Tekstil Teknik Mayis'13

Page 1

ISSN 1300-9982

196696 / 2013 - 05

MAYIS MAY 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 340

MAYIS MAY 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 340

Hall: 3 Stand: 310/B

www.tekstilteknik.com.tr


Hall: 3 Stand: 308/A


Hall: 3 Stand: 310/D



Hall: 12 Stand: 1221/B


REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT AİT DİJİTAL....................................................... 135 AKBARKOD..................................................... 259 AKBAŞ PLASTİK................................................219 ALYA TEKSTİL.................................................... 157 ANDRITZ............................................................ 29 ASLAN MAKİNE...............................................211 ASTEKS............................................................... 95 ATAÇ................................................................ 169 AYGENTEKS........................................................91 BAYKİM.............................................................. 97 BENEKS.....................................................103-105 BENTEKS........................................................... Ö.K BENTEKS (GENEL)............................................. 55 BENTEKS (GROZ BECKERT).............................. 53 BENTEKS (PILOTELLI)....................................50-51 BİRTEKS.............................................................. 63 BUSAN............................................................. 127 BYSTRONIC....................................................... 65 CANLAR MAKİNE........................................26-27 COTTON USA.....................................................41 DEMAS..............................................................241 DEMSAN...............................................A.K.İ - 304 DILO..................................................................... 9 DİLMENLER...................................................36-37 DOĞUŞ TEKSTİL............................................... 251 DUAYEN............................................................ 2-3 DURST................................................................ 39 EFFE ENDÜSTRİ.............................................58-59 EKİ TİC.............................................................. 203 EKOTEKS.................................................... 89 - 137 ELEKTRO + SERVİS.................................195 – 237 ELİFTEKS..............................................................81 ELTEKSMAK...............................................Ö.K.İ - 1 ENTEMA.....................................................181-183 ER-SER.............................................................. 229 ERTEKS...............................................................191 ETKİ....................................................................161 EUROMAK....................................................... 263 EUROTECH (NAC GRUP)............................... 189 FOLPA.............................................................. 155 FUAR DİZAYN.................................................. 277 FUTURALLIA..................................................... 269 GENKİM........................................................... A.K GLOBAL TEKSTİL...............................................131 GÜMÜŞ MAKİNE............................................. 193 GÜNPA............................................................ 129 GÜVEN ÇELİK............................................... 70-71 HARDİSAN......................................................... 67 HAS DIŞ TİC........................................................61 HUZUR MAKİNE................................................ 111 ITM.............................................................254-255 ITMA ASIA.......................................................... 33 İHLAS ARMUTLU.............................................. 257 İHLAS KOLEJİ....................................................115 İHLAS KUZULUK................................................271 İHLAS PAZARLAMA.........................................231 İMG.................................................................. 289 İNANER TEKSTİL................................................151 İNELLİ............................................................... 185 KARMAK....................................................178-179 KRİSTAL GIDA.................................................... 85 KRİSTAL İNŞAAT.............................................. 149 KÜP GRUP....................................................... 273 LUWA................................................................. 15 MARİPLAST...................................................... 159 MAYER MÜM....................................................101 MEMNUN MAKİNE..........................................171 MERKÜR (EGY STITCH&TEX)............................281 MERKÜR (FEBRATEX)...................................... 265 MERSAN MAKİNE.................................... 142-143 METSA MAKİNE........................................ 146-147 MÜKSA............................................................... 83 MYD................................................................... 75 MYT...................................................................175 NATURA (MS).................................................. 163 NİT ÖRME.........................................................113 NURYILDIZ...........................................................31 ÖRNEK MAKİNE...............................................167 ÖZDEMİR KEÇE............................................... 223 ÖZMAKSAN..................................................... 197 PETNİZ ISI........................................................... 99 PICANOL........................................................... 13 PİMMS........................................................ 115-117 POWER DİJİTAL........................................108-109 PROMAR........................................................... 93 PRO-SER............................................................ 87 REDMAN......................................................... 221 RIETER.................................................................17 ROZA PLASTİK................................................. 125 SANKO..............................................................215 SERTEKS TEKSTİL....................................44-45 – 47 SIGN İSTANBUL................................................261 SOMTEKS (HELLIOT)........................................ 233 SOMTEKS (KERN-LIEBERS).............................. 249 SOMTEKS (VIGNONI)..................................... 165 SULFET.............................................................. 201 SUPERBA............................................................ 23 SYSTAIN.............................................................173 ŞAHİN REKLAM............................................... 133 ŞANAL PLASTİK........................................246-247 TECHPRO......................................................... 239 TEKSEL (BIANCALANI).................................... 209 TEKSEL (BTSR).................................................. 225 TEKSİMA........................................................... 227 TEKSPART....................................................77 – 79 TOLKAR.............................................................121 TÜTÜNCÜLER....................................................213 UCMTF............................................................... 19 UFO ENDÜSTRİ................................................ 207 USTER................................................................... 7 VARTEKS............................................................ 73 ZARİF MOSAVAR...............................................21 İKİNCİ EL & YEDEK PARÇA CLASSIFIED ADVERTISEMENTS LANATEX.......................................................... 300 UNITEX............................................................. 301


29 yıldır birlikteyiz We are together with you for 29 years

H. Ferruh IŞIK

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

GENEL MÜDÜR YARDIMCISI Assistant General Manager

Ahmet KIZIL ahmet.kizil@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

MÜŞTERİ TEMSİLCİSİ Advertisement Sales Staff

Cuma KARAMAN cuma.karaman@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Institutional Communicational Manager

Ebru PEKEL ebru.pekel@img.com.tr

SANAT YÖNETMENİ Art Director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mus­ta­fa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­rip­ti­on and Cir­cu­la­ti­on Ma­na­ger

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İh­las Med­ya Cen­ter 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 55 www.tekstilteknik.com.tr | e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Yakup ALAN - Özgül ÇELİK Tel & Fax: +90 224 252 79 15 | +90 224 252 79 42 Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr

İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 28 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 24 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.

GRUP BAŞKANI Group Chairman

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.

MAYIS | MAY | 2013 YIL | YEAR : 29 - SAYI | ISSUE : 340


EDİTÖR

ITM - Texpo Eurasia’da buluşalım... Let’s convene at ITM Texpo Eurasia

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

6

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Dünya tekstil sektörünün İstanbul’daki büyük buluşması 29 Mayıs 1 Haziran tarihleri arasında gerçekleşecek. Tekstil makinelerindeki en yeni teknolojilerin sergileneceği, dünyanın en önemli markalarının ve firmalarının yer aldığı ITM Texpo Eurasia 2013 Fuarı için bütün hazırlıklar tamamlandı. ITM Texpo Eurasia 2013 Fuarı ile birlikte HİGHTEX ve İplik Fuarı da aynı zamanda gerçekleşecek. Tekstil ürünlerinde dünya devlerinin katılacağı fuarlarda, sektörün ilk kez tanışacağı ürünler ve teknolojiler boy gösterecek. Günümüzde hız, düşük maliyetler, kaynakların tasarruflu kullanımı, çevre koruma gibi faktörler öncelik taşıyor. Bu da teknolojilerin yenilenmesini gerektiriyor. Önceki yıllarda toplu siparişlerin karşılandığı bir tekstil üreticisiyken, bugün yüksek kaliteli, yenilikçi, niş ürünlerle adından söz ettiren Türk tekstil sektörü, dünyadaki gelişmeleri yakından takip ederek müşteri taleplerini yerine getiriyor. Hükümet tarafından alınan tekstildeki kararlar, Türk tekstilcisinin rekabet gücünü yükselterek, üretim kapasitelerini artırıcı gelişmeler oldu. Bunun ardından açıklanan yatırım teşvikleri, yeni yatırımları da tetikledi.

The great convention of the world textile sector in Istanbul will occur on 29 May - 1 June. All preparations have been finalized for the ITM Texpo Eurasia 2013 Fair where the newest technologies of the textile machines will be exhibited and the most important brands and companies of the world participate. HIGHTEX and Thread Fair will be performed concurrently with the ITM Texpo Eurasia 2013. The products and the technologies which will be introduced to the sector for the first time will show up at the fairs where the world giant in textile products will participate. Today, the factors such as speed, low costs, economic use of the resources and the environmental protection have priority. And that will require the renewal of the technologies. While it was a textile producer which satisfied bulk orders in previous years, the Turkish textile sector that made a distinguished name for itself today with the high quality, innovative and niche products, satisfies the customer demands by following the developments in the world closely. The decisions made by the government, increased the power of competition of the Turkish textile producer and became the developments increasing the production capacities. The investment incentives explained thereafter triggered new investments.



PALET

Renk değiştiren lifler Color changing fibers...

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

8

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Güney Amerika’da yetişen tropik bir bitki olan Margaritaria nobilis, Orta ve Güney Amerika’da yaşayan pek çok kuş türünün önemli besin kaynaklarından biridir. Margaritaria nobilismeyveleri, besleyici ve lezzetli olmamasına karşın, çok canlı renklere sahiptir. Öyle ki, bitkininkuşları kendisine mıknatıs gibi çekmesinde ve dolayısıyla tohumlarını yayarak varlığını sürdürmesinde biricik etken bu renkli meyvelerdir... Doğada genelde görüldüğü gibi, Margaritaria nobilismeyveleride renklerini pigmentlerden değil, ustaca tasarlanmış hücre yapılarının ışık dalgalarıyla etkileşiminden alır... Tıpkı sabun köpüğünde ortaya çıkan canlı renkler gibi... Yakın zamanda Harvard ve Exeter Üniversitelerinden malzeme bilimciler, yeni bir tür polimer lif geliştirdiler. Margaritaria nobilis meyvesinin eşsiz hücre yapısından ve bu yapının ortaya çıkardığı muhteşem renklerden ilham alan araştırmacılar, yeni icatlarında anılan hücre yapısına benzer polimerik bir yapıyı elastik bir malzeme ile biraraya

Margaritaria nobilis, which is a South American tropical fruit, plays a role in the diet of many birds in Central and South America. Unfortunately, its fruit is not very nutritious, but its vivid color fools birds into eating (and spreading the seed) the fruit.Cells on the skin of the seed have a curved, repeating pattern that interferes with light waves and creates colors, much like the bright colors which can be seen in soap bubbles. Recently, materials scientists at Harvard University and the University of Exeter have invented a new class of polymer fibers. By combining the vital structural elements of the plant with an elastic material, scientists made a fiber that could be stretched into various different colors. If an unstretched fiber, for example, has a red color, stretching the fiber will change its color to orange, yellow, green, and then finally blue. Other optical effects occur in theses new fibers,


getirerek Margaritaria nobilis’in yapamadığını yapmayı da başardılar: renk değiştiren lifler! Bu yeni tür lifler, uygulanan mekanik yük (çekme, basma gibi) yönüne ve şiddetine bağlı olarak renk değiştirebiliyor... Örneğin serbest haldeyken kırmızı olan bir lif, ekseni yönünde sürekli gerildiğinde turuncu, sarı, yeşil ve sonunda maviye dönüşüyor... Kuvvet yönü lif eksenine dik hale geldiğinde ise baskı yönüne paralel yönde lif mavi, baskı yönüne dik olan lifin yan kısımları ise kırmızıya dönüşüyor. Araştırmacılar life ait üretim prosesinin sanayiye uygulanabilir olduğuna dikkat çekiyorlar. Şüphesiz, bu liflerin yeni moda eğilimleri oluşturmak gibi bir iddiası bulunmuyor; ancak mucidlerinin bile öngöremeyeceği çok farklı son kullanım alanlarına yönelik, akıllı Tekstil tasarımlarında bir tür “sensör” olarak yerlerini alacakları tartışılmaz...

based on the same principle, such that if you apply pressure perpendicular to the fibers to compress them, two things happen. One is that their color in the direction of the pressure moves toward the blue. On the sides, however, the structural deformation changes the color perpendicular to the pressure toward the red. According to the researchers, the production process developed is easily scalable to the industrial level. It seems that the fibers can be utilized as an easy visual indicator of mechanical stress for different applications which may go too far to even be unforeseen by their creators. Kaynakça/Source 1.http://cleantechnica.com 2.http://www.popsci.com 3.http://www.gizmag.com 4.http://www.geek.com


PANORAMA

Tekstil sektöründe nanoteknoloji Nanotechnology in the textiles sector

10

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

Mehmet Ergin - İtalya Son on yılda, nanoteknoloji hemen hemen tüm sektörlerde kendini göstermeye başladı. Nanolayer’lar aerodinamiği geliştirmek ve yüzey buzlanmalarını önlemek için rüzgar türbinleri uygulamaları bulmaktalar. Ayrıca, mikroelektronik bu gün büyük ölçüde nanoelektroniktir. Buna ek olarak,

Over the last decade, nanotechnology has found its way into almost all sectors. Nanolayers are finding applications in wind turbines to improve the aerodynamics and prevent surface icing. Moreover, microelectronics these days are largely nanoelectronics. In addition to that, carbon

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

11


PANORAMA

12

karbon nanoyapılar şimdilerde hafif yapı malzemelerinin geliştirilmesinde kullanılmaktadır. Bunların yalnızca tıp, ilaç ve tıbbi teknoloji üzerindeki uygulamaları göz önünde bulundurulduğunda, tahminler çift haneli büyümeye yöneliktir. Ancak nanoteknoloji tekstil sektöründeki uygulamalar için de büyük potansiyele sahiptir. Bu konu Almanya’da, başlıca tekstil araştırma enstitülerinin çalışmaları için giderek daha önemli bir odak noktası oluşturmakta çünkü tekstil sektörü de ayrıca nanoteknoloji

potansiyelinin farkına varmıştır. Kir ve suya dayanıklı nano kaplamalar ile giyim tekstili, özellikle de spor ve dış giyim, zaten yaygındır. Gümüş nanopartiküllerin kullanımına dayalı anti-bakteriyel nitelikleri ile Tekstilciler de pazarda kendilerine yer etme imkanı bulmuştur. Ayrıca, hızla ilerleyen araştırmalar sürekli yeni ufuklar açmaktadır. Bahsettiğimiz antibakteriyel tekstil sağlık sektöründe kullanılmak üzere antibiyotiğe dirençli mikropların yayılmasına karşı mücadelede bir silah olarak – en iyi şekilde kullanılmaktadır.

nanostructures are now being used in the development of lightweight building materials. Just in terms of their applications in medicine, pharmaceuticals and medical technology alone, predictions are for double-digit growth. But nanotechnology has enormous potential for applications in the textile sector too. The possible range of applications is as large as that of the textiles themselves. In Germany, the topic forms an increasingly important focus for the work of the major textile research institutes. For the textile sector has also recognised the potential for nanotechnology. Apparel textiles, with dirt- and water-resistant nano fin-

ishes, are already widespread, especially in sports and outdoor wear. Textiles with anti-bacterial qualities, based on the use of silver nanoparticles, have also found their way onto the market. Moreover, rapidly advancing research is opening new horizons all the time. The anti-bacterial textiles we are talking about are optimised for use in the healthcare sector – as a weapon in the fight against the spread of antibioticresistant germs. Other possibilities for medical applications of nano textiles include surgical bandages that can be removed without leaving any residual traces. These can be made from a nonwoven fabric of

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

14

Nano tekstil tıbbi uygulamalar için diğer olasılıklar kalan iz bırakmadan kaldırılabilir cerrahi bandaj içerir. Bu biyo-uyumlu nanolif bir dokuma olmayan kumaştan veya bir kertenkele ayak üzerine sarılmak için kullandığı iyi bilinen bir teknik taklit yara bantları formunda yapılabilir. Nano tekstilin tıbbi uygulamalarda kullanımlarına bir örnek de deride herhangi bir iz bırakmadan kaldırılabilen cerrahi bandajdır. Bu bandajlar, biyo-uyumlu nanolif kumaştan veya kertenkelenin ayağıyla tutunmak için kullandığı bilindik yöntemi taklit eden yara bantlarından yapılabilir. Dresden Teknik Üniversitesi Tekstil Makineleri ve Yüksek Performans Materyal Teknolojileri Kurumunda biyopolimerlerden yapılmış nanofiberler, rejeneratif (yenileyici) tıpta kullanıma girecek olan ve “iskele” denilen dokunmamış bir kumaşa dönüştürülmektedir. Bunlar implant amaçlı kullanılabilecek yapay doku oluşturmak amacı ile hücrelerinin geliştirilmesi için altyapı oluşturur. Nanofiberler ile yapılan do-

kuma olmayan kumaşlar da hem binalardaki dış havayı filtrelerken hem de sıvıları filtrelerken filtre teknolojisinde kullanılabilir. Nanopartiküllere kadar, en küçük parçacıkları tutma yeteneğine sahiptirler. Doktorlar yüksek UV korumalı giysilerin cilt kanseri riskini önemli ölçüde azalttığı konusunda hemfikirler. Burada da nanoteknoloji çok çeşitli çözüm yolları ortaya koymaktadır. Titanyum oksit veya çinko oksitten yapılmış nanoparçacıkları içeren tekstil kaplamaları, geniş yüzey alanları sayesinde büyük ölçüde ultraviyole ışınlarını emme özelliğine sahiptir. Kuzey Batı Alman Tekstil Araştırma Merkezinin nano-boyutlu çinko oksit partikülleri baz alınarak oluşturduğu sol-jel kaplamaları geliştirilmiştir ve daldırma ve püskürtme gibi geleneksel yöntemler kullanılarak uygulanmıştır. Tamamen yıkamaya dayanıklı tabaka yalnızca önemli ölçüde UV koruması geliştirmekle kalmaz; aynı zamanda kumaşın beyazlık derecesi üzerinde hemen hemen hiçbir etkiye sahip değilken

bio-compatible nanofibre or in the form of sticking plasters that imitate the wellknown technique that a gecko’s foot uses to cling on. At the Institute for Textile Machinery and High- Performance Materials Technology at the Technical University of Dresden, nanofibres made of biopolymers are formed into nonwoven fabric, which are due to come into use in regenerative medicine as so-called ‘scaffolds’. These form a structural basis for the cultivation of cells with the aim of creating artificial tissue that can be used for implant purposes. Nonwovens made with nanofibres can also be used in filter technology; both when filtering the ambient air in buildings and for

filtering liquids. They are capable of retaining even the smallest particles, right down to nanoparticles. Doctors are agreed that clothing with a high level of UV protection can significantly reduce the risk of skin cancer. Here, too, nanotechnology offers a variety of approaches to solutions. Textile coatings containing nanoparticles of titanium oxide or zinc oxide have, thanks to their huge total surface area, an enormous ability to absorb ultraviolet radiation. At the North West German Textile Research Centre sol-gel coatings, based on nano-sized zinc oxide particles, have been developed and can be applied using conventional methods such as dipping and spraying.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

aşınmaya karşı da direnci artırır. Nanoparçacıklar ayrıca araba koltukları gibi yüksek düzeyde mekanik baskıya veya doğrudan güneş ışığına maruz kalan insan yapımı liflerin boyutsal istikrarını ve aşınma direncini geliştirmek için de kullanılabilir. Bu Denkendorf Tekstil Kimya ve Kimya Lifleri Enstitüsü’nün, yerli şirket ETTLIN Tekstil ve tekstil-işleme şirketi Lindenfarb Textilveredlung Julius Probst da dahil olmak üzere

çeşitli ortaklarla işbirliği içinde yürüttüğü bir araştırma projesinin konusudur. Nanoboyutlu katkılar kullanılarak optimize edilmiş poliamid elyaf ürünler gelecekte herhangi büyük bir teknik değişiklik olmadan geleneksel makinelerde işlenebilme kapasitesine sahip olacaklar. Polyester tekstil ürünlerinin nem emici ve su tutucu özellikleri çok sınırlıdır, bu da onların yıkanmasını zorlaştırır ve teknik açıdan uygulama ara-

The completely wash-resistant layer not only significantly improves UV protection, it also improves resistance to abrasion, whilst having virtually no effect on the degree of whiteness of the fabric. Nanoparticles can also be used to improve the dimensional stability and wear-resistance of man-made fibres, which are subject to high levels of mechanical stress or direct sunlight, as, for instance, in car seats. This topic is the sub-

ject of a research project at the Denkendorf Institute for Textile Chemistry and Chemical Fibres in collaboration with various partners, including the proudly traditional company, ETTLIN Textiles, and the textile-processing company, Lindenfarb Textilveredlung Julius Probst. The polyamide-fibre products which have been optimised using nanosized additives will be capable in future of being processed on traditional machines


PANORAMA

16

lığını kısıtlar. Aachen Üniversitesi Alman Yün Araştırma Enstitüsü’nün ve şirketlerin pek çok araştırma ve geliştirme çalışanı ve diğer birçok ortağıyla birlikte çalışan Wirth Fulda ve Märkische Faser polyester kumaşın hidrofilik özelliklerinde gözle görülür gelişmeler kaydetti. Bir nanometre incelikte poliamin kaplama kullanarak, orjinal malzemeye kıyasla ağırlığı yüzde 40’a varacak şekilde PET mikrofiber kumaşların su emilimini artırmanın mümkün olduğunu kanıtlamıştır. Yıkanabilirlik ve yıkama-direnci de geleneksel çözümler yerine eş zamanlı maliyet düşürme yöntemi uygulanarak önemli ölçüde geliştirilmiştir. Hazır giyim üreticileri kadar motorlu araç sektörü tedarikçileri de bu gelişmeden ya-

rarlanmalıdır. Karbon nanotüpler, örneğin, temiz odalar için veya blast koruması için geliştirilmiş korunma elbiselerinin yanı sıra antistatik kumaşlarda ve ambalaj kumaşlarında da bulunabilir. Karbon nanotüpler çok yönlü teknik tekstillerde gelişmiş mekanik, elektrik ve koruyucu özellikleriyle önemli bir rol oynamaktadır. Teknik dokuma kumaşların boyanabilirliği ve alev direnci gibi, inşaat mühendisliğinde kumaş takviyesinin devamlılığı da nano kaplamalar kullanılarak sağlanabilmektedir. Ve daha sayacağımız birçok örnek vardır. Olası uygulamalar ve devam eden geliştirme projelerinin çokluğu nanoteknolojinin yakında tekstil sektörünün temel özelliği olacağı beklentisine girmemizi sağlıyor.

without any major Technical changes. Textiles in polyester have only limited moistureabsorbing and waterretaining capabilities, which make them more difficult to wash and limit their range of applications from a technical point of view. Working with a number of other partners, research and development staff from the German Institute for Wool Research at Aachen University and from the companies, Wirth Fulda and Märkische Faser, have achieved significant improvements in the hydrophilic properties of polyester fabrics. Using a nanometrethin polyamine coating, it has proved possible to increase the water absorbency of PET microfibre fabrics by up to 40 per cent by weight, compared to the original material. Washability and wash-resistance have also been significantly improved, with simultaneous cost reductions as against traditional solutions. Suppliers for the motor

vehicle industry should benefit from this improvement as much as apparel manufacturers. Carbon nanotubes can be embedded in antistatic clothing and packaging fabrics, as in protective suits for cleanrooms or for blast protection, for example. They are already playing an important role in multifunctional technical textiles with improved mechanical, electrical and shielding properties. The stability of textile reinforcements in constructional engineering can be improved using nano coatings as can the flame resistance and dyeability of technical textiles and clothing fabrics. And there are many other examples that could be included here. The multitude of possible applications and on-going development projects lead us to expect that nanotechnology will soon be a central feature of the textile industry. In this respect, Techtextil 2013 offers a glimpse into the future.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Altın İplik’ten teknolojik yatırım

Investment to technology from Altın İplik

18

Sektörün yakından tanıdığı “Müjde” Markasıyla uzun yıllardan bu yana iplik ve çorap üreten ve fabrikalarında poliamid chipslerden çorap üretebilen dünyadaki tek entegre çorap tesisine sahip olan Altın İplik şirketinin İstanbul’da bulunan üretim tesisi 11,5 milyon düzine çorap ile 6.000 ton iplik üretme kapasitesine sahip. Altın İplik, toplam çorap ve iplik kapasitesinin % 55’ini başta Avrupa ve Kuzey Amerika ülkeleri

olmak üzere, beş kıtaya yayılan 40’tan fazla ülkeye ihraç etmektedir. Uluslararası bir danışmanlar ekibiyle çalışan şirket, her yıl yaklaşık 300 yeni ürün tasarlarken, bunların % 20’sini üretmekte ve müşterilere sunmaktadır. Çokuluslu bir pazarda hızla büyüyen işini, artan kapasitesini ve kaynaklarını yönetmekte ve kontrol etmekte yaşadığı güçlükler, Altın İplik şirketinin BT ekibini etkili bir ERP sistemi arayışı-

AltınIplik has the only integrated hosiery in the world that can manufacture socks from polyamide chips at its plants where yarn and socks are being produced for long years under the brand of “Müjde” which the sector knows very closely. The production plant of Altın İplik in Istanbul has a capacity of producing 11,5 million dozens socks and 6.000 tons of yarns.

Europe and North America being in the first place among the countries which the company exports 55% of its total capacity of socks and yarns, Altın Iplık exports its rest of capacity to more than 40 countries spreading over five continents. The company, working together with an international advisors team, is designing 300 new products annually and produce

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

20

na itmiş ve şirket maliyet tasarruflarını artırmak, süreçleri basitleştirmek ve tüm iş süreçlerini tek, entegre ve kullanımı kolay bir uygulamadan yönetebilmek ve takip edebilmek için, daha gelişmiş bir ERP sistemi uygulamak üzere, Infor’un iş ortağı olan kendi çözüm sağlayıcısı Elan çalışmaya karar vermiştir. Bu karar, şirketin 1000 çalışanının tümü için tek bir İK sistemi dahil, tek entegre uygulama kullanmasına olanak sağlamıştır. Infor LN, tümü doğruluğu ve marjları geliştirmeyi amaçlayan çoklu ölçüm birimleri,

lot kontrol ve ağırlık kontrolü dahil tüm stok için ayrıntılı envanter yönetimini sağlamaktadır. Sipariş gereksinimlerini dengeleyerek ve verimliliği optimize ederek, her depoda iş emirlerini ve görevleri kontrol etmektedir. Ayrıca işgücünü yönetmekte, çalışmalar için zaman çizelgesi oluşturmakta, rotaları planlamakta ve maliyetleri izlemektedir. Konuyla ilgili olarak Altın İplik Fabrika Müdürü Nahit Özcan “Yeni ERP altyapımızdan çok memnunuz. Esnekliği artırmanın yanında, hata sayısını azaltarak üretim

and present 20% of these to the satisfaction of its customers. In a market growing rapidly each day, IT team of Altın Iplik has embarked on a quest of finding an effective ERP system due to the difficulties in managing and controlling the fast developing work and the increasing capacity and resources. This team has decided to work with Elan, which is the partner and own solution provider of Infor, to run a more developed ERP system in order to increase the cost savings of company, ease the processes and to manage and follow the entire operational processes from a single, integrated and easy-to-use application. This decision has provided for 1000 workers of the company to use a single integrated application including a single HR system. Infor LN offers a detailed inventory management system

for all the stocks including multiple measurement units, lot control and weight control all of which aim to develop accuracy and margins. It controls the operational orders and duties within each depot by balancing the order requirements and optimizing the productivity. The system also manages the work force, creates schedules for works, plans the routes and tracks the costs. Nahit Ozcan, Plant Manager of Altın Iplık expressed his thoughts concerning this issue as; “We are completely satisfied with our new ERP system. Besides increasing the flexibility, we have managed to ease the production process by decreasing the faults. It has provided us to track all the materials and products that were used from 1997 to now. Today, we can track more than 50,000 items within the system and still the rates of faults

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

sürecini daha da kolaylaştırdık. 1997 yılından bu yana kullanılan tüm malzemeleri ve ürünleri de izleyebilmemizi sağladı. Şu anda sistemde 50.000’i aşkın kalem izleniyor ve buna rağmen hata oranları 1/40.000’in altında. Naylon hammaddesinden ambalajlı çorap üretimine kadar geçen süre iki haftadan yalnızca 3 güne düştü. 3 aylık üretim kapasitesine eşit olan stok seviyesini azaltmayı da başardık. Müşterilerimizin verdiği %80 satın alma garantisiyle, şu andaki stok seviyemiz neredeyse 1 aylık üretim ka-

pasitesinde” dedi. “Mevcut süreçlerin dikkatli bir analizini yaparak, zayıf noktaları ve bunların üstesinden gelmenin en iyi yollarını belirleyerek işe başlamanın doğru bir karar olduğuna inandıklarını söyleyen Özcan, Verimliliğimiz açısından hayati önem taşıyan kilit ölçüte odaklandık. LN ihracatta teslim süresini 6 haftadan 2 haftaya indirmemizi sağladı. Artık süreç maliyetleri Infor LN’de izlenebiliyor ve şirket bu sistemi kullanarak süreç maliyetlerinde %18 gelişim sağladığının altını çizdi.

are under 1/40,000. The required time for producing packaged socks by using nylon is decreased to only 3 days. Additionally, we have managed to decrease the level of stock which was equal to 3 months production capacity. Under the guarantee of purchase at the rate of 80% from our customers, our stock level right now is nearly at the capacity to cover 1 month production.” “We believe that it is a right decision to start to work by making an elaborative

analysis of the current processes, spotting the weak points and determining the best ways to overcome these. We have focused on the key benchmark that carries a vital importance in terms of productivity. LN has provided us to decrease the delivery time from 6 weeks to 2 weeks. Now, we can track the process costs thanks to Infor LN and our company has achieved a 18% development at the process costs by using this system.” Ozcan said.


AÇI

ROTA

ACI

Adil NALBANT TEMSAD Başkanı

22

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

10 Mayıs’ta Bursa Akademik Odalar Birliği’nin çok şık ve modern kompleksinde yapılan “14. Ulusal 1. Uluslararası Tekstil Teknolojisi ve Kimyasında Son Gelişmeler” konulu sempozyumun son gününde yapılan, ‘Yenilikçi ve Sürdürülebilir Yaklaşımlarla Türk Tekstilinin Rotasının Belirlenmesi’ konulu panelde tekstil ve tekstil makine sektörünü meslektaşlarımızla ve akademisyenlerle paylaşmak imkanı bulduk. Konunun önemine binaen farkındalık oluşturmak adına, malum tespitlerimizi tekrarladık. Her yıl 2 milyar dolara yakın yurtdışına verilen tekstil makine ithalat bedeli oldukça dikkat çekicidir. Sadece buradan yola çıkarak bu makinelerin ülkemizde üretiminin ne kadar önemli ve acil bir konu olduğu malumdur. Gideceği yeri bilmeyen gemiye hiçbir rüzgarın faydası olamaz. Sanayi strateji belgelerinde dile getirilen programlar uygulanmalı; sözde kalmamalıdır. Daha kesin net ve sonuca varan kararlar alınıp acilen uygulamaya geçilmelidir. Makine sanayinde ileri ülkeler, sektörleri ile ilgili hiçbir tavizi vermemekte ve kendi ülkelerine, değil 2. el; yeni makinelerin girişini zorlaştırmak için her türlü engeli çıkarmaktadırlar. Tekstil ve diğer makine sektörlerine verilecek teşvikler ve destekler özel olarak ele alınmalı; makro teşviklerin bu önemli konuda ve % 99’u KOBİ statüsünde olan bu alana hiçbir faydası yoktur. Bu konuda yöneticilerimiz cesaretli kararlar alarak geleceğimizin şeklini şimdiden belirlemelidir. Ekonomi bu kadar düzgün giderken, 10 yıldır tek partili hükümetle yönetiliyorken, şimdi değilse ne zaman? diye sormak gerek. Raylı sistemler için getirilen %50 yerli üretim şartı 10 yılda neredeyse raylı sistemler kadar döviz çıkışına sebep olacak tekstil makinelerine neden uygulanmasın ya da otomotiv sektöründeki 2.el yasağı gibi basit ve radikal kararlar neden alınmasın. Diyeceksiniz ki Dünya Ticaret Örgütü, Uluslar arası anlaşmalar, Liberal ekonomi v.s. bütün bunlar bizim gelişmemizi istenmeyen ülkelerin kendilerini korumak için oynadıkları oyunun bir parçasıdır. Tekstilin yerine konacak başka bir sektör yoktur. Hem ülke ekonomimiz için hem de yaşamın her bölümünde olan mutlak zaruret için gereklidir. Her geçen gün tekstilin hayatımızdaki yeri giderek artmakta, gelişen elyaflarla ulaştırma, savunma, tıp, inşaat, vb. sektörlerin vazgeçilmez materyali olmaktadır. Ben bu konuda sempozyum ve panel düzenleyerek konunun önemini ifade etmemize olanak sağlayan Kimya ve Tekstil Mühendisleri odalarına tekrar teşekkür ederken, gideceği yeri bilmeyen hiçbir yere gidemez, diyerek rotanın ve hedefin önemini vurgulamak isterim.



PANORAMA

Lenzing’den dev bir adım daha Another major step from Lenzing 24

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

Dünyanın en modern elyaf fabrikası TENCEL® -Jumboline 2014 yılında faaliyete geçiyor. Avusturya’da Lenzing bünyesinde 2014 yılında faaliyete geçecek olan dünyanın en modern elyaf fabrikası kurulumu için bir araya gelen iki kuruluş yeni buluşları ve

yüksek teknolojileri ile bir ilki gerçekleştirdi. Lenzing’in Menger’i ile Tencel grubunun oluşturduğu Know-how kurulmakta olan dünyanın en modern TENCEL® işletmesinde uygulanacak. Bu kuruluşla TENCEL® teknolojisinde yeni bir dönem açacak. Viskoz

TENCEL® -Jumboline, the most modern fiber plant of the world will go into operation in 2014. Two enterprise coming together to establish the most modern fiber plant of the world which will be operating in 2014 in Austria within the body of Lenzing have bro-

ken a new ground with their new inventions and high technologies. Know-how created by Lenzing’sMenger and Tencel Group will be applied in TENCEL® plant in construction which will be the most modern production line worldwide. The new plant will mark a

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

25


羹yesidir

8 Kamara Fikse ve Kurutma Makinas覺 8 Chambers Heat Setting and Drying Machine


5 Kabin Çift Geçiş Egalize Kurutma Makinası 5 Chambers Double Pass Equalizing (pin-chain) Dryer Hall: 7 Stand: 712/A


PANORAMA

elyafının bulunmasından, yaklaşık 100 yıl öncesinden buyana insan yapımı selüloz elyafı endüstrisinde TENCEL®’in dünyanın en büyük adımı olduğunu, son 20 yıllık gelişmelerin önümüzdeki daha nice uzun yılları kapsayacak bir başarı hikayesinin henüz bir başlangıcı olduğuna değinen Lenzing AG Business Unit Textile Fibers Başkan Yardımcısı Dieter Eichinger, bir Break-Through Teknolojisi olan TENCEL®’in diğer elyaflara göre etkileyici ve çevre dostu üretimi ile rekabetçi üretim maliyetlerini en ideal şekilde birleştirdiğini vurgulayarak, ’’Lenzing grubunun TENCEL®’de büyük bir farkla dünya lideri olması beni gururlandırıyor’’ dedi. GELECEĞE YATIRIM Dünyanın en modern TENCEL® işletmesi için 130 milyon Euro’luk bir yatırım ve 24 aylık bir inşaat süresi öngörülmekte. Bu yeni elyaf işletmesinin kapasitesi yıllık 64.000 ton olacaktır. Aynı zamanda özel elyaf olan Lenzing Modal ® ve Lenzing FR ®, yakın gelecekte TENCEL® ‘in Lenzing’de üretilmesi, Lenzing’e büyük ve stratejik anlam katmaktadır. TENCEL®, Heiligenkreuz (Avusturya), Grimsby (İngiltere) ve Mobile (ABD) de üre-

new chapter in TENCEL® technology. Touching on the greatest achievement of TENCEL® in the man-made cellulose fiber industry since the invention of Viscose fiber nearly 100 years ago and beginning of a success story with twenty years of development which will continue many more years, Dieter Eichinger, Vice President Business Unit Textile Fibers, Lenzing AG said “I am proud that the Lenzing group becomes the world leader in the industry with TENCEL® by a wide margin.” INVESTMENT TO THE FUTURE For the most modern TENCEL® plant, a 130 million Euro investment and 24 months of construction period is envisaged. Annual fiber production capacity of this new plant will be 64.000 tons. Additionally, besides the specialty fibers of Lenzing Modal ® and Lenzing FR ®, Lenzing will gain a major and strategic importance with the production of TENCEL® at Lenzing plants. Right now, TENCEL® is produced in Heiligenkreuz (Austria), Grimsby (UK) and Mobile (USA). With the building of the new TENCEL® plant, Lenzing will be the central and custom production location of

28

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

tilmektedir. Yeni TENCEL® tesislerinin kurulumu ile Lenzing, Lenzing grubunun merkezi özel üretim yeri haline gelecektir. Yer seçimi kararında kendi enerji üretim tesisleri ile cazip hale gelen enerji giderleri, yeterli ve uygun yetişmiş personel kaynağına yakınlığı, merkezi araştırmalar için TENCEL® Pilot tesislerine yakın komşuluğu etken olmuştur. GELECEĞİN ELYAFI Çeşitli TENCEL® uygulamaları arasından özellikle kot kumaşlarında en önde olanıdır. TENCEL®, hem dayanıklı, hem pratik, hem de pürüzsüz elyaf yüzeyi ve mükemmel nem yönetimi sayesinde kot kumaşlarını daha rahat bir giysi haline getirmektedir. İşleme teknolojisi yüksek dayanıklı elyaf sunmaktadır. TENCEL®, diğer el yapımı elyaflarda olmadığı kadar muazzam mekanik üretim aşamaları sunar. TENCEL, kullanım oranına göre otantik kottan yumuşak kota kadar farklı kot çeşitleri oluşturulabilir. Sürekli geliştirilen yeni uygulamalar, TENCEL® elyafın yüksek nem yönetimi, yüksek kaliteli çarşaf, yorgan gibi ev tekstili, ama aynı zamanda spor ve bayan üst giyimi gibi teknik tekstilleri üretimini ve kullanımını cazip hale getirmektedir.

Lenzing Group. The energy costs that have become charming with their own energy production plants, being close to the personnel source that have adequate qualities and form a skilled workforce and the proximity to TENCEL®’s pilot plants for central researches were the factors that affected the location of the plant to be constructed. FIBER OF THE FUTURE Among various TENCEL® applications, it is the leading choice especially for denims. TENCEL® turns denims into more comfortable apparel due to its durable, practical, smooth fiber surface and excellent moisture management. The processing technology provides a high-tenacity fiber. TENCEL® can create various types of denims from authentic denim to softer ones according to the percentage of use. The innovations being developed constantly and high moisture management of TENCEL® fiber makes the production and use of high quality home textiles such as bed covers and linens as well as the technical textiles like sportswear and outerwear for women.



PANORAMA

Sektörde nöbet değişimi Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası Başkanı Muharrem Kayhan

30

Change of shift in the industry

Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası’nın 23. Olağan Genel Kurulu, 27-28 Nisan 2013 tarihleri arasında gerçekleştirildi. Sandık başına tek listeyle giden üyeler, yeni yönetim kurulunu kurma görevini Muharrem Kayhan’a verdi. Genel Kurul, 41 yıldır sendikanın Yönetim Kurulu Başkanı olarak görev yapan Halit Narin’e Onursal Başkanlık unvanı verilmesini ittifakla kabul etti. 1961 yılında kurulan ve çalışma hayatının en köklü teşkilatlarının başında gelen Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası’nın 23. Olağan Genel Kurulu, 2728 Nisan 2013 tarihleri arasında üyelerinin

büyük bir katılımı ile gerçekleşti. Tek liste ile sandığa giden üyeler, Muharrem Kayhan’ı sendika başkanlığına seçti. Sendikanın 41 yıllık başkanı Halit Narin, bu dönem başkanlığa adaylığını koymazken, tekstilciler Genel Kurul’da Narin’i Onursal Başkanlık unvanı ile taçlandırdı. Türkiye Tekstil Sanayii İşverenleri Sendikası’nın Yönetim Kurulu Başkanı seçilen Muharrem Kayhan, TÜSİAD Yönetim Kurulu Başkanı olarak görev yaptı. 2005 yılından bu yana TÜSİAD Onursal Başkanı olan Kayhan, TBMM Üstün Hizmet Ödülü sahibidir ve 2003 yılından itibaren İspanya’nın İzmir Fahri Kon-

23th Ordinary General Meeting of Textile Employers’ Union of Turkey was held between 27 and 28 April 2013. Members, going to the poll with a single list, agreed on Muharrem Kayhan to establish a new board of directors. The General Assembly unanimously agreed to give the title of Honorary President to Halit Narin who has for served as Chairman of the Board in the association for 41 years. Founded in 1961 and becoming the most established or-

ganizations in business life, 23th Ordinary General Meeting of Textile Employers’ Union of Turkey was held with the substantial participation of its members between the date of 27 and 28 April, 2013. Going to the poll with a single list, the members elected Muharrem Kayhan as the president of union. While Halit Narin, serving as president for 41 years, was not a candidate in the election, textile businessmen crowned Mr. Narin the title of Honorary

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


İLKEMİZ KALİTE, FİYAT, TERMİN ÇEVREMİZ İÇİN EL ELE... solosu olarak da görev yapmaktadır. Sendikanın yeni Başkanı Muharrem Kayhan, Genel Kurul’da yaptığı konuşmada görevi devraldığı selefi Halit Narin’in çalışma yaşamı ve tekstil sektörüne yaptığı hizmetlerden bahsederek, “Sayın Narin, bu kurumda başkalarının gösteremeyeceği fedakârlıklar yaptı. Sendikamız üyelerinin bugün onun sayesinde pürüzsüz yürüyen bir iş barışı var. Sendikamızı sağlam mali temellere oturttu. Bu, Sayın Narin’in yönetiminin başarısıdır” açıklamasında bulundu. Yönetime aday olmasını Halit Narin’in istediğini de dile getiren Muharrem Kayhan, “Halit Başkan’a ne kadar teşekkür etsek azdır. Sadece tekstil sektörü değil, tüm iş âlemi olarak kendisine şükran borçluyuz” dedi.

President of the General Assembly. Having been elected as Chairman of the Board of Textile Employers’ Union of Turkey, Muharrem Kayhan has been serving as Chairman of the Board of Directors of TUSIAD (Turkish Industrialists’ and Businessmen’s Association). Mr. Kayhan, having been Honorary President in TUSIAD since the year 2005, has Distinguished Service Award of Turkish Grand National Assembly and he has also been serving as Honorary Consul of Spain since 2003. Muharrem Kayhan, the new president of the union, mentioned about his predecessor Halit Narin’s working life and his services to the textile industry in his speech in General Meeting and stated; “Mr. Narin sacrificed himself more than anyone could do in this union. The members of our union has a smooth peace of business today thanks to his contributions. He placed our union in solid financial foundation. This is the successful management of Mr. Narin” Having added to his statement that Halit Narin offered him to be a candidate, Muharrem Kayhan also said; “What thank President Mr. Narin a million. Not only textile sector, but also whole business world owe gratitude to him.”

NURYILDIZ TEKSTİL SAN. ve TİC. A.Ş. MERKEZ: Güneşli Evren Mah. Gülbahar Cad. No:7 Kat:6 Güneşli - BAĞCILAR / İSTANBUL Tel: +90 212 550 26 55 Fax: +90 212 550 25 37 FABRİKA: Velimeşe Hacışeremet Mevkii Çorlu - Çerkezköy Otoban Çıkışı ÇORLU / TEKİRDAĞ Tel: +90 282 674 48 09 (pbx) Fax: +90 282 674 48 08 web: www.nuryildiz.com.tr


PANORAMA

Tekstilciler Brezilya’ya ulaştı Textile Manufaturers Lived up to Brasil

15 – 18 Nisan 2013 tarihinde Merkür Fuarcılık tarafından Milli Katılımı gerçekleştirilen Technotextil Brasil fuarı katılımcılarından tam not aldı. Türkiye’den 12 firma, uluslar arasında ise 169 firmanın katıldığı fuar, önemli iş bağlantılarına sahne oldu. Hızla gelişen tekstil sektörü ile Brezilya, önemini bir kez daha kanıtladı. Ülkedeki makine parkurunun yetersizliğini de göz önüne aldığımızda, gelecek yıllarda ülke tekstil ve konfeksiyon makinacılarının vazge-

32

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Technotextil Brasil, nationally attended by Merkur Fair Oganization between the dates 15 and 18 April, 2013, make a hit for the participants. The fair, in which 12 companies from Turkey and 169 foreign companies participated, was the scene of important business connections. With its fast developing textile industry, Brasil proved its vital place. When we consider the inadequacy of the machine trails in the country, the country will be an essential market for textile and garment mechan-



PANORAMA

çilmez bir pazarı olacak. İlk kez Türk katılımcılarının yer aldığı fuar, gerek ziyaretçi gerekse iş hacmi ile göz doldurdu. Merkür Fuarcılık Ortaklarından Ali Reyhanlı, fuarla ilgili yapmış olduğu açıklamada şunları söyledi: “Technotextil Brasil Fuarı, katılımcılarımız açısından oldukça faydalı olmuştur. Firmalarımız fuar alanında birçok yeni bağlantı kurmuşlardır. Brezilya’nın tekstil ve konfeksiyon üretiminde önemli bir paya sahip olması ve bu durumun da giderek gelişmesi, firmalarımızın bu pazarda önemli iş bağlantıları oluşturmasını gerektirmektedir. Bu anlamda bu fuarın gelecek yıllarda katılımcılarımız için vazgeçilmez bir platform olacağı kuşkusuzdur.”

ics. First participated by Turkish visitors, the fair made a strong impression not only with its visitors but also with its extent of business. One of the Associates of Merkur Fair Organization, Ali Reyhanli made these statements in the fair: “Technotextil Brasil Fair has been very beneficial for our participants. The companies have

34

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

made lots of new business connections. The fact that Brasil has an ever increasing important role in textile and apparel manufacture makes it necessary for us to establish vital business connections. In this sense, it is no doubt that this will be an indispensable platform for our participants fair in the coming years.”


PANORAMA

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

35


DİLTEX KUMAŞ KURUTMA VE EN FİKSE MAKİNASI DILTEX FABRIC DRYING AND HEAT SETTING MACHINE

DMS 04

HT İPLİK BOYAMA MAKİNASI HT İPLİK BOYAMA MAKİNASI

HT SYNCHRON HAVA JETLİ KUMAŞ BOYAMA MAKİNASI HT SYNCHRON AIRJET FABRIC DYEING MACHINE

DMS 03


DMS 22

AÇIKEN KONTİNÜ YIKAMA MAKİNASI OPEN WIDTH CONTINUE WASHING MACHINE

DMS 24

Factory : Vakıflar Köyü Mevkii Saray Kavşağı - Çorlu / Türkiye Tel: (+90 282) 672 25 07 - Fax: (+90 282) 672 22 62 Head Office : Çobançeşme Çalışlar Sk. No:5 34196 Yenibosna - İstanbul / Türkiye Tel: (+90 212) 551 67 74 - 551 18 27 - Fax: (+90 212) 551 11 62

web :

www.dilmenler.com.tr

e-mail :

info@dilmenler.com.tr


PANORAMA

DuPont’tan Türkiye’ye inovatif yatırım New DuPont innovation center launched in Turkey Sanayi devi DuPont, Doğu Avrupa, Ortadoğu ve Afrika bölgesindeki ilk inovasyon merkezini İstanbul’da açtı. Merkez, 200 kişiyle hizmet verecek. Teşviklerle birlikte Türkiye’yi Ar-Ge üssü haline ge-

38

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

DuPont announced today the official opening of the DuPont Innovation Center in Turkey, a key growth market for the company. This is DuPont’s 11th Innovation Center and the third in the Europe



PANORAMA

40

tiren yabancılara kimya devi DuPont’da eklendi. DuPont, Doğu Avrupa, Ortadoğu ve Afrika bölgesindeki ilk inovasyon merkezini Türkiye’de açtı. 70 bin çalışanı bulunan ABD’li şirket, İstanbul’u inovasyon merkezi haline getirecek. DuPont, sürdürülebilir büyümesinde anahtar rol oynayan Türkiye’deki İnovasyon Merkezi’nin resmi açılışını, DuPont Koruma Teknolojileri Başkanı Thomas G. Powell, EMEA Bilim ve Teknoloji Direktörü Dr.

Simone Arizzi ve Başbakanlık Yatırım Ajansı Başkanı İlker Aycı’nın katılımıyla düzenlenen bir törenle gerçekleştirdi. Bu merkez, şirketin dünyadaki on birinci, Avrupa, Orta Doğu ve Afrika (EMEA) Bölgesi’nde açtığı üçüncü İnovasyon Merkezi. Hızla artan dünya nüfusuyla birlikte gelen zorlu sorunlara, yıllık 2.1 milyar $ küresel Ar-Ge yatırımı ile cevap veren şirketin açtığı bu son İnovasyon Merkezi; gıda, inşaat, otomotiv ve enerji sektörlerinde bilimsel

Middle-East and Africa (EMEA) region. As DuPont responds to some of the biggest challenges facing an increasingly crowded planet with an annual global R&D investment of $2.1 billion, the latest Innovation Center in Turkey will focus on science-powered innovation related to the food, construction, automotive and energy industries. It also will provide a unique environment for collaboration with customers, government, academia

and business partners in Turkey. The goal of the new Innovation Center is to leverage the power of DuPont’s global science capabilities and give Turkish customers and partners access to DuPont’s 10,000 scientists and engineers around the world via interactive on-site and remote video conferencing. “As the global population steadily increases and generates greater need for food, energy and protection solutions, meeting these

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

çalışmalara dayalı inovasyon faaliyetlerine odaklanacak. Türkiye’deki müşteriler, hükümet, akademi ve iş ortakları için benzersiz bir işbirliği ortamı oluşturacak olan İnovasyon Merkezi, Türk şirketlerinin uluslararası arenada gerçekleştireceği çok sayıda başarılı projenin de zeminini hazırlamayı hedefliyor.

42

YENİLİKÇİ ÇÖZÜMLER Yeni İnovasyon Merkezi’nin amacı; DuPont’un küresel ağının gücünü desteklemek ve Türk

müşterilere ve ortaklara, DuPont’un dünya çapındaki 10,000’den fazla bilim insanına ve mühendisine interaktif saha içi ve Internet üzerinden video konferans aracılığıyla erişim hizmeti sağlamak. DuPont Koruma Teknolojileri Başkanı Thomas G. Powell, “Dünya nüfusu çoğalmaya devam ederken, gıda, enerji ve korumaya duyulan ihtiyaç da artıyor. Bu ihtiyaçları karşılamak için DuPont’un bilim alanındaki çalışmalarından daha fazlasına ihtiyaç duyulduğunun farkındayız”

needs will require both science and collaboration,” said Thomas G. Powell, president, DuPont Protection Technologies at today’s opening event. “The DuPont approach is to be a global collaborative partner offering innovative solutions to meet the needs of the growing population. Science and collaboration are the driving forces behind establishing the Innovation Centers in the key, high-growth markets like Turkey.” “The pace

of research and development in developing markets is rapidly accelerating,” said Simone Arizzi, director of DuPont Science & Technology, EMEA. “Connecting our customers in Turkey with the thousands of DuPont scientists and engineers around the world will help redefine existing products, open new market segments and increase our rate of innovation.” The DuPont Turkey Innovation Center has distinct areas for collaboration

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

dedi. Powell, konuşmasında şunları ekledi: “DuPont’un yaklaşımı, artan nüfusun ihtiyaçlarını karşılayacak yenilikçi çözümleri işbirliği içinde sunan küresel bir ortak olmak. İşbirliği, Türkiye gibi anahtar, hızlı büyüyen ülkelerde İnovasyon Merkezleri kurmanın arkasındaki itici güç.” EMEA Bilim ve Teknoloji Direktörü Dr. Simone Arizzi, “Gelişmekte olan pazarlarda ARGE çalışmaları hızla ivme kazanıyor. Türkiye’deki iş ortaklarımızı DuPont’un, dünya çapındaki binlerce bilim insanıyla ve mühendisiyle bağlantıya geçirerek, mevcut ürünlerimizi yeniden tanımlayacak, yeni pazar segmentleri kuracak ve inovasyon hızımızı arttıracağız” açıklamasında bulundu. Açılışta söz alan DuPont Türkiye Ülke Müdürü Halide Aydınlık, “Türkiye bugün dünyanın en hızlı büyüyen ekonomilerinden biri olduğu için, inovasyon konusunda muazzam bir potansiyele sahip” dedi. “İnovasyon Merkezimiz aracılığıyla özel-kamu ortaklıklarının problem çözme gücünü ortaya koymayı, büyümeyi sağlayacak bir katalizör görevi görmeyi ve Türk şirketlerinin dünya pazarlarında “inovasyon” konusunda karşılaştıkları zorluklara çözüm sunmayı ümit ediyoruz” diyen Aydınlık, sözlerini şöyle sürdürdü: “Müşterilerimiz ve ortaklarımızla birlikte çalışarak bugünün küresel pazarının yeni taleplerine yanıt vermek ve kolektif çalışmalarımızı sürdürülebilir bazda büyütmeye devam etmek için sabırsızlanıyoruz.”

