdaki bu farklılığın uzun dönemdeki etkileri ne olacak? • PA’ya olan ilgi Avrupada 2014 ve 2015 yıllarında beklenenden çok daha iyiydi. Bu iki yıl anormallik olarak açıklanabilir mi yoksa bu bölgede endüstrinin geleceğini düşünme zamanı geldi mi?  Sempozyum sektör yöneticileri, pazarlamacıları, alıcıları, sektör analizcileri ve naylon sektör zincirinin yönetiminden sorumlu herkes için çok önemli bir mesaja sahiptir. En öenmlisi PCI Naylon Sempozyumu, global polyamid endüstrisinin geniş kapsamı ve değişen rekabet dinamiği içinde pazar yerleşiminizi optimize etmektedir.

17




20

PANORAMA

İç dekorasyan baskı pazarının Türkiye’deki gelişimi Growth of interior décor printing in Turkey

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Günümüzün dijitalleşen dünyasında baskıcılar ve tasarımcılar iç dekorasyon denildiğinde, hayal ettikleri her şeyi artık iç dekorasyonun her yerinde kullanabiliyorlar. Günlük hayatımızda kullandığımız objeler, mekânların duvarları, hatta tavan ve yerler kullanım amaçlarından çok ötede, göz ve sanat zevkine hitap eden nesnelere dönüşüyorlar. Yastıktan perdeye, masadan çay bardağı-

In today’s digitally-driven world, printers and designers can use their imagination almost everywhere when it comes to interior décor. Items that we use in our daily lives; living space walls - even roofs and floors, are transforming into objects that appeal both to the eye and artistic tastes, far beyond their intended primary purpose. From cushions to curtains, tables to tea-


PANORAMA

cups, wallpapers to bathrooms, cutlery to fridges, everything is very visual. The main reason for this growth and diversification is because of rapid developments in sub-sectors like textile, furniture, construction and ceramics. To back this up, the recent FESPA Print Census revealed that 78% of the print community sees growth in textiles for interior décor applications in personal environments as well as business spaces.

na, duvar kâğıdından, banyoya, çatal kaşıktan buzdolabına ve lavaboya her şey çok görsel. Türkiye’de iç dekorasyon pazarının bu denli büyümesinin ve çeşitlenmesinin altında yatan temel sebep ise tekstil, mobilya, inşaat, seramik gibi birçok yan sektörde yaşanan hızlı gelişmeler. Bunu destekler mahiyette FESPA Baskı Anketi, baskıcıların, kişisel mekânlarda olduğu kadar işyerlerindeki iç dekorasyon uygulamalarında da tekstilin %78 oranında büyüme gözlemlediğini ortaya koyuyor. İÇ DEKORASYONLA BAĞLANTILI SEKTÖRLER HIZLA GELİŞİYOR Hem yan sanayi dallarının gelişimi ve hem de dekorasyon baskısında kullanılan makine üreticilerinin verileri, iç dekorasyon baskı pazarında çeşitlenmenin talebe yansıdığını gösteriyor. Bu değişimin lideri inşaat sanayi ki 2013 yılında Türkiye’de inşaat sektörü 4 çeyrek dönem genel ekonominin üzerinde büyüdü. 2014 yılının ilk dokuz ayında ise toplam inşaat harcamaları geçen yılın dokuz ayına göre cari fiyatlarla yüzde 15.7 artarak 122.2 milyar TL oldu. Büyüme, hem kamu hem de özel sektörde gerçekleşti.1 2014’te İhracat yapılan ülkeler arasında Almanya, Rusya Federasyonu ve ABD ilk üç sırada yer aldı2 Mobilya imalatı sanayisine bakıldığında ise, 2005-2013 döneminde Türkiye mobilya sanayisinin ihracatı üç kat artarak 2.2 milyar dolara yükseldi. Üretim ise başta İstanbul ve Kayseri olmak üzere Bursa, İzmir, Ankara, Adana ve Eskişehir gibi illerde toplandı.3 Bu iller ise aynı zamanda tekstil ve dekorasyona dönük baskı makinelerinin en çok satıldığı iller arasında yer alıyor. İç dekorasyon sektöründe seramiğe

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Rapid development in interior décor sectors Both the growth of these sub-sectors, and recent data from printing equipment manufacturers involved in decoration, show that diversification in the interior décor market reflects demand. The leader of this change in Turkey has been the construction industry, which overall grew faster than the general economy from Q4 in 2013. For Q3 2014, total construction expenses increased by 15.7% and reached 122.2 billion TL at today’s rates, compared with the first nine months of last year. Growth has been present in both the state and private sectors1. In 2014, Germany, Russia and the US were the top three importing countries in the field of home textile export2. Looking specifically at the furniture manufacturing industry, export tripled reaching up to 2.2 billion dollars in the period 2005-2013. Production, initially in Istanbul and Kayseri, has grown into cities such as Bursa, Izmir, Ankara, Adana and Eskişehir3. These cities also rank among the highest for sales of printing machines for textile and decoration applications. Looking at ceramics within the interior décor sector, in 2014 Turkey was the most devel-

21


22

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

bakıldığında ise, Türkiye, dünyanın ilk 10 üretici, tüketici ve ihracatçı ülkesi arasında 2014 yılında en yüksek gelişme oranı gösteren ülkesi oldu. Seramik kaplama malzemeleri sektöründe, dünya ihracat sıralamasında dördüncü, dünyada üretimde sekizinci, Avrupa’da ise üretimde üçüncü sırada yer alıyor. Konut ihtiyacının sürekli artması ise yurtiçi talebin tekrar artış eğilimine girmesine neden oldu. 4 Seramik yüzeyler, Türkiye’de iç dekorasyonda en çok banyo, küvet vb. alanların tasarlanmasında kullanılırken ticari mekânlar da özel sipariş atmosferler yaratmada dijital baskılı seramiklerden faydalanıyor. Cam sektöründe ki büyüme ise kayda değer; sektör, büyüyen iç dekorasyon pazarının bir sonucu niteliğinde, son on 10 yılda üretimini yaklaşık yüzde 140 oranında artırdı.5 “İÇ DEKORASYONA TALEP ARTIYOR” PIMMS’in (dijital baskı malzemeleri distribütörü) Genel Müdürü Selçuk Aygüler, Türkiye’de çevreye daha duyarlı mürekkep ve ekosolventlerin girmesiyle dekorasyon pazarına talebin gittikçe arttığını, su bazlı latex boya kullanımının devreye girmesinin de iç dekorasyon baskısı için önemli bir gelişme olduğunu söylüyor. Aygüler, pazara yönelik izlenimlerini şöyle aktarıyor: “ İç dekorasyonda talep yükselişte. Mağazalar hep görselliği ön plana çıkartırken, bu bağlamda insanların evlerine ve ofislerine dijital artarak giriyor. Koltuklar, kıyafetler, duvar kâğıtları kişisel tasarım ve beğeniye uygun olarak yapılıyor. İnsanlar, ucuz, kaliteli ve sağlığa zarar vermeyen ürünler almak istiyor. Bu nedenle çevreye duyarlı ekosolventlerin gelişimi bu sektörün büyümesine yardımcı oldu. İç dekorasyonda ise artık su bazlı lateks mürekkepler iç dekorasyonda kullanılıyor ve cam üzerinde inanılmaz sonuçlar veriyor.” Aygüler, ev tekstilcilerinin duvar kâğıdına yön-

oped country of the top ten in the world for production, consumption and export. In the ceramic coating material sector, Turkey comes fourth in world export, eighth in global production and third in European production. Constant increase in demand for homes is resulting in a tendency for ongoing domestic demand4. While ceramic surfaces are mostly used in bathroom and kitchen designs, commercial enterprises are also utilising digital printed ceramics to create bespoke environments. It is also worth noting that the glass sector is also booming, with a 140% uplift in production in the last decade alone5, potentially a result of the growing interior décor market. “Demands rising for interior decor” Selçuk Aygüler, General Manager of PIMMS (distributor of digital print equipment) says demand for interior décor is on the increase following the introduction of more eco-friendly inks and eco-solvents, alongside the involvement of latex which has been important in the development of the interior décor print market. Aygüler shares his views: “Demand for interior décor applications is on the rise. While it is usual for shops to feature bespoke visuals, digital printing in this context is increasingly being adopted within homes and offices. Furniture, cloth and wallpapers are being made to individual designs. People want to buy reasonably priced, quality and eco-friendly products. For this reason the development of eco-solvents has helped to support this sector growth as they are environmentally sound. Aqueous latex inks are also being used in interior décor and gives incredible results on glass.” Aygüler also touches upon home textile suppliers’ inclination to wallpaper: “Textile suppliers have started to enter the wallpaper sector. They are combining wallpapers with curtains, cushions, and other soft


VISI US AT ITMAT MILA 2015N

VISIT US A ITMAT MILA 2015N

Ready for the future The 2nd revolution in textile printing by SPGPrints SPGPrints will launch a next generation digital textile printer at Itma 2015 Milan, the PIKE速. SPGPrints researched what users expect from digital textile printing technology and discovered that the essentials include solid blotches, fine geometrics and - above all - a robust industrial solution. That is what PIKE速 delivers, at high speed and with low, predictable costs.

www.spgprints.com

Stork technology


24

PANORAMA

elmesine de değiniyor: “Tekstilciler artık duvar kâğıdı sektörüne girmeye başladı. Perde yastık, vb. bir takım halinde duvar kâğıdıyla kombinleyerek satıyorlar. Kişiye özel duvar kâğıtları bir baskı firmasının kârını ve fiyatları yükseltebilir.” YENİLİKÇİ ÜRÜNLER, DÜŞÜK MALİYET İç dekorasyonda dijital baskı uygulamalarının hem Türkiye’de, hem dünyada bu denli artmasının başlıca nedenleri arasında; düşük maliyetle sipariş edilebilen yenilikçi ürünler sunması, istenilen boyutta görselin baskıya doygun ve canlı renklerle, vinilden ahşaba metalden cam ve tekstile çok sayıda baskıya uygun malzemeye aktarılabilmesi ve yerden mobilyaya kadar çeşitli kullanımlarda uygulanma imkânı geliyor. Çevreye duyarlı mürekkeplerin baskıda kullanılması uygulamaları arttırdı. Prodigital Genel Müdürü İbrahim Tekeş de iç dekorasyon ve inşaat sektörüne bakıldığında: “Bu alanlarda da dijital baskının hızla gelişiyor. Bugün ev ve ofislerde, masa, sehpa ve diğer mobilya baskılarından iç ve dış kapıların baskılarına, iç dekorasyonlardaki cam ve taş baskılara kadar her şey dijital baskı sistemiyle çözülebiliyor. Özellikle cam ve ahşap sektöründe her türlü malzemeye direkt baskı yapan, sağlık açısından sorun yaratmayan ve UV boya kullanan dijital UV baskı makinaları ön plana çıkıyor.” FESPA Grup Fuarlar Müdürü Michael Ryan, dijital baskı sektörünün yenilikçi bir alan olduğunu belirterek düşüncelerini paylaşıyor: “Geçmişe göre daha bireysel ve kişiselleşmiş yaşam alanlarına sahibiz. İnsanların zevklerini, yaşadıkları yerlere, kullandıkları nesnelere yansıtması bunun bir sonucu. Daha hızlı ve kaliteli üretimi de beraberinde getiren dijital baskı, bu trendler sayesinde dekorasyonda fark oluşturuyor.” 10-13 Aralık tarihleri arasında CNR İstanbul’da düzenlenecek olan FESPA Eurasia 2015, tekstil ve iç dekorasyon segmentlerinde pazara en yenilikçi çözümleri sunacak.

1 İnşaat Malzemesi Sanayicileri Derneği (İMSAD) Aylık sektör raporu/Ocak 2015 1 Construction Material Industrialists Association (İMSAD) monthly sector report/January 2015 2 İstanbul Tekstil ve Konfeksiyon İhracatçı Birlikleri (İTKİB) Haziran 2015 İhracat Bilgi Notu 2 Istanbul Textile and Apparel Exporter Association (İTKİB) June 2015 Export Info Note

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

3 İstanbul Sanayi Odası Mobilya İmalatı Sanayi Raporu http:// www.iso.org.tr/haberler/etkinlikler/istanbul-sanayi-odasi-mobilya-imalati-sanayi-sektor-raporunu-acikladi/ 3 Istanbul Chamber of Industry Furniture Manufacturing Industry Report http://www.iso.org.tr/haberler/etkinlikler/istanbul-sanayi-odasi-mobilya-imalati-sanayi-sektor-raporunu-acikladi/ 4 Türkiye Cumhuriyeti Bilim, Sanayi ve Teknoloji Bakanlığı, Seramik Sektörü Raporu (2015/1) 4 Republic of Turkey Ministry of Science, Industry and Technology, ceramic sector report (2015/1) 5 Orta Anadolu İhracatçı Birlikleri verileri http://www.tokihaber. com.tr/cam-sektoru-dogayi-koruyarak-buyuyor/ 5 Middle Anatolia Unions of Exporter data http://www.tokihaber. com.tr/cam-sektoru-dogayi-koruyarak-buyuyor/

furnishings, to sell them as a bundle. Expanding into personal wallpapers can enhance a print company’s price-margins and profitability.” High creativity, less cost Key drivers in increased use of digital print in interior décor in both Turkey and throughout the world have been: bespoke production can now be achieved at economic cost; designs of almost any size in brilliant colours can be printed on a multitude of materials like vinyl, wood, metal, glass and textile; which can be employed for varying usages from floor to furniture; and the use of eco-friendly inks in printing has expanded the number of viable applications. Prodigital General Manager, İbrahim Tekeş, when thinking of the interior décor and construction sectors, says “Digital printing has rapidly improved in these areas. Today there is a digital solution for everything from tables to other furniture applications, interior and exterior door printing, glass and stone printing, etc. within the decoration of both home and offices. Specifically in the glass and wood sectors, digital UV printing machines are particularly relevant as they enable direct printing to every material using UV dyes, and all with no harm to our health.” FESPA Exhibition Manager Michael Ryan shares his thoughts on the creativity of the digital printing sector: “Today, we have so many more personalisation opportunities in comparison to the past. This is the result of individuals reflecting their taste in both their living environments and with the items they use. Digital printing, which by its nature brings more speed and quality production, is making a real difference to these trends.” FESPA Eurasia 2015, which will be held from 10-13 December 2015 at CNR Istanbul, will showcase the most innovative solutions in both textile and interior décor sectors.



26

PANORAMA

Groz-Beckert Turkey dikiş bayileri İstanbul’da bir araya geldi

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Groz-Beckert Turkey sewing retail dealers came together in Istanbul

Geleneksel hale gelen Groz-Beckert Turkey dikiş bayileri gecesinin dördüncüsü bu yıl yine İstanbul’da gerçekleştirildi. Geçtiğimiz günlerde Florya Kaşıbeyaz tesislerinde düzenlenen etkinlikte Groz-Beckert Turkey, bayilerini ödüllendirdi. Bu yıl dördüncüsü düzenlenen etkinliğe, Groz-Beckert Dikiş Ürün Grubu Satış Bölüm Başkanı Heiko Bauer, Türkiye’den sorumlu Groz-Beckert Bölge Satış Müdürü Ottmar Hailfinger, Groz-Beckert Turkey Genel Müdürü Özkan Edirne, Groz-Beckert Turkey ekibi ve Groz-Beckert’ten bir yıl içerisinde 250 bin adet ve üzeri iğne alımı yapan bayiler katıldı. Bu katagoride yer alan 36 bayi arasında yapılan çekilişle ödüller sahiplerini buldu. Toplantıya iştirak eden bayilere ve katılımcılara hoş geldiniz diyerek konuşmasına başlayan Groz-Beckert Turkey Genel Müdürü Özkan Edirne, “Piyasalarda yaşanan bazı olumsuzluklara

The fourth of the Groz-Beckert Turkey sewing retail dealers’ night that became a tradition, was carried out in this year in Istanbul again. Groz-Beckert Turkey reawarded its retail dealers in the event which was prepared in Florya Kaşıbeyaz facilities in the previous days. Heiko Bauer, Head of the Sales Department of Groz-Beckert Sewing Product Group, Ottmar Hailfinger, Manager of the Regional Sales Department of Groz-Beckert, responsible from Turkey, Özkan Edirne, General Director of Groz-Beckert Turkey, the team of Groz-Beckert Turkey and the retail dealers that bought 250 thousand needles and more than that within one year from Groz-Beckert, participated in this event which was performed at the fourth time in this year. The awards found their holders with the sweepstake which was made among 36 dealers in this category.



28

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

rağmen, Groz-Beckert, geçtiğimiz yıl dünyada olduğu gibi Türkiye’de de başarılı bir yıl geçirdi. Bu başarımızı sürdürmek için iğne bayilerimize ve iğne kullanıcılarımıza desteğimizi sürdürmeye devam edeceğiz. Groz-Beckert olarak 2016 yılının da başarılı olacağına inanıyoruz” dedi. Toplantıya katılan Groz-Beckert Dikiş Ürün Grubu Satış Bölüm Başkanı Heiko Bauer ise, Türkiye pazarının kendileri için önemli olduğunu ve bu pazarda sizlerle hep birlikte daha güzel çalışmalar yapacaklarına inandığını dile getirdi. İğne sektörünün en büyük üreticisi olduklarını vurgulayan Bauer, sektördeki yenilik ve gelişmeler çerçevesinde iğnedeki yeniliklerin de devam edeceğini söyledi. Bayilere ve katılımcılara teşekkür eden Bauer, ürünlerimizin kalitesinden şüphemiz yok ancak buradaki büyümemizde sizlerin de büyük katkısı olduğunu söylemek isterim dedi. 250.000 adet ve üzeri alım yapan 36 firmanın katılımı ile 4.kez gerçekleştirilen organizasyonda; yapılan kura çekiminde birinciliği Astaş, ikinciliği Eforteks, üçüncülüğü Akertek, dördüncülüğü Bil Makine ve beşinciliği ise Sevilmiş Makine kazandı. Kazananlardan birinciye 5.000 TL, ikinciye 4.000 TL, üçüncüye 3.000 TL, dördüncüye 2.000 TL ve beşinciye ise 1.000 TL elektronik market hediye çeki verildi. Ödül töreninin ardından konuklar yemek ve sohbet ederek güzel bir akşam geçirdiler.

Özkan Edirne, General Director of Groz-Beckert Turkey who started his speech by saying welcome to the retail dealers and participants who participated in the meeting, said ‘Even if there are some negative cases in the market, Groz-Beckert had a successfull year in all over the world in the previous year, as well as in Turkey. To continue with this success, we will continue to support the needle retail dealers and needle users. We, as Groz-Beckert, believe that we will also be successfull in 2016’. Heiko Bauer , the head of the Sales Department of Groz-Beckert, who participated in the meeting, expressed that the market of Turkey is very important for them and that they believed that they will make very successfull works in this market together with you. Bauer expressing that they are the biggest manufacturer of the needle industry, said that the innovations related to the needles will continue within the scope of the innovations and the developments in the industry. Bauer thanking to the retail dealers and participants, said that we have no doubt for the quality of our products but I want to say that you have made a very significant contribution to our growing here. In the organization performed at the 4th time with the participation of 36 companies that made 250.000 purchases and more than that, Astas take the first place, Eforteks became the second, Akertek became third, Bil Makine became fourth and Sevilmiş Makine became fifth with the sweepstake. The champion got 5.000 TL, the second got 4.000 TL, the third 3.000 TL, the fourth 2.000TL and the fifth 1.000TL gift card for the electronic store. After the prize-giving ceremony, the participants had a great evening with the dinner and by having a conversation.



30

PANORAMA

Sinker dünyası devrimin eşiğinde The world of sinkers is at the threshold of a revolution Yeni gelişmeler yapılandırılmış yüzeylerle etkileyici bir niteliktedir. Christoph Liebers GmbH & Co. KG tarafından üretilen yeni nano’lar ITMA için tam zamanında geldi. New development is impressing all with structured surfaces - the new ‘nanos’ by Christoph Liebers GmbH & Co. KG come just in time for ITMA.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Yüz yıllar boyunca örme üretim elemanları üreticileri, tertemiz ve yep yeni bir yüzey üretmek için her yolu denediler ve tüm bunların üstünde çeliğe parlak ve lüks bir görünüm veren o pürüzsüz yüzeyi elde etmeye çalıştılar. Ancak Bavyera’da üretilen pazardaki yeni Alman sinkerleri bu kusursuz parlaklığı sorgulamaktadır. Bavyera’nın Gaimersheim kasabasında 70’lerde bulunan Christoph Liebers, bir yarışmadan men edildikten sonra (ya da şirketini kurduktan sonra) sinkerlerin üretimine yeniden başladı. Bununla birlikte o 1876’larda örme elementi üretmeye başlayan aile gelenklerini sürdürdü. Ayrıca en başından

For centuries, producers of knitting elements have left no stone unturned in trying to produce spick and span surfaces, and above all with a smoothness that gives the steel a silvery shine and with it a particularly luxurious appearance. But the new product on the marketplace from the German sinkers production plant in Bavaria questions this flawless shine. It was Christoph Liebers who, in the Bavarian town of Gaimersheim in the seventies, restarted the production of sinkers, after a ban on competition (or: after the necessary re-founding of his company). With this he continued the family tradition of producing knitting elements whi-


PANORAMA

ch began in 1876. And ultimately it was also the team at Christoph Liebers GmbH & Co.KG who were on board from the very beginning and set the standards for smoothness and silvery shine. Since then, the most important standard of quality for those who sold German sinkers on the global market has been a flawless, smooth and ever-silver shine. Each and every one of the workers in the company of the 11,000-strong town of Gaimersheim has dedicated themselves to revolutionizing the world of sinkers. Under the slogan: “Sinkers are silver, but nano is golden!” one of the pioneers of flawless shining surfaces is presenting a new generation of knitting elements. But what actually is new in a production world in which the producers can only seem to be distinguished by who has the most sinkers at their plant? Is it once more the look of sinkers, which is being further developed by the Christoph Liebers GmbH & Co. KG of today, and is now known under the name of “nano”? At first glance, we are compelled to agree. Because: golden, as it says in the slogan, is exactly what color the new ‘nanos’ shimmer in the light of day. Michael Starke, one of the managing directors and also the son-in-law of the founder of Christoph Liebers GmbH & Co. KG, explains: “Those who want to understand the advantages of these ‘nanos’ needs to look at the pieces of gold under the microscope.” And in reality, its surface is no longer flawlessly smooth. Rather, the

31

beri işin başında olan ve pürüzsüzlüğün ve gümüşi parlaklığın standartlarını belirleyen Christoph Liebers GmbH & Co.KG takımı bu işin içinde yer aldı. O zamandan beri Alman sinkerlerini satanların en önemli standartları kusursuz, pürüzsüzve gümüşi bir parlaklık oldu. Her gün Gaimersheim kasabasındaki şirketin her bir çalışanı kendini sinkerlerin devrimci dünyasına adadı. “Sinker gümüştür ancak nano altındır” sloganı altındaki yeniliklerden biri kusursuz parlak yüzeyin yeni nesil örme elementini temsil etmektedir. Ancak üreticilerin üretim hattında en çok sinkeri bulunan şeklinde ayırt edildiği üretim dünyasındaki asıl yeni şey nedir? Bu bir kez daha günümüzün

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


32

PANORAMA

firstly structured surface is characterized by a host of tiny inclusions, a fraction of a millimeter large. In these microscopic cavities, oil is held, which is extremely important for the lubrication of knitting machines. These irregularities, undetectable to the untrained eye but nevertheless intentional, just like small cells, keep the lubrication film even. Each and every lubrication film, which protects the sinkers, splits at a certain temperature (cooking hobbyists know the phenomenon whereby heated oil clumps together and large patches in the pan become oil free). Michael Starke, responsible for the new surface structure, explains: “Because of a lack of oil on large parts of sinker surfaces, there is significantly more friction than with the new ‘nanos’.” In contrast, the lower wear by using ‘nanos’ has a whole range of advantages besides lower temperatures.”