AR-GE’YE YATIRIM Başbakanlık Türkiye Yatırım Destek ve Tanıtım Ajansı Başkanı İlker Aycı ise DuPont İnovasyon Merkezi açılışı sırasında gerçekleşen konuşmasında şunları söyledi: “Bilim ve teknoloji ülkemiz kalkınma politikasının ayrılmaz bir parçasıdır. Son on yıldır, Türkiye’nin bilim, teknoloji ve inovasyon yatırımlarına verdiği önem katlanarak artmaktadır. Bilim ve teknoloji stratejimizin temel hedefleri; Ar-Ge talebini artırmak; bilim insanlarımızın, mesleki ve teknik çalışan sayısını ve niteliğini artırmak ve Gayrisafi Yurtiçi Hasılanın bir yüzdesi olarak Ar-Ge alanındaki Brüt Yurtiçi Harcamaları artırmaktır. Türkiye dönüşüyor. Kuşkusuz ki; bu dönüşümün önemli bir bölümü inovasyon yoluyla gerçekleşecek. Türkiye’nin önündeki vizyon; bilim ve teknoloji çıktılarının düzeyini artırmak ve araştırma sonuçlarını toplumun ve ekonominin yararlanacağı yeniliklere ve uygun iş fırsatlarına dönüştürmek. Bu açıdan inovasyon politikalarının; bilim, teknoloji ve yenilikçilikte insan sermayesi geliştirmek amaçlı daha fazla yatırım yapmayı teşvik ederek, bilginin oluşumunu ve yayılmasını hızlandırması önemli. Yeni işler yaratan yenilikçi büyük işletmelerin sayıları artmalı. Tüm bu sebeplerden ötürü; dünya çapındaki on DuPont İnovasyon Merkezi’ni takiben, onbirinci DuPont Inovasyon Merkezi’nin, Türkiye’de açılması, ülkemiz için son derece önemli.” Şirketin diğer İnovasyon Merkezleri Japonya, Kore, Tayvan, Tayland, Hindistan, Brezilya, Meksika, ABD, Rusya ve İsviçre’de bulunuyor.

and innovation. The innovation space illustrates the latest company technology offerings, applications and industry trends. The collaboration space is designed for holding meetings between company clients and partners around the globe. “Today, Turkey is one of the world’s fastest growing markets and itself is a powerful hub of innovation,” said Halide Aydınlık, DuPont Turkey country manager. “We believe that this Innovation Center will serve as a catalyst for growth in Turkey, unlocking the problem-solving power of private/public alliances and we hope, in turn, leading to innovative solutions for our Turkish customers.” “Turkey is transforming,” said İlker Aycı, president of the Turkish Prime Ministry Investment Support and Promotion Agency (ISPAT). “A major part of this transformation will take place through innovation.

Now, the challenge for Turkey is to increase levels of outputs from science and technology and to transform research results into innovation and viable business opportunities for the benefit of the society and economy. In this respect, innovation policies need to address the further investment in developing human capital in science, technology and innovation, facilitating knowledge creation and diffusion, and increasing the number of innovative high-growth enterprises which generate new jobs. Hence; this is why the opening of the 11th DuPont Innovation Center in Turkey is of significant importance to our country.” Turkey is the 11th Innovation Center for DuPont. Other Innovation Centers have been opened recently in Japan, Korea, Taiwan, Thailand, India, Brazil, Mexico, United States, Russia and Switzerland.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

43


Hall: 3 Stand: 307/A



PANORAMA

İhracatın Yıldızları’na ödül Awards to the Stars of Export

46

Gerçekleştirdikleri ihracat ile ülke ekonomisine büyük katkı sağlayan hazır giyim, tekstil, deri ve halı sektörlerindeki başarılı firmalar, ödüllerini “İhracatın Yıldızları Gecesi”nde Ekonomi Bakanı Zafer Çağlayan’ın elinden aldılar. Ekonomi Bakanı Zafer Çağlayan,

Türkiye’nin dünyada sadece Mikronezya ve Nauro’ya ihracatının bulunmadığını vurgulayarak, ihracatçı birlik başkanlarına “Gelin o iki ülkeye de ihracat yapalım. Dünyada Türk malı girmeyen pazar bırakmayalım” çağrısı yaptı. Geceye, Türkiye İhracatçılar

The successful companies which make a major contribution to the national economy with the export they performed in readymade garments, textiles, leather and carpet sectors received their awards from

Zafer Caglayan, the Minister of Economy in “Night of Stars of Exports” Emphasizing that the only countries that Turkey do not perform exports were Micronesia and Nauro, Zafer Caglayan, Minister of Economy, sug-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 3 Stand: 307/A


PANORAMA

48

Meclisi (TİM) Başkanı Mehmet Büyükekşi, İstanbul Hazırgiyim ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği (İHKİB) Başkanı Hikmet Tanrıverdi, İstanbul Tekstil ve Hammadeleri İhracatçıları Birliği (İTHİB) Başkanı İsmail Gülle, İstanbul Deri ve Deri Mamülleri İhracatçıları Birliği (İDMİB) Başkanı Lemi Tolunay, İstanbul Halı İhracatçıları Birliği (İHİB) Başkan Yardımcısı Cem Şengör ile yaklaşık 2 bin ihracatçı katıldı. Ödül töreninde konuşan Ekonomi Bakanı Zafer Çağlayan, ihracatta hayal dahi edilemeyen bir başarıya imza attıklarını vurgulayarak, Türkiye’nin dünyada pek

çok kimsenin adını dahi bilmediği sadece iki ülkeye ihracat yapmadığını söyledi. Mikronezya ve Nauro adındaki çok küçük iki ülkeye ihracat yapılmadığına dikkat çeken Bakan Çağlayan, ihracatçı birlik başkanlarına çağrı yaparak “Gelin o iki ülkeye de ihracat yapalım. Dünyada Türk malı girmeyen pazar bırakmayalım” dedi.

gested the presidents of Exporters’ union; “Come, let’s do exports to these two countries. Let’s not leave a market where there is no Turkish property in the world.” Nearly 2 thousand exporters attended the ceremony, among which are Mehmet Buyukeksi, President of Turkey Exporters Assembly (TIM); Hikmet Tanriverdi, President of Istanbul Textile and Apparel Exporters’ Association (İHKİB); Ismail Gulle, President of Istanbul Textile and Raw Materials Exporters’ Association (İTHİB); Lemi Tolunay, President of Istanbul Leather and Leather Products Exporters’ Association (İDMİB) and Cem

Sengor, Vice President of Istanbul Carpet Exporters’ Association (İHİB). Making a speech in the award ceremony, Minister of Economy, Zafer Caglayan highlighted that they scored a historic victory which was beyond the dreams and added that the only countries that Turkey did not make exports were the ones which were never known by many people. Pointing out that Turkey do not export to only these small countries: Micronesia and Nauro, he suggested; “Come, let’s do exports to these two countries. Let’s not leave a market where there is no Turkish property in the world.”

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

PAZAR ÇEŞİTLENMESİ 42 MİLYAR DOLAR GETİRDİ Başta Avrupa olmak üzere global krizden etkilenen ekonomiler nedeniyle Türk ihracat çevrelerinin pazar çeşitlendirmesine


PANORAMA

yöneldiğini anımsatan Çağlayan, ihracattaki başarıda pazar çeşitlendirmesinin payının 42 milyar dolar olduğunu dile getirdi. Zafer Çağlayan, çalışanların 1 Mayıs işçi bayramını kutladığı konuşmasına şöyle devam etti: “Şükürler olsun ki tam AB’nin gidişinin tersi olarak Türkiye 4 yılda 5 milyon ilave istihdam sağladı ve bugün Türkiye’nin işsizlik ortalaması Avro bölgesinin altında,

yüzde 10,2’ye geldi. Son 4 yılda Avrupa’nın yaşadığı finansal krizle 4 milyon insan işini kaybetti. Bugün Avrupa’da tam 26,5 milyon işsiz var. Avrupa’nın, Birlik üyesi olan 27 üyesinin 21’inde işsizlik rakamları Türkiye ortalamasının üzerinde. AB’nin işsizlik ortalaması yüzde 12’leri geçti. Şükürler olsun ülkemizde bilhassa ihracatın istihdama verdiği katkı ile Türkiye’yi Avrupa’nın en fazla büyüyen

MARKET DIVERSIFICATION BROUGHT 42 BILLION DOLLAR Reminding that Turkish exporters headed towards market diversification due to the economies, especially Europe, which were negatively affected by the economic crisis, he stated that the share of market diversification in the success of exports was 42 billion dollar. Zafer Caglayan celebrated the Labour Day of the workers and continued his speech: “Thank God that Turkey provided additional employment of 5 millions in 4 years as opposed to EU and that the number of average unemployment has been reduced by 10.2%, below the Euro Zone. In the last 4 years, 4 million people have lost their jobs in Europe due to financial crisis. There are 26.5 million

unemployed people in Europe. The average of unemployment in 21 EU countries out of 27 countries is above the unemployment average of Turkey. The rate of unemployment in European Union is over 12%. Thanks God we see that the workforce which makes Turkey the second fastest growing economy in Europe with the contribution of exports to employment challanged the crisis.” Stating that they significantly accelerated the country by planning “Export target of $ 500 billion in 2023”, a new ground in the history of republic and adopted by the Government as a national program, he said; “Turkey’s economy will take its place among the 10 most powerful economies by 2023, perform services export of 150 billion dollars, reach the export

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

49


AÇIK EN MAKİNELERDE


LİDER!

TÜRKİYE MÜMESSİLİ

BENTEKS

TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş.

Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 (8 hat) Fax: (+90 212) 504 97 86 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


PANORAMA

şacak, 84 milyon nüfusuyla kişi başına 25 bin dolar gelirin olduğu bir ülke de olacak. Bunu hep birlikte göreceğiz. İlk dört ayda ihracatımız evelallah 50 milyar dolara dayanmıştır. Bundan 10 yıl önce bir yılda sadece 36 milyar dolar ihracat yapan bir Türkiye vardı “ değerlendirmesini yaptı.

2. büyük ekonomisi yapan iş gücümüzün adeta krize meydan okuduğunu gördük.” Cumhuriyet tarihinde ilk defa gerçekleşen ve Hükümet tarafından ulusal bir program olarak kabul edilen “2023’te 500 milyar dolar ihracat hedefini” planlayarak ülkeye mükemmel bir ivme kazandırdıklarını söyleyen Çağlayan, “Türkiye 2023’te dünyanın ilk 10 ekonomisinin içine de girecek, 150 milyar dolar hizmet ihracatını da yapacak, 500 milyar dolar ihracat hedefine de ula-

target of $ 500 billion and become a country where income will be 25 thousand dollar per capita with its population of 84 million. We will see it together. Our exports have reached to 50 billion dollars in four months of the year. Turkey could only perform exportations of 36 billion dollars 10 years ago.” THE INVESTMENT IN BINGOL INCREASED 5 THOUSAND TIMES Indicating that the investments in the east part of Turkey became more important than ever with resolution process, Mr. Caglayan pointed out that the demands for incentive certificates increased a good deal. Caglayan stated; “We see substantial rises when compared between the first three months of the previous year and the first three months of this year. The amount of fixed investment in incentive certificates has scaled up to 5 thousand times compared to

52

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

BİNGÖL’E YATIRIM 5 BİN KAT ARTTI Çözüm süreciyle doğuda yatırım yapmanın her zamankinden daha önemli hale geldiğini dile getiren Çağlayan, teşvik belgeleri için gelen taleplerde ciddi artışlar yaşandığına dikkati çekti. Çağlayan, “Bu yılın ilk üç ayıyla geçen yılın üç ilk üç ayı arasında Doğu ve Güney Doğu Anadolu bölgelerinde adeta bir patlama yaşıyoruz. Teşvik belgelerinde Bingöl’e yapılacak olan sabit yatırım tutarı geçen yılın aynı dönemine göre tam 5 bin kat artmıştır. 1 milyar 61 milyon liralık yatırım yapacağını açıkladı yatırımcılarımız” şeklinde konuştu. TİM BAŞKANI BÜYÜKEKŞİ: İLK 4 AYDA İHRACAT YÜZDE 5 ARTTI Etkinlikte konuşan TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi de nisan ayı ihracat rakamlarını açıkladıklarını anımsatarak, “Nisan ayında ihracatımız geçen yılın aynı ayına göre yüzde 4,9 artışla 11 milyar 870 milyon dolar oldu, ilk 4 ayda ihracatımız yüzde 5 artarak 48 milyar 943 milyon dolara yükseldi” dedi. Büyükekşi, ihracattaki katma değeri artırmak adına Ar-

the same period of the previous year. Our investors declared that they would make an investment of 1 billion 61 million dollars.” PRESIDENT OF TIM, MR. BUYUKEKSI: THE NUMBER OF EXPORTS HAVE INCREASED BY 5% IN THE FIRST FOUR YEARS Making a speech in the ceremony, Mehmet Buyukeksi, the president of TIM, reminded the number of exports in April and said: “Our exports reached 11 billion 870 million dollars with an increase of 4.9% compared to the same month of the previous year and with an increase of 5% it reached 48 billion 943 million dollar in the first four months.” Indicating that they gave importance to R&D and innovations in order to increase added-value of exports, Mr. Buyukeksi also added that they would continue their works intended for the targets of 2023 with the help of economy management.



PANORAMA

Ge ve inovasyon konusuna önem verdiklerine işaret ederek, ekonomi yönetimiyle 2023 hedeflerine hizmet eden çalışmaları aksatmadan sürdüreceklerini kaydetti. İHKİB BAŞKANI TANRIVERDİ: 13 MİLYAR DOLAR NET FAZLA VERİYORUZ İHKİB Başkanı Hikmet Tanrıverdi ise konuşmasında son 3-4 yılın tüm dünya çok zorlu geçtiğine değinerek,. Avrupa’dan Amerika’ya, Asya’dan Afrika’ya dünyanın dörtte üçünün ekonomik krizi yaşadığı bir ortamda, 100 milyar dolarların altına düşen ihracatı 3 yıl gibi kısa bir sürede 150 milyar dolarlara çıkardıklarını ifade etti. Bir yandan “içeride üretmenin” getirdiği zorluklarla mücadele ederken, diğer yandan sayısız “global baskılara” göğüs gerdiklerine dikkat çeken Tanrıverdi şöyle devam etti: “16 milyar doların üzerinde ihracat, yüzbinlerce çalışan ve 13 milyar dolar net ihracat fazlası veriyoruz. Kilogramda 26 dolar katma değer ile mücevherat ve savunma sanayin ardından üçüncü sırada yer alıyoruz. Türkiye’nin gücüne güç katıyoruz” dedi. Ece Vahapoğlu’nun sunduğu ödül töreninde ihracatta başarılı olan şirketlere farklı kategorilerde toplamda 133 ödül verildi, Platin kategorisindeki ödülleri Bakan Çağlayan, Büyükekşi ve ihracatçı birliklerin başkanları takdim etti. Bu arada Bakan Çağlayan etkinliğin sonunda katılımcıların ricası üzerine piyano çaldı. İstanbul Tekstil ve Konfeksiyon İhracatçı Birlikleri (İTKİB) çatısı altında yer alan dört sektörden 2 bin davetlinin katılacağı geceye sanatçı Candan Erçetin şarkılarıyla renk kattı.

MR. TANRIVERDI, PRESIDENT OF İHKİB: WE GIVE NET LEFTOVER OF 13 BILLION DOLLAR Pointing out that the last 3 or 4 years had passed hard, President of IHKB, Hikmet Tanriverdi stated that they increased the export numbers to 150 billion dollars from 100 billion dollars in such a short time as 3 years when three-quarters of the world including Europe, America, Asia and Africa faced economic crisis. Indicating that they confronted countless “global pressures” while struggling with difficulties of “domestic production”, he went on saying “ We perform an export over 16 billion dollars with thousands of workers and give net export leftover of 16 billion dollars. We are in the third place after

54

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

jewelery and defense industries with $ 26 added value per kilogram. We make Turkey stronger and stronger.” In the award ceremony presented by Ece Vahapoğlu, a total of 133 awards were given to the companies which have been successful in export in different categories. The awards in the category of platin were presented by Minister, Mr. Caglayan, Buyukeksi and the presidents of exports’ union. In the meantime, Minister Mr. Caglayan played the piano upon the request of the participants. Candan Ercetin enlivened the night with her songs in the ceremony which was attended by 2 thousand guests from four sectors under the scope of Istanbul Textile and Apparel Exporters’ Association (İTKİB).


BENTEKS TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 / 8 hat Fax: (+90 212) 504 97 86 - 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


PANORAMA

56

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

Teknoloji ve kalitenin buluştuğu adres: Nuryıldız Tekstil The address where technology and quality meet: Nuryıldız Tekstil

İplik ve kumaş boyama & terbiye işlemleri yapan Nuryıldız tekstil, iç ve dış piyasada ürünlerini pazarlamanın yanında, ayrıca iplik boyada fason hizmet de veriyor. Amerika ve Avrupa’dan ithal son teknolojiye sahip makinalarla üretim gerçekleştiren Nuryıldız, sektördeki bugünkü konumunu da bu sayede perçinleştirmiş bulunuyor. Ürünlerin % 90’ı ihraç edilen Nuryıldız üretimini 39.000 metrekarelik alan üzerine 20.000 metrekare kapalı alanı mevcut Çorlu’daki üretim tesisinde gerçekleştiriyor. Oeko-tex 100 belgesi ile üretim gerçekleştiren Nuryıldız’ın ISO 9001:2008, GOTS Global Organik Tekstil Standardı, OE 100 ve OE Blended Sertifikaları mevcut olup, Marks & Spencer ve Next akreditasyonlu laboratuarlara sahiptir. Nuryıldız Tekstil Yönetim Kurulu Üyesi Ogün Kalaycı ile tekstil sektöründe Nuryıldız Tekstil’in kuruluşundan günümüze gelişi, sektöre katkıları ve çalışmaları hakkında konuştuk. Nuryıldız Tekstil olarak firmanızı tanımlar mısınız? “Nuryıldız Tekstil, 1952 yılından beri faaliyette olan, Malatya’da doğup İstanbul’da büyüyen bir firma. Firmamız iplik boya, kumaş boya ve dijital baskı üretimleri yapmaktadır. Günde 8 ton civarında iplik boya üretimi yapıyor. Günde 25 ton civarında boyalı kumaş satışı yapıyoruz. Kumaş boyada kendimizi farklı bir kulvarda görüyoruz. Path bach ve HT boyama yapıyoruz. Path bach boyama metodunu kullanan

Operating yarn and fabric dyeing & finishing operations, Nuryıldız Tekstil not only commercializes its products both in domestic and foreign markets, but also it serves as a contract manufacturer in yarn dying. Manufacturing products with the latest technology imported from Europe and U.S, Nuryıldız reinforces its place in the industry today by doing so. Nuryıldız, 90% of products of which is imported, conducts its production activities, in his production plant of 39.000 square meters in which there is a closed area of 20.000 square meters in Çorlu. Carrying out his activities with Oeko-tex 100 certificate, Nuryıldız has also ISO 9001:2008, GOTS Global Organic Textile Standard, OE 100 ve OE Blended Certificates as well as laboratories with an accreditation of Marks & Spencer and Next.We have interviewed with Mr. Ogun Kalaycı, Board Member of Nuryıldız Tekstil, about the advancement of Nuryıldız from its establishment to present, its work and contribution to industry.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

57



Hall: 3 Stand: 314/A


PANORAMA

nadir firmalardan bir tanesiyiz. Türkiye’de bu işi ilk biz başlattık. Son 5 yıldır kendi koleksiyonumuzu satıyoruz. Kaliteli ve sorunsuz ürün elde etmek için Ar-Ge’ye çok önem veriyoruz. Gelişen kumaş teknolojisini ve yenilikleri takip etmek bu işin en önemli noktalarından biri olduğuna inanıyoruz. Ar-Ge’nin ciddi bir maliyeti var. Ar-Ge departmanımız sayesinde güzel ürünler elde ediyoruz ve bu konuda ciddi bir başarı elde ettik. Yurt içi ve yurt dışı çalışıyoruz. Kumaşlarımızın tamamı ihraç ediliyor. Bunun yüzde 20’lik kısmını biz kendimiz ihraç ediyo-

ruz. Yüzde 80’lik kısmını da ihracatçı konfeksiyonlara veriyoruz. ZARA,H&M, Mango, Marks & Spencer, RobertO Cavalli, Next, Espirit ve daha bir çok markalara tedarik sağlıyoruz.”

Can you please define your company as Nuryıldız Tekstil? Nuryıldız Tekstil is a company which was established in Malatya and developed in Istanbul and has been active since 1952. Our company conducts the activities of yarn dyeing, fabric painting and digital print production. It produces approximately 8 tons of yarn dyeing every single day. We sell 25 tons of dyed fabric in a day. We see our-

selves on a different course when it comes to fabric dye. We carry out Path bach and HT dyeing. We are among the rare companies which uses Path bach technic. We initiated this method in Turkey. We have been selling our collection in the last five years. We give importance to R&D studies so that we can attain quality and trouble-free products. We believe that it is one of the most important point to follow the innovations and develop-

Nuryıldız Yönetim Kurulu Başkanı Şahin Nalbant

60

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Üretim portföyünüzde bulunan ürünler ve kullanım alanları konusundan kısaca bahseder misiniz? Konfeksiyona ham madde temin ediyoruz. Öncelikli ağırlığımız bu konuda. Ağırlıklı olarak viskon elyafından kumaşlar üretiyoruz. Şuan ki portföyümüzün hemen hemen yüz-



PANORAMA

de 75’i bu düzeydedir. Son dönemlerde tüketici tercihlerine göre biz de tercihlerimizi değiştiriyoruz. Biz viskon merserize konusunda çok uzmanlaşmış bir firmayız. Türkiye’de viskona merserize yapan ilk firmayız hatta belki de dünyada ilk firmayız. Uzun zaman boyunca tüm dünyada bizim markamızla satıldı bu kumaşlar, Snap Dragon adı altında. Kendi kalitemizi müşterinin zihnine yerleştirmeyi başardık. Müşteriler bizim kalite numaramızda kumaş aramaya başladı.” Aynı kulvarda çalışan firmalardan sizi ayıran özellik nedir? “Kalitemiz, servisimiz ve hızımız. Tüketicinin bizi tercih etmesinin öncelikli sebebi kalitedir. Nur Yıldız’ın ayrı bir kalitesi var. Bazı firmalar “Bunu Nuryıldız’dan alabilirim” diye bizi tercih eder. Hakikaten bazı işleri de sadece biz yapabiliriz. Mesela viskon merserize gibi.” İhracat yaptığınız ülkelerin pazar payı hakkında bilgi verir misiniz? Pazarlama konusunda nasıl bir yol takip ediyorsunuz? “İhracat pazarlamada iki tip çalışmamız var. Birincisi fuarlar vasıtasıyla müşteri arayışlarımız var. Fuarlara gideriz Moskova, Paris’te,

ing fabric technology. R&D costs is seriously high. We obtain good products thanks to R&D department and we have achieved great success on this matter. We work both in the country and abroad. All of our fabrics are exported. We export 20% part of them on our own and leave the rest of 80% to exporter outfitters. We provide the supply to ZARA, H & M, Mango, Marks & Spencer, Roberto Cavalli, Next, Espirit and many other brands.” Can you give a brief information about the products in your production portfolio and their usage area? We supply raw material to outfitters. We give priority on this subject. We mainly produce fabrics from viscose fiber. Nearly 70% of our portfolio is on this level. We change our options according to consumer preferences. We are a company highly specialized in mercerized viscose. We are the first company in Turkey to produce mercerized viscose and perhaps even the first company in the world. These fabrics are sold in the name of Snap Dragon, our brand name, all over the world for a long time. We managed to place our own quality

62

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Almanya’da, Amerika’da, İngiltere’de ve Brezilya’da fuarlara katılıyoruz. Bu fuarlarda müşteriler bizi bulurlar, beğenirler. Buralarda bizden numune talep ederler. Biz de numunelere göre çalışmalarımızı yaparız. Bu şekilde müşteri elde ederiz. Pazarlama departmanımızın çalışmaları sayesinde müşteri elde ederiz. Direk olarak tanıdıkları veya internetten tespit ettikleri firmaları analiz ederler, kartele gönderirler, ziyaret ederler ve çalışmaya başlarız. Pazar payı konusunda, çalıştığımız firmalar çok büyük firmalar. ZARA, H&M, Mango gibi firmaların Türkiye’deki alım paylarını bilmediğimiz için bizim onları yönlendirme şansımız yok ama biz kapasitemizin yüzde 80 civarında doluluğunu sağlıyoruz. Hedefimiz bu oranı yüzde 90’lara çekebilmek.” Sektör için geliştirdiğiniz ürün var mı? Yeni geliştirdiğimiz ürünler var. Değişik iplik varyasyonları var, performans kumaşlarımız var. Showroom bunun bir göstergesi. Müşterimiz için bizdeki showroom merak edilir halde. Müşterilerimiz “Acaba Nuryıldız şimdi ne çıkardı? Fuarda ne sergileyecek? Biz önden bunu bulabilir miyiz?” merakı var. Bu bizim için çalışmalarımızın bir meyvesi, başarı gös-

on the minds of the customers. Customers began to look for the quality of our fabrics. “ What is your distinctive feature that makes you different from the other companies in the sector? “Our quality, service, and speed. Consumers prefer us primarily due to our quality. Nur Yildiz has a distinct quality. Some firms prefer us by saying ‘I can only buy it from Nuryıldız’. Indeed, we are the only one in the sector for some products. For example, mercerized viscose.“ Can you give information about the market share of the countries you make exports? What is your marketing strategy? “In export marketing, there are two types of strategy. The first one is that we search for customers through trade fairs. We go to fairs in Moscow, Paris, Germany, the U.S., the UK and Brazil and participate in trade fairs. Customers find and like our products in these fairs. They request samples from us. We work in the direction of these demands. In this way, we obtain customers thanks to the studies of our Marketing Department. They identify compa-



PANORAMA

tergesidir. Başarıyı burada arıyoruz. Şu anda piyasalarda satılan ürünler 2013 Yaz sezonu olarak satılıyor ama biz önden takip ediyoruz. Şu an biz 2015 Kış koleksiyonunu hazırlıyoruz. Premier Vizyon’da biz 2015 koleksiyonumuzu sergileyeceğiz, Yaz ve Kış olarak.” Türkiye’de sektörün geleceğini nasıl görüyorsunuz? “Sektör, şu anda ciddi bir daralma döneminde. Kar marjları ciddi oranda düşmüş durumda. Rekabet haddinden fazla ama bunun karşılığında talep bu kadar fazla değil. Kaliteli olanlar, Ar-Ge çalışmasına önem veren-

nies they know directly or get to know from the internet. They analyze and send them to cartel, visit them and we began to work. We work with big companies on the market share. As we don’t know the purchase share of the companies such as ZARA, H & M, Mango in Turkey, we have no chance to lead them but we provide 80% fullness of our capacity. Our goal is to attract the rate of 90 percent. “ Is there a product that you developed for the industry? “There are newly developed products. There are also different variations of the yarn, and performance fabrics. An indicator of this is showroom. Our showroom is a source of curi-

64

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

ler ayakta kalacaktır. Bunlar para kazanabilecek ve iş yapabileceklerdir ama tekstilin 1990’lı yıllardaki o görüntüsü artık yok. Artık hatasız tek seferde doğru üretimi yakalamak çok önemli. Tekrar edilebilirlik çok önemli. Sektör için firma olarak 2013 yılı öngörünüz ve beklentileriniz nelerdir? “2013 yılında geçtiğimiz diğer yıllardan daha başarılı bir yıl geçirmeyi hedefliyoruz. Dijital baskı çalışmalarımız var. Bu konuda yatırım yaptık. Dijital baskıya biraz ağırlık vereceğiz. Ar-Ge çalışmalarımızı hızlandırıyoruz. Değişik kumaş çalışmaları yapıyoruz.

osity for our client. Customers wonder “What did Nuryıldız produce? What will be exhibiting at the fair? Can we find it in advance?”. This is the fruit of our work for us, a sign of success. We are looking for success here. The products are currently sold as 2013 summer season in the market but we’re now following ahead. We are preparing 2015 winter collection at the moment. We will exhibit 2015 collection at Premier Vizyon as the Summer and Winter. “ How do you see the future of the industry in Turkey? The industry is currently in a serious contraction. Profit margins have fallen significantly. There is an excessive demand for the compe-



PANORAMA

Ekosistemi destekleyici ürünler üretiyoruz. Sağlığa zararlı maddelerden oluşan kimyasallardan uzak duruyoruz. Çevreye önem veriyoruz. Çevre bizim için çok önemli. Doluluğumuzu tam desteklemek için istediğimiz orana ulaşana kadar çalışacağız.”

Nuryıldız Yönetim Kurulu Başkanı Şahin Nalbant

2012 yılı firmanız için nasıl geçti? Biraz bahseder misiniz? “2012 yılı bizim için kötü geçmedi. İstediğimiz rakamlara ulaştık. 2012’de sadece Avrupa’da ciddi bir daralma var. Avrupa ciddi manada kan kaybediyor. Bu bizim pazarımızı olumsuz olarak etkiledi. Biz de mevcut duruma karşılık, yeni pazarlar oluşturmaya çalıştık, önlemlerimizi aldık. Eskiden daha basic kalemler çalışırken şimdi daha katma değeri yüksek kalemlere geçtik. Avrupa’nın düştüğü bu durum bize Ar-Ge çalışmasının önemini gösterdi. Ar-Ge’ye daha fazla önem vermeye başladık. Bizim dışımızdaki firmalarda 2012’nin zor geçtiğini görüyoruz ama biz aldığımız tedbirler ve önlemler sayesinde 2012 yılını rahat atlattık.” İlave etmek istediğiniz başka konular var mı? “Yeniliklere açık olmak zorundayız ve takip etmek zorundayız. Modayı ve trendleri takip etmek zorundayız. Artık kimsenin hataya taham-

tition, but demand is not that much. Quality ones, those who value the R & D work will survive. They will be able to make some money and continue their business but the view of the textile is not as in 1990s anymore. Now, it is vital to ensure true production at one time. Reproducibility is very important. What are your anticipations and expectations for the industry in the year 2013? “ We aim to be more successful than we were in the previous years. We have digital printing work. We have invested in this field. We will give some weight to digital printing. We accelerate R & D studies. We produce different fabrics. We manufacture products supporting ecosystem. We stay away from products consisting chemicals harmful to health. We care about the environment. Environment is very important to us. We will struggle to support our fullness until we reach the target rate.” How was the year 2012 for your company? Could you tell us a bit? “2012 was not a bad year for us. We reached

66

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

the desired figures. There was a significant contraction in Europe in 2012. Europe is substantially losing blood. This had a negative impact on our market, too. We tried to established new markets and take precautions against the current situation. We used to produce basic items in the past but now we have begun to produce high value added items. Europe’s condition proved the importance of R & D studies. We began to give more importance and attention to R & D studies.We see that 2012 passed hard for the companies other than us. We successfully survived in the year 2012 thanks to the measures and precautions we took.” Is there any other subject that you would like to add? “We have to be open to new experiences, and we have to follow innovations. We have to follow fashion and trends. There is no tolerance of anybody for fault.We have to make error free and fast production. In fact, we have to learn how to do it as a sector. The biggest problem the industry is unexperienced per-


mülü yok. Hatasız ve hızlı üretim yapmak ve bunu öğrenmek zorundayız. Aslında bunu sektör olarak öğrenmek zorundayız. Sektörün en büyük problemi yetişmiş eleman problemi. Bu konuda ciddi bir sıkıntı var. Eğitimli, tecrübeli, yetişmiş, kalifiye eleman bulma sıkıntısı var.” Personel sıkıntısının nasıl aşılabileceğini düşünüyorsunuz? Tekstil, emek yoğun bir sektör. Bunun için eğitime, Meslek okullarının ara kademe dediğimiz eğitimine önem vermemiz gerekiyor. Buralardan çıkacak elemanlar için de bizim bir takım faaliyetler göstermemiz gerekiyor. Gençlere işi sevdirmemiz lazım çünkü artık gençler çok değişti. Bu konuyla ilgili tavsiyede bulunabilir misiniz? “Gençlerin önüne kariyer hedefi koymak gerekiyor. Gençlere işi sevdirmek gerekiyor. Öncelikle insanların bir kariyer hedefi olmalı. Biz, Nuryıldız’ı bir kolej gibi görüyoruz. Gençler okuldan çıkıyor, burada ciddi bir deneyim kazanıyor. Bu deneyimin karşılığını alması gerekiyor.

sonnel. There is a serious problem in this regard. It is difficult to find educated, experienced and qualified workers.” How do you think the personnel problem will be solved? “Textile is a labor-intensive sector. For this purpose, we need to promote education and vocational training schools, what we call intermediate level.We should provide a number of activities for the students educated there. We need to ingratiate this work with the young because many teenagers have changed now.” Can you give some advices about this subject? “We need to set a career goal for the young. It is vital that young people love the work. First of all people should have a career goal. We see Nuryıldız as a college. Young people graduate from school and gain a substantial experience here. This experience needs to get paid.”

Hall: 8 Stand: 812/A


PANORAMA

Farklı makineler üretmiyoruz, sadece farklı şekilde üretiyoruz... We don’t manufacture different machines, we do manufacture differently...

68

1996 yılından bu yana tekstil finisaj makineleri imalatı yapan HAS GROUP, 2006 yılı itibarı ile ürün yelpazesini genişletmek için gerekli Ar-Ge yatırımlarını tamamlamış ve yoğun rekabetin yaşandığı küresel pazarlarda adından söz ettirecek makinelerini müşterilerin beğenisine sunmuştur. Özellikle beş (5) yıl gibi kısa bir zamanda gerek üretim kalitesi gerekse performans ve tüketim de-

ğerlerinin farklılığı ile yeni nesil RAM-X Serisi ram makineleri dünya da talep gören makineler arasında ilk sıralarda yerini almıştır. Ram makinesi ile birlikte Kaplama teknolojileri, Kurutma makineleri, Hidrolik fular üniteleri, Sanfor makineleri ve de son olarak Halı apre hatları için geliştirilen makineler gerek Türkiye gerekse uluslararası pazarlarda firmamızı güvenilir bir stratejik ortak haline

HAS GROUP which has been manufacturing textile finishing machines since 1996, had completed R & D investments within 2006 to expand the product range and presents machines that will bringfame in global market where competition is hightened. In a short period of time like

five (5)years, RAM-X Series stenter machines got its place between the highly demanded machines with production capacity and consumption rate difference all around the world Together with the Stenter machine, Coating technologies, Dryers, Hydrolicpadders, Sanforiz-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

getirmiştir. HAS GROUP tarafından sunulan teknoloji ve fiyat optimizasyonu, dayanıklı, üretken ve enerji tasarrufunu öne çıkaran makineler olarak tanımlanmaktadır. HAS GROUP MAKİNELERİNİN İTALYA BAŞTA OLMAK ÜZERE KÜRESEL ARENADAKİ BAŞARISI Avrupa faaliyetleri 2011 ITMA Barcelona fuarı sonrasında ivme kazanmaya başla-

dı. Kritik bir ekonomik süreçte Avrupa pazarına açılmayı fırsat haline dönüştüren HAS GROUP, hala katma değeri yüksek tekstil ürünleri imalatı yapılan ülkelerde mümessil alt yapısını tamamladı. Başta İtalya olmak üzere, Belçika, Hollanda, Polonya ve Fransa’da geniş ürün yelpazesi ile HAS GROUP markası talep görmeye başladı. Özellikle yeni nesil ram makine-

ing machines and Carpet Finishing lines, had accomplished on making us a reliable stratgical partner in Turkey and in the international market. Optimization of price and technolology provided by HAS GROUP is defined as enduring, productive and energy saving machines.

The Success of HAS GROUP Machines in global market and especially in Italy HAS GROUP European business had begun to accelerate right after the 2011 ITMA Barcelona Exhibition. HAS GROUP had transformed a critic economical situation into an opportunity to take the

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

69




PANORAMA

leri HAS GROUP’ a gösterilen ilgiden en büyük payı alıyor. Yeni teknoloji ürünü HAS GROUP makineleri tekstil sektöründe açık fikirli olmayı öne çıkardı, yeniliklerin ve etkin üretimin önemli olduğunu gösterdi. Dayanıklı makineleri doğru fiyatlar ile sentezleyerek her müşterinin hayalini gerçeğe dönüştürdü. Bir büyük adım da enerji maliyetini düşürmek olarak atıldı ve tekstil sektöründeki ihtiyaçların tamamı HAS GROUP bünyesinde birleştirilip Avrupa’da sunuldu. Avrupalı Tekstil firmalarının ilgisinin doğudan batıya doğru bir ilerleyiş sergilediğini gözlemliyoruz. Yeniliklerin HAS GROUP

72

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

lead in European Market and enabled representatives in countries where high added valued textile products are being manufacturing. InBelgium, Holland, Polland, France and mostly Italy, HAS GROUP brand has begun to be in great demand. Especially new generation stenter machines are taking much of the interest. With this new technology textile sector got more open minded, the innovations had revealed that what matters is the efficient production. Durable machines with good price is every customer’s dream, HAS GROUP is also serving this



PANORAMA

bünyesinde gerçekleşmesinin doğal bir sonucu olarak yatırımlar Türkiye’yi gösteriyor. HAS GROUP üretim kalitesi ile her geçen gün yükseliyor ve kendi saygınlığı ve güvenirliği artarken ülkesinin adını da yükseklere taşıyor. Avrupalı tekstil makine imalatçılarının arasındaki yarışta CORAMTES&HAS GROUP başarılarını İtalyan ekonomisine de taşıyor. Como, Biella veBustoArsizio gibi üst düzey tekstil imalatçılarının olduğu şehirlerde HAS GROUP adından söz ettiriyor. İtalya’ya satışı yapılan ilk ram makinesi RATTI S.P.A firmasındaki performansı ile birçok sektör temsilcisinin dikkatini çekmiş ve bunu takip eden süreçte özellikle dokuma ve ev tekstilinde birer dünya markası olan TINTORIA TONELLA, FIMOTEX ve CEL SRL firmaları RAM-X Serisi Ram makinesini tercih etmişlerdir. Bizce satış başarısı servis hizmetleri ile desteklendiğinde sürdürülebilir nitelik kazanır ve HAS GROUP bu konuda da oldukça başarılı bir seyir izlemektedir. Müşteri ihtiyaçlarının karşılanması hizmeti geliştirilmiştir ve otuzaltı (36) saat gibi kısa bir sürede hizmet verilmesi hiçbir müşterinin göz ardı edemeyeceği bir özellik olarak HAS GROUP bünyesinde toplanmıştır.

feature to its customers. With one more giant step as low cost of energy all the textile sector’s needs gathered in HAS GROUP and had served in Europe. European textile companies are departing their attention from west to east in textile market. All the investments are pointing Turkey, and all the innovations are gathering interest in the field of HAS GROUP. HAS GROUP is becoming stronger by the

74

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

range of quality and raising its reputation and reliability of TURKEY. In the competition between European Textile manufacturing companies, CORAMTES & HAS GROUP are performing a great work and transfering their success to Italian economy. Cities known by being top of Italian textile manufacturing Como,Biella and BustoArsizio are the main towns that HAS GROUP brand is rising. The first stenter machine sold toItaly in RATTI S.P.A had gained a lot attention from many sector representatives and in following period of time TINTORIA TONELLA, FIMOTEX ve CEL SRL which are world wide famous brands in woven and home textile had preferred RAM-X Series stenter machines. The success of selling must be supported with after-sales sevices and HAS GROUP is also quite successfull about meeting the requirements of customers. Network of after-sales service is improved and settled, the needs are infront of the customer in thirty six (36) hours, that is a feature that no customer can passby.



PANORAMA

76

UZAK DOĞU PAZARLARI HAS GROUP ADINA 2013 YILI İÇİN OLDUKÇA BAŞARILI RAHMAT KNIT-DYEING, AMANA KNITTEX, FAKIR KNITWEAR, FAKIR APPARELS, APEX TEXTILE, MUAZUDDIN TEXTILE firmalarında başarı ile montajı tamamlanıp üretime geçen Ram, Açık En Sanfor ve Fırça makineleri 2013 yılı için Bangladeş Pazarına yapılan hızlı girişin ayni ivme ile devam ettiğinin bir göstergesidir. Hindistan BRINDHA TEXTILE ve Pakistan SM DENIM, MS COMBINED ve TIGER HOSIERY firmalarının da 2013 tekstil makine yatırımlarında adresi HAS GROUP olmuştur. Endonezya pazarında PT. GUCCI RATU TEXTILE firmasında yaklaşık dokuz (9) aydır yüksek bir performans ile çalışan ram makinesi HAS GROUP başarısının örneklerinden biri olarak gösteril-

mektedir. Özellikle yine aynı firmada çalışan Avrupalı ve Asyalı rakipleri yanında, elektrik tüketimi, izolasyon farkı, üretim kalitesi ve hızı ile müşteri taleplerine tamamen cevap verebilen bir ram makinesi olduğunu kanıtladı. İlk makinenin performans ve kalitesi ile PT. RAGAM JAYA, PT. UNITAMA, PT. WISKA, PT. MULIA LESTARI ve PT. ATEJA firmalarına satışı gerçekleşen makineler HAS GROUP markasını pazarda öncü markalardan biri haline getirmiştir. Vietnam’da PHU THUAN HUNG CO LTD. firmasına satışı gerçekleştirilen ram makinesinin yüklemesi Mayıs’ın ilk haftasında gerçekleşti ve performansı ile Vietnam’da da HAS GROUP isminin güvenirliğinin bir kere daha gözler önüne serileceğinden hiç şüphe yoktur. Amerika Massachusetts Eyaletinde yer-

Sales and marketing activities in Far East are going perfectly on behalf of HAS GROUP HAS GROUP manufactured Stenter, Open Width Compactor and Brushing machines in RAHMAT KNIT-DYEING, AMANA KNITTEX, FAKIR KNITWEAR, FAKIR APPARELS, APEX TEXTILE, MUAZUDDIN TEXTILE had started to operate successfully. That proves the impressive entrance to the Bangladesh market in the beginning of 2013, is continuing with acceleration. Indian companies’such as BRINDHA TEXTILE and Pakistan companies’ SM DENIM, MS COMBINED and TIGER HOSIERY’ investment address of textile machines for 2013 had also become HAS GROUP. Performance of the stenter for over nine (9)months in PT. GUCCI RATU TEXTILE in Indonesia, is shown as an example of succes of HAS GROUP. Besides the European and Asian compete-

tor’s machines which are operating in this company, HAS GROUP stenter proved itself in meeting the demands of customers about electric consumption, izolation differance, production quality. Thanks to the performance and quality of the first machine, machines sold to PT.RAGAM JAYA, PT.UNITAMA ve PT. WISKA, PT. MULIA LESTARI and PT. ATEJA, had made HAS GROUP brand one of the leaders in the market. Shipment of stenter machine which had sold to PHU THUAN HUNG CO LTD was on the first week of May and there is no doubt that HAS GROUP’S reliability will be proved once more in Vietnam too. POLARTEC COMPANY in USA Massachusetts State, also preferred RAM-X Series Stenter machine. Polartec company which is the leader in polar fabric producing, had been a major reference for HAS GROUP

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 12 Stand: 1217/A


PANORAMA

78

leşik POLARTEC firmasının tercihi de RAM-X Serisi ram makinesi oldu. Özellikle Amerika kıtasında ve dünyada polar kumaş üretiminde öncü ve en büyük firma olan POLARTEC, HAS GROUP için ilgili pazarda çok önemli bir referans olmuştur. Güney Amerika’nın birçok ülkesinde Indigodenim kumaş üretim fabrikaları bulunan, VICUNHA TEXTILE firmasında montajı tamamlanan ve üretime geçen ram makinesi, firmanın Brezilya ve Ekvator’da bulunan diğer üretim tesislerine yapılacak olan yeni yatırımlar için çok önemli bir referans oldu. Güney Amerika’da yerleşik bir çok

firma, uzak coğrafya Türkiye’yi Tekstil Finisaj makineleri imalatında sektörün önde gelen tedarikçilerinden biri olarak kabul etmiştir.

in the market. The stenter operating in VICUNHA TEXTILE, which has many Indigo denim fabric production plants in South America, had been an important reference for the investments to be made in Brazil and Ecuador. Many companies in South America also accepted Turkey as one of the main suppliers in textile finishing machines manufacturing.

HAS GROUP enjoys the proud of landslide victory in domestic sales RAM-X series stenter machines, which gained attention by the domestic sales, are on top with their performances in ÜÇLER TEKSTİL and BELENAY DOKUMA. In Denizli, which known as the city of textile, HAS GROUP manufactured textile machine numbers are increasing day by day. ASLI TEKSTİL GİYİM SAN. VE TİC. A.Ş. got its place

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

HAS GROUP YURTİÇİ SATIŞLARDA AÇIK ARA ÖNDE OLMANIN GURURUNU YAŞIYOR Yurtiçindeki satış rakamları ile dikkatleri çeken RAM-X serisi ram makinesi, ÜÇLER TEKSTİL ve BELENAY DOKUMA firmalarındaki performansları ile zirvedeki yerini korumaktadır. Türkiye’de tekstil denince akla gelen ilk şehirlerden biri olan Denizli’de HAS GROUP üretimi tekstil makinelerin sayısı günden güne artıyor. RAM-X


serisi ram makinesini tercih edenlerden ASLI TEKSTİL GİYİM SANAYİ VE TİC A.Ş. de referanslarımız arasında yerini almıştır. Montajı biten ve üretime başlayan ram makineleri müşteri memnuniyetinin, performansın, servis etkinliğinin ve düşük enerji maliyetinin uyumlu birleşimi olarak kendilerini göstermektedir. İzmir’in önde gelen tekstil firmalarından BATI BASMA SAN. ve ZÜMRÜT TEKSTİL firmaları HAS GROUP markalı Ram ve Sanfor makinelerinden yana tercihlerini kullanmışlardır.

in the reference list by preferring RAM-X Series stenter machine. Machines which had started to operate, had proved themselves by the optimal combination of performance, service efficiency, low enery cost and customer satisfaction. Leader companies of textile business BATI BASMA SAN. and ZÜMRÜT TEKSTİL also had preferred HAS GROUP brand stenter and compactor machines.

Hall: 12 Stand: 1217/A


PANORAMA

ITML’ye yeni laboratuarlar ve atölyeler Topkapı Cevizlibağ’daki İstanbul Tekstil Meslek Lisesi’nde (İTML), UMEM (Uzmanlaşmış Meslek Edindirme Merkezi ) projesi kapsamında kurulan, Tekstil Teknolojisi, Hazır Giyim Teknolojisi Laboratuar ve atölyelerinin açılış töreni gerçekleştirildi. Şehit Büyükelçi Galip Balkar Teknik ve E.M.Lisesi’nde düzenlenen protokol törenine İŞKUR, Milli Eğitim, TOBB, TEMSAD, Sanayi Odaları ve sanayicilerden uzmanlar katıldı. Törende bir konuşma yapan İTML Okul Müdürü Ümit Aydın, UMEM Beceri 10 Projesinin, Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanlığı, Milli Eğitim Bakanlığı, Türkiye İş Kurumu, Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği ve TOBB Ekonomi ve Teknoloji Üniversitesi işbirliği ile yürütülen bir istihdam projesi olduğunu bildirdi. Aydın, işsizlik sorununun iki kaynağı olduğunu belirterek, “Birincisi ekonominin yatırımlarla yeterli istihdam alanı oluşturamaması, ikincisi ise ‘mesleksizlik’ ve işgücü arzı ile talebinin nitelik olarak uyumlu olmamasıdır. Nitekim Türkiye’de bir tarafta işsizlik

80

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 6 Stand: 624


PANORAMA

problemi varken diğer tarafta firmaların kalifiye eleman bulma sıkıntısı çektiklerini görüyoruz. Bu sebeple hem işsizlik sorununu azaltmak hem de işgücü piyasasında arz talep uyuşmazlığından kaynaklı işsizliğe çözüm getirmek amacıyla UMEM Beceri 10 projesi hayata geçirilmiştir. UMEM Projesi’nin en önemli amaçlarından birisi illerdeki yerel işgücü piyasası

82

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

ihtiyaçlarının tespit edilerek İŞKUR’a kayıtlı işsizler arasından sanayi ve hizmet sektörünün ihtiyaç duyduğu nitelikli işgücünün tespit edilmesi, yetiştirilmesi ve istihdamlarının sağlanması ile işsizliğin azaltılmasıdır” dedi. İstanbul Tekstil Meslek Lisesi’nde (İTML), UMEM projesi kapsamında; Tekstil üretimi teşhir salonu, Dokuma desinatörlüğü dalı bilgisayarlı de-


Hall: 2 Stand: 209/B


PANORAMA

sen tasarım laboratuarı, Tekstil boyacılığı dalı bilgisayarlı desen tasarım laboratuarı, Hazır giyim modelistliği dalı bilgisayarlı desen tasarım laboratuarı, Giyim üretim teknolojisi atölyesi, Yuvarlak örme dalı bilgisayarlı desen tasarım laboratuarı, Tekstil boyacılığı dalı atölyesi açılışları gerçekleştirildi. Ayrıca, kendi branşlarında başarılı öğrencilere ödülleri verildi. UMEM PROJESİ NEDİR? UMEM (Uzmanlaşmış Meslek Edindirme Merkezleri), işsizliğin azaltılması için projeler ge-

84

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

liştiren, işsiz gençlere mesleki eğitimler vererek onları nitelikli eleman sıfatıyla iş sahibi yapmayı amaçlayan bir kuruluştur İstihdam sorunun altında yatan en önemli nedenlerden biri de ‘’mesleksizlik’’dir. Türkiye’de vasıfsız işgücü fazlalığı olduğu görülmekte diğer yandan firmalar da kaliteli eleman bulma sıkıntısı çekmektedir. Bu kapsamda işgücü piyasasında arz talep uyuşmazlıklarından kaynaklanan işsizliğe çözüm getirmek amacıyla “Uzmanlaşmış Meslek Edindirme Merkezleri (UMEM) Beceri’10 Projesi” başlatılmıştır.



PANORAMA

TEMSAD eğitim seminerlerine başladı TEMSAD starts the training seminars 15 Mart 2013 Tarihinde TEMSAD Yönetim Kurulu’nun aldığı karar gereği Eğitim Komitesinin organize ettiği SolidWorks (3B çizim programı) Semineri 17 Nisan 2013 tarihinde yapıldı. TEMSAD Eğitim Salonu’nda yapılan seminere yoğun ilgi vardı. Seminerin sunumunu SolidWorks Satış ve Pazarlama Direktörü İlker Uludağ yaptı. Seminerde 3 boyutlu çizim programı olan SolidWorks ve entegre çözümleri PDM (Ürün Veri Yönetimi) , Simulation (Analiz) ve Composer (Ürün Dökümantasyonu)

86

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Organized by the Training Committee by the decision of the Management Board of TEMSAD in the date of 15 March 2013, SolidWorks (3D drafting program) Seminar was hold in April 17th, 2013. There was a huge turnout to the seminar that took place at the Training Hall of TEMSAD. The seminar was hosted by IlkerUludag, Sales and Marketing Manager of SolidWorks. At the seminar, SolidWorks being a 3d drafting program and its integrated solutions PDM (Prod-


Hall: 3 Stand: 307/D


PANORAMA

88

katılımcılara aktarıldı. Bir çok önemli üniversite ve eğitim kurumunda müfredatta olan, kullanımı kolay, dünyadaki Windows tabanlı ilk 3D CAD yazılımı olan SolidWorks, çok geniş kitlelerce takip edilmekte. Büyük bir ilgi ile takip edilen sunum sorular ve cevaplarla son buldu. Tekstil makine ve yedek parça üreticilerinin mutfağında çok büyük bir kolaylık olarak görünen ve her teknik elemanın çok rahat kullanabileceği, tasarım yapan herkes için çok büyük bir kolaylık olan SolidWorks çok kolay bir analiz programı. Aynı zamanda çok kolay kurulum ve kullanımı olan bir veri yönetim sistemi. SolidWorks’un Türkiye Distribütörlüğünü TEKYAZ Teknolojik yazılım-

lar ve Makine Tic. A.Ş. yapıyor. İlker Uludağ’ın verdiği bilgiye göre TEKYAZ bu distribütörlüğü 12 yıldan beri yapıyor. Türkiye genelinde İstanbul başta olmak üzere İzmir, Bursa, Konya ve Ankara illerinde gerçek bölge ofisleri ve çalışanları ile Türkiye’nin dört bir yanında yer alan müşterilerine çoğunluğu mühendis 50’i aşkın genç kadrosu ile hizmet vermektedir. TEKYAZ 12 yıllık Solidworks Türkiye Distribütörü, 16 yıllık CAD/CAM deneyimi, kuvvetli altyapısı, kurumsallaşmış organizasyon yapısı ve genç kadrosu ile tüm müşterilerine program satışı, teknik desteği ve eğitimleri ile bütünsel çözümler sunmakta. SolidWorks, her yıl 1.000’ün üzerinde satılan, dünyada

uct Data Management), Simulation (Analysis) and Composer (Product Documentation) were introduced to the participants. Being included in the curriculum of many important universities and educational institutions, easy-to-use and the single Windows based 3D CAD software; Solidworks has been followed by a wide user profile. The presentation at the seminar drew great attention and ended with questions and answers. SolidWorks which has been regarded as a great convenience at the workshops of textile machinery and spare parts producers, can be used easily by the entire technical staff and is a great ease for anyone making designs, is a user-friendly

analysis program. It also is a data management system which is easy to install and use. Turkey distributorship of SolidWorks belongs to TEKYAZ TeknolojikYazılımlarveMakine Tic. A.Ş. According to the information obtained by Ilker Uludag, TEKYAZ has been the distributor of this program for 12 years. TEKYAZ has been providing service to its customers spreading over four corners of the country by a young team of engineers more than 50 and with regional offices in Izmir, Bursa, Konya, Ankara and Istanbul being in the first place. TEKYAZ offers complete solutions to all its customers with program sale, technical support and trainings thanks to its 12 years distributorship in Turkey, 16 years CAD/

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


1.000.000‘nun üzerinde sanayi kuruluşunda standart olarak kullanılan yaygın bir endüstriyel/mekanik tasarım yazılımıdır. TEMSAD Başkanı Adil Nalbant sunumdan sonra yaptığı konuşmada; “Bu sunumun sektör yetkililerine büyük yararlar sağlayacağını ve bu tip seminerlerin zaman zaman tekrarlanacağını” söyledi.

CAM experience, strong infrastructure, corporate organization structure and young work force. SolidWorks is widespread industrial/mechanical design software which has been sold over 1,000 annually and used as a standard in many industrial organizations over 1,000,000 in the world. Adil Nalbant, the President of TEMSAD spoke at the seminar after the presentation and said, “This presentation will provide great benefits to the authorities of sector and these types of seminars will be held quite often.”

Hall: 8 Stand: 809


PANORAMA

I. Tekstil Mühendisliği Bölüm Başkanları toplantısı İzmir’de gerçekleştirildi Head of Departments of 1st Textile Engineering Meeting was held in Izmir Ülkemizdeki tekstil ve konfeksiyon sanayiinin gelişimine paralel olarak üniversitelerimizde de son yıllarda Tekstil Mühendisliği Bölümlerinin sayısı giderek artmıştır. Bu bölümlerin arasında işbirliği ve ortak çalışma imkanlarının araştırılması, karşılaşılan sorunların çözümünde

90

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

In parallel with the development of the textile and clothing industry in our country, the number of Textile Engineering Departments in our universities has steadily increased in recent years. It often became a current issue in the recent industrial meetings that the aggregation



PANORAMA

92

birlikte hareket edebilmek gibi nedenlere dayalı olarak Tekstil Mühendisliği Bölüm Başkanlarının zaman zaman bir araya gelmesinin son derece yararlı olacağı yakın zamanda yapılan çeşitli sektör toplantılarında da sık sık gündeme gelmiştir. Bu nedenle Ege Üniversitesi Tekstil Mühendisliği Bölümü‘nün girişimi ve ev sahipliği ile ilk Tekstil Mühendisliği Bölüm Başkanları Toplantısı 26-27 Nisan 2013 tarihlerinde İzmir’de düzenlendi. Toplantıya Ege İhracatçı Birlikleri de destek sağladı. Toplantıya Bartın, Çukurova, Dokuz Eylül, Ege, Erciyes, Gaziantep, İstanbul Aydın, İstanbul Teknik, Marmara, Namık Kemal, Pamukkale, Süleyman Demirel,

Sütçü İmam, Uludağ ve Uşak Üniversitelerinde bulunan Tekstil Mühendisliği Bölümlerinin Başkanları katıldı. İki gün boyunca yapılan çalışmalarda Bölümler arasında eğitim ve Ar-Ge alanında işbirliği olanaklarının ortaya konulması, sanayi ile ilişkilerde ortak davranış modellerinin belirlenmesi, daha nitelikli öğrencileri kazanabilmek için uygulanabilecek yöntemlerin ortaya konulması gibi ana konular görüşüldü ve tartışıldı. Çalışmaların sürekliliğinin sağlanması için altı aylık periyodlarla bu toplantıların tekrarlanması hususunda da görüş birliğine varıldı ve ikinci toplantının Ekim ayı içerisinde Gaziantep Üniversitesi’nde yapılması kararlaştırıldı.

of Head of Departments will be extremely useful in order to searchfor the possibilities of cooperation and collaboration between these departments and act together to solve the problems encountered. Therefore, the first Head of Departments of Textile Engineering Meeting was held between 26 and 27 April, 2013 in İzmir with an attempt and the honours by Ege University Textile Engineering Department. Aegean Exporters’ Association also provided their support for the meeting. Head of Textile Engineering Departments from universities of Bartın, Cukurova, Dokuz Eylul, Ege, Erciyes, Gaziantep, Istanbul Aydin, Istanbul Technical, Marmara, Namik Kemal,

Pamukkale, Suleyman Demirel, Sutcu Imam, Uludag and Usak attended the meeting. The main topics such as suggesting the opportunities of collaboration between departments in the fields of education and R&D, determining the behavioral models on the relations with industry, presenting methods to be applied in order to obtain more qualified students were discussed in two-day studies. It was unanimously agreed that these kind of meetings would be held every 6 month in order to maintain the stability of the studies and that the second meeting would be organized in Gaziantep University, in October.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Karbon Performansı İyileştirme Girişimi (KPI2)

Tekstil fabrikalarında enerji tasarrufu için etkili web aracı Carbon Performance Improvement Initiative (CPI2)

Powerful web-tool to save energy in textile factories Verimli enerji kullanımı, yakıt ve elektrik fiyatlarının son yıllarda % 50’ye kadar arttığı Türkiye’de tekstil üreticileri arasında önemli bir konu haline gelmiştir. Rekabetçi pazarda maliyetler göz önünde bulundurulduğunda, enerji verimliliği bir zorunluluktur. Maliyeti

Efficient use of energy has become a hot topic among textile manufacturers in Turkey, where fuel and electricity prices have increased by up to 50% over the past years. To keep an eye on costs in a competitive market, addressing energy efficiency is a must.

94

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

artıran bir etken olmasının yanı sıra, enerji kullanımı CO2 salınımına yol açarak iklim değişikliğine neden olan çevresel bir etkisi de vardır. Tüketiciler giderek artan bir şekilde tekstil markaları ve perakendecilerden bu emisyonları (salınımları) azaltmasını beklemektedir. Tekstillerin karbon kullanım alanlarına bakıldığında, karbonun üretimde önemli bir yeri vardır. Örneğin, Türkiye’de üretilen pamuk bir ceket üretim süreci boyunca 6 kilogram ve kullanım süresi boyunca toplam 13 kilogram CO2’ye neden olur.

PERAKENDECİLER VE MARKALARIN ORTAK GİRİŞİMİ Üreticilerin bu sorunları gidermesine yardımcı olmak için, aralarında Otto Group, Tchibo, KiK, s.Oliver ve tom Tailor’ın da bulunduğu dokuz Alman perakendeci Karbon Performans Geliştirme Girişimi’ni (KPI2) kurmuştur. Bu girişim Almanya Çevre Bakanlığı, Alman Federal Ajansı ve Alman Yatırım ve Geliştirme Şirketi tarafından desteklenmektedir. Hamburg merkezli SystainConsulting GmbH ise bu girişimi geliştiren danışmanlık şirketidir.

Besides being a cost factor, the use of energy also has an environmental impact by causing CO2-emissions, which are responsible for climate change. Consumers increasingly expect textile brands and retailers to reduce these emissions. Looking at the carbon footprint of textiles, the impact of manufacturing is significant. For example, a cotton jacket being produced in Turkey causes 6 kilograms of CO2 throughout the production chain - with a total of 13 kg along the complete life-cycle.

KiK, s.Oliver, tom Tailor and others. The initiative is supported by the German Ministry for the Environment, the German Federal Agency for the Environment and the German Investment and Development Company. Hamburg based consultancy Systain Consulting GmbH is the assigned developer of the initiative.

Joint initiative of retailers and brands To help manufacturers to address these issues, the Carbon Performance Improvement Initiative (CPI2) was founded by nine German retailers, among which are the Otto Group, Tchibo,

96

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

A web-based tool made for textile manufacturers “CPI2 is a management instrument that offers concrete support”, says Oliver Klinck, Vice President Category Ladies’Wear and Men’s Wear from OTTO Germany. The aim of the retailers and the CPI2initiative is to reduce the carbon footprint in the textile chainon a large scale. A web-based self-



PANORAMA

98

TEKSTİL ÜRETİCİLERİ İÇİN YAPILMIŞ WEB TABANLI BİR ARAÇ “KPI2 maddi destek sunan bir yönetim aracıdır”, diyor OTTO Almanya Kadın ve Erkek Giyim Kategorisi Başkan Yardımcısı Oliver Klinck. Perakendeciler ve KPI2 girişiminin amacı tekstil zincirindeki karbon kullanımını önemli ölçüde azaltmaktır. Fabrikaların ilgili tüm süreçleri analiz edebilmesi amacıyla web tabanlı bir öz-değerlendirme aracı oluşturuldu. Bu araç, enerji tasarrufunun sağlanabileceği alanları sistematik olarak belirlemede yardımcı olacaktır. KPI2-aracı nerede harekete geçilmesi gerektiğine dair tek tek önerilerde bulunacak ve indirilebilir hesaplama araçları, kontrol listeleri, el kitapları ve bilgi sayfaları aracılığıy-

la destek verecektir. Ayrıca diğer tekstil ve ayakkabı fabrikalardan alınan örnek olay çalışmaları eylemlerin gerçek sonuçlarını göstermek için verilmektedir. Buna ek olarak fabrika, enerji tüketim verilerini bu araca girer ve anında fabrikanın CO2 salınım miktarının hesabını elde eder. Karbon kullanımının hesaplanması, tedarikçi markaların artan talepleri sebebiyle oldukça faydalı bir özelliktir.

assessment tool has been created with which factories can analyze all relevant processes. This will help to systematically identify areas where energy can be saved. The CPI2-tool will provide individual recommendations on where to take action and give support through downloadable calculation-tools, checklists, manuals and infosheets. Also case studies from other textile and shoe factories are provided to show the actual results ofactions taken. Furthermore, the factory enters its energy consumption data into the tool and receives a calcula-

tion of the factory’s CO2-emissions immediately. The calculated carbon footprint is another highly beneficial feature for the factory assuch information is increasingly requested by brands from their suppliers.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

KPI2 ENERJİ VERİMLİLİĞİNİ YÖNETEBİLİR HALE GETİRİR Her seviyedeki fabrikalara yardımcı olmak için, KPI2 adım adım bir yaklaşım sunuyor. Hiçbir maliyeti olmayan veya çok düşük maliyetli tedbirlerle başlar ve düzenli ola-

CPI2 makes energy efficiency manageable To help factories on all levels, CPI2 offers a stepwise approach. It starts with measures that are no- and low-cost and provide immediate savings, such as awareness raising among staff, optimizing existing systems, like reducing the compressed air level or



PANORAMA

100

rak taşıma araçlarının lastik basıncını kontrol etme gibi bakım hizmetlerini artırmanın yanısıra personel arasında bilinci artırarak ve basınçlı hava seviyesini azaltma veya aydınlatma bölgelerini kontrol etme gibi işlemlerle mevcut sistemleri en uygun hale getirerek anında tasarruf sağlar. Araç kolayca enerji tasarrufu yapılabilecek tüm alanlarda etkilidir. Bronz-Gümüş-Altın-Programı farklı düzeylerde fabrikaları desteklemek ve aralarındaki karşılaştırmayı sağlamak için uygulanmaktadır. Bronz seviye “hızlı kazancı” hedeflerken, KPI2 Gümüş ve Altın seviyelerine enerji verimliliğini ve gelişmiş tedbirleri

artırarak ulaşılır. Gelişmiş tasarrufa yönelik belirgin tedbir ve teknolojiler, sürekli devam eden bir gelişim sürecine yönlendirerek temin edilmektedir. En üst seviyede CPI2, yıkama işlemlerinde dağılımı artırmak veya karşı akım uygulamak amacıyla kullanılan ultrasonik bakım gibi Tekstil Sektörüne yönelik Mevcut En İyi Teknikler (BAT) üzerinde genel bir gözden geçirmeyi de kapsamaktadır. Araç talimatlar verir ve en uygun çözümü seçmeyi kolaylaştırır. Tavsiye edilen tedbirlerin uygulanmasından sonra, yapılan çalışmaları göstermek için fabrika CPI2-Bronz, Gümüş-hatta Altın seviyesine ulaşabilir.

check zoning of lighting, as well as improving maintenance, for example by regularly checking tyre pressure of transport vehicles, etc.The tool addresses all areas, where energy can be saved easily. A Bronze-SilverGold-Scheme is implemented to support factories on different levels and to allow for comparison between them. While the Bronze level addresses easy ‘quick-wins’, CPI2 Silver and Gold level will be achieved by further improving energy efficiency and enhanced measures. A clear range of measures and technologies for advanced saving is provided, guiding towards an ongoing improvement process. On top level, CPI2 includes an overview on Best Available Techniques (BAT) for Textile Industry

such as ultrasonic treatment to improve dispersion or implementing a counter-flow system in continuous washing processes. The tool provides instructions and makes it easy to select the most suitable solution. After implementing the recommended measures, the factory may achieve CPI2Bronze, -Silver or even Gold level to demonstrate the efforts that have been made.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Potential in any factory Experience shows, that energy efficiency can easily be improved by 10% and more by implementing very simple measures. To give an example, a jeans factory from Turkey took part in the CPI2 self-assessment process, resulting in an 18% cut of energy costs.



PANORAMA

102

FABRİKA POTANSİYELİ Önceki deneyimler gösteriyor ki oldukça kolay tedbirler alarak enerji verimliliği kolaylıkla %10 veya daha fazla oranda artırılabilir. Örnek verecek olursak, Türkiye’deki bir kot pantolon fabrikası CPI2 öz değerlendirme sürecine katıldı ve enerji maliyetinde %18’lik bir azalma elde etti. Bu fabrikanın aldığı tedbirler; kazanlar için geliştirilmiş bir ısı geri kazanım sistemi kurulumunu, servo parçalara verimli motorları eklemeyi ve basınçlı hava sistemlerine yönelik gelişmiş bir sızıntı kontrolünü uygulamayı içer-

mekteydi. KPI2’de yer alan diğer bir fabrika ise Türkiye’de kadın gömlekleri üzerine faaliyet gösteren bir hazır giyim üreticisiydi. Sistematik bir KPI2 analizinden sonra, bu basit önlemlerle% 20 oranında enerji maliyetlerini azaltmayı başardı. İyileştirme işlemleri aydınlatma, ütü ve personel eğitimi üzerine uygulanmıştı.

Measures taken by this factory included the installation of an improved heat recovery system for boilers, introducing efficient motors with servo-units and establishing an advanced leakage control for the compressed air system. Another example of a factory taking part in CPI2, is of a ready made garment manufacturer for women shirts from Turkey. After the systematic CPI2 analysis, they managed to reduce energy costs by 20% through simple measures. Improvements were made on lighting, ironing and training of staff.

Proven system and a successful launch in Turkey The CPI2-tool has been tested throughout the development process in more than 30 factories worldwide, including China, Bangladesh and Turkey. Feedback gained was implemented and includes improved usability aspects, translations into local languages (a complete translation into Turkish is implemented!) and enhanced, tailor made content. “It is a tool that is specifically designed for the requirements of manufacturers.” As Christian Dietrich, project manager at Systain, states.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

TÜRKİYE’DE KANITLANMIŞ BİR SİSTEM VE BAŞARILI BİR GİRİŞİM KPI2; Çin, Bangladeş ve Türkiye dahil olmak üzere 30’dan fazla ülkede geliştirme süreci bo-



PANORAMA

Gelişmiş fabrikalar bile en az maliyetle enerji verimliliğini en iyi şekilde kullanabilir. Örneğin herhangi bir fabrikada meydana gelebilecek basınçlı hava sistemindeki sızıntılar yalnızca fabrika içini dolaşarak saptanabilir. Bu tür sızıntılar önemli ölçüde enerji kaybına sebep olmaktadır. Dünya çapında 400’den fazla fabrika KPI2 atölye çalışmalarında yer almıştır. Bu yıl Mart ayında gerçekleştirilen son atölye çalışmasında fabrikaların yanısıra satın alma acentelerine de KPI2 tanıtılmıştır. Bir sonraki atölye çalışmaları bahar aylarında İzmir ve İstanbul’da gerçekleştirilecektir.

yunca test edildi. Alınan dönütler uygulandı ve iyileştirilmiş kullanılabilirlik yönleri, yerel dillere çeviriler ( Türkçe’ye tam bir çevirisi yapıldı!) ve özel olarak tasarlanmış içerik sisteme dahil edildi. Systain şirketi proje müdürü Christian Dietrich, şu yorumda bulundu: “Bu araç tamamen üreticilerin ihtiyaçlarına özel olarak tasarlanmış.” 400’DEN FAZLA FABRİKAYA YÖNELİK ATÖLYE ÇALIŞMASI “Gelişim ekibinin sıkça gerçekleştirdiği fabrika ziyaretleri her bir tekstil ve ayakkabı fabrikasının enerji tasarruf tedbirlerine yönelik potansiyelini ortaya çıkardı” diyor Dietrich. Ele alınan konular genellikle basınçlı hava sistemi, ışıklandırma ve dikiş makinaları gibi elektrikli makinaların iyileştirilmesine yöneliktir.

Workshops for more then 400 factories “The frequent factory visits of the development team have proved the potential for easy energy saving measures in virtually any textile and shoe factory” Mr. Dietrich explains. Issues often found include optimization potential in the compressed air system, lighting and improvements of electric motors, for example in knitting machines. Even advanced factories could optimize energy efficiency by minimum costs. For example, in any factory, leakages in compressed air system were found just by walking trough the factory. This causes considerable losses of energy. More than 400 factories have taken part in CPI2 workshops around the world.In a recent workshop in Istanbul in March this year, Factories as well as sourcing agencies were introduced to

104

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

DÜŞÜK MALİYETLE KOLAY KATILIM KPI2 girişimiyle elde edilen sonuçlar sürekli devam eden bir gelişim süreci içinde fabrikaları desteklemeye yöneliktir. Ölçeklendirilebilir, düşük maliyetli bir araçtır ve sağlayacağı gider tasarrufunun çok daha altında bir fiyat olan 499 Dolar’a tam bir KPI2 platformu elde etmek mümkündür. Bu da KPI2’yi etkili ve güçlü bir araç haline getirmektedir. Dietrich durumu, “Bu girişim önde gelen bir çevresel program olma kapasitesine sahiptir.” diyerek özetliyor. Ayrıca Dietrich, fabrikalar, markalar ve hatta paydaş firmalardan gelen heyecan verici dönütlerden sonra, su kullanımını iyileştirmek gibi ileri düzeyde çevresel performans göstergeleri uygulanacağını belirtiyor. Öyle görünüyor ki KPI2, üretici firmaların yararına işlemler yapmasının yanısıra çevre korumasını yönetilebilir hale getiren bir yaklaşım ortaya çıkardı.

CPI2.Further workshops will be offered in Izmir and Istanbul in spring. Easy participation at low costs The result driven CPI2approach has a clear focus on supporting factories in an ongoing improvement process. It is a scalable, low cost tool and at 499 USD for full access to the CPI2 platform far below the cost savings it will enable. That makes CPI2 a powerful tool. “It has the potential to become the leading environmental program,” Mr. Dietrich concludes. He explains, that after the exciting feedback from factories, brands and even stakeholder-organizations, further environmental performance indicators will be implemented in the future e.g. to optimize water use. It seems, CPI2 has created an approach that makes this environmental protection manageable and demonstrates the benefits for manufacturers as well.



PANORAMA

ITM – Texpo Eurasia 2013’te markalar ve teknolojiler geçidi

106

Türk ve yabancı tekstil dünyası nefesini tuttu ve 29 Mayıs-1 Haziran 2013 tarihlerinde düzenlenecek olan ITM Texpo Eurosia’ya kilitlendi. Dünya devlerinin adeta resmi geçit yapacağı bu fuarda sektörün ilk kez tanışacağı ürünler ve teknolojiler boy gösterecek.29 Dünya tekstil sektörünün İstanbul’daki büyük buluşması için geri sayım başladı. Tekstil makinelerindeki en yeni teknolojilerin sergileneceği, dünyanın en önemli markalarının ve firmalarının yer aldığı ITM Texpo Eurasia 2013 Fuarı ile eşzamanlı ya-

pılacak olan HIGHTEX 2013 Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı ve İstanbul İplik Fuarı icin bütün hazırlıklar tamamlandı. 29 Mayıs1 Haziran 2013 tarihlerinde, Teknik Fuarcılık ve Tüyap işbirliğiyle; TEMSAD desteğiyle yapılan ITM Texpo Eurasia 2013 Uluslararası Tekstil Makineleri Fuarı, dünyanın en önemli teknoloji markalarını İstanbul’da buluşturacak. Bu fuarla eş zamanlı yapılacak olan HIGHTEX 2012 Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı ile İstanbul İplik Fuarı da konusunda öncü teknoloji ve

Countdown has started for the world textile sector’s big gathering in Istanbul. HIGHTEX 2013 International Technical Textiles and Nonwovens Fair and Istanbul Fibre Fair which will be held simultaneously with ITM TexpoEuroasia 2013 where the most important brands and companies of the world participate and newest technologies in textile machinery will be exhibited, there are all preparations are completed. ITM TexpoEuroasia 2013 Interna-

tional Textile Machinery Fair which is done by support of TEMSAD with cooperation of Teknik Fuarcilik and Tuyap on 29 May - 1 June 2013; will gather world’s most important technology brands in Istanbul. HIGHTEXT 2012 International Technical Textiles and Nonwovens Fair and Istanbul Fibre Fair which will be held at the same time with this fair will gather leading local and foreign product developer companies together. These 3 fairs are held on 21-24 April 2012

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

Brands and technologies gateway in

ürün geliştirici yerli ve yabancı firmaları bir araya getirecek. 21-24 Nisan 2012 tarihlerinde de bu 3 fuar eşzamanlı olarak yapılmış ve İstanbul dünya tekstilcilerini ağırlamıştı. Bu yıl önemli bir gelişme: tüm dokuma makine üreticileri, son model makinelerini çalışır durumda ITM Texpo Eurasia 2013 Fuarı’nda sergileyecekler. EN YENİ ÜRÜNLER VE TEKNOLOJİLER Dokuma teknolojilerinin yer alacağı 8 ve 9. Salonlarda: Itema Group, Van de Wiele, Picanol,

simultaneously and Istanbul hosted world textile industrialists. An important development this year: all woven machine manufacturers will exhibit their latest model machines in ITM TexpoEruoasia 2013 in running situation. Latest products and technologies In the 8th and 9th Halls where weaving technologies will take place, machine manufacturer companies like Van de Wiele, Picanol,

Tsudakoma, Dornier, Panter gibi makine üreticisi firmalar en yeni modellerini sergileyecek. Bunun yanı sıra dokuma teknolojileri üretici dünya markaları olan Staubli, Bonas, CCI Tech, Iro, Roj, Groz, Willy gibi firmalar da en yeni teknolojileriyle yer alacak. ITM Texpo Eurasia 2013 Fuarı’nda iplik teknolojilerinin sergileneceği 2. Salonda ise: Murata- Muratec, Electrojet, SML, LMW, Milhan Makine, Murata, Oerlikon Barmag, Oerlikon Neumag, Oerlikon Saurer Allma, Oerlikon Saurer Volkmann, Schlafhorst, Superba, Power-

Tsudakoma, Dornier, Panter will exhibit their latest models. In additional, world known weaving technology manufacturer companies like Staubli, Bonas, CCI Tech, Iro, Roj, Groz, Willy will take place with their latest technologies. In the 2nd Hall where fibre technologies will be exhibited in ITM TexpoEuroasia 2012 Fair: especially companies Murata- Muratec, Electrojet, SML, LMW, Milhan Makine, Murata, OerlikonBarmag, OerlikonNeumag,

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

107




PANORAMA

110

Heat- Seat, Starlinger, Graf, Fadis, Savio, Lohia Starlinger, Ağteks, Uster, Huzur gibi markalar başta olmak üzere pamuk ve elyaf hazırlama makineleri, iplik hazırlama makineleri ve aksesuarları, iplik büküm makineleri konusunda dünyanın ve Türkiye’nin en önemli markaları ve mümessillikleri bulunacak. Sektörün bu önemli isimleri en yeni makinelerini ve teknolojilerini tanıtacak. Örgü ve çorap makinelerinin yer alacağı 12. Salon’da, dünya liderleri olan Terrot, Pilotelli, Orizio, Monarch, Mayer, PaiLung, Keum Yong, Vignoni, Santoni, Lonati, Stoll, Shima Seiki, Steiger, Karl Mayer, Pai Lung gibi bircok marka makinelerini sergileyecekler. Boya-Baskı-Terbiye teknolojileri ve yan sanayi bölümleri olan 3 ve 7. Salonlarda: Has Group/ TTM Makine, Fer-

raro, Bruckner, A.Kusters, Santex Group, Heliot, MCS, L.Bellini, Biancalani, M.Antonio, Tonello, MHM, Fongs Group, Fimat, Cibitex, Elteksmak, Arioli, Galvanin, Lawer, Canlar Group gibi teknoloji üreticileri yer alacak. 7. Salonda aynı zamanda baskı makinelerinin dev isimleri olan Durst, MS, Mimaki, Zimmer, Reggiani, Teknotan, Prodigital, BTC gibi firmalar da stantlarında ürünlerini tanıtacak. Bunların yanı sıra BoyaBaskı-Terbiye salonlarında, laboratuar cihazları üreticisi dünya markaları ve tekstil kimyasalları üreticisi firmalar da katılıyorlar.

OerlikonSaurerAllma, OerlikonSaurerVolkmann, Schlafhorst, Superba, Power-HeatSeat, Starlinger, Graf, Fadis, Savio, LohiaStarlinger, Ağteks, Uster, Milhan, Huzur; Turkey’s and World’s most important companies and representations will take place in subjects of Cotton and Fiber Preparation Machines, Yarn Preparing Machines and Accessories, Yarn Twisting Machine. These important names of the sector will introduce their new machines and technologies. In the 12th Hall where knitting and hosiery machinery will take place, many world leader companies as Terrot, Pilotelli, Orizio, Monarch, Mayer, PaiLung, KeumYong, Vignoni, Santoni, Lonati, Stoll, ShimaSeiki, Steiger, Karl Mayer, PaiLung will exhibit their machines. In the 3rd and 7th Halls where have Dyeing-Printing-Finishing technologies and side-industry sections: Technology man-

ufacturers as Has Group/ TTM Makine, Ferraro, Bruckner, A.Kusters, SantexGroup, Heliot, MCS, L.Bellini, Biancalani, M.Antonio, Tonello, MHM, FongsGroup, Fimat, Cibitex, Elteksmak, Arioli, Galvanin, Lawer, Canlar Group will take place. In the 7th Hall, giant names of also the print machines Durst, MS, Mimaki, Zimmer, Reggiani,Teknotan, Prodigital, BTC will introduce their products in their booths. In addition in Dyeing-Printing-Finishing Halls, world brands of laboratory devices manufacturer companies and textile chemicals manufacturer companies are participating.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

HIGHTEX 2013 FUARI 2 VE 10. SALONLARDA HIGHTEX 5.Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı’na ise Oskar Dilo, Andritz,

HIGHTEX 2013 Fair is in 2nd and 10th Halls. Nonwoven and technical textile manufacturer companies as OskarDilo, Andritz, Balkan, LawsonHemphill, Strema, Jartek, Robotech, Mali gibi teknoloji ureticilerinin yanı


Hall: 2 Stand: 207/C


PANORAMA

112

Balkan, Lawson Hemphill, Strema, Jartek, Robotech, Mali gibi teknoloji üreticilerinin yanı sıra: Korteks, Çiçek Nonwoven, Eurofiber, Tepaş, KTT, Nurteks, Apex, Vizoteks, Ertona, Hiltex gibi nonwoven ve teknik tekstil üreticisi firmalar katılıyor. Orta Doğu ve Doğu Avrupa’nın en büyük teknik tekstiller buluşması, Türkiye’deki konusunda ilk ve tek fuar olan HIGHTEX 2013 Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı’nda; teknik tekstillerin hammaddeleri, ara ve nihai ürünler ve üretim teknolojileri bir arada bulunacak.

dünya hazır giyim ve moda sektöründe son 10 yıla damgasını vuran ekolojik akımın izlerini Uluslararası İstanbul İplik Fuarı’nda da görmek mümkün. Bambu ve soya elyafından yapılan ipliklerden, organik ipliklere; geri dönüşüm ile elde edilen rejenere ipliklerden, zararlı kimyasallardan arınmış proseslerle üretilen ipliklere kadar geniş bir ekolojik ürün yelpazesi 5. ve 6. salonlarda ziyaretçilerin beğenisine sunuluyor. Fuarın bu yıl da sektörün yatırım ve ihracat hedeflerine yön vermesi bekleniyor.

İPLİĞE DAİR HER ŞEY, ULUSLAR ARASI İSTANBUL İPLİK FUARI’NDA Üretimde Avrupa’da birinci, dünyada ise ilk üç içerisinde yer alan Türk iplik sektörü, 10. Uluslararası İstanbul İplik Fuarı ile yeni pazarlara açılıyor. Mamul iplik alanında dünyanın en büyük 2. fuarı olan Uluslararası İstanbul İplik Fuarı 2013 yılında rekor katılımla düzenleniyor. Fuar, ülkemiz iplik sektörünün lokomotif firmalarıyla birlikte 12 ülkeden 150’nin üzerinde firma ve firma temsilciliğini bir araya getiriyor. İleri teknoloji ile üretilen teknik iplikler ve 2014-2015 modasına yön verecek ürünlerin yanı sıra,

YENİLİKÇİ FONKSİYONEL TEKSTİLLER DE TANITILACAK Türkiye’den İTKİB İTA, İTU, Ege Üniversitesi ve Öztek Tekstil’in de içinde yer aldığı Avrupa Birliği’nden 26 ülkenin katıldığı 2BFUNTEX projesi ile araştırma merkezlerinin dünya pazarındaki yenilikçi fonksiyonel tekstilleri ve bu doğrultuda ki ihtiyaçların karşılanabilmesi için dünya sanayisi ile işbirliği ağlarının artırılması amaçlanıyor. Proje ortaklarından İTKİB İTA ve İTU işbirliğinde, 30 – 31 Mayıs 2013 tarihinde İTU Taşkışla’da Uluslararası Kongre ve bu kongrenin uzantısı olarak, 1 Haziran

sıra: Korteks, Cicek Nonwoven, Eurofiber, Tepaş, KTT, Nurteks, Apex, Vizoteks, Ertona, Hiltex are participating in the HIGHTEX 5th International Technical Textiles and Nonwoven Fair. Biggest textiles meeting of Middle East and Eastern Europe, in HIGHTEX 2013 International Technical Textiles and Nonwoven Fair which is the first and only on its own in Turkey; raw materials of technical textiles, and intermediate and final products and production technologies will be combined.

tracks of the ecological trend that led last 10 years in garment and fashion industry in International Istanbul Yarns Fair. From the yarns that made of bamboo and soy fiber yarn to organic yarn; from regenerated yarns obtained by recycling, to yarns manufactured by processes free from hazardous chemicals, a large range of green products is offered to the visitors’ taste in 5th and 6th halls. It is expected that fair will lead the investment and exportation aims of the sector also this year.

All about Yard is in International Istanbul Yarns Fair Turkish Yarns Sector that takes place at first in Europe and first three in the world, is entering in new markets with 10th InternationalIstanbul Yarns Fair. International Istanbul Yarns Fair that is the 2nd largest of the world in finished yarn area, is held in 2013 with record participation. Fair gets company and company representation over 150 from 12 companies with locomotive companies of the yarns sector together. It is possible to see technical yarns manufactured with high technology and products which will lead 2014-2015 fashion as well as

Innovative Functional Textiles will be introduced too Ozgen says “Cooperation networks with world industry must be increased to meet innovative and functional textiles in the world market of the research centers and needs in this direction, by 2BFUNTEX project where 26 countries from European Union participate and ITKIB ITA, ITU, Ege University and Oztek Textile are in from Turkey”. General Manager of ITKIB ITA Sunday Ozgen says those while he’s informing about the event: “By cooperation of ITKIB ITA and ITU, in ITU Taskisla on 30-31 May 2013 an International Convention and as an extension of this

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


2013’de HİGHTEX Uluslararası Teknik Tekstiller ve Nonwoven Fuarı kapsamında Teknoshow ve Proje Pazarı gerçekleştirilecek. Fuar alanında, girişinin üst katında yapılacak olan etkinlik ile tekstil sanayicileri ve üniversite projelerinin buluşturulması; işbirliği ağlarını kuvvetlendirmesi hedefleniyor. Yurt dışından ve çeşitli üniversitelerden konu uzmanlarının sunumlar yapacağı ve yeni fonksiyonel ve akıllı tekstil ürünlerinin tanıtılacağı Teknoshow ile konuya ilişkin 100 civarında projenin sunulacağı Proje Pazarı’nı yüzlerce sektör yetkilisinin izleyeceği tahmin ediliyor. FUARLARIN RESMİ HAVAYOLU THY Fuarlara yurt dışından gelecek olan ziyaretçi ve katılımcıları için Türk Hava Yolları ile yapılan anlaşma çerçevesinde, özel fiyat uygulaması yapılacak. Ziyaretçi ve katılımcıların Türk Hava Yolları’nı tercih etmeleri halinde; • Business Kabin’de %20’ye varan, • Economy Kabin’de %15’e varan indirimlerden faydalanabilecekler.

convention, on the upper floor of the entrance of the area where HIGHTEX International Technical Textiles and Nonwoven Fair which will be held on 1 June 2013, Technoshow and Project Market will be organized. By the Technoshow where experts from various universities and from abroad will make presentations and new functional and smart textile products will be introduces, it is expected hundreds of sector authorities will watch the Project Market where related 100 projects will be presented. Official Airline of the Fairs is THY Special price application will be done to the visitors and participants who come from abroad in accordance with agreement concluded with Turkish Airlines. According to the cooperation agreement concluded with Turkish Airlines, the official airline of the fair, in case visitors and participants prefer Turkish Airlines, they will benefit from discounts; • Up to %20 in Business Cabin, • Up to %15 in Economy Cabin.


PANORAMA

Çeyrek asırdır ‘Güven’le Quarter century with ‘Güven’ Tekstil makineleri üretimine 1988 yılında başlayan Güven Çelik, gelişen teknolojiyle yarışan, deneyimli teknik kadrosuyla tekstil sektörüne özel amaçlı makineler de üretiyor. “Bayrampaşa’da küçük bir atölyede başlayan üretim maceramız 1995 yılından itibaren Hadımköy’deki kendi binamızda devam ediyor” diyen Güven Çelik Ortaklarından Koray

Kutlu, çalışmaları hakkında şunları söyledi. “İstanbul Çorlu / Çerkezköy’de başlayan çalışmalarımız giderek başta Bursa olmak üzere bütün Anadolu’ya yayıldı. Tekstilin finishing kısmındaki kumaş kalite kontrol, paketleme, ambalajlama otomasyon sistemleri alanında hizmet veriyoruz. Tekstilin olduğu her yerde varız. Yurdumuzda kazandığımız bu güveni,

Starting the production of textile machinery in 1988, Güven Çelik also produces machinery for special purposes with an experienced technical team competing with technology. Koray Kutlu, Confidence Steel Partners said: “ Our adventure of production starting in a small workshop in Bayrampaşa in 1995

has been going on in our own building in Hadımköy” and added: “Our works being started in İstanbul, Çorlu and Çerkezköy, have been expanded to primarily Bursa and to whole Anatolia. We render service in finishing process such as fabric quality control, packaging and automation systems. We are

Güven Çelik Ortaklarından Harun Kadayıfçı

114

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Güven Çelik Ortaklarından Koray Kutlu



PANORAMA

116

dünyanın birçok ülkesinde, kaliteli ürün yapmamız nedeniyle yeni alıcılar bulduk. 1999 yılında Paris’te başlayan ITMA fuar katılımızı 2003 yılında İngiltere, 2007 yılında Almanya ve en son 2011 yılında İspanya olmak üzere ITMA Fuarları’na katılarak, yaptığımız bütün yenilikleri hem ülkemizin, hem de dünyanın tekstil firmalarına sunmuş olduk. İşletmemiz giderek Ar-Ge çalışmalarına yönelik bir yol

alıyor. Özellikle KOSGEB destekli TÜBİTAK’tan aldığımız proje ödülleriyle firmamıza Ar-Ge’ye dönük çalışmalar yaptırıyoruz. Bunun dışında 2008 yılından bu yana Güven Çelik Makine olarak Ege Bölgesi’ndeki Uşak ilimizde Deri Karma Sanayi Organize Bölgesi bünyesinde bize 7000 metrekarelik bir sanayi arsası hibe edildi. Biz de o arsanın üzerine bir yapı oluşturduk. 2013 yılı itibarıyla gerek yurtiçine gerekse

always where the textile is. With the confidence we found in our country, we have gained many new purchasers as we produce high quality products. By joining ITMA Fair and England in 2003, Germany in 2007 and Spain in 2011 together, we have presented all of our innovations to both native textile companies and foreign textile companies. Our company’s works are now heading towards R&D studies. We make our company

work in the direction of R&D studies with the project awards we received from especially TUBITAK supported by KOSGEB. Besides this, An industrial area of 7000 square meters has been granted for us within Güven Çelik Makine in Organized Leather Composite Industry Zone in Uşak province of Aegean Region since 2008. We have established a construction on this area. We are manufacturing our standart machinery to sell both in the country

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

yurt dışına göndereceğimiz bütün standart makinelerimizi Uşak fabrikamızda yapıyoruz. Buradaki amaç, hem Uşak ilindeki istihdama katkı sağlamak, hem de İstanbul’daki ulaşım zorluklarını dikkate alarak maliyetlerimizi aşağıya çekmektir. Şu anda 30 kişiyi aşan bir ekiple Uşak fabrikamızda hizmet vererek daha kaliteli bir üretim yapıyoruz.” KUMAŞLAR KONTROL ALTINDA Tekstilin finishing kısmında iddialı olduklarını dile getiren Kutlu, “Kumaşların kalite kontrolünü yapıyoruz. Yapmış olduğumuz kontrol sonucunda bu kumaşlar bir kimlik kazanıyor. Bütün veriler bilgisayar ortamında gerçekleşiyor ve sonuçlar depolanıyor. Bu kumaşlar sevk edilmek istendiği zaman anlık depo hareketleri izlenebiliyor. Makinelerimizde, dünya standartlarına uygun ve en az hata yapan bilgisayar programları uygulanıyor”

and to export to foreign markets in the factory located in Uşak. The aim here is not only to contribute to the employment in Uşak but also to reduce the expenses considering the transportation problem. Now, we perform a more quality manufacture with a team of over 30 people serving in our factory in Uşak.” FABRICS ARE UNDER CONTROL Implying that they are challenging in finishing process of the textile industry, Mr. Kutlu stated: “We make the quality control of fabrics. These fabrics are gaining an identity as a result of the control that we have done. All data is processed in the computer environment and the results are stored there. When-

dedi. Üretmiş oldukları kalite kontrol makinelerinin kumaş üreticileri için son derece önem arz ettiğini vurgulayan Koray Kutlu, “Makinenin bir işletmede olmadığını düşünürsek veya bir kumaş kalite kontrolden geçmiyorsa, isterse dünyanın öbür ucuna gitsin o işletmenin bir defaya mahsus yediği reklamasyon, o işletmenin çok büyük darbe almasına sebep olur. O nedenle dünyanın büyük kumaş alıcıları, kumaşın ihraç edileceği yere kendi ekiplerini göndererek, kalite kontrolünü onaylamadan çıkış izini vermezler veya kumaşı almazlar. Kumaşlar kalite kontrolden geçmiyorsa, son derece riskli demektir. Bizim ürettiğimiz kalite kontrol makineleri, üreticilerin sonradan ortaya çıkabilecek hatalarını baştan önleyerek riski azaltıyor ve işletmenin maddi kaybını minimize ediyor. Makinelerimizde sadece düz kumaşlar değil, özellikle örgünün her türlüsü ve dokuma

ever these fabrics are to dispatch, instant storage movements can be viewed. Computer programmes which are in accordance with the world standards and which make almost no error are applied to our machines.” Highlighting that quality control machines they produced are of great importance for fabric manufacturers: “When there is no machine in a facility and the fabrics are not applied to quality control stage, even if it is dispatched to the remotest part of the world; any reclamation will cause a destruction for that firm. For this reason, the biggest fabric purchasers send their team to where fabrics are exported and do not allow the output of the fabric or do not buy it if they are not ap-

Güven Çelik, entegre tekstil işletmelerinden, dokumacılara, örgü kumaş üreticilerinden, kumaş toptancılarına, hazır giyim üreticilerinden, kumaş ithalatçılarına kadar uzanan geniş bir müşteri portföyüne sahip. Güven Çelik has a wide customer portfolio ranging from integrated textile companies, weavers, mesh fabric manufacturers, garment manufacturers to fabric importers.

118

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

120

kumaşları kusursuz ve deforme etmeden kalite kontrolünü yapabildiğimiz için bütün dünyada varız. Her türlü kumaşın kalite kontrolünü yapabiliyoruz. Firmaların bizi tercih sebebi kalitemizden kaynaklanıyor. Özellikle ihracat ağırlıklı çalışan firmalar mecburen kaliteye dikkat ettiklerinden bizi tercih ediyorlar. Şunu da belirtmek gerekir ki, biz bu aşamaya kolay gelmedik. Bu, Ar-Ge çalışmalarımıza neden önem verdiğimizin bir sonucudur. Makinelerimizin girmiş olduğu işletmelerden şikayet almayışımız, bizim doğru yolda olduğumuzu gösteriyor. Yurdumuzda kalitenin önemi çok iyi anlaşılmaya başlan-

dı. Küçük büyük bütün işletmelere aynı kalitede ürünlerimizle hizmet veriyoruz. Biz kalite olarak İtalyan, Alman ve İsviçreli firmalarla yarışıyoruz” şeklinde konuştu. Tekirdağ Namık Kemal Üniversitesi’nin Çorlu kampüsündeki teknoparkta bir ofis kiralayarak, bütün Ar-Ge çalışmalarının üniversite bünyesinde müştereken yapılacağını dile getiren Kutlu, teknoloji ve Ar-Ge çalışmalarıyla müşterilere daha sorunsuz ürünler sunmayı hedeflediklerini belirtti. Dünyanın dört bir yanına ihracat gerçekleştirdiklerini belirten Kutlu, özellikle Güney Amerika ve Afrika kıtasındaki gelişmeleri yakından takip ettiklerini söyledi.

plied to a quality control stage. If the fabrics are not applied to quality control process, it is extremely risky. The quality control machines we produce prevent the errors of the producers which may come up later and minimize the financial loss of the firm. We are all over the world because we perfectly manage the quality and control of not only plain fabrics but also especially all forms of braiding and weaving fabrics without deforming. In other words, we can perform quality and control to every kind of fabrics. The reason why firms prefer us is our quality. Especially the exportoriented firms prefer us because they have to be careful about the quality issues. It should be noted that, we did not easily come at this stage. This is a reason why we give importance to R & D works. The fact that we

receive no complain from the firms that buy our machines show that we are on the right track. The importance of quality has started to be seen in our country. We serve the same quality products for all businesses, large and small. We are competing with Italian, German and Swiss companies in terms of quality “he said. Remarking that all R&D studies will be carried out cooperatively within the university by renting an office in Technopark, Çorlu Campus of Tekirdağ Namik Kemal University Tekirdağ, Mr. Kutlu asserted that they aim to offer more error free products to customers with R&D studies and technology. He also emphasized that they perform exports to the four corners of the world and they closely follow the developments especially in such contients as South America and Africa.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 7 Stand: 718/B


PANORAMA

Tekstilde sorunsuz dijital baskı çözümü Epson ile Tecpro’dan The unproblematic digital printing solution in textile is provided by Epson and Tecpro 110cm baskı genişliğine sahip Epson SureColor SC-F6000 modeli parça işi yapan tekstil üreticilerine yönelik, 162 cm’lik baskı genişliğine sahip olan Epson SureColor SC-F7000 modeli ise metraj çalışmalarına göre geliştirilmiş. The model of Epson SureColor SC-F6000 having a printing width of 110 cm was developed for the textile producers manufacturing small parts, and the model of Epson SureColor SC-F7000 having a printing width of 162 cm was developed for the repeat prints.

Uzun yıllardır Epson marka geniş format fotoğrafik yazıcılarının ülkemizde distribütörlüğünü ve yetkili servisliğini yapmakta olan Tecpro, tekstil gibi dinamik ve sürekli üretime dayalı bir pazarda üreticilerin tüm ihtiyaçlarını sağlayacak çözümlerle pazara giriyor. Bu alanda Epson’un ge-

122

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

The Tecpro which has been performing the distributorship and acting as the authorized service of the Epson brand wide format photographic printers in our country for years enters the market with the solutions which will satisfy all the requirements of the manufacturers in a dy-


PANORAMA

liştirmiş olduğu ürünlerin, ilk defa kafa yapısından üretici firmaya, özel tekstil boyalarına kadar aynı markaya sahip olma avantajını, yetkili distribütör ve aynı yapı altındaki yetkili servis hizmetleriyle vermenin büyük önem taşıdığını belirten Tecpro Genel Müdürü İbrahim İlhan ile bu yeni tekstil yazıcısını ve Tecpro’nun pazardaki hedeflerini konuştuk.

Tecpro Genel Müdürü İbrahim İlhan The Chief Executive Officer of the Tecpro İbrahim İlhan

Tecpro’nun günümüzde yaptığı çalışmalar neler? İş kollarınız arasında neler yer alıyor? “Görüntüleme sistemleri, grafik baskı sistemleri, eğitim teknolojileri ve barkod otomasyon sistemlerine ait komple çözümler sunabilen yapımız içersinde, birbirini tamamlayan bir

namic market based on continuous manufacturing such as textile. We talked about that new textile printer and the targets of the Tecpro in the market with the Chief Executive Officer of the Tecpro Ibrahim Ilhan who indicated that it is very important to provide the products which Epson has developed in that area with the advantages of having the same brand from the head structure to the manufacturing firm and to the special textile dyes for the first time together with the services of authorized distributorship and authorized service under the same structure.

Tecpro, Epson’un üzerinde uzun süredir titizlikle çalışıp geliştirdiği Tekstil yazıcılarının Türkiye Tek Distribütörü oldu. Tecpro became in Turkey the Single Distributor of the Textile printers which Epson has developed by working on it meticulously for a long time

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

123


PANORAMA

ürün yelpazesine sahibiz. Bu ürün gruplarında uzmanlaşmış deneyimli satış ve teknik kadromuzla birlikte temel amacımız işe değer katmaktır. Üründen ziyade sağlayacağı faydaları tespit edip, bir den çok ürünü bir araya getirerek çeşitli sektörlere yönelik alternatifli çözümler geliştirmekteyiz. Görüntü Sistemlerinde Etkivizyon, reklam ve tanıtım alanında Backvision, eğitim alanında İnteraktif Akıllı Sınıf Projesi Tecpro’nun geliştirdiği özel projelerdendir. Bir ürüne değer katabilecek ne yapabiliriz burada Tecpro farkı ne olur tarzı bizim en zevk aldığımız çalışma şeklidir. Yaptığımız çalışmalarla şirketimizin de logosunun altında yazan ‘işinize değer katar’ sloganının altını doldurmak istiyoruz.” Temsil ettiğiniz markaların teknik servis ve yedek parça anlamında müşteri memnuniyetine yönelik çalışmalarınız neler? “Bizim en büyük gücümüz teknik servis yapımızdan geliyor. İstanbul Ankara ve Ege bölge müdürlüklerimizin yanında ülke çapında 1000’den

What are the works which the Tecpro performs today? What are placed among your lines of business? “We have a range of products complementing each other in our structure that can provide complete solutions pertaining to the display systems, graphical printing systems, training technologies and the barcode automation systems. Our main objective is to add value to the work together with our experienced sales and technical staff that is specialized in these groups of products. We detect the benefits to be provided by a product rather than that product itself and we develop solutions with alternatives for various sectors by gathering many products together. The Etkivizyon in the display systems, the Backvision in the advertisement and promotion area and the Interactive Smart Class Project in the area of education are among the special projects which the Tecpro has developed. The style of what we can do that can add value to a product and what the difference of the Tecpro will be here is the way of work with which pleases us most. By our works we would like to make the slogan of our company true, which is ‘it adds value to your business’ written under the logo of our company.”

124

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

fazla iş kollarımızda uzmanlaşmış bayi ve iş ortaklarımız bulunuyor. Biz çalıştığımız ürün gruplarında iş ortaklarımızla beraber müşterilere gidip ürün tanıtımı, satış, kurulum ve satış sonrası hizmetlerimizi gerçekleştiriyoruz.” Tecpro’nun Epson’la pazara sunduğu en son yeniliğinden bahseder misiniz? “Epson’un baskı alanındaki büyük üstünlüğünü tekstil sektörüne yansıtmanın heyecanını yaşıyoruz. 2012 yılı Aralık ayında Sign Fuarı’nda lansmanını yaptığımız Epson SureColor SC-F6000 ve Epson SureColor SCF7000 modellerini tek distribütör olarak pazara sunuyoruz. Dye Sublimasyon olan yazıcılar, Epson Micro Piezo baskı kafasına sahip olup, 720x1440 dpi çözünürlükte 16-57m2 / saat hızında yüksek kaliteli baskılar alabiliyor. Dahili olarak CMYK kolay doldurulabilen 1,5 litre mürekkep sistemi ve otomatik sarma rulosu ile minimum bakımla kesintisiz üretim sağlıyor. 110cm baskı genişliğine sahip Epson SureColor SC-F6000 modeli

What are your works for the customer satisfaction in the sense of the technical service and the spare parts of the brands you represent? “Our greatest strength comes from our structure of the technical services. We have more than 1000 dealers and business partners throughout the country specialized in our lines of business as well as our regional directorates of Istanbul, Ankara and Aegean Region. We give our services of product introduction, sales, installation and after sales by visiting our customers together with our business partners in the product groups in which we work.” Would you mention about the latest innovation that the Tecpro presented to the market with Epson? “We are excited to reflect the great superiority of Epson in the printing field to the textile sector. We present as the sole distributor the models of Epson SureColor SC-F6000 and Epson SureColor SC-F7000 which we launched at the Sign Fair in December 2012. The Dye Sublimation Printers have Epson Micro Piezzo printing heads and can make high quality prints at a rate of 16-57 m2/hour with the 720x1440 dpi resolution. With their inter-


Hall: 2 Stand: 210/B


PANORAMA

parça işi yapan tekstil üreticilerine yönelik, 162cm lik baskı genişliğine sahip olan Epson SureColor SC-F7000 modeli ise metraj çalışmalarına göre geliştirilmiş bulunuyor.” Tekstil yazıcılar sektöre ne tür çözümler sunacak? “Ülkemizde dijital tekstil üretimi yapan firmaların, en büyük sorunu olan, kurumsal satış ve servis güvencesiyle, orijinal üretim boyası temin edememelerine dair tüm sorunları, Epson ürünleri ve firmamız Tecpro’nun satış/ satış sonrası destek hizmetleriyle sona erdiriyoruz. Kurumsal satış, servis ve marka güvencesiyle dijital baskı üreticilerine sunduğumuz uygun maliyetli bu ürün müşterilerimizin işlerinin çok daha kolaylaştıracak. Burada ilk defa Epson’un garantisinde olan bir makine, satış sonrası güvencesini üretici kontrolündeki yetkili servis merkezi Tecpro’dan alacak. Ürün distribütör ve markanın kontrollü fiyatlandırmasında olacak ve ilk defa markanın kendisine ait bir tekstil mürekkebi kullanıla-

nal CMYK easy fill 1.5 liter ink system and automatic wrapping roll, they provide uninterrupted production with minimum maintenance. The model of Epson SureColor SC-F6000 having a printing width of 110 cm was developed for the textile producers manufacturing small parts, and the model of Epson SureColor SC-F7000 having a printing width of 162 cm was developed for the repeat prints.”

126

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

cak. Ürün aynı marka temsilcisinden, ürünün satış sonrası servis ve hizmetleri markanın yetkili distribütörü ve servisinden, ürünün tekstil boyası ürünün markası ile birebir aynı. Bu ne demek üret, sadece üret ve hizmeti bekle… Bütün bunları ortaya koyduğumuzda bu alana çok mütevazi bir hedefle başlamak istemiyoruz. Daha sıfırdan bu işin ilk yılında tekstil alanında 3 milyon Euro’luk bir hedefimiz var bu rakamların üstüne de çıkabiliriz.” Dijital baskı alanında Tecpro’nun Epson’la sunduğu çözümlerden bahseder misiniz? “Epson’un grafik tarafında yıllara dayanan bir uzmanlığımız var. Epson, Türkiye’deki ilk ve tek distribütörlüğün yapıldığı dönemden günümüze gelene kadar personelimiz tarafından temsil edilmeye çalışıldı. Epson’la 2010 yılında ciddi oranda rakip markalardan pazar payı almaya başladık. 2011’de de bunu sürdürdük. Sonrasında ürün yelpazesi cad ve iç -dış mekan şeklinde ayrılınca biz Epson’un iç mekan ve

What kind of solutions will the textile printers provide to the sector? “We are ending the greatest problem, all the problems of the companies performing digital textile manufacturing in our country with respect to not being able to procure the original manufacturing dye with our institutional sales and service guarantee, with the Epson products and the sales/after sales support services of our firm Tecpro. This cost effective product which we provide to the digital printing manufacturers with the institutional sales, service and brand will facilitate the works of our customers more. Here for the first time a machine under the guarantee of Epson will get its after sales guarantee from the Tecpro which is the authorized service center under the control of the manufacturer. The product will be under the controlled pricing of the distributor and the brand and for the first time a textile ink owned by the brand will be used. The product is from the same brand representative, the after sale services and the services of the product are from the authorized distributor and service, the textile dye of the product is exactly the same with the brand of the product. What does that mean? Just manufacture and wait for the service… When we put all these together, we do not want



PANORAMA

prova baskı ürünlerinin distribütörü olduk. Bunun yanında uzun yıllardır gelişimini beklediğimiz ve gelişimine katkılarda bulunduğumuz bir süblimasyon tekstil pazarı var. Bununla ilgili Epson’un pazara sunduğu tekstil ürünlerinin de tek distribütörlüğünü üstlendik. Önümüzdeki yıllar Tecpro için en öncelikli iş kollarından biri bu olacak. Türkiye’deki tekstil pazarı çok dinamik lokomotif sektörlerimizden biri, dijitalleşmeyi son derece yakından takip eden bir üretici kimliği var. Bu noktada tekstilde en önem verilen şeylerden biri de 7/24çalışma yapısı. Biz bu yapıya cevap vermeye hazırız. Önemli olan sektöre bir ürün çıkardığınızda ben yaptım oldu mantığı değil. Burada o sektörün detaydaki bütün ihtiyaçlarını bilmek ve o ihtiyaçlara cevap verebilecek tarzda çözümlerle gitmek lazım. Çözüm sadece ürünsel çözüm olmamalı. Bunun sevkiyatı da servis yapılanması da mürekkeplerin lojistiği de önemli. Biz bütün bunların gereklerini yerine getirmek üzere planlama yapıyoruz.”