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Christoph Liebers GmbH & Co. KG’si tarafından geliştirilen sinkeri mi ve nano olarak mı biliniyor? Ilk bakışta katılmaya mecburuz. Çünkü tam da altın slogandaki gibi nano’nun gün ışığındaki parlama rengidir. Christoph Liebers GmbH & Co. KG’nin yöneticilerinden biri ve şirket kurucusunun damadı Michael Starke, “ Nano2nun avantjlarını anlamak isteyen insanlar mikroskop altında altının görünümüne bakmalıdır.” dedi. Ve gerçekte yüzeyi artık kusursuz derecede pürüzsüz değildir. Tercihen yapılandırılmış yüzey küçük parçaların bulunmasıyla karakterize edilir. Bu miskoprobik boşluklarda örme makinelerinin yağlanmasında önemli olan yağ tutulmaktadır. Kasıtlı yapılan ancak eğitimsiz gözler tarafından farkedilmeyen bu düzensizlikler yağlandırma filmlerini bile içinde tutan küçük hücrelerdir. Sinkeri koruyan her bir yağlama filmi belirli bir sıcaklıkta (pişme olayı sayesinde ısınan yağ kümeleşir ve tava üzerindeki bölgeler yağsız hale gelir) ayrışır. Yeni yüzey yapısından sorumlu Michael Starke, “Sinker yüzeyinin geniş kısımlarındaki yağ eksikliği sebebiyle yeni nano’lara göre daha fazla sürtünme oluşmaktadır. Nano kullanırak daha az aşınmanın daha az sıcaklığa göre birçok avantajı vardır” dedi. DAHA AZ SÜRTÜNME BİRÇOK AVANTAJ KAZANDIRIR Gerçek şu ki Christoph Liebers GmbH & Co. KG’nin flyerı bir çok mantıklı avantajı listeler. Şu anda açıkça görülen o kid aha az sürtünme aşonmadaki azalma ve daha az sıcaklık ile bağlantılıdır. Ayrıca daha az sürtünme ile az enerji kullanımı sağlandığı inkar edilemez ve nano’lar daha fazla kullanım ömrüne sahiptir. Yeni nano’lar hakkında söylenen ikna edici argümanlardan biri de normalde makineyi ve örme giyisiyi kirleten aşınmanın daha az sürtünme ile azaldığıdır. Mi-

Less friction brings many advantages And in fact the flyer of Christoph Liebers GmbH & Co. KG lists a whole range of seemingly logical advantages. Right away it is clear that less friction is linked to reduced wear and lower temperatures. It is also undeniable that energy consumption is lowered by less friction and that the ‘nanos’ have a longer life. Another convincing argument that speaks for the new ‘nanos’ is that


PANORAMA

lower friction produces less abrasion, which normally pollutes the machines and the knitwear. Michael Starke responds to the doubters of the new generation of sinkers with the certifying series of tests from the renowned “Fraunhofer Institut für Schicht- und Oberflächentechnik“ (Fraunhofer Institute for Layer and Surface Technology) in Braunschweig. There in the centre for Tribological Layers – New Coatings and Systems they certified in a test assembly what the Gaimersheim residents had already proved through years of development work. By using oscillating friction probes, the force exerted on the sinker surface in a knitting machine during production was lightened. The scientific department handed over to the Layer and Surface Technology experts of the Fraunhofer Institute. In the test assembly, a test body, whose surface corresponds to that of the sinker, was moved back and forth on a similar test body made from steel, with a vertical force and a frequency that is common in production. The result: on the traditional sinker, the oil film split after around five minutes, the friction value showing afterwards a constant increasing trend. But not so for the ‘nanos’, newly developed by Christoph Liebers GmbH & Co. KG. Because of the pieces of gold, the oil film was kept constant even after the one and a half hour test time. After the time was up the test showed an ever decreasing tendency in the friction value. The conclusion of the researchers? The surfaces of the ‘nanos’ (quote): “reveal significant differences in friction value and in the danger of wear!”

chael Starke yeni jenerasyon sinkerler hakkında şüphelere sahip olanlara Braunschweig’deki satın alınan “Fraunhofer Institut für Schicht- und Oberflächentechnik“ (Fraunhofer Katman ve Yüzey Enstitüsü)’de yapılan testlerin sertifikaları ile cevap vermektedir. Tribolojik Katmanlar, Yeni Kaplamalar ve Sistemler için olan merkezde, Gaimersheim’ın yıllarca süren çalışmalarla bir test süreci oluşturdu. Salınım sürtünme mili kullanılarak üretim süresince örme makinesindeki sinker yüzeyi üzerindeki kuvvetler oluşturulmuş olur. Bilim departmanı Fraunhofer Enstitüsü’nün Katman ve Yüzey Teknolojisi uzmanlarına devredlidi. Test sırasında sinkere uyumlu test parçası çelikten yapılan benzer test parçası üzerinde ileri ve geri hareketlerle dik bir açıyla ve üretimdekine benzer hızla hareket ettirilmektedir. Sonuç; geleneksel sinker üzerinde yağ filmi beş dakikadan sonra ayrılmıştır ve sürtünme değeri sabit bir artış göstermektedir. Ancak Christoph Liebers GmbH & Co. KG tarafından üretilen nano için bu geçerli değildir. Altın parçalar sayesinde bir buçuk saatlik test süresinden sonra bile film sabit kalmıştır. Süre arttıkça sürtünme değeri azalma bile göstermiştir. Araştırmanın sonucu? Nano’ların yüzeyi “sürtünme değerlerinde önemli farkları ve aşınma tehlikesini gözler önüne serer”. SINKERLER VE SİLİNDİR DUVARLAR İÇİN YÜZEYLER Ancak araştırma sonuçları ve bilimsel kanıtlar Bavyera’nın altın geleceği neden nano’ları ile koruduğunun tek sebebi değildir. Michael Starke için tamamen yeni işbirliği fırsatları ve partnerlikler bu teknoloji ile birlikte geldi. Starke, “Yapılandırılmış yüzeyi üst düzey müşteriler ile birlikte kullanmayı kolayca hayal edebiliyoruz“ dedi. Eğer iki tarafta nanoların yüzeyinden faydalanırsa yönetici Starke’ye göre kullanımdaki avantajlar daha fazla olacaktır. Bu demektir ki daha az aşınma, enerji kullanımı ve baskı daha az sıcaklık. Bundan daha fazlası örme elemanları için daha fazla kullanım ömrü ve örme makinelerinde daha dikkatli bir kullanımdır. Eğer örme makine üreticileri nanonun avantajlarından faydalanmak istiyorsa gelecekte yollarını Gaimersheim’a çevireceklerdir. Pazar, Ingolstadt’ın Audi metropolisine yakın bir yerde yer almaktadır. “Sinker gümüştür ama nano altındır” sloganı, herşeyin aynı yerden geldiği olarak bilinen reklam sloganı ile aynı etkiyi oluşturacaktır. “Vorsprung durch Technik!”

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Surfaces for sinkers and cylinder walls But the results of the research and the corresponding scientific proof are not the only reason why the Bavarians are projecting a golden future with their ‘nanos’. For Michael Starke, opportunities for completely new cooperation models and partnerships have opened up too: “We can easily imagine using the structured surface together with premium producers.” If both sides capitalize on the surfaces of the ‘nanos’ – according to Managing Director Starke’s calculations – then the advantages in its use will be stronger. That means: even less wear, energy consumption, and abrasion, and even lower temperatures. More than this however, it means an even longer life for the knitting elements and careful use in the knitting machines. If knitting machine manufacturers want to reap the benefits of the nano development, then in the future they’ll turn their path towards Gaimersheim. The market lies in close proximity to the Audi metropolis of Ingolstadt. It remains to be seen whether the slogan “Sinkers are silver, but nano is golden!” will make the same impact as the advertising slogan known by all that comes from the same place: “Vorsprung durch Technik!”

33




36

PANORAMA

Tekstil tabanlı kompozit ileri teknoloji ve inovasyon merkezi projesi İTÜ’de tanıtıldı Textile based composite advanced technology and innovation center project was represented in İTÜ (Istanbul Technical University)

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

İstanbul Kalkınma Ajansı tarafından desteklenen ve İTÜ Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesi öğretim üyelerinden Prof. Dr. Nuray Uçar koordinatörlüğünde yürütülen Tekstil Tabanlı Kompozit İleri Teknoloji ve İnovasyon Merkezi projesi kapsamında “Tekstil Tabanlı Akıllı ve Çok Fonksiyonlu Kompozit Ürün ve Yalıtım Malzemelerinin Geliştirilmesi” isimli Çalıştay, İTÜ Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesinde gerçekleştirildi. Çalıştaya, İTÜ Rektörü Prof. Dr. Mehmet Karaca, Tekstil Teknolojileri ve Tasarımı Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Nevin Çiğdem Gürsoy, Bilim Sanayi Teknoloji Bakanlığı, Sanayi Politikaları Daire Başkanı Bilal Tek, Kompozit Sanayiciler Derneği Genel Sekreteri İsmail

Workshop called “Development of Textile Based Smart and Multifunctional Composite Product and Insulation Materials” took place at İTÜ Faculty of Textile Technologies and Design within the scope of the project titled Textile Based Composite Advanced Technology and Innovation Center supported by Istanbul Development Agency and coordinated by Prof. Dr. Nuray Uçar, one of the academic members of İTÜ Faculty of Textile Technologies and Design. İTÜ Rector Prof. Dr. Mehmet Karaca, Dean of the Faculty of Textile Technologies and Design Prof. Dr. Nevin Çiğdem Gürsoy, Ministry of Science Industry Technology, Head of the Department of Industrial Policies Bi-


lal Tex, General Secretary of Composite Industrialists Association İsmail Hakkı Hacıalioğlu and Vice Chairman of the Management Board of IZODER Heating Water Sound and Fire Insulators Association Ertuğrul Şen and many sector representatives joined this workshop. Within the scope of the workshop, presentations were given on the subjects such as Technological Developments in Textile Based Inorganic and Organic Lightweight Composites, Smart Composites, Multifunctional and Nonflammable Composites, Developments in Textile Based Heat and Sound Insulation Materials and Aerogels, and 3D (Three dimensional) Composite Applications in Textile Technologies (Weaving, Knitting, Braiding). On the part of ITU NOVA TTO, information was provided by academics concerning National and International Grants, Funds and Projects. At the end of the workshop, the senior managers and the owners of the leading companies of the textile sector held bilateral discussions on the projects and subjects that can be conducted concurringly.

Hakkı Hacıalioğlu ve IZODER Isı Su Ses ve Yangın Yalıtımcılar Derneği Yönetim Kurulu Başkan Yardımcısı Ertuğrul Şen ile birlikte çok sayıda sektör temsilcisi katıldı. Çalıştay kapsamında; Tekstil Tabanlı İnorganik ve Organik Hafif Kompozitlerdeki Teknolojik Gelişmeler, Akıllı Kompozitler, Çok Fonksiyonlu ve Güç Tutuşur Kompozitler, Tekstil Tabanlı Isı ve Ses Yalıtım Malzemelerindeki Gelişmeler ve Aerojeller, Tekstil Teknolojilerinde 3D (3 Boyutlu) Kompozit Uygulamaları (Dokuma, Orme, Braiding) konularında sunumlar yapıldı. ITU NOVA TTO tarafından ise, Ulusal Ve Uluslararası Hibeler, Fonlar Ve Projeler hakkında akademisyenler tarafından bilgilendirmeler gerçekleştirildi. Çalıştay sonunda tekstil sektörünün önde gelen firmaların üst düzey yöneticileri ve sahipleri ortak yürütülebilecek projeler ve konular üzerinde ikili görüşmeler gerçekleştirdi.


38

PANORAMA

Durst, yeni Alpha serisini ITMA 2015’de tanıttı

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Dijital tekstil üretimindeki etkin ve ekonomik süreçler için yeni nesil süper performanslı çok geçişli mürekkep jetli baskı makinesi ve farklı uygulamalar için yeni pigmentasyonlu mürekkep

Endüstriyel mürekkep jeti uzmanı Durst, ITMA 2015’de moda ve ev tekstilinin dijital üretiminde kullanılan yeni nesil çok geçişli süper mürekkep jetli baskı makine serisi Alpha’yı tanıttı. Alpha serisi 190’da 330 cm’e kadar çalışma eni sunar ve 460m/sa baskı hızı ile 600 dpi çözünürlük sağlayan 64 Alpha-S baskı kafası ve 8 farklı renk bulundurmaktadır. Bu performans parametreleri ile Durst, Alpha serisini dijital baskının tüm yararları ile geleneksel ekran baskı ile yarıştırmaktadır. Tek geçiş trend,ne göre Alpha serisi daha ekonomik, daha verimli ve daha güvenilir bir baskı teknolojisi olmanın avantajlarına sahiptir. Durst Alpha serisi devamlı mürekkep kalitesini ve güvenilebilir bekleme ygunluğunu garanti ede-

Durst, the industrial inkjet applications specialist, launched the Alpha series, a new generation of super multi-pass inkjet printers for the digital production of home textiles and fashion at ITMA 2015. The Alpha series offers print widths of 190-330 cm and can be configured with up to 8 colors and 64 Alpha-S print heads that achieve a native resolution of 600 dpi and a print speed of 460 lm/h. With these performance parameters Durst is positioning the Alpha series in direct competition to traditional screen-printing – with all the benefits of digital printing. Compared with the single-pass trend, the Alpha series has the advantage of more economical, more efficient and more reliable printing technology. The Durst Alpha series provi-


PANORAMA

39

Durst, presented the new Alpha series at ITMA 2015 New generation of super high-performance multi-pass inkjet printers for economical and efficient processes in digital textile production and new pigmented ink for flexible applications

bilmek için tüm mürekkep devrelerinde devamlı mürekkep sirkülasyonu sağlamaktadır. Baskı kafasında oluşucak herhangi bir problem durumunda problemli baskı kafasında acil durum modu aktive edilecek ve baskı mümkün olan en fazla sayıdaki baskı kafasıyla devam edecektir. Gerekli durumlarda Alpha-S baskı kafası müşteri tarafından kısa sürede değiştirlebilmektir.Alpha serisi için farklı tekstil ve silindir çaplarına uyum sağlayan yeni akıllı besleme sistemi geliştirilmiştir. Entegre edilmiş püskürtme sistemi materyallerin baskıdan önce terbiye işlemi görmesini sağlamaktadır. Durst kendi OEKO-TEX Standard 100 sertifikalı mürekkep sistemlerini ve GOTS sertifikalı reaktif mürekkep sistemlerini sağlam-

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

des continuous ink circulation in all ink circuits in order to guarantee constant ink quality and reliable stand-by availability. In the event of a print head failing, an automatic emergency mode will deactivate the affected print head row and continue printing with the greatest possible number of print heads. When necessary, Alpha-S print heads can be replaced by the customer within a very short time. A new intelligent feed system has been developed for the Alpha series that adapts automatically to different textiles and roll diameters. An integrated spray system allows materials to be chemically pre-treated before printing. Durst provides its own OEKO-TEX Standard 100 certifiable ink systems and a GOTS-certified reactive ink sys-


40

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

ktadır. Kullanıcılarına üretimde daha fazla esneklik ve verimililik sağlamak adına Durst aynı zamanda farklı tekstillerde kullanılabilen ve baskı sonrası gelişmiş bir dokunuş sağlayan yeni pigment mürekkebini (Alpha mürekkep P) geliştirdi. Buna ek olarak pamuk ve polyester gibi standard malzemelerde ön ve son terbiye grektirmez. Mükemmel baskı kalitesinin, yüksek esnekliğin, endüstriyel üretkenliğin ve değiştirilebilirliğin yanı sıra Alpha serisi süreç çözümleri de sunmaktadır. Yeni geliştirilmiş Durst Tekstil İş Akış Sistemi, farklı kumaşlar üzerinde renklerin tekrar üretimini kolaylaştırır ve devamlı kalite kontrolü ile yeni malzemeler ve renk karşılaştırılması için tek basamak belirlemesi sağlar. Durst Phototechnik AG’nin Tekstil Baskı Departmanı Müdürü Martin Winkler “Alpha serisi dijital tekstil üretimini daha ekonomik ve verimli yapar” dedi ve ekledi “Süper çoklu geçiş sistemi bize ekran baskı ile benzer üretim kapasitesi ve tek geçiş teknolojisi ile mümkün olmayan 7/24 güvenilirlik sağlar. Bu sadece üretim hızı arttırmakla değil müşterinin direkt olarak üretime başlamasını sağlayan baskı sürecisini basitleştirmekle ilgilidir. Alpha serisi baskı kafası, mürekkep sistemi, materyal, kumaş tipi ve ön ile son terbiye işlemleri arasındaki etkileşimi sağlamak için yeni süreç teknolojilerini bir araya getirmektedir. Alpha seri baskı kafa teknolojisi aynı zamanda yüksek problemden korunma performansı ve kalıcı ulaşılabilirlik sağlar. Dahası yeni pigmentasyonlu mürekkep ile kullanıcılarımıza üretimdeki esnekliği ve verimliliği arttırmak için standard materyallerde geniş çözümler sunmaktayız.”

tem. In order to give users greater flexibility and efficiency in production, Durst has also developed a new pigmented ink (Alpha Ink P) which can be used on a wide variety of textiles and which, after printing, offers an impressive feel. In addition, no pre- or post-treatment is required for standard materials such as cotton or polyester. Besides excellent print quality, high flexibility, industrial productivity and scalability, the Alpha Series also offers process solutions. The newly developed Durst Textile Workflow System simplifies precise color reproduction on different fabrics and enables continuous quality control and one-step profiling for new materials and color matching. “The Alpha series makes digital textile production more economical and efficient,” says Martin Winkler, Segment Manager Textile Printing, Durst Phototechnik AG. “Super multi-pass technology allows us to achieve similar production capacity as with screen printing and provide 24/7 reliability that is not possible with single-pass technology. It’s not just about pure print speed but the simplification of printing processes so that the user can start production immediately. The Alpha series combines new process technologies in order to make the interaction between print head, ink system, material, type of fabric as well as pre- and post treatment manageable and reproducible at all times. The Alpha series print head technology also ensures high fail-safe performance and permanent availability. Furthermore, with the new pigmented ink, we are also offering users a universal solution for standard materials in order to increase flexibility and efficiency in production.”



42

PANORAMA

İz Mümessillik “ink” Fespa Eurasia’da makinelerini tanıttı İz Mümessillik “ink” introduced its machines at Fespa Eurasia

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

İz Mümessillik San ve Tic. LTD. ŞTİ. 1989 yılında tekstil sektöründe makina ithalat, eğitim ve servis hizmeti vermek amacıyla kurulmuş. Tekstil sektöründe dünyanın önde gelen yabancı şirketlerin Türkiye ve civar ülkelerde mümessilliğini yaparak endüstriyel serigrafi, dijital baskı makinaları ve tekstil ekipmanları alanlarında faaliyet göstermekte. Geçmiş yıllarda 1989-2014 yılları arasında MHM Türkiye Mümessilliği, 2004-2014 yılları arasında Kornit Türkiye Mümessilliğini yapmış 2014 yılından itibaren dünyanın en büyük tekstil makina imhalatcısı M&R ile ortaklık kuran şirket, 2015 yılından itibaren “İNK” markası adı altında “www.ink.com.tr” ticari faaliyetlerine devam ediyor. Firma, İstanbul’da gerçekleştirilen FESPA Eurasia 2015 tekstil makineleri Fuarı’nda Amerika iş ortaklarından M&R üretimi olan yeni nesil otomatik oval serigrafi baskı makinası STRYKER modelini ve yeni teknoloji I-IMAGE STE bilgisayardan kalıba filmsiz desen aktarma ve pozlama makinasını, ayrıca küçük ebatlı desenlerin uygun maliyet ile üretebilmesi için, Amerikan şirketi A.S.P.E tarafından az yer kaplaması için tasarlanmış serigrafi baskı makinası LP-2’yi tanıttı. Makineler hakkında bilgi veren İz Mümessillik “ink” Pazarlama Yöneticisi Beren Pekiz, M&R teknolojisi kullanılarak kurulmuş olan kalıphanelerde 25 kalıbın emülsiyon çekme, bilgisayardan filmsiz desen aktarma, pozlama ve yıkama/açma

İz Mümessillik San ve Tic. LTD. ŞTİ. was founded to import machines and to provide training and customer supports for the textile industry, in 1989. By serving as the representative of the leading textile companies of the World, in Turkey and surrounding countries, it operates in the fields of industrial serigraphy, digital printing machines and textile equipment. In the previous years, it was MHM’s Turkey Representative between 1989 and 2014 and also Kornit’s Turkey Representative between 2004 and 2014. Having found a partnership with M&R, the biggest textile machines manufacturer of the World the company in 2014, the company has continued to its commercial operations under the brand of “INK” and with the website of “www.ing. com.tr” since 2015. At the FESPA Eurasia 2015 textile machines fair, which was held in İstanbul, the firm introduced STRYKER model, a new generation, automatic oval serigraphy printing machine by M&R – which is one of the America business partners – and new technology I-IMAGE STE, a new technology machine to transfer no-wrap designs from computer to template and for posing, and also LP-2, a serigraphy printing machine designed by American company A.S.P.E to produce small sized designs with low cost and to make them hold smaller areas. Giving information about the machines, Marketing Director of İz Mümessillik



44

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

işlemlerinin tek kişi tarafından yarım saatte bitirilebildiğini belirtti. Tek kişinin işlettiği kalıphanelerde öncelikle kalıplara emüsiyon çekilmekte, daha sonra bilgisayardan filmsiz kalıba deseni aktarıp pozlama ve son olarak otomatik olarak yıkama işlemleri tamamlanmaktadır. M&R, Amerika üretimi olan UNI-KOTE otomatik emülsiyon çekme makinası ile emülsiyon çekme işlemini her defasında aynı standartta gerçekleştirebilirsiniz. Birbirinden bağımsız çalışan ön ve arka emülsiyon çekme ünitesi ile sadece ön yüz-arka yüz veya çift taraflı olacak şekilde emülsiyon türü veya kalınlığı fark etmeksizin kullanabilirsiniz. Çift taraflı otomatik emülsiyon çekme ünitesi sayesinde kalıbınızdaki her alana eşit basınç uygulayarak her seferinde standardı yüksek kalıplar hazırlayabilirsiniz. Emülsiyon işlemi desenlerinizin kalitesini direkt olarak etkilediğinden UNI-KOTE ile hazırlanan kalıplar baskı kalitenizi kesinlikle arttıracaktır” dedi. FİLMSİZ KALIBA DESEN AKTARMA VE POZLAMA TEK MAKİNADA M&R, Amerika üretimi olan I-IMAGE Serisi sayesinde dünyada ilk defa “Hepsi Bir Arada Konsepti” ile bilgisayardan kalıba filmsiz desen aktarma ve pozlama işlemleri tek makinada yapılabildiğini vurgulayan Beren Pekiz, “Pozlama işlemi klasik pozlama sürecinden çok daha hızlı bir şekilde (10-25 saniye) emülsiyon türü veya kalınlığı farketmeksizin yeni teknoloji UV LED kaynağı (ömür boyu garantili) kullanarak gerçekleştirmektedir. Öte yandan I-IMAGE STE ile grafik yazılımlarında hazırladığınız desenleri bilgisayardan kalıba hızlı bir şekilde aktararak tramlı desenleriniz dahil çok net ve opak sonuçlar elde edeceksiniz. Dolayısı ile pahalı film pozitiflerini ortadan kaldırarak alan ve zaman israfını özelliklede işçiliği ve oluşabilecek hataları azaltmaktadır. IMAGE’in 3 farklı büyüklükte modeli bulunmaktadır; Maksimum kalıp ölçüsü 66x91 CM, 66x109 CM, 152x152 CM ve maksimum baskı alanı 51x58 CM 51x76 CM 132x132 CM olabilmektedir. M&R, Amerika üretimi olan ECO-RINSE ise pozlama sonrası ihtiyaç olan yıkama işlemini otomatik olarak her seferinde tüm kalıba eşit basınç uygulayarak basit ve su giderini azaltacak şekilde gerçekleştirir. Kalıplarınız 1 dakika içinde yıkanarak ve makina desen ayarı yapmaya hazır olur. 300L su tankı kapasitesi ve sirkülasyon methodu ile su giderini yüksek ölçüde azaltır” şeklinde bilgi verdi.

“ink” Beren Pekiz remarked that it is possible for only one person to complete emulsion pulling of 25 templates, transferring no-wrap designs from computer, posing and washing/unfolding works in an half hour in the template rooms, which are established with the technology of M&R. In the one-person operated template rooms, emulsion is pulled on the templates, then the works of transferring and posing a design to no-wrap template and finally automatic washing processes are completed. M&R, with the American production UNI-KOTE automated emulsion pulling machine, you can perform the emulsion pulling procedure in the same standard every time. With a front and back emulsion pulling unit that work independently from each other, you can use it in a front side- back side or double side without depending on the type or thickness of the emulsion. Thanks to the double sided automated emulsion pulling unit, you can apply equal pressure on every area of your template and thus prepare high-standard templates each time. Since the emulsion process affects the quality of your designs directly, the templates prepared with UNI-KOTE will definitely enhance your printing quality”. DESIGN TRANSFER AND EXPOSURE TO NO-WRAP TEMPLATE WITH ONE MACHINE Emphasizing that M&R, thanks to the American production of I-IMAGE Series, can perform design transfer and exposure procedures from the computer to the no-wrap template with one machine through “All in One Concept” for the first time in the world, Beren Pekiz said: “Exposure procedure takes place in a much faster way than the classical exposure procedure (10-25 seconds) without depending on the type of thickness of the emulsion by using the latest technology UV LED source (life-long guarantee). On the other hand, you can transfer the designs you prepared in your graphic software via I-IMAGE STE from the computer to the template fast and thus acquire a much clearer and opaque results including for your patters with tram. Therefore, it can get rid of the expensive film positives and decrease the time waste and craftsmanship and especially the failures that can emerge. IMAGE has 3 different sized models; the maximum template measure can be 66x91 CM, 66x109 CM, 152x152 CM and the maximum printing area can be 51x58 CM 51x76 CM 132x132 CM. M&R performs the washing procedure needed after the exposure done via the American production of ECO-RINSE by applying equal pressure on the whole template automatically every time in a simple way to reduce the water waste. Having been washed within 1 minute, your templates will be ready for the machine design set up. With its 300L water tank capacity and circulation method, it significantly decreases the water waste”.