Epson’u kategorisindeki ürünlerden ayıran en önemli özelliği nedir? “Epson, print anlamını dünyada ilk icat eden firmadır. 2000’li yıllarda dijital fotoğrafçılığa yeni yeni geçildiği zamanda ink jet pazarında Epson yeni bir çığır açtı ve bunun devamı bitmek bilmedi. Benim için Epson demek baskıda mükemmeliyetçi bir kalite demektir. Epson’un müşteriler tarafında tercih edilmesinin temel sebebi ise, kaliteyi arayanların ve kalite ile birlikte kendi sektörüne özel geliştirilmiş ürün yelpazesini bulma özelliğidir. Epson kalit ve sorunsuz makine isteyenlerin tercih etmesi gereken mükemmel bir markadır. Biz 20 yıldan beri bu markadan başka bir marka satmadık ve bundan da hiç de pişman olmadık.”

to start that field with a very modest target. From zero, in the first year of this business, we have a target of Euro 3 million in the textile field, and we may rise above these figures.”

an identity of manufacturer who follows the digitalization very closely. At that point one of the most important things in the textile is the 24/7 work structure. We are ready to respond to this structure. The important thing is not that it is the thing that I made, when you present a product to the sector. One must know all the requirements in detail of that sector in that field and must offer the type of solutions which can satisfy those requirements. The solution should not just be the solution of products. Their shipping, their service structure and the logistic of the inks are important as well. We make plans to satisfy all these needs.”

Would you mention about the solutions in the field of digital printing which the Tecpro provided with Epson? “We have a specialization based on years on the graphical side of Epson. We tried to represent Epson with our personnel from the time where the first and sole distributorship in Turkey was performed till today. We started to get significant market share to the disadvantage of our competitor brands with Epson in 2010. We kept that on in 2011 as well. When the range of the products later was divided into cad and internal-external places, we became the distributor of the products of the internal places and the proofing of Epson. Furthermore, there is a sublimation textile market the development of which we have awaited for years and to the development of which we have contributed. We assumed the sole distributorship of the products for textile which the Epson presents to the market related to that. This will be one of the most preferred lines of business for the Tecpro in the following years. The textile market in Turkey is one of our very dynamic leading sectors, it has

128

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Dijital baskı üretimi yapan şirketlerin sayısının artması pazara nasıl yansır? “Markanın istikrarlı olması önemli biz buna önem veriyoruz. Bazı markalar bir dönem çok aktif olurlar sonrasında bir bakarsınız o marka iki yıl ortalıkta yok. Başka bir marka çok sık dist-

What is the most important characteristic of Epson which differentiate it from the other products in its category? “Epson is the first company which invented the meaning of print in the world. When the digital photographing was beginning to arise in the 2000s, Epson marked a new era in the ink jet market and that has never been ended. For me, what Epson means is an excellent quality in printing. The main reason why Epson is preferred by the customers is that the ones who seek the quality can find the quality together with the range of the products developed especially for their own sectors. Epson is an excellent brand which the ones who want quality and unprob-


Hall: 8 Stand: 810/B


PANORAMA

ribütör değiştirir ve pazarda bir tutunamama durumu vardır. Başka bir markanın distribütörü vardır ama kendisi pazarda yok gibidir. Burada bakılması gereken istikrardır, stabilitedir. Burada kullanıcının dikkat etmesi gereken nokta da; tercih edeceği marka, markayı kim temsil ediyor, servis hizmetleri ne şekilde veriliyor, tüketim bulunurluğu ne seviyede. Ben size dünyanın en iyi markasını getireyim ancak o baskıyı yapacak mürekkebi tedarik edemedikten sonra bunun sizin için hiçbir anlamı yoktur. O yüzden markaların çoğalması çok normaldir, belli markalar bunu dönem dönem deneyecekler. Ben 20 yıllık printer dünyasının içinde bir çok marka gördüm. Derenin kenarında sürekli durmayı başarıyorsanız oradan geçenleri izleyebiliyorsunuzdur önemli olan da derenin yanında kalan markalardır.” Tecpro’nun bundan sonraki yol haritası nasıl olacak? “Tecpro bundan sonrada katma değerli işler yapmaya devam edecek. Biz herkesin

lematic machines must prefer. We have never sold another brand other than that for 20 years and we have never regretted that.” How does the increase of the number of the companies performing digital printing manufacturing affect the market? “The stability of the brand is important, we emphasize that. Some brands become very active in a period and then you see that they disappear for two years. Another brand changes frequently its distributors and it cannot take root in the market. Another brand has a distributor, but it is like nothing in the market. Here one must care the permanence, the stability. Here the point which the user should consider is that who represents the brand that he will prefer, how the supply services are provided, and at which level the consumption availability is. I can supply the best brand of the world to you, but when you cannot procure the ink to perform that printing, that does not mean anything to you. Therefore the proliferation of the brands is so normal, certain brands will try that from time to time. I have observed many brands in the printer world of 20 year. When you succeed in staying beside the stream continuously, you can watch the ones passing thereby, and the important brands are the ones which can stay beside the stream.”

130

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

zor dediği şeyleri yapmak adına yola çıktık. Böyle olmaya da devam ederek çalışmalarımızı yapabileceklerimizin ötesinde bir performansla sürdüreceğiz. Bizim işimizi doğru düzgün ve dürüstlük ilkesinde yaptığımızı markalarımız bilir. Biz işimizi bu şekilde yapmaya devam edersek müşteri de marka da biz de mutlu oluruz. Tecpro bu ilkeler çerçevesinde ilerlemesini sürdürecek.” Söyleşimizin sonunda eklemek istediğiniz, vermek istediğiniz bir mesajınız var mı? “Teknolojiyi takip etmek için, teknolojiyi doğru kaynaklardan bilgi edinerek takip etmek gerekiyor. Gelişen dünyada dijitalleşme çok önemli ama bilgiyi edindiğimiz noktanın doğru kaynaklar olup olmadığını test etmeden bilgi ediniyoruz zannedersek bu yapılabilecek en büyük hatadır. Burada da doğru bilgilerden oluşan sektör medyalarını desteklemek adına bu tip yayınlara daha fazla ilgi gösterilmesi gerekiyor diye düşünüyorum.”

How will be the roadmap of the Tecpro from now on? “Tecpro will keep on performing works with added value from now on. We started our way to perform the things which everyone called difficult. By keeping on performing the difficult, we will continue our works with a performance which is beyond our ability. Our brands know that we perform our works precisely, correctly and with honesty principle. When we keep on doing our business in that way, the customer, the brand and we all will be happy. Tecpro will continue to advance within the framework of these principles.” Do you have something that you would like to add, a message that you would like to give at the end of our interview? “In order to follow the technology, one must follow it by getting information from the correct sources. The digitalization is very important in the developing world, but when we think that we obtain information without testing if the point from which we obtain the information is correct sources or not, that is the greatest mistake which can be made. Here I think that in order to support the sector media providing the correct information, more interest must be shown in that type of publications.”



PANORAMA

Roza Plastik’ten teknolojik yatırım Technological Investment from Roza Plastik Teknolojinin gelişmesiyle birlikte, üreticilerin de kalite anlayışı değişmeye başladı. Teknoloji ve kaliteye yatırım yapan firmaların devam edebileceği günümüz dünyasında, sektörde faaliyet gösteren Roza Plastik, bu anlayışa

132

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

With the development of technology, manufacturers’ sense of quality began to change. In today’s world where companies can survive by investing in technology and quality, Roza Plastik draws attention with its investments in accor-



PANORAMA

134

uygun yatırımları ile dikkat çekiyor. İtalyan teknolojisi ile üretimini gerçekleştirdiği İplik Boya Bobini üretimini gerçekleştiren Roza Plastik, Fitil Makaraları ve Ring İplik Masuraları üretimine de başladı. İplik fabrikalarının bu ürünlerde yaşadıkları kalite sorunu nedeniyle, ürünleri yurtdışından tedarik ettiklerini vurgulayan Roza Plastik Genel Müdürü Ali Zabunoğlu, yapmış oldukları yeni teknolojik yatırımla birlikte dışa bağımlılığı

da önlemiş olacaklarını söyledi. Sektörün ihtiyacını karşılayacak kalite ve ürün çeşitliliği alanında ciddi yatırım yaptıklarını belirten Zabunoğlu, geniş ürün yelpazesi ve ekonomik fiyat politikasıyla, sadece Türkiye’de değil bütün dünyada aranan marka olma yolunda ilerlediklerini dile getirdi. Yeni yatırımları hakkında bilgi veren Ali Zabunoğlu, “Genç bir firma olmamıza rağmen, ürünlerimizle sektörde aranılan

dance with this understanding while operating in the sector. Producing Yarn Dyeing Coil with Italian technology, Roza Plastik now started to produce Roving Reels and Ring Spinning Tubes. Stating that they supply necessary products from abroad because of the quality problems encountered by spinning mills, Ali Zabunoglu, General Director of Roza Plastik, indicated that they would prevent the dependence on foreigners with the

help of this new technological investment they made. Remarking that they made significant investments in the fields of quality and product range, Zabunoglu said that with their wide range of products and policy of economical prices, they were on their way to become a desired brand not only in Turkey but also in the world. Ali Zabunoglu, giving information about new investments, also added; “Although we are a young com-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

ve talep gören bir marka haline geldik. 8 makineden oluşan parkurumuz 2013 yılı sonuna kadar 10 makineye çıkacak. Hedefimiz 2014 yılı ilk yarısında tamamı İtalyan teknolojisi olan parkuru 15 makineye çıkarmaktır. Sektörün ihtiyacı olan kalitede ürünler ürettiğimiz için gelen talepler, bizi yeni yatırıma zorladı. Yatırımlar için gerekli işlemler tamamlandı” dedi. İPLİKÇİLERE SORUNSUZ ÜRÜN Türkiye’de pek kullanılmayan özel bir hammadde ile Ring Masuraları ve Fitil Makaraları ürettiklerini vurgulayan Ali Zabunoğlu, “Yüksek mukavemetli ve uzun ömürlü bu ürünler neredeyse iplik makinaları ile aynı ömürde olmakta. Yeni iplik makinası yatırım yapan firmalar yüksek mukavemetli Ring Masuraları ve Fitil Makaralarını tercih etmekteler.

pany, we have become a desired and demanded company with our products in the sector. Our course, consisting of 8 machines will bhave up to 10 machines by the end of the year 2013. Our target is to increase the number of our machines to 15 by the first half of the year 2014. The demands resulting from the fact that we produce quality productions which are needed by the sector made it necessary for us to make a new investment. We have completed the necessary procedures for investments.” TROUBLE-FREE PRODUCT FOR YARN MANUFACTURERS Emphasizing that they produce Ring Tubes and Roving Reels with a rarely used raw material, Ali Zabunoglu said; “Being strong and long-lasting, these products have nearly

136

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Spesifik hammaddeyi, İtalyan Kalıp Teknolojisi ile birleştirdik ve Full otomasyon sayesinde yüksek mukavemetli Ring Masuraları ve Fitil Makaralarını üretebiliyoruz” dedi. YÜKSEK TEKNOLOJİK ÜRÜNLER İtalyan teknolojisi ile üretilen ürünlerin Roza Plastik’i bir marka haline getirdiğini dile getiren Roza Plastik Pazarlama Müdürü Mehmet Sunguroğlu, kısa bir süre içerisinde bütün sanayicilerimiz Roza Plastik’in hızlı, kaliteli ve fiyat avantajı sunan bol ürün seçenekleri ile tanışacağını söyledi. İtalyan kalıp teknolojisi ile yüksek mukavemetli ürünler üretmeye başladıklarını söyleyen Sunguroğlu, çalışmalar hakkında şunları söyledi. “Boya Bobinlerine ilave olarak üretimine başlanan ve üretim programına alınan Fitil Makaraları ve Ring Masuraları, 4-20

the same life span as spinning machines. The companies making new investments in spinning machines prefer high-strength Ring Tubes and Roving Reels. We combined the specific raw material with Italian Mould Technology and thanks to full automation, we are able to produce high-strength Ring Tubes and Roving Reels.” HIGH TECHNOLOGY PRODUCTS Mehmet Sunguroglu, Marketing Director of Roza Plastik, stated that the products manufactured by means of Italian technology made Roza Plastik a brand and he added that all of the industrialists would be introduced to Roza Plastik’s plenty of fast, high quality products offering price advantage in a short time. Asserting that they began to produce high-strength products by means of


ve 5-57 Konik Bobinler, “POY” , “BCF” ve “OPEN END” için çeşitli ölçülerde Plastik Silindirik Bobinler, Fitil Askıları, Santrifüj Sıkma Aparatları’nın üretime başladık. Kalite sorunu sebebiyle iplik fabrikaları bu ürünleri, özellikle de ring masuralarını yurtdışından getirtiyorlardı. Türkiye’de istenilen kalite de Ring Masuraları ve Fitil Makaraları üretilmiyordu. Biz bunun önüne geçmek için mukavemetli, yüksek devirler de de minimum balans toleransı ile çalışabilen, kaliteli ürün talebini karşılamak için İtalyan Teknolojisi Makinalar ile özel hammadde kullanarak Türkiye’de üretimine başladık.”

Italian Mould Technology, Mr. Sunguroglu made these statements about their work; “ We now produce Ring Tubes and Roving Reels, Cones of 4-20 and 5-57, Plastic Cylindrical Coils specifically intended for “POY” ,“BCF” and “OPEN END”, Roving Hangers, Centrifugal Spin Apparatus in addition to Paint Coils. The companies used to supply these products, especially ring tubes from abroad because of the quality issues. There was no production of high quality Ring Tubes and Roving Reels. In order to resolve this, we started the production of strong and quality products working with the tolerance of minimum balance even in high speed by using special raw material with machines designed by Italian technology.”

Hall: 8 Stand: 809


PANORAMA

Superba ITM’de müşterileriyle buluşuyor Superba Pazarlama ve Servis Müdürü Dr. Hubert Tretsch Superba’nın Türkiye pazarına ilk girişi, 70’li yılların sonlarında el örgü iplik üreticilerine “SPIROVAP” gibi iplik buharlama makinelerinin temini ile başlamış. Superba, 1975 yılından bu yana atmosferik basınç ile buharlama sistemini, life hacimlilik kazandırmak üzere başarılı bir şekilde kullanmakta. Superba’nın Türkiye’ye gelişi, çalışmaları ve yeniliklerle ilgili konuları Superba Pazarlama ve Servis Müdürü Dr. Hubert Tretsch’la konuştuk.

138

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Superba’nın Türk pazarındaki geçmişi nedir? “1992 yılında Superba, tekstil alanında uzman bir temsilci olan ve ayrıca akıcı bir şekilde Fransızca konuşan Milyo Sabuncu (SAMOTEKS, İstanbul) ile ortaklığa gitti. O zamandan bu yana, Superba ve Samoteks, İstanbul’dan Gaziantep’e, Kayseri ve Uşak’a kadar Türkiye’de halı pazarına yönelik olarak çalışmaktadır. Türk üreticilerin, halı iplikleri için geliştirilen TVP2S fiksaj hattı ile ilk buluş-


PANORAMA

Superba in Turkey: a long history since 1977 by Dr. Hubert Tretsch, Head of Marketing & Services, Superba S.A.S The yarn treatment using steam is the result of a long history at Superba with the very first Turkish customers having trusted us as early as the late 70s to provide machines like “SPIROVAP” to treat their hand-knitted yarns. This steaming process under atmospheric pressure that we have been using since 1975 is suitable treatment for the bulking effect it brings to the fibre. In 1992, SUPERBA partnered with SAMOTEKS in Istan-

bul (Mr. Milyo SABUNCU), an agent of high quality based on their strong expertise in the textile field, and which in addition, perfectly speaks French. Since then SAMOTEKS and SUPERBA have been analysing the carpet market throughout Turkey, from Istanbul to Gaziantep, Kayseri and through Uşak. Our history extends more than 20 years since Turkish manufacturers purchased their first TVP2S heat-setting line for carpet yarn in

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

139


PANORAMA

Istanbul SAMOTEKS Ofisi ve Takımı SAMOTEKS Office and Team in Istanbul Soldan sağa | From left to right Milyo SABUNCU, Oktay CANDAN, Sofi SABUNCU, Yusuf YILMAZ

140

maları 1993 yılına rastlamakta olup, bu tarih Superba’nın Türkiye pazarındaki 20 yılı aşkın faaliyetlerinin de başlangıç noktasını oluşturmaktadır. O zamanlar makineler, hatların çıkışlarında yer alan manuel sarım sistemleri ile ancak 24, maksimum 36 ipliği işleyebilirdi. Bu seriler günde en fazla 3000-4000 kilo iplik üretiyordu; Superba’nın basınç altında doymuş buharla orijinal fikse metodu; life mükemmel bir yayalanma özelliği kazandıran yüksek fikse gücü nedeniyle halı üreticilerinin hemen dikkatini çekti.”

Superba hatları zaman içinde nasıl gelişti? “Günümüzde, TVP3 son nesil fikse hattı, % 90 ve üzeri verimlilik değerlerinde, 72 ucu eş zamanlı olarak işleyerek günde 12 tona kadar iplik üretebilmektedir. İşlem, tüm fabrikanın üretimini kontrol altına alabilen “Supervisor” yazılımı olanağıyla birlikte, bir dahili otomasyon sistemi ile tamamen kontrol ediliyor. Bu hatların uzaktan izlenebilmesi için Superba tarafından “akıllı telefon” uygulamaları dahi sunulmaktadır. Hat çıkışında yer alan, 72-uç B401 sarım sistemleri, piyasadaki en iyi oto-

1993. At that time, the machines could only process 24 or at most 36 yarns with manual winders at the exit of the lines, which required many employees and a constant process monitoring. These lines produced at most 3000 to 4000 kilograms of yarn in a day; Superba’s original method of heat-setting in saturated steam under pressure had immediately seduced the carpet manufacturers for its high setting power, in turn, giving the fibres an excellent resilience.

SUPERBA’s lines evolution over time Today, our latest generation of heat-setting line TVP3 in its most complete version can produce up to 12 tons of yarn per day and more, simultaneously treating 72 ends with efficiencies typically greater than 90%. The process is entirely controlled by an in-built automatism with the possibility of having Supervisor software to handle the production of a whole factory. We even offer smartphone applications that

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

matik takım çıkartma verimliliğine sahiptir ve bu nedenle hat için ayrılacak operatör sayısında önemli bir avantaj sağlar. Verimlilik, kalite ve üretim konularında önemli farklar yaratmayacak, sıradan sistemleri müşterilerine tekrar tekrar sunmak yerine; Superba, son nesil TVP3 makinelerini müşteri ihtiyaç ve beklentileri çerçevesinde sürekli geliştirmekte ve iyileştirmekte, böylece pazar konumunu güçlendirerek yoluna devam etmektedir.”

Piyasa küresel olarak, özellikle de Türkiye bağlamında nasıl gelişti? “Superba, 70lerden bu yana, dünyada kilim ve halı ipliklerinin üretildiği yerlerde öne çıkıyor. İlk TVP hatları 1978’de Amerika’da kurulmuştu. Birçok hat, yeni modelleri ile değiştirilmiş, güncellenmiş olmasına karşın; 30 yıldır hala üretimde işlevini başarıyla sürüdüren hatlarda bulunmaktadır. TVP hat-

enable the display of lines remotely. At the exit of the line, our 72-end B401 winders have the best automatic doffing efficiency on the market and therefore require little production labour on the line. Today, we seek to sustain the investments of our clients by providing on-going improvements to our latest generation of “TVP3” machines. Our goal is to listen to our customers in order to provide even higher quality, performance and production, fo-

cusing on our expertise in the field of heat setting, rather than hastily proposing machine range renewals that does not offer significant benefit to our textile customers. SUPERBA’s market evolution Since the late 70s, SUPERBA has been prominent around the world where carpet and rug yarns are produced. Our very first TVP lines were installed in the United States in 1978. Although many lines have been up-

TVP3 halı ipliğine yönelik termofiksaj hattı TVP3 Heat-setting line for carpet yarn

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

141



Hall: 7 Stand: 707/A


PANORAMA

Superba Gaziantep Ofisi Company BILGE in Gaziantep Nahsen Çupurbaş

144

ları, Çin, Arap ülkeleri, Doğu Avrupa, Pasifik Asya ve Güney Amerika’ya satılmaya devam etmektedir. Ancak, şu çok açık olarak ifade edilmelidir ki halı pazarı ABD ve Türkiye olmak üzere iki ana coğrafi alana odaklanmıştır. Türkiye özelinde halı piyasasının; dünyada halının başkenti olarak anılan Gaziantep’de yoğunlaştığı söylenebilir. Üretim kapasitesi Gaziantep’de öyle bir noktaya ulaştı ki; Türkiye bir yandan Orta

Doğu’nun halı ihtiyacını karşılarken diğer yandan dünyanın en büyük halı ve kilim ipliği üreticisi olarak bilinen ABD dahil dünyanın birçok ülkesine fikse edilmiş halı ipliği ihraç etmektedir. Bu durum; Türk sanayisinin, ihracat kalite ve kriterlerinde iplik üretme şartlarına hızla ve başarılı bir şekilde ulaştığını net olarak göstermektedir. Superba makinalarında işlem görmüş ipliklerin “karakteristik” dokunuş ve görünüşleri bulun-

dated to newer generations, a significant number of lines are still in operation almost 30 years later… We continue to sell lines throughout the world, in China, the Arab countries, Eastern Europe, Pacific-Asia, and South America. However, it is clear that this market is now heavily concentrated in two major areas, the United States and Turkey. Regarding specifically Turkey, the activity is highly concentrated around

Gaziantep which has steadily become the carpet capital of the world. Now, the production capacity has reached a point where the Turkish industries satisfy the carpet needs of all the Middle East while also exporting heat set yarns throughout the world, and even to the United States, until now the largest producer of carpets and rug yarns. This new direction is attributable to the fact that the Turkish industry has re-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

maktadır. Türk piyasasından iplik almak isteyen dünya genelinde müşteriler, anılan dokunuş ve görünüşü tanımlamak üzere “SÜPERBA standardı” ifadesini kullanmaktadırlar. TVP3 fikse hattına yatırım yapan müşterilerimiz, sadece ulusal değil uluslararası kalite taleplerini de en iyi şekilde karşılayabilmektedirler. 2008’deki ilk pazara sunumdan bu yana, Superba 2012’de yani tek bir yılda, geçen 4 yılda sattığı makinadan daha fazla sayıda TVP3 hattı sattı. Bu rakamlar, Superba ‘ya ve sistemlerine duyulan güvenin somut bir göstergesidir.”

Türkiye’deki Pazar payınız nedir ve rakiplerinizle kıyasladığınızda kendinizi hangi pozisyonda görüyorsunuz? “Biz bu pazarda hep lider olduk ve geçmiş yıllarda özellikle Türk pazarındaki satışlarımız bu pozisyonu güçlendirdi. Dünya lideri olarak kendimizle gurur duyuyoruz, fakat bunun sonucu olarak bazı tepkilerle karşı karşıya kalabiliyoruz. Tabii ki Superba’dan başka birçok fikse makine üreticisi var; her biri iplikler üzerindeki etkileriyle, farklı fiyat ve teknoloji seviyeleriyle farklı özelliklere sahip. Türk müşterilerimizle geliştirdiğimiz, inkar edile-

markably and quickly managed to adjust to the high quality criteria required by the export of heat-set yarn and final products. The touch and aspect of the yarns treated on SUPERBA’s machines are so characteristic that we speak of “Superba standard” for the yarns, which became a common reference made by customers worldwide wanting to buy yarn on the Turkish market. Thanks to the significant investment our customers have made in our TVP3 heat setting, they can now not only meet the increasing demands for quality on the domestic and geographically neighbouring markets, but also the most demanding international standards. In 2012, SUPERBA sold in a single year, more TVP3 lines than in the previous four years, since the release in 2008 of the latest generation of machines. The decisions of our customers to invest at this rate affirm their confidence in our equipment. SUPERBA’s market share in Turkey and position in relation to competitors We have always been a leader in this market and our sales over the past year have reinforced this position, especially on the Turkish market. We take pride in our status as the worldwide leader, but we are subject to some reactions as a result. Of course there are several other manufacturers of heat setting machines as well as other processes than Superba, each with its own characteristics, its results in terms of effect on the fibres, different levels of price and technology. Given the undeniable commercial success of our lines with our Turkish customers, sophisticated technology comparisons

Yapay çimlerin tekstüre edilmesine yönelik GREENTEX makinesi GREENTEX machine for artificial turf texturation

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

145


Hall: 2 Stand: 208/A



PANORAMA

Superba ‘nın gerek sahip olduğu teknoloji gerekse pazarlama politikaları anlamında doğru yolda olduğuna işaret etmektedir. Ayrıca, Superba gelirinin önemli bir kısmını araştırma ve geliştirme ile fikri mülkiyet haklarının korunmasına ayırmaktadır. Başarı ve gücümüzün sırrının, teknolojimizin uzmanlığını ve güvenilirliğini geliştirmek için çalışan tasarım ofislerimizde olduğu söylenebilir.”

148

mez ticari başarıya bakıldığında, teknolojik anlamda karşılaştırma sonuçları kendiliğinden açığa çıkmaktadır. Pazarlama stratejilerimiz karşılaştırıldığında, politikamızın her zaman kendi makinalarımızı ve proseslerimizi daha iyi tanıtmak olduğu söylenebilir. Her yöntemin/sistemin kendine göre avantajları vardır ve bu avantajlar yöntemin/sistemin pazar konumuna karar verir. Özetle, üreticiler hangi makinelerin ihtiyaçlarını karşılar nitelikte olduğuna kendileri karar verecek ve yatırımlarını ona göre yönlendireceklerdir. Bununla beraber, pazarın genel anlamda Superba hatlarını tekrar tekrar seçmesi,

Gaziantep’te yerel bir kuruluşunuz var mı ve müşterilerinize ne desteği sağlıyorsunuz? “Gaziantep’teki makine parkımızın büyüklüğü ve önemi bizi; müşterilerimize yakın, Gaziantep sanayi faaliyetleri bölgesinde yer alan BILGE Otomasyon Sistemleri ile ortaklık düşüncesine yöneltti. Bu işbirliği sayesinde, müşterilerimize daha hızlı yedek parça ve teknik hizmet desteği sunabileceğiz. Böylece halihazırda % 90’ın üzerinde olan yüksek oranlı çalışma ve verimliliğimizi daha da arttırabileceğiz. Geçen Eylül ayında resmi olarak bu işbirliği duyurusu paylaşıldı. Ortağımız Bilge’nin hızlı bir şekilde hazır ederek sunduğu değerli parça stoğu sayesinde müşterilerimiz bu ortaklığa olumlu bakmaktadır. Ayrıca, Gaziantep’te hazır bulunan ve müşterilerimizle güçlü iş ilişkileri geliştirmiş uzman Fransız teknisyenlerinden oluşan büyük bir takımımız var. Bazıları müşterilerimize yıllardır hizmet sunuyor ve Türkçeyi neredeyse akıcı bir şekilde konuşabiliyor. Bu da bilgi ve tecrübe paylaşımını kolaylaştırıyor ve sunulan hizmetin kalitesini arttırıyor.”

are released. Regarding the comparative marketing, our policy has always been to keep promoting our own machines and process. Each method has its advantages and addresses these market segments and customers must give consideration to these in determining which machine fits their needs. In this case, it is clear that our best selling argument presently remains the repeated choice of the textile market for the SUPERBA lines. Furthermore, there have always been some tendencies to reproduce all or part of the original processes of our initial design and this trend continues with our success. Superba reinvests a significant portion of its revenue in research and development and in the protection of intellectual property. Our strength lies in our design offices who work hard to develop the expertise and reliability of our technology.

New local organization and support in Gaziantep The importance of our machinery park in Gaziantep has led us to think about our service organization with our Turkish customers, which is why we started a partnership with the company “ BILGE “ (Mr. Nahsen upurbaş), located in the heart of the area of Gaziantep industrial activity close to our customers. Based on the locale and expertise of this partner, we can be reactive and respond immediately to any request for service, parts or support, thereby improving the rate of operation and efficiency of our lines, already known to have very high rates, often beyond the 90% mark. This relationship was founded last September and is successful, with a clear positive response among our customers for whom our partner BILGE has a significant stock of components and readily

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Şirketinizin geleceği için ne hayal ediyorsunuz ve makinelerinizle ilgili yeni bir gelişme var mı? “Döşeme sektörü her zaman yenilik, alternatif ve ayırt edilebilir gelişim alanları arayışındadır. Geçmişte, halıların büyük bir kısmı için ısıl fikse kullanılmıyordu bile. Diğer yandan, halı sektöründeki trend diğer tüm tekstil endüstrilerindeki gibi hızlı hareket etmektedir. “Shaggy” gibi çok kalın frize iplikli halı modasının ardından, şu anda tam tersi bir trend ortaya çıkmış, ve ince düz ipliklerin yüksek sıklıktaki halıda kullanılması durumuna geçilmiştir. Lif alanında, naylonun yerini polipropilene bıraktığını görüyoruz. Türkiye’de polyestere yönelik bir beklenti var. Bu, polyesterin ABD’deki neredeyse “patla-

yan” başarısına dayanıyor. Superba ısıl fikse süreci çok yönlüdür ve tüm bu lif çeşitleri için uygundur. Superba şu anda, suni çim üretiminde kullanılan yenilikçi bir tekstüre işlemi olan GREENTEX makinesi gibi özellikli ürünler üzerinde çalışıyor. Bu sürece ait işlem, tüm lif türlerini (PE,PP,PA), spor veya peyzaj için kullanılacak her türlü farklı suni çim üstünde kullanılmak üzere tekstüre edebilmektedir. İlk üretim hattımız Brezilya’da bulunmaktadır, Avrupa için planlanan ikincisi ise çok yakında gerçekleştirilecektir. Halıya gelince, yeni bir frize makinası ile aynı anda 72 iplik ucunu sürekli olarak boyayabilecek halı ipliği boyama makinemizin yeni bir versiyonunu geliştiriyoruz. Her zaman olduğu gibi, “gizli” olan başka çalışma alanlarımızda bulunuyor.”

available. We also have a large team of experienced French technicians, very present in Gaziantep, who have established strong business relationships with our customers. Some have been serving our customers for many years now and almost speak Turkish fluently, which greatly facilitates the exchange and the quality of the provided service.

high density on the carpet. On the fibres side, we have seen Nylon replaced by polypropylene, with expectations of Turkish trends towards polyester, based on the booming success of this fibre type in the USA. SUPERBA heat-setting process is versatile and perfectly suitable for all this range of fibres. SUPERBA is constantly working on new developments, such as the GREENTEX machine, an innovative texturizing process for artificial turf. This continuous process is able to texturize all kind of fibres (PE, PP, PA) to be used on different type of artificial grass for sports or for landscaping. We have our first line in production located in Brazil, with a second one planned for Europe soon. As for carpet, we are developing a new frieze machine, a new version of our dyeing machine for carpet yarn which is able to dye 72 ends continuously at the same time. As always, we are developing concepts which are still confidential by now.

Future of the company and recent developments The flooring industry is always looking for innovation, alternative and differentiating development areas. In the past, a high proportion of carpet was even not heat-set. Today only low cost products are not heatset. On the other hand, the trend in the carpet sector is moving as quick as in all other textile industries. Moving from styles such as “shaggy” carpet with very thick frieze yarns, the industry is now going the opposite way with movement to small denier yarn with

150

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 9 Stand: 901


PANORAMA

Fransız tekstil makina üreticileri ITM’de French textile machinery manufacturers at ITM

Fransız tekstil makina üreticileri 29 Mayıs -1 Haziran 2013 tarihleri arasında İstanbul’da düzenlenecek ITM fuarında yerlerini alacak. Hazır giyim, halı da dahil olmak üzere ev tekstili, nonwoven ve teknik tekstil üreticileri için çığır açan makinalar tasarlayan, üreten ve bu konuda servis hizmeti veren 30 Fransız tekstil makinası üreticisinden oluşan UCMTF Genel Sekreteri

152

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Evelyne CHOLET ile görüştük. Fransa, yıllık 1.2 milyar Amerikan Doları ihracatıyla, 6. En büyük tekstil makinaları ihracatçısı konumunda. ITM 2013’ten beklentileriniz neler? “2012 yılı üye şirketlerimiz üzerinde oldukça pozitif etkilere sebep oldu. 2013 yılında düzenlenecek ITM Texpo Eurasia 2013 Fuarı, Hightex 2013


PANORAMA

The French textile machinery manufacturers will, once again, exhibit at ITM from May 29 to June 1, 2013 in Istanbul. We have interviewed Mrs. Evelyne CHOLET, the Secretary General of UCMTF, the association which groups about 30 French textile machinery manufacturers designing, producing and serving state of the art machinery for producers of apparel textiles, home tex-

tiles (including the carpet industry) and technical textiles (including nonwovens). France is the 6th largest exporter of textile machinery with annual exports of nearly 1.2 billion USD. How do you consider the 2013 session of ITM? The 2012 session has been extremely positive for our companies and 2013 with the synergy of the

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

153


PANORAMA

ve 10. Uluslararası İstanbul İplik fuarı sinerjiyi arttıran önemli organizasyonlar olacak. Üye şirketlerimiz, Türkiye, Orta Doğu ve Kuzey Afrika’dan müşterilerle böyle bir fırsatla bir daha bir araya gelmekten büyük mutluluk duyacaklar.” Türkiye pazarının sizin için önemi hakkında neler söylemek istersiniz? “Türk tekstil endüstrisi, küresel tekstil endüstrisinin önemli oyuncularından biri. Tekstil endüstrisi, Türkiye’nin lokomotif sektörlerinden ve Hükümetiniz söz konusu sektörün Türkiye’nin büyümesine artan katkısını destekliyor. Sektörde, daha fazla üretim yapmak ve rekabetçi fiyatlarda, uluslararası kalite standartlarında üretimi gerçekleştirmek amacıyla halen sürmekte olan bir yatırım söz konusu. Enerji tasarrufu ancak sanat harikası makinaların kullanımıyla

three fairs, ITM Texpo Eurasia 2013 Fair, Hightex 2013 and the 10th International Istanbul Yarn Fair will certainly be a new major textile event. Our exhibitors are of course particularly interested to have one more occasion to meet their customers and prospects from all over Turkey, from the Middle-East and North African countries. How important is your markets in Turkey? The Turkish textile industry is a major player in the global textile industry. It is a locomotive for the Turkish industry and your Government supports this growing contributor to Turkish growth. Investments are necessary to produce more, at competitive prices and at the international standards of quality. Also energy savings can only be achieved with state of the art machinery. Therefore it is not a surprise that Turkey is a major market for the French

154

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

mümkün olabiliyor. Bu nedenle Türkiye’nin hazır giyim, ev tekstili (özellikle halı endüstrisi), hatta teknik tekstil ve nonwoven makinaları için önde gelen pazarlardan biri olmasına şaşmamak lazım. Çok uzun zamandan beri, Türkiye’yi lider pazar olarak tanımladık. Türk endüstri mensupları ile Fransız makina üreticileri arasında zaten oldukça güçlü bağlantılar mevcut. Fransız makina üreticileri Türk endüstri mensuplarını sadece müşterileri olarak değil, uzun zamanlı partnerleri olarak görmekteler.” Türk tekstil endüstrisi hakkında neler düşünüyorsunuz? “Tekstil sektörünün büyük bir kısmını aile şirketleri oluşturuyor. Bu durum, Türk tekstil endüstrisinin en önemli rekabetçi özelliği olarak karşımıza çıkıyor. Bu nedenle, ülkedeki

machinery for the apparel, home textile (particularly the carpet industry) and, more and more, for the technical textile and nonwovens industries. For already a long time, we have considered Turkey as a lead market. Very strong ties with industrialists in Turkey already exist and we consider these industrialists not only as customers but as long time partners. What is your outlook for the Turkish textile industry? Most of your textile companies are family owned with long term objectives. This is certainly one of their most important competitive strengths. Therefore, growth opportunities in your country are still considerable as your industrialists stand up the worldwide competition to take advantage of the globalization of the markets.


Hall: 7 Stand: 716/B


PANORAMA

büyüme fırsatları halen çok kayda değer boyutlarda. Zira sektör üyeleri, pazarın küreselleşmesi avantajını kullanmak için dünya çapında rekabete hazırlanıyorlar.” Türkiye’deki servis hizmetinizi ne şekilde veriyorsunuz? “Özel bir pazarda yerelleşme yönünde bir strateji belirledik. Türkiye’de, Fransız makina üreticilerinin kendi bağlı ortaklıkları ve yerel temsilcilikleri var. Örneğin yakın bir tarihte, Gaziantep’te orjinal yedek parçaları anında sağlayabilen bir dağıtım merkezi olan Superba açıldı. Staubli’nin kendi bağlı ortaklığı çok uzun bir süredir hizmet veriyor. Türkiye’de düzenli olarak seminerler düzenliyoruz. En sonuncusu 2012’de Gaziantep’te idi ve şimdi de İstanbul ITM’ye katılacağız.”

How do you offer your services in Turkey? Our strategy is to be local on each particular market. In Turkey, the French machinery manufacturers have their own subsidiaries and local representatives. For example, just recently SUPERBA opened, in Gaziantep, a distribution center to offer immediate availability of original spare parts. Stäubli had already established its own for quite a long time. We regularly organize seminars in Turkey, the latest in Gaziantep in 2012, and we participate in ITM in Istanbul. For which sectors of the textile industry do you plan new machinery? For the long fibre spinning industry: new techniques to improve dramatically the quality standards, the operating and main-

156

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Tekstil endüstrisinde hangi sektörler için yeni makinalar üretmeyi planlıyorsunuz? “Uzun lif iplikçiliği için kalite standartlarını önemli ölçüde arttıran, işletme ve bakım maliyetlerini azaltarak online kalite sağlayan teknolojiler. (Bu inovasyon serisi, komple hat tasarımını da içeriyor). İplik büküm ve tekstüresi için geleneksel ve teknik uygulamalarla yüksek teknoloji iplik üretme fırsatı. Isıl fikse işlemleri, ipliklere özellikle halı endüstrisinde kullanımı için yeni fonksiyonlar kazandırma. Jakar makinaları ve armürlerde gelişmeler, üretim hızında uygun göz kamaştırıcı artışlara eşlik eden yüksek kalite ve güvenilirlik. Hızlı büyüyen Nonwoven sektöründe her üretim işlemi kendine özgü. Fransız makina üreticileri her uygulama için özel çözümler üretmeye organize oldular.

tenance costs, and on line quality controls. The innovating range includes the design of complete lines. For the twisting and texturing of yarns: the opportunity to develop high-tech yarns for traditional and technical applications. Heat setting processes: new functionalities to yarns, for the carpet industry particularly. Jacquard machines and dobbies developments: feasible spectacular increases in the speed of the production processes together with higher quality and more reliability. Nonwovens: In this fast growing sector, each production process is very specific. The French machinery manufacturers are organized to find solutions for each application. Dyeing: consistency improvements together with energy and water savings Air conditioning of textile plants



PANORAMA

Boyamada enerji ve su tasarrufu için gelişmeler var. Tekstil işletmelerinin havalandırmaları üretkenlikte etkili bir faktör ve Fransız makina üreticileri bu konudaki inovasyonların merkez noktasındalar. Tekstil malzemelerinin yaşam devirleri sonunda geri veya yeni ürünlere dönüştürülmesi çevreye duyarlı bir konu olup, Fransız makina üreticilerinin de dünya liderleri arasında yer aldığı bir alan. Tüm bu sektörler için her gün daha az standart ve daha müşteriye özel makina üretiliyor. Müşterileriniz ve pazarlarımızla birlikte müşterilerimize özel yüksek katma değerli yeni ürünler tasarlıyoruz ve sınırları kalkmış dünyada müşterilerimizin kendi ulusal pazarlarında başarılı bir şekilde rekabet edebilmesine olanak sağlıyoruz.” Sağladığınız makinalar enerji tasarruflu mu? “Enerji tasarrufu, sadece bir moda yada politik olarak doğru bir davranış değil. Hem etkinlik hem de ekonomiklik açısından bir zorunluluk. Enerji tasarrufu fikri, yıllardır, Fransız makina üreticilerinin stratejilerinde yer aldı. Müşterilerimiz, üreticilerin bu yaklaşımından

is a major factor of productivity; the French machinery is at the pinpoint of innovation. Recycling the textile materials at the end of their life cycle and transform them into new products, being environmentally friendly, is also an issue on which the French machinery manufacturers are among world leaders. For all these sectors, we are less and less offering standard machines but tailor made solutions designed with our customers and partners to enable these customers to introduce new products with high added value and compete successfully in their own national market and in the open world. Are the machines you offer energy efficient? Energy savings are not just a fashion or a “politically correct” attitude but a real “must” both from ethical and economical points of views. For many years now, this idea has been embedded in the French manufacturers’ strategies. They report that their customers appreciate this approach and compare very precisely the investment costs with the financial returns of the energy savings. The textile and technical textiles producers of apparel, home textiles and technical textiles are extremely sensitive to energy savings

158

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

büyük memnuniyet duyduklarını belirttiler. Zira müşterilerimiz böylelikle yatırım maliyetleri ile enerji tasarrufunun finansal geri dönüşümünü hassas bir şekilde karşılaştırma imkanı buldular. Açık olan şey şu ki, sabit gelişme ancak iyi bir duyarlılık sağlanması halinde mümkün. Makina yatırımlarının hızlı geri dönüşüm sağladığı önemli örnekler vardır.” 2012 Fransız makina üreticileri için nasıl geçti? “Üreticiler, 2012 yılında, 2008 yılında özellikle Avrupa ve Amerika’yı vuran ekonomik krizden önceki iyi duruma geri geldi. Tabi ki, sektör coğrafyası sizin ülkenize hatta daha doğuya ve özellikle Çin ve Hindistan’a kaymaya devam etti. Orta Doğu’daki ülkelerle güçlü bağlantılarımız var ve uygun hale geri döndükten sonra İran ve Suriye gibi ülkelerde yeni yatırımlar yapmayı dört gözle bekliyoruz.Fransız şirketleri olarak, Kuzey Afrika’da seminer vermeyi planlıyoruz. Şirketlerimizin cirosu 2012 yılı itibariyle çok iyi oldu ve daha da iyiye bir gidiş söz konusu. Tek problem, teslimat zamanında bazı gecikmelerin yaşanıyor olması.”

all over the world even though the price of energy is quite different from one country to another and their cost structures depend on the relative prices of manpower, energy and investments. One thing is quite clear, durable development can only be achieved if the desire to be a good citizen is compatible with the returns on investments. We have very good examples to show the very quick return on investments of our machines. How was 2012 for the French machinery manufacturers? In 2012, our business has come back to the best levels achieved before the economic crisis which mainly hit Europe and the Americas in 2008. Of course, since then the geography of our business has continued to move to such countries as yours and further East, particularly to China and India. We have very strong ties in the Middle-East countries and look forward to new investments in such countries as Iran and Syria when it will become feasible again. In North Africa, as French companies we have very close connections, for example, we are planning a seminar in Algeria end of this year. I am happy to report that the turnover


2013 yılı ve sonrası için amaçlarınız neler? “İnovasyon ve hizmet. İnovasyon bizim DNA’mızda var. En karmaşık dokuma teknolojisi Jakar teknolojisinin isminin mucidi Fransız’a ait olduğunu hatırlayalım. Şirketlerimiz, inovasyon için çok fazla enerji ve para harcıyorlar. Ancak müşterilerin ihtiyaçlarıyla da yakın bir bağlantı içinde kalmaya devam ediyorlar. Müşterilerimize hızlı kabul görme, yedek parça sağlama, özel tasarım, danışma hizmeti gibi konularda ve güvenlik kuralları, enerji tasarrufu alanlarında destek hizmeti verebilmek için büyük bir çaba sarfediyoruz. Ancak müşterilerimiz büyüdüğünde ve yatımlarından iyi geri dönüşümler aldıkları takdirde büyümeye devam edebileceğimizin bilincindeyiz. Stratejimiz, müşterilerimizin uzun dönemli partneri olmaya çalışmak. Ayrıca müşterilere trendleri analiz edebilmede önemli araçlar sunan tekstil medyasının partneri olmaktan mutluyuz.”

achieved by our companies was very good in 2012 and the orders received even better. The only drawback being the longer delivery delays. Which are your main goals for 2013 and beyond? Innovation and service. Innovation is in our DNA. Remember the illustrious name of JACQUARD, the French inventor of the most sophisticated weaving technology! Our companies invest a lot of energy and money to innovate but always in close connection with the needs of our customers. We are also working hard to offer such services as quick assistance, spare parts availability, special design, consulting services in such sectors as safety rules and energy savings. We can only continue to grow if our customers grow and have good returns on their investments. Our strategy is to be our customers’ long term partners. We also want to be the partners of the textile media which is a very important tool to help our customers analyze the main trends of the industry.


PANORAMA

Durst Kappa 180 V2 dünya turunda Durst Kappa 180 V2 on Tour Tekstil tedarik zinciri uluslararası bir pazar olduğu için, Durst birçok uluslararası ticaret fuarında dijital tekstil baskı portföyüne yaptığı en yeni katkıları tanıtıyor. Macaristan’ın başkenti Budapeşte’deki Uluslararası Tekstil Kimyagerleri ve Koloristleri Federasyonu (IFATCC) kongresinde Durst kendini Avrupa pazarı için altın sponsor olarak tanıtacak. Durst Avrasya pazarına, son gelişmelerini de takdim edeceği

160

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

The textile supply chain is an international market and so Durst presents the latest additions to its digital textile print portfolio at various international trade fairs. For the European market, Durst presents itself as a Gold-Sponsor at the International Federation of Textile Chemists and Colorists (IFATCC) Congress in Budapest/Hungary. The Euro-Asian market will be addressed in Istanbul/Turkey, where Durst exhibits its lat-



PANORAMA

162

29 Mayıs - 1 Haziran tarihleri arasında Türkiye İstanbul’da gerçekleşecek olan Uluslararası Tekstil Makineleri (ITM) 2013 fuarında açıklayacak. Bunu, Asya pazarı için bir ticaret fuarı olan ve 10-13 Haziran tarihleri arasında gerçekleşecek olan ShanghaiTex takip edecek. Dikkatler yeni üstün performanslı üretim makinesi Kappa 180 V2’de yoğunlaşacak. Kappa 180’in ITMA 2011’deki tanıtımından sonra, Durst müşterileriyle işbirliği içinde inkjet teknolojisini farklı tekstil uygulamaları için geliştirdi. Kappa 180 V2, renklerin 8 kanallı baskı kafalarında simetrik şekilde (karşılıklı ve yansımalı) hizalandığı V2 baskı kafası teknolojisinin en yeni özelliklerini taşıyor. Böylelikle iki yönlü baskı işlemlerinde de kusursuz renk uygulaması sağlanıyor. Ayrıca bu teknik mevcut asimetrik hizalanmış baskı kafalarının yüksek hızda neden

olduğu çizgilerin oluşmasını da engelliyor. Baskı yönü ne olursa olsun renk kanalı, karmaşık renk derecesi veya hassas desenleri olan tasarımları yaratırken her zaman mükemmel pozisyonda durmaktadır. Tüm baskı alanı boyunca renk uyumluluğu üretim hızını azaltmaksızın korunmaktadır. Durst, Kappa 180 V2 ile birlikte özel olarak örgü giysi için geliştirilen yeni güçlü kurutma ünitesini de sunuyor. Yeniden formüle edilen ve GOTS sertifikası alan reaktif mürekkep sistemiyle Durst, reaktif mürekkep kullanım yelpazesine ipek ve poliamit malzemesini de ekledi. Böylelikle pamuk, keten, viskon, ipek ve poliamit malzemesinin aynı makinede üretimi sağlandı. Esnekliğinin yanı sıra Durst Kappa 180 V2 saatte 580m2 endüstriyel üretim kapasitesi ve maksimum 1000 dpi baskı kalitesine sahip.

est developments at the International Textile Machinery (ITM) 2013 from 29. May – 01. June. This is followed by the ShaighaiTex, a trade fair for the Asian market from 10.-13. June. The focus of attention is the new High Performance Production Machine Kappa 180 V2. Since the introduction of the Kappa 180 at the ITMA 2011, Durst has further developed the inkjet technology for different textile applications, in close cooperation with its customers. The Kappa 180 V2 now features the latest V2 printhead technology, where the colors are aligned symmetrically (opposing and mirrored) on the 8-channelprintheads. This ensures precise application of color, even for a bi-directional print process. It also eliminates streaking, as is common with conventional, asymmetrically

aligned printheads at high speed. Regardless of the print direction, the color channel is always in a perfect position to optimize the reproduction of designs with intricate color gradation or delicate patterns. The color conformity across the entire print width is maintained, without reducing production speed. Together with the Kappa 180 V2, Durst also offers a powerful dryer-unit, specially developed for knitwear. With the reformulated and GOTScertified reactive ink system, Durst expands its application of reactive inks to include silk and polyamide. This enables the production of cotton, linen, viscose, silk and polyamide, all on the same machine. In addition to its flexibility, the Durst Kappa 180 V2 provides an industrial production capacity of 580m2/ hour and a maximum print quality of 1000 dpi.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Birteks’ten yuvarlak örgü sektörüne yenilikçi çözümler Birteks: innovative solutions for the circular knitting industry Birteks Triko Tekstil Pazarlama ve Satış Müdürü Erol Türkan Mr. Erol Türkan, Birteks Marketing and Sales Manager

Yaklaşık 20 yıl önce iğne ve platin satışı üzerine yoğunlaşan Birteks Triko Tekstil, yapmış olduğu geniş çaplı Ar-Ge çalışmalarından sonra Japonya ve Tayvan ile işbirliğine giriyor. Bünyesinde bulunan (Japon) SHIBATA ve (Tayvan) TOLON markaları ile daha kaliteli ve daha uygun fiyat politikasının izlenmesine yardımcı olan Birteks, daha sonraki dönemlerde Alman yağ markası Klüber yağlarının bayiliği ve Hyosung Creora Spandex elastan iplik markasının resmi bayisi olarak hizmetini sürdürüyor. Sektörde uzun yıllardır elde ettiği müşteri portföyü ve ürün kalitesi ile başarısını kanıtlamış

Birteks Tricot & Textile used to focus its business on needle and platinum sales about 20 years ago, and prepares now to start collaboration with Japan and Taiwan as result of comprehensive R&D activities. Intending to contribute for high quality and best available price policies through the sales of SHIBATA (Japanese) and TOLON (Taiwanese) products, Birteks is at the same time official distributor of both German Klüber greases and Hyosung Creora Spandex elastane yarns. The company’s wide customer portfo-

164

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 12 Stand: 1215


PANORAMA

bir firma. “Birteks olarak, her zaman yeniliğe açığız ve firmamıza yeni marka ve distribütörlükler kazandırmaya devam edeceğiz” diyen Birteks Triko Tekstil Pazarlama ve Satış Müdürü Erol Türkan, çalışmaları ve sektörün durumu hakkında sorularımızı cevaplandırdı. Portföyünüzde bulunan ürünler ve kullanım alanlarından kısaca bahseder misiniz? “Öncelikle şunu belirtmeliyim ki Birteks Triko Tekstil; yaklaşık 20 yıl önce iğne ve platin satışı üzerine yoğunlaşmış ve sadece bu

lio and product quality are proof enough to manifest its long-lasting success in the sector. Mr. Erol Türkan, Birteks Marketing and Sales Manager, showed the kindness to make an interview about the company’s activities and the sector’s current situation, starting his words with “Birteks has always been and will always be open to innovations. We will continue to strengthen our company by means of new brands and distributorships”. Could you please provide brief information about your product range and the usage areas thereof? “First of all, I have to note that Birteks Tricot & Textile used to focus its business and sales activities exclusively on needle and platinum products about 20 years ago. Having served the sector for many years, our company de-

166

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

ürünlerin satışını gerçekleştirmiş bir firmadır. Firmamız, uzun yıllar sektörü, sektördeki diğer tedarikçi firmalar da bizi takip etmiş ve zaman zaman alınan bayilikler ile iplik, yağ gibi diğer ürünlerin de satışını yapmıştır. Fakat şu anda mevcut ürünlerimiz arasında birinci sırada saymam gereken Shibata, Tolon, Samsung, Fukuhara markalarında iğne ve platin, Klüber (yağ) ve CreoraSpandex (elastan iplik) bayilikleri bulunmaktadır. Son yıllarda özellikle yuvarlak örme sektöründe önemli bir rolü bulunan firmamızın satışını yapmış

veloped itself into a role model for other suppliers of the sector, and acquired distributorships to sell also other product types such as yarns, grease etc. Examples of major items in our current product range include needles and platinum of the brands Shibata, Tolon, Samsung, Fukuhara, along with the distribution of Klüber (grease) and CreoraSpandex (elastane yarn). The needles and platinum articles sold by our company – as an important actor of notably the circular knitting industry over the past few years – are suitable for all circular knitting machines that are in common use. Therefore, we always try to keep in stock a sufficient number of needles and platinum inserts for all sizes and machines. Besides, our company is also capable to produce special, customer-specific items that are not available on the market,


Hall: 2 Stand: 212/A


PANORAMA

olduğu iğne ve platinler markası bilinen tüm yuvarlak örme makinelerinde kullanılan iğne ve platinlerdir. Bu sebeple her makine için her numara iğne ve platini stoklarımızda bulundurmaya çalışmaktayız. Ayrıca müşterilerimizin piyasada temin edemediği veya özel istek ve taleplerini fabrikalarımızda yaptırdıktan sonra belirli terminlerde müşterilerimize tedarik etmekteyiz. Klüber yağlarını da yuvarlak örme makinelerinde kullanılmak üzere satışını üstlenmiş durumdayız. CreoraSpandex ipliklerimizi de yuvarlak örgü, çorap üretimi, dar dokuma, gipe yapan müşterilerimize satışını yapmaktayız.” Aynı kulvarda faaliyet gösteren firmalardan sizi farklı kılan nedir? Tüketicilerin sizin sunmuş olduğunuz ürünleri tercih etmesindeki sebepler hakkında bilgi verir misiniz? “Birteks,1970’li yıllardan beri tekstil sektörünün içinde bulunan aileden gelen bilgi ve birikim ile kurulmuş bir firmadır. Bu yüzden sektördeki birçok firma veya kişiler bu firmamızda çalışmış veya örnek almışlardır. Bana göre en büyük farkın bu olduğunu düşünüyorum. Karşılaştığı sorunlar ve güçlükler sayesinde tecrübesini artırarak, müşterilerine karşı daha duyarlı ve alternatif sunabilen,

with a guarantee of timely delivery. Meanwhile, we have also engaged in the sales of Klüber grease products, intended for use in circular knitting machines. We also sell CreoraSpandex yarns to customers who are engaged in circular knitting, sock productions, narrow weaving, gimped yarns etc.” What makes your company distinct from your competitors? What are the reasons why your products are preferred by consumers? “Birteks is a company that has been established on a family background in the textile sector; full of valuable experiences and knowledge reaching back to the 1970’s. Therefore, many other companies and individuals of the sector have worked with or were employed at our company one way or the other, and our company became a role model for them. I think that this is what makes the great difference. I believe that this has helped us to increase our experience through many problems and difficulties we had to cope with, while adopting a more customeroriented attitude, offering a wide range of

168

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

alternatives, resulting overall in more affordable prices at higher qualities. We can see this also from the wide portfolio of customers that have chosen us. Another aspect of high significance is that our company is capable to give technically detailed responses to customers’ demands within quick time, since we engage in what we really know and in what we are capable to take responsibility of. This is a very desirable aspect in the eyes of the customer, while our after-sales staff makes us jump ahead of our competitors.” What are the usage areas of Spandex fiber, and thus of Creora? In which way do they contribute to the final product? What are the advantages of Spandex for the end user? “As already known, CreoraSpandex of Hyosung gained considerable market share in Turkey, notably Istanbul, during the early 2000’s. The product’s presence in the market was maintained by a single distributor for a period of 4-5 years. In 2008, the company established a factory and managed to meet ca. 75% of Turkey’s monthly requirement. I would like to


Hall: 3 Stand: 310/C


PANORAMA

ürünlerinde daha kaliteli ve daha ekonomik olabilmesini sağladığını düşünüyorum. Bunu bizi tercih eden geniş müşteri portföyümüzden de anlayabiliyoruz. Önemli bir nokta ise, firmamız gerçekten bildiği ve sorumluluğunu alabileceği işi yaptığından dolayı müşterilerinin isteklerine hızlı ve teknik anlamda detaylı dönüşler yapabiliyor. Bu da müşteriler tarafından hem arzu edilen durum hem de satış sonrası destek sağlayan ekibimiz ile bir adım daha öne geçmemizi sağlıyor.” Spandex elyafın ve dolayısıyla bünyenizde bulunan Creora’nın kullanım yerleri ve ürüne sağlamış olduğu katkılar nelerdir? Spandex kullanıcıları ne gibi avantajlar sağlıyor? “Bildiğimiz gibi CreoraSpandex, Hyosung tarafından 2000’li yıllarında başında Türkiye’de ve özellikle İstanbul’da önemli ölçüde bir pazar payı yakalamış, tek distribütör ile 4-5 yıl boyunca pazarda yer edinmiştir. 2008’yılında kurduğu fabrika ile Türkiye’nin aylık ihtiyacının yaklaşık %75’ini karşılamayı başarmıştır. Son yıllarda bu oranın da üstüne çıktığını belirtmek isterim. İstanbul’daki fabrika sayesinde Ar-Ge sistemini ve yönetimini oldukça iyi şekilde geliştiren Creora, bir çok firmaya

note that the company’s share reached even higher rates in recent years. The factory in Istanbul helped to achieve both improved R&D system and company management, as result of which Creora started to give technical assistance to a large variety of companies. The technical properties of these yarns - which are utilized in a wide range of production activities reaching from circular knitting to sock productions, narrow weaving, gimped yarns, and even diaper productions - surpass the technical properties of almost all other brands. The company managed to develop itself into one of the most prevailing brands, in terms of elongation coefficient, strength, heat-resistance, fixing properties, and touch of fabrics. What makes Creora go one step ahead of its competitors is that it works with any and every kinds of yarn, is appropriate for all fixing methods, and can be produced in glossy, semi-dull, and dull forms. Our company keeps elastane yarns in stock reaching from 15D up to 140D and 210D. The greatest advantages brought to fabric manufacturers and contract manufacturers are: short delivery time, fresh products thanks to continuous circulation, delivery

170

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

teknik anlamda destek sağlamaya başladı. Yuvarlak örgü, çorap, dar dokuma, dokuma, gipe’den tutun da çocuk bezlerinin üretimin de dahi kullanılan bu ipliklerin teknik verileri, hemen hemen diğer tüm markaların teknik verilerinin çok üzerindedir. Hem uzama katsayısı, mukavemeti, hem ısıya karşı dayanıklılığı ve fikse değerleri ile kumaşa kazandırdığı tuşe olsun, önemli bir marka haline gelmeyi başarmıştır. Her iplikte çalışabilecek, her fikse yöntemine karşı duyarlı, parlak, yarı-mat ve mat şeklinde üretimleri bulunan Creora’nın rakiplerinden bir adım daha öne geçmesini sağlamaktadır. Firmamızda da 15D’den 140D ve 210D’ye kadar elastan iplik stoğu tutmaktayız. Kumaş üreticilerine ve fason yapan firmalara sağladığı en büyük avantajları söylemek gerekirse, en başta kısa termin, sürekli sirkülasyon olduğundan taze ürün, istenilen miktarda ürünün temin edilebilmesi, makine üzerindeki çalışma performansı ve dayanıklılığı, kumaşlara istenilen likra özelliğini en iyi derece kazandırabilmesi, günümüz boyahanelerin kimyasal formülasyonlara iyi şekilde adapte olması, çalışırken makine ve yan ürünlerini (iğne, platin gibi) seçmemesi, stabil çalışması olarak sıralayabiliriz.”

of products in any desirable amount, machine operating performance and strength, best way available to create lycra effects, best available adaptation to current chemical formulations applied by dye houses, nonselective properties with regard to machines and accessories (needles, platinum etc.), and stabile operability.” What are your considerations about the sector’s future in our country? “As everybody else, we too are expecting positive improvements in the sector. However, we haven’t been able to receive sufficient response to our expectations. Fashion, weather conditions, demand frequencies, and last but not least the continuous change in raw material prices lead to stagnation and recession among manufacturers. It might be a cliché to say this, but I can’t help to note that reduction in works is also caused by both poor cash circulation on the market and amended check laws. What we face is a global crisis. As soon as we attempt to expect a revival of the sector, raw material prices (in particular cotton) start to rise, resulting



PANORAMA

172

Ülkemizde sektörün geleceğini nasıl görüyorsunuz? “Herkesin beklentileri gibi bizler de işlerin daha iyi olacağını düşündüğümüz bu sektörde, beklentilere yeterli cevabı alamıyoruz. Moda, hava şartları, taleplerin sıklığı, en önemlisi hammadde fiyatlarının sürekli değişmesi, üretici firmaların duraklamasına, yavaşlamasına neden oluyor. Çok klişe olacak ama piyasada nakit döngüsünün az olması ve çek yasalarının değişmesi ile beraber de işlerin düştüğünü söyleyebilirim. Küresel bir kriz ile karşı karşıyayız. Sektör canlanacak dediğimiz anda hammadde (özellikle pamuk) fiyatları yükselişe geçiyor ve piyasada durgunluğa yol açıyor. Bu durumda da ihracatçı firmaların siparişlerinin düştüğünü ve müşterilerin yavaş yavaş Avrupa’ya veya Çin’e doğru kayacağını düşünüyorum. Zaten pamuk fiyatlarındaki artışlar nedeniyle piyasa, kumaş üretimin-

de karışımlı iplikler kullanmaya başladılar. Polyester ve kesik elyaf kullanan firmaların birkaç yıl daha bu şekilde devam edeceğini tahmin edebiliriz. Sektörde bir diğer önemli nokta ise, karlılığın düşmesidir. Bu düşüşler daha da devam ederse, firmaların çoğu ya kapatacak ya da küçülmeye gidecek. Son yıllarda ihracatımız artmasına rağmen (20 milyar dolara kadar) karlılığın azalmasını da dikkate almalıyız. Fakat markalaşma ve moda takibini yapamama gibi problemlerimiz bulunuyor. Bundan dolayı profesyonel kadrolarla çalışmanın daha doğru olacağını düşünüyorum. Rusya, Polonya, Ukrayna gibi ülkelerin son dönemlerde siparişlerini azaltmasını hem hava şartlarından dolayı, hem de küresel krizden etkilendiklerinden gözlemliyoruz. Son birkaç aydır Arap ülkelerinden gelen müşterilerin oluşturduğu siparişler söz konusu. Yaz ikliminin çok geç gelmesi, kışı oldukça uzun yaşamamız bu sıkıntılı süreci olumsuz etkiledi. Son olarak ekleyeceğim ve herkesin okumasını istediğim bir konu daha var; herkesin bildiği işi yapması gerektiğini düşünüyorum. Belki de sektörü olumsuz etkileyen sebeplerden bir tanesi de budur. Görüyoruz ki son yıllarda iplik üreticileri elastan satıyor, makine almışlar, pamuk fiyatına kumaş üretiyorlar, boyahaneler de makine almış kumaş üretiyorlar, hatta bazıları fason bile yapıyor. Kumaşçılar da elastan, pamuk

in market stagnation over and over again. In this background, I think that the orders of exporter companies will tend to decrease and customers will gradually incline towards Europe or China. As a matter of fact, many actors of the market have started to use blended yarns due to the increase in cotton prices. We can guess that the companies using polyester and chopped fibers will continue to do so for the next couple of years. Another issue that has to be addressed with regard to the sector is decreased profitability. If this decrease continues, several companies will either have to close or scale down their business. It is worth to note that the sector’s profitability decreased dispute of increasing exports (up to 20 billion dollars). But we have also other problems like brandization or failure to pursue fashion trends. Therefore, I believe that it would be more accurate to work with professional staff. We have been

observing that the decreased orders from countries such as Russia, Poland, and the Ukraine have been the result of not only climatic conditions, but also the recent global crisis. There have been orders from Arab customers over the last few months. The summer weather belated by the winter season that has lasted so long has created serious adverse impacts on the current period. The last thing I would like to add for all readers is that everybody should engage in that business, which one knows best. This is, perhaps, one among plenty of factors that impair the sector. It can be seen that yarn manufacturers have started to sell elastane over the last few years. They have bought machines and begun to produce fabric at cotton price. Similarly, dye houses have also bought machines to produce fabric, or even work as contract manufacturer, whereas cloth traders have begun to sell elastane, cotton etc.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

vs satıyor. Umarım her şey daha iyi olacaktır. Çünkü ülkemizde üretilen kumaşların kalitesi, termin hızı, kullanılan hammaddelerin kalitesi ve oranı bakımından oldukça kaliteli olduğumuza ve sezonun geç de olsa açılacağına, işlerimizin de artacağına inanıyorum. 2013 yılının yarısına geldiğimiz şu günlerde 2014 yılı için belirli Ar-Ge çalışmalarının yapılması, 2014 yılına daha güçlü profesyonel kadrolar ile çıkılması ve en

önemlisi herkesin gücü kadar iş yapması ve kredi kullanımlarının daha kontrollü olması gerektiğini düşünüyorum.” Herkesin sıkıntılı geçen bu süreçte olumsuz yönleri düzeltmeye çalışmasını, üretimlerinde daha dikkatli olmasını, kapasitelerinin üstüne çıkmamaları gerektiğini vurgulayan Türkan, ayrıca piyasada işlerin olmadığı dönemlerde mantar gibi üreyen bazı firmalara dikkat edilmesi gerektiğini söyledi.

I hope that everything will go for the better. I am convinced that the productions in our country are quite good with respect to fabric quality, quick delivery, raw material quality, and blend proportions. And that the season will open sooner or later and revive our business. As we approach the end of the first half of 2013, I think that certain R&D activities need to be carried out for 2014, while recruiting stronger professional staff for the next

year. Last but not least, I have to say that everybody should undertake such amount of work as one is capable to cope with, along with a more controlled use of loans.” Emphasizing that everybody should do its best to overcome the difficulties of these troubled times, be cautious in productions, and avoid capacity overloads, Mr. Türkan advised caution against companies that tend to pop up like mushrooms during stagnant periods.


PANORAMA

VERDOL, ITM Texpo Eurasia 2013’de VERDOL at ITM Texpo Eurasia - HIGHTEX 2013

174

ITM bu yıl Türkiye, Orta Doğu ve Avrupa’da önemli bir etkinlik olacak. VERDOL SAS Şirketi Show ‘da hazır bulunacak ve kendi standındaen eksiksiz Filament İplik İşlemeTeknolojileri& Makineleri ürün yelpazelerinden birini sergileyecek. VERDOL, 29 Mayıs 1 Haziran 2013 tarihleri arasındaİstanbul Bey-

likdüzü Tüyap Fuar ve Kongre Merkezi’nde yapılacak olan ITM Texpo Eurasia – HIGHTEX Show sırasında ziyaretçileri ağırlayacak.

ITM will be a major event this year in Turkey, Middle East and Europe. The VERDOL SAS Company will be present on the Show and will offer on its booth one of the most complete ranges of Technologies & Machinery for the Processing of Filament Yarns. VERDOL staff will welcome visitors during the ITM Tex-

po Eurasia – HIGHTEX Show, being held from May 29 to June 1st, 2013, in the Istanbul Beylikdüzü Tüyap Exhibition and Congress Center.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

T&I İPLİKLERİ Nihai son-kullanım ihtiyaçlarını karşılamak amacıyla her uygulamanın kendine özel bü-

T&I Yarns Every application has its specific twisting and cabling quality demands in order to ful-


KALİTE PERFORMANSINIZI ARTIRIR... Reiners + Fürst GmbH | Almanya • Kısa elyaf iplik makinaları için flanş ve SU profil bilezik ve kopçaları • Uzun elyaf, filament iplik ve büküm makinaları için her cins yağlı bilezikler ve metal - naylon kopçaları • Kopça takma ve çıkarma aparatları ile temizlik tabancaları

Trützschler Card Clothing GmbH | Almanya • Pamuklu sentetik kısa elyaf tarak telleri • Her cins tarak makinası için metalik ve flexible tarak telleri, sabit şapkaları

Yamauchi Corp. | Japonya • Kısa ve uzun elyaf iplikçiliği için her cins apron ve manşon • Sonsuz filament imalatı için her cins apron ve manşon

Holz | Almanya Her cins fitil makinası için • Komple fitil kelebekleri • Fitil kelebeği pençeleri • Büküm başlıkları ve fitil iğleri

MYT Tekstil Makinaları Servisi Çerkezköy | Kahramanmaraş | Denizli Kayseri | Malatya | Osmaniye • Her cins tarak makinaları için metalik ve flexible tarak telleri, sabit şapkaları servisi ve stoktan satış

Hall 2 Stand 220/A

MYT MÜMESSİLLİK Merkez : Şemsettin Günaltay Cad. No: 163 Hanedan Apt. Kat: 1 D: 3 34738 Erenköy / İstanbul Servis : Yeni Sanayi Sitesi Sanayi Cad. 4. Cadde No:98 Kahramanmaraş Servis : Çerkezköy Organize Sanayi Bölgesi Atatürk Mah. 7. Sk. No: 6 59500 Çerkezköy / Tekirdağ Servis : Pamukkale Sanayi Sitesi 27. Sok. No: 12 20175 Denizli Servis : Ambarlı Mah. Org. San. Böl. Demirciler Sit. Ağaç İşleri 24. Cad. No: 17 38070 M.Gazi / Kayseri Servis : Özsan Sanayi Sitesi 27. Blok No: 19 Yakınça - Yeşilyurt / Malatya Servis : Adnan Menderes Mah. Küçük Sanayi Sitesi 18. Blok 5. Sk. No:1 Merkez / Osmaniye

Tel: 0216 411 81 17-18 Tel: 0344 236 57 57 Tel: 0282 758 18 77-78 Tel: 0258 251 86 54 Tel: 0352 311 53 50 Tel: 0422 238 31 61 Tel: 0328 825 52 50

web: www.myt.com.tr | e-mail: info@myt.com.tr

Faks: 0216 411 81 21 Faks: 0344 236 30 37 Faks: 0282 758 18 79 Faks: 0258 251 86 55 Faks: 0352 311 53 51 Faks: 0442 238 07 14 Faks: 0328 825 52 50


PANORAMA

küm ve kablolama kalitesi gereksinimleri vardır. VERDOL kablolama, büküm ve dizgi makineleri yelpazesibu zorlu hedefi tam olarak yerine getirir. UT, UTC ve UTW makineleri tüm dünyada yüksek düzeydeki esneklikleri ile tanınır. İğden sarmaya kadar tamamen bireysel pozisyonlar sayesinde, her iğ üzerine farklı ürünler bükülebilir. VERDOL firması İstanbul’da, enerji tasarrufuna odaklanan ve aynı mükemmel ergonomiyi muhafaza eden yeni makinelerini sergileyecek. VERDOL, çerçeveden tekstil ekipmanlarına kadar tamamen yeni bir tasarıma sahip olan yeniCP 20 Kord Bezi makinelerini sergileyecek. Bu makinelerin diğer avantajları ise enerji tasarrufu, kolay ergonomi ve tek aşamalı bir süreçte 3 katlı kord kablolama için özel olarak tasarlanmış UTW ‘dir. HALI İPLİKLERİ VERDOL, sentetik filamentler ve spun iplikler için kablolama & büküm alanında makine tedarik eden önemli bir oyuncu. Şirket, Kablolama & Büküm prosesleri için mekanik iğlere sahip geniş bir yelpazede makineler sunuyor: CD, DT veCDDT. Bunlar artık,önemli ölçüde daha az enerji tüketen teknolojik tekstil bileşenleri olan ecoTex ® ‘e sahip. Bunlar endüstriyel & ergonomik çevre ile uyumlu olarak her

fill the final end-use requirements. The range of VERDOL cabling, twisting and assembling machines exactly fulfils this challenging target. The UT, UTC and UTW machines are known all over the world for their huge flexibility. Different products can be twisted on each spindle thanks to fully individual driven positions, from spindle to take-up. VERDOL will show in Istanbul new machines focusing on energy saving and keeping the same perfect ergonomics. VERDOL will present as new machines the CP 20 for Tire Cord, with a complete new design from the frame to the textile equipment, among other advantages such as energy saving, easy ergonomics…and the UTW, dedicated to 3-ply cord cabling in a single step process. Carpet yarns VERDOL is a major player supplying machinery in the field of cabling and twisting for synthetic filaments and spun yarns. For the Cabling & Twisting process, the Company offers a wide range of machines with mechanical spindles: CD, DT and CDDT, now available with ecoTex®,

176

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

tür ipliği mümkün olduğu kadar ekonomik işlemek için tasarlanmıştır. VERDOL, halı piyasasındaki en eksiksiz tekstil makineleri ürün yelpazesinden birini sergileyecek. CAM İPLİKLERİ VERDOL, ürünlerini her yerde sunarak ve müşteri ihtiyaçlarına en uygun makineleri sürekli tedarik ederek müşterilerinin taleplerine yanıt veriyor. VERDOL, ekipmanlarının performanslarını artırmak için her zaman yeni yollar arayışında. Şirket İstanbul’da, Asya pazarları için yeni cam büküm makinesi jenerasyonunu sunacak. TEKSTİL İPLİK İŞLEME İÇİN OLAĞAN ÜSTÜ YELPAZE Büküm, kaplama, dizgi, kablolama, sarma... VERDOL her zaman mükemmel çözüme sahip. VERDOL, aşağıdakilerin bugün piyasadaki en eksiksiz ürün yelpazesini sunuyor: Nakış ve dikiş ipliği uygulamaları için büküm makineleri, - İç çamaşırı, çorap, spor giyim ve teknik iplikler içintekli ve ikili kaplama makineleri - İç çamaşırı, çorap, spor giyim içinhava kaplama makineleri... - Isıl işlem yoluyla naylon iplik bükmek ve küçültmek için kombine makineler. VERDOL, özellikle Asya pazarları için üretilmiş yeni nesil kaplama makinelerini kendi standında sergileyecek.

the well known technological textile components with a significantly reduced energy consumption. They are designed to process each type of yarn as economically as possible and in compliance with an industrial and ergonomic environment. VERDOL will present one of the most complete product range of textile machinery on the carpet market namely. Glass Yarns VERDOL reacts to its customer’s demands by offering its products everywhere and supplying permanently the machines that best fits the customer’s needs. VERDOL is always in search of new ways to increase its equipment performances. The Company will present in Istanbul its new glass twisting machine generation for Asian markets. Amazing range for Textile yarns processing Twisting, Covering, Assembling, Cabling, Rewinding... VERDOL has got always the perfect solution! VERDOL offers today the most complete range on the market of: - Twisting machines for embroidery and sewing


PANORAMA

M.U.S.T. – TEKSTİL MAKİNELERİ İÇİN İZLEME ÜNİTESİ SİSTEMİ VERDOL eksiksiz ve kapsamlı tesis yönetim sistemini piyasaya sürecek: M.U.S.T., (Monitoring Unit System for Textile machinery- Tekstil makineleri için İzleme Ünitesi Sistemi). Bu sistem büyük halı, cam ve T & I iplik üreticilerinde halihazırda teçhiz edilmiş durumda. M.U.S.T.sistemi, kablolama & bükümden dokuma tezgahlarına kadar her düzeyde proses bilgilerine, üretim sonuçlarınave kalite kontrol verilerine gerçek zamanlı bir bakış sağlar. Onun web tabanlı anlayışı, kapsamlı bir verimlilik için uzaktan erişim, ana ERP sistemleri ile ağ geçidi, PDA‘da mobil uygulama, duvar kaplaması görüntüleme vb. sağlar. VERDOL SPS Yedek Parçalar&Servisler anlamına gelenVERDOL SPS, hizmette sürekli gelişmeye odaklanarak, müşteri ihtiyaçlarını her zaman daha iyi bir şekilde karşılamak için güçlendirilmiş bir yapı uyguladı. Verdol SPS politikası, aşağıdakileri içeren güçlü ve kullanılabilir bir müşteri hizmetine dayanır: - En çok talep edilen OEM Yedek Parçaların elde bulunmasını sağlamak için Yedek Parça Ekstra Stoku, - Dünyanın her bölgesi için tam bir acente ağına dayalı bir Özel Temsilci, - Bakım, Onarım ve Yükseltmeler

yoluylaekipmanınızın Yaşam Döngüsü Yönetimi, - Uzun vadeli iş ilişkileri için müşterilere Tam Destek. ITM fuarı, yeni ekibini ve EcoTex®, Wool-Touch® veya ünlü AMIB İplik Gergi Makinesi gibi çeşitli makine yükseltmelerini tanıtması adına VERDOL SPS için büyük bir fırsat. Müşteriler, yerel acente aracılığıyla veya doğrudan Fransa’daki ana ofisiyle irtibata geçerek, büküm, kablo veya kaplama makinelerinin Orijinal Ekipman Üreticisi ile çalışma ayrıcalığının keyfine varacak ve bu, onları rakiplerinden bir adım öne geçirecek avantajlar sağlayacak.

thread applications, - Single and double covering machines for hosiery, stockings, sportswear and technical yarns, - Air covering machines for hosiery, stockings and sportswear... - Combined machines to twist and shrink nylon yarn through thermal treatment. VERDOL will present on its booth a new generation of Covering machines particularly dedicated to the Asian markets.

Verdol SPS Focusing on continuous improvement of Service, VERDOL SPS, standing for Spare Parts & Services, has deployed a reinforced structure in order to always satisfy customer needs better. The Verdol SPS policy relies on a strong and available customer service that includes: Spare Parts Top-Up Stock to ensure availability of most demanded OEM Spare Parts, - A Dedicated Representative for each region of the world relying on a complete agent network, - Life Cycle Management of your equipment through Maintenance, Repairs and Upgrades, - Full Support to Customers for a long term business relationship. ITM is a great occasion for VERDOL SPS to introduce its new team and various available machine Upgrades such as EcoTex®, Wool-Touch® or its famous AMIB Yarn Tensioner and many others. By contacting us through our local agent or directly to our main office in France, customers will enjoy the difference of working with the Original Equipment Manufacturer of their twisting, cabling or covering machines, giving them the advantages to pull ahead from their competitors.

M.U.S.T. - Monitoring Unit System for Textile machinery VERDOL will bring out its complete and comprehensive plant management system, M.U.S.T., (Monitoring Unit System for Textile machinery) already installed at major carpet, glass and T&I yarn producers. M.U.S.T. enables a live overview of process information, production results and quality control data at all levels from the cabler & twister to the weaving looms. Its web-based conception ensures remote access, gateway with main ERP systems, mobile application on PDA, displaying on wallboard etc... for a comprehensive efficiency.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

177



Hall: 3 Stand: 305/B


PANORAMA

Serteks Tekstil Makinaları Kurucusu Cevat Karagören

Serteks, yatırımlarını sürdürüyor Serteks continues its investments 1992 yılında kurulan Serteks,tekstil ve terbiye makinelerinin tüm yedek parçalarının üretimi ile girdiği sektörde, 1996 yılından itibaren makine imalatına da başladı. Serteks’in üretim portföyünde bulunan makineler arasında; örme kumaşlar için Tüp Sanfor Makinesi, Zincirli Açık En Sanfor Makinesi, Açık En Sanfor Makinesi, Blanketli ve Zincirli Açık En Sanfor Makinesi, Tüp ve Açık An Nem Ölçerli Nemlendirme Makinesi bulunuyor. ISO9001:2008kalite belgesine sahip olan Serteks, ayrıca KOSGEB ve TÜBİTAK’la Ar-Ge’ye yönelik çalışmalarını tüm hızıyla sürdürüyor. Yurtiçi ve yurtdışı üretimle-

SERTEKS, established in 1992, began to manufacture machinery beginning from 1996 in the sector where it started the commercial activities with the production of all the spare parts of textile and finishing machines. Among the machines which are in the product range of Serteks, there are Tube Compacting Machine for knitted fabrics, Chained Open Width Compactor Machine, Open Width Compactor Machine, Blanket Chained Open Width Compactor Machine, Tube and Open Hu-

180

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 3 Stand: 303 F


PANORAMA

ri ile ‘SERTEKS’ ismini bir marka olarak kabul ettirmiş, teknolojiyi en iyi şekilde takip edip, sistemlerindeki sorunsuz uygulamaları sayesinde ürünlerini en üst noktalarla kullanıma sunan Serteks bünyesinde, üretim dışında, teknik büro ve Ar&Ge ürün tasarımının geliştirilmesi, projelendirilmesi, seri üretimi ve özel üretim alanlarında da hizmet veriyor. REKABET KALİTEYİ ARTIRIYOR Türkiye’de üretim yapan makine üreticilerinin, bilinçli çalışma yapmaya başladığını vurgulayan Serteks Tekstil Makinaları Kurucusu Cevat Karagören, “Makine üreticisi, artık son teknoloji makinelerle üretim yapıyor. Kalitenin dü-

midity Gauge Hydration Machine. Having ISO9001:2008 quality certificate, Serteks speedily continues to its R & D studies with KOSGEB and TUBITAK. ‘SERTEKS’ made its name an acknowledged brand with foreign and domestic products. The company, following the innovations in technology and serving its products for use at the highest level, also provide service in technical office, developing R&D product design, projecting, serial production and custom production in addition to production. QUALITY INCREASES COMPETITION Emphasizing that the machinery manufacturers in Turkey began conscious studies, Cevat Karaoren, Founder of

Serteks Tekstil Makinaları Kurucusu Cevat Karagören

Üretiminin yüzde 80’ini ihrac eden Serteks, Özbekistan’da yüzde 55 pazar payına ulaştı. 2012 yılında ürün gamına yeni makineler ekleyen şirket 2014 yılında yeni bir ürünü daha kullanıcıların hizmetine sunacak. Importing 80 percent of its production, Serteks reached a market share of 55 percent in Uzbekistan. The company, adding new machines to its product range in the year 2012, will put a new product into the service of users.

182

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 3 Stand: 303 F


PANORAMA

şük olması durumunda, ülke ekonomisine zarar vereceğinin farkında olan üretici için artık ‘ben yaptım, oldu bitti, sattım’mantığıartık sona erdi. Herkes kendi mesleğine ciddi şekilde sarılmış vaziyette, bu nedenle bütün üreticiler daha iyisini üretmeye ve pazarlamaya çalışıyor. Makine imalatçıları olarak, yerli kullanıcılarda Avrupa makineleri gördüğümüz zaman, neden bizim makinelerimizkullanılmıyor diye üzülüyoruz ve Avrupa makinelerden daha iyisini üretmeye çalışıyoruz. Bu durum bizi makine imalatında her zaman daha iyisini aramaya teşvik ediyor” diye konuştu. YENİ MAKİNE İLE YÜZDE 30 PERFORMANS ARTIŞI Serteks olarak 2012 yılının başlarında yeni makineler üretmeye başladıkları belirten Karagören, çalışmalar hakkında şunları söyledi: “Yeni makinelerimiz,daha yüksek devirle çalışıyor. Belli başlı makinelerimizin versiyonlarını yükselttik. Kendi Ar-Ge yatırımlarımızla üretmeye başladığımız bu yeni makineler, performansta sağladığı asgari yüzde 30 oranında artışla, kullanıcıların verimliliklerinin artmasına da olanak tanıyor. Neticesinde Tüp ve Açık En kumaşların efektleri, tuşeleri daha iyi çıkmaya başladı.

Serteks Tekstil Makinaları stated:“ Machinery manufacturers now carry out their production with the latest technology machinery. The sense “I produced, sold and that’s all” has come to an end for the manufacturer who is aware that if the quality is low, it will negatively effect the national economy. Everbody is attentive to their work; therefore, all manufacturers try to produce and market better ones. As machinery manufacturers, we become concerned when we see European machines in native users. So we try to produce machines better than those of Europe’s. This situation encourage us to search for the best all the time.” 30 PERCENT OF PERFORMANCE INCREASE WITH THE NEW MACHINE Karagören stated that as Serteks, they began to produce new machines and mentioning about the studies, she said: “The new machines are running in higher engine speed. We increased certain versions of machines. These new machines, which we started to produce with our own R & D investments, en-

184

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Aynı zamanda Blanketli Sanfor Makinesi üretimine de başladık. Blanketli Sanfor Makinesi’nin en önemli özelliklerinden birisiçok yüksek basınçla kumaşa baskı yapabildiği için farklı kumaşlarda iyi bir netice vermesi. Makinelerimiz şuanda piyasada çalışır vaziyette ve kullanıcılarımız da son derece memnun. Ayrıca Ar-Ge çalışmaları büyük bir titizlikle devam eden 2014 yılında pazara sunmayı düşündüğümüz bir başka makine üzerinde de çalışmalarımıza devam ediyoruz. Ancak şuan için açıklamamayı tercih ediyoruz.Makinelerimizin üretim aşamasında son derece titiz davranıp, hatasız üretim yapmaya çalışıyoruz. Durum böyle olunca makinelerimizdeki hata oranı oldukça düşük oluyor. Müşterilerimizle sorun yaşamaktansa, üretim aşamasında hataları görerek, makinelerimizi sıfır hata ile müşterilerimizin kullanımına sunuyoruz. Böylece müşterilerimizden bir şikâyet gelmiyor. Tüm bunların dışında müşterimizin herhangi bir servis ihtiyacı olduğu zaman ulaşımın kolaylaştığı günümüzde en kısa zamanda kendilerine ulaşıyoruz. Biz Avrupa makinelerini aratmayacak makineler üreterek, ‘Serteks’ markasının yanısıra ‘Türkiye’ markasını da dünyaya tanıtıyoruz.”

able users to increase their efficiency with at least 30 percent of performance increase. As a result, effects and touching of open width fabrics began to come up better. Moreover, we also began to produce Blanket Sanfor Machine. One of the important features of Blanket Sanfor Machine is that it provides good outcomes in different fabrics as it can print on the fabric with a very high press. Our machines are now in-service and the users are extremely satisfied. Besides, we continue to work on another machine which we plan to put into the market in 2014. However, we prefer not to give detail now. By acting extremely careful in the production stage of our machines, we try to produce error free machines. Therefore, the error rate in our machines are comparatively low. We see the errors in the production stage and make them available with zero error so that we won’t have problems with customers. Thus, our customers do not complain. Apart from all these, when demanded by the customers, we get through to them in the shortest time as transportation is much easier now.”


İHRACATIMIZ OKYANUSU GEÇTİ Firma olarak üretimlerinin yüzde 80’nini ihraç ettiklerini belirten Cevat Karagören, “Üretimimizin yüzde80’ini ihrac ederken, yüzde 20’lik kısmını ise iç pazara sunuyoruz. Bizim en büyük pazarlarımızın başında yüzde 55 pazar payına sahip olduğumuz Özbekistan geliyor. Türkiye’de tamamen yerli üretim olan makinelerimizin bir başka ülkenin pazar lideri olması bizim için gurur verici. Bunun haricinde Mısır, Hindistan, İran, İngiltere ve çeşitli Avrupa ülkeleri, Güney Amerika ülkeleri olmak üzere dünyanın her yerine ihracat yapıyoruz. Türkiye’de şu anda çok fazla yeni yatırım olmadığı için satışlarımızın büyük kısmını yurtdışı pazarlara gerçekleştiriyoruz. İnsanların ihtiyacına cevap verebilecek makine ürettiğiniz zaman, makine satışınız katlanarak artar. Bizim üretmiş olduğumuz Blanketli Sanfor Makinesi bunlardan bir tanesi. Bu makine kumaş üreticilerinin ihtiyacını tam olarak karşılıyor ve alıyorlar” diye konuştu.

OUR EXPORTS SURPASSED THE OCEAN Stating that they, as a company, export 80 per cent of their production, Cevat Karagoren: “While we are exporting 80 per cent of their production, we release the 55 percent to domestic market. One of our largest market is Uzbekistan, where we have a market share of 55 per cent. It is honorable for our machines which are fully domestic products to be a market leader of another country. We perform our exports to every part of the world including Egypt, India, England, Iran and various European countries. We make a large number of our sales in foreign markets because now there is not new investments in Turkey that much. When you produce machines meeting the demands of people, your machinery sales substantially increases. Blanket Sanfor Machine we produce is an example. This machine completely meets the demands of producers and they prefer to buy it.”


PANORAMA

Nit Örme’den Ar-Ge ve geleceğe yatırım Investment by Nit Örme in R&D and the future Düz örme makinelerinin yedek parçalarını kalite ve uygun fiyat aralığıyla kendi bünyesinde üreterek Türkiye ve Dünya’da aranan marka haline gelen Nit Örme, yedek parça imalatı, desen tasarımı, teknik servis, revizyon, kart tamiri ve danışmanlık alanlarında sektöre hizmet veriyor. Başarılı çalışmalarının çıtasını sürekli yükselten Nit Örme, geleceğe yatırım yaparak yarınlarını güvence altına almaya çalışıyor. Yedek parça ve ürün satışlarından ziyade, teknolojik ürünler üretmeyi ön planda tutan Nit Örme, yenilikler peşinde. Desen, tasarım ve yazılım alanlarında ciddi yatırımlar yaptıklarını belirten Nit Örme Sahibi İrfan Yolcular, “Triko sektöründe Türki-

Nit Örme Sahibi İrfan Yolcular

Producing spare parts of flat knitting machines within its own brand for quality and reasonable price range and becoming a desired brand both in Turkey and in the world, Nit Örme serves in the fields of spare parts production, pattern, design, technical service, overhaul, repair and consultancy. NitÖrme, which increasingly raises the level of its success, struggles to guarantee its future business by making investments for the future. Apart from the spare part production and sales items, Nit Örme prioritises production of technological items and it is in search of innovations. Irfan Yolcular, Owner of the Nit Örme Company, stated: “Knitwear sector in Turkey has significantly improved. We

186

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

ye önemli mesafe almıştır. Makine konusunda da yeterli bilgi birikimine sahibiz. Artık bizim yazılım konusunda bir şeyler yapmamız gerekiyor. Makinenin temeli yazılıma dayanıyor. Bunu başarabilmek için gerekli çalışmaları yapıyoruz. Belki bizler göremeyiz ama bizden sonraki neslin bunu başaracağına inanıyorum ve bu konuda gençlere güveniyorum” dedi. Nit Örme işletmesine girdiğiniz zaman Ar-Ge çalışmalarını ve gençlere yapılmış olan yatırımı hemen fark ediyorsunuz. Bünyesinde bulunan her bir bölüm titizlikle çalışıyor. Desen tasarımı ve yazılımda çok ciddi araştırmalar yapılıyor. Geçmiş ve geleceği birbirine bağlayabilmek için Nit Örme,

kendi bünyesinde bir kütüphane kurmuş. Kütüphane triko ve düz örgü ile ilgili bilgileri içeren kitaplarla dolu. Çalışan bütün personel buradan azami faydalanıyor.

have the sufficient knowledge about the machine. Now we need to do something about our software. The software is based on the basis of the machine. To achieve this, we do the necessary work. Maybe we won’t be able to see but I believe that next generation will achieve this and I trust them in this regard. When you enter Nit Örme plant, you immediately notice R & D efforts and investment made in the young people. Each department within the plant is working diligently. Many serious researches are done about pattern design and the software. Nit Örme

set up an on-site library to connect the past and the future together. Library is filled with books that contain information about knitting and flat knitting. All the staff working here benefit from them in the maximum degree.

“NİT OKULU” Eğitim ve araştırmaya son derece önem veren Nit Örme, üniversite ve meslek okullarının ilgili branşlarında okuyan gençleri davet ederek onlara geniş imkanlar sunuyor. Öğrencilere hem meslek hem de para kazandırdıklarını vurgulayan Yolcular, “Gelecek onların. Biz gençlerimize kapılarımızı açıyoruz. Her türlü alt yapı burada hazır. Yeter ki onlar istekli ve öğrenme azminde

“NİT SCHOOL” Giving utmost importance to education and research, Nit Örme offers extensive opportunities to young people who study at universities and vocational schools by inviting them. Emphasizing that they enable students both to have a job and to earn money, “The future is

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

187


PANORAMA

188

olsunlar. Sektörün ve ülkenin kalkınması üretimden geçer. Bunu da yapacak olan gençlerdir. Desen bölümümüzde daha fazla eleman yetiştirerek, sektöre hizmet vermeye çalışıyoruz. Türkiye’nin kendine özgü yazılımları oluşması gerektiğine inandığım için ‘Nit Kütüphanesi’ kurduk. Bizim teknolojik olarak makine üretebilecek kapasitemiz vardır. Buraya gelen elemanları, yeteneklerine göre yönlendiriyoruz. Genç nesilleri yetiştirirken çok dikkat etmemiz gerekiyor. Bilgiye yatırım yaparak onların önünü açmalıyız” şeklinde konuştu.

“AR-GE ÇALIŞMALARI” Ar-Ge’ye ciddi yatırımlar yaptıklarını belirten İrfan Yolcular şunları söyledi. “Hem eleman yetiştiriyorum hem de araştırma giderlerim var. Ar-Ge çalışmaları için destek alabileceğim herhangi bir yer yok. Bu konuda çalışma yapmamıza rağmen, sonuçta bize bir dönüşüm sağlanmadı. Ben kendi imkanlarını kullanarak Ar-Ge çalışmalarımı yürütüyorum. Biz sorunlar oluşmadan, hazırlık yapıp müşteri bir sorunla karşılaştığında bize geldiği zaman çözümü hazır bulmasını sağlamaya çalışıyoruz. Biz dünyaya açık bir firma oldu-

theirs. We are opening our doors to young people. All kinds of infrastructure is present here as long as they are ready and ambitious to learn. Development of the industry and the country only comes true with production. Young people will be the ones to achieve this. By raising more elements for design department, we are trying to serve the industry. We established ‘Nil Library’ because i believed that Turkey should constitute its own software. We have technological capacity to produce our machine. We lead our staff according to their skills and interests. We should be very careful while guiding the young generation. We should open their way by investing in knowledge “, he said.

“R & D STUDIES” Irfan Yolcular stated that they make substantial investments in R & D studies and added: “Not only do I train the staff, but also I have research expenses. I have no support for R & D studies. Although we do work on this issue, ultimately, a transformation has not been granted to us. I do R&D activities with my own effort. We are trying to provide instant solutions before when a customer faces a problem and comes to us. As we are a company open to the world, we evaluate the demands. We don’t solely sell materials. We give the information for free along with the material.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

ğumuzdan gelen talepleri değerlendiriyoruz. Sadece malzeme satmıyoruz. Malzemenin yanında bilgiyi bedavaya veriyoruz. Reçetemizi yazıyoruz ama ücretini almıyoruz. Rakipler bu konuda yeterli çalışma yapmıyorlar.” YAZILIM ÇALIŞMALARI Triko makinelerinin kalbinin yazılım oluşturduğunu ve bu alanda ciddi başarılar elde ettiklerini vurgulayan Yolcular, “Kartların içinde yazılımlar var. Kartlar bozulduğu zaman içindeki yazılımlar da bozuluyor. O yazılımları çözen ayrı bir ekip kurduk. Bu kartların yazılımsal arızalarını Türkiye’de kimse tamir edemiyor. Biz ise bu tamiri yapıyoruz. Yapmış olduğumuz başarılı çalışmalar ve çözüm sunmamız sayesinde ülke ekonomisine büyük katkı yaptığımızı söyleyebilirim. Bir işte başarılı olabilmek için emek verilmesi gerekiyor. Dünyadaki gelişmeleri yakından takip ederek, yapabileceklerimizi uygulamaya alıyoruz. Nit Örme’nin ‘balık tutmayı öğretme’ misyonu vardır. Biz tahsilli ve örgüyü bilen elemanlar yetiştirerek, triko sektöründe software ve hardware alanında gelişmeler kaydetmeyi hedefliyoruz. Biz bunu öğretebilirsek, makine imalatı son derece kolaydır ve bu bilgiye sahibiz” dedi. “TESADÜFEN MARKA OLMADIK” Bütün dünyada Nit Örme ürünlerinin tercih ediliyor olmasının bir tesadüf olmadığını belirten İrfan Yolcular, “Bütün dünyada tercih ediliyor olmamız, tutarlı ve devamlılığımız-

We write out the prescription but do not take any charge. Competitors don’t perform enough work on this issue.“ SOFTWARE STUDIES Highlighting that the heart of tricot machines install software and they gained serious achievements in this area, Mr. Yolcular stated: “There are software in the cards. When the cards break down, the software inside of them also breaks down. We established a separate team who solves these software. No one in Turkey can fix these software failures but we do this fix. Thanks to our successful works and resolutions, I may say that we contributed to country’s economy a lot. In order to be successful in something, one should make a great effort. By closely following the developments

190

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

in the world, we choose the appropriate ones and put them into practice. Nit Örme has a mission to ‘teach to catch a fish’. We aim to have developments in the fields of software and hardware by raising educated staff who know knitting. We are aware that if we teach them how to do this, machine production is quite easy.” “WE DID NOT BECOME A BRAND BY CHANCE” Irfan Yolcular implied that it is not a coincidence for Nit Örme products to be preferred that much and added: “ The reason why we are preferred in the world is our consistency and continuity. We achieved the desired quality in the production of spare parts. Otherwise, we couldn’t sell our products all over the world. The raw materials we use are the well known brands in



PANORAMA

192

dır. Yedek parça imalatında istenilen kaliteyi yakaladık. Aksi takdirde bütün dünyaya ürün satamazdık. Kullanmış olduğumuz hammaddeler, dünyanın tercih ettiği ve bilinen markalardır. Kullanıcılar, artık bizi orijinal imalatçılarla kıyaslamaya başladı ve bu konuda biz kendimize güveniyoruz. Çünkü bütün imalatımızdan geçen ürünler titiz bir şekilde kalite kontrol işleminden geçtikten sonra raflarda yerini alır. Biz ürünlerimizle müşteri memnuniyeti sağlayarak, düz örgü makinacılarına çok büyük katkı sağladıklarını” söyledi. Türkiye triko sektöründeki gelişmeleri de değerlendiren Yolcular şunları söyledi.” Türkiye’de son zamanlarda çok hızlı bir şekilde düz örgü makinalarının girişi gerçekleşmeye başladı. Bunun çok iyi araştırılması gerekiyor. Çin’de 250 tane makine üreticisi var. Temsilcisi olduğun makine firmasının her an için batma riskinin olduğunu bilmek gerekiyor. Müşteri, Çin makinası alacağı zaman güveneceği birisini arıyor. Bizim altyapımız ve Ar-Ge çalışmalarımız sayesinde

müşteride güven oluşturmayı başardık. Triko sektöründe, kaliteden önce fiyata bakıldığı için yanlış tercihler yapılıyor ve sektörümüz zarar görüyor. Sektörde faaliyet gösteren işletmelerin, bir ürün alırken iyi araştırma yapmalarını ve sektör dışında olan insanlardan ürün almamalarını tavsiye ederim. Daha önce de belirttiğim gibi biz bütün ürünlerimizin arkasındayız ve sorunlarına anında çözüm üretebilecek bilgi ve beceriye sahibiz. Bizim hedefimiz, yetiştireceğimiz kaliteli insanlarla haksız rekabeti ortadan kaldırarak, trikocuların belli kişilere gebe kalmadan bu işin etik kurallarla devam etmesini sağlamaya çalışıyoruz. İşin sadece ticari yönü değil, aynı zamanda ahlaki yönünü de göz önünde bulundurmak gerekiyor. Trikocularımız kalitesiz ve ucuz mallara yöneldiği için Ar-Ge ve kaliteli ürünlere yatırım yapanları olumsuz yönde etkiliyor. Biz ahlaki olmayan çalışmalarda yer almadık ve almak da istemiyoruz. Beni, para kaybı değil, bir müşterinin sen bu işi yapamıyorsun demesi üzer.”

the world. Users now began to compare us to the original producers and we confide in ourselves on this subject because all of our products take their place on the shelves after they are thoroughly controlled. We significantly contribute to flat knitting machinery producers by providing customer satisfaction. Evaluating the developments in tricot industry, Mr. Yolcular said: “Turkey has recently started to gain input of flat knitting machines in a quick way. It needs to be investigated in detail. There are 250 machine manufacturers in China. One should bear in mind that the machinery company that you are the rep-

resentative of carry the risk of bankrupting. The customer asks for a confidential company when he/she will buy a machine made in China. Thanks to our substructure and R&D studies, we established a trust relationship with our customers. In tricot industry, people make mistake because they consider the price rather than the quality, which damages our industry. I advise the companies who carry business on this industry to be careful while purchasing a product and not to purchase from the person outside the industry. As I mentioned before, we rely on all of our products and we have the capacity and competence to provide instant solutions to customers’ problems. Our target is to remove the unfair competition with quality people and to enable tricot makers to continue their job with code of ethics without pleading anyone. Not only the commercial aspect but also moral aspect of the business should be taken into consideration. As our tricot makers choose unqualified and cheap products, it negatively affects R&D and investors of quality products. We did not have connections with immoral business and we won’t. What makes me sad is not the loss of money, but a customer saying that i am not good at this business.”

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Groz-Beckert ITM Texpo Eurasia 2013 fuarında Groz-Beckert at ITM Texpo Eurasia 2013

194

Örgü alanında, verimlilik ön plandadır. Bu şekilde, müşterilere sadece Groz-Beckert ürünlerinin kullanımından kaynaklanan tasarruf potansiyelleri gösterilecek. Merkezi etki faktörlerinin bazı optimizasyonları daha etkili ürün elde etmeye yardımcı olmaktadır. Buradan hareketle, yenilikçi Groz-Beckert çözümleri, verimliliği artıran diğer imkanlara kapı açmaktadır. Kaynakları iyi kullanmanın maliyet tasarrufu ve önemli ölçüde performans artışı sağladığına dair bilinen bir örnek litespeed ® yuvarlak örgü iğnesidir. Optimize edilen iğne gövdesi geometrisi, standart iğnelerle kar-

şılaştırıldığında, çok büyük bir enerji tasarrufu sağlamakta ve CO2 salınımı önemli ölçüde azalmaktadır. Devrim niteliğindeki yüksek hız çözümü verimliliği artırmaktadır. Bir iğne modifikasyonuyla, büyük çaplı yuvarlak örgü makineleri, sürekli çalışmada artık daha büyük hızlarda üretim yapabilmektedir. Somut olarak, iğnenin çene geometrisi optimize edildi ve sonuç olarak iğne dili hareket hızı yavaşlatılarak iğne kırılmaları ve aşınmalar yüksek oranda azaldı. Groz-Beckert bundan başka CylinderMaster ile büyük örgü makinelerinde silindir değişimi için mükemmel bir sistem

In the Knitting sector productivity will be the central topic. The customers will be shown saving potentials that arise only out of the use of Groz-Beckert products. Already slight improvements of the central influencing factors lead to a more efficient production. Based on this, the use of innovative Groz-Beckert solutions opens up further chances to increase productivity. A prominent example is the circular knitting needle litespeed ®, which combines conservation of resources, cost-saving but also notably increased performance. Due to the optimized needle shank geometry, this needle allows enormous energy sav-

ings and a considerable reduction of CO2 emissions compared to standard needle. Also the revolutionary high-speed solution contributes to higher productivity. Because of the needle modification large diameter circular knitting machines can now produce with higher speed. In practise, the cheek geometry of these needles has been optimized and the latch speed dramatically reduced, which leads to significantly less needle breakage and wear. Furthermore Groz-Beckert developed the CylinderMaster, a unique system for the cylinder change at large diameter circular knitting machines. The handling

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


FIBRE TESTING Synthetic and Natural Fibres • FAVIMAT+ (AI)ROBOT2 and AUTOFEED automatic linear-density-, crimp-, and tensile tester for single fibres • FAVIGRAPH single-fibre linear-density- and tensile tester • FIBRESTRESS bending/abrasion- and cyclic stress tester for fibres and yarns • HELFIS single-fibre shrinkage tester • CCS cotton classifying system • FIBROTEST fibre length- and strength tester • LENGTHCONTROL LCT automatic fibre length tester • MDTA3 Microdust-, Neps- and Trash Analyser and NTDA-Module • QUICK SPIN UNIT (QSU) Denkendorf single Rotor Quick spinning system • Pretension weights for fibre testing • COVAFIL+ capacitive evenness tester for filament yarns • COVATEST capacitive evenness- and hairiness tester for spun yarns • REIBWERTWAAGE yarn friction tester • TWIST TESTER electrical twist tester for yarns and threads • WRAP and YARN REELS electrical reels for slivers, rovings, and yarns • Pretension weights for yarn testing YARN TESTING Filament and Spun Yarn • STATIMAT DS automatic tensile-, evenness-, and count tester for yarns • STATIMAT ME+ automatic tensile tester for yarns

• STATIMAT 4U automatic tensile tester for hightenacity yarns and monofilaments, with integrated yarn count measurement module AUTOCOUNT • STATIMAT MEL+ automatic tensile tester for elastane yarns, elastic combination yarns, and elastic fabrics • DYNAJET PLUS weak-spot tester for spun yarns • STATIGRAPH L semi-automatic tensile tester for yarns and fabrics • TEXTURMAT ME+ automatic crimp contractionand shrinkage tester for yarns • DYNAFIL ME universal filament yarn tester, with automatic package changer models SE and SM • COMCOUNT automatic yarn count measurement module • STATIGRAPH L semi-automatic tensile tester for fabrics • AKU - Crease Recovery Tester according to AATCC Test Method 128-1974 • Pretension weights for fabric testing FABRIC TESTING Woven and Knitted Fabrics • DRAPETEST automatic drapability tester for technical and non-crimp fabrics • STATIMAT ME+ / DS / 4U semi-automatic tensile tester for fabrics • STATIMAT MEL+ semi-automatic tensile tester for elastic fabrics LABORATORY ENGINEERING Design, Delivery, Installation, and Training Complete laboratories for • Synthetic- and Natural Fibres • Filament- and Spun Yarn • Woven- and Knitted Fabrics for • garments and home textiles • Non-Woven fabrics and Carpets


PANORAMA

ITM Texpo Eurasia 2013 29 Mayıs-1 Haziran 2013 tarihleri arasında İstanbul’da gerçekleştirilecek. Uluslararası bu fuar beşinci kez tekstil teknolojisi alanında ünlü tekstil firmalarını bir araya getirecek. Lider tedarikçilerden biri olarak Groz-Beckert geniş kapsamlı ve yenilikçi ürünlerini tekstil alanında faaliyet gösterenlere sunacak. Groz-Beckert’i ziyaret edin; salon 12, stand 1209. ITM Texpo Eurasia 2013 takes place in Istanbul, Turkey, from 29th of May to 1st of June, 2013. The international trade fair brings together well-known companies of the textile technology already for the 5th time. As one of the leading provider Groz-Beckert will present its comprehensive and innovative product line for the production and joining of textile fabrics. You are welcome to visit Groz-Beckert in hall 12, booth 1209.