46

PANORAMA

ITMA 2015’de beklenenden çok daha fazla sipariş

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

More orders than expected from ITMA 2015

Milano’da düzenlenen son ITMA fuarı Reiner+Fürst’ün 70 yıllık tarihindeki en başarılı fuardı. R+F’nin öne çıkan standında 450 ziyaretçi kayda alındı. Ancak daha önemli olan şey Alman Reiners ve Fürst’ün son gelişmelerine büyük ilgi gösteren profesyonellerle yürütülen tartışmalardı. Etkinlik boyunca R+F yeni nesil krom kaplı TURBO halkaları ve geliştirilmiş gezici koleysiyonunu tanıttı. R+F tüm müşterilerine minnettar ve ITMA’da beklenilenden 3 kat daha fazla sipariş aldıklarını belirtti. Birçok müşteri R+F ile sadece halkalar ve geziciler hakkında değil iğlik üretim hattının olası optimizasyonları hakkında bilgi almak için iletişime geçti. Bu gerçek müşterilerin, R+F’nin ürün gelişimlerine ve ring iplik üretimindeki uzman profesyonelliğine olan güvenini göstermektedir. dünya çapındaki şubeleri ve depoları ile R+F ring iplik üretim endüstrisinde güvenilir bir partner olarak bulunmaktadır.

The recent ITMA exhibition in Milan was one of the most successful exhibitions ever in the 70 year history of R+F. Over 450 visitors at the prominent R+F booth mark a record. But more important is the large number of discussions with high professionals who showed great interest in the latest developments of German Reiners + Fürst. During the show R+F presented the next generation of TURBO chromium coated rings and a selection of enhanced ring travellers. R+F is thankful to all customers and reports a 3 times higher order intake during ITMA than expected. Many customers contact R+F in search for advice and solutions not only involving rings and travellers but also about possible optimization of the whole spinning frame. This fact underlines the trust customers have in R+F’s product developments and high professional expertise in the field of ring spinning. Together with its world-wide network of agents and warehouses R+F stands as a reliable partner to the ring spinning industry.



48

PANORAMA

ITMA Asya + CITME 2016, lider tekstil makine üreticilerinden mükemmel bir geri dönüş aldı

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

ITMA Asia + CITME 2016 exhibition receives great response from leading textile machinery manufacturers 5.ITMA Asya + CITME, kaliteli ürün, yüksek üretim ve yeşil teknoloji konularında stratejik yükselme yaşayan Çin’de büyüme fırsatlarını değerlendirmeye hevesli hem ulusal hemde uluslararası firmalardan büyük rabbet gördü. 21 ile 25 Ekim 2016 tarihleri arasında Şangay’daki yeni Ulusal Fuar ve Toplantı Merkezi’nde düzenlenecek olan fuarın sergi alan başvuruları 29 Şubat 2016’da sona erecek. Etkinlik sahipleri CEMATEX, Çin Tekstil Makineleri Birliği, Tekstil Endüstri Konseyi, CCPIT (CCPIT-Tex) ve Çin Fuar Merkez Grup Kurumu’na göre serge alanlarının nerdeyse 1000 tanesi için başvuru yapıldı. CTMA’nın yardımcı başkanı Gu Ping, “Birleştirilmiş etkinlikte bu yıl daha fazla Çinli üreticinin yer alacağını görüyoruz. Enteresandır ki başvuranların %30’u ilk kez etkinliğe katılacak. Bu, etkinliğin önemli bir endüstri platform olancağının göstergesi-

The fifth edition of ITMA Asia + CITME has received a huge response from both domestic and international textile machinery manufacturers eager to tap into growth opportunities in China as the country continues its strategic push for quality products, higher productivity and green technologies.Space applications for the exhibition to be held at the new National Exhibition and Convention Centre (NECC) in Shanghai from 21 to 25 October 2016 will close on 29 February 2016. Almost 1,000 manufacturers have already applied for space, according to show owners, CEMATEX, China Textile Machinery Association (CTMA), the Sub-Council of Textile Industry, CCPIT (CCPIT-Tex) and China Exhibition Centre Group Corporation (CIEC). Mr Gu Ping, Vice President of CTMA, stated: “We have seen a greater number of Chinese manufacturers signing up to exhibit at the combined show this year. Interestingly, nearly 30 per cent of the applicants are first-time participants. This attests to the reputation


PANORAMA

of the combined show as a leading-edge industry platform.” CEMATEX President, Mr Charles Beauduin, commented: “As the deadline for space application draws near, we are receiving increasing numbers of applications from our members, anxious to secure a booth before the deadline. As expected, interest from both domestic and international machinery manufacturers is strong, as everyone wants to tap into the market opportunities in China.” Sustaining healthy development of China’s textile industry Textile machinery manufacturers are leveraging on ITMA ASIA + CITME 2016 as a strategic platform to showcase their latest technologies and products to buyers as China rolls out its 13th Five-Year Plan (2016 – 2020). Under the plan, the Chinese textile industry will focus on industrial transformation and

49

dir” dedi. CEMATEX Başkanı Charles Beauduin, “Sergi alanı için başvuru tarihinin sonuna yaklaştıkça standı son tarihten önce güvene alma konusunda endişeli olan üyelerimizden daha fazla başvuru alıyoruz. Herke Çin pazarına grime fırsatı itediğinden beklendiği gibi ulusal ve uluslararası üreticilerden ilgi çok yüksek” olduğunu söyledi. ÇİN TEKSTİL ENDÜSTRİSİNİN BÜYÜK VE SAĞLIKLI GELİŞİMİ Çin’in 13. Beş Yıllık Plan’ı (2016-2020) açıklanırken tekstil makine üreticileri son teknolojilerini ve ürünlerini alıcılara göstermek için strateji bir platform olan ITMA Asya +CITME’ye yöneldi. Planda Çin tekstil sektörü değişime ve gelişime odaklanacak. Yapısal ayarlamalar her sektörde yapılmaya de-

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


50

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

vam edecek böylelikle tekstil girişimlerinin ve endüstriyel tekstil alanlarının gelişimi için gerekli fırsatlar artacaktır. CTMA’ya göre Çin tekstil endüstrisi rekabetçi kalabilmek için sürekli daha fazla yatırım yapıyor. 2015 yılında toplamda 15.235 yeni proje yapıldı. Ocak 2015’ten Kasım 2015’e kadar 5 milyon yen yatırım değerine sahip projelerin değeri 1.09 milyon yen’e yükseldi. Bu 2014’teki aynı dönemle karşılaştığında %200’lük bir büyümedir. Gu Ping, “Daha iyi teknolojilere olan isteği ortaya çıkartıcak olan bu pozitif tablo ve 2014’teki etkinliğin başarısı karşısında gelecek etkinliğe olan katılımın muhteşem olacağana güvenimiz tamdır” dedi. ITMA ASYA + CITME 2016, Pekin Tekstil Makine Uluslararası Fuar Co. Ltd tarafından organize edilmektedir ve yardımcı organizatör MP Fuar Pte Ltd’dir. Etkinliğin özel partneri ise Japon Tekstil Makine Birliği’dir. Son ITMA ASYA+ CITME etkinliği 2014 yılında 150.000 metrekarelik alanda gerçekleştirildi. Etkinliğe 28 yerden yaklaşık 1.600 katılımcı ve 1202 yerden 100.000 ziyaretçi katıldı.

upgrading. Structural adjustments will continue to be made in all sectors, thus expanding opportunities for the further development of textile enterprises and in areas such as industrial textiles. According to CTMA, China’s textile industry has been making greater investments to stay more competitive. There were a total of 15,235 new projects in 2015. From January to November 2015, fixed asset investments in textile projects of more than 5 million yuan each amounted to 1.09 trillion yuan. This represents a 200 per cent jump from the same period in 2014. “In view of these positive trends, which will spawn demand for better technologies, and the resounding success of the 2014 combined show, we are confident that participation in the upcoming show will be outstanding,” added Mr Gu Ping. ITMA ASIA + CITME 2016 is organised by Beijing Textile Machinery International Exhibition Co Ltd and co-organised by MP Expositions Pte Ltd. Japan Textile Machinery Association is a special partner of the show. The last ITMA ASIA + CITME show in 2014 grossed 150,000 square metres. The show attracted around 1,600 exhibitors from 28 economies and a trade visitorship of around 100,000 from 102 economies.



52

PANORAMA

İtalyan makine üreticileri ITMA 2015’de başroldeydi

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Italian textile machinery manufacturers stood out as the major players at ITMA

Dünyanın tekstil makine endüstrisine adanan en önemli ticaret fuarı ITMA 17.etkinliğini Milano’da gerçekleştirdi. Bir kez daha teknolojileri ve sayıları açısından İtalyan şirketler etkinlikte iz bıraktı. ITMA kapılarını 12 Kasım’da Milano’da açtı ve 8 gün boyunca ziyaretçiler 454 İtalyan makine üreticisinin etkinlikte sergilediği yüksek teknolojili ürünleri dünyanın en önemli tekstil makine fua-

The 17th edition of ITMA, the world’s foremost trade fair dedicated to textile machinery, opened its doors in Milan; once again the event is marked by a significant presence of Italian companies, both in their numbers and in the quality of their technology. ITMA opened its doors on 12 November in Milan, and for eight straight days visitors at the world’s foremost textile machinery event had the opportunity to appreciate the high level of technology


PANORAMA

being proposed by the 454 Italian machinery manufacturers exhibiting at the fair. The overall exhibition space occupied by Italian machinery manufacturers was nearly 32,000 square metres (30% of the total available surface area), confirming Italy’s leadership position among exhibiting Countries. “We’re justly proud to have brought back to Milan the world’s major textile machinery fair after twenty years,” Raffaella Carabelli, President of ACIMIT (the Association of Italian Textile Machinery Manufacturers), says. “These numbers not only rank Italy first among exhibiting Countries, but are a true testament to the vitality of our sector, and confirm the good state of health of the Italian textile industry.”

rında görme fırsatı buldu. Katılımcı ülkeler arsında İtalya’nın liderliğini onayayacak şekilde İtalyan makine üreticilerinin kullandığı alan toplamda 32.000 metrekare (Toplam sergi alnının %30’u) idi. ACIMIT (İtalyan Tekstil Makinel Üreticileri Birliği) Başkanı Raffaella Carabelli “20 yıldan sonra dünyanın öncü tekstil makine fuarını tekrar Milano’ya getirdiğimiz için gurur duyuyoruz.” dedi ve ekledi “Bu sayılar sadece İtalya’yı katılımcı ülkeler arasında ilk sıraya taşımaz aynı zamanda sektörümüzün canlılığının gerçek göstergesidir. Ayrıca İtalyan tekstil endüstrisinin sağlığının iyi durumunu onaylar niteliktedir.”

The commitment of Italy’s textile machinery industry and ACIMIT to sustainability Moreover, this Milan edition of ITMA has been a litmus test for assessing the commitment of the global textile machinery sector to a truly sustainable textile and garments industry, as the event’s slogan states: “Master the Art of Sustainable Innovation”. In this area too, Italian manufacturers have already played a major role. For some time now, Italian machinery manufacturers have been focusing on the issue of sustainability for their products, in order to satisfy the demand for efficient technology solutions that effectively cut back on consumption, and consequently on production costs. ”Our association has been committed to the issues of environmental and economic sustainability since 2010, with the “Sustainable Technologies” project, to which over 40 companies have adhered,” states ACIMIT’s president. “During ITMA, we presented to the specialised press the project’s effects on CO2 emissions,” explained Carabelli. Based on estimates elaborated by the engineering firm D’Appolonia, in 2014 the reduction of CO2 emissi-

İTALYAN TEKSTİL MAKİNE ENDÜSTRİSİNİN BAĞLILIĞI VE ACIMIT İÇİN SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK Dahası, bu seneki ITMA “Sürdürülebilir Yenilik Sanatında Master” sloganı ile global tekstil makine sektörünün gerçekten sürdürülebilir tekstil ve materyallere bağlılığının turnusol testi niteliğindedir. Bu alanda da İtalyan üreticiler çoktan büyük bir rol oynamaya başladı. Bir süreden beri Italyan makine üreticileri, etkili bir şekilde üretimi ve maliyeti azaltan etkin teknolojik çözümlere olan ilgiyi karşılamak için ürünlerinde sürdürülebilirlik konusuna odaklanmaya başladı. ACITMIT Başkanı, “Sürdürülebilir teknolojiler ile birliğimiz 2010 yılından beri çevresel ve ekonomik sürdürülerbilirlik konusuna kendini adamıştır” dedi. ITMA süresince uzmanlaşmış gazetecilere projenin CO2 emisyonu üzerindeki etkisini sunduk’ diyerek açıkladı Carabelli. D’Appolinia mühendislik firmasının detaylandırdığı hesaplamalara göre, ‘’Sürdürülebilinir Teknolojiler’’ projesine uygun olarak yeşil sertifikalı Italyan maki-

53

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


54

PANORAMA

nelerinin kullanımı sayesinde ortaya çıkan 2014 yılındaki CO2 emisyonundaki azaltma 221,181 ton CO2 miktarında oldu ki bu da yılda ortalama 35,000 kilometre seyreden 38,534 arabanın emisyonuna eş değerdir. Carabelli, “Bu bizim sektörümüzün tüm endüstriye yaptığı bir katkıdır. Bu bağlılığa tanıklık olarak basın konferansını sürdürülebilir moda showu izleyecek.” dedi. 5 genç tasarımcı İtalyan makineleri kullanan ve çevresel sorumluluk ilkelerine sahip 6 tekstil üreticisi tarafından sağlanan sürdürülebilir kuamaş yorumları oluşturdu.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

EKONOMİK GELİŞME BAKANLİĞİ’NIN VE ICE AJANSI’NIN DESTEĞİ Moda gösterisi İtalya’nın etkinliğe katılımını arttırmak amacıyla İtalyan Ekonomik Kalkınma Bakanlığı ve İtalyan Ticaret Ajansı aracılığı ile İtalyan develeti tarafınfan ITMA’nın Özel Proje’nin bir parçasıydı. ITMA Milan İtalyan tekstil makineleri sektörü için eşşiz bir fırsat penceresi oldu ki bu Italya’nin uluslararasılaştırmaya doğru en iyi

ons generated by the use of environmentally green certified Italian machinery in accordance with the “Sustainable Technologies” project amounted to 221,181 tonnes of CO2, equivalent to the emissions of 38,534 cars travelling on average 35,000 kilometres per year. Carabelli added, “This is the contribution our sector can make to the entire industry. Bearing witness to this commitment, the press conference will be followed by a sustainable fashion show.” Five young designers provided an interpretation of sustainable fabrics supplied by 6 textile manufacturers with a strong commitment to environmentally responsible policies and make use of Italian machinery; these companies are Besani, Canepa, Ditta Giovanni Lanfranchi, Eurojersey, Italdenim and Tessitura Attilio Imperiali. Support from the Ministry for Economic Development and the ICE Agency The fashion show was a part of ITMA’s Special Project set up by the Italian Government, through the Italian Ministry for Economic Development and the Italian Trade Agency, with the aim of promoting Italy’s participation in the event. “ITMA Milan has been a



56

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

tavrı olan endüstriyel sektörlerinden biri. Italyan Ekonomik Kalkınma Bakanlığın’dan kayda değer maddi destek almaktan yararlanmış olması ve, ACIMIT ile ortak olarak, fuardaki sayısız İtalyan firmalarına hedefli girişimlerle destek sağlayan, ITMA Milan 2015 için Özel Proje olarak bilinen projenin parçası olmuş olmasının nedeni budur,’’ diye belirtti İtalyan Ticaret Ajansı’nın Genel Müdürü Roberto Luongo. 2015’te dikkat çeken farklı girişimler Italya’dan gelen dış temsilcilikler; Bangladeş, İran, Mısır ve Pakistan’ında içinde bulunduğu aşağı yukarı on farklı ülkeden gelen 200 tekstil operatörü; ve ITMA 2015 ödülleri ki sayesinde yabancı üniversitelerden (Etiyopya, Hindistan, Rusya ve Vietnam) 10 öğrenci ITMA çadırlarını ziyaret etme fırsatını buldu ve İtalyan tekstil makineleri sektörünün en son çıkan ve en yenilikçi önerilerini keşfedebildi. Bütün bu girişimler yoğun bir tanıtım kampanyası (birisi renk ve diğeri yenilikliğe odaklı videolar da içeren), iki basın toplantısı ve ACIMIT kurumsal videosu ile desteklenmiş olundu.

unique window of opportunity for the Italian textile machinery sector, which is one of Italy’s industrial sectors with the greatest attitude towards internationalisation. This why it had benefitted from significant financial support from the Italian Ministry for Economic Development, and in partnership with ACIMIT, had been the object of an articulated project known as the Special Project for ITMA Milan 2015, providing support through targeted initiatives to the numerous Italian companies present at the fair,” stated Roberto Luongo, General Director of the Italian Trade Agency. Among the various initiatives that stood out for 2015 are the foreign delegations arriving in Italy: around 200 textile operators hailing from about ten different Countries, including Bangladesh, Iran, Egypt and Pakistan, and the ITMA 2015 Awards, thanks to which 10 students from foreign universities (Ethiopia, India, Russia and Vietnam) had been able to visit the ITMA pavilions and discover the Italian textile machinery sector’s latest and most innovative proposals. All of these initiatives had been backed by an intensive promotional campaign (including videos; one on colour and the other on innovation), two press conferences, and the ACIMIT institutional video.



58

PANORAMA

Linexpo İstanbul İç Giyim Moda Günleri 2016’ya büyük talep There is a rush on Linexpo Istanbul Underwear Fashion Days 2016

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Türkiye’nin en önemli iç giyim, yatak ve plaj kıyafetleri markalarını ve bu ürünlerin yan sanayi ve aksesuar firmalarını bir araya getirecek, Tüm İç Giyim Sanayiciler Derneği (TİGSAD) tarafından organize edilen, Linexpo İstanbul İç Giyim Moda Günleri, 11-13 Şubat 2016 tarihleri arasında İstanbul Fuar Merkezi’nde (İFM) gerçekleştirilecek. Etkinliğin büyük ve önemli 5 stant alanı için gerçekleştirilen açık arttırmada, stantların normal fiyatından altı katına kiralandığı belirtildi. Etkinlik için, 52 ülkeye tanıtım turlarının düzenleneceği ve alım heyetlerinin getirtileceği vurgulandı. Ayrıca etkinlik kapsamında bir de tanıtım çalışması düzenlenecek. Katılımcı firmaların beklentilerini üst düzeyde karşılamak amacıyla TİGSAD olarak 52 ülkeye yurtdışı gezileri düzenleyerek alım heyetleri getirmeyi planladıklarını vurgulayan TİGSAD Başkan Yardımcısı Eşref Geyik, etkinlikle ilgili şunları söyledi: “10.000 m2’nin üstünde bir alanda düzenleyeceğimiz etkinliğimize 131 firmamız katılım sağlayacak. Kasım ayı içinde yapılan açık arttırmada bazı stantlar normal fiyatının yaklaşık altı katına kiralandı. Sektör tarafından etkinliğimize gösterilecek ilgiden emindik ama bu kadarı bizim içinde hoş bir sürpriz oldu.” 3.TİGSAD İÇ GİYİM TASARIM YARIŞMASI 2016 “ZAMANDA YOLCULUK” Türk iç giyim sektörünün dünya pazarındaki payını artırmak ve global markalarla rekabet edebilmek, güçlü bir tasarım altyapısına sahip olmak ve katma değerli ürünler üretmekle mümkün olacaktır. Ülkemi-

“Linexpo İstanbul İç Giyim Moda Günleri” için, açık arttırma yöntemiyle, normal fiyatların altı katına, dünyanın en pahalı stant satışlarından biri gerçekleştirildi. One of the most expensive stand selling was performed with the six times more than the normal prices with the auction method for ‘Linexpo Istanbul Underwear Fashion Days’.

Linexpo Istanbul Underwear Fashion Days which will bring the companies of the most important underwear, bed and beach wears of Turkey and the suppliers of these products and accessories together, was organized by All Underwear Industrialists Association (TIGSAD), will be performed in Fair Cen-


PANORAMA

ter in Istanbul (IFM) between 11- 13 February 2016. It has been specified that the stands were hired with the six times more than the normal prices in the auction which was held on for the 5 biggest and the most important stand areas of the activity. It has been expressed that the roadshows for 52 countries will be organized and a procurement committee will be there. There will also be an introduction work which will be organized within the scope of this activity. Eşref Geyik, the executive vice president of TIGSAD, said those about the activity by expressing that they, as TIGSAD, are planning to bring a procurement committee by organizing the overseas trips to 52 countries in order to meet the expectations of the participant companies on the upper level: ‘Our 131 companies will participate in our activity which we will organize in an area over 10.000 m2. Some of those stands were hired with the six times more than the normal prices in the auctions which were held on November. We were very sure about the interest on our activity that will be shown by the industry but it became a pleasant surprise to us.’’

zin uluslararası arenadaki markalaşma sürecinde ihtiyacımız olan özgün tasarımcıları iç giyim sektörüyle buluşturmak, genç kabiliyetleri sektöre kazandırmak ve iç giyim sektörümüzü tasarım odaklı başarı hedefine yönlendirmek amacıyla, iç giyim tasarım yarışmasının bu yıl 3.sünü düzenlenecek. 12 Şubat 2015 Cuma akşamı final defilesi ve ödül töreniyle son bulacak olan yarışmanın çalışmaları başlamıştır. Bağlı olduğumuz kurumlar, üniversiteler, eğitim kurumları, iç giyim sektörünün mensupları ile birlikte basın huzurunda yapılacak. Türkiye iç giyimi adına önemli bulduğumuz bu etkinliğine katkı sağlayacak herkese sektörümüz adına şimdiden teşekkür ederiz.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

3rd TIGSAD UNDERWEAR DESIGN COMPETITION 2016 ‘TRAVEL IN TIME’ To increase the share of the Turkish underwear industry in the world market and enter into rivalry with the global brands will be possible by having a strong design infrastructure and producing value added products. The 3rd one of the underwear design competition in this year will be organized to bring the unique designers of our country that we need during the branding process in the international arena with the underwear industry together, bring the young talents to the industry and in order to direct our underwear industry to the target of success which is design oriented. The work of the competition that will end with the final show and award ceremony in Friday night on 12 February 2015, started. It will be performed with the institutions, universities, education institutions, members of the underwear industry that we are attached to, in the presence of the public. We already now would like to thank everybody who will make a contribution to this activity that we find very important for underwear in Turkey on behalf of our industry.

59




62

PANORAMA

Bordeaux, FESPA Amsterdam’da dijital baskı uygulamaları için yeni konseptler sunuyor

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Bordeaux to present a new concept for digital printing applications at FESPA Amsterdam

Geniş formatlı ve tekstil baskı endüstrisi için kaplama ile yüksek kaliteli mürekkep üretimi ve geliştirilmesi konusunda endüstri lideri Bordeaux Digital PrintInk, tüm baskıcı ihtiyaçlarına kişiye özel çözümler sağlamak için Bordeaux’un filozofisinin parçası olarak genişletilmiş dijital baskı olanaklarını sunacak. Bordeaux’un dijital tekstil arenasında

Bordeaux Digital PrintInk, an industry leader in developing and manufacturing high quality inks and coatings for the wide format and textile printing industry, will introduce its expanding digital printing possibilities as part of Bordeaux’s philosophy to provide costume made solutions to all print shop’s needs. Bordeaux’s new raising


TÜRK BARTER, şirketinizin ürün ya da hizmetlerini para gibi kullanmanızı sağlayan alternatif ticaret ve finansman modelini hızla büyütüyor.