196

geliştirdi. Kullanımı o kadar güvenli, hızlı ve basit ki, silindir değişimi tek bir kişi tarafından sorunsuzca yapılabilmektedir. Dokuma alanında iplik birleştirme makinesi KnotMaster, bundan başka yüksek performanslı gücü teli çerçevesi ALtop HYBRID ® ve PosiLeno ® kıvırcık iplik sistemi merkezi konular arasındadır. Bütün bunlar GrozBeckert’in hem hazırlık hem de aksesuarı

kapsayan ve her aşamada işlem güvenliği sağlayan kapsamlı komple tedarikçi olarak durumunu açıkça göstermektedir. „ Verimlilik artışı dokuma hazırlığında başlar“ sloganı doğrultusunda, KnotMaster üstün tekniği ve basit kullanımıyla kendini kanıtlamaktadır. Hızlıdır, genel kullanımlıdır ve çok ince dokuma ipliklerini bir birine verimli bir şekilde bağlayabilmektedir. Yenilikçi

is so safe, fast and simple, that the cylinder change can be easily done by one person. In the weaving sector the tying machine KnotMaster will be displayend, moreover the new high performance heald frame as well as the leno system PosiLeno ® are key topics at the trade fair. This exemplifies Groz-Beckerts status as a full-range supplier, who covers the preparation as well as accessories and ensures process reliability in each production step. Based on the motto „Increase in productivity starts in the weaving preparation“, the KnotMaster convinces with sophisticated technology and simple

operation. It is fast, universally applicable and can knot even very fine warps. The heald frame ALtop HYBRID ® with aluminium profile is based on innovative lightweight construction and shows a uniquely high bending resistance of the heald staves. Due to that, it is suited to the dynamic stress of fast running weaving machines and allows the production of perfect woven fabric. The positively controlled leno system PosiLeno ® enables a 100 percent higher fabric production compared to conventional leno systems. It thereby shows less wear at healds and doup frames, despite the higher speed.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

198

hafif yapı esasına dayanan alüminyum profilli ALtop HYBRID ® gücü teli çerçevesi, çerçeve çubuklarının mükemmel şekilde bükülmeye dayanıklı olmasını sağlamaktadır. Bu nedenle, hızlı çalışan dokuma makinelerinde dinamik yüklere çok iyi uyum sağlamakta ve hatasız dokuma imkanı vermektedir. PosiLeno ® kıvırcık iplik tertiba-

tı, geleneksel kıvırcık iplik sistemleriyle karşılaştırıldığında %100 daha fazla dokuma üretimine imkan vermektedir. Yüksek devir sayılarına rağmen gücü telinde ve ayakta daha az aşınma oluşmaktadır. Keçe alanında Groz-Beckert yeni EcoStar iğnelerini sergilemektedir. Genel kullanımı olan keçe iğnesi, nerdeyse bütün gereksinimler

In the Nonwovens sector, Groz-Beckert presents the new EcoStar needle. The universal felting needle, that can be used in almost all applications, is a special nonwovens highlight and the first result of the Innovation Initiative. Compared to standard needles it offers an improved surface quality of the end product and longer service life. Other benefits are reduced energy consumption and lower

penetration force, but the same effiency. Also on show will be the GEBECON® needle, which is designed to provide an ideal combination of good surface quality of the end product plus the best possible bending resistance. The newly-developed HyTec® D Jet Strip for hydroentangled products is adapted for the application in spunlace systems, in terms of both hardness and durability, and provides

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

için dokusuz kumaş alanında öne çıkmaktadır ve Yenilikler-İnisiyatifinin ilk sonucudur. Standart iğnelerle karşılaştığında son üründe daha iyi bir yüzey kalitesi, düşük enerji tüketimine bağlı olarak daha uzun kullanım ömrü ve aynı etkinlikte daha düşük delme gücünde iplik aktarımı sağlamaktadır. Diğer bir konu ise, bir avantajlar kombinasyonu sunan GEBECON ® iğnesidir: Son üründe iyi yüzey özellikleri ve mükemmel kırılma dayanıklılığı göstermektedir. Bunun dışında, su püskürtmeli olarak güçlendirilen ürünler için yeni geliştirilen HyTec ® D Jet Strip tanıtıma sunulmaktadır. Bu ürün sertlik ve dayanıklılıkta en iyi şekilde Spunlace dokusuz kumaş makinelerine uyum sağlamakta ve ağız kenarlarında iyileştirilmiş aşınma dayanıklılığı, düşük enerji tüketimi ve daha birçok avantaj sunmaktadır. İğne tablası kullanımı ve genel olarak iğne takma-sökme işlemi toplam süreçte önemli bir yer tutmaktadır. BoardMaster sistemini iki unsur daha etkili bir iğne tablası çözümü için ideal duruma getirmektedir: NeedleMaster olarak bilinen hızlı ve etkin iğne takma-sökme sistemi ve iğne tablalarının güvenli şekilde taşınmasını sağlayan BoardScoot. Dikiş alanında Groz-Beckert sürekli olarak her gereksinim için mükemmel iğneyi

sunmaya çalışmaktadır. Zincir ve düz dikiş iğnelerinde, yenilikçi iğne geometrisi LoopControl ® mükemmel ilmeğe imkan vermektedir. Belirgin yuvarlaklıkları olan iğneler malzemeye zarar vermemekte ve daha az iğne kırılmaları ve uç hasarlarıyla, daha iyi dikiş görünümü sağlamaktadır. SAN ® 10 ve SAN ® 10 XS özel uygulamalarıyla Groz-Beckert en ince dokuma ve örme kumaşlar ya da dikiş için aşırı kritik malzemeler için en uygun iğne seçeneğini sunmaktadır. Dikiş malzemesinin, malzemeye zarar vermeden en yüksek seviyede kalitesini sağlamakta ve verimliliğe katkıda bulunmaktadırlar. Kapsamlı bir ürün programının yanı sıra, Groz-Beckert müşteriye has servis hizmetleri sunmaktadır. Bunlar eğitim, seminerler, satış desteği ve danışma ile dikiş tekniği sorunlarına çözümleri içermektedir. Groz-Beckert endüstriyel makine iğnelerinin, hassas parçaların ve ince aletlerin üretimi yanında tekstil sektörü için dünya çapında sistem ve servis tedarikçisidir. Ürün ve hizmetler örgü, dokuma, keçe, dikiş ve tafting alanlarını desteklemektedir. 1852 yılında kurulan şirket, bugün 8.000 çalışana sahiptir ve 500 milyon Avro’nun üzerinde bir ciroya sahiptir. Groz-Beckert 150 den fazla ülkede temsilciliklerle, üretim ve dağıtım şirketleriyle faaliyet göstermektedir.

numerous advantages. Examples are the nozzle edges with improved wear resistance, reduced energy consumption due to optimized nozzle edges and much more. Groz-Beckert also offers solutions for the handling of needle boards and needle inserting with the Board Master System, which has a fast and efficient needle inserting system known as NeedleMaster, and BoardScoot, the user-friendly needle board wagon for safe transportation of needle boards. In the sewing sector, Groz-Beckert continuously works on developing the perfect needle for every requirement. The innovative needle geometry LoopControl ® of chain stitch and lockstitch needles helps to form perfect loops. The needles with distinctive roundings are gentle on the material and cause less needle breakage and damage of needle points, in addition, the seam apparence is improved. Groz-Beckert also holds availabe needles for fine and finest materials or for material that is extremly diffi-

cult to sew. The special application needles SAN ® 10 and SAN ® 10 XS guarantee higher quality through best possible protection of the sewn material and contribute to the increased productivity. Besides the comprehensive product range and excellent availability, Groz-Beckert stands for further customer-specific services. These include trainings, workshops, sales support as well as competent consulting and especially solutions for sewing technology problems. Groz-Beckert is the world’s leading provider of industrial machine needles, precision parts and fine tools as well as systems and services for the production and joining of textile fabrics. The products and services support the fields of knitting, weaving, felting, tufting and sewing. Founded in 1852 the company today employs around 8,000 people and has a turnover of over Euro 500 Mio. Groz-Beckert operates with agencies, production and distribution subsidiaries in more than 150 countries around the world.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

199


PANORAMA

Yedek parça’da Alize Grup kalitesi The quality of Alize Group in Spare Parts

200

Sektörün yedek parça ihtiyacına hızlı ve güvenilir çözüm üretmek amacıyla 2009 yılında faaliyete başlayan Alize Grup Danışmanlık, aynı zamanda konusunda dünyanın önde gelen markalarının Türkiye distribütörlüğünü de üstleniyor. İmalat sanayinde en küçük parçaların bile büyük öneme sahip olduğunu anlatan Alize Grup Danışmanlık Genel Müdürü Serpil Karagören, zamanında teda-

rik edilemeyen bir parçanın üretimi durdurabileceğini ve tedarik süresinde yaşanacak gecikmelerin üreticilerin önemli derecede kayıplar yaşayabileceğine dikkat çekti. “Satışta olduğu gibi satış sonrası hizmetlerde de müşterilerimize en hızlı ve kailteli servisi sunmaya çalışıyoruz” diye konuşan Karagören, sözlerini şöyle sürdürdü: “Sektörde yer alan başlıca; Ram Makinaları, Kurutma Makinaları, Zincirli

Started its business in 2009 in order to produce a fast and a reliable solution for the spare part demand, Alize Grup Danışmanlık is also the distributor of the world’s leading brands in Turkey. Explaining that the smallest parts in manufacturing industry have great importance, Serpil Karagören, General Manager of Alize Grup Danışmanlık, pointed out

that a part which couldn’t be supplied may stop the production process and the delays in the supply process may cause great loss for the manufacturers. “We are trying to offer the fastest and the most quality service to our customers both in the sales and in the services after sales.” said Mrs. Karagören and added: “We provide our customers with

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 7 Stand: 721/D


PANORAMA

Açık En Sanfor Makinaları, Tüp Kumaş Sanfor Makinaları ve diğer makinalara ait tüm yedek parçaları fiyat avantajı ile müşterilerimize sunuyoruz. Ram Makinaları’nda kullanılan iğneler ve zincirler, Açık En SanforMakinaları’nda kullanılan zincir ve iğneler, Kurutma Bantları, Tüp Kumaş Sanfor Makinaları için gerekli görülen ve gereken tüm yedek parçaların yanı sıra aynı sektörde yer alan tüm makinalara yönelik keçelerin satışını da gerçekleştiriyoruz. Alize Grup olarak yedek parça satışının yanısıra, talep eden müşterilerimize yönelik olarak satış sonrası hizmetler sunuyoruz.” Dev markaların Türkiye temsilcisi RasorCutters- İtalya: 50 yıldan fazlabir süredir giyim sanayi için kesiciler, makas, elektrik ve pnömatik, hem detekstil uygulamaları

Ram Machines, Drying Machines, Chained Open Compacting Machines, Tube Fabric Compacting Machines and spare parts for all of the other machines mainly in the sector with the price advantage. As well as needles and chains used in Ram Machines, chains and needles used in Open Compacting Machines, Dryer Belts, Fabric Tube and all the necessary spare parts required for Compacting Machines, we also perform the felt of seals for all machines. As Alize Grup, we provide service for the demanding customers in addition to sale of spare parts.” The Representative of Turkey of Giant brands RasorCutters- Italia: Giant Italian brand, which has been producing cutters and scissors for

202

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

için birim kesme üreten İtalyan devi RasorCutters, Alize Grup güvencesiyle Türk tekstil sektörünün hizmetine sunuluyor. Ar-Ge çalışmalarıyla her yeniliklerin öncüsü olan RasorCutters ürünlerinin tedariği müşteri taleplerine bağlı olarak gerçekleştiriliyor. Dura Magnets- Hindistan: Hindistan’da Bombay’de kurulmuş olan Dura Magnets, 30 yıldan fazla süredir tekstil sektörü başta olmak üzere birçok sektöre hizmet ediyor. Her türlü ihtiyaca yönelik boylarda mıknatıs üretimi gerçekleştiren Dura Magnets, özellikle pazarın küçüldüğü bir dönemde yaptığı yatırımlarla, ciddi bir büyüme performansı göstererek dünya markaları arasında yerini almıştır. Dura Magnets ürünleri stoklardan temin edilebildiği gibi ihtiyaç halinde kişiye özel sipariş de verilmektedir.

the industry and the cutting unit for electricity, air and textile applications for over 50 years, is presented to the Turkish textile industry with the assurance of Alize Grup. Product supply of Rasorcutters, the pioneer of every innovation with its R & D works, is carried out on the basis of customer demands. Dura Magnets- India: Founded in Bombai, India; Dura Magnets has been serving in many sectors, primarily in textile sector for over 30 years. Producing magnets in different sizes for every need, Dura Magnets took its place among the world brands showing a big development with the investments it made in a period when the market was especially reduced. Dura Magnets products can be supplied from stocks as well as with personal orders.


www.tehmashholding.ru

Telephone +7 8352 32-57-17 Fax +7 8352 66-20-43

Hall: 8 Stand: 820/B

A wide range looms offered by Textilmach makes possible to satisfy Customers’ demands. Multi-purpose basic projectile looms Series STB, STBU in defferent assemblysets ailow to produce various types of cotton, linen, woolen and silk fabrics of reeding widths from 41 to 540 cm. Loom for spesial purpose: • STBUM (Terry) is designed to produce fabrics with loop pile. They are adapled to work with Jacquars by “Staubli” and “Bonas” additionaliy equipped with a device of our own manufacture to produce packed flat stripes; • STBUD (denim) – is ideal to produce packed fabrics weighing up to 470 g. • STBUT – is designed to produce industrial fabrics; filter diagonals, frameworks of conveyer belts; • STBUF – is unique to produce nets with background leno weave; • STBU-PL – is to produce fabrics from flat synthetic belts with widths up to 5 mm and monothreads, it makes possible to produce sleeve-shaped fabrics with a special catch of tucked-in selvages; • STBU2K (cord) – is to produce tyre cords; • Metal weaving rapler machines STR - Produce woven gauzes from wire 0,03-0,3 mm in diameter. Different types of agricultural machines, submersible pumps, spare parts for agricultural machines and railway machinery, foundries, all of them are made at Textilmach.

Anadolu Mahallesi Karlıdağ Caddesi No: 60 BURSA | Tel: +90 224 363 87 25 | Fax: +90 224 363 96 60 www.ekiticaret.com | info@ekiticaret.com


PANORAMA

Pazar belirleyici Karl Mayer makinaları ITM & Techtextil fuarında Karl Mayer machines with market caliber at ITM & Techtextil Karl Mayer, ITM Texpo Eurasia 2013 fuarında ziyaretçileriyle buluşacak. Çözülü örme makinalarında ve çözgü hazırlama sistemlerinde dünya lideri Karl Mayer, gösterime sunacağı makinalar arasında ML 46 elektronik, çok raylı Raschel makina bulunuyor. Geçen yıl yapılan ITMA

204

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Karl Mayer will exhibit at ITM Texpo Eurasia 2013. The world market leader in warp knitting machinery and warp preparation units has an ML 46 in its exhibition package and will demonstrate the advantages of an electronic multibar Raschel machine of the latest gen-


PANORAMA

Asia+CITME’deki gösterimde makinanın inovatif ögeleri oldukça dikkat çekmişti. ML 46 çok yüksek verimlilik, yüksek ürün kalitesi ve farklı alanlara yönelik ürün çeşitliliği ile karakterize edilmektedir. Bunlara ilave olarak fiyatıda son derece mütavazıdır. Mükemmel maliyet/performans oranı ile , yeni ML 46 hızlı değişen pazar ihtiyaçlarına adaptasyon anlamında ilk seçimdir. ITM Texpo Eurasia 2013 süresince, makinada kompleks desenli tül perde üretimi gerçekleşecektir. ML 46’ya gösterilecek ilgiye ilave olarak, Bastian Fritsch HKS 3-M modeli içinde değerlendirmeler alacağına inanmaktadır. Karl Mayer Bölge Satış Müdürü Fritsch, “ HKS 3-M Evrensel, yüksek performanslı tricot makinası 2012 fuarında ziyaretçilerin odak noktasıydı.” şeklinde bir açıklamada da bulundu. Fritsch sözlerine şunlarıda ekledi: ‘ bir dizi üretim olanakları sunar, özellikle nakış zeminleri, döşemeli kumaşlar ve tül perdeler gibi günümüzde talebi yüksek alanlar için’. BOŞLUKLU KUMAŞLAR SAYESİNDE SESYALITIMI YAPILMIŞ BİR ALAN Karl Mayer, Techtextil 2013’de sunulacak iki yeniliği paylaşacak. Çözgülü örme birimi, tasarladığıses sönümleyici boşluklu

eration. The innovative production equipment had already attracted attention with a typical performance at last year’s ITMA Asia+CITME. The ML 46 is characterized by an extremely high productivity, by the top quality of its products, and by its versatility in different application fields – and, last but not least, it also comes at a moderate price. With its excellent cost/performance ratio the new ML 46 is the first-choice machine as it permits rapid adaptation to rapidly-changing market demands. In this case, those visiting the exhibition can see for themselves. During ITM Texpo Eurasia 2013 the newcomer will produce net curtains with complex patterns. In addition to the interest in the exhibited ML 46, Bastian Fritsch reckons that there will be many enquiries about the HKS 3-M. ‘The universal high-performance tricot machine had already been the focal point of visitors’ enquiries at the 2012 event in Istanbul,’ declared the regional sales manager from KARL MAYER. ‘This innovative machine offers numerous production possibilities,

örme kumaşları standın tasarımı ile entegre hale getirecek. ITMA 2011’de, Karl Mayer çözgülü örme yapıların minimum darbe yaratacak şekilde stand tasarımında nasıl kullanılabileceğini göstermişti. Techtextil 2013’de ise fonksiyonel iç tasarım amaçlı akustik oda elemanlarının 3D çözgülü örme yapıları ile nasıl oluşturulabildiği hususu ziyaretçilerin değerlendirmesine sunulacak. Teknik Tekstille Birimi ise öncelikli olarak seralar için düşünülen ve fakat evlerdede kullanılabilecek yeni bir güneş ışınlarını kalkanlama sistemi gösterecek. Bu ürün OMBRA-DLS ® markası

especially for the manufacture of embroidery grounds, upholstery fabrics and net curtains, those product groups which are currently much in demand,’ he added. A noise insulation area thanks to spacer textiles KARL MAYER will be presenting two new innovations at Techtextil 2013, which is scheduled to take place from 11 to 13 June in Frankfurt. The Warp Knitting Business Unit has developed acoustic-damping, warp-knitted spacer textiles, which this manufacturer will integrate effectively into the design of its stand. At ITMA 2011, KARL MAYER successfully showed how warp-knitted textiles could be integrated into a stand to create maximum impact. By using textiles in the design of its stand at Techtextil 2013, this innovative machine building company has taken up the theme of functional interior design and produced acoustic room elements from 3D warp-knitted textiles. The Technical Textiles Business Unit will also be showing a new sunscreening system, which is designed primarily for greenhouses but can also be used in

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

205


PANORAMA

206

altında pazarlanmaktadır. OMBRA-DLS ® elastik, ızgara benzeri yapıda bir çözgülü örme kumaş olup, ince kesilmiş elastik film ipliklerinin atkı yatırmalı çözgülü örme sistemleri ile yapıya dahil edildiği bir üründür. Açıklıklar yapıyı gererek veya relakse ederek ayarlanabilir, böylece güneş ve termal radyasyona karşı istenen oranda koruma sağlanabilir. Sistem, ışık difüzyonu ve klima yönetiminde süreklilik sağlar. OMBRA-DLS ® detayları, bu sayının Teknik Tekstiller kısmın-

da yer alacaktır. Bu iki pazar odaklı yenilik ile Karl Mayer bir kez daha hizmet ve ürün tedarikinde uzmanlığını ortaya koymuştur. Yeni çözümler üretirken ve yenilikçi alanlara yönelik uygulamalarda, makina uzmanları Karl Mayer müşterilerini desteklemektedirler. Özel projeler pazara sunuma hazır ürünlerin geliştirilmesini sağlarken diğer yandan tekstil üreticileri tarafından kullanılabilecek keşfedilmemiş kavramların ortaya çıkmasına yardımcı olmaktadır.

the home. The solar textile is marketed under the name of OMBRA-DLS ®. OMBRA-DLS ® comprises an elastic, warp-knitted grid-like textile, which combines elastic warp yarns with slit-film yarns that are inserted from a magazine weft insertion unit. The openings in the mesh can be varied by stretching and relaxing the net, so that the amount of sun and thermal radiation can be adjusted as required. This new sun-screening solution provides consistent light diffusion and climate management. Details of OMBRA-DLS ® are given in the “Technical Textiles” section of this issue. With these two market-oriented

textile innovations for providing acoustic insulation and sun protection, KARL MAYER is once again showing that it is an expert service-provider and project partner in the field of product development. When developing new solutions and opening up applications that are not typical end-uses for textiles, this well-known textile machinery specialist can support its customers by providing both advice and practical help. Specific projects have led to the development of market-ready products and hitherto undiscovered concepts that can be used by textile producers.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 3 Stand: 302/C


PANORAMA

İnelli Plastik’ten yine bir ilk:

Patentli, çok renkli masura A first again by Inelli Plastic:

Patented, multi-color spout

208

50 yılı aşkın bir süredir, yurt içi ve yurt dışına, tekstil sektöründe kullanılan plastik Ring Masurası, Fitil Makaraları ve bobinlerinin üretimini gerçekleştiren İnelli Plastik, yine bir ilk’e imza attı. Dünyada ilk defa üzerine her türlü desen, rakam, şekil yapılabilen masura üretti. Var olan eski sistem iki parça renkli masura iken, artık yeni nesil masura, her türlü renk kom-

binasyonuna, bu kombinasyonların sonsuz adedine, şekil, rakam, tarih ve desene açık hale gelmiştir. İplik işletmelerinin renk adedi ihtiyaçları artık sorun olmaktan çıktı. Ürünün, üretim şekli de dahil olmak ve tüm dünyada geçerli olmak üzere patenti alınmış bulunuyor. Tekstil sanayi plastik iplik masuraları üretimlerinin artarak devam ettiğini belirten İnelli

Inelli Plastic, which manufactures plastic Ring Spouts, Flyer Spools and Bobbins used in the textile sector for domestic and foreign markets for more than 50 years, blazed a trail again. It manufactured a spout on which all sorts of drawings, figures and shapes can be performed for the first

time in the world. While the old existing system was two parts colored spout, the new generation spout has become open to all kinds of color combinations, to the infinite numbers of those combinations, to the shapes, figures, dates and drawings. The requirements of the numbers of colors of the

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Plastik Genel Müdürü Alican İnelli, başta yurt içi müşterileri olmak üzere yurt içi ve yurt dışında birçok yeni iplik yatırımlarının masuralarının üretimlerini gerçekleştirdiklerini belirtti. Plastik sektöründe, başta tekstil sektörü olmak üzere, yarım yüzyılı aşkın zamandır faaliyet gösterdiklerini vurgulayan İnelli, sektördeki yoğun rekabeti, inovasyonla aştıklarını belirtti. Ucuz ve kalitesiz malların sadece doğudan değil, batıdan da geldiğini belirten Dipl. İng. Plastik Mühendisi Alican İnelli, özellikle Avrupalı bazı firmaların , Türk müşterileri, yanlış yönlendirdiklerini belirtti. Alican İnelli, “Mallarını satabilmek için müşterilerinin ileride yaşayacakları problemleri bile bile uygun olmayan malzemelerden, bizim fiyatımızın altında ürün teklif ediyorlar. Tek amaçları siparişi alabilmek. İnelli olarak 60 yıldır sadece müşterimizin ihtiyaçlarına odaklandık ve her ne pahasına olursa olsun sipariş alalım mantığında olmadık. Bizim

için tek doğru vardır o da müşterimizin ihtiyacı olan ürün spekleridir. Hiçbir zaman fiatı düşürmek pahasına kalitemizden taviz vermedik, vermeyeceğiz de. Ürün kalitesi neyi gerektiriyorsa onu yapmaya, hatta şu anda da olduğu gibi geliştirmeye devam edeceğiz. 60 yılımızı geride bırakırken, bu deneyime ve tecrübeye sahibiz” şeklinde konuştu.

thread enterprises are not problems any more. The patent of the product including its method of manufacturing has been obtained and it is valid throughout the world. The Chief Executive Officer of Inelli Plastic, Alican Inelli who stated that their manufacturing of plastic thread spouts for textile industry continues increasingly said that they perform many thread investments and spout manufacturing inland and abroad primarily for their domestic customers. Emphasizing that they performed activities for more than half a century in the plastic sector primarily in the textile sector Inelli told

that they overcame the fierce competition in the sector by innovation. Dipl. Ing. Plastic Engineer Alican Inelli who claims that the cheap and third-class goods do not only come from east but also from west said that especially some European companies mislead the Turkish customers. Alican Inelli explained that “They offer products made of inappropriate materials with the prices less than our own knowing the problems which their customers will confront in future in order to be able to sell their products. Their single goal is to receive the order. As Inelli, we have focused just on the requirements of our customers for 60 years and our philosophy has never been to receive the order by fair means or foul. For us there is one right thing, and that is the product specifications which our customers require. We have never compromised and will never compromise our quality in order to reduce our prices. We will go on to do what the quality of the product requires and will even continue to develop the product quality as we do it right now. With our 60 years of past, we have the necessary experience.”

KULLANICI KALİTEYE ODAKLANMALI İplik Fabrikası sahiplerinin, yerli üreticiyi, özellikle de İnelli’yi kötüleyerek her türlü mal satmaya çalışan Avrupalılara karşı, daha duyarlı olmaları konusunda uyaran İnelli, “Polipropylene hammaddeden başka bilgileri olmayan bu firmalar, en az 10 yıl boyunca sorunsuz çalışması gereken sistemleri, iğleri, aşındırıcı malzeme takviyeli plastiklerden üretecekleri masura vererek tehlikeye atıyorlar. Yurt dışına gidecek yedek parça paraları hepimizin ver-

THE USER MUST FOCUS ON THE QUALITY Inelli, who warns the owners of the Thread Factories for them to be more sensible against the Europeans who try to sell all sorts of goods by defaming the domestic manufacturers and especially Inelli, expressed

210

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 8 Stand: 818


PANORAMA

212

gileri. Buna izin vermeyelim. Rekabet olmazsa olmazdır ama uçaklara ucuz parça takılmasından daha mı az önemlidir iplik makinası? Kalite Sistemleri olmayan, izlenebilirlikleri olmayan firmalardan sakınmak gerekir. İnelli olarak ISO 9001:2008 ve ISO TS 16949 Belgelerine sahibiz. Üretim ve kalite (firma içi laboratuarımızda) 24 saat izlenmektedir. Bu şekilde çalışan ilk ve tek firma İnelli’dir. 20.000 devrin üzerinde çalışan ring masuralarında belli malzemelerin dışına çıkılması, ileride problemlere davetiye çıkarmaktır. Milli servete zarar vermektir. İplik makinalarına milyarlarca Euro, Dolar para ödeniyor. Ama masura fiatı pahalı diye iğlere zarar verecek, aşındıracak malzemelerden üretilmiş masuralara itibar ediliyor. Tek kıstas Avrupa’dan geliyor olması. Yeri geldiğinde Avrupalılardan ne kadar zarar gördüğümüz unutuluyor. Artık bazı Avrupalılar da çinli üreticilerin bazıları gibi, ne kadar para o kadar malzeme kalitesi mantığını benimsemiş durumda. Türkiye’yi ucuz mal satacakları bir pazar olarak görüyorlar. Dışarıya kaçacak

dövizler umurlarında değil. İplik fabrikası sahiplerimizin, Avrupa’dan gelecek hem de neredeyse yerli fiyatına konusuna çok dikkat etmelerini naçizane öneriyorum. Bir Türk Mühendisi ve sanayicisi olarak 2-3 sene sonra iğlerde problemler başladığında çok geç olacak diye de uyarıyorum. Bütün iğ butonları aşınacaktır. Komple tüm iğlerini değiştirmek zorunda kalacaklardır. Bu da telafisi mümkün olmayan zarar demektir” diye ifade kullandı.

that “Those companies which do not have any knowledge other than the polypropylene raw materials endanger the systems and the spindles which must work without any problems for at least 10 years by selling spouts which they will manufacture from plastics reinforced with abrasive materials. The costs of the spare parts which will flow abroad are our paid taxes. Let us not allow that. Competition is an absolute must, but is the thread machine less important than the installation of cheap parts on the aircraft? You must stay away from the companies which do not have Quality Systems and traceability. As Inelli, we have the ISO 9001:2008 and ISO TS 16949 Documents. The manufacturing and the quality is traced 24/7 (in our laboratory in our company). The first and single company that operates in that manner is Inelli. The use of materials other than certain ones for the manufacturing of the ring spouts which operate with a revolution of more than 20,000 is to invite the problems in future. It is to harm the national property. Billions of Euros and billions of Dollars are spent for the thread machines. But the use of the spouts made of abrasive materials which will harm the spindles is considered while the price of the spout is high. The single criterion is that they

come from Europe. We forget how much we are harmed by the Europeans when it is appropriate for them to harm us. Some Europeans like some of the Chinese manufacturers have already adopted the philosophy “the more the price the higher the product quality” as well. They regard Turkey as a market to sell cheap products. They do not care about the monies which will flow abroad. I advise humbly our owners of the thread factories to think very carefully about the products which will come from Europe and further at the domestic prices. As a Turkish Engineer and Industrialist, I warn that it will be too late when the problems of spindles begin after 2-3 years. All the spindle buttons will be abraded. They will have to replace completely all the spindles. And that means non-recoverable losses.”

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

FARKLI SEKTÖRLERE HİZMET VERİYORUZ Sahip oldukları bilgi birikimlerini, insan kaynağını, eğitim altyapısını değerlendirebilecekleri farklı üretim konularına da girme kararını 2006’da verdiklerini belirten İnelli, “Bu doğrultuda ilk adımımızı otomotiv sektörüne yönelik attık. Önce kadromuzu güçlendirdik. Ardından organizasyonumuzu yeniden yapılandırıp yalın hale getirdik. Otomotiv sektörüne hizmet vermek için sisteminizi 3 yıl gibi uzun ve yorucu bir çalışmadan sonra ISO TS 16949 Belgemizi de, 2009 yılı Temmuz ayında ta-

WE SERVE VARIOUS SECTORS Inelli who stated that in 2006 they made the decision to enter into different manufacturing fields where they can utilize their knowledge accumulations, human resources and educational infrastructure mentioned that “We took our first step in that direction toward the automotive sector. At first we strengthened our staff. Then we have restructured our organization



PANORAMA

214

mamladık ve aldık” diye konuştu. Bütün ekibine bu özverili çalışmalarından dolayı tekrar teşekkür etmeyi de unutmadı. Otomotiv yan sanayi sektöründe yeni oldukları için 2009 krizinin kendilerini, otomotiv cirosu açısından, çok fazla etkilemediğine dikkat çeken İnelli, şunları söyledi. “Otomotiv cirosunu 2008’den 2009’a yüzde 25, 2009’dan 2010’a yüzde 63 artırdık. 2011’den 2012 ye ise % 10 artırdık . Tekstil ve otomotivin ardından beyaz eşya ile market malzemeleri ve hijyen sektörlerine yönelik plastik ürünler de üretmeye başladık. Türkiye’nin en büyük ısıtma ürünleri markalarından birine plastik parçalar yapıyoruz. Market malzemeleri, hijyen ve temizlik konularında 2 yıldır dünyanın en ünlü markalarından birine fason üretim yapıyoruz. Siemens’in Türkiye, Endonezya, Güney Afrika Cumhuriyeti, Meksika, Kolombiya ve Almanya’daki fabrikalarına izolatör parçaları gönderiyoruz. Bunları büyük kesici gruplarına montajlıyorlar.” Standart üretimler dışında proje bazında farklı plastik parçalar da yapmaya başladık-

larını anlatan İnelli, “Almanya’dan çeşitli projeler üzerine çalıştık. Birkaç firmaya iş yaptık. Buralardan siparişler gelmeye devam ediyor. Özellikli, kalitenin, izlenebilirliğin arandığı ürünlerde bilgi, ölçme kabiliyetimiz ve eğitim altyapımızla ve tabii ki mühendislik ve yüksek performans plastiklerindeki geniş tecrübemizle tercih ediliyoruz” dedi. Son olarak 2012’de Alman bir ana uçak yan sanayi firmasına Airbus A 320 ve Airbus A 350 ( en son model, daha hangardan yeni çıktı) ve Boing 777 parçaları üretmeye de başladık. İnilli’nin geldiği son, ama en son değil, nokta olması açısından bu yeniliği de sizlerle paylaşmaktan son derece mutluyuz, gururluyuz. Bu başarı, mühendisinden makine operatörüne tüm İnelli ekibinindir, Türkiye’nindir. Geçtiğimiz yıl cirolarının yüzde 55’ini tekstil, yüzde 15’ini otomotiv, yüzde 16’sını iklimlendirme, yüzde 14’ünü de market ve hijyen ve diğer sektörlere yönelik üretimlerinden elde ettiklerine dikkat çeken İnelli, “Bu yıl ciromuzu yüzde 27 artırmayı hedefliyoruz “ şeklinde konuştu.

and have made it mean. We completed our system to serve the automotive sector after 3 years of long and tiring works and we obtained our ISO TS 16949 Document in July 2009 as well. He did not forget to thank again to all his crew for their devoted works. Inelli mentioned about the following pointing out that the 2009 crisis did not affect them very much in terms of automotive turnover since they are new in the automotive supply industry sector. “We increased the automotive turnover by 25 per cent from 2008 to 2009, and by 63 % from 2009 to 2010. And we increased it by 10 % from 2011 to 2012. After textile and automotive we started to manufacture plastic products toward the white appliances, and market goods and hygiene sectors. We manufacture plastic parts for one of the greatest brands of heating products of Turkey. We have been performing contract manufacturing for 2 years for one of the most famous brands of the world in the fields of market goods, hygiene and cleaning. We send insulator parts to the factories of Siemens in Turkey, Indonesia, South African Republic, Mexico, Colombia and Germany. They assemble those into large cutter groups.” Explaining that they started to manufacture various plastic parts

depending on the project other than their standard manufacturing Inelli said that “We worked on various projects of Germany. We performed works for a few companies. We continue to receive orders from these companies. We are preferred especially for the products for which the quality and the traceability are sought with our knowledge, our ability to measure and educational infrastructure and naturally with our engineering and broad experience in high performance plastics. Lastly we started in 2012 to manufacture for a main German aircraft supply industry company the parts of Airbus A 320 and Airbus A 350 (the latest model, it has just gotten out of the hangar) and Boeing 777. We are extremely happy and proud to share this novelty with you while it is the last but not the ultimate point where Inelli has achieved. That success belongs to the entire Inelli crew from its engineers to its machine operators and to Turkey.” Pointing out that last year they obtained 55 per cent of their turnover from textile, 15 per cent from automotive, 16 per cent from air-conditioning, and 14 per cent from their manufacturing for the market and the hygiene and the other sectors Inelli stated that “This year we aim to increase our turnover by 27 per cent.”

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

216

YENİ YATIRIMLAR DEVAM EDECEK Özellikle, iplik sektöründeki yeni yatırımlardan dolayı, tekstil ürünlerinin satışlarını bu yıl daha da artıracaklarını kaydeden İnelli, cirolarının her yıl arttığına dikkat çekerek, tekstil her zaman en çok önem verdiğimiz sektör olmuştur, bize babamızdan yadigardır diyerek rakiplerinin İnelli’nin farklı sektöre girmelerinden duydukları sevincin kısa sürdüğünü iletti. İnelli, “Rakiplerimiz, tekstil bobinlerini bırakacağımız yönünde asilsiz iddialar yaymaktadır. Bu kesinlikle doğru değildir. Hali hazırda ciromuzun % 35’i tekstil bobinleri ihracatından oluşmaktadır. Masura üretimi bizim lokomotif üretimimiz olmaya devam edecektir. Ama bağımlı da kalmayacağız tabii ki. Kalitemizle, güvenilirliğimizle, bilgi birikimimizle ve 60 yıllık tecrübemizle hem yurt içi, hem de ihracat ile ülkemize faydalı olmaya devam edeceğiz. ISO TS 16949 Kalite Sistemi masura üretimimizi de çok olumlu etkilemiş ve daha da profesyonel bir yapıya sokmuştur. Bu çalışmalar kapsamında oluşturduğumuz laboratuarımız

her gecen gün daha yetkin olmaktadır. 3D, yani 3 boyutlu ölçüm cihazını her plastikçide bulamazsınız. FMEA, PPAP, APQP, SPC MSA, gibi çalışmalar firmamızda yapılmakta, bu da bizi diğer bütün plastikçilerden çok daha farklı bir konuma getirmektedir. Amacımız, bilgi ile, insana yatırım ile ve teknoloji ile önümüzdeki yıllardaki rekabeti daha rahat gögüslemektir. Başka yolu da yoktur. Hiçbir KOBI başka türlü ayakta kalamaz. Uluslararası Kalite ve Ölçüm Standartlarına göre çalışmak bunun başlıca yoludur. Bu da ancak kaliteli ekibiniz ile mümkündür” dedi.

NEW INVESTMENTS WILL CONTINUE Noting down that they will increase their sales of especially textile products due to their new investments in the thread sector Inelli remarked that their turnover increased each year, and said that textile had always been the sector on which they placed the greatest emphasis, and that it is our inheritance from our father, and conveyed that the joy of their competitors due to their entering into different sectors had lasted short. Inelli said that “Our competitors disseminate ungrounded information that we would leave the textile bobbins. That is certainly not true. Currently 35 % of our turnover comes from the exports of textile bobbins. The manufacturing of spouts will continue to be our leading manufacturing. But certainly we will not remain dependent on that manufacturing. We will continue to be beneficial to our country with our quality, our reliability, our accumulation of knowledge and our experience of 60 years and with both our domestic sales and exports. ISO TS 16949 Quality System has affected our manufacturing of spouts very positively and converted it to a more professional structure. Our laboratory which we constructed within the scope of those works becomes more competent each passing day. You cannot find in every plastic store the 3D i.e.

the 3 dimensional measuring devices. The works such as FMEA, PPAP, APQP, SPC,and MSA are performed in our company, and that brings us to a very different position from all other plastic manufacturers. Our purpose is to stand to the competition in the following years more easily by knowledge, by investment in the human and by technology. And there is not any other way. No Small or Medium Sized Enterprise (SMSE) can stay alive by other means. To work pursuant to the International Quality and Measurement Standards is the primary way to achieve that. And that is possible only with your qualified crew.”

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

YENİ ÜRÜNLER Büyümelerinin sürükleyicisi tekstil ve otomotive yönelik yeni ürünlerinin devam edeceğini vurgulayan İnelli, “Diğer konularda da artışlar olacaktır ama biz daha çok tekstil ve otomotiv odaklı çalışacağız. Otomotive yönelik mühendislik plastiklerinde de daha aktif ve istekli olacağız. Bursa NOSAB Organize Bölgesi’ndeki firmamız Mariplast-Inelli de kaliteli

NEW PRODUCTS Inelli who emphasized that their new products for the textile and the automotive which ensure their growth will continue expressed that “There will certainly be increases in the other fields, but we will work mostly focused on the textile and the automotive. We will be more active and willing with regard to the engineering plastics for the automotive. Our Company in NOSAB Organized Industrial Zone in Bursa, Mariplast-Inelli continues to manufacture qualified thread painting bobbins, as well. It is leading by landslide with its quality in comparison with its competitors and it always will be leading with


PANORAMA

iplik boya bobini üretimine devam etmektedir. Rakiplerine göre, kalitesi ile açık ara önde olan ve iplik boya üreticilerinin ucuz bobinler üzerinde bıraktığı iplik firelerine son veren kaliteli bobinleri ile her zaman da önde olacaktır. Taklitlerimiz bol miktarda var. Bunlar bir gelip bir yok oluyorlar. Neyse ki iplik boyahaneleri, ucuz ürünlerin aslında kendilerine ne kadar pahalıya mal olduğunu, üretim zorlaştıkça ve karlılık azaldıkça daha iyi görebiliyorlar” şek-

linde konuştu. Bazı özel projeler ve Siemens fabrikaları dışında ihraç kalemlerinin tekstil sektörüne yönelik ürünlerden oluştuğunu anlatan İnelli, “ABD, Almanya, Endonezya, Tayland, Pakistan, Mısır, Tunus, Suriye, Rusya, Özbekistan, Türkmenistan, Kırgızistan, Kazakistan başta olmak üzere dünyanın her yerine ihracat yaptıklarını, bu ihracatlarının yanına bir de otomotiv ve yan sanayi parçaları gibi mühendislik ürünleri de eklediklerini belirtti.

its quality bobbins which ended the thread losses which the thread dye manufacturers leave on the cheap bobbins. We have a number of imitators. They appear on one day and disappear on another. Fortunately the thread dyeing plants can see better how expensive in fact the cheap products are for themselves as the manufacturing becomes more difficult and the profitability reduces.” Explaining that the export items are

the products for the textile sector other than some special projects and the Siemens factories Inelli indicated that they make exports to everywhere in the world primarily the USA, Germany, Indonesia, Thailand, Pakistan, Egypt, Tunis, Syria, Russia, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, and Kazakhstan, and that they added to those exports the engineering products such as the automotive and the supply industry parts as well.

The sector and Fong’s Group have lost a doyen. With deep sadness we heard passing away of

WILHELM CHRIST

,

who invented THEN AIRFLOW® technology. As Tekstil & Teknik magazine, we offer our sincere condolences to Christ family and Fong’s family.


PANORAMA

Global yeni yerinde Global is now in its new place

Global Tekstil Sahibi Erkan Duygun

Global Tekstil, starting its business on spare parts, provide service especially in circular knitting, hosiery, knitwear and narrow woven sectors. Acting with the slogan “quality and confidence”, Global Tekstil provide needle, platinum, oil, sleeve and cleaning solutions for the companies in textile industry. Giving information about moving, Erkan Duygun, Owner of the Global Tekstil “We were providing service in Merter since the establishment.

218

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Tekstil makinalarının yedek parçaları alanında 2003 yılında faaliyete başlayan Global Tekstil, özellikle yuvarlak örgü, çorap, triko ve dar dokuma sektörlerine hizmet sunuyor. Kalite ve güven sloğanıyla hareket eden Global Tekstil, firmaların ihtiyacı olan iğne, platin, yağ, kovan ve temizleme solüsyonlarını tekstil sektörünün hizmetine sunuyor. Taşınma konusunda bilgi veren Global Tekstil Sahibi Erkan Duygun, “Kurulduğumuzdan beri Merter’de hizmet veriyorduk. Kendimize ait bir yer edinmek ve hizmetleri daha sağlıklı yürütebilmek için yeni yer arayışına giriştik. Yeni yerimiz Tekstilkent’te. Burası gelişmekte olan bir yer ve ulaşım konusunda her yere daha rahat ulaşabiliyorsunuz. Yeni büro ve depomuzla, müşterilerimize daha hızlı ulaşım imkanı yakalamış olacağız. Kendimize ait

We were in search of new places to own and to provide our services in a more convenient way. Our new place is in Tekstilkent. Here is a developing place and easy to transport everywhere. We will have the opportunity to reach our customers faster with our new office and storehouse. The fact that we own this new place is another advantage for us and we will render our services from here. Saying that the needle demand will go on



PANORAMA

olması ise ayrı bir avantaj ve bundan sonra buradan hizmet vereceğiz” dedi. Çalışmış oldukları sektörlerin iyi olması durumunda, iğne ihtiyacının her zaman olacağını söyleyen Duygun, sektördeki gelişmelerle ilgili şunları söyledi. “Son zamanlarda iplik fiyatlarının artmasından dolayı işletmeler zor bir döneme girdiler. Onların işlerinin yavaşlaması bizi de olumsuz yönde etkiliyor. Kullanılan iğneler, makinelerin durumuna göre değişiyor. Müm-

kün olduğunca piyasada faaliyet gösteren makinelerin iğnelerini bulunduruyoruz. Biz firma olarak, piyasada bulunmayan ve firmaların talepleri doğrultusunda ihtiyaç olan iğneleri de ürettirerek hizmet verebiliyoruz. Bu bizim için artı bir avantaj sağlıyor. Makinelerde kullanılan iğnelerin adedi, yapmış olduğu işlem ve makinenin yapısına bağlı olarak değişkenlik gösteriyor. Ülkemizin değişik illerinde faaliyet gösteren bütün firmalara hizmet sunabiliyoruz.”

provided that the industry they work in is efficient, Mr. Duygun remarked these statements about the industry: “Companies have been experiencing hard days because of the increase in yarn prices. Their works slowing down also affects us in a negative way. The needles used changes depending on the conditions of machines. We keep the needles of machines which are actively in

service as far as possible. We can enable the production of needles which are not available in the market in accordance with demands from companies. This provides us an advantage. The number of the needles used in the machines varies depending on the implemented process and the structure of the machine. We render service for all of the companies in different provinces of Turkey.”

Global Tekstil Sahibi Erkan Duygun

220

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Van de Wiele ITM’de Van de Wiele at ITM Şekil.1: Kilim & Halı Innovator RCi02, optimum halı boyut kombinasyonları için 5m dokuma eninde Fig.1: Rug & Carpet Innovator RCi02 in 5m weaving width for an optimal combination of carpet dimensions

At the forthcoming ITM Texpo Euroasia 2013 in Istanbul, to be held between 29th of May to 1st of June, the leading company of carpet weaving machinery Van de Wiele will present carpet and velvet innovations at Hall 8 – Booth 816. Many carpet weaving machines of the Innovator generation have been installed worldwide, weaving different qualities in cut pile, loop pile, shaggy, sisal look,... in different widths. Especially the width of 5m is very much appreciated, giving optimized combinations of area rug dimensions. Van de Wiele has 5 years of

222

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

İstanbul’da 29 Mayıs - 1 Haziran tarihleri arasında yapılacak olan ITM Texpo Euroasia 2013 fuarına, halı dokuma makinalarında lider Van de Wiele firması inovasyonlarını gösterime sunacak. Innovator nesline ait pek çok halı dokuma makinası dünyanın dört biryanında kurulu halde çalışmaktadır. Özellikle 5m enli makina kilim boyutlarına optimize bileşimler sunmuş olması nedeniyle fazlasıyla ilgi görmektedir.. Van de Wiele, 5m enli 250 den fazla makinayı dünyanın farklı kesimlerindeki işletmelere kurmuş olup bu alanda 5 yıllık bir sanayi birikimine sahiptir. Makinalar, Akıllı Çerçeveler ile donatıldığında, bunların bireysel tahriki servomotorlarla mümkün olabilmektedir ve böylece duvardan duvara tipler ve Kilim kaliteleri için yeni olanaklar sunulmaktadır. Üç kancalı Innovator makinalarda dokuma yapıldığında; akıllı Atkı Seçici ile, 2 farklı atkı aynı seçimde % 50 daha fazla üretimle gösterilebilir. 8 renkli ve 500 d/m taraklı ilmek kesme (Cut loop) halılar Van de Wiele standında gösterilecektir.Bu halılar; üç kancalı (rapierli) Universal Cut-loop Innovator UCi03 makinalarında dokunur. UCi03 model çok yönlü bir makina olup piyasada; kesme havlı, ilmekli ve düz dokuma kombinasyonunu yüz-yüze doku-

industrial experience with more than 250 machines weaving in 5m width worldwide. When the machines are equipped with Smart Frames, the heddle frames are individually driven by servomotors, creating new possibilities for wall-to-wall and Kilim qualities. With the Smart Filling Selector, 2 different fillings can be shown on the same pick with 50% more production when woven on the three rapier Innovator machines. Cut loop carpets in reed 500 d/m with 8 colours are presented on the Van de Wiele booth. These carpets are woven on the Uni-


Hall: 7 Stand: 701/B


PANORAMA

ma mantığında dokuyabilen tek makinadır. Van de Wiele 500 diş/m tarak sıklıklarında yeni bir halı kalitesi sunar. Bu kalite 16 renk çerçeveli olup makinada imal edilebilen, pazardaki en renkli halıdır (şekil 2). Halı, Handlook Carpet Innovator HCi X2, üç kancalı dokuma makinasında iki kancalı makinaya göre % 50 daha yüksek üretim ile dokunmaktadır. Tüm havlı tuftlar zeminden içeri doğru dokunur ve böylece mükemmel bir hav stabilitesi ve temiz bir zemin oluşumu sağlanır. 240 d/m’den 1000 d/m’ye kadar diğer yenilikçi kalitelere (el halısı görünümündekiler dahil) ilişkin örnekler yine Van de Wiele standında gösterime sunulacaktır. Velvet Tronic VTR, düz/armür execution VTR23 – ve bir Jakar execution – VTR33’da üretilir (şekil. 3). Kadife uygulamaları çok çeşitlidir: döşemelik, otomotiv, otobüs-tren, perde, şifon elbiselik, suni kürk, vs. İçlik kumaşlar için, hav

Fig. 3: Velvet Tronic VTR33 İtalyan Kadifesi için, of 11520 solenoïde sahip LJVi3 jakar ile donatılmıştır, orta kısımda 3 hav rengi ve tarak dişi başına 2x4 zemin ipliği bulunmaktadır. Fig. 3: Velvet Tronic VTR33 for Italian Velvet equipped with a LJVi3 jacquard of 11520 solenoïds for 3 pile colours in center draw and 2x4 backing yarns per reed dent

224

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Şekil 2: 500d/m tarakla dokunan halı, 3 kanca ile 16 renk çerçevesinde dokunmuş Fig.2: carpet in reed 500 d/m, 16 colour frames woven on HCi X2 with three rapiers

tasarımının jakar zemin efektleri ile birleştirildiği İtalyan kadifesine doğru bir eğilim vardır. Van de Wiele bu İtalyan kadifesine, 3 hav rengi ve 2x4 zemin iplikleri (herbir tarak dişi için) ile ayrı bir canlılık vermektedir. Tasarım olasılıkları sınırsızdır, özellikle atkı seçici ile birleştirildiğinde... LJVi3 jakar, 11520 solenoïd ile donatılmıştır.

versal Cut-loop Innovator UCi03, a three rapier carpet weaving machine. The UCi03 is the most versatile carpet weaving machine and the only machine in the market that weaves any combination of cut pile, loop pile and flat weave in face-to-face weaving. Van de Wiele presents a new carpet quality in reed 500 dents/m, 16 colour frames, being the most colorful machine-made carpets available on the market (fig 2). The carpet is made on the Handlook Carpet Innovator HCi X2, a three rapier weaving machine, producing 50% more than double rapier machines. All pile tufts are woven through the back, giving a perfect pile fixation and a clear backside. Samples of this innovation and other handlook qualities from reed 240 d/m up to reed 1000 d/m are displayed at the Van de Wiele booth. The Velvet Tronic VTR is manufactured in a plain/dobby execution - VTR23 – and a Jacquard execution – VTR33 (Fig. 3). The applications of velvet are numerous: upholstery, automotive, bus and train, curtain, chiffon dress, artificial fur and etc. For the interior fabrics, there is a fashion towards the Italian Velvet with pile design combined with Jacquard ground effects. Van de Wiele is giving a new life to this Italian velvet by creating a quality with 3 pile colours in center draw and 2x4 backing yarns per reed dent. The design possibilities become unlimited, especially when combined with a filling selector. The LJVi3 jacquard is equiped with 11520 solenoïds.


Hall: 12 Stand: 1207/B


PANORAMA

Monforts Techtextil 2013’te yeni jenerasyon Eco-Appliator’ü tanıtacak Monforts introduce new generation Eco-Applicator at Techtextil 2013 Monforts Textilmachinen Techtextil’deki geniş standında, son ürünlerinden ikinci jenerasyon EcoApplicator sistemini tanıtacak. Standta ayrıca, VDMA’nın Blue Competence Sustainability Initiative (Sürdürülebilirlik Girişimi-Mavi Yetki) ile uyumlu, teknik tekstiller için flotte ve fonksiyonel kimyasal uygulamaları ve çok sayıda teknik

A.Monforts Textilmaschinen will be introducing its latest, second generation, Eco Applicator system at Techtextil, on its largest stand dedicated to technical textiles for the application of liquors or functional chemicals and designed for a wide range of technical textiles applications: complying with the VDMA’s

226

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

minde düşük flotte oranlarında çalışabiliyor. Eco Applicator, flotteyi kumaşın bir veya iki yüzüne uygulayabiliyor; yada kumaşın iki yüzüne farklı flotte uygulayabiliyor. Bunun yanı sıra kumaşın bir yüzüne art arda iki farklı flotte uygulanabiliyor. Sistem bant ve şeritler gibi dar kumaşların bitim işlemlerinde kullanıma uygundur. Monforts teknik tekstil uzmanı olarak yeni atanan Jürgen Hanel’e göre, minimum likör uygulaması ile, EcoApplicator eskisinden daha fazla çok fonksiyonlu hale getirildi ve ardışık kurutma işlemleri için minimum enerji ihtiyacının yanında çok amaçlılık özelliği kazandı. MONTEX 8000 RAM Fuarda özellikle nonwoven ve teknik tekstil uygulamaları için çok sayıda özellik ve opsiyon kazandırmak amacıyla tasarlanmış son teknoloji Montex 8000’e ait Twin Therm Chamber (İkiz Isı Haznesi) tanıtılacak. Hazneler, entegre ısıl geri dönüşüm sistemi için tam otomatik temizleme ünitelerini birleştiren ısıl geri dönüşüm modülüne; etkin temizleme için yeni döner disk tipi topak ayrıştırıcı (Fluff sieves) ve vakum sistemine; ve her bir haznede birer adet olmak üzere 2 adet entegre paralel çıkış borusuna sahip.

228

tekstil uygulamasına yer verilecek. Eco Applicator yumuşak kaplama işlemi, önemli oranda enerji tasarrufu sağlayarak, keçe bitim işlemleri, kaplama malzemeleri, nano kaplama, su iticilik, yumuşaklık, alev almazlık, böcek koruyuculuk gibi uygulamaları içeren tıbbi tekstillerin üreti-

YENİ ISIL GERİ DÖNÜŞÜM MODÜLÜ Daha önceki manuel temizlemeli tüp sistemleri yerine tam otomatik temizleme sistemine sahip yeni ısıl geri dönüşüm modülü olan Ecobooster HRC tanıtılacak. Peteği andıran gözlü tasarımı ile yeni sistem, makina çalışıyorken makinanın

Blue Competence sustainability initiative. The Eco-Applicator soft coating process offers significant energy savings with reduced liquor for a wide range of applications such as felt finishes, coated materials and medical textiles including Nano coating, water repellency, softeners, flame retardency and insect repellency. It has been designed to apply liquor to one side of the fabric; to apply liquor to both sides of the fabric; to apply different liquors to either side of the fabric; or to apply two different liquors consecutively to a single side of the fabric. The system is also suitable for finishing narrow fabrics such as bands and ribbons. According to Monforts recently appointed technical textiles specialist, Jürgen Hanel, the Eco Applicator has become even more multi functional and multipurpose with the lowest energy input for consecutive drying, due to its minimal liquor application.