Satış ve kârınızı artırıyoruz Nakdinizi koruyoruz Atıl kapasitenizi değerlendiriyoruz Stoklarınızı eritiyoruz Yeni iş ortakları kazandırıyoruz Borç ve alacaklarınızı yönetiyoruz

www.turkbarter.com Florya Cd. Florya Plaza No: 88/4 34153 Florya - İstanbul Tel: +90 212 468 60 00 Faks: +90 212 468 60 99


64

PANORAMA

tüm kumaşlara uygulana bilen yeni yükselen yıldızı su bazlı pigment mürekkebi new raising star in the digital textile arena – a new water based pigment ink for all fabrics accompanied with its longtime industry leading printer specific inks, offers a true wind of change to the digital market. Mürekkep jet çözümleri sunmaya devam eden gayreti ile Bordeaux tekstil için dijital işlemlerinin basitleştirilmeye ihtiyaç duyduğunu farketti ve tek bir işlemle tüm kumaşlar üzerine uygulanabilen bir pigment mürekkep geliştirdi. Bu gelişmiş çözüm tekstil baskı satıcılarının ev dekorasyonundan giyime her tip tekstil uygulamaları için müşterilerine baskı yapma olanağınu sunmasını sağlar. Zİyaretçiler, özel mürekkep çözeltileri ile UV ve çözücü baskı uygulanmış benzersiz uygulamaları görebilme şansına sahi olayack. Buna ek Bordeaux, FESPA’da ilk kez tekstiller için olan yeni pigment mürekkebi ile mümkün olan baskıları tanıtacak. Bordeaux’un pazarlama yöneticisi Guy Evron,ü ”Dijital tekstil endüstrisinde kapsamlı ama bir o kadar basit çözümler geliştirme bağlılığına devam ederek, öncü tekstil mürekkep çözümlerimize yeni bir ürün ekledik ve onu oyun değiştiren pigment mürekkebi ile geliştirdi.” Dedi ve ekledi “Fespa’daki standımızın ziyaretçiler, geniş format işaret baskılarından tekstil baskılarına , tekstil uygulamalarına ve endüstriyel uygulamalarda baskısında zorlanılan materyallerin baskısında kullanılan mürekkeplere kadar Bordeaux’un farklı mürekkep seçeneklerini ilk elden görebilme fırsatı bulacak.

star in the digital textile arena – a new water based pigment ink for all fabrics accompanied with its longtime industry leading printer specific inks, offers a true wind of change to the digital market. As a continues effort to offer a wide range of inkjet solutions, Bordeaux recognized the need to simplify digital processes for textile and developed one pigment ink that can print on all types of fabric and in a single process. This novel solution allows textile print shops to offer their customers prints for every type of textile application, from home decoration to garments. Visitors at Bordeaux’s stand S150, hall7 will be able to see all of its ink solutions come to live with the endless printing applications. Visitors can expect to see unique applications printed with UV and solvent printer specific ink solutions. In addition, for the first time at FESPA, Bordeaux will introduce the printing possibilities with the new pigment ink for textiles. “As part of our continuous commitment to develop comprehensive yet simple solutions to the digital printing industry, we added a new product to our leading textile inks solutions and expended it with the game changing pigment ink,” said Guy Evron, Director of Marketing at Bordeaux. “Visitors of our stand at Fespa would be able to see firsthand examples of the endless applications Bordeaux various inks offer- from wide format signs, through textile application and printing on challenging substrates for industrial applications, all with the quality our customers come to expect of our inks”.

Bordeaux, 8-11 mart tarihleri arasında FESPA Amsterdam’da salon 7 S150 standında çözücüleri, UV ve tekstil mürekkep çözümleri ile baskıcılara yeni bir vizyon sunmaktadır.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Bordeaux presents a new vision for print shop providers with its solvent, UV and textile ink solutions, FESPA Amsterdam, March 8-11, Hall 7 stand S150


3. Boyarmadde, Baskı Mürekkepleri, Pigmentler, Kimyasallar, Baskı ve Boyama Teknolojileri Fuarı 3rd Dyestuff, Printing Inks, Pigments, Chemicals, Printing and Dyeing Technologies Exhibition

10-12 Mart/March 2016 Istanbul Expo Center

Hall 9-10

www.interdyeprinting.com

Medya Partneri Media Partner

Destekleyen Supporter

Organizatör

Organiser

İş birliği ile

In corporation with

Türkiye Tekstil Terbiye Sanayicileri Derneği

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) İZNİ İLE DÜZENLENMEKTEDİR. THIS FAIR IS ORGANIZED WITH THE PERMISSION OF TOBB (THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY) IN ACCORDANCE WITH THE LAW NO.5174.


66

PANORAMA

Eti Bilgisayar, Fespa Eurasia’dan memnun ayrıldı

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Eti Bilgisayar left from Fespa Eurasia satisfied

Corel™ Türkiye Distribütörü Eti Bilgisayar, bu sene de İstanbul Fuar Merkezi CNR’da gerçekleşen FESPA EURASIA 2015 Açıkhava Reklamcılığı Fuarı’ndaki yerini aldı. Eti Bilgisayar Genel Müdürü Ahmet Yanıkoğlu fuardan memnun ayrıldıklarını ifade ederek sözlerine şu şekilde devam etti: “Bildiğiniz gibi sektörün yazılım merkezi olan Eti Bilgisayar, diğer dikey segmentlerde olduğu gibi iç ve dış mekan reklamcılık segmentinde de oldukça rağbet gören ürün gruplarına sahip. Bu sebeple FESPA gibi fuarlarda bulunmak, görünür olmak, müşterilerimiz ile yüzyüze temas etmek oldukça değerli bir deneyim. Ne mutlu bize ki, sektörün tüm değerli profesyonelleri ile aynı çatı altında buluşmanın ötesinde onlardan olumlu geri dönüşler aldık. Değerli görüş ve tavsiyelerini dinledik. Bu sıcak buluşmalar tüm taraflar için olumlu sonuçlanıyor. Bu fuarda yer alanların ve ziyaret edenlerin neredeyse tamamına bayrak ürünümüz CorelDRAW Graphics Suite X7’nin yanı sıra CorelCAD, Corel Paintshop Pro, Corel Painter, Corel Technical Suite ve Website X5 yazılımlarını tanıtma fırsatı bulduk. Fuarda CorelDRAW Graphics Suite X7 kampanyamız çok rağbet gördü ve biz de kampanyayı 18 Aralık 2015 tarihine kadar uzattık. Standımızı ziyaret eden tüm misafirlerimiz geleneksel macun şekerinin tadına bakarken ürünlerimiz ile ilgili bilgiler edindiler. Ürün satın alanlar ayrıca çarkıfelek çekilişine katılarak hem eğlenceli anlar yaşadı hem de sürpriz hediyeler kazandılar.“

Corel™ Turkey Distributor Eti Bilgisayar took its place on the FESPA EURASIA 2015 Outdoor Advertisement Fair that took place in Istanbul Fair Center CNR. Eti Bilgisayar General Director Ahmet Yankıoğlu stated that they left satisfied from the fair and continued his words by saying: “As you know, being the software center of the sector, Eti Bilgisayar has product groups that are in demand in indoor and outdoor space advertisement segment as in the other vertical segments. Therefore, being in fairs such as FESPA, being visible and connecting with our customers face to face is quite a valuable experience. We are so happy to receive positive feedbacks from all the valuable professionals of the sector in addition to meeting with them under the same roof. We listened to their precious views and recommendations. All these sincere meetings end up positively for all the parties. To almost all of the participants and visitors of this fair we were able to present our flagship product CorelDRAW Graphics Suite X7 as well as CorelCAD, Corel Paintshop Pro, Corel Painter, Corel Technical Suite and Website X5 software. In the fair, our CorelDRAW Graphics Suite X7 campaign was in great favor and we extended the campaign until 18 December 2015. All the guests that visited our stand learned about our products while at the same time tasting the traditional paste candy. The people that purchased the products also joined the wheel of fortune draw and thus had fun time while earning surprise gifts at the same time.”



68

PANORAMA

Marzoli ITMA’da hiç olmadığı kadar yenilikçiydi

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Marzoli even more innovative than before at ITMA

ITMA Milano 2015 Marzoli için kesinlikle büyük bir başarı oldu: 80 ülkeden 3000’den fazla ziyaretçi, ve başlıca müşterilerle sonuçlandırılan çeşitli sözleşmeler ve hepsinin ötesinde Marzoli makinelerine ve yeniliklerine gösterilen büyük ilgi. Marzoli makineleri iplik üretim teknolojilerine öncelik etti ve tüm müşteriler bunu fark etti. Ancak Marzoli standındaki yoğunluk son dört yıldır üzerinde çatış-

ITMA Milan 2015 has definitely been a great success for Marzoli: more than 3 thousand visitors from over 80 countries, several contracts finalized with major clients and, above all, a great deal of interest towards Marzoli machines and innovations. “Marzoli machines set the lead in spinning technology, all our clients have recognized that; but the great affluence to Marzoli’s


2016上海国际数码印花工业展览会

Shanghai International Digital Printing Industry Fair 2016

Join us, Register Now!

More Digital, More Opportunities, More Business

Y

Exhibition Reservation Europe, Asia Pacific

PR & Media Japan

UBM China

UBM Chian (Beijing)

Jessica Zhang

Jennifer Nie

Tel : +86-021-6157 7251 Fax: +86-021-6157 7299 Email: jessica.zhang@ubm.com

Tel : +86-010-5765 2801 Fax: +86-010-5765 2999 Email: jennifer.nie@ubm.com

Korea

UBM China

James Lee

Winifred Wang

Tel : +82-2-6715 5400 ext. 5406 Fax: +82-2-432 5885 Email: jameshj.lee@ubm.com

Tel : +86-021-6157 7253 Fax: +86-021-6157 7299 Email: winifred.wang@ubm.com


70

PANORAMA

tığı yeniliklerden de kaynaklanmaktadır. Doğrusu, ITMA Milano 2015’te Marzoli’nin sergilediği ürünlere müşterilerin yaklaşımı salt ilginin ötesindeydi. MARZOLI C701 TARAK MAKİNASI Tarak makinesi, 3,74 metrekarelik aktif tarama yüzeyine sahip ve elyafların daha az stres altında olması ve şapkaların daha az aşınması için gerekli olan ana tambur düşük çevresel hızında yüksek üretim seviyelerine ulaşmasını sağlayan yenilikçi geometriye sahiptir. YENİ MARZOLI CM7 LP PENYE MAKİNASI Tamamen yenilenen kinematikler ve daha hafif materyaller (alüminyum ve titanyum gibi) sayesinde dakikada 600 vuruşluk mekanik hıza ulaşan ve 85 kg/s üretim seviyesine ulaşabilir. Yüksek teknolojileri ve üst tarakların otomatik temizleme sistemi sayesinde yuvarlak ve üst taraklar IPI değerlerinde azalma ile kalite performansında artışı garanti eder. CM7 LP penye makinesi, boş makaraların, dolu vatka makaraları ile sağlıklı olarak değişimine izin veren ve herhangi bir insan müdahalesi olmadan 2,5 dakikadan daha az bir sürede makineyi tekrar çalıştırmasını sağlayan uç-kesme otomatik vatka bağlama teknolojisi ile donatılmıştır. YENİ FT60 VE GELİŞTİRİLMİŞ FT6 FİTİL MAKİNASI • İğlerin sayısı 224’e kadar çıkabilir. • Enerji tüketimini azaltmak için fitil kelebekleri için çoklu motor. • Gerekli kullanım alanını azaltmak için yeniden tasarlanmış kafa ve arka gövde. • Fitil

stand has also been fostered by the great deal of innovation that we have leveraged in the last four years. In fact, at ITMA Milan 2015 Marzoli has showcased several products that have ascertained more than mere interest to many clients: Marzoli C701 Card It is a carding machine with an active surface of 3.74 sqm and with an innovative geometry that allows to reach high production levels with low peripheral speed of the main cylinder for lower stress on the fibers and less wear of the carding flats. The new Marzoli CM7 LP Comber Thanks to a completely revised kinematics and lighter materials (e.g. aluminum and titanium), can reach a mechanical speed of 600 nips per minute and production levels up to 85 Kg/h. Circular and top combs, thanks to their highly advanced technology and the auto-cleaning system of the top comb, guarantee leading quality performance with a substantial reduction of IPI values. The CM7 LP comber can also be equipped with a cutting-edge automatic lap piecing technology that allows to reliably substitute 
the empty tubes with the new laps, to piece them and to restart the machine in less than 2 and half minutes without any human intervention. The new FT60 and the upgraded FT6 roving frames • Number of spindles up to 224 • Multi-motor drive for the flyers to reduce energy consumption • New design of head and rear stocks for the reduction of required space • Individual sensors, one for each spinning position, to always guarantee the immediate stop of the machine in case of roving breakage.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

The new Marzoli Integrated Transport System The product is available in two versions: the MTR (Marzoli random transport) and the MTT (Marzoli block creeling solution), with trolley trains that can also enter the doffer rail of the new FT60 and FT70 roving frames and the creel of spinning frames. Marzoli patented Integrated Bobbin Cleaner (IBC) At ITMA 2015 great interest was shown towards the innovative Integrated Bobbin Cleaner pla-



72

PANORAMA

kopmasında makinenin hemen durmasını garanti etmek için her eğirme pozisyonu için birbirinden bağımsız olarak çalışan sensörler. YENİ MARZOLI ENTEGRE TAŞIMA SİSTEMİ Sistemin iki versiyonu vardır:MTR (Marzoli sabit taşıma sistemi) ve yeni FT60 ve FT70 fitil makinelerinin dofer rayına ve ring makinelerinin çağlığına el arabalarıyla girebilen MTT(Marzoli Blok çağlık çözümü)

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

PATENTLİ MARZOLI ENTEGRE BOBİN TEMİZLEYİCİ ITMA 2015’de yenilikçi Entegre Bobin Temizleyici‘ye ilgi büyüktü. Bu yenilik, kirli fitil bobinlerini dolu fitil bobinleriyle değiştirilmeden önce temizler ve ortaya çıkardığı faydaları ise, ayrı bir temizleyiciye gerek duyulmadan daha az duruş süresi olması ve dolu fitil bobinlerinin ring makinesine olağan gönderimi için gerekenden daha az aksama süresi, daha az enerji tüketimi ile birlikte sistemin bileşenler üzerindeki stres de azalmış olur. Geleneksel taşıma sistemlerinde sistemler iki nedenden dolayı durur, temizleyici önünde kirli fitil bobini olabilir veya değiştiricinin önünde boş fitil bobini olabilir. Yeni Entegre Bobin temizleyicide ise üretim sadece bir nedenden dolayı durur; değiştirici önün boş fitil bobini olabilir ve fitil bobini kirli ise zaten entegre bobin temizleyici temizler. MARZOLI UZAKTAN BAKIM (MRM) Makinenin durumunu devamlı olarak takip eden kritik parçalarda yer alan ek sensörlerden ve işlemcilerden alınan verileri bir araya getiren yenilikçi bir platformdur. Sıcaklık, güç kullanımı ve titreşim gibi konuları içeren veriler Microsoft tarafından oluşturulan ve Marzoli tarafından oluşturulan özel bir algoritma sayesinden verilerin analiz edileceği IoT platformuna gönderilir. Bu algoritma, gözlenen parametrelerin makine çalışma özellikleri ve oda koşullarına bağlı olarak normal makine çalışma değerleri içinde olup olmadığını doğrular. Değil ise müşteri hemen uyarılır. Bu yenilik birçok avantajı garanti eder: makine hatalarından korunma, makine birleşenlerinin kullanım süresinin artması, üretimin daha etkin şekilde bakımının yapılması.

ced on the exchanger, the IBC (Marzoli patented). This innovation cleans the dirty tubes before changing them with full bobbins and discloses the following benefits of no need of a separate cleaner and fewer chain stops and less chain downtime for a regular supply of full bobbins to the spinning frames, less energy
consumption and less stress on the chain components. In traditional transport systems the chain stops for two reasons: because there is a dirty tube in front of the cleaner, because there is an empty tube in front of the exchanger. With the new IBC the chain stops only for one reason, because there is an empty tube in front of the exchanger, and if the tube is dirty then the IBC cleans it. Marzoli Remote Maintenance (the MRM) It is an innovative platform that
draws on the data gathered by processors and additional sensors
installed in critical parts of the machines to continuously monitor the
state of health of the machinery. The data regarding temperatures,
power consumption and vibrations are sent to an IoT platform,
provided by Microsoft, where they are analyzed through special
algorithms developed by Marzoli. These algorithms verify that the
monitored parameters are inside the machine nominal operating ranges according to the machine working parameters and room condition: if they are not, the client is immediately alerted. This innovation guarantees several advantages: prevention of machine failures, longer running life of the machine components, more effective maintenance of the mill.


Teknik VE

Dünya Tekstil Teknoloji Devlerinin Buluşma Noktası The Global Meeting of Textile Technology Giants

ULUSLARARASI TEKSTİL MAKİNELERİ FUARI INTERNATIONAL TEXTILE MACHINERY EXHIBITION instagram.com/itm2016

facebook.com/itm2016

1-4 HAZiRAN / JUNE 2016

twitter.com/itm2016

www.itm2016.com.tr

linkedin.com/itm2016

google.com/+itm2016

Tekstil Makine ve Aksesuar Sanayicileri Derneği Textile Machinery and Accessories Industrialists Association

işbirliği ile / with the cooperation

Uluslararası Tekstil Teknoloji Dergisi International Textile Technology Magazine

teknoloji

Çin Halk Cumhuriyeti Yetkili Satıs Temsilcisi Authorized Sales Representative in Republic of China Shanghai Textile Technology & Service Exhibition Center Tel: +86-21-62775353 - Fax:+86-21-62270002 noeltian@premiumfabric.com.cn

“Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”. “This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”


74

PANORAMA

COTTON USA Texworld’de sourcing desteği sunuyor

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

COTTON USA offering sourcing support at Texworld

COTTON USA 15-18 Şubat 2016 tarihleri arasında Paris Texworld fuarında bulunan standında moda endüstrisi tedarik zincirine Amerikan pamuğunu tanıtacak ve tedarik desteği sunacak. COTTON USA ziyaretçilere sorumlulukla üretilen Amerikan pamuğu hakkında kapsamlı bilgi verirken, global pamuk pazarındaki gelişmeler, pazar ve tüketici araştırmalarından elde edilen güncel bulgular, ayrıca devam eden Sourcing Programları ile ilgili detaylar da sunacak. COTTON USA, önemli bölgelere yapılan organize satınalma ziyaretlerini de içeren Sourcing Programı sayesinde tedarik ile ilgili konularda proaktif destek sağlamakta. Diğer yandan katılımcılar standı ziyaret ettiklerinde COTTON USA Pazarlama ve Lisanslama Programını da keşfetme ve COTON USA’in dünya çapındaki lider marka ve peraken-

COTTON USA will promote U.S. cotton and offer sourcing support to the fashion industry supply chain at its exhibit at Texworld in Paris from February 15-18, 2016. COTTON USA will provide visitors with comprehensive background information on responsibly-produced U.S. cotton, global cotton market developments, the findings of current market and consumer studies, and its ongoing Sourcing Programs. COTTON USA provides proactive support through its Sourcing Program with respect to procurement issues, which includes organized sourcing trips to important regions. Visitors also are invited to visit the exhibit to discover the COTTON USA Marketing and Licensing Program and learn about COTTON USA’s collaboration with leading brands and retailers around the world. Cotton is a natural and


PANORAMA

renewable fiber, and U.S. cotton producers are leading the way in responsible cotton production practices. U.S. cotton has a track record of continuous improvement with respect to water and crop protection product use, and habitat and soil preservation. The U.S. system’s transparency allows for constant monitoring and improvement. The roughly 13,000 U.S. cotton growers comply with stringent U.S. government regulatory requirements and are committed to the principle of continuous improvement. At the COTTON USA exhibit, the textile trade also will be able to gather information on how the Cotton LEADS™ program, initiated by Australia and the United States, offers manufacturers, brands and retailers a reliable cotton supply chain solution and confidence that the raw material used from these countries is responsibly produced and identified. COTTON USA is a premium trademark ingredient brand that identifies products made from U.S. cotton through all stages of processing and marketing. COTTON USA has strong consumer awareness and preference for COTTON USA, with more than 50,000 product lines and 3 billion products having proudly carried the name COTTON USA since 1989.

75

decilerle yaptığı işbirliği hakkında bilgi edinebilirler.Pamuk, doğal ve yenilenebilir bir elyaf olarak bilinirken A.B.D.’ndeki pamuk üreticileri sorumlu pamuk üretimi uygulamalarında öncülük etmekte. Amerikan pamuğunun su kaynakları ve mahsul koruma, habitat ve toprak muhafazası konularında sürekli gelişme ile ilgili başarı geçmişi bulunmakta. A.B.D. sisteminin şeffaflığı sürekli izlenmeye ve gelişmeye olanak tanımakta. Yaklaşık olarak 13.000 Amerikalı pamuk çiftçisi Birleşik Devletler hükümetinin sıkı düzenleyici yönetmeliklerine bağlı kalırken sürekli gelişme prensibine de adanmış durumdalar. COTTON USA standında, tekstil ticareti işinde olanlar Avustralya ve A.B.D. tarafından kurulan Cotton LEADS™ programının üretici, marka ve perakendecilere nasıl güvenilir pamuk tedarik zinciri çözümü ve bu ülkelerden kullanılan ham maddenin sorumlulukla üretilip tanımlandığına dair güven sunduğunu öğrenebilirler. COTTON USA, üretim ve pazarlamanın bütün aşamalarında Amerikan pamuğundan üretilen ürünleri tanımlayan ayrıcalıklı bir marka bileşenidir. 1989’dan beri 50.000’den fazla ürün grubu ve 3 milyar ürünün gururla taşıdığı COTTON USA isminin güçlü tükteici bilinci ve COTTON USA yönelik tercihi bulunmakta.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


76

PANORAMA

Interdye & Printing Eurasia Mart’ta İstanbul’da

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Interdye & Printing Eurasia is in Istanbul in March

Türkiye Tekstil Terbiye Sanayicileri Derneği TTTSD ve Kimya alanında organize ettiği ihtisas fuarlarıyla tanınan Artkim Fuarcılık iş birliği ile bu yıl üçüncüsü düzenlenecek olan Interdye & Printing Eurasia 2016 Fuarı, Tekstil sektörüne Boyarmadde, Baskı Mürekkepleri, Pigmentler,

Known for its professional fairs it organized for Turkey Association of Textile Finishing Industrialists TTTSD and Chemistry field, Interdye & Printing Eurasia 2016 Fair that will be organized with the cooperation of Artkim Fuarcılık is getting ready to bring together many domestic and



78

PANORAMA

Ön Terbiye, baskı, dijital baskı, apre, kaplama, denim sektörlerinin aradığı boyarmadde, baskı mürekkepleri, pigmentler, ana ve yardımcı kimyasalların sergileneceği Interdye & Printing Eurasia İstanbul Fuar Merkezinde gerçekleştirilecek. Interdye & Printing Eurasia, in which colorant agents, printing inks, pigments and main and auxiliary chemicals demanded by the pre finishing, printing, digital printing, finishing, covering and denim sectors will be exhibited, will take place in Istanbul Fair Center.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Kimyasallar, Baskı ve Boyama Teknolojileri tedarik eden bir çok yerli ve yabancı firmayı 1012 Mart 2016 tarihleri arasında bir araya getirmeye hazırlanıyor. Archroma, Bozzetto Kimya, Cosmo Kimya, Denge Kimya, Dystar, Everlight, Huntsman, Pürsan, Inter Royal, İlteks ve daha birçok yerli ve yabancı sektör lideri firma Interdye & Printing Eurasia 2016’da yerlerini aldılar. Türkiye sahip olduğu coğrafi avantajın yanı sıra, Avrupa Gümrük Tarifeleri Müttefikleri arasında bulunuyor. Türkiye’nin diğer müttefik ülkelerle gerçekleştirdiği ihracat gümrük tarifelerinden muaf tutuluyor. Türk tekstil sektörünün gelişiminde İsrail, Mısır, Fas, Tunus gibi ülkelerle imzalanan Serbest Ticaret Anlaşmaları’nın da payı yüksek. Bunun yanı sıra, komşu ülkelerde yaşayan 170 milyon nüfusa ulaşma potansiyeli de Türkiye’yi özellikle yabancı firmalar tarafından hedef pazar konumuna getiriyor. INTERDYE&PRINTING EURASIA 2014 İSTATİSLİKLERİ İkincisi 2014 yılının Haziran ayında düzenlenen Interdye & Printing Eurasia fuarına 56 direk katılımcı ve 65’i 15 farklı ülkeden gelen yabancı katılımcılar olmak üzere, toplam 96 sektör lideri firma ve firma temsilciliğinin katılım gösterdi. Fuarı üç gün boyunca 217’si 31 farklı ülkeden gelen yabancı ziyaretçiler olmak üzere toplam 2504 sektör profesyoneli ziyaret etti. Tam anlamıyla bir ihtisas fuarı olan Interdye & Printing Eurasia 2014, katılımcı firmaların doğru insanlarla bir araya gelmesine ve geleceğe dönük verimli iş bağlantıları yapmalarına ön ayak oldu. İki yılda bir düzenlenen ve her geçen sene daha da büyüyerek yoluna devam eden Interdye & Printing Eurasia, 2016 yılında 2 hall’e büyüyerek 9. ve 10. Salonlarda tüm sektörü bir kez daha ağırlıyor olacak. Ücretsiz olarak ziyaret edilebilecek olan fuarda katılımcı firmalar yeni ürün ve teknolojilerini fuar alanında kurulacak olan workshop alanında tüm ziyaretçilere tanıtacaklar.

foreign companies providing Colorant agent, Printing Inks, Pigments, Chemicals, Printing and Dye Technologies for the Textile Sector in the dates between 10 – 12 March 2016. Archroma, Bozzetto Kimya, Cosmo Kimya, Denge Kimya, Dystar, Everlight, Huntsman, Pürsan, Inter Royal, İlteks and many more domestic and foreign sector leading companies took their place in Interdye & Printing Eurasia 2016. In addition to the geographical advantage it has, Turkey is ranked among the Allies of European Customs Tariff. The export between Turkey and other ally countries is exempted from customs tariffs. Free Trade Agreements signed with countries such as Israel, Egypt, Morocco and Tunisia also plays a great role in the development of Turkish textile sector. In addition to that, having the potential to access the population of 170 million living in the neighboring countries makes Turkey a target market especially for the foreign companies. INTERDYE&PRINTING EURASIA 2014 STATISTICS Interdye & Printing Eurasia fair, whose second organization took place in June 2014, was joined by a total of 96 sector leading company and company representatives including 56 direct participants and 65 foreign participants from 15 different countries. A total of 2504 sector professional with 217 of them from 31 different countries visited the fair throughout the three days. Being a total expertise fair, Interdye & Printing Eurasia 2014 paved the way for the participating companies to get together with correct persons and to build efficient business networks for the future. Being organized once in two years and having been continuing its way with ever increasing growth, Interdye & Printing Eurasia will be organizing the whole sector once more in the year 2016 by expanding into 2 halls as Hall 9 and Hall 10. In the fair that can be visited for free, the participating companies will be presenting their new product and technologies in a workshop area to be set up in the fair center for all the visitors.


Sınıfının Lideri Sınıfının Lideri Aura Şofben ile Sıcak Suyunuz

5 Saniyede Hazır...

Aura Magnetic Control Șofben

Aura Micro Control Șofben

Elektronik Kontrol Sistemi Dijital Dokunmatik Ekran

Manyetik Akış Sensörü

5

5

Saniyede Sıcak Su

Saniyede Sıcak Su

5 Emniyetli 3 Kademeli

5 Emniyetli 3 Kademeli

Ücretsiz Kurulum

Ücretsiz Kurulum

Bütçenize uygun taksitlerle.

• Kurulumu kolay, kullanımı pratiktir. • Su tankına ihtiyaç yoktur. • Sıcak su için beklemeniz gerekmez, anında sıcak su sağlar. • Ekonomik olduğundan fazla elektrik harcamaz. • Üç kademeli olduğundan suyu her mevsimde istenilen derecede ısıtır. • Zarif bir görünüme sahip olduğundan yer kaplamaz. • Yaygın servis ağına sahiptir.

facebook.com/ihlaspazarlama

twitter.com/ihlaspazarlama

www.ihlasmagazasi.com

444 49 49


80

PANORAMA

Santoni ve Fulgar Santoni and Fulgar İtalyan üretimi ve çevresel farkındalığa sahip ve yenilikçilik konusunda uluslararası bilinirliğe sahip iki öncü şirket ITMA’da denimler için dikişsiz çevre dostu kapsül koleksiyonu tanıttı.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Made in Italy productıon and environmental awareness two leading companies with an internationall reputation for innovation present at ITMA ‘denim addicted’:A seamless eco-friendly capsule collection.

“Sürdürülebilir Teknoloji” tekstil sektörünün en önemli global etkinliği olan ITMA 2015’in ana temasıdır. Bu tema doğrultusunda iki yüksek profilli İtalyan tekstil üreticisi Fulgar ve Santoni, çevre için gösterdikleri hassasiyeti yansıtan yenilikçi bir proje ile mevcudiyetlerini gösterdiler. Bir elde çevresel etkileri azaltılmış son jenerasyon makine Santoni’s SM8/TOP2V ve diğer elde ise Fulgar tarafından geliştirlen yüzde 100 biyolojik elyaf ve yüksek teknolojili biyolojik materyallerin ve tekstillerin son yeniliği Evo ® elyaf yer almaktadır. Bu prestijli kombinasyon, mesleki eğitim koleji “ITS Machina Lonati” ile düzenlenen özel bir proje için ilham olmuştur. Santoni ve Fulgar, “Moda teknolojileri tasarımcıları” dersinden öğrencileri dikişsiz ürünlerin yeni ve orijinal yorumlarını elde etmek için getirmiştir. Bu girişim ilk kez Fulgar’ın biyolojik EVO ® elyafının kullanımını içermektedir. Alessio Bonetta ve Valeria Dallan adlı yetenekli genç insanların tekstil sektöründeki aynı zamanda çevresel sürdürülebilirliği destekleyen en son teknolojik gelişmelerle çevre dostu dikişsiz bir koleksiyon oluşturmak için birleştirmektedir. Fulgar’ın EVO ® elyafı sayesinde denimden iham alınan kumaş

“Sustainable technology” is the main theme for ITMA 2015, one of the most important global events in the textile sector. And against this backdrop, Fulgar and Santoni - two high-profile Italy textile producers – make their presence felt with an innovative project that reflects their care for the environment. On the one hand latest generation machinery with reduced environmental impact - Santoni’s SM8/TOP2V - and on the other a 100% biological fibre, Evo ® by Fulgar, a cutting edge product in the field of hi-tech biological materials and textiles. This prestigious combination has become the inspiration for a special project with the vocational training college “ITS Machina Lonati’. Santoni and Fulgar have brought in students from the ‘Fashion technologist Designers’ course to create a new, original interpretation of seamless products. This initiative will for the first time involve the use of Fulgar’s biological EVO ® fibre. The creativity of talented young people – Alessio Bonetta and Valeria Dallan – is combined with the most recent technological innovations in the textile sector – also supporting environmental sustainability - to create an ‘eco-friend-


PANORAMA

ly’ Seamless collection. A series of denim-inspired garments that, thanks to Fulgar’s EVO ® fibre - combines a green heart with a gutsy, high-performance personality for a modern urban look with even higher levels of comfort. What is EVO ® by Fulgar? With the launch of EVO ® Fulgar introduces a new way of producing yarn, a perfect synthesis of performance and environmental awareness. With 100% biological origins, Fulgar’s innovative EVO ® yarn boasts properties that include lower specific weight, excellent heat insulation performance, quick-drying, maximum breathability, odour control and bacteriostatic action, providing outstanding comfort, unique performance and intense respect for nature. Years of research into the highest engineering standards - in a manufacturing, environmental and social context - have led to the development of ‘EVO ® by Fulgar’: an innovative high-performance fibre made of a biopolymer derived entirely from castor oil seed. This unique product - 100% biological - is set to revolutionise the sector. Suitable for all textile applications and an ideal solution for the sportswear world, EVO ® by Fulgar is ultra-light, super stretch and extremely breathable. It’s also quick-drying, non-iron and offers natural thermal and bacteriostatic properties. These distinctive values and benefits ensure maximum comfort and unmatched performance, while retaining an intense eco-awareness. Its manu-

81

serisi doğa dostu anlayışı, çok daha fazla konfor ile modern şehirli görünüş için sert, yüksek performanslı kişilik ile bir araya getirmektedir. EVO ® FULGAR NEDİR? EVO ® Fulgar, performansı ve çevresel farkındalığı bir araya getiren yeni bir iplik üretim yolunu tanıttı. Yüzde 100 biyolojik içeriği ile Fulgar’ın yenilikçi EVO ® ipliği daha az spesifik ağırlık, mükemmel ısı yalıtım performansı, çabuk kuruma, maksimum nefes alabilirlik, koku kontrolü ve bakteri statik hareket, mükemmel bir rahatlık sağlama, benzersiz performans ve çevre konusundaki yoğun farkındalık gibi özellikleri için övünmektedir. Üretim, çevre ve sosyal açıdan en yüksek mühendislik standartlarında gerçekleştirilen yıllar süren araştırmalar Fulgar tarafından hint yağı çekirdeğinden üretilen bipolimer yenilikçi yükseksek performanslı elyaftan üretilen EVO ® ipliğin geliştirilmesini sağladı. Yüzde 100 biyolojik benzersiz bu ürün sektörde bir devrim niteliğindedir. Her tekstil uygulaması için uygun ve spor giyim için ideal olan Fulgar’ın EVO ® ipliği ultra hafif, süper esnek ve mükemmel derecede nefes alabilirdir. İplik aynı zamanda çabuk kuruma, ütün gerektirmezlik, doğar termal ve bakteri statik özelliklere sahiptir. Bu kendine özgü değerler ve yararlar, yoğun çevresel farkındalık sağlarken maksimum rahatlığı ve benzersiz performansı da sağlamaktadır. Üretimi, diğer ekinlerin yetiştirilmesine imkan sağlamayan

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


82

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

kurak bölgelerde yetişen hint yağı otunun çekirdeğinin yetiştiriciliği ile desteklenmektedir. Fulgar tarafından üretilen EVO ®’nun temel birleşenini oluşturan biopolimer, doğal ürünlerin üretilmesinde kullanılan diğer tüm biopolimerlerine aksine insan yiyecek zinciri üzerinde olumsuz etkilere sahip değildir. Fulgar’ın EVO ® elyafı, araştırma ve geliştirmeye yaptığı yatırımdaki artışla bir kez daha markaların gelecek nesillerin kaderi ve çevre konusundaki endişelerinin altını çizmektedir. Fulgar’ın sosyal sorumluluğu konusundaki hayati elemanı olan sürdürülebilirilik, “Gelecek için daha iyi bir yol” konseptine dayanan bir filozofidir. Bu strateji, çevresel farkındalık, korunuma dayalı çalışma ve global eko sistemin gelişiminden ilham alınan işbirliğinin mükemmel bir örneğidir. Bu alandaki çok başarılı bir diğer ürün ise yüzde 99 geri dönüştürülmüş malzemelerden üretilen ve tamamen Fulgar tarafından yenilikçi ve eko sürdürülebilir süreçler kullanılarak üretilen Naylon 6.6 elyafı Q-Nova ®’dır. SANTONI SM8/TOP2V NASIL ÇALIŞIR? Var olan modelden yüzde 30 oranında daha fazla olarak mükemmel bir üretkenlik sağlar ve inanılmaz derecede enerji verimliliğine sahiptir. teknolojik yenilik sayesinde makinelerimiz çevre üzerinde daha az etkilere sahiptir. Bu aynı alanda yüzde 30 ekstra üretim potansiyeli sağlayan servis sunumunun kolaylığı için gelişmiş ergonomi ile birleştirilmiştir. Bu yüzde 15 enerji kullanımı azaltımı ile kombine edildiğinde ise gelişmiş çevresel sürdürülebilirliğe sahip bir makineniz olmuş oluyor. Makine aynı zamanda çok kullanıcı dostu bir modeldir ve tamamen yeni geliştirilmiş örme parçaları ile birlikte gelmektedir. Bu parçalar içinde iplik parmak grubu, yüksek kaliteli yün iplikler ve diğer doğal iplikler için yeni sinker başlığı yer almaktadır. Makine aynı zamanda son ürünün kalitesini arttırmaya katkı sağlayan gelişmiş üretim olasılıklarına sahiptir.

facture is supported by the cultivation of castor oil seeds that grow in arid regions not suited to other forms of agriculture. The biopolymer that forms the basic constituent of EVO ® by Fulgar has no adverse impact on the human food chain, unlike many other biobased polymers that use natural products otherwise destined for the food and agriculture sector. Fulgar’s EVO ® fibre highlights once again the brand’s deep concern for the environment and the future of the new generations, with an ever-increasing investment in research & development. Sustainability is, in fact, one of the crucial elements in Fulgar’s commitment to social responsibility, a philosophy based on the concept of “A better way to the Future”. This strategy is an outstanding example of corporate behaviour inspired by environmental awareness, working towards conservation and the improvement of the global ecosystem. Another highly successful product in this area is Q-Nova ® by Fulgar, an innovative Nylon 6/6 fibre produced with 99% recycled raw materials, and developed entirely by Fulgar using an innovative, eco-sustainable process. How does the SANTONI SM8/TOP2V work? It offers exceptional productivity, on average 30% higher than the current model and is incredibly energy efficient. It is due to technological innovation that allows our machines to have a lower environmental footprint. This combined with improved ergonomic design for ease of servicing offers a potential 30% extra production for the same overhead space. Combine this with a 15% reduction in energy consumption and you have a machine offering improved environmental sustainability. It is also a very user-friendly model and comes equipped with completely new developed knitting parts; i.e. the yarn-finger group, a new sinker cap for high quality wool yarns and other natural yarns as well as improving plating possibilities, all of which contribute to an improved final product quality.



84

PANORAMA

WEKO, ITMA Milano’da denim terbiyesi için yenilikçi bir metod tanıttı

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

WEKO launched an innovative denim finishing method at ITMA Milan WEKO Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG, Milano’daki ITMA etkinliğinde denim üreticilerini yeni bir terbiye işlemine ikna etti. Süreç kendini kanıtlamış ve önemli miktarda hız arttıtımı sağlayan minimum temazsız uygulama sistemi WFA’yı (WEKO sıvı uygulama sistem) temel almaktadır ve kritik durumlar ile uluslararası denim üreticilerinin yumuşaklığı için doku analizinde optimum kalite sağlamaktadır. WFA’nın yararları “WEKO-Triple-C-Effect” sistemi ile birleştirilebilir: temssız, kimyasal korunumu, maliyet azaltımı. Lilienweiß GmbH ve Textilchemie Dr. Petry GmbH katılımı ile WEKO daha çok enerji, zaman ve para gerektiren dolgu methodunu yeni bir denim terbiye süreci üzerinde geçtiğimiz aylar boyunca çalışmakytaydı. Şimdi başarılı oldular! WEKO’nun satış ve pazarlama departmanı yöneticisi Marcel Konrad, “Yorumlar beklentilerimizi aştı. Daha fazla bilgi almak için beklemeye gönüllü olan ilgili ve meraklı insalr bulunduğu için standımız önünde kimi zaman sıralar oluştu. Kimyasal (%60’a kadar) ve enerji (%70’e kadar) korunumu uluslararası düzeyde de ilgi gördüğü için çok mutluyuz. Sonuç olarak bu bizi yeni method yatırım yapmaya iten şey-

WEKO Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG convinced the denim manufacturers at the ITMA Show in Milan of a new finishing process. The process is based on the proven non-contact minimum application system WFA (WEKO-Fluid-Application-System), which – in addition to an important process speed-up – offers optimal quality results also standing up to the critical look and the hand feel analysis for softness of the international denim manufacturers. Particularly the benefits of WFA can be combined to the “WEKO-Triple-C-Effect”: contact-free, chemical savings, cost reduction. Jointly with Lilienweiß GmbH and Textilchemie Dr. Petry GmbH, WEKO has been tinkering with a new denim finishing process over the past months with which to replace the padding methods, often requiring much energy, time and thereby cost, by a new process. They have now succeeded! Marcel Konrad, Managing Director of Sales and Marketing at WEKO reveals: “The feedback has exceeded our expectations. Queues sometimes lined up at our booth because the interested and curious parties were willing to wait for detailed consultation. We are very happy that saving chemicals (up to 60%) and energy (up to 70%) has


PANORAMA

been met with large interest also on the international level. After all, this is what drives us in the end to invest into new methods. And in addition, our sustainable approach provides our customers with cost effective and high-performance solutions to meet the challenges of their unique markets. Our trade fair team was engaged in technical discussions with interested parties from India, Indonesia, Pakistan, Turkey, China and – amazing to us – even from Brazil.” The non-contact application system WFA offers the same bandwidth of denim finishing like padding, regardless whether resin or flat finish, fixation of indigo and sulphur dyes, tinting and over-dyeing, softness, lustre or brilliance. Even base coating for leather and glossy finishes is not only possible with the WEKO system but can be achieved more efficiently in term of economics.

85

dir. Buna ek olarak sürüdürlebilir yaklaşımımız müşterilerimize pazarlarına özel zorlukları aşabilmeleri için maliyet etkin ve yüksek performanslı çözümler sunmaktadır. Ticaret takımımız, Pakistan, Türkiye, Çin ve bizim için de muhteşem bir şelikde Breziya’dan bile ilgili gruplarla teknik konuşmalar gerçekleştirdi. Temasız uygulama sistemi WFA, reçine veya düz terbiye, indigo fikse ve süilfir boya, renklendirme ve fazla boyama, yumuşaklık, yağlama veya mükemmellik farketmeksizin denim terbiyesinde dolgu işlemi ile aynı bant genişliğini sunmaktadır. Deri için baz kaplama ve yağlı apre bile WEKO sistemi ile mümkün değildir ancak ekonomik açıdan daha etkin bir şelkilde yapılabilir.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


86

PANORAMA

Roland DG’den yeni VersaUV LEF-300 flatbet yazıcı Roland DG’s new VersaUV LEF-300 flatbed printer

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Roland DG Corporation, UV-LED flatbet inkjet yazıcılarının VersaUV serisine LEF-300’ün katıldığını açıkladı. Dünya genelinde baskı profesyonelleri, birçok sıradan materyali kişiye özel hale getirmek ve bunları kârlı ve kişiye özel çıktıya dönüştürmek için halihazırda VersaUV LEF-12 ve LEF-20 yazıcılarını kullanıyorlar. Daha büyük ve daha hızlı olan LEF300’ün seriye eklenmesi sayesinde kullanıcılar artık daha da kazançlı olabilecekler. LEF-300’ün üretimi artıran heyecan verici özellikleri arasında bir önceki modele göre %50 daha büyük olan ve 770 mm genişliğe ve 330 mm uzunluğa sahip genişletilmiş baskı alanı sayılabilir. Ayrıca bu yeni model 100 mm’ye kadar yüksekliğe ve 8 kilograma kadar ağırlığa sahip materyallere baskı yapabilmektedir. Dört baskı kafalı ve ikili LED UV lambaları iki yöne baskı yapılmasını sağlar. Ayrıca, beyaz ve transparan renk mü-

Roland DG Corporation announced the addition of the LEF-300 to its VersaUV series of UV-LED flatbed inkjet printers. Print professionals around the world are already using the VersaUV LEF-12 and LEF-20 printers to customise a whole range of ordinary items, transforming them into profitable personalised output. With the addition to the series of the larger and faster LEF-300, customers can now achieve even greater productivity. Exciting production-boosting features on the LEF-300 include an enlarged printing area of 770 mm wide by 330 mm long, which is 50% more than the previous model and can accommodate items up to 100 mm in height and 8 kg in weight. With four print heads and two UV-LED lamps, the LEF-300 enables bi-directional printing. In addition, the number of white and clear (gloss) ink nozzles have been doubled for faster printing, increased density and opacity and faster build-up of multiple layers for textured effects. The LEF-300 comes equipped with the powerful new Roland VersaWorks Dual RIP software which includes useful features to simplify the print process and optimise results. The “Special Colour Plate Generation” allows white or gloss data creation from print artwork and the “Maintain Clipped Position” function preserves the accurate repositioning of cropped images. Ensuring premium high-quality durable print and reducing the shrinkage of thin film materials when curing, the LEF-300 uses Roland DG’s ECO-UV ink in CMYK, White and Clear (gloss). For maximum efficiency of cost and time, customers can choose 500cc ink cartridges. With the LEF-300 it is possible to print on a wide variety of substrates including acrylic, wood, board, plastic, metal, glass plus fabrics and soft materials such as leather and eco-leather. A vacuum table makes it easy to hold thin and soft materials in place. The device direct prints on to a huge range of items including pens, mobile phone cases, customised corporate merchandise, signs, personalised awards, giftware, industrial goods, product prototypes and much more. Jerry Davies, President-Roland DG-EMEA explains: “The trend for highly personalised items is growing and customers are using Roland’s VersaUV LEF printers to build profitable businesses by providing on-demand custom printing services for a range of personalised products through e-commerce sites and retail kiosks or as an addition to their existing print shops. The launch of the LEF-300 model brings the VersaUV series into the mass production environment with a number of features to facilitate the customisation and decoration of items in high volumes”. Features of the LEF-300 include input/output connections that support external devices such as warning lights and automated jig replacement. Also, to maintain the accuracy and quality of print even during long production runs, the LEF-300 is built with precision parts that minimise susceptibility to changes in temperature or humidity. To ensure the safety of users and to maintain print quality, the moving parts of the VersaUV LEF-300 are also fully encased. The cover prevents dusts from entering the print area, keeps the UVLED light contained and means the device can be used in any busy print shop, industrial or retail environment.


rekkep püskürtücü sayısı, daha hızlı baskı, daha fazla yoğunluk ve opaklık ve dokulu etki yaratmak için çoklu katmanın daha hızlı oluşması için iki katına çıkarılmıştır. LEF-300’ün yeni güçlü Roland VersaWorks Dual RIP yazılımı da baskı sürecini basitleştirmek ve sonuçları optimize etmek için faydalı özelliklere sahip bir yazılımdır. “Special Colour Plate Generation” (Özel Renk Plakası Oluşturma) sayesinde baskı çalışmasında beyaz ve parlak veri oluşturulabilir ve “Maintained Cropped Position” (Korunmuş Kesilmiş Pozisyon) fonksiyonu da kesilmiş görüntülerin doğru bir şekilde yeniden konumlandırılmasını sağlar. Yüksek kaliteli dayanıklı baskı elde etmeyi sağlamak ve kürleme sırasında ince film malzemelerin çekmelerini azaltmak için LEF300, CMYK, beyaz ve transparan renkte (parlak) Roland DG’nin ECO-UV mürekkebini kullanır. Maliyet ve zaman açısından maksimum düzeyde verimlilik elde etmek için kullanıcılar 500cc mürekkep kartuşlarını da seçebilirler. LEF-300 ile akrilik, ahşap, mukavva, plastik, metal, cam gibi çeşitli malzemelerin yanı sıra, deri ve çevre dostu deri gibi kumaş ve yumuşak malzemelerin üzerine de baskı yapılabilir. Vakumlu tabla ince ve yumuşak malzemelerin yerlerinden kıpırdamamalarını sağlar. Yazıcı, kalem, cep telefonu kılıfı, kişiye özel kurumsal materyal, tabela, kişiselleştirilmiş özel ödül, hediye, endüstriyel ürünler, ürün prototipleri ve daha birçok farklı malzeme üzerine doğrudan baskı yapabilir. Roland DG Avrupa, Ortadoğu ve Afrika Başkanı Jerry Davies konuyla ilgili şunları söylüyor: “Kişiselleştirilmiş ürünler tüm dünyada yükselen bir trend ve kullanıcılar Roland’ın VersaUV LEF yazıcılarını; farklı kişiselleştirilmiş ürünleri, gelen talep üzerine e-ticaret ve perakende satış noktaları aracılığıyla ya da mevcut işlerine ek olarak müşterilerine özel üretim yapmak ve karlı işlere imza atmak için kullanıyorlar. LEF-300 modelinin piyasaya sunulmasıyla, VersaUV serisi yüksek hacimli üretimlerde de materyallerin kişiselleştirilmesini ve dekoratif olarak süslenmesini kolaylaştıracak özellikleriyle seri üretim alanına giriş yapmış oldu.” LEF-300’ün önde gelen özellikleri arasında, uyarı ışıkları ve otomatik delme aleti gibi dış cihazları destekleyen girdi/çıktı bağlantıları sayılabilir. Ayrıca uzun üretim süresinde bile doğru ve yüksek kaliteli baskı elde etmeye devam etmek için LEF-300’deki hassaslık parçaları sıcaklık ya da nemdeki değişikliklere duyarlılığı asgariye indirmektedir. Kullanıcı emniyetini sağlamak ve baskı kalitesini sürdürmek için VersaUV LEF-300’ün hareketli parçalarının tamamı kasa içindedir. Kapak tozun baskı alanına girmesini önler, UV-LED ışığının içeride kalmasını sağlar ve bu sayede cihaz herhangi iş yoğunluğu yüksek bir baskı firmasında, endüstriyel ya da perakende satış mekanlarında rahatlıkla kullanılabilir.