Montex 8000 stenter Also on display will be the latest Twin Therm chamber of the Montex 8000 stenter, designed with a number of features and options that are particularly suited for nonwoven and technical textiles applications. These include a heat recovery module incorporating a fully automatic cleaning system for its integrated heat recovery system; new rotating disc type ‘fluff-sieves’ and a vacuum system for efficient cleaning; and two parallel integrated exhaust ducts in each chamber.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

New heat recovery module A new heat recovery module ‘Eco booster HRC’ with a fully automatic cleaning system is introduced, replacing the earlier modules, manually cleaned, tubes system. Featuring a ‘honeycombed’ design the new system cleans itself fully automatically during ma-


PANORAMA

kendini temizlemesine olanak veriyor ve böylece kesintisiz ve sürekli çalışmayı garanti ediyor. İKİZ ISIL SİSTEMİ Özel kaplama işlemleri, teknik tekstil ve nonwoven uygulamaları için tasarlanmış, yeni ikiz ısı sistemi, üst ve alt jet sistemlerinde farklı sıcaklıkların uygulanmasını mümkün kılıyor. Ürünün iki tarafında farklı sıcaklıklar uygulanabildiği için bu sistem özellikle otomobil döşemeleri için uygun.

chine operation and ensures continuous uninterrupted high availability. Twin Therm system Designed for special coating processes and, technical and non-wovens applications, a new Twin Therm system allows different finishing temperatures in both the upper and lower nozzle systems. This is ideal for applications such as automobile carpets where different temperatures are required on both sides of the product.

ENTEGRE ÇİFT ÇIKIŞ KANALI Özellikle teknik tekstiller için kademeli “sayaç tipi” işlemlerde kullanılmak üzere alternatif hazne düzenlemesine imkan veren yeni paralel entegre ikiz çıkış kanalı düzenlemesi mevcut. Techtex Division’dan Monforts teknolojistleri fuar sırasında teknik tekstil kaplamaları, bitim, laminasyon ve ön kondensasyon gibi işlemlerde detaylı tavsiyelerde bulunacak.

Integrated twin exhaust channel Especially for technical textiles, a new parallel, integrated, twin exhaust channel arrangement is available also for alternate chamber arrangements to offer a staggered ‘counter type’ operation. Monforts Technologists from the company’s Techtex Division will be in attendance throughout the exhibition offering detailed advice on all aspects of technical textiles coating, finishing, laminating and pre-condensation.


PANORAMA

Thies tekstil makinaları ilk kez Techtextil 2013’te Thies textile machinery makes first appearance at Techtextil 2013 Thies Textilmaschinen 11-12 Haziran tarihleri arasında düzenlenecek olan Techtextil fuarında, teknik tekstillerin işlenmesi ve muamelesinde kullanılan son makina serisini tanıtacak. Söz konusu seri, Aramid gibi güvenlik giysilerinde, özel kurşun geçirmez otomobillerin üretimi gibi teknik tekstil uygulamalarında kullanılacak iplik, lif, nonwoven ve kumaş üretim makinalarını içeriyor.

230

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Thies Textilmaschinen will be highlighting its latest range of machines for the processing and treatment of technical textiles at Techtexil 2013, 11 – 13 June, on its stand number H75, Hall 3. The range is used to produce a wide variety of yarn, fibres, nonwovens and fabrics suitable for technical textile applications including, for example, Aramide; used in security wear and topend, bullet-proof automobiles.



PANORAMA

HT- JIGGER Jigger, kumaş, nonwoven yüzeyler ve boşluklu kumaşları boyamada kullanılır. Tekstil malzemelerine 143ºC’ye kadar muamele edebilen, Jigger, kırışıklığa yatkın, geçirgen ve geçirgen olmayan kumaşlara muamele etmede kullanılırken, tüm modern liflerin bitim işlemlerinde optimum esneklik sunar. Jigger ekonomik boya teknesi ile ulaşılmaz bir gerilim ve makina hız kontrolü sağlar. Makina düşük flotte oranlarında homojen bir boyama sunmak için tasarlanmıştır. Kilit uygulama alanı otomotiv sektörü olup, filtre malzemelerine ve otomobil iç döşemelerine muamele etmede kullanılmaktadır.

ECO-BLOC İPLİK BOYAMA Thies eco bloc iplik boyama makinaları eşit boya dağılımını garanti eden, iplik ve elyaf boyama makinası olup, renk haslığının yanısıra, işlem maliyetlerini azaltmaktadır. Aynı zamanda çevreye karşı duyarlıdır. Bu teknoloji tıbbi pamuk üretiminde kullanılmaktadır. Ecobloc iplik makinaları güneş koruyucuları, çadır malzemeleri ve gölgelikler de dahil olmak üzere farklı teknik tekstil uygulamaları için dikiş ipliklerini üretmede kullanılabilir.

eco-bloc yarn dyeing Thies eco bloc yarn dyeing machines can be used to produce yarns and fibres; guaranteeing an even dye distribution and targeted colour fastness whilst addressing important factors of operating costs and environmental impact. This technology is used in the production of medical cotton. eco bloc yarn machines can also be used to process sewing threads for all other technical textiles applications including sun screens, tent materials or sunshades. HT- Jigger The Thies HT - Jigger is used for dyeing fabrics, nonwovens or space fabrics. Suitable to process TEXTILES at temperatures up to 143ºC, the Jigger is recommended for the treatment of crease sensitive, permeable and non-permeable fabrics; to offer optimum flexibility for finishing of all modern fibres. The Jigger offers stepless tension and material speed control with an economical dye trough. It has been designed to

232

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

iMASTER H2O BOYAMA MAKİNESİ Buhar, elektrik, kimyasal, boyar madde gibi, tüketimi önemli parametrelerde, iMaster H2O boyama makinası özellikle otomotiv kumaş üreticileri için başarılı bir seçenek olduğunu kanıtladı. 1.35 veya daha düşük olacak şekilde azaltılmış flotte oranları ile su tüketiminde önemli bir tasarruf sağlanmaktadır. Sistem kazan içinde bir transporta sahip olup, pamuk, sentetik lif ve karışımları, yüksek elastan içeriğe sahip parçaların azaltılan uzama ile işlenmesine izin vermekte bu da çok sayıda ürünün işlenmesinde esnekli sunarken kumaş stabilitesini arttırmaktadır.

offer uniform dyeing in short liquor ratios. A key application is the automotive sector with, for example, treatment of filter materials and vehicle interiors. iMaster H2O dyeing machines For applications where water consumption is an important consideration, together with other possible energy savings including steam, electricity plus chemicals and dyestuffs, the recently introduced iMaster H 2 0 dyeing machine is already proving successful with, for example, several automotive fabric producers. Significant savings in water consumption are achieved with reduced liquor ratios as low as 1.35 or less. The system features a transport winch inside the kier, allowing cotton, synthetic fibres and their blends, and including articles with a high elastane content, to be processed with significantly reduced elongation; resulting in fabrics with an improved stability whilst offering flexibility in the processing of a wide range of products.


Hall: 3 Stand: 315


PANORAMA

Stäubli Techtextil 2013’te, Frankfurt’ta Stäubli at Techtextil 2013, Frankfurt Bu yılki Techtextil fuarı, 10-13 Haziran tarihleri arasında Frankfurt’ta düzenlenecek ve Stäubli dokuma ve dokuma hazırlık hatlarındaki gelişmeleri tanıtacak. Stäubli, dokuma makinaları için ağızlık açma sistemleri ve dokuma hazırlık sistemlerinin lider global te-

234

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

At this year’s Techtextil – taking place in Frankfurt, Germany, between June 10 and 13, Stäubli will showcase the recent developments in their weaving and weaving preparation lines at Hall 3, Booth B02. Stäubli is a leading global supplier of shed-


PANORAMA

darikçisi. Tekstil bölümü Grup üyesi Schönherr’i de kapsamakta olup, Schönherr ALPHA 400 ve 500 serisi dokuma sistemleri ile tanınmaktadır. Stäubli makinaları, hali hazırda dünyada çeşitli malzemelerin ve tekstil yüzeylerinde kullanılan kumaşların üretiminde kullanılmakta. Ağızlık oluşumunda ( armür, kam hareketleri ve jakar makinalarında) ve dokuma hazırlık (dokuma, çözme ve düğümleme makinaları) alanındaki rekabet üstünlüğü sayesinde, Stäubli son ürünün tasarım ve kalitesinde önemli bir pay üstleniyor. Burdaki kilit faktörler hiç şüphesiz, klasik tekstil endüstrisinde bir asra yaklaşan deneyim; ve teknik tekstiller de dahil olmak üzere, yüksek performanslı makinaların sürekli geliştirme ve mükemmelleştirilmesi olarak karşımıza çıkıyor. Örneğin Staübli müşterilerine 10 yıldan uzun süredir yüksek verimlilikteki UNIVAL 100 jakar makinalarını tedarik ediyor. Bireysel iplik kontrol sistemi sayesinde UNIVAL 100, teknik tekstillerin hayal edilemez derece fazla parametre ile üretilmesini ve test edilmesini sağlıyor. Mükemmel kumaş üretimi sadece hatasız ağızlık açma ile değil aynı zamanda Stäubli makinalarının üstünlüklerinden olan, kusursuz çözgü hazırlama sayesinde gerçekleşiyor. Stäubli ve Schönherr

makinalarını optimize ederek geniş bir yelpazedeki tekstil ürünlerinin üretimi için mükemmel hale getirdi. Bugün çok sayıda üretici, bu makinaları, jeotekstiller, halı arkaları, lastik kordları, paraşüt kumaşları, alevden koruma ve hava koşullarımda koruma tabakaları, kağıt makinası kaplamaları, hava torbaları ve diğer tip teknik tekstillerin üretiminde kullanmaktadır.

ding systems for weaving machines and weaving preparation systems. The Textile division includes Group member Schönherr, well known for its ALPHA 400 and 500 series weaving systems. When it comes to fabrics used in textile surfaces, one can safely assume that Stäubli machines have been used in the production of most materials produced worldwide. With core competencies in the areas of shed formation (dobbies, cam motions, and Jacquard machines) and weaving preparation (warp drawing-in and tying machines), Stäubli carries a significant share of the responsibility for the design and quality of the end products. Key factors here are a full century of experience in the classical textile industry plus the continual development and perfecting of highperformance machines, including those for manufacturing technical textiles. For example, Stäubli has been supplying the highly versatile UNIVAL 100 Jacquard machine to customers for over ten years. Thanks to the individual thread control of the UNIVAL 100, technical textiles can be manufactured with previously unimaginable properties in the wide variety of parameters, tested, and optimized until they fully meet all requirements and specifications.

Manufacturing perfect fabrics requires not only flawless shedding but also perfect warp preparation, at which Stäubli machines excel. Stäubli and Schönherr have optimized and perfected their machines for the production of a wide variety of textiles. Today many manufacturers use these machines for technical textiles such as geotextiles, carpet backing, tyre cord, fabrics for parachutes, fire protection or weather protection sheets, paper machine clothing, airbags, and many other types.

TECHTEXTİL’DE GÖSTERİMDE Techtextil Stäubli standında, armür, jakar makinaları, çözgü çözme, düğümleme makinaları ve Schönherr dokuma sistemleri gibi Stäubli ürünleri ile bir arada sunulan tekstil makinalarında üretilmiş teknik tekstil kumaşlardan oluşan bir yelpaze sunulacak. Stäubli standında gösterilecek, teknik tekstil üretiminde kullanılabilen iki özel makinadan yukarda kısaca bahsedildi. Schönherr dokuma makinaları ALPHA 400 LEANTEC, ALPHA 500 TECH, ve D_TECH dokuma makinaları da teknik kumaşların üretimine çok uygun olmakla birlikte standta gösterilemeyecek kadar büyük. Bunun yerine kumaş numuneleri tanıtılarak makine performansı ve makinalardaki yeni gelişmeler hakkında detaylı bilgi verilecek.

On Exhibit at Techtextil At its booth at Techtextil Stäubli will present a selection of technical fabrics that have been produced on various textile machines in conjunction with Stäubli products such as dobbies, Jacquard machines, warp drawing-in or tying equipment, and of course Schönherr weaving systems. Two particularly useful machines for producing technical textiles on exhibit at the Stäubli booth are briefly described below. The Schönherr weaving machines ALPHA 400 LEANTEC, ALPHA 500 TECH, and D_TECH are well suited for producing technical fabrics but are too large to demonstrate at the booth. Instead, fabric samples will be shown and detailed infor-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

235


PANORAMA

UNIVAL 100 UNIVAL, ağızlık parametrelerinin kritik olduğu durumlarda ve çeşitli uygulamalarda kaçınılmazdır. Bu nedenle çok sayıda işletme UNIVAL 100 tek uçlu jakar teknolojisine yatırım yaparak yüksek kalite ve katma değerde bitmiş ürün üretmektedir. Böylece yeni kumaşların tasarımında gelişmiş yaratıcı potansiyelden yararlanmaktadır. Mekanik tahrik yerine servo motor kullanmak, UNIVAL 100’e ağızlık açmada çok geniş olasılıklar sunmaktadır. Bu da yaratıcı mühendislerin, yeni kumaş yapılarını ve hatta cam lifi, karbon lifi ve kevların yeni yapısını test etmelerine izin vermektedir. Gelişmiş UNIVAL teknolojisi, otomotiv ve hava tekstilleri için uygunluğunu kanıtlamıştır ve spor, endüstriyel ve medikal alanda teknik tekstillerin kullanımına yol açmıştır. ALPHA 400 LEANTEC Schönherr’in ALPHA 400 serisinde, LEANTECH halı dokuma makinası özel taban kaplamaları ve teknik kumaşların dokunması için özel olarak tasarlanmıştır. UNIVAL 500T’de tek tahrikli servo kontrollü armür, gerçek anlamda sınırsız bağlantı olasılığı sunmaktadır.

mation provided about the performance and new advancements of these machines. Unival 100 – more benefits for sophisticated technical textiles When shedding parameters are critical, UNIVAL proves indispensable in a variety of applications. That’s why dozens of mills have invested in UNIVAL 100 single-end Jacquard technology, ensuring high quality and added value of their finished products – and benefitting from expanded creative potential in the design of new fabrics. Using servo motors instead of mechanical drives, the UNIVAL 100 offers a wide range of possibilities in shed opening, which has enabled creative engineers to test new fabric constructions, even with glass fibre, carbon, and Kevlar. Advanced UNIVAL technology is proven for automotive and aeronautic textiles, and it is predestined for technical textiles in the sports, industrial, and medical sectors. The versatile UNIVAL 100 will be demonstrated at the Stäubli booth. ALPHA 400 LEANTEC Within Schönherr’s ALPHA 400 series, the LEANTEC carpet-weaving machine is specifically

236

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Bunun yanısıra, karışık iplikler ile düz veya shaggy kumaşların, sıra dışı üretim hızlarında ve 2*70 mm’ye kadar hav yüksekliklerinde üretimini mümkün kılmaktadır. Sentetik çim LEANTECH makinalarında geleneksel tufting teknolojisine göre avantajlı bir şekilde dokunabilmektedir. Bu makine, teknik kumaşlar alanında çok sayıda uygulama alanı sunmaktadır. Makinada üretilmiş kumaş numuneleri standta görülebilecektir. MAGMA- TEKNİK İPLİKLERDE ÇÖZGÜ DÜĞÜMLEME MAGMA T12 çözgü düğümleme makinası, monofilamanlar, kaba multiflamanlar, PP şeritler, sak lifleri, kalın kesikli lifler ve pek çok diğer lif tiplerinin düğümlenmesinde kullanılmaktadır. Söz konusu makine, kalın teknik ipliklerden orta iplik kalınlıklarına kadar evrensel uygulamalar için geliştirilmiştir. Makinanın rijit tasarımı son teknoloji olup, optimum çift uç belirleme sistemine sahiptir. Bu sistem, iplik iplik ayırma yaparak uçların çift olarak bağlanmasını engellemektedir. MAGMA fuarda tanıtılacak olup, geniş PP şeritlerin bağlanmasında kullanılacaktır.

designed for weaving special floor coverings and technical fabrics. With the UNIVAL 500T, a single-drive servo-controlled dobby that allows virtually unlimited binding possibilities, plain or shaggy fabrics with mixed yarns can be produced with outstanding production speed and pile heights up to 2 x 70 mm. Artificial grass can be woven on the LEANTEC with great advantages over conventional tufting technology. This machine offers a wide range for applications in the field of technical fabrics. Fabric samples will be displayed at the booth. MAGMA – tying warps with technical yarn The MAGMA T12 warp tying machine ties monofilaments, coarse multifilaments, PP ribbons, bast fibres, coarse staple fibres, and many other fibre types. It has been developed for universal application ranging from coarse technical yarns to medium yarn-count range. Its rigid design features the latest technology and includes an optical double-end detection system. This system monitors the separation process thread by thread, making sure no double ends will be tied. MAGMA is being demonstrated at the booth tying wide polypropylene tapes.


Filament Testing • ACW 600 / DVA dtex/den, evenness • ASC 12 sample collector for ACW • DTI 600 draw tension (molecular orientation) • RAPID 500 interlace, entanglement (number and tension) • TST 2 / 510 / 510/250 shrinkage elongation, shrinkage force • SESS automatic sample & data handling • ALFA 300 or NMR spin finish, OPU, FOY • YIS 200 yarn inspection system • AT 500 abrasion measurement • μ-METER friction measurement • PPT 100 unwinding characteristics package performance Nonwovens Testing • NIS 200 online nonwovens inspection system • SCIENTA online area weight, moisture and thickness • NOS 200 online - or offline fiber orientation

• VDM 01 nonwovens thickness • GE-TE-FLOW water permeability of geotextiles and related materials • LISTER AC liquid strike through tester, according to EDANA / INDA standard • WETBACK rewet properties, according to EDANA / INDA standard • FLUSH 100 flushability tester, tube dispersability test • WENIS 100 nozzle inspection system for semi clogged or fully clogged holes Online Monitoring • PROMPT • MFS - Multi Function Sensor interlace, denier, broken filaments, fluff, spin finish, yarn defects and yarn breaks • OLT - Tension Sensor yarn tension • ATQ - Tension Sensor for textured yarn • FFD - Yarn Defects Sensor fluff and fray detection • FFC - Fluff & Fray Cam fluff and fray visualisation • MEFS - Spin Finish Sensor multi end sensor • YIS 200 yarn inspection system

Film Testing • SCIENTA online area weight, thickness • FIS 200 online film inspection system • LEFT 500 film thickness • TST1 shrinkage elongation shrinkage force Process Control • BIS 200 moisture and wet spots in bales • TALI 200 / 300 spinbath and bleach bath concentration • ROFIT fibre sampler Staple Fiber Testing • VIBROSKOP 400 dtex/den, titer • VIBRODYN 400 elongation, tenacity • VIBROTEX 400 crimp stability, crimp contraction • VIBROCHROM 400 whiteness and dyeability color matching software • CIS 200 online crimp number • ALFA 300 or NMR spin finish, OPU, FOY • FM02 dyeing apparatus

Lenzing Instruments represents: High quality products Continuous innovation Reliable after sales service


PANORAMA

BystronicLazer’den yeni ürünler New products from BystronicLazer

238

İsviçre’li sac işleme tezgahları imalatçısı Bystronic 5 yıldır kendi faaliyet gösterdiği Türkiye pazarına yepyeni ürünleriyle hareketlilik getirdi. Bu ürünlerin başında yepyeni tasarımıyla ByAutonom bulunuyor. ByAutonomBystronic’in 30 yıla yakın

lazer tezgahı imalatındaki tecrübesinin ürünü ve en gelişmiş ışın teknolojisi, en uygun tezgah ergonomisi ve dinamizmini bir arada sunuyor. 150 0 x 30 0 0 mm sac formatında çalışabilen ByAutonom 3015 için Bystronic’in kendini kanıtlamış ByLa-

Bystronic, Swiss sheet metal processing machine manufacturer has brought mobility with its totally new products to the Turkish market in which it has been operating for 5 years. Among all the products, the leading one is ByAutonom with its brand-new design. ByAutonom Bys-

tronic ‘s 30 years of experience in laser machine manufacturing and the most advanced beam technology provides the most appropriate machine ergonomy and dynamism all together. For ByAutonom 3015 which operates at 3000X1500 mm nominal sheet size, one of Bystronic’s

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

240

ser 440 0 ve ByLaser 60 0 0 rezonatörlerinden birisi tercih edilebiliyor. Lineer motor teknolojisiyle donatılmış bu model, girift detayların ve çok delikli uygulamaların üstesinden çokyüksek aks ivmesi ve hızlarıyla geliyor. Otomatik nozulmerkezleme, otomatik bakım ve durum monitörü gibi yeni özellikler ve isteğe bağlı otomatik kafa ve nozul değişimi özellikleri sayesinde ByAutonom daha az bilgiye sahip standart kullanıcılar tarafından da kullanılabiliyor. RPP (RegulatedPulsedPiercing), Hızlı Kesim Modu, Scanning (tarama) gibi diğer modellerde de dikkati çeken fonksiyonlar bu tezgahta da stan-

dartken, PSM (PowerSavingMode), aşınmasız yüksek voltaj ünitesi ve mağnetik türbin gibi bakım ve çalıştırma maliyetlerini minimize eden teknolojileri de üzerinde barındırıyor. Bir diğer hızlı gelişen gündem ise fiber ışın kaynağına sahip lazerli kesim tezgahları. Bystronic şimdiye kadar sattığı 150 0 x 30 0 0 mm liktezgahlarını da pazara sunuyor. 4 KW Fiber teknolojisi ile orta ve üst kalınlık grupları hedeflenirken, yeni 20 0 0 x 40 0 0 mm ebatlarında işleyebilen 4020 modeliyle %77 daha fazla alanda çalışabiliyor. Bu da hem daha iyi bir yerleşim plan hazırlanmasına ve firenin azalmasına yardımcı oluyor.

time tested ByLaser 4400 and ByLaser 6000 resonators might be preferred. This model equipped with linear motor technology handles grift details and multihole applications thanks to its very high axis acceleration and speeds. Owing to new features like automatic nozzle alignment, automatic maintenance and condition monitor with optional head and nozzle changer features, it can be used by standard users who have less information about the process. While functions attracting the attentions like in other models as RPP (Regulated Pulsed Piercing), Fast Cutting Mode and Scan-

ning are also standard for this machine, it consists of technologies that minimize the maintenance and operating costs like PSM (Power Saving Mode), wear-free high voltage unit and magnetic turbine. Another rapid developing issue is the laser cutting machine that has fiber beam source. Now, Bystronic puts 3000x1500 mm machines on the market. While medium and upper thickness groups are targeted by 4kW Fiber technology, the new 4020 model operating at 4000x2000 mm sizes enables working at 77% more fields. This helps both preparing a better layout plan and reducing wastage.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 3 Stand: 316/B


PANORAMA

Morrison’un makine satışları sürüyor Morrison Denim Systems Sales Activity Morrison Halat Açma Makinası

Türkiye Matesa Tekstil; çalışan Morrison Denim Terbiye Makinasına ilave ekipmanlar olarak modifiye etmiştir. Bu kapsamda yıkama tekneleri gerekli havalandırma pasajları ve tüm bu ilavelere ait motor tahrik sistemleri mevcut makinaya ilave edilecektir. Yıkama tekneleri içerisinde yüksek verimlilikte SLE HED modeli yeni nesil yıkama tekneleri bulunmaktadır. Bu tekne,

242

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Turkey Matesa Tekstil has recently purchased components to modify their Morrison Denim Finishing Range. Wash Boxes and Skying were added, along with drive controls. Their new high efficiency SLE HED Wash Box incorporates elevated horizontal angular deflectors which deflect circulated high energy water onto the fabric at multiple internal


PANORAMA

içerisindeki suyu kendi içinde sirküle ederek üst bölümden tekrar kumaş üzerine pompa ve su dağıtıcılar vasıtasıyla püskürtmekte ve bu işlem vasıtasıyla iyi bir yıkama efekti sağlamaktadır. Yapılan bu modifikasyon mevcut makinaya, tekrar boyama (over dye), kostikleme (Flat Finish) ve merserizasyon özelliklerini ekleyecektir. Böylelikle Morrison Halat Boya Makinasında boyanan ipliklerden oluşan ham denim kumaşı, bu şekilde terbiye edilecektir. Matesa bu yatırım sırasında ayrıca MDS 550 Model Morrison Halat Açma Makinasını da üretim hattına katmış olacaktır. MDS 550 Halat Açma Makinası, AC tahrik sistemiyle donatılmış ve sonsuz iplik geri sarım akümülatörü, otomatik çözgü tarama sistemi (tarak önünde) ve Levent yükleme özellikleriyle sunulmuştur. DNM Textile; Mısır’da üretim yapan DNM Textile, üretim hattına Morrison MDS 550 Halat Açma Makinasını ilave etmiştir. Makina, otomatik levent yükleme, otomatik tarama sistemi (tarak önünde), sonsuz iplik geri sarım akümülatörü ve AC tahrik ve kontrol sistemiyle donatılmıştır.

S8 Sanfor Blanket Ünitesi

kumaştaki çekim değerlerini otomatik okuyan ve elde edilen değerlere göre makinanın ilgili parametrelerine kumanda eden SanforTROL™ adı verilen bir kontrol sistemine sahiptir.

Hindistan ETCO DENIM PVT. LTD.: Firma yeni bir Morrison Denim Terbiye Hattı almıştır. Terbiye Hattı, yeni nesil S8 Model Sanfor Blanketi Ünitesini bünyesinde bulundurmaktadır. Hat aynı zamanda otomatik Sanfor Blanket baskı kontrolü, otomatik taşlama (GrindVAC™) ünitesini ve

Thailand ATLANTIC MILLS LTD.: Firma yeni bir Morrison Denim Terbiye Hattı almıştır. Terbiye Hattı, yeni nesil S8 Model Sanfor Blanketi Ünitesini bünyesinde bulundurmaktadır. Hat aynı zamanda otomatik Sanfor Blanket baskı kontrolü, otomatik taşlama (GrindVAC™) ünitesini ve kumaştaki çekim değerlerini otomatik okuyan ve elde edilen değerlere göre makinanın ilgili parametrelerine kumanda eden SanforTROL™ adı verilen bir kontrol sistemine sahiptir.

passes. This modification will expand process flexibility (Over Dye and Flat Finish/ Mercerizing) for their rope dyed denim fabrics. Matesa has also purchased the MDS 550 Long Chain ReBeamer which features AC Drive and Controls, Beam Doffing, Yarn Sheet Strummer and elevated Reverse Drive Yarn Accumulator DNM Textile added another Morrison MDS 550 Long Chain Beamer.

India and Thailand ETCO Denim Pvt. Ltd. and Atlantic Mills (Thailand) Ltd have purchased Morrison Denim Finishing Ranges. Each range includes; S8 Compressive Shrinking Units with automatic rubber belt compression control, GrindVAC™ to capture belt by-product when dressing the rubber belt and SanforTROL™ for closed loop shrinkage control system.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

243


PANORAMA

İplikhanelerde verimli üretim için her aşamada neps kontrol altında Neps under control at every stage for efficient production in a spinning mill İplikçiler kalite dışı iplik üretimine yol açan hataların maliyetlerini çok iyi bilmektedirler. Bu hatalar içinde neps, giderilmesi zor hata grubunda yer almaktadır. Ham pamuk kaçınılmaz şekilde neps içerir; fakat problem pamuğun işlenmesi sırasında zayıf bakım ve hatalı makina ayarları ile daha kötü hale gelir. Bunu kontrol etmek ve müşteri şikayet-

Spinners know only too well the cost of defects leading to off-quality yarn. Neps are among the more difficult defects to deal with. Raw cotton inevitably contains some neps, but the problem can be made worse at any stage in processing by poor maintenance and incorrect machine settings. To control this and avoid customer complaints, spinners need a

244

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

lerinin önüne geçmek için iplikçiler güvenilir ve kapsamlı bir neps ölçüm sistemine ihtiyaç duyarlar. USTER ® MN100 neps ölçüm sistemi, neps kaynağını her aşamada izleyerek sorun büyümeden çözüm imkanı sunar. USTER ® MN100 ‘ü özel kılan hammaddeden fitile kadar bir dizi uygulama prosesini kapsar nitelikte olmasıdır. USTER ® MN100, sanayi standardı olan AFIS ® esaslıdır ve hemen hemen aynı neps ölçüm avantajlarını sunar. Aşağıda sıralanan, USTER ® MN100 tüm özellikleri makul fiyatlara temin edilmektedir: ÜRETİM MALİYET OPTİMİZASYONUNDA BÜYÜK ETKİLİ KÜÇÜK CİHAZ Neps değişkenliği konusunda bilgi sahibi olmak yüksek maliyetli işlemleri önleme adına avantaj yanında kalitede süreklilikde sağlayacaktır. USTER ® MN100 tarafından verilen

kontrol çizelgeleri işlem akışı konusunda ön izleme, optimize olmayan makinaları tanımlama, bakım programlarının etkinliğini kontrol imkanı sunar. Örneğin, tarak tülbentlerinde neps izleme ile garnitür tellerinin taşlama bakım programı değerlendirilebilir. Geleneksel yöntemde bu bakım programlaması işlenen pamuk kg’ı üzerinden yapılmakta olup, maliyetli bir yaklaşımdır. USTER ® MN100 ile kontrol bakım çevrimlerinin kontrolü ile makina duruş zamanları azaltılabilir ve daha az malzeme kullanılabilir. İplikte neps boyutuna göre sayılır ve ipliğin neps boyutuna hassasiyeti ise ipliğin inceliği ile belirlenir. Bu nedenle, kritik neps boyut özelliği USTER ® MN100 raporlarına dahil edilir. Ring iplikçiliğinde, makinaya beslenecek fitil içinde nepsin dağılım büyüklüğü çok önemlidir. USTER ® MN100’ün benzersiz fitil ölçme yeteneği ortalama neps

reliable, effective and comprehensive method of measuring nep levels. The USTER® MN100 nep tester provides the solution, monitoring the complete production sequence and helping to trace the source of the neps at each stage. What makes the USTER® MN100 special is its range of application across processes from raw material through roving. The USTER® MN100 is based on the industry-standard AFIS® and offers many of the same nep measurement advantages. It is a tool spinning managers can use as the basis for key decisions about quality, maintenance, and process settings. All the following benefits from USTER® MN100 features come at an affordable price. Small instrument with big impact on production cost optimization Knowledge of nep variability within and between processes is the key to preventing costly processing difficulties – which results in greater profits through maximum efficiency and consistent quality. Control charts provided by the USTER® MN100 give an overview of all processes, to identify machines that are not optimized, as well as checking the effectiveness of maintenance programs. An example is the tracking of card sliver neps to determine the card clothing grinding schedule, to maintain a consistent nep level. The traditional method of scheduling the grinding/replacement cycle, based on kilograms of cotton processed over time, is a costly proposition. Savings can be realized

through less machine downtime and lower usage of materials, by controlling maintenance cycles with the help of the USTER® MN100. Neps in yarn are counted according to their size, and the yarn’s sensitivity to the size of the nep is determined by the fineness of the yarn. For this reason, the Critical Nep Size feature is included in reports from the USTER® MN100. Vital in ring spinning is the size distribution of neps in the roving being fed to the ring spinning machine. The USTER® MN100’s unique capability to measure roving material allows for the determina-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

245


PANORAMA

boyutunu belirleme imkanı sunar. Bu ortalama neps boyutu, bir iplik için verilen kritik boyut limiti ile karşılaştırılır ki bu da kumaşta neps durumunu kontrol altına almada dolayısıyla maliyetli reklamasyonlardan kaçınma ve sipariş kaybetme hususlarına karşı önemli bir avantaj sunar. David McAlister, Ürün Müdürü – Fiber Testing within Uster Technologies; “Neps, kontrol altına alınmadığında tüm işlemleri sıkıntıya sokacak ve işletmenin karlı-

lığından çalacaktır; bu nedenledir ki USTER ® MN100 akıllı bir yatırımdır” demektedir. USTER CİHAZ STANDARTLARI İLERİ FAYDALAR PEŞİNDE Basit çalıştırma ve kullanıcı dostu ara yüz USTER® MN100, laboratuarda günlük izleme ve kontrol proseslerini ideal hale getirir. USTER® MN100 temeli olan kendini kanıtlamış yazılım ve donanım, sistemi iplik kalite sürekliliğini te-

tion of the average nep size. This average nep size is compared to the critical size limit for a given yarn count, which is crucial in controlling neppiness in fabric, saving costly quality claims, lost orders and reduced profitability. “Neps, left uncontrolled, will contaminate all processes and rob a mill of profit, which is why the USTER® MN100 is a smart investment,” says David McAlister, Product Manager – Fiber Testing within Uster Technologies.

USTER instrument standards turn to further benefits Simple operation and a user-friendly interface make the USTER® MN100 ideal for the daily task of monitoring and controlling processes in the laboratory. Proven hardware and software are behind the accuracy and precision of the USTER® MN100, making it a reliable tool you can count on to improve the consistency of your yarn quality. Long-term reports provide the basis for quality improvement from a histori-


PANORAMA

min anlamında mükemmel kılar. Uzun süreli raporlar, kaliteye ilişkin bir “geçmiş” dosyası oluşturmayı mümkün kılar. İplik müdürü neps kaynağını zaman içinde geriye doğru takip edebilir. USTER® MN100, AFIS® standartlarını kullandığından USTER® STATISTICS ile karşılaştırılabilir nitelikte veri üretir. tEST SONUÇLARI USTER® STATISTICS ve AFIS® neps/gram değerleriyle ilişkilendirilerek karşılaştırma amaçlı kullanılabilir. USTER® MN100 ile neps kontrolü, iplikçiler için

maliyet esaslı faydalar sağlar- hem telef azaltma hem de daha düşük hammadde maliyeti anlamında; fakat dokumacılar ayrıca neps odaklı kalite yönetimindende kar elde ederler. Nepsden arındırılmış iplik, dokuma verimliliğini arttırır. ‘Takip eden işlemlerde de böylece maliyet avantajı sağlanır ve daha iyi kumaş yüzey görünüşü elde edilir. McAlister, “USTER® MN100’ün müşterilermizin müşterilerini dahi mutlu ettiğini görebiliyoruz” demektedir.

cal view. The spinning manager is able to trace back in time to the source of neps. A further benefit of the USTER® MN100 is that the system produces data comparable to the world reference benchmarks, the USTER® STATISTICS, as it uses the AFIS® standards. Test results correlate to USTER® STATISTICS AFIS® neps/gram for benchmarking purposes. Controlling fiber neps with the USTER® MN100 provides cost-efficient benefits for spinners – in terms of both reduced waste

and lower raw material costs – but weavers also profit from quality management focusing on neps. ‘Nep-free’ yarns enhance the efficiency of weaving due to lower stops. The benefits are higher productivity and reduced costs in subsequent process, as well as better fabric appearance – which itself is a direct result of a better yarn appearance. “So, we can see that the USTER® MN100 even makes the customer’s customers happy,” affirms McAlister.

Hall: 2 Stand: 213/B


PANORAMA

Nonwoven makinalarında işbirliği Cooperate on nonwovens machinery

248

Kağıt makinası üreticisi Voith Paper ve Nonwoven uzmanı Trützschler ıslak serim ve suyla karıştırma teknikleri ile üretilen nonwoven yapılar için komple bir üretim hattı geliştirmek üzere bir araya gelecek. İşbirliği, inovatif ve aynı zamanda ekonomik üretim ekipmanlarının

birlikte geliştirilmesi ve pazarlanmasını amaçlıyor. Trützschler Nonwovens ve Sentetik Lifler Satış Direktörü Marc Wolpers konu ile ilgili olarak şunları söylüyor. “Bu işbirliğinin, müşterilerimize ikna edici makina konseptleri sunmamızı sağlayacağı kesin. Ayrı ayrı çalışmak yerine

In the future, paper machine manufacturer Voith Paper and nonwovens expert Trützschler are working together, offering a complete production line for the manufacturing of wet laid and hydroentangled nonwovens. The aim of the cooperation is the joint development

and marketing of innovative and economical production equipment. “We are certain that this partnership will enable us to offer convincing machine concepts”, says Marc Wolpers, Sales Director of Trützschler Nonwovens & Man-Made Fibers. “By providing common

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 12 Stand: 1206


PANORAMA

ortak çözümler sunarak, pazar gereksinimlerini daha iyi ve hızlı bir şekilde karşılayacağımızı düşünüyoruz.” Voith Paper, Hidroformer makinası ile işbirliğinin temel bileşenine katkı yapacak. Hidroformer makinası, ıslak serim tekniği ile nonwoven oluşumu için özel olarak optimize edildi ve şu ana dek yapmış olduğu 70 kurulumla, dünyada kabul gördüğünü ispat etti. Uzmanlığı sayesinde Voith, işbirliği için depo ve su sistemleri, baskı konseptleri, kumaş ve kalenderler konusunda destek hizmeti verecek. Ağ birleştirme alanında, Trützschler’in know how’ından yararlanılacak. Su ile karıştırma tekniğinde lider çözümler sunan Aquajet sayesinde, Webbonding (Ağ birleştirme) işle-

mi önceki versiyonlardan daha satışa yönelik hale getirildi. Trützschler Nonwovens 100’den fazla projede yer almış olduğundan bu konuda engin deneyimini kullanacak. Nonwoven endüstrisi için komple üretim hatları sunan bir uzman olarak Trützschler, ortak projede kurutma ve sarım işlemlerinden sorumlu olacak. Voith Paper Özel Makinalar Sorumlu Dr. Klaus Afflerbach işbirliği hakkında şunları söylüyor: “Bu işbirliği müşterilerinize ıslak yerleştirmeden, bağlama, kurutma ve sarıma kadar komple bir hat sunmamızı sağlayacak. Hidroform ve Aquajet ıslak işlemlerinin kombinasyonu temizlik bezleri üreticileri için yüksek kalitede ağ oluşumuna imkan verecek.”

solutions we can meet the market requirements in a much better and faster way than we ever could by acting independently”. With its HydroFormer, Voith Paper contributes the core component to the cooperation. It has been specifically optimized for the formation of wet-laid nonwovens and, with more than 70 successful installations, gained worldwide acceptance. Due to its expertise, Voith also offers support regarding stock and water systems, press concepts, fabrics and calendars. In the bonding area, the know-how from Trützschler is applied. Web bonding is performed downstream of the former with the help of the wellknown AquaJet, a leading solution in the field

of hydroentanglement. In this field, Trützschler Nonwovens can draw on extensive experience from more than 100 projects. As expert for complete production lines for the nonwovens industry, Trützschler is also responsible for drying and winding within the framework of the joint project. “This cooperation allows us to offer our customers a complete line ranging from wet laying, bonding, to drying and winding”, adds Dr. Klaus Afflerbach, responsible for special machines within Voith Paper. “The combination of two wet processes in form of HydroFormer and AquaJet results in a highquality web that is of interest to manufacturers of cleaning cloths throughout the world.”

Kesintisiz güç kaynakları Enerji yönetimi alanında dünya çapında bir uzman olan Schneider Electric, şirketlerin Bilgi Teknolojileri operasyonlarını kesintisiz olarak sürdürmelerinin büyük önem taşıdığı günümüzde, müşterilerine Monofaze Kesintisiz Güç Kaynağı ürün grubuyla en iyi kalite ve hizmeti sunuyor. Özellikle dayanıklılık, yönetilebilirlik gibi özelliklerin ağır bastığı bu kategorideki ürünlerde, Schneider Electric’in Back UPS ve Smart UPS serisi ürün aileleri şirket tercihlerinde ön plana çıkıyor. Teknolojiye bağlı ekosistemin hüküm sürdüğü günümüz koşullarında, işletmelerin Bilgi Teknolojileri (BT) operasyonlarını kesintisiz olarak

250

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

sürdürebilmesi büyük önem taşıyor. Bu operasyonların verimli şekilde devam edebilmesi, her altyapıda bir Kesintisiz Güç Kaynağı (KGK) ihtiyacını doğuruyor. Özellikle güçteki kesintilerin, ani akım sıçramalarının ve voltaj dalgalanmalarının hassas ekipmanları yıprattığı da düşünülecek olursa, Kesintisiz Güç Kaynağı, şirketler için olmazsa olmaz yatırımlardan birisi olarak dikkati çekiyor. Enerji yönetimi alanında dünya çapında bir uzman olan Schneider Electric, Monofaze KGK ürün grubunda dünya pazarında lider olduğu APC markalı ürünleri, Türkiye’deki müşterilerine de en iyi kalite ve hizmetle sunuyor.


Hall: 8 Stand: 811/B


PANORAMA

ITMA ASIA + CITME 2013

252

ITMA ASIA +CITME kombine fuarı Çin pazarında en iyi olmak için mücadele eden tekstil makinaları üreticileri için tartışmasız en iyi pazarlama platformu. Fuar 16-20 Haziran 2014 tarihleri arasında 4. Kez, Şangay Yeni Uluslararası Fuar Merkezinde (Shanghai New International Expo Centre) yapılacak olup, fuarda yer almak isteyen kuruluşlar için başvurular fuarın websitesinden yapılmaya başlandı. Global Industry Analist (Global Endüsti Analisti Şirketi) tarafından yapılan tahminlere göre, tekstil makinaları küresel pazarının 2017’de 22,9 milyar dolara ulaşması bekleniyor. Pazarda geleneksel makinalardan, gelişmiş teknolojilere kayan bir talep söz konusu. Tekstil üretimine artan yatırımlarla tetiklenen, Asya Pasifik bölgesi tekstil makinaları pazarı en büyük ve hızlı gelişen bir pazar olmaya devam ediyor. Çin tekstil endüstrisi 2012 yılında duran varlıklara 779,3 milyar Çin

Yuanı (CNY) yatırım yapıldı. Bu durum, Çin (2011-2015) yıllarını kapsayan onikinci 5 yıllık kalkınma planı ile paralel seyrediyor. Zira kalkınma planı tekstil ve diğer endüstrileri uluslararası seviyeye taşımak için zanaat ve ekipmanda teknolojik gelişme ve ilerlemeleri takip etme amacını öngörüyor. Bu sebeple, önümüzdeki yıllarda Çin tekstil endüstrisinin odağında, yüksek teknoloji liflerin üretilmesi ve çevreye duyarlı teknolojilerin uygulanması ve geliştirilmesi olacağa benziyor. Çin’de tekstil ve hazır giyim ürünlerine olan iç talebin, ulusal ekonominin gelişmesi, şehirleşme oranında ve gelir seviyesi artışı sebebiyle sabit bir büyüme göstereceği tahmin ediliyor. Bu da, tekstil endüstrisinin gelişmesi için ana faktörü oluşturuyor. ITMA ve ITMA ASIA fuarları sahibi, CEMATEX Başkanı Mr. Charles Beaudin, konuyla ilgili olarak şunları söylüyor. “Büyük Çin pazarındaki fırsatlar, dünyanın

The ITMA ASIA + CITME combined show continues to be the unrivalled marketing platform for textile machinery manufacturers seeking to tap the China market. The fourth edition will be held from 16 to 20 June 2014 at the Shanghai New International Expo Centre, and space application is now available on the show website. According to a forecast by Global Industry Analysts (GIA), the global market for textile machinery is poised to reach US$22.9 billion by 2017. The market is defined by a marked shift in demand from traditional machinery to more advanced technologies. Fuelled by increasing investments in textile production, the Asia Pacific region remains the greatest and fastest growing market for textile machinery. The Chinese textile industry invested CNY779.3 billion in fixed assets in 2012. This is in line with one of the priorities under the China government’s 12th Five-Year Plan (2011 – 2015) to raise technological advancement and improvement in craftsmanship and

equipment to an international level for the textile and other industry sectors. As such, the development and application of high-technology fibres and environmentfriendly technologies will be the focus of China’s textile industry in the coming years. China’s domestic demand for textiles and garments is expected to maintain a steady growth rate in view of the development of the national economy, progress in urbanisation and rising income levels. This will continue to be the main driving force for the development of the textile industry. Mr. Charles Beauduin, President of CEMATEX which owns the ITMA and ITMA ASIA exhibitions, said, “The opportunities presented by China’s huge market remain an attraction for machinery manufacturers from around the world. With rapid technological advances in the textile machinery industry, the market is seeing the emergence of more efficient machines at competitive prices. “Having held three successful presentations of the ITMA ASIA

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA

çeşitli yerlerindeki tekstil makina üreticileri için halen cazibesini koruyor. Tekstil makinaları endüstrisindeki teknolojik gelişmeler sayesinde, pazar, etkin ve verimli makinaların rekabetçi fiyatlarda satılmasına şahit oluyor.” “2008’den beri, 3. kez düzenlediğimiz, ITMA ASIA CITME kombine fuarının gelecekte de hem Çin hem de uluslararası tekstil ve tekstil makinaları üreticileri için en etkin pazarlama ve kaynak tedariği sağlayacağından eminiz.” Çin Tekstil Makinaları Birliği Başkanı Mr. Wang Shutian ise şu açıklamaları yapıyor: “ITMA ASIA+CITME’nin başarılı takip kayıtları dünyanın çeşitli yerlerinden önde gelen oyuncularda destek olma konusunda kilit bir rol üstlendiğini kanıtlıyor.“ Shutian sözlerine şöyle devam ediyor. “Kombine fuar, Çin’de müşterilere ürün ve hizmet sunma konusundaki başarısı ile lider makina endüstrisi oyuncuları tarafından tanındı. Asya’da tekstil makinaları için talep projeksiyonu ve tekstil ve hazır giyim ihracatı için artan iç talep dikkate alındığında, 2014 kombine fuarının da başka bir başarıya imza atacağından eminiz. ” ITMA ASIA+CITME’nin sahipliğini CEMATEX, CTMA

ve 2 Çinli partner - Sub-Council of Textile Industry (Tekstil endüstrisi Alt-Konseyi), CCPIT (CCPIT-Tex) ile China Exhibition Centre Group Corporation (Çin Fuarcılık Merkez Grup Şirketi - CIEC) üstleniyor. JTMA (Japan Textile Machinery Association -Japonya Tekstil Makinaları Birliği) bu organizasyonun özel bir partneri. Fuar, Pekin Tekstil Makinaları Uluslararası Fuarcılık Ltd. ile MP Exposition Pte Ltd tarafından düzenleniyor. ITMA ASIA ve CITME işbirliği, Çin ile uluslararası tekstil makinaları endüstrileri arasında fikir ve bilgi değişimine olanak sağlıyor. Kombine fuar, tekstil makinaları teknolojisi ve makinalarının Çin’de ve Asya’nın diğer bölümlerinde tanıtılmasına yardım ediyor. Şimdiden 3 başarılı sunuma imza atan ITMA ASIA+CITME, Çin tekstil makinaları endüstrisinde kendini lider bir fuar olarak tanıtmayı başardı. 2012’deki son ITMA ASIA ve CITME fuarı, 28 ülke ve bölgeden 1298 katılımcının ilgisini çekti. Fuar Şangay Yeni Uluslararası Fuar Merkezinde (Shanghai New International Expo Centre -SNIEC) 1300000 metrekarelik bir alanda yapıldı ve 106 ülke ve bölgeden 92000 ticari ziyaretçiyi ağırladı.

+ CITME combined show since its launch in 2008, we are confident that the upcoming showcase will be the most effective marketing and sourcing platform for both Chinese and international textile and textile machinery manufacturers.” The successful track record of ITMA ASIA + CITME is pivotal to the support it enjoys from major players around the world, pointed out Mr Wang Shutian, President of China Textile Machinery Association (CTMA). He added, “The combined show has been highly recognised by leading textile and textile machinery industry players as it offers them a reputable showcase in China for their products and services. With the stellar demand projection of Asia’s textile machinery and the steady growth of domestic demand for textile and garment, we are confident that the 2014 combined show will score another success.” ITMA ASIA + CITME is owned by CEMATEX, CTMA and its two other Chinese partners - the SubCouncil of Textile Industry, CCPIT (CCPIT-

Tex) and China Exhibition Centre Group Corporation (CIEC). JTMA (Japan Textile Machinery Association) is a special partner of the event. It is organised by Beijing Textile Machinery International Exhibition Co Ltd and co-organised by MP Expositions Pte Ltd. The collaboration between ITMA ASIA and CITME has led to an exchange of ideas and knowledge between China and the international textile machinery industry. The combined show has helped promote textile machinery technology and machinery effectively in China and other parts of Asia. Having already staged three highly successful presentations, ITMA ASIA + CITME has established itself as the leading show in China for the textile machinery industry. The last ITMA ASIA + CITME show in 2012 attracted a total of 1,298 exhibitors from 28 countries and regions. The exhibition spanned over 130,000 sqm of the Shanghai New International Expo Centre (SNIEC) and received a trade visitorship of 92,000 from 106 countries and regions.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

253




PAZAROLA

Yapılacaklar ve Yapılmayacaklar

İş ve pazarlama dünyasında yolunu ve hedefini kaybetmeden amaca ulaşabilmek giderek zorlaşıyor. Artan iletişim ve etkileşim vasıtaları, genişleyen ilişki ağları, çeşitlenen işler ve görevler, hızla ve hiç beklenmedik zamanda ortaya çıkan baş döndüren gelişmeler, hayatın ve işlerin kontrolünü elden kaçırmaya sebep olabiliyor. Zaman ve dikkat, yeni dünyada pazarlamacıların paylaşamadığı, kıyasıya yarıştıkları en önemli iki kaynak. Her ikisini de şuurlu bir şekilde yönetebilenler, anafora kapılan çoğunluğa baskın ve hâkim oluyorlar. Günlük hayatı (zamanı) ve işleri (dikkati) planlar ve yönetirken bir yapılacaklar listesi ile çalışmak veya bir ajandaya uygun davranmak tavsiye ediliyor. Kişi, rolü ve pozisyonuna uygun olarak yapacaklarını madde madde yazıyor, biten işin üstü çiziliyor. Liste her gün yenileniyor. Deniyor ki, acaba bir de, gün be gün hiç değişmeyecek, hep göz önünde tutulacak bir “Yapılmayacaklar Listesi”ne de ihtiyacımız yok mu? Şöyle bir listeye ne dersiniz? Birisiyle konuşur, ders dinlerken telefonla ilgilenilmeyecek. (Muhataba “Sen değil, ben ve telefondaki daha önemli” mesajı verilmeyecek.) Toplantılarda gündem dışında aynı anda başka bir işle meşgul olunmayacak, zihin ve dikkat dağıtılmayacak.

Prof. Dr. İsmail KAYA ismailkaya@gmail.com

PAZAROLA

Hayatımıza hiçbir faydası, etkisi, katkısı olmayacak boş insanlar, boş konular hayatımızdan çıkarılacak, onlar için boşa zaman ve dikkat harcanmayacak.

256

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Her an, her yerde, her iletişim kanalına ve her türlü bilgi kaynağına açık olunmayacak. (İş ortasında maillere, tweetlere, raporlara, hatırlatmalara bakılmayacak, kapatılacak.) Geçmişin geleceği, olanların olacakları dikte etmesine izin verilmeyecek. (Hatalar problem yapılmayacak, suçlu aranmayacak; olan olmuş bilinip, ders çıkarıp, olumluya çevrilecek.) Başarı beklenmeyecek. (Harekete geçilecek. Başarı gelmez, başarıya gidilir, denecek; başarı bir hedef değil, bir sonuç ve bir ödül olarak görülecek.) İnsanların arkasından konuşulmayacak. (İşi değil, insanı konuşanlar dinlenmeyecek.) İçinden “hayır” geçerken dışından “evet” denmeyecek. (Hatır için evet deyip, sıkıntısı çekilmeyecek. Hakiki dosttan ve yakınlardan gelen teklifler ayrıca ve müsbet değerlendirilecek.) Öyle öğrenmedik mi? Önce yasaklardan sakınmak, sonra emirlere yapışmak...



DENGE

Büyümenin çiftesi

DENGE

Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN ozbudun@gmail.com

258

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Yıllık büyüme rakamları kesinleşti. Kısacası, 2012’de iç talep dibe vurdu, ihracatla büyüdük. Yüzde 2.2 büyüyebilen ekonomi, bir dizi hayıflanmayı da beraberinde getirdi. Mesela.. -Kredi hacmini daraltarak, iç talebi baskı altına almaya, bu kadar sert inişe gerek yokmuş. -Daha hızlı büyüyebilirmişiz. .. Ve daha neler neler.. Kabul etmek gerekir ki, potansiyel büyüme hızının altına düşmek, son derece rahatsız edici bir durum. Ancak.. Şunu biliyoruz: -Büyüme, “potansiyel büyüme hızının” (enflasyonist baskı oluşturmayan ve finansal risk biriktirmeyen büyüme hızı) üzerine çıktığında, yani “belli bir eşikten sonra” işler karışıyor. *** Neler olmuyor ki.. -Fiyat istikrarı zedeleniyor. Enflasyon, kuyruğu dikiyor. -Cari açık, sürdürülebilir düzeyin üzerine tırmanıyor. -Açığımızı finanse edenlerin portföy ve vade tercihlerine paralel olarak, bankacılık sisteminin aldığı riskler, finansal istikrarı tehdit etmeye başlıyor. Hatırlatmak gerekirse.. 2010 ve 2011 yıllarında rekor kıran büyüme, cari açığın finansman kalitesini bozmuş, bir dizi finansal kırılganlığın tohumlarını ekmiş, Merkez Bankası tedirgin olmuştu. *** İşte tam da bu ortamda, Merkez Bankası, devreye girerek, gerek fiyat istikrarına ve gerekse finansal istikrara yönelik tehditleri ortadan kaldırmaya çalıştı. Ekonominin, “potansiyel büyüme hızının” üzerine çıkmasına izin vermedi. Fena mı yaptı? -Bize göre, çok da iyi yaptı, ama büyümeyi engellemekle itham edildi. *** Defalarca yazdık. -Bu değirmenin suyu, dışarıdan geliyor. Ekonominin çarkı, dış kaynakla dönüyor. -Büyümenin hızlandığı yıllarda, ağırlıklı olarak, iç taleple (yaklaşık yüzde 70 oranında!) büyüyoruz. -”İç pazara yönelik üretimin ve ihracatın önemli bir bölümünün ithalata olan bağımlılığını” bugünden yarına sıfırlamak mümkün değil. -Zaman zaman, aralarında “doku uyuşmazlığı” oluşsa da, “hızlı büyüme-yüksek cari açık” ikilisi, fevkalade “köklü ve kronik” bir ilişkiyi simgeliyor. Dolayısıyla.. Böyle bir yapılanmanın ürettiği finansal riskleri, sürekli gözetim ve denetim altında tutmak zorundayız. *** Netice itibariyle.. İçinde bulunduğumuz konjonktürde bizim için kritik olan, ne pahasına olursa olsun büyümek ve krize toslamak değil, istikrarı delmeden büyümektir. Bilmem anlatabildim mi?