88

PANORAMA

Textile Asia yeni iş fırsatları doğuracak

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Textile Asia to spin new businesses by weaving high internationality

Federal Ticaret Bakanı Khurram Dastgir Khan tarafından açılışı yapılacak olan Textile Asia Uluslararası Tekstil ve Konfeksiyon Makineleri Fuarı’nın 15’cisi 9 Mart 2016 tarihinde Karachi Expo Center’da kapılarını aralayacak ve 11 Mart 2016 tarihine kadar açık kalacak. Ecommerce Gateway Pakistan ve Pakistan Hazır Giyim Üreticileri ve İhracatçıları Birliği (PRGMEA) tarafından ortaklaşa düzenlenen fuar 3 günlük fuar boyunca 65,000’nin üzerinde ticari ve kurumsal ziyaretçiyi ağırlayacak. Bu mega tekstil fuarı, tekstil ve konfeksiyon makinelerinin, aksesuarlarının, ham

Textile Asia International Textile & Garments Machinery Show will be inaugurated once again for the 15th time by Federal Commerce Minister Khurram Dastgir Khan on 9th March 2016 by and be held to the 11th March on Karachi Expo Center. The exhibition organized in collaboration with Ecommerce Gateway Pakistan and Pakistan Readymade Garments Manufacturers and Exporters Association (PRGMEA) expects about more than 65,000 trade and corporate visitors during the 3-day show. This mega textile exhibition aims at fo-



90

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

maddelerin ve kimyasalların ve bağlantılı hizmetlerin engin alım ve satım potansiyelini tek bir çatı altında birleştirmeyi amaçlıyor. Fuarın önemini vurgulayan PRGMEA Yönetim Kurulu Başkanı Shaikh Mohammad Shafiq, “Bu mega etkinlik en son konfeksiyon teknolojisini sadece Karaçi’de değil, fakat Pakistan’ın tamamına dağılmış ihracatçıların kapısının eşiğine getirerek, sektörde bir katma değer oluşturmayı ve ihracata ivme kazandırmayı amaçlıyor. 15. başarılı yılını kutlayan Tekstil Asya Ticaret Fuarı en kalıcı fuarlardan biri olmayı başarmıştır. Fuar, hükümetin tekstil sektörünü daha kaliteli ürünler ve artırılmış üretkenlik yönünde modernleştirme ve iyileştirme çabaları içine girdiği en elverişli zamanda düzenlenmektedir. Dolayısıyla bu fuar tekstil üretici ve ihracatçılarının yüksek kaliteli ve katma değerli

cusing the immense buying and selling potential of textile and garment machinery, accessories, raw materials and chemicals and relative services under one roof. “The mega event aims to boost export of value-added sector by bringing latest garment technology at the door step of the exporters of not only Karachi but Pakistan. The International Textile Asia Trade Show is one of the most enduring events, being held for the 15th successive year. The trade fair is being organised at the most opportune time when the government is looking forward to modernise and upgrade the textile sector of the country for better quality products and enhanced productivity. This will complement their efforts for high quality, value added products and assist them to further de-



92

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

ürünlere yönelik çabalarını tamamlayacak ve ihracat pazarlarındaki işlerini daha da ilerletmelerine yardımcı olacaktır,” şeklinde konuştu. Tekstil, giyim, nakış, dijital baskı makineleri, kimyasallar ve ilişkin hizmetlere yönelik ülkenin en büyük işletmeler arası fuarı olarak öne çıkan bu ticaret fuarı, 700’ün üzerinde stant da ürünlerini sergileyecek olan 550’nin üzerinde uluslararası marka ve başlıca Avusturya, Çin, Çek Cumhuriyeti, Fransa, Almanya, Hindistan, İtalya, Kore, Tayvan, Türkiye, İngiltere ve ABD’den olmak üzere 550’nün üzerinde yabancı delegeyi ağırlayacak. Etkinlik, tekstil KOBİ’lerine ortak girişimler ve işbirliklerine yönelik etkileyici bir platform hazırlarken, aynı zamanda uluslararası katılımcılarına da saygıdeğer Pakistan’lı iş adamları ile tanışma aracılığıyla gelecekteki olumlu iş bağlantıları sağlama noktasında verimli bir iş ortamı oluşturacaktır. Karaçi’deki 15. Tekstil Asya’yı takiben, 16. Tekstil Asya’da yine bu yıl içinde 27-29 Ağustos 2016 tarihlerinde Pakistan’ın bir diğer önemli tekstil destinasyonu Lahor’da gerçekleştirilecek.

velop their business in the export markets,” Shaikh Mohammad Shafiq, Chairman, PRMGEA, emphasizes the importance of the event. The trade fair stands out as the country’s biggest B2B fair on textile, garment, embroidery, digital printing machinery and chemical and relative services, will have more than 550 international brands displaying their products in over 700 booths, and over 500 foreign delegates mainly from Austria, China, Czech Republic, France, Germany, India, Italy, Korea, Taiwan, Turkey, UK and USA, etc. would attend the event. The trade fair will provide an effective podium for joint ventures / collaborations to the textile SMEs and also provide a platform to its international participants to meet respective Pakistani business personals to make future business leads in Pakistan. Following 15th Textile Asia in Karachi, the 16th Textile Asia will also be held this year on 27 - 29 August at Lahore Expo Centre in Pakistan.



94

PANORAMA

“ITMA 2015 Milano’da Rotorcraft için başarı”

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

“Overwhelming success for Rotorcraft at ITMA 2015 Milan”

İsviçre kuruluşlu şirket Rotorcraft AG, ITMA 2015 Milano’da çok başarılı bir etkinlik geçirdiklerini dile getirdi. Rotorcraft’ın global satiş departmani başkani Dr. Andreas Fischer, “Hem etkinlik sırasında sonuca ermiş ilişkilerimizden, hem dünyanın her yerinden gelen müşterilerin ilgisinden hem de yeni iletişime geçtiğimiz üreticiler konusunda çok

Rotorcraft AG of Switzerland is reporting an overwhelmingly successful exhibition at ITMA 2015 Milan. “We are extremely satisfied, both with contracts concluded at the fair, as well as with the great interest of customers from all over the world and the new mill contacts we were able to establish”, stated Dr. Andreas Fischer,


PANORAMA

Head of Global Sales for Rotorcraft. The company, established in Switzerland in 1973, is encouraged by the positive response with which both, the upgraded version of RoCoS and the newly introduced top arm RT3 were met. RoCoS Premium 1.21 HDC is the latest and ultimate in mechanical compact spinning. Its’ features allow for a low end break rate at high speeds, while maintaining superior IPI values. “Customers also appreciate the concept of Green Compacting which, due to the lack of additional electricity consumption for low air pressure, is an inherent feature of RoCoS”, added CEO Frank Gossmann. RoCoS Premium applies a concept patented by Rotorcraft. It consists of a a longer than standard apron cradle, which allows to guide the fibers for a significantly longer path than is the case in any other system. In addition, Rotorcraft creates a steeper the position of the steel table after the exit from the middle bottom roller, allowing to move the RoCoS unit backwards. Thus, the drafting plane tilts downwards and the fibers are getting deflected after leaving the apron nip. This deflection creates friction between the top apron and the fibers. This results in reduction of fluff and to improved yarn values. The revolutionary top arm RT3 was especially welcome by mill managers. “Immediately they recognize the reliability and ease of handling which the RT3 introduces to the mill. Fixed distances between the front and middle top roller eliminate human error that traditional top arms have due to manual distance setting”, according to Chairman Hans Stahlecker. Change of distance between the front and middle top roller rollers is achieved by simple switching the roller holders, which are laid out in different colors for easy identification. This switch takes only a few seconds per top arm. “Therefore, the RT3 motto is: Don’t check millimeters, check colors“, Hans Stahlecker added.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

memnun kaldık” dedi. 1973 yılında İsviçre’de kurulmuş şirket, hem geliştirilmiş versiyon RoCoS hemde yeni ortaya çıkmış RT3 modellerine gelen pozitif geri dönüşlerle şevklendi. RoCoS Premium 1.21 HDC mekanik kompakt iplik eğirmede en son ve en gelişmiş modeldir. Özellikleri IPI değerlerini maksimumda tutarken yüksek hızda daha az kopma sağlar. Şirket CEO’su Frank Gossman, “Müşterilerde RoCoS’un doğasında yer alan düşük hava basıncı için ek enerji tüketimini azaltması nedeniyle Yeşil Kompakt konseptini takdir etti“ dedi.RoCoS Premium patenti Rotorcraft’a ait bir konsepti uygular. Tüm diğer sistemlerden daha uzun bir yolda elyafa yön vermeye sağlayan standart apronkızaklarından daha uzununa sahiptir. Buna ek olarak In addition, Rotorcraft, RoCoS ünitesinin geriye hareket etmesini sağlayarak orta alt silindirin çıkışından sonra gelen çelik levhanın pozisyonunu daha dik olarak ayarlamıştır. Bu nedenle çekim levha aşağı doğru titreşir ve apron ucundan sonra elyafların yönü değiştirlit. Bu yön değişikliği üst apron ve elyaf arasında sürtünme oluşturur. Bu karbamaları azaltır ve iplik değerlerini arttırır. Devrimsel nitelikteki üst kol RT3 özellikle fabrika müdürleri tarafından sevinçle karşılandı. Başkan Hans Stahlecker, “Müdürler RT3’ün üretim hatlarına getirdiği güvenilirliği ve kolay uygulamayı hemen farketti. Ön ve orta üst silindirler arasındaki sabitlenmiş mesafe, geneksel olarak manuel ayarlanan üst kolların sahip olduğu insan hatasının önüne geçer” dedi. Ön ve orta silindirler arasındaki mesafenin değiştirlmesi kolay ayırtedilebilmek için farklı renklere sahip silindir tutucular değiştirilerek elde edilmektedir. Bu değişim her bir üst kol için sadece birçak saniye almaktadır. Hans Stahlecker, “Bu nedenle RT3’ün sloganı, “milimetreleri control etme renkleri et” dir” dedi.

95


96

PANORAMA

Elsima Tekstil ‘İnternet rakip değil, yardımcı bir satış kanalı’ Elsima Textile ‘Internet is not a rival but a helpful sales channel’

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Özgün tasarım anlayışına önem vererek her geçen gün değişen trendler ve müşteri beklentilerine uygun ve kaliteli ürünler sunmayı ilke edinen Elsima Tekstil, sektördeki yerini güçlendiriyor. Her sezon özgün tasarımlara sahip koleksiyonlarında farkını sunan ELSİMA, ürünlerini toplam 40 ülkede müşterilerinin beğenisine sunuyor. Tasarım sürecini ve yeni yıldaki planlarını konuştuğumuz Elsima Firma Yetkilisi Eşref Geyik, sektördeki gelişmelere de değindi. Günümüzde internetin her alanda olduğu gibi perakende mağazacılıkta da yeni çözümler sunduğunu ifade eden Eşref Geyik, “İnternetten satış ve diğer internet hizmetlerini destek olarak kullanan firmalar, perakende mağazacılıkta zamanla öne geçecektir. Bu sebeple internet rakip olarak değil, yardımcı bir satış kanalı olarak görülmelidir. Biz de gerek web siteleri gerek sosyal medya aracılığıyla yoğun bir çalışma sürdürmekteyiz” diye belirtti. “RUSYA 2 YILDIR SİNYAL VERİYORDU” Rusya ile son günlerde yaşanılan hadiselere dikkat çeken Geyik, “Rusya’daki ekonomik yavaşlama yaşadığı

Elsima Textile which adopts the principles of presenting the appropriate and good quality products for the customer’s expectations and trends that change every day by placing importance on the unique design concept, strengthens its position in the industry. ELSIMA, presenting different collections that have the original designs in all seasons, presents its products to customer’s taste in 40 countries in total. Eşref Geyik, the company representative, who explained the design process and their plans in the new year, talked about the developments in the industry. Eşref Geyik who is expressing that internet offers new solutions in the retail merchandizing as well as in all areas in the recent days, said ‘The companies using the internet sale and other internet support services will come to the fore in retail by the time. Therefore, inter-


PANORAMA

net should be considered a helpful sales channel, not a rival. We are also making an intensive work both through the websites and social medias’. “RUSSIA WAS GIVING SIGNAL FOR 2 YEARS’’ Geyik, drawing attention to the cases with Russia in the recent days said ‘The economic slowdown in Russia is happening with the devaluation for 2 years. We, as the company, took this in the consideration and we directed to the alternative market outside of Russia. The markets that our honorable Prime Minister pointed out are also inside of these’. Geyik who says that we, as the Turkish companies, should first of all know our brand value and commercial networks very well, indicated that we can choose the target markets properly. “WE HAVE DESIGNER TEAM THAT FOLLOWS THE TRENDS AND TAKES INSPIRATION OF THEM’’ Geyik who explaines that the manufacturing quality of our country is very well known in all over the world and Turkey is the right address to make production with good quality, continued his words as follows: ‘Besides those, Turkish brands are becoming very well known in the world day by day. Our purpose should be to export our own brands to the world. Annual export reports show also that we are proceeding in this way.’’ Geyik who says that the design is one of the most important stages that the company pays attention and they have a professional designer team which desings two collections in year, specified that this team are creating their products with different designs by taking inspiration of those as well as following the trends of the season.

devalüasyonla birlikte 2 senedir yaşanıyor. Biz firma olarak bunu dikkate alıp son 2 yıldır Rusya dışındaki alternatif pazarlara yöneldik. Sayın Başbakanımızın işaret ettiği pazarlarda bunların içerisindedir” dedi. Biz Türk firmaları olarak, öncelikle kendi marka değerimizi ve ticari ağlarımızı iyi bilmemiz gerektiğini söyleyen Geyik, böylece hedef pazarları doğru seçebileceğimizi işaret etti. “TRENDLERİ TAKİP EDEN VE İLHAM ALAN BİR TASARIM EKİBİMİZ VAR” Ülkemizin üretim kalitesinin tüm dünyada bilindiğin ve kaliteli ürün üretmek için Türkiye’nin doğru adreslerden birisi olduğunu anlatan Geyik, sözlerini şöyle sürdürdü; “Bunun yanında Türk markaları dünyada gün geçtikçe daha da tanınmaktadır. Bizim hedefimiz kendi markalarımızı dünyaya ihraç etmek olmalıdır. Yıllık ihracat raporları da bu yolda ilerlediğimizi göstermektedir.” Tasarımın firmanın en çok önemsediği aşamalardan birisi olduğunu ve senede iki koleksiyon tasarlayan profesyonel bir tasarım ekibine sahip olduklarını aktaran Geyik, bu ekibin sezonun trendlerini takip etmekle birlikte bunlardan ilham alarak bir kaç farklı kompozisyonla ürünlerini oluşturmakta olduklarını belirtti. ‘DOĞRU PLANLAMA VE PROJE İLE 2016 YILINDAN UMUTLUYUZ” 2016 yılının ülkede sağlanan ekonomik ve siyasal istikrarın da desteğiyle başarılı bir yıl olmasını hedeflediklerini bizimle paylaşan Geyik, “Yıl boyunca yapılacak projelerimizi hazırladık. Bunların içerisinde yurt içi ve yurt dışı fuarlar, yeni koleksiyon çalışmaları ve sektörel çeşitli etkinlikler bulunmaktadır. Ocak ayındaki Çocuk Moda Fuarımız ve Paris Mode City fuarı bunlardan birkaçıdır. Doğru planlama ve projeler ile bu yılı başarılı geçireceğimizi düşünmekteyim” diye noktaladı.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

‘WITH PROPER PLANNING AND PROJECT WE ARE HOPEFUL FROM 2016’’ Geyik who shares that they are aiming that it will be a successfull year with the support of the economic and political stability provided in the country in 2016, ended his conversation as follows: ‘We prepared the projects to be performed during the year. These include domestic and international fairs, new collection works and various sectoral activities. Children Fashion Fair and Paris Mode City fair which were held on January are some of them. I am believing that this year will be successfull with the right planning and projects’’.

97


98

PANORAMA

Geratex ITMA’da yer aldı Geratex at ITMA Hindistan’dan Geratex Machinery Pvt Ltd, ITMA 2015’te merserizasyon, ağırtma, haşıl temizleme ya da yıkıma farketmeksizin tekstil işlemlerinde kullanılabilecek türünün ilk örneği, yenilikçi ve sürdürülebilir tekstil kumaş üretim makinesini duyurdu ve tanıttı. Endüstriyel boyutlardaki tekstil yıkama makinelerinde Ultra Sonik teknolojisini kullanarak Grantez yıkamacılara alan, enerji kullanımı, kimyasal tüketimi ve su tüketimi konusunda daha yüksek bir verimlilik sunar. Ultra Sonik teknoloji, çok miktarda tasarruf sağlamak için var olan kumaş üretim makinelerine de yerleştirlebilir. Gerçek üretim denemelerine göre makine yüzde 60 alan tasarrufu sağlaması ve kompakt boyutu ile yüzde 20 ila 30 arasında kimyasal, yüzde 25 ila

Geratex Machinery Pvt Ltd from India is launching and introducing a first-of-its-kind, innovative and sustainable textile fabric processing machine to process fabrics, whether mercerizing, bleaching, desizing or washing at ITMA 2015. Using Ultra Sonic technology on industrial size washing machines, the Geratex fabric washer offers higher efficiency in terms of space, energy usage and also chemicals and water consumption. The Ultra Sonic technology can even be retrofitted into existing fabric processing machines to achieve comprehensive savings. As per actual production trials, the machine helps save around 20-30 percent of chemicals, delivers 25-35 percent water savin-


PANORAMA

gs and 30-35 percent in energy savings with the biggest advantage accruing from its compact size and helping save space up to 60 percent. The Ultra Sonic waves accelerate the water molecules in the bath, which move practically at the speed of sound or several thousand times in a second, thereby creating a turbulent effect in the machine and achieving the whole process in half the time taken by existing technologies. While desizing, the Ultra Sonic washing technology completely does away with wetting agents and the amount of chemicals used is reduced by 30 percent, due to which volume of water consumed is also lessened considerably. On the Tegewa scale of 1-10, a measurement tool to calculate the efficiency of washing, the conventional technology scores between 4 and 6 points after desize washing, while the Ultra Sonic technology achieves between 7 and 8 points. For the bleaching process also, the innovative technology consumes 30 percent less chemicals and delivers the desired bleaching effect in 50 percent of time as against conventional machines.

35 arasında su ve yüzde 30 ila 35 arasında enerji korunumu sağlar. Ultra Sonik dalgalar banyodaki su moleküllerini ses hızına ya da saniyenin birkaç katına kadar hızlandırır böylelikle makine içinde çalkantı efekti yaratır ve var olan teknolojilere göre işlem süresini yarıya indirir. Haşılı temizleme işlemi sırasında Ultra Sonik yıkama teknolojisi ıslatıcı gerektirmez ve kullanılan kimyasal miktarı yüzde 30 oranında azaltılır böylelikle de kullanılan su miktarı da önemli ölçüde azaltılır. 1 ile 10 sayıları arasında makinenin yıkma verimliliğini ölçen Tegewa ölçüsünde var olan makine teknolojileri haşıl temizlemeden sonra 4 ile 6 puan arasında bir puan alırken Ultra Sonik teknolojisinin puanları 7 ile 8 arasında yer almaktadır. Ağartma işleminden sonra da yenilikçi teknoloji yüzde 30 daha az kimyasal tüketir ve işlemi var olan makinelerden yüzde 50 daha kısa zamanda gerçekleştirir. Bunlara ek olarak fonksiyonel kumaşlar anti bakteriyel ya da geç tutuşurluk gibi süreçlerle işlem gördüğü zaman teknoloji tarafından elde edilen çalkantı etkisi kumaşın fonksiyonelliğini daha uzun süre tutmasını sağlayacak şekilde kimyasal kumaşa daha derin bir şekilde işler.

99


100

PANORAMA

Beaulieu, ITMA’da verimlilik önceliklerini destekledi

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Beaulieu supported efficiency priorities at ITMA Avrupa’nın lider polipropilen kesik elyaf tedarikçisi Beaulieu Elyaf Uluslararası (B.E.U), ITMA 2015’te üretim miktarını maksimuma çıkaran yüksek performanslı elyaflarının yararlarını ve son teknoloji dokunmamış kumaş ekipmanlarının maliyet etkinliğini paylaştı. B.E.U.’nın endüstri referanslı polyolefin elyafı, birçok farklı pazarda yüksek performansı ve hafif dokunmamış kumaşlar ile kompozitlerin daha sürdürülebilir olması için kullanılmaktadır. Şirketin elyaf kalitesindeki tutarlılığı kesik ve devamlı

Beaulieu Fibres International (B.F.I.), the leading European polypropylene staple fiber supplier, revealed the benefits of its high-performance fibers in maximizing the output and cost-efficiency of state-of-the-art nonwoven equipment at ITMA 2015. B.F.I.’s industry-reference polyolefin (PO) fibers are valued in diverse market segments for ensuring top performance and more sustainable processing of lightweight nonwovens and composites. The company’s fiber quality consistency is a key feature for stable and


Bay-Bayan ayrı yüzme havuzları

Kür Merkezler�

Al�an ısıtmalı ve kl�malı da�reler

Bayanlara özel havuz ve plaj

Den�z �t��üsü �le ulaşım �mkanı


TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

102

PANORAMA

yüksek hızlı tarama işlemi için anahtar elementtir. Bu üreticileri, istenilen ekipman ve son ürün performansı kombinasyonunu elde etme konusunda destekler B.E.U., jeotekstiller ve otomotiv parça üretimleri için kullanılan elyaf teknolojilerinin avantajlarını paylaştı:

continuous high speed carding processes. This supports manufacturers in achieving the desired combination of equipment and end product performance. B.F.I. presented the advantages of its fiber technologies for geotextile and automotive component manufacturing:

YÜKSEK PERFORMANS İÇİN HT8 ELYAFLAR B.E.U.’nın HT8 elyaf, minimum 54cN/tex’in benzersiz fazlalıkta dayanımı düşük ağırlıktaki jeotekstillerde uzamadan (minimum%70) taviz vermeksizin sunar. 4,4 ile 6,7 arasında dtex’deki super dayanıklı bu elyaf, müşterinin üretimini makzimize etmesini sağlayarak sistem maliyetini azaltmaya olanak sağlar ve standart jeotekstil elyaflarına göre istenilen performansı %10 ile 15 arasında azaltılmış ağırlıkla elde eder. PET, doğal ve mineral elyafların kompozit karışımı olan B.E.U.’nın elyaf aileri, optimum üretim ve verimi sağlamak adına her bir işlemdeki ekipman tiplerindeki süreçler için ayrı ayrı ihtiyaca uygun bir şekilde düzenlenmiş ve tasarlanmıştır. Her biri boyutsal kararlılık ve mükemmel bir uzama performansını sadece dokunmamış kumaş üretimi sırasında değil aynı zamanda ilerleyen süreçlerde de sağlar. B.E.U’nın Pazarlama ve Ürün Geliştime Müdürü Jefrem Jennard, “En son teknolojiye sahip ekipmanlar alınırken göz ardı edilen yüksek kaliteli elyaflar makine üreticileri tarafından sözü verilen özellikleri sağlamada önemli role sahiptir. B.E.U.’nın endüstri referanslı elyaf yenilikleri sürüdürülebilirliğe büyük katkılarda bulunan ve yatırımın geri dönüşünü maksimize eden bu makinelere farklı bir performans boyutu kazandırır. Aynı zamanda elyaflarımız dokunmamış kumaşlara ve kompozitlere yüksek yetenekler kazandırır” dedi.

HT8 fibers for top performance with latest technology B.F.I.’s HT8 fibers offer unique high tenacity capabilities of minimum 54cN/tex without compromising on elongation (minimum 70%) for lightweight geotextiles. These 4.4-6.7 dtex super tenacity fibres provide opportunities to reduce system cost by allowing customers to maximize machine output and ensure desired performance with weight savings of 10-15% compared to standard geotextile fibres. B.F.I.’s fiber families for each composite blend – PET, Natural and Mineral Fiber - are individually customized and designed for processing on the specific equipment types for each processing technology, to support optimal production and yields. Each offers dimensional stability and excellent elongation capacity, not just during nonwoven production but also during further processing steps. Jefrem Jennard, market and product development manager at Beaulieu Fibres International, comments: “High-quality fibres play a crucial role in delivering the specifications promised by machinery manufacturers – an aspect often under-estimated when purchasing state-of-the-art equipment. B.F.I.’s industry-reference fibre innovations bring a different level of performance to these machines that can contribute to greater sustainability and the ability to maximize return on investment. At the same time, our fibres deliver advanced capabilities for the nonwoven or composite.”

GELİŞTİRİLMİŞ YUMUŞAKLIK VE ÖRTÜCÜLÜK İÇİN HİJYEN ELYAFLAR Hijyen sektöründen gelen ziyaretçiler için B.E.U. aynı zamanda İtalyan yan kuruluşu Meraklon’un en son elyaf tanıtımlarına odaklandı. B.E.U. elyaflara düşük ağırlıklı dokunmamış kumaşlarda iyi örtücülük gerekliliğini sağlayan trilobal kesit ile özellik katılmıştır ve BICO elyaf polietilen kılıf ve polipropilen çekirdek ile üretilmiştir. BICO-elyaf yumuşaklığı ve hijyen pazarı için yapılmış dokunmamış kumaşların bağlanmasını geliştirmek için tasarlanmıştır ancak aynı zamanda iyi bağlanma gücü gerektiren yerlerde de kullanılabilir. B.E.U’nın Pazarlama ve Satış Departmanı Müdürü Donald de Deygere, “B.E.U. sürdürülebilir büyüme sağlayan yenilikleri desteklemede öncüdür ve ITMA 2015’te sergilediğimiz son çözümler bunu vurgular nitelikteydi. Bu büyümeyi destekleyen yeni yatırımlar hala planlanmaktadır” dedi.

Tailor-made hygiene fibres for improved softness and coverage For visitors from the hygiene sector, B.F.I. also focused on the latest fiber launches from its Italian subsidiary Meraklon. B.F.I. featured fibers with a trilobal cross-section to address the requirements of good coverage in lightweight nonwovens and BICO-fibers made with Polyethylene (PE) in the sheath and Polypropylene (PP) in the core. The BICO-fibers are designed to improve the softness and bonding in nonwovens made for the hygiene market, but can be also used in any other application where a good bonding strength is required. Donald de Deygere, Sales and Marketing Manager at Beaulieu Fibres International, commented: “B.F.I. is at the forefront in encouraging sustainable growth through innovation, and our latest solutions showcased at ITMA 2015 emphasize this. New investments are planned to further support this growth.”


Tüm dikkatleri üzerinize çekelim!

TANITIM FİLMİ • FOTOĞRAF ÇEKİMİ

FuarProdüksiyon Havaalanı Kavşağı EGS Business Park B1 Blok Kat: 13 No: 415 Yeşilköy/İSTANBUL Tel: +90 212 465 67 40 Fax: +90 212 465 67 43 • www.fuarproduksiyon.com • info@fuarproduksiyon.com


104

PANORAMA

UV baskı ve dijital kesim çözümleri ile FESPA Eurasia 2015’te yer alan Pigment Reklam, fuar boyunca ziyaretçilerin uğrak noktalarından biri oldu. Taking place with UV printing and digital cut solutions at FESPA Eurasia 2015, Pigment Reklam has been a stop point for visitors during the event.

Pigment Reklam, FESPA Eurasia 2015’te hedefine ulaştı

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Pigment Reklam reaches its goal in FESPA Eurasia 2015 swissQprint, HandTop ve bullmer markaları ile FESPA Eurasia 2015 fuarına katılan Pigment Reklam, UV baskı çözümleriyle dikkatleri üzerine çekmeyi başardı. Temsilciliğini yürütmeye başladığı yeni markası bullmer’in lansmanını ilk kez FESPA Eurasia 2015’de gerçekleştiren Pigment Reklam, dijital baskı sonrasındaki kesim kalitesi ve verimliliği ile markanın fuarda rakipsiz bir güce ulaştığını duyurdu. Fuar boyunca swissQprint’in Nyala2 modelinde HandTop makinasında UV baskı gerçekleştiren firma, bullmer’in Premiumcut ELC kesme makinası ile gerçekleştirdiği kesimlerle ziyaretçilerin en yoğun ilgi gösterdiği alanların başında geldi.

Pigment Reklam participated in FESPA Eurasia 2015 Fair with swissQprint, HandTop and bullmer brands and grabbed attention owing to its UV printing solutions. The company launched bullmer for the first time in Turkey after starting to carry on the distributorship of this brand. Bullmer reached an unmatchable power at the event thanks to its cutting quality and efficiency after digital printing. The company showcased UV printing in swissQprint’s Nyala2 model and HandTop machine, while the cutting held with bullmer’s Premiumcut ELC cutter received the most intensive interest from visitors. Pig-


PANORAMA

ment Reklam company owner Serkan Çağlıyan gave information about their participation in FESPA Eurasia 2015: “Our main concept was based on providing integrative solutions for our customers. Technology is very highly used in digital printing. Printing transaction consists of processes which are connected with each other and the harmony between them directly affects the printing quality. As Pigment Reklam, we own a strong position in UV printing field market. We provide supply to all segments in the market including access, medium and industrial with swissQprint’s new generation 3 model (Oryx 2, Impala 2, Nyala 2). Nyala 2 with an industrial scale amidst 3.2*2 meters printing area meets companies’ need clearly thanks to its printing width and productivity. This model can achieve 3d effect prints in original using sizes via droptix feature. HandTop addresses companies who are in need of high quality UV printing solution with lower investment budget.” Serkan Çağlıyan reminded that Pigment Reklam undertook the distributorship of Digital Cutting in the previous months, while they carried Turkey launch of the brand at FESPA Eurasia 2015. Çağlıyan stated, “We will address graphic, advertising and art-décor segments with German quality. Companies which are active in advertising, printing, or manufacture box packages, forex stands and work cut-out enjoy lower investment costs, high efficiency and quality when compared to their competitors.” Premiumcut ELC was also exhibited at the fair as an ideal model for outfit, furniture, automotive, composites, technical

105

FESPA Eurasia 2015’e katılımları konusunda bilgi veren Pigment Reklam firma sahibi Serkan Çağlıyan şunları söyledi; “Temel konseptimizi müşterilerimize bütüncül çözümler sunmak üzerine kurduk. Dijital baskı alanında çok yoğun teknoloji kullanımı söz konusu. Baskı işlemi birbiriyle bağlantılı proseslerden oluşuyor ve bu proseslerin birbiriyle uyumlu olması baskı kalitesini direkt olarak etkiliyor. Pigment Reklam olarak UV baskı alanında pazarda güçlü konumda bulunuyoruz. swissQprint’in yeni nesil 3 modeli (Oryx 2, Impala 2, Nyala 2) ile pazarda giriş orta ve endüstriyel segmentlerin tümüne tedarikte bulunuyoruz. 3.2x2 metre baskı alanı ile endüstriyel ölçekli Nyala 2 modelimiz ile hem baskı genişliği hem de üretkenliği ile firmaların ihtiyaçlarına net yanıt ve-

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016


106

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

riyor. Bu modelimiz droptix uygulaması ile 3d efektli baskıları gerçek kullanım boyutlarında basabiliyor. HandTop markamız da daha düşük yatırım bütçesi ile kaliteli UV baskı çözümü arayanlara ulaşıyor.” Geçtiğimiz aylarda bullmer Digital Cutting’in temsilciliğini üstlendiklerini hatırlatan Serkan Çağlıyan, markanın ilk Türkiye lansmanını FESPA Eurasia 2015’te yaptıklarının altını çizdi. Çağlıyan; “Alman kalitesinin temsil eden bullmer ile grafik segmentine, reklamcılık ve art-dekor alanlarına hitap edeceğiz. Reklam, matbaa, kutu ambalaj yapan, foreks stand üreten ve cut-out çalışan firmalar bullmer ile rakiplerine göre daha düşük yatırım maliyetine ve yüksek üretkenlik ve kaliteye kavuşuyor” dedi. Fuarda sergilenen Premiumcut ELC’nin konfeksiyon, mobilya, otomotiv, kompozitler ve teknik tekstiller, grafik ve reklam ile paketleme segmentleri için ideal bir model olduğunu belirten Çağlıyan, sağlam tasarımlı makinada 2 adet ayrı x-axis sürücü bulunduğunu dile getirdi. FESPA EURASIA 2015 BEKLENTİLERİMİZİ KARŞILADI 3. kez katıldıkları FESPA Eurasia hakkında değerlendirmelerde bulunan Serkan Çağlıyan, fuarın 2015 edisyonunun ilk 2 gün oldukça durgun geçmesine karşın, son 2 gününde iş yoğunluğu ile beklentileri karşıladığını açıkladı. Dijital baskı alanından ve yenilikçi kesim çözümleri arayan ziyaretçilere ürünlerini tanıttıklarını dile getiren Çağlıyan; “Bu yıl fuarda özellikle yatırım odaklı, kendi alanında uzman bir ziyaretçi profili ile buluşmaktan dolayı mutlu olduk. Yoğun kalabalık yerine potansiyel müşterilerle buluşmak bizler için daha önemli. Fuarda öngördüğümüz hedefleri gerçekleştirdiğimizi söyleyebilirim” dedi. Siyasal ve ekonomik belirsizlikler nedeniyle 2015 yılının yatırımlar açısından çekimser bir yıl olarak geçtiğini söyleyen Çağlıyan, yatırımcıların önlerini görebileceği bir ortamın oluşması ile 2016 yılının daha canlı bir dönem olabileceğini dile getirdi. Çağlıyan sözlerini şöyle bitirdi; “Rekabetin her geçen gün arttığı bir pazarda ayakta durabilmek için yatırımlar daha fazla bekletilemez. Firmalar daha az yatırımla değil, doğru ve yerinde yatırımla rekabette fark yaratacak çözümlere kavuşabilir. Pigment Reklam olarak biz 2015 yılını müşterilerimizi bilgilendirme ve ürün portföyümüzü genişletme dönemi olarak başarıyla tamamladık. 2016 yılında ise güçlü satış rakamları hedefliyoruz”

textiles, graphic, advertising and packaging segments. The strong design machine has 2 different x-axis driver. FESPA Eurasia 2015 Met Our Expectations Serkan Çağlıyan commented on FESPA Eurasia, in which the company participated for the third time. The 2015 edition was quite stagnant in the first 2 days, whereas the last 2 days witnessed an intense business which met their expectations. Çağlıyan said they exhibited their products to visitors from digital printing who were looking for innovative cutting solutions. “This year, we were particularly pleased to welcome expert visitors in their own areas who focused on investment. It is more important to meet potential customers rather than an empty crowd. I can tell that we reached our predicted goals during the fair,” he noted. 2015 was a hesitant year in terms of investments due to political and economic uncertainties. Çağlıyan believes that 2016 might be a more vivid period once an atmosphere is built for investors under which they can clearly see the future. “Investors can’t remain pending any longer as companies have to survive in a market that sees increasing competition every day. Companies can achieve solutions that create difference in competition with correct and proper investments, but not less investments. As Pigment Reklam, we closed 2015 as a successful year which was a period of informing our customers and expanding our product range. For 2016, meanwhile, we have strong sales targets,” he ended.


6.Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuar› 6 thInternational Technical Textiles & Nonwoven Trade Fair

1-4 Haziran 2016 1-4 June 2016 TÜYAP FAIR CONVENTION AND CONGRESS CENTER BEYLİKDÜZÜ / İSTANBUL

al

www.hightex2016.com

facebook.com/Hightex2016 twitter.com/hightex2016

Teknik Uluslararası Tekstil Teknoloji Dergisi International Textile Technology Magazine

teknoloji

Yakuplu Merkez Mah. Osmanlı Caddesi Güney Konakları B-Blok No:1 Kat 3 D.6 34524 Beylikdüzü - İSTANBUL Tel.: +90 212 876 75 06 Fax: +90 212 876 06 81 www.teknikfuarcilik.com e-mail: info@teknikfuarcilik.com “Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”.

“This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”


108

PANORAMA

Heimtextile 2016’da EFI Reggiani tekstil çeşitliliğini ve yüksek kalitesini sergiledi

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Versatility and variety of high-quality EFI Reggiani textile imaging on display at Heimtextil 2016

EFI™ Reggiani, Frankfurt’da düzenlenen Heimtextil 2016’da çeşitli lider baskı teknoloji ile mümkün olan birçok farklı dekor uygulamasını tanıttı. Şirketin tanıtım alanı EFI Reggiani’nin teknolojisinin yüksek kalitesini ve sürdürülebilir baskı süreçlerini sergileyen çok sayıda

EFI™ Reggiani highlighted the many different décor applications possible with its versatile, leading print technology this month at Heimtextil 2016 in Frankfurt. The company’s exhibit reproduced a home environment with numerous direct and transfer-printed applications that exhibit EFI Reggiani technology’s high quality and sustainable print processes. The stand featured several industrial textile



110

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

direct ve transfer baskı uygulamalarına ev sahipliği yaptı. Stand ReNOIR dijital baskı platform, Mezzera ve Jaeggli ön ve son terbiye makineleri dahil dahil EFI Reggiani makineleri ile üretilen birçok endüstriyel tekstil baskı uygulamalarına ev sahipliği yaptı. EFI Reggiani’nin yöneticisi Ambrogio Caccia Dominioni “Mürekkep jetli baskı makinelerimiz kullanılarak kişiye özel ve küçük miktarlarda tasarımlarla, ev tekstili sektörü hiç olmadığı kadar daha çok seçeneğe sahip” dedi ve ekledi “Heimtextil’de, müşteriler çok çeşitli mürekkep tipleri kullanılarak ev tekstil uygulamalarında EFI Regianni’nin derin ve geniş kapasitesi ile edinecekleri yararları gördüler.” Sergide bulunan baskılı ürünler, gelişmiş baskı teknolojilerinin nasıl başarıyla geniş ev tekstili müşterilerine hitap ettiğini gösterdi. Müşteriler, transfer tekniği kullanılarak dijital baskısı yapılan yastıklardan, direk baskı yapılan döşemelere sahip koltuklara, pigment mürekkepler kullanılarak direct baskı uygulanan perdelere kadar daha irçok şeyi gördü. EV TEKSTİLLERİ İÇİN ÇEVRE DOSTU BASKI Baskı yapılan üreünler 60 yıldan sonra Reggiani ürün yenilikleriden ve son teknoloji baskı işlemlerinin uygulanmasından sonra geliştirilen olası uygulamaların farklı çeşitlerini göstermektedir. EFI Reggiani ürünleri özellikle kaliteden ve hızdan ödün vermeksizin kirliliği önemli ölçüde azaltan su bazlı mürekkep kullanan yeni kimyasalları ile diğer süreçlere göre daha fazla çevre dostu alternatifleri ile güçlüdür. Heimtextil fuarına ek olarak EFI Reggiani, Medellin’deki Colombiatex, Münih’deki ISPO spor endütrisi konferansı, Bangladeş’deki Dhaka Uluslararası Tekstil ve Kumaş Makineleri Fuarı, Paris’deki Avanprint ve Moskova’daki Inglegmash tekstil üretim ve süreç fuarı dahil son ev ve giyim tekstil baskı kapasitesini birçok etkinlikte sergilemektedir. EFI Reggiani ürünleri en yüksek stadartlar ve endüstrinin büyük bir kısmında süreci kolaylaştırmak için tasarlanmakta ve üretilmektedir. EFI’nin, endüstrinin en iyileri LED ve UV mürekkep jetleri, dar, geniş ve super geniş formattaki teknolojilerini de içinde bulunduran ürün portfolyosunun tamamı giyim, flema, paket dekoru ve endüstriyel üretimde büyük oranda kişiye özel tasarım sağlayan “Hayal Etmek” temasında müşterilerine karlı olanaklar sağlar.

print applications produced with EFI Reggiani machines, including the ReNOIR digital printing platform and Mezzera and Jaeggli pre- and post-treatment machines. “Businesses in the home textile space have more choice than ever before in offering, custom and smaller-quantity designs using our inkjet printers,” said Dr. Ambrogio Caccia Dominioni, managing director, EFI Reggiani. “At Heimtextil, customers saw the benefits for themselves with the breadth and depth of EFI Reggiani capabilities for printing different home textile applications using a wide range of ink types.” Printed items on display showed how advanced printing technologies successfully address broad section of the consumer home textile market. Visitors saw everything from pillows digitally printed using a transfer process, to sofas with direct-printed upholstery, to direct-printed curtains produced using pigment inks and many more. Eco-friendly printing for home textiles The printed items highlight the wide variety of possible applications developed after more than six decades of Reggiani product innovation and implementation for leading-edge textile printing technologies. The EFI Reggiani product line is especially strong as an eco-friendly alternative to other processes, with new chemistry using water-based inks that significantly reduce pollution without compromising quality and speed. In addition to the Heimtextil exhibit, EFI Reggiani is showcasing its latest home and apparel textile printing capabilities at several tradeshows, including Colombiatex in Medellin, Colombia; the ISPO sports industry conference in Munich; the Dhaka International Textile and Garment Machinery Exhibition in Bangladesh; Avanprint in Paris and the Inlegmash textile manufacturing and processing exhibition in Moscow. EFI Reggiani products are designed and manufactured to the highest standards and to simplify textile production across a wide range of industries. EFI’s complete printer portfolio, which also features the industry’s top LED and UV inkjet narrow-, wide- and superwide-format technologies, gives customers profitable opportunities in “The Imaging of Things,” delivering greater product customization and appeal in everything from signage and packaging to décor, apparel and industrial manufacturing.



112

PANORAMA

Geniş ve çift taraflı baskı makinesi ColorBooster DS

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Wide and double sided printers ColorBooster DS ColorBooster DS ile Hollanders Fespa’da şu an pazarda bulunan en benzersiz baskı makinesini tanıtacak. Tek basamaklı çift yönlü baskı makinesi kesin bir şekilde her iki yönde de 0,07 mm’den 3,2 m’ye kadar ene sahip materyallere baskı yapabilmektedir. Hollanders’ın CEO’su Jacco Aartsen Tujin “%100 çift taraflı baskı bugünlerde çok yaygın değil ve biz onu geliştimekte başarılı olduk. ColorBooster DS, şimdi benzeri olmayan FESPA’daki büyük pazar tanıtımı için hazır.” Şirket CTO’su Peter Hollanders “Polyester mazleme çeşitleri üzerinde uygulanan 4 çok farklı müşteri alanı testi yaparak pazara sadece çift taraflı flema baskısı

With the ColorBooster DS Hollanders will show at Fespa the most unique printer available in the market place at this moment. A one step double sided printer capable to print with a precision of 0.07 mm on 3.20m width on both sides. “A 100% double-sided print is not common at all nowadays and we have succeeded to develop it: the ColorBooster DS; now ready for its bigger market introduction at Fespa being a real highlight without an equal” CEO Jacco Aartsen Tuijn introduces. “Tested at 4 very different customers sites on a range of polyester materials we are not only opening the market for double sided signage but also for double sided home deco-



114

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

için değil ev dekarosyonu ve moda sektörleri için de açılıyoruz. Kullanılan mürekkep miktarı ve profil çıkarma ile hem arkada hem de önde aynı rengi elde etme konusunda başarılı olduk. Aynı baskıda ya da daha ince malzemede iki kez pozitif baskı ya da arkada ve önde tamamen farklı baskı uygulanabilir” dedi. Yüksek kaliteli renklendirilmiş dokumalar, küçük müktarda üretimi fazla pahalı olanlar, baskı kuran veya baskıya direnen simülasyon veya çift taraflı perdeler çift taraflı flemalarda olduğu gibi tek basamakta baskı yapılabilir ve fikse edilebilir. Bu yüksek kaliteli çift taraflı renklendirilmiş kumaşlar,şimdi çok daha az üretim maliyetleri ile elde edilebilir ve bu ürünler çok da geniş bir müşteri kitlesine kitap edecek. Yenilikçilik materyaller kadar sonsuzdur. Teflon kaplamalıdan yünlü kadifeye hafif malzemelerden ağır malzemelere, ColorBooster DS hepsine çif taraflı baskı yapabilir. Hollander baskı makinelerinin geliştirilmesindeki anahtar elementler verimlilik, yüksek kalite ve tutarlılıktır. Güvenilir denetimsiz gece baskısı, %90 çalışma zamanı ve maliyet etkin baskı bunun sonuçlarıdır. Çevresel farkındalığın yükselen bir trend olduğu bilindiğinden su bazlı mürekkepler ile direct baskı Hollanders için zorunludur. Daha az kafa temizliği ile baskı kafası duşu sayesinde mürekkep atıklarında olduğu gibi kaynaklarda da büyük tasarruflar sağlayacaktır. Enerji korunumu tam bir havalandırma alanı yerine hava kontrolü oluşturarak sağlanmıştır. Ayrıca ters mürekkep duman sistemi ile sadece makine ve çevre mürekkep dumanından arındırılmaz, insan sağlığı da kötü etkilenmez. Şirket daha doğa dostu çalışma alanları ve çevresel farkındalık yaratmak istediğinden Hollanders’daki tüm makineler çevresel prensipler düşünülereke tasarlanır ve üretilir. Tüm bu özellikler aynı zamanda tutarlılık ve yeniden üretilebilirlik üzerinde de pozitif etkilere sahiptir. COLORBOOSTER 320 Bu bağlamda FESPA’d ilk kez sergilenecek olan ColorBooster 320, dayanıklı baskı alanında yeni stndartlar belirleyecek. ColorBooster DS’nin tüm özelliklerine sahip olup ne zaman ihtiyaç duyulursa yükseltilebilen esnek tanışınılabilirliği kullanıcılarına sunmak için tasarlanmıştır. Fespa’da yeni olarak üretim hattında üst üste kafa yerleşimi ve 120 metrekare/saat hızına yükseltme olanağı sunulacak. Ricoh Gen5 kafa ile müşteriye teslim edilen CB 320, genellikle yüksek ışık haslığı ve hale oluşumu ya da renk kusma olmadan fikse işlemi boyunca stabil üretim nedeniyle direct baskı için çok uygun olan su bazlı direct disper boyalar ile teslim edilecektir. Maximum 250 kg silindir ağırlığı ile CB 320 24 saat üretim için uygundur.

ration and fashion” Peter Hollanders CTO explains. “With dedicated ink amounts and profiling we succeed in having exact the same colour on front and back. In mirror print, or on thicker materials in a two times positive print or a total different print on front and back.” High quality coloured wovens, too expensive to produce in small quantities, discharge and resist print simulation or double sided curtains, can be printed and fixated in one step same as for double sided signage. These high quality double sided coloured fabrics are now achievable at much lower production costs and these products will be therefore made available for a much wider consumer group. The creative possibilities are endless same as for the materials. Teflon-coated, velour, from lightweight till heavy-duty, the ColorBooster DS can print them all, double sided! Efficiency, high quality and an overall consistency are key principles in the development of all the Hollanders printers. Reliable unattended overnight printing, an uptime of 90% and cost effective printing are the result of this. Knowing that the eco-awareness is an upward trend in the industry, direct printing with water based inks is a must for Hollanders. Same as the significant savings in ink waste, due to the print-head shower with less head purging, will save on resources. Energy savings are realised by the build in climate control compared to a complete air-conditioned area. And with the anti-ink-mist systems, not only the machine and environment will be free of ink mist, also people’s heath takes advantage of this. For businesses wanting to employ greener working practices and a greater eco awareness, all of the machines from Hollanders are designed and manufactured with environmental principles in mind. That all these features will have also a positive effect on a consistence and reproducible print is obvious. ColorBooster 320 In this respect the single sided ColorBooster 320, also first shown at Fespa, will set new standard in robust printing. Having all the environmental advantages of the ColorBooster DS it is designed to offer users flexible modularity that can be upgraded in the field as and when needed. New at Fespa will be the possibility to upgrade, in the field, to a stacked head configuration and a speed of 120 sqm/h. Supplied with customer changeable Ricoh Gen5 heads, the CB 320 will be delivered with water based direct (high energy) disperse dyes typically very suitable for direct printing because of the high light fastness and production stability during fixation without bleeding or a halo. With a maximum roll weight of 250 kg the CB 320 is particularly suitable for the mentioned overnight printing.



116

PANORAMA

Konica Minolta ve Y Soft iş çözümlerini paylaştı

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Konica Minolta and Y Soft shared the business solutions

Baskı sektörü için yazılım çözümleri geliştiren Çek firması Y Soft ile dünyanın önde gelen yazıcı ve profesyonel baskı üreticilerinden Konica Minolta, Ankara’da Çek Cumhuriyeti Büyükelçiliği’nde düzenlenen toplantıda iş ve kamu çevreleri ile baskı çözümlerini paylaştı. Çek Cumhuriyeti Büyükelçiliği Ekonomi ve Ticaret Bölümü Başkanı Erik Siegl’in açılış konuşması ile başlayan toplantıda, Konica Minolta ve Y Soft yöneticileri kendi iş çözümlerini ve bu çözümlerin işletmelere sağladığı faydalar hakkında sunumlar yaptılar. Etkinliğe, aralarında Cumhurbaşkanlığı, Ankara Büyükşehir Belediyesi, İçişleri Bakanlığı, Çevre ve Şehircilik Bakanlığı, Tarım, Orman ve Köy İşleri Bakanlığı’ndan gelen yetkililerin de olduğu davetliler katıldı. Kamu kurum ve kuruluşlarından gelen birim yöneticileri, kurumlarındaki ofis işlerini kolaylaştıracak ve iş akışlarını hızlandıracak program ve donanımlar konusunda bilgi aldı. Konuyla ilgili konuşan Konica Minolta Türkiye Pazarlama Müdürü Orhan Doğan: “Konica Minolta İş Teknolojileri hizmet vermeye başladığı günden bu yana, yenilikçi yaklaşımı, son teknoloji ürünleri, yaygın servis ağı ve dünyanın

Y Soft which is a Czech firm that develops the software solutions for the printing industry and Konica Minolta which is the world’s leading printer and one of the professional printing manufacturers shared printing solutions with business and public environment at the meeting prepared in Republic of Czech Consulate in Ankara. At the meeting which started with the opening statement of Erik Siegl who is the Chief of the Economy and Commercial Department of Republic of Czech Consulate, managers of Konica Minolta and Y Soft made presentations about their own business solutions and benefits that these solutions provided for the plants. Guests, including the representatives from presidency, Ankara metropolitan municipality, Ministry of the Interior, Ministry of Environment and Urbanisation, The Ministry of Agriculture, Forest and Rural Affairs participated in this activity. Functio-



118

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

dört bir yanına yayılmış iş ağı aracılığı ile baskı profesyonellerine destek veriyor. Konica Minolta bir dünya markası olarak birlikte çalıştığı iş ortaklarından da aynı hizmet kalitesini sağlamasını bekliyor. Y Soft ile olan işbirliğimiz de bu anlamda bizi tatmin edecek düzeyde. Bu toplantının Y Soft ve Konica Minolta’nın yanı sıra, Ankara’da davetli kamu kuruluşları açısından da son derece verimli olduğu kanısındayım. Y Soft ile olan işbirliğimiz güçlenerek devam edecektir” dedi.

nal managers who come from public institution and organizations took information about the programs and equipments that will facilitate their office work and quicken their workflow at their institutions. Orhan Doğan who is the Marketing Manager of Konica Minolta in Turkey and speaks about this subject said ‘Konica Minolta Business Technologies support the print professionals with their innovative approaches, Premium technological products, common service network and business network which spread all over the world from the day that they started to provide a service until today. Konica Minolta also waits the same service quality from their business partners that they worked with as a world’s brand. The cooperation that we have with Y Soft is in a level to make us satisfied. I think that this meeting is also very productive for public institutions which are invited to Ankara beside Y Soft and Konica Minolta. Our cooperation with Y Soft will continue by developing.’



120

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

Elyaf, pamuk ipliği ve iplik test metotları

TEKSAD yeni dönem etkinliklerine Nilüfer Dernekler Yerleşkesinde devam ediyor. 12 Aralık cumartesi günü yapılan etkinlikte Tekstil Mühendisi, Sanayici Mesut Banazılı sektör mensupları ve öğrencilerle buluştu. Sunum öncesi Dernek II. Başkanı Dilek Uzatıcı, TEKSAD’ın faaliyetleri ve yeni dönemde planladığı etkinlikler hakkında bilgi verdi. Etkinliklerimize bugüne kadar bini aşkın kişinin katıldığını, dernek üyelerinin uluslararası fuarlarda sunum yaptığını anlattı. Daha sonra Banazılı; Tekstil sektörünün yöneticilerinin, tedarikçilerinin ve sektörde görev alacak Tekstil Mühendisliği bölümü öğrencilerinin katılımı ile gerçekleştirilen etkinlikte; Tekstilin dünü-bugünü ve geleceği konularında bilgi verdi. Sektörün durağanlaştığını, ucuz ürünler üretmeye devam ettiğini, bu yüzden karlılığın düştüğünü ve çalışanların sektörü

tercih etmediğini anlattı. Türkiye’nin toplam İhracatında ortalama kg. fiyatı 1.6 $ iken, tekstil sektöründe bu ortalamanın 5.1 $, markasız bir giyside 24 $, markalı giyside 48 $, dış ülkelerde mağaza açan ve markalı ürünlerde 80-150 $’ı bulduğunu anlattı. Sunumun amacı tekstil sektörünün günümüzdeki pozisyonunu değerlendirmek ve katılımcılara tekstil ile ilgili teknik bilgi vermekti. Daha sonra tarladan nihai ürüne kadar pamuk ipliğinin öyküsünü videolarla görsel olarak anlattı. İplik çeşitlerini, open-end ve ring iplikçiliği anlatan Banazılı, ring ipliğini ve kompakt iplik hakkında bilgi verdi. Yanında getirdiği numuneleri katılımcılara dağıtan Banazılı sentetik elyafın elde edilmesini ve iplikleri nasıl tanınacağını, birbirinden nasıl ayırt edileceğini örneklerle katılımcılara gösterdi. Sunum soru ve cevap bölümüyle sona erdi.



122

GÖRÜŞ

Örgü hakkında kısa bilgi Yetmişli yıllarda gelişmeye başlayan örme sektörü seksenlerden itibaren hızlı bir gelişme göstermiş, örme giysilik kumaş ihracatı tekstil ihracatımızda ön sıralara yerleşmiştir. Ülkemiz dünyada örme kumaş üretim ve ihracatında bu alana sonradan giren Çin’in ardından ikinci sıradadır. Bu bilgiler ışığında bildiklerimizi tekrar anımsayalım. ÖRGÜ NEDİR? İlmeklerin birbiri üzerine geçmesiyle oluşan kumaşa örgü kumaş denir. Örgü kumaşların eni pus kelimesi ile ince ve kalınlığı fein/fayn kelimesi ile ifade edilir. Örgü makineleri çift ve tek plaka olmak üzere iki gruba ayrılır.

GÖRÜŞ

EKREM HAYRİ PEKER Kimya Mühendisi ekrempeker@gmail.com

KOVAN Örme makinelerinin temel elemanı kovandır. Kovana uygun iğne ve platinlerin faynlarına göre, kanal yatakları açılmıştır. Örme makineleri; çaplarına uygun şekilde iğne ve platin kapasitesine göre çeşitli puslarda faynlarına uygun bir şekilde düzenlenmiştir. Örgü yapma esnasında platin ve iğnelerin doğru ve düzgünlüğünü sağlaması için, kanalların iğne ve platinlere kılavuzluk yapar. Örme makinelerinin kovanı, teknik özelliği nedeniyle yumuşak metalden yapıldığı için, her zaman özel bir sistemle korunması ve saklanması gerekir. Tek plakalı makinelerin, genelde fayn ayırımı nedeniyle yedek kovanları vardır. Kovanı değiştirmek gerekirse çok itinalı şekilde değiştirmelidir. Değiştirme esnasında, yumuşak metalden yapıldığı için, en ufak bir darbe kovana zarar verebilir. Kanalların orijinalliğinin bozulması; iğne veya platine zarar verir, hem de kumaş yüzeyinde dikine çizgiler oluşmasına sebep olur. Hatayı düzeltmek için; darbe alan kısmın en yakın bozulmamış kanallarına, faynına uygun iğne veya platin sıralamak gerekir. Bozulan kanallara uygun kanal açma bıçakları yardımıyla veya kanallara uygun kanal eğeleri ile darbe alan kısmı kendi orijinal biçimine dönüştürülmelidir.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

GRAMAJ KONTROLÜ NASIL YAPILIR Kumaşın düzgün olan yerlerinden, topun baş tarafından yaklaşık 50 cm ve kenarların 20-25 cm içerisinden gramaj alınır. HAM KUMAŞLARDA ÇETME TESTİ ALMA T cetveli ve 50*50 cm’lik şablon test için gerekli alettir. Yaklaşık 80 cm’lik ham parça kesilir. Ham en ölçülür. Sağ-sol gramaj alınıp, ikiye bölünüp tek gramaj yazılır.50x50 cm’lik şablon kullanılır. Ham parçanın üzerine bu şablon yerleştirilir. Şablon ve keçeli kalemle kumaşa çizilip, çamaşır makinesine atılır. 90°C’de 2 saat 19 dakika hijyen programında yıkanır. ~ 2-2,5 saat kurutma yapılır. Parça kuruyunca, ölçtüğümüz eni 50’den çıkartıp yüzdesini bulmak için 2 ile çarparız. Örnek: eni:42 cm = 50-42=8, 8*2= -%16 eni oluyor. Kumaşa çizdiğimiz karenin boyutunu ölçüyoruz. 50’den çıkartıyoruz, 2 ile çarpıyoruz. Örnek: boyu 43 cm olsun. 50-43=7, boydan çekme oranı 7*2= -%14 oluyor. Yıkama sonrası en: komple kumaşın enini ölçüyoruz. Tüp ise 95x2, açık en ise 210 gibi. Yıkama sonrası gramaj: kumaşın iki kenarından gramaj alıp 2’ye bölünüp tek gramaj yazılır. Yıkama sonrası karenin (şablon) en, boy değerleri 50 cm’i geçerse, değerler ‘’+ ‘’oluyor. Dönme: çizdiğimiz 50*50 şablon kurutmadan çıktıktan sonra T cetvelini her zaman karenin içerde kalan kısmına dayıyoruz. Kalan kısmını ölçüyoruz.


GÖRÜŞ

Yıkama sonrası enini 1,07 ile çarpıyoruz. Yıkama sonrası çıkan gramajı katsayılar çizelgesindeki katsayı ile çarpıyoruz. ELASTAN KARIŞIMLI İYİ BİR KUMAŞ ÜRETİMİ İÇİN YAPILMASI GEREKEN İŞLEMLER • Örme makinelerinde gerilim düşük tutulmalıdır. • Kumaş düşük gerilimle sarılmalıdır. • Kumaş kırışıksız, rulo şeklinde sarılmalıdır. • Kumaş ruloları birbiri üzerine yoğun olarak yığılıp saklan mamalıdır. • Depolamada kırık izi oluşacak şekilde bekletilmemelidir. • Aynı formda iki aydan fazla bekletilmemelidir. • Kullanılacak örme makinası yağının seçimine özen gösterilmelidir. • Sararma tehlikesine karşı, yüksek sıcaklıkta termofikseden kaçınılmalıdır. ELASTAN KULLANIMINDA DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER Elastan satıcısından kullanacağınız iplik tipine göre elastan istemeliyiz. Aldığınız her parti elastan ipliğini kullanmadan önce, yüzeysel olarak kontrol ediniz. Eksik bobin, eksik kg, gelen tüm kolilerin denyesi doğru mu? Aksi bir durum söz konusu ise, kullanmadan önce elastan ipliği aldığınız yere geri dönünüz. Aldığınız her parti elastan ipliklerin lot numarasını kontrol ediniz. Zira elinizde olan elastan iplikle kullanmaya kalktığınızda lot farkı varsa, boyamada problem çıkarabilir. Abraj, esneklik farkı vb. gibi hatalara neden olabilir. Elastan üretim teknolojisi çok hassas olduğundan, elastan ipliğin kendisi de hassastır. Örme makinelerinde kullanırken, elastan ipliklerin geçtiği her bir aparatın eksiksiz çalışması gerekir. Özellikle, gerginliğe sebep olacak hiçbir engel olmamalıdır. Elastan kontaklarında bulunan makaralar, mutlaka döner vaziyette olmalıdır. Mekik ağızlarında uçuntu olmamalıdır.

ÖRME MAKİNELERİNİN TEMİZLİĞİNİN ÖNEMİ Örme işlemleri esnasında, özellikle doğal elyaftan iplikler, lif uçuntusu, toz ve kir, iğnelerin çeşitli yerlerinde ve silindir yatağında birikerek yağla ve aşınmış metal parçacıklarıyla karışmaktadır. Zaman içerisinde bu karışım kompakt bir hale gelmekte ve bulundukları yere sıkıca yapışmaktadır. Bu tarzda bir kirliliğin artması, iğne yatağı kanalının genişliğinin daralmasına sebep olmakta ve sürtünmeyi artırmaktadır. İğneler yavaşlamakta, iğne yatağından dışarıya doğru yükselmekte ve çeliklerin çeşitli bölgelerine temas etmektedirler. Kirlilik nedeniyle: Aşırı sürtünme olur, iğne ve makine aşınır, iğneler hasar görür, yüksek makine sıcaklığı oluşur, aşırı enerji tüketimi söz konusu olur. ÖRME KUMAŞLARDAKİ ELASTOMER MALZEMENİN KOPMA SEBEBİ Başlıca üç nedeni vardır: -Elastomer malzemeden, -Terbiye işlemlerinden (özellikle ısıl işlemler) -Örme makinesindeki örücü elemanların vermiş olduğu hasarlardandır. Yukarıdaki nedenlerden birincisi olan elastomer malzeme kaynaklı kopma, sektörün “bayat likra” olarak tabir ettiği uygun olmayan saklama koşullarına maruz bırakılan veya ikinci, üçüncü kalite elastomer malzemelerdir. Bu tipte bir elastomer malzeme ile üretim yapıldığında örme işlemi esnasında, malzemeye verilen ön gerilimler neticesinde malzeme özelliğini yitirmiş olduğundan dolayı kopacaktır. Ancak bu kopma bölgelerinin görümü, keskin bir yüzeye sahip olmayacaktır. Ayrıca, bu kopma örme makinesindeki iplik kontrol tertibatları tarafından fark edilerek makineyi durduracak ve kopuk malzemenin örülmesi engellenecektir. Dolayısıyla kumaş yapısı içerisindeki elastomer malzemenin tamamen kopması örme işlemi sırasında değil, iplikler ilmek formunu aldıktan sonra gerçekleşmiş olması gerekmektedir. Bu tip hatanın termal işlemler (kurutma gibi) sonucunda oluşması da mümkün değildir. Çünkü elastomer malzemede oluşacak termal hasarın görünümü, lif ucunun büzülmesi şeklinde olacaktır ve bu şekilde bir görünümün olmaması nedeniyle bu hata, ısı kaynaklı olmamaktadır. Diğer bir elastomer kopma hatası nedeni de örme makinesindeki örücü elemanların (iğne ve platin) aşınmış olan yüzeylerinin kesici bir alet vazifesi görerek elastomere verdikleri zarar neticesinde, elostomerin tamamen veya tamamen olmasa da büyük bir kısmının kopmasıdır. Daha sonraki aşamalarda örme kumaşa uygulanan gerilimler (kumaş açma ve sarma kısmı, boyahanedeki kurutma işlemi) sonucunda da kalan kısmının koparak ortaya çıkması kuvvetle muhtemeldir.

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

KALİTELİ KUMAŞ ELDE ETMEK İÇİN DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN AYARLAR Yuvarlak örme makinelerinde çekim ve iplik besleme sistemi arasındaki ayarlar, elde edilecek kumaş dokusunun kalitesini (gramaj, kalınlık v.s.) ve tuşesini belirleyen en büyük etmendir. Bu mekanizmanın makinede bulunmaması durumunda, düzgün bir örgü oluşamazdı. Örgü, iğneler üzerinde toplanır, bir süre sonra ilmek oluşamaz ve iğneler kırılabilir. Çünkü iğnelerin rahat çalışabilmeleri için, kumaşın belirli bir gerginlikte aşağı alınması gerekmektedir. Bu gerginliğin de, kumaşın her tarafında eşit olması gerekir. Kumaşı ilk oluşturmaya başladığımızda, makinenin diğer ayarları, may ayarı, bant ayarı, tansiyon ayarı yapıldıktan sonra -kumaşta istenen gramajı tutturabilmek için çekim ayarı mutlaka yapılmalıdır.

123


124

PANORAMA

Pamuk Pazarı Esasları ve Fiyatlara Genel Bakış

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

SON FİYAT HAREKETLERİ NY Vadeli işlemler ve A Endeks geçen ay boyunca çok az düştü. Çin fiyatları dolar bazında azaldı. Diğer referans fiyatlar neredeyse değişmeden kaldı. • Mart vadeli NY kontratlarının fiyatları 64 cent/ lb yakınlarındaki seviyelerden 62 cent/lb altındakilere geriledi. • A Endeksi 70 cent/lb’den 68 cent/lb’ye indi. • Doların RMB karşısında güçlenmesi ile, CC Endeks uluslararası birimlerde düşerken (92’den 88 cent/lb’ye) yerel birimlerde çoğunlukla dengedeydi (12.800 RMB/ton cıvarında). • Shankar-6 olarak bilinen tip için Hindistan fiyatları uluslararası birimlerde 64 cent/lb yakınlarındaki seviyelerde sabit kalırken yerle birimlerde de 32.600 INR/candy’deki pozisyonunu korudu. • Pakistan’daki pamuk fiyatları hem uluslararası hem de yerel birimlerde yatay ve hafif yükseliş eğiliminde seyrederken değerler 61’den 63 cent/lb ve 5.200’den 5.400 PKR/maund’a çıktı. ARZ, TALEP VE TİCARET Bu ayın ABD Tarım Bakanlığı raporu bir kez daha 2015/16 dünya üretim ve tüketim tahminlerinde düşüşlere yer verdi. Dünya üretim rakamına Ocak’ta yapılan aşağı yönlü revizyon ard-arda gelen altıncı düşüş oldu. Bu ay, global hasat beklentisinden 2,2 milyon balya azaltıldı (103,7’den 101,6 milyona). Dünya işletme kullanımı ard-arda beşinci kez azaltılırken son tahmin setinden 500.000 balya azaltıldı (111,4’ten 110,9 milyona). Üretim rakamlarındaki düşüşün işletme kullanımındaki düşüşten fazla olması ile, bu ayki değişiklikler üretim/tüketim açığının büyümesi ile sonuçlandı (7,9’dan 9,4 milyona) ve kapanış stoklarında düşüşe yol açtı (-1,5 milyon ile 102,9 milyona). Ülke bazında üretim tahminlerine yapılan değişiklikler Pakistan (-800.000 ile 7,2 milyona), Çin (-500.000 ile 23,8 milyona) ve Hindistan’a (-500.000 ile 28,0 milyona) yoğunlaştı. Dikkate değer diğer düşüşler Türkmenistan (-100.000 ile 1,3 milyona) ve A.B.D. (-88.000 ile 12,9 milyona) için yapıldı. Ülke bazındaki hasat projeksiyonlarına yukarı yön-

Cotton Market Fundamentals & Price Outlook RECENT PRICE MOVEMENT NY futures and the A Index decreased marginally over the past month. Chinese prices decreased in dollar terms. Other benchmark prices were virtually unchanged. • Prices for the March NY futures contract eased from levels near 64 cents/lb to those below 62 cents/lb. • The A Index decreased from 70 cents/lb to 68 cents/lb. • With the strengthening of the dollar against the RMB, the CC Index declined in international terms (from 92 to 88 cents/lb) but was mostly stable in local terms (near 12,800 RMB/ton). • Indian prices for the popular Shankar-6 variety were steady at levels near 64 cents/lb in international terms and nearly unchanged at 32,600 INR/candy in local terms. • Cotton prices in Pakistan were flat to slightly higher in both international and local terms, with values rising from 61 to 63 cents/lb and from 5,200 to 5,400 PKR/maund. SUPPLY, DEMAND, & TRADE This month’s USDA report once again featured decreases to forecasts for 2015/16 world cotton production and consumption. January’s downward revision to the world production figure was the sixth consecutive decrease. This month, 2.2 million bales were subtracted from global harvest expectations (from 103.7 to 101.6 million). The forecast for world mill-use was lowered for the fifth consecutive month, and decreased 500,000 bales in the latest set of estimates (from 111.4 to 110.9 million). With the drop in the production figure exceeding the size of the decrease in the mill-use number, this month’s changes resulted in a widening of the production/ consumption gap (from 7.9 to 9.4 million bales) and generated a reduction to the forecast for ending stocks (-1.5 million to 102.9 million). At the country-level, changes to production forecasts were focused on Pakistan (-800,000 to 7.2 million), China (-500,000 to 23.8 million), and India


PANORAMA

125

(-500,000 to 28.0 million). Other notable decreases were made for Turkmenistan (-100,000 to 1.3 million) and the United States (-88,000 to 12.9 million). There were no significant upward revisions to country-level harvest projections. In terms of mill-use, the largest decreases were made for India (-300,000 to 25.0 million), Pakistan (-100,000 to 10.0 million), and the United States (-100,000 to 3.6 million). As with production, there were no significant upward revisions to country-level consumption estimates. World trade figures were revised higher for the second consecutive month (+700,000 bales to 36.1 million). Increases to global trade forecasts have been driven by rising import projections for Pakistan (+1.2 million bales over the past two months, +700,000 bales to 2.7 million this month). In turn, Pakistani import demand is supported by progressively lower estimates regarding the size of the Pakistani crop. India is the largest exporter of cotton to Pakistan, and the forecast for total Indian exports increa-

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

de yapılan önemli bir değişiklik olmadı. İşletme kullanımı bazında, en büyük düşüşler Hindistan (-300.000 ile 25,0 milyona), Pakistan (-100.000 ile 10,0 milyona)ve A.B.D. (-100.000 ile 3,6 milyona) rakamlarına yapıldı. Üretimde olduğu gibi, ülke bazlı tüketim projeksiyonlarına yukarı yönde yapılan önemli bir değişiklik olmadı. Dünya ticaret rakamları ardışık ikinci ayda yukarı yönde revize edildi (+700.000 balya ile 36,1 milyona). Global ticari tahminlere yapılan artışlara yükselen Pakistan ithalat talebi projeksiyonu yön verdi (son iki ayda +1,2 milyon balya ve bu ay + 700.000 balya). Geriye bakıldığında Pakistan ithalat talebi, gittikçe düşen Pakistan mahsulü tahminleri tarafından desteklenmekte. Pakistan’a en fazla pamuk ihrac eden ülke Hindistan olup Hindistan’ın toplam ihracat tahmini bu ay 500.000 balya artarak 5,8 milyona ulaştı. Daha yüksek ihracat öngörüleri yapılan ülkeler arasında Avustralya (+150.000 ile 2,8 milyona), Brezilya (+100.000 ile 4,3 milyonan) ve Mali (+100.000 ile 1,2 milyona) yer


126

PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK | ŞUBAT | FEBRUARY | 2016

aldı. İhracat projeksiyonları düşürülen ülkeler ise Pakistan (-100.000 ile 350.000’e) ve Türkmenistan (-100.000 ile 1,0 milyona) oldu. FIYATLARA BAKIŞ Takvim yılının değişmesi ile, Ocak ayı önümüzdeki hasat yılına bakmaya başlamanın doğal olarak tam zamanıdır. İçinde bulunduğumuz sezonun belirli özelliklerinin, ki bunların arasında daralan ekim alanları ve durgun talep artışı bulunuyor, gelecek sezonda da devam etmesi öngörülebilir. Fiyat yönünün ihracatçı ülkelerde bulunan arz seviyesi tarafından etkilenmesi de beklenebilir. Ancak, sınırlı talep artışı ve rekora yakın seviyedeki global stokların olduğu ortamda, fiyat hareketinin de sınırlı kalması beklenebilir. Yine de hala erken. Önümüzdeki birkaç hafta içinde yayınlanacak bir dizi ön tahminlerle gelecek arz ve talep durumu daha fazla netlik kazanacaktır. A.B.D. Ulusal Pamuk Konseyi Amerikalı üreticilerin ekim eğilimleri anketinin sonuçlarını 6 Şubat’ta açıklayacak. Cotlook da arz ve talep tahminlerinin ilk setini Şubat ayında yayınlayacak. ABD Tarım Bakanlığı ülke bazlı projeksiyonlarının ön kısmi setini ve ilk dünya üretim ve tüketim rakamlarını 25-26 Şubat arasında yapılacak forumlarında açıklayacak. ABD Tarım Bakanlığı tahminlerinin tam seti Mayıs ayına kadar yayınlanmayacak. Kuzey yarımküredeki ekim alanları için anlayış yerine oturduktan sonra 2016/17’deki arz durumu ile ilgili kalan belirsizlik kaynağı beklenen güçlğü El Nino hava şartları olabilir. El Nino, A.B.D. pamuk kuşağı boyunca ortalamadan daha fazla yağmur ve Hindistan yarımadası ile Avustralya için ortalamadan daha az yağış ile özdeşleşmiş durumda. Bu etkilerin, yoğunluğuna bağlı olarak, hem verim hem de kalitede muhtemel sonuçları olabilir. Politika reformlarının 2014/15’te yürürlüğe girmesiyle Çin’in daha az varlık göstermesi dünya pamuk pazarının talep tarafındaki baskın etki oldu. Çin’in pazardan geri çekilmesi en fazla ticari istatistiklerde ortaya çıktı – 2015/16’da Çin ithalatlarının sadece 5,5 milyon balyaya ulaşması beklenmekte. Bu rakam, fiyat garantisinin bulunduğu dönemdeki (2011/12-2013/14) 19,7 milyon balyalık ortlamanın üçte birinden daha az seviyede. Başta Vietnam olmak üzere, işletme kullanımında Çin dışında önemli artışlar olsa da bunlar Çin’deki düşüşü dengeleyecek yeterli büyüklükte olmadı. Çin hükümeti tarafından açılacak kota miktarı değişebilecek olsa da, pek çok analist Çin ithalatlarının gelecek hasat yılında da şimdiki seviyelere yakın kalacağına inanmakta. Dünyadaki en büyük pamuk alıcısı saha dışında kalırsa fiyatların 2016/17’de daha da yukarı çıkması zor olabilir.

sed 500,000 bales to 5.8 million. Other countries with higher export forecasts included Australia (+150,000 to 2.8 million), Brazil (+100,000 to 4.3 million), and Mali (+100,000 to 1.2 million). Exports projections for Pakistan (-100,000 to 350,000) and Turkmenistan (-100,000 to 1.0 million) were lowered. PRICE OUTLOOK With the change of the calendar year, January is a natural time to begin looking forward to the next crop year. Certain features of the current season, including depressed levels of acreage and sluggish demand growth, can be projected to endure into the upcoming season. Price direction can be anticipated to be influenced by the level of supply held in exporting countries. However, in an environment of limited demand growth and a near record volume of global stocks, price movement could also be expected to be limited. Nonetheless, it remains early. Additional clarity regarding the future supply and demand situation should be provided by the series of preliminary forecasts that will be released over the next several weeks. The National Cotton Council will announce results from their survey of U.S. cotton producers’ planting intentions on February 6th. Cotlook will publish their first set of supply and demand forecasts in February. The USDA will release a partial set of country-level projections, as well as their initial world production and consumption numbers at their Outlook forum February 25-26th. The first complete set of USDA estimates will not be released until May. As an understanding of northern hemisphere acreage is established, a remaining source of uncertainty relative to the supply situation in 2016/17 could prove to be the strong El Nino weather pattern that is forecast. El Nino is associated with higher than average rainfall throughout the U.S. cotton belt and lower than average precipitation across the Indian subcontinent and Australia. Depending on the severity of these effects, there could be implications for both yield and quality. Since policy reforms began to take effect in 2014/15, the dominant feature on the demand side of the world cotton market has been the reduced presence of China. China’s pullback from the market has been most apparent in trade statistics, with Chinese imports in 2015/16 expected to total only 5.5 million bales. This is less than a third of the 19.7 million bales averaged during the period of guaranteed prices (2011/12-2013/14). Although there have been important increases in mill-use outside of China, most notably in Vietnam, those gains have not been large enough to offset the declines from China. Although the volume of quota issued by the Chinese government can change, most analysts believe that Chinese imports will remain near their current level in the coming crop year. If the world’s largest cotton buyer remains on the sidelines, it could be difficult for prices to move much higher in 2016/17.


Her an ONLINE olun! Bütün dünya sizi görsün! www.tekstilteknik.com.tr

Banner reklam talepleriniz için; mehmet.tatli@img.com.tr 0 212 604 51 00 www.img.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ......................................................................................................................................................................... Company / Firma : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................ Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : ....................................................................................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. One year EURO 80 Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Check is enclosed / Çek ektedir. Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

: ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / .................... / : Visa ....................

YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ ( TL ) İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. GARANTİ BANKASI GÜNEŞLİ ŞUBESİ ŞUBE KODU: 295 HESAP NO: 6293152 IBAN NO: TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52

....................

Master / Eurocard

Stamp & Signature / İmza :

.................................................................................................................................................................................................................

BANK ACCOUNT NO ( EURO )

BANK ACCOUNT NO ( USD )

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.

TURKIYE GARANTI BANKASI GÜNEŞLİ BRANCH Bank account: 9073622 Swift code: TG BATRIS XXX Branch code: 295 IBAN NO: TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22

TURKIYE GARANTI BANKASI GÜNEŞLİ BRANCH Bank account: 9073623 Swift code: TG BATRIS XXX Branch code: 295 IBAN NO: TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35 web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.