GÖRÜŞ

Moda trendleri ve kültürel zenginliğimiz

GÖRÜS

EKREM HAYRİ PEKER Kimya Mühendisi ekrempeker@gmail.com

260

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

2011 Yılında önümüzdeki yılların moda renkleri ve esintileri konulu iki toplantıya katıldım. Yabancı kökenli konuşmacılar önümüzdeki yılların gözde renkleri; bu renklere ilham veren kültürler ve doğal güzellikler slayt gösterisi şeklinde dinleyicilere gösterdiler. Anlatanlar esin kaynağı olarak Latin Amerika ülkeleri, Meksika ve İtalya’yı örnek gösterdiler. Ülkemizde moda ve takı tasarımcılığı hızla gelişiyor. Yurt içinde ve dışında modacılarımız defileler düzenliyorlar. Bazı ünlü mağazalar modacılarımızın kreasyonlarına yer ayırıyorlar. Ülkemizde tasarım konusunda eğitim veren bölümler hızla artıyor. İlk paranın icat edildiği, altın sikkelerin basıldığı bu topraklarda mücevher yapımı binlerce yıldır sürmektedir. Altın borsasını ve altın rafinerisinin kurulmasından sonra ülkemiz dünyanın önde gelen işlenmiş altın ihracatçıları arasına girmiştir. Tekstil sektörümüzün dünya pazarlarındaki yerini zaten biliyoruz. Avrupa’nın ikinci büyük tedarikçisiyiz. Bütün bu güzellikleri gölgeleyen tek şey fasonculuk ve taklitçilikten kurtulmamızdır. Özgün ürünler tasarlayıp dünya pazarlarını yönlendirmekte yetersiz kalmamızdır. Milli eğitimimiz geçlerimizin sadece yenilikçiliğini önlemiyor, körü körüne batı kültürünü aşılıyor. Gençler kendi kültürlerini, yerel kültürleri küçümsüyor. Televizyon kanallarının, müzik sitelerinin yaydığı tek tip kültürel bombardıman bütün bunların üstüne tüy dikiyor. Ülkemiz sekiz bin yıldır yüzlerce medeniyete, binlerce kültüre ev sahipliği yaptı, yapıyor. Çayönü’ndeki kazılarda çıkan yedi bin yıl öncesine ait kilim desenleri bugünde dokunmaya devam ediyor. Antik çağ, Roma, Selçuk ve Osmanlı eserlerine Anadolu’nun her yöresinde rastlamak olası. Taş işçiliğinin, ağaç işçiliğinin, demir işçiliğinin en güzel örneklerini ülkemizde görmek mümkün. ursa’daki Etnografya müzesine, Uluumay Müzesine gidenler, kadınlar için yapılmış tepelik, kemer ve takılardaki ihtişamı yakından görebilirler. Ağaç oymacılığımız hakkında bilgi edinmek isteyenler ülkemizin ilk kaşık müzesi olan Hüsnü Züber Müzesini ziyaret edebilirler. Sadece Anadolu’ya özgü yüzlerce kumaş çeşidi var. Şile bezi, abası, şayağı, ipekleri… Bütün bu değerlerimiz tasarımcılarımızın, modacılarımızın emrinde. Bugün yabancılar gelip Hitit, Urartu, Osmanlı devleri takılarını inceleyip tasarımlarında kullanıyorlar. Kültürel zenginliğimizi tüm dünya modacılarımıza tanıtmalıyız. Bunun içinde tekstildeki birliklerimiz, kurumlarımız en kısa sürede bu kültürel zenginliklerimizi kayıt altına alıp modacılarımıza sunmalıyız. Bizi farklılaştıracak olan, rakiplerimizin önüne geçirecek olan kültürel zenginliğimizden doğacak olan tasarımlarımızdır.



PANORAMA

KOBİ’ler FUTURALLIA 2013’te buluşuyor

İstanbul Dünya Ticaret Merkezi (İDTM), Türk KOBİ’lerinin yeni pazarlara açılması ve uluslararası rekabet gücünün artırılması amacıyla gerçekleştirdiği çalışmalara bir yenisini ekliyor. 30 ülke ve 20’yi aşkın sektörden yaklaşık 600 uluslararası katılımcının, 5-6-7 Haziran tarihlerinde Türk KOBİ’leri ile iş yapmak için İstanbul’da buluşacağı Futurallia İstanbul 2013’ün kayıtları 17 Ocak 2013 Perşembe günü başladı. 1990 yılından itibaren her sene düzenli olarak gerçekleşen ve uluslararası network (ağ) oluşturma, iş ağı büyütme, diğer profesyonellerle bire bir görüşme fırsatı sağlayan Futurallia’nın on sekizincisi bu yıl İstanbul’da düzenlenecek. Dünyanın en büyük iş geliştirme forumlarından biri kabul edilen Futurallia İstanbul 2013, dünyaya açılmak isteyen ve küresel büyümeyi hedefleyen KOBİ’lerimizle, onlarla iş yapma potansiyeli olan yabancı şirketleri Türkiye’de buluşturacak. Futurallia etkinliklerinin en önemli özelliği, KOBİ’lerin ve uluslararası katılımcıların iş hedeflerine göre şekillendirilen eşleştirme sürecinin ardından, her katılımcıya birebir görüşmeler gerçekleş-

262

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


Hall: 7 Stand: 718/J


PANORAMA

tirme olanağı sağlaması ve dev bir iş ağı oluşturması. İstanbul Dünya Ticaret Merkezi’nin (IDTM) üyesi olduğu FuturalliaAssociation’a yaptığı başvurunun ardından bu yıl ülkemizde gerçekleştirilecek olan iş forumu hakkında görüşlerini paylaşanİDTM Genel Müdürü Haluk Kanca, “30’dan fazla ülkeden ve 20’den fazla sektörden yaklaşık 600 katılımcı, Türkfirmalarıyla ikili iş görüşmeleri yapmak için Futuralia İstanbul2013 kapsamında İstanbul’a gelecek. KOBİ’lerimiz, uluslararası iş ağı oluşturma ve pazarlama maliyetlerinde oldukça zorlanıyor. Futurallia İstanbul 2013’ün geniş bir yatırımcı ve yabancı iş ortağı arayan hedef kitleyi ülkemize getirmesinin, KOBİ’lerimiz için büyük bir ekonomik avantaj sağlayacağına inanıyoruz” dedi. KOBİ’lerin ve uluslararası katılımcıların iş hedeflerine göre şekillendirilen eşleştirme sürecinin ardından, her katılımcının iki gün boyunca kendi belirledikleri en az 16 birebir görüşme gerçekleştireceklerini aktaranKanca, farklı sektörler ile illerin sanayi ve ticaret odalarının bu olanaktan yararlan-

masını sağlamak için, etkin bilgilendirme çalışmaları yapacaklarını ve 5-6-7 Haziran 2013 tarihinde WoW Kongre Merkezi’nde düzenlenecek olan Futuralliaİstanbul 2013 öncesinde ilgili tüm KOBİ’leri sürece dahil etmeyi hedeflediklerini aktardı. 100 ülkedeki 325 DTM ile doğrudan ilişki içerisinde bulunmaları dolayısıyla çok büyük bir Network’un parçası olduklarını hatırlatan Kanca, organizasyonun özellikle KOBİ’ler için yeni ticari ortaklar ve iş imkanlarıoluşturacağını dile getirdi. Haluk Kanca ayrıca,“Futurallia 2013, Türkiye’deki firmaların yüzde 99.9’unu oluşturan ve 375 milyar dolarlık dış ticaret hacminin yüzde 59,6’sını gerçekleştiren KOBİ’lerimizingelişimine önemli bir katkı sağlayacak. Türkiye’nin 2023 hedefine ulaşması için bugünün iki katı büyüklüğünde bir ekonomiye sahip olması gerekiyor. Türkiye’nin büyümesi ihracatla gerçekleşecek. İDTM olarak, bu amaca yönelik önemli bir adım olacağına inandığımız Futurallia İstanbul 2013’e ev sahipliği yapmaktan mutluluk duyuyoruz” dedi.

Sander yeni kumaşları piyasaya tanıttı Italya Como (Cernobbia) bölgesinde Proposte ticaret fuarı sayesinde, Belçikalı Sander International NV çeşitli Diolen Safe iplik kaliteleri kullanarak geliştirdiği yeni kumaş seçeneklerini piyasaya tanıttı. Kumaş inovasyonları, otel ve ulaşım pazarlarında talep gördü. Jakarlı kumaşlar farklı tasarım ve yapılar gösterirken, kumaşların tümü DIOLEN SAFE FR kesikli lifleri ve FR SAFETY YARNS GMBH &CO. KG. flaman şönil ve buklet iplikleri kullanılarak dokundu. FR SAFETY YARNS, SANDER INTERNATIONAL ortaklığında, müşteri beklentilerine uygun olarak esneklik optimize edilirken, DIOLEN SAFE ile her renkte iplik sevkiyatı kısa gecikme süreleriyle, gerçekleştirilmektedir. Sander International Yönetim Direktörü Alexander Liessens konuyla ilgili olarak şu açıklamayı yaptı: ”Ekibinin otantiklik garantisi mükemmel iplik kalitesi ile birleştiğinden, ve geniş müşteri servis olanakları ile sayısız renk seçeneği bir kaynaktan sağlanabildiğinden DIOLEN SAFE’i tercih ettik. Günümüz rekabeti,

264

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

müşteriye sağladığımız esnekliği arttırmamıza neden oldu. Bu bir takım çalışması ve mükemmellik ancak doğru partner seçimi ile mümkün.” Son kumaş inovasyonları, çeşitli farklı görünümler ile jakarlı dokuma yapılarını kapsadı. Bunlar arasında 3 boyutlu yapılar, deri görünümlü kumaşlar, armür kumaşlarda yün ve keten etkileri, döşemelik ve dekoratif kumaşlardan geniş seçenekler, perdelik kumaş, duvar kaplamaları, gürültü absorplayan duvar panelleri, otel ve ulaşım pazarından büyük rağbet gördü. İplik yapı ve renklerinin zekice harmanlanması, SANDER INTERNATIONAL’IN öne çıktığı bir konu olup yeni kumaş kreasyonlarının temel karakteristiğini oluşturdu. Yeni kurulan Saba Weavers Ltd, kendini kanıtlamış Pazar uzmanı Maxmilian F. Baumann tarafından yönetiliyor. Söz konusu şirket, Sander International tarafından yapılmış kumaşlar için sıra dışı pazarlama ve dağıtım faaliyetleri gerçekleştiren şirketi olarak da biliniyor.



PANORAMA

FESPA Avrasya Bölgesine 475,000 Avro yatırım yapacak FESPA commit 475,000 euro to invest in Eurasia region FESPA Türkiye’deki ve çevre ülkelerdeki sektörün büyümesini desteklemek için 475.000 Avro’nun üzerinde yatırım yapma kararı aldı. Bu büyük yatırımın en az 115.000 Avro’su Türkiye dışındaki aktivitelerde kullanılacak ve kalan 360.000 Avro 3-5 Ekim 2013’te İstanbul,

266

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

FESPA has committed investment of over 475,000 Euros to support the growth of its community in Turkey and the surrounding countries. This significant investment includes a minimum 115,000 Euro to be spent on activities in countries outside of Turkey, with the


PANORAMA

Türkiye’de gerçekleşecek olan ve son zamanlarda tanıtımı yapılan FESPA Eurasia 2013 Fuarı’nın pazarlanması ve desteklenmesi için harcanacaktır. FESPA’nın Avrasya’daki yatırımı, sektörde kilit bağlantılar kurmaya odaklanacak; FESPA’nın Amaca Yönelik Kar Programı, bölgesel baskı sektörü ile paylaşılacak bilgi, network ve pazar araştırması oluşturmaya, sektöre büyüme olanakları sağlamaya, sektördeki firmaların uluslararası bağlantılar kurmalarına ve en iyi küresel uygulamaları işlerine taşımalarına yardımcı olacaktır. FESPA tarafından toplanan bilgi, FESPA Eurasia Fuarı’nda yüksek kaliteli eğitimlerle ve diğer bölgesel etkinliklerle sektöre aktarılacaktır. FESPA Doğu Avrupa, Orta Doğu, Kuzey Afrika ve Orta Asya’daki kilit niteliğindeki sektörel dernekler ve baskı sektörü liderleri ile iletişime geçmek için özveri ile çalışacak bir temsilci atamıştır. FESPA Yönetici Müdürü Neil Felton görüşlerini şöyle ifade etmekte: “Yerel sektörü daha yakından tanımak, yerel baskıcıların ihtiyacı olan kaliteli bilgi ve etkinlikleri sunmamızı sağlayacaktır. Bu yatırım bölge ülkelerdeki sektörü desteklemek için çok önemlidir.’’ Yatırım ka-

rarı aynı zamanda, Betül Binici’nin FESPA Eurasia Satış Müdürü olarak atanmasını sağlamış, FESPA’nın yerel bilgi ve anlayışa hakim olarak birinci sınıf etkinlikler düzenleme felsefesini güçlendirmiştir. Betul Binici, İstanbul’da FESPA’nın üye derneği olan ARED Açıkhava Reklamcıları Derneği ile beraber çalışacak. Daha önce Interteks Uluslararası Fuarcılık A.Ş.’nin uluslararası satış departmanını yöneten ve yabancı ortaklarla satışları yürüten Betül Binici’nin çeşitli sektörlerde güçlü bir satış geçmişi bulunmakta. Betül, Türkiye’nin içinde bulunduğu coğrafi alandaki baskı hizmeti sağlayıcıları için Ekim ayında düzenlenecek FESPA Eurasia 2013’ü bölgenin lideri yapmak amacıyla ARED ile olduğu gibi İngiltere’deki FESPA ekibi ile de yakından çalışacaktır. Felton kunuşmasını şöyle sürdürdü: “Geçtiğimiz aylardaki baskı hizmeti sağlayıcıları ile endüstriyel reklam üreticileri arasındaki kapsamlı müzakerelerimiz son derece cesaret verici oldu. Türkiye pazarı ve çevresi patlama yaşıyor, Avrupa bölgesi krizi ile pek çok Orta ve Doğu Avrupa ülkesinden daha iyi bir şekilde baş edebiliyor. Yerel temsilciler ve dernekler ile yakın işbir-

remaining 360,000 Euro used on marketing and initiatives for the recently launched FESPA Eurasia 2013 event, which will take place from 3-5 October 2013 in Istanbul, Turkey. FESPA’s investment in Eurasia will be focused towards building key industry contacts, knowledge, networks and market intelligence that can be shared with the regional community of printers through FESPA’s Profit for Purpose programme, helping them seize growth opportunities, build international links, and adopt global best practice across all aspects of their business. The knowledge gathered by FESPA will be delivered via high quality educational features within FESPA Eurasia and other regional events. FESPA will appoint dedicated personnel to research and engage with key stakeholders including leading printers and industry associations in Eastern Europe, the Middle East, North Africa and Central Asia. FESPA Managing Director Neil Felton comments: “The deeper understanding we have of the local market, the better we can serve the business requirements of local printers by creating

quality information and events that meet their needs. This investment is fundamental to supporting stakeholders in countries across the region.” The decision to invest comes at the same time as the appointment of Betul Binici as FESPA Eurasia Sales Manager, reinforcing FESPA’s philosophy of delivering best-in-class events through local knowledge and insight. Betul Binici is based in Istanbul with ARED, The Print and Sign Association of Turkey and FESPA’s member association. With a strong background in sales, Betul’s previous career at Interteks International Trade Exhibitions covered a wide range of sectors, where she managed the international sales team and coordinated sales with international partners. Betul will work closely with the FESPA team in the UK, as well as ARED, to organise a successful exhibition in October to establish FESPA Eurasia 2013 as the number one event for print service providers (PSPs) in Turkey and the surrounding geographies. Felton concludes: “Feedback from comprehensive discussions with manufacturers and PSPs over recent months has been ex-

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

267


PANORAMA

268

liği yapmak, FESPA’nın Avrasya’daki uzun dönem başarısı için çok önemlidir ve bu nedenle ARED’in desteği ile bölgedeki yatırım faaliyetlerini koordine etmek amacıyla Betül’ün yetenek ve deneyimini küresel ekibimize dahil etmekten mutluluk duyuyoruz.” Betül Binici şöyle görüş bildirdi: “FESPA’daki yeni görevim beni çok heyecan-

dırıyor. FESPA’nın baskı sektörünü eğitim ve bilinçlendirici faaliyetler ile destekleme misyonu, görevimi daha da verimli kılıyor; çünkü kazandığını sektöre geri vermek çok önemli bir faktör. Bölgede farkındalık yaratmak ve markamızın faliyetlerini geliştirmek için sabırsızlanıyorum. Benim için çok ilginç ve oldukça faydalı bir görev olacak.”

tremely encouraging - the Turkish market and the region around it is booming, and weathering the eurozone crisis better than most of Central and Eastern Europe. Collaborating closely with local people and organisations is crucial to FESPA’s long term success in Eurasia, which is why we’re so pleased to add someone of Betul’s calibre and experience to our global team to help coordinate the investment activity on the

ground along with the committed support of ARED.” Betul Binici comments: “I am very excited about my new role at FESPA. Their commitment to support printers with education and industry information makes the position more rewarding; to give something back is a very compelling factor. I look forward to developing awareness and activities of the brand in the region, it will be an interesting and highly beneficial task.”

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

CCI Texworld’da yerini aldı CCI was at Texworld Texworld’deki CCI standı, üreticilerden perakendecilere tüm tedarik zinciri için odak noktası oldu. CCI, sektörden uzmanları ve perakendecileri küresel COTTON USA lisansları ve pazarlama programlarının yanı sıra ABD’de sürdürülebilir pamuk üretimi hakkında bilgilendirdi. CCI’ın Tedarik Zinciri Pazarlama (SCM) ekibi, küresel ofisler ağı aracılığıyla yerli sektörlerle yakın ilişkiler kuruyor ve bu sayede alıcılarla satıcıları bir araya getiriyor; böylece Amerikan pamu-

270

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

The CCI stand at Texworld was the focal meeting place for the entire cotton supply chain – from producers to retailers. CCI briefed industry specialists and retailers on its global COTTON USA licensing, marketing programs as well as information on sustainable cotton cultivation in the United States. Through its global network of offices, CCI’s Supply Chain Marketing (SCM) team maintains close contact with local industries, enabling it



PANORAMA

Amerikan pamuğundan üretilen geniş tekstil ürünleri yelpazesini keşfetme fırsatı sundu. Texworld’e Türkiye’den katılan COTTON USA lisansına sahip olan ve COTTON USA lisanslı kumaşlar sunan firmalar arasında İskur Tekstil, Kaynak Tekstil ve Mem Tekstil yer aldı. CCI Türkiye Direktörü Marsha Powell, fuarlarla ilgili açıklamasında “2012 yılı pamuk piyasası için istikrarlı ve güçlü bir yıldı. 2013 Şubat ayında gerçekleşen Texworld ve Première Vision fuarlarının Türk tekstil sektörü için kaliteli pamuklu kumaşlardaki gücünü göstermek için mükemmel bir vitrin olduğuna inanıyoruz” dedi.

272

ğu kullananlara müşteri tabanı oluşturma, zamandan tasarruf etme, pamuk ve satın alma sektörlerindeki küresel gelişmeler hakkında ve diğer ilgili konularda yardımcı oluyor. Kaliteli Amerikan pamuğu dünyanın her yanına ihraç ediliyor; CCI da Texworld’deki COTTON USA standını ziyaret edenlere en üstün kalite

COTTON USA LİSANSLI TÜRK FİRMALAR FUARDA CCI; Dünya’nın önde gelen kumaş fuarlarından biri olan ve gelecek sezonların kumaş trendlerinin ve koleksiyonlarının tanıtıldığı Premiere Vision Fuarı’nda Cotton Incorporated’in yeni kumaş yapılarının ve finişlerinin, ‘nefes alan pamuklular’ gibi daha iyi performans sergileyen teknolojilerin tanıtıldığı dinamik standında yer aldı. Cotton Incorporated’ın uzmanları firmaların şık ve yüksek performanslı pamuklu kumaşlar geliştirmesine yardımcı olmak üzere her an stantta hazır bulundu. 2014/2015 Sonbahar/Kış trendlerinin sunulduğu Première Vision fuarında Türk firmaların katılımında artış görüldü. Fuara Türkiye’den katılan COTTON USA lisansına sahip firmalar arasında Akın Tekstil, Anteks, Arsan Dokuma, Bossa, Burçe Tekstil, Denim Kumaşçılık, Dynamo, Kipaş Mensucat, Matesa Tekstil, Sanko Tekstil ve Yılmaz Kumaşçılık yer aldı.

to efficiently match buyers and sellers, saving time and helping users of US cotton build their customer base, global developments in the cotton and procurement sectors, and other relevant topics. Quality U.S. cotton is exported to all parts of the world and CCI will offer the visitors of its stand at Texworld an opportunity to discover the global range of textile products made from top quality U.S. cotton. COTTON USA licensed Turkish companies featuring quality COTTON USA fabrics at Texworld included: İskur Tekstil, Kaynak Tekstil and Mem Tekstil. In her statement about the shows, Marsha Powell, CCI Turkey Director said, “2012 was a strong year of stability for the cotton market. We believe that the TexworldandPremière Vision shows in February 2013 were an excellent showcase for the Turkish textile industry to demonstrate its strength in quality cotton fabrics.”

COTTON USA licensed Turkish companies at Première Vision! At Première Vision, one of the world’s leading fabric fairs for fashion fabrics upcoming seasons; CCI, joined Cotton Incorporated’s dynamic cotton resource stand which featured new cotton fabric construction ideas, fabric finishes and technologies for improved performances, such as ‘breathable cotton’. Cotton Incorporated’s experts were on hand to help companies develop stylish, high performance cotton fabrics. At the Première Vision Show,featuring FallWinter 2014/2015 trends Turkish suppliers increased their participation. COTTON USA licensees exhibiting at the show included Akın Tekstil, Anteks, Arsan Dokuma, Bossa, Burçe Tekstil, Denim Kumaşçılık, Dynamo, Kipaş Mensucat, Matesa Tekstil, Sanko Tekstil and, Yılmaz Kumaşçılık.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA Fig. 1 The J 20 new air-jet spinning machine with 4 robots, service station and empty tube loader.

Marc Schnell Product Management Air-Jet Spinning

J 20 hava jetli iplik makinası Eğirmede yeni bir boyut J 20, az yer gereksinimi ile bir üretim harikasıdır. 120 adet eğirme ünitesi ve 450 m/dak. varan yüksek çalışma hızı sayesinde J 20 hava jetli iplik makinası verimlilik değerlerinde başı çekmektedir. Yeni geliştirilen duoeğirme ünitesi sayesinde, J 20 maksimum iplik kalitesi, verimlilik ve esneklik sunmakta. The J 20 is a production miracle with smallest space requirements. With its high operating speed of up to 450 m/min and 120 spinning units, the J 20 air-spinning machine heads the productivity scale. Thanks to the newly developed duo-spinning unit, the J 20 offers maximum yarn quality, productivity and flexibility.

274

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013


PANORAMA Şekil 2 J 20’de ergonomik bobin çıkarma. Fig. 2 Ergonomic bobbin take-off on the J 20.

J 20 Air-Jet Spinning Machine A new dimension in spinning Neden yeni bir eğirme teknolojisi? Yüksek verimlilik, bir kilogram iplik için düşük üretim maliyetleri ve yenilikçi iplik özellikleri – geliştirme ekibi, hava jetli iplik prosesinin geliştirilmesini, bütün bu hedefleri daima göz önünde bulundurarak yerine getirmektedir. Varolan teknolojilerin adım adım evrimi ile bunları elde etmek mümkün değildir. J 10 hava jetli iplik eğirme makinasının geliştirilmesine 2003 yılında başlanmıştır. Hava-jetli eğirme teknolojisinin pazar tanıtımı, Haziran 2008’den beri, artarak gerçekleştirilmektedir. J 10 hava jetli iplik eğirme makinası ile elde edinilen pratik deneyim, J 20 hava-jetli iplik eğirme makinasına entegre edilmiştir. J 20, Rieter tarafından üretilen ikinci nesil hava-jetli iplik eğirme makinasıdır ve ITMA 2011’den beri dünya çapında pazarlanmaktadır.

Why a new spinning technology? High productivity, low manufacturing costs per kilogram of yarn and innovative yarn properties – the development team keeps all these targets constantly in sight with the development of the air-spinning process. Achieving these by the step-bystep evolution of existing technologies is not possible. The development of the J 10 air-spinning machine began in 2003. The market launch of the air-jet spinning technology has been carried out progressively since June 2008. The practical experience gained with the J 10 air-spinning machine has been integrated into the J 20 air-spinning machine. The J 20 is the 2nd generation of air-jet spinning machines produced by Rieter and since the ITMA 2011 is now being marketed worldwide.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

275


PANORAMA

HAVA-JETLİ EĞİRME MAKİNASININ MAKİNA MÜHENDİSLİĞİ KAVRAMI Başlıca geliştirilme gereksinimleri: •Yüksek verimlilik. •Pazara uyumlu iplik ve bobin kalitesi. •Esnek, basit makina ayarları. •Kolay kullanımı. •Bakım ve parti değişimlerinde daha az kayıp zaman. •İplik işletmeleri için yeni pazarların oluşumunu sağlayan yenilikçi iplik özellikleri. •Ayarlanabilir iplik özellikleri. •Bir kilogram iplik için düşük üretim maliyetleri. •Kurulum/montajda yer tasarrufu, mevcut iplik tesislerine kolay entegrasyon. Bütün bu ihtiyaçlar, makina tasarımını, her bir komponenti, otomasyonu ve bunların yanı sıra kullanım felsefesini belirlemiştir. J 20’NİN YÜKSEK-PERFORMANS KONSEPTİ 450 m/dak. üretim hızlarına erişmek için J 20 hava-jetli iplik eğirme makinasına çok sayıda yenilik eklenmiştir. Karşılaştırma yapıldığında: ring ve rotor eğirmede üretim hızları sırasıyla 15–27 m/dak. ve 130–250 m/dak.’dır. Rieter hava-jetli eğirme makinasının yapısı rotor eğirme makinasına benzer. Makinanın tahrik ve baş kısımları arasında her biri 20 eğirme üniteli 6 seksiyon bulunmaktadır. Makinanın her bir tarafında 2 adet olmak üzere

The mechanical engineering concept of the air-spinning machine The main development requirements were: •High productivity.•Market-conform yarn and bobbin quality. •Flexible, simple machine settings. •Easy to operate. •Low downtimes for maintenance and lot changes. •Innovative yarn properties that open new markets for spinning plants. •Adjustable yarn properties. •Low production costs per kilogram of yarn. •Space-saving installation/assembly, easy to integrate in existing spinning plants These requirements have determined the machine concept, the individual components, the automation as well as the operating philosophy. The high-performance concept of the J 20 In order to achieve delivery speeds of 450 m/ min, numerous innovations have been incorporated in the J 20 air-jet spinning machine. In comparison: usual delivery speeds are 1527 m/min with ring spinning and 130-250 m/ min with rotor spinning. The construction of the Rieter air-jet spinning machine is similar to that of a rotor spinning machine. Between

276

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

toplamda 4 robot, ipliklerin bağlanmasından, bobin değişiminden ve temizlemeden sorumludur (Şekil 1). Seksiyonların yapısı ve makina yüksekliği, 1070 veya 1200 mm yüksekliği olan 500 mm (20”) çapında yuvarlak kovaların makina altında iki sıra halinde yerleştirilmesine izin verecek şekilde seçilmiştir. Büyük kovalar daha uzun süre kullanılmakta ve bu nedenle kova değişim sayısı azalmaktadır. Open end iplik eğirme makinasında olduğu gibi, eğrilecek şerit altta bulunan kovadan beslenmektedir. Kovadan çekim düzeneğine bu kısa ve doğrudan yol, hatalı çekim riskini elimine etmektedir. Diğer önemli bir husus ise, Rieter hava-jetli iplik eğirme makinasında ince şeritler, yüksek hızlarda, optimum çekimlerde çalışılabilmektedir.Operatör ihtiyaçlarını ve maliyetleri mümkün olan en düşük seviyede tutmak amacıyla, 350 adet bobinin saklanabileceği boş masura besleme ünitesi kullanılmıştır. Boş masuralar, bobin değişim işleminin gerçekleştiği anda otomatik olarak robota beslenmektedir. Bobin çapları 300 mm’ye kadar olabilmektedir. Masura besleme ünitesi 2 ayrı bobin zincirine sahip olup bu nedenle makinanın sağ ve sol taraflarına farklı renkte masura besleyebil-

the drive frame and the end frame are 6 sections each with 20 spinning positions. 4 robots – 2 on each side – are in operation for the formation of yarn piecings, bobbin change and cleaning (Fig. 1). Construction of sections and the machine height are selected to allow 500 mm (20”) round cans with 1 070 or 1 200 mm can height to be placed in 2 rows under the machine. The large can size permits a long lifecycle and thereby reduces the number of can changes. As with the rotor spinning machine, the sliver to be spun is fed from the can bottom. This short, direct route from the can to the drafting arrangement practically eliminates the risk of faulty drafts. An enormously important aspect, as with Rieter air-jet spinning, fine sliver is used to ensure optimal drafts at high speeds. To keep the operator requirements and the costs as low as possible, an empty tube feeder is utilized in which 350 bobbins can be creeled. The empty tubes are automatically fed to the robot – just in time – as soon as a bobbin change takes place. The bobbin diameter can be up to 300 mm. The tube feeder has 2 separate bobbin chains and



PANORAMA

mektedir. Bu ise, 2 iplik kalitesinin eş zamanlı çalışılması söz konusu olduğunda masuraların karışma riskini ortadan kaldırmaktadır. J 20 hava jetli iplik eğirme makinası, birbirine ters yöne hareket eden 2 kanat sayesinde ipliğin hassas bir şekilde kılavuzlanmasını sağlayan bir bobinleme sistemi kullanmaktadır. Bu bobinleme sistemi ile kuşak oluşumu kesinlikle geçmişte kalmıştır. Çaprazlama-açısı 15°-46° dereceler arasında istenilen şekilde ayarlanabilmektedir. J 20 hava jetli iplik makinasında standart veya renkli bobinlerin kullanımı mümkündür. Sürekli dönen kanatlı bobinleme sistemi, gelecekte artan üretim oranları için potansiyel sunmaktadır. Yeni düo çekim düzeni ile artan eğirme stabilitesi nedeniyle, J 20 hava jetli iplik eğirme makinası -J 10 ile kıyaslandığında- bir seksiyon daha uzundur. 120 eğirme üniteli J 20, dünyadaki en uzun hava jetli eğirme makinasıdır. OPTİMUM ÜRETİM SÜRECİ İÇİN MAKİNA YAPISI J 10 ile kıyaslandığında, J 20’nin yapısı daha fazla optimize edilmiştir. Merkezi tahrikli fanlar, bütün elektrik ve elektronik bağlantılarının yanı sıra doldurma ve boşaltma bağlantıları da, tahrik mekanizmasına entegre

can therefore supply tubes of different colors for the left and right machine sides. This eliminates the risk of tubes being mixed up when 2 yarn qualities are being simultaneously produced. The J 20 air-jet spinning machine uses a winding system whereby 2 contrarotating wings precisely guide the yarn. With this winding system, ribbon windings definitely belong to the past. The cross-angle can be freely set between 15° and 46°. It is possible to use standard bobbins or colored bobbins on the J 20. The winding system with continuously rotating wings offers the potential for future increases in production rates. Due to the increased spinning stability with the new duo drafting arrangement, the J 20 air-jet spinning machine can – in comparison with the J 10 – be extended by one section. With 120 spinning positions, the J 20 is therefore the longest air-jet spinning machine in the world. Machine construction for optimized production process Construction of the J 20 – as compared to the J 10 – has been further optimized. The centrally-driven ventilators, the entire electrics

278

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

edilmiştir. Eğirme üniteleri ve robotlardan gelen telefler için filtre odaları birbirinden ayrılmıştır. Aynı zamanda, makinanın sağ ve sol tarafları da birbirinden ayrıdır. Bu nedenle daha sonraki kullanımlar için materyal temizliği ve saflığını garantileyen telefin ayrı ayrı sınıflandırılması mümkün olmaktadır. Tahrik kısmında bobin sevki, 1.45 metrelik ergonomik bir yüksekliğe ayarlanmıştır. Bu, operatörün bobin taşıma bandını en uygun bir şekilde kontrol etmesini ve bobinlerin uygun bir şekilde alınarak paletler üzerine yerleştirilmesine olanak vermektedir (Şekil 2). J 20’nin diğer ucunda – masura yükleyici ve son seksiyon arasında- arkada robot için servis alanı olarak boş bir alan bulunmaktadır. PAZARA UYUMLU İPLİK VE BOBİN KALİTESİ J 20’de bobin gerginliği ayarlanabilmektedir. Bu ve bununla birlikte kuşak oluşumunu önleme tertibatı, mükemmel bir bobin üretim sürecini garantilemektedir. J 20 makinaları, müşteri ihtiyaçlarına göre –kapasitif veya optik sensörlü-yabancı elyaf algılama donanımlı veya donanımsız olarak en son iplik temizleyicileri olan USTER QUANTUM Clearer 2 ile donatılmıştır. İplik temizleyici ayarlarının hepsi, J 20 dokunma-

and electronics as well as the supply and disposal connections are integrated in the drive frame. The filter chambers for the waste from the spinning positions and from the robots are separated from each other and are also separate for the left and the right machine sides. The waste can therefore be individually sorted which guarantees purity of material type for further use. The bobbin delivery on the drive frame is set at an ergonomic height of 1.45 meters. This enables the operator to optimally control the bobbin conveyor belt and the bobbins can be conveniently removed and placed on pallets (Fig. 2). At the other end of the J 20 – between the last section and the tube loader – there is a free space as the service area for the robot at the rear. Market-conform yarn and bobbin quality With the J 20, the bobbin tension can be set over the whole bobbin. This, together with the image interference device, guarantees a perfect bobbin building process. The J 20 machines are equipped with the latest yarn clearer USTER Quantum Clearer 2; in line with the customer’s requirements – with capaci-


PANORAMA

tik ekranı üzerinden girilmektedir. İpliğin sonraki işlem kademeleri olan dokuma veya örme tesislerinin duruşsuz çalışması, yüksek kaliteli ve düzgün bir kumaş görüntüsü için gerekli bir önkoşul olan, rahatsız edici iplik hatalarının hepsi, neps, kalın veya ince yerler ve opsiyonel olarak yabancı lifler USTER QUANTUM Clearer 2 ile tespit edilip ve temizlenmektedir. YENİ DÜO-EĞİRME ÜNİTESİ J 20’nin yeni eğirme ünitesi, yüksek mukavemetli ve az sayıda hata içeren iplik üretmektedir. Düo-eğirme ünitesinin çe-

tive or optical sensor – with or without foreign fiber detection. All yarn clearer settings are entered on the J 20 touch screen. All disturbing yarn faults, neps, thick or thin places and optionally also foreign fibers, are detected and cleared – an essential prerequisite for the downtime-free further processing of the yarn in weaving or knitting plants and a high-quality and even fabric appearance. New duo-spinning unit The new spinning unit of the J 20 achieves a high yarn strength and low number of

kim düzeni tam ve tekrarlanabilir bir şekilde ayarlanabilmektedir. Kontrollü lif sevki, yüksek iplik kalitesinin yanı sıra daha az sayıda kalite kesimleri ve doğal iplik kopuşlarına neden olmaktadır. Operatör müdahalesi önemli derece azaltılmıştır. J 20 düo çekim düzeni J 10 ile karşılaştırıldığında, verimlilikte %5 artışın yanı sıra eşit veya daha gelişmiş iplik kalitesi elde edilebilmektedir. Düo-eğirme ünitesi ile hava-jetli iplik eğirme makinası için uygulama alanı başarılı bir şekilde genişletilmiştir. J 20 ile vizkon, modal ve pamuk ile karışımları işle-

imperfections. The drafting arrangement of the duo-spinning unit can be precisely and reproducibly set. Controlled fi­ b er guiding leads to good yarn quality as well as to a low number of quality cuts and natural thread breakages. The operator involvement is significantly reduced. With the J 20 duo drafting arrangement the productivity – compared with that of the J 10 – can be increased by 5% and this with equal or improved yarn quality. With the duo-spinning unit, the field of application for the air-jet spinning machine has been

Şekil. 4 Birbirinden bağımsız iki makina tarafı için ayrı masura besleme ünitesi. Fig. 4 Separate tube loaders for 2 independent machine sides.

Şekil. 3 Her lif tipine uygun açık duo-çekim düzeneği. Fig. 3 The open duo-drafting arrangement – suitable for all types of fiber.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

279


PANORAMA

nebilir. Lif uçuntusu ve toz birikintileri düoeğirme ünitesinde yer alan optimize edilmiş emiş sayesinde önlenmektedir. Açık düo-çekim düzeneği sayesinde pratikte lif birikintisi olmamaktadır (Şekil 3). Herhangi lif uçuntusu eğirme ünitesinin önünden geçmekte olan robot tarafından uzaklaştırılır. J 10 ile elde edilen pratik deneyimler ve teknolojik gelişim bulguları, J 20’nin geliştirilmesinde kullanılmıştır. Düo-eğirme ünitesinin farklı liflerin işlenmesinde veya farklı lif özelliklerinin elde edilmesinde kullanılabilecek çok sayıda değişebilir teknolojik elemanı bulunmaktadır. 4 ROBOTLU OTOMASYON 120 eğirme üniteli J 20 hava jetli iplik eğirme makinası, makinanın her iki tarafında da 2’şer adet olmak üzere toplamda 4 adet robot ile donatılmıştır. Robot çeşitli görevleri yerine getirmektedir: eğirme ünitesini temizler ve iplik kopuşu veya temizleyicisi kesiminden sonra ipliği otomatik olarak bağlar. Dolu olan bobinleri alır yerine boş masuraları yerleştirir, bu işlem takım çıkarma olarak da adlandırılmaktadır. Robot üzerinde yer alan fan ise geçiş esnasında

successfully extended. The J 20 can process viscose, Modal and blends with cotton. Deposits of fiber-fly and dirt are prevented by an optimized suction on the duo-spinning unit. There are practically no fiber deposits due to the open duo-drafting arrangement (Fig. 3). Any fiber-fly is removed by the robot in passing. The findings of the technological development and practical experience with the J 10 have been incorporated into the development of the J 20. The duo-spinning unit has numerous exchangeable technology elements with which it is possible to process different fiber materials and fiber counts or to achieve different yarn properties. Automation with 4 robots A J 20 air-spinning machine with 120 spinning positions is equipped with 4 robots, 2 on each side of the machine. The robot has various tasks: It cleans the spinning position and automatically pieces the yarn after a thread break or a clearer cut. It changes full bobbins and threads up the empty tubes – so-called doffing. A

280

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

eğirme ünitelerini lif uçuntularından temizlemektedir. J 20 hava jetli iplik makinasının robotunda, open end iplik makinasının otomasyon teknolojisi temel alınmıştır. Neredeyse iplik benzeri eklemeler ile kendini ispatlamış Rieter ekleme teknolojisi, yüksek kaliteli iplik üretimine olanak sağlar. J 20 ekleme sürecinin tamamı elektronik kontrollü olup, iplik temizleyici tarafından desteklenir ve ayarlamalar makina gösterge panelinden yapılabilir. Yeni liflerin adım adım girişi, düğüme iplik-benzeri görünüm verir. Eğirme teknolojisi, geleneksel düğümleyicilerin aksine birleştirme işleminde iplik uçlarında bulunan liflerin hepsinin mükemmel bir şekilde eklenmesini garanti etmektedir (Şekil 5). Bu nedenle ekleyiciler sonraki işlemler için tüm gereksinimleri karşılayacak şekilde oluşturulmuştur. Robot çok yüksek güvenirlik ile çalışmaktadır. Problemler ortaya çıktığı takdirde, robot ekranında arıza giderme programı görüntülenmekte böylece hatalar, talimat el kitabı kullanılmaksızın, düzeltilebilmektedir. İki robottan biri, bakım ve servis istasyonunda olduğunda, diğer robot otomatik olarak makinanın bir tamamını kontrol edebilir.

fan on the robot cleans the spinning positions from fiber-fly in passing. The robot of the J 20 is based on the automation technology of the rotor spinning machine. The well-proven Rieter piecing technology with almost yarn-like piecings leads to a high yarn quality. The entire J 20 piecing process is electronically controlled, assisted by the yarn clearer, and settings can be made on the machine display panel. The step-by-step introduction of new fibers gives the piecing a yarn-like appearance. The spinning technology guarantees that all fibers of the yarn end are perfectly bound in the piecing process – contrary to conventional splicers (Fig. 5). The piecers thereby formed fulfill all requirements in downstream processing. The robot works with a high degree of dependability. If problems occur, a trouble shooting program is shown on the robot display so that faults can be remedied without an instruction manual. When one of the two robots is in the separate maintenance and service station, the other robot automatically operates over the entire machine side.



PANORAMA

ESNEK, BASİT MAKİNA AYARLARI Yüksek üretim hızları, eğrilecek olan partilerin çabucak bitmesi anlamına gelmektedir. Makina daha hızlı eğirdikçe, yeni siparişler için daha çabuk ayarlanması gerekmektedir. Bu nedenle J 20 hava jetli iplik makinasının, iki tarafı, opsiyonel olarak, birbirinden tamamıyla bağımsız olacak şekilde tasarlanmıştır. Bu ise 2 farklı ürünün üretimini mümkün kılmaktadır, diğer bir deyişle; aynı anda farklı ipliklerin üretimi, eğirme tesislerinin üretim esnekliğini arttırmaktadır. 2 ürün aynı anda makinada üretilirken, 2 adet bobin taşıma bandı ve farklı renkteki boş masuraların ayrı nakli, karışıklığı önlemektedir (Şekil 4).

uygulanır. Sadece ilgili eğirme ünitelerinin çalışması engellenir ve makinanın geri kalan kısmı üretime devam eder. Çekim, bobin hızı, bobin gerginliği, çapraz açısı, eğirme basıncı, gibi eğirme ünitelerinin ayarları makina kullanıcı panelinden merkezi olarak gerçekleştirilir. Bu, hızlı tip değişimine olanak verir ve eğirme tesisinin esnekliğini arttırır. Buna ilave olarak, makina otomatik bobin değişimini gerçekleştirir ve dolayısıyla ürün değişimini hazırlar. Ayrıca makina verilerinin değerlendirilmesi ile esnekliğe en yüksek öncelik verilmektedir. Her bir ürün için ayrı üretim ve vardiya raporlarının mevcut olduğunu söylemeye gerek yoktur.

EĞİRME ÜNİTELERİNİN BİREYSEL TAHRİKİ J 20 hava jetli eğirme makinasının kalbi, merkezi dişlisi ve makinanın tüm uzunluğu boyunca tahrik mili olmayan, tek motor tarafından tahrik edilen eğirme ünitesidir. İplik kopuşu veya kalite kesimi sonrasında, bireysel motorlar otomatik olarak eğirme ünitesini durdurmaktadır. Bu andan itibaren eğirme ünitesi daha fazla enerji ve basınçlı hava kullanamaz. Bu, bakım personeli bakım işlemini gerçekleştirirken de

TEKNOLOJİK PARÇALARIN KULLANIM ÖMRÜ J 20 hava jetli iplik makinasının yüksek üretim hızları ile ilgili en zorlu iş, bakım maliyetlerinin olabildiğince düşük tutulmasıdır. Böylesine yüksek üretim hızlarında, yüksek stres yükleri ve aşınma ortaya çıkar. Rieter, yeni materyal tiplerinin uygulamasına ve ilgili parçaların kullanım ömürlerini arttıracak çözümlere büyük önem vermektedir. Rieter materyal departmanı fizikçileri ve kimyacıları, komponentlerin geliştirilmesin-

Flexible, simple machine settings High production speeds mean that the lots to be spun are finished increasingly quickly. The faster a machine spins, the quicker it should be able to be set for new orders. The machine concept of the J 20 is therefore arranged so that both machine sides are optionally entirely independent of each other. This makes possible the production of 2 different articles, i.e. yarns at the same time and increases the production flexibility of the spinning plants. 2 bobbin transport belts and the separate conveyance of empty tubes with different colors (Fig. 4) prevent mix-ups when 2 articles are being produced simultaneously on the machine.

compressed air. This also applies when the maintenance personnel carry out maintenance work. Only individual spinning positions are switched off and the rest of the machine continues production. The settings of the spinning units – such as drafts, bobbin speed, winding tension, crossangle, spinning pressure – are carried out centrally via the machine operator panel. This enables rapid article change and increases the flexibility of the spinning plant. In addition, the machine carries out an automatic bobbin change and thereby prepares the change of article. Also with the evaluation of the machine data, top priority is given to flexibility. It goes without saying, that for each article, separate production and shift reports are available.

Individual drive of the spinning units The heart of the J 20 air-jet spinning machine is the spinning unit that is driven by single motors, without central gears and without driving shaft, across the entire machine length. After an ends-down or a quality cut, the individual motors automatically stop the spinning position. The spinning unit no longer uses energy and

282

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Lifecycle of technological parts A great challenge with the high production speeds of the J 20 is to keep the maintenance costs as low as possible. With such high production speeds, high stress loads and abrasion levels occur. Rieter places great value on the application of


PANORAMA

de her zaman tavsiye ve destek vermektedir. J 20 için, seramik eğirme uçları geliştirilmiştir. Bunlar çelikten yapılan eğirme uçlarına göre daha uzun kullanım ömrü gösterirler. Seramik eğirme uçları vizkon, modal ve pamuk üretiminde kullanılır. ÖNCÜ ÇEKİM YERLEŞİM TEKNOLOJİSİ Rieter’in en yeni çekim teknolojisi, hava jetli eğirme makinasına uygulanmış ve yüksek hızlara uyarlanmıştır. Çok yüksek çekim değerleri elde etmek için, 3 üzeri 3 çekim düzeneği daha da geliştirilerek 4 üzeri 4 çekim düzeneği kullanılmıştır. Bu, 3 aşamada (ön, orta ve ana çekim) hassas lif çekimine izin vermektedir. J 20’nin sağlam çekim düzeneği, eşsiz, patentli travers sistemi ile donatılmıştır. Beslenen şerit ve dolayısı ile üretilen iplik yanal olarak hareket etmektedir. Bu sistem, J 20’de üst silindir kaplamalarının ve apronlarının kullanım ömrünü üç kat uzatmaktadır. Dolayısıyla üst silindirler nadiren yenileriyle değiştirilir. Bu, uzun dönemde, bakım ve yedek parça maliyetlerini büyük ölçüde azaltır ve uzun zaman periyodunda sabit iplik kalitesi sağlar. Geliştirme aşamasında, dikkatler mümkün olan en fazla lif

new types of materials and solutions to gain long lifecycles of the relevant components. With the development of components, the physicists and chemists of Rieter’s material department always provide advice and support. For the J 20, ceramic spinning peaks were developed. These show distinctly higher lifecycles than spinning peaks made of steel. The ceramic spinning peaks are used in the production of viscose, Modal and cotton. Leading drafting arrangement technology Rieter’s cutting-edge drafting arrangement technology was adopted for the airjet spinning machine and adapted to the high speeds. In order to achieve the enormously high drafts, the 3-over-3 drafting arrangement was further developed to a 4-over-4 drafting arrangement. This allows a gentle fiber drafting in 3 stages (pre-, middle and main draft). The robust J 20 drafting arrangement is equipped with a unique, patented traversing system. The feed sliver – and consequently the produced yarn – is laterally traversed. This lengthens the life-

materyalinin aynı üst silindir kaplaması ile işlenebilmesi üzerine toplanmıştır. Apronlar ile ilgili olarak yapılan önceki araştırma ve geliştirme çalışmalarına göre, vizkon, modal, pamuk ve karışımları için aynı apronun kullanılabileceği yönünde sonuçlar elde edilmiştir. Çekim düzeneğindeki üst ve alt apronlar benzer olduklarından, daha az sayıda apronun yedek parça olarak stoklarda tutulması gerekmektedir. BİR KİLOGRAM İPLİK İÇİN DÜŞÜK ÜRETİM MALİYETLERİ Uygulamaların büyük çoğunluğu için, hava jetli eğirme teknolojisi, diğer eğirme proseslerine göre üretilen ipliğin bir kilogramı için daha az enerji sarf etmektedir. Rieter’in hesaplamaları basınçlı havanın hazırlanması için gereken enerji ihtiyaçlarını dikkate almaktadır. Bu amaçla bireysel eğirme ünitelerinin akıllı kapatılması çok yararlı olmaktadır. Geliştirme süreci, mevcut iplikhanelere kurulumun mümkün olmasını sağlamak amacıyla dikkatler J 20’nin boyutlarına da yoğunlaşmıştır. J 20 hava jetli iplik makinalarını içeren bir eğirme tesisi, aynı kapasitede üretim yapan ring eğirme tesisine göre %25 daha kü-

cycle of the top rollers cots and aprons on the J 20 three-fold. Accordingly the top rollers rarely need to be replaced. In the long term, this reduces the maintenance and spare parts costs enormously and ensures constant yarn quality over a long period of time. During the development process, care was taken that as many fiber materials as possible could be processed with the same top roller cots. The previous status of research and development with the aprons is that for viscose, Modal, cotton and blends, the same apron can be used. As top and bottom aprons in the drafting arrangement are identical, fewer aprons must be kept in stock as spares. Low production costs per kilogram of yarn For the majority of applications, the air-jet spinning technology has a lower energy consumption per kilogram of produced yarn than other spinning processes. Rieter’s calculations take the energy requirement for the compressed air preparation into account. The intelligent shutdown of the individual spinning units thereby

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

283


PANORAMA

Şekil. 6 Dört farklı Rieter ipliğinin karşılaştırılması: ring ipliği, Com4 ® kompakt iplik, ComfoRo ® open end ipliği ve ComforJet ® hava-jetli iplik. Fig. 6 Comparison between the 4 different Rieter yarn types: ring yarn, Com4 ® compact yarn, ComfoRo ® rotor yarn and ComforJet ® air-jet yarn.

Şekil. 5 Standart düğümleyiciye kıyasla J 20 robotundan görünmez ekleme. Fig. 5 Invisible piecing from the J 20 robot compared to the standard splicer.

çük iplihhane alanı gerektirir. Bu ise bina maliyetlerini azaltır. İplik makinalarının mükemmel çalışma davranışı için anahtar, stabil bir klimadır. Burada, ring eğirme makinasına göre J 20 hava jetli iplik makinasının %25 daha az alana ihtiyaç duyması finansal bir avantajdır. Kondisyonlanması gereken alanın daha küçük olması önemli ölçüde tasarruf sağlar. Pratik deneyimler, iplikhanedeki klima şartlarının hava jetli eğirmede eğirme kalitesine ve üretim stabilitesini etkilediğini açıkça göstermiştir. Zor koşullar altında, klima tesisatı doğrudan makinanın altına yerleştirilebilir. Böylece kondisyonlu hava aşağıdan kovalara tam olarak gerekli olan yönlendirilir. Bir iplikhanenin kliması ile kıyaslandığında, böyle bir sistem ekstra enerji tasarrufu sağlamaktadır.

284

iplik, yeni eğirme teknolojisinin geliştirilmesinde odak noktası olmuştur. Geliştirme ekibi bu zorlu görevi yerine getirmede başarılı olmuştur. İplik oluşum tipi (eğirme düzesinde hava akımı ile türbülans) yeni, gözle görünür farklı iplik yapısına yol açmıştır. J 20 hava jetli iplik makinasında üretilen bu iplik, ComforJet ® ticari adı ile pazarlanmıştır. ComforJet ® ipliğin oluşumunda hava önemli bir faktördür ve iplik yapısını etkilemektedir. Bu nedenle, ComforJet ® iplikleri, ring ve rotor ipliklerinden farklılık gösterir ve işlenme sürecinin yanı sıra son ürün ve son kullanım da da avantajlarını gösteren kendine has özelliklere sahiptir (Şekil 6).

COMFORJET® İPLİĞİ – GÖZLE GÖRÜLEBİLİR FARK İplikhaneler için yeni pazar olanakları yaratan, yeni iplik özelliklerine sahip yeni bir

TANIMLI TÜYLÜLÜĞE SAHİP COMFORJET ® İPLİĞİ J 20 hava jetli eğirme makinasında ayarları vasıtasıyla tüylülük ve iplik hacmi değiştirilebilir ve istenildiğinde tekrar üretilebilir. Bu derece esneklik diğer hiçbir

pays off. The development process also paid attention to the dimensions of the J 20, to ensure that an installation in existing spinning rooms is possible. A spinning plant with J 20 needs a 25% smaller building area than a ring spinning plant for the same production capacity. This reduces the cost for buildings. A key for a perfect running behavior of the end spinning machines is a stable climate. Here the 25% lower space requirement of a J 20 compared to that of a ring spinning machine is of financial benefit. The smaller area that

has to be air-conditioned results in substantial savings. Practical experience has clearly shown that the air-conditioning in the spinning plant has a great influence on the spinning quality and the production stability with air-jet spinning. Under difficult conditions, air-conditioning can be installed directly under the spinning machine. It directs conditioned air from below to the cans, i.e. to the sliver – exactly where it is needed. Compared with the climatic conditioning of a hall, such a system can save additional energy.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013



PANORAMA

Şekil. 8 ComforJet ® sistemi ile iplik oluşumunun animasyonu: akıllı telefonunuz ile resim kodunun fotoğrafını çekiniz veya http://www.rieter. com/air-jet web sitemizi ziyaret ediniz. Fig. 8 Animation of the yarn formation with ComforJet ® spinning: photograph the code picture with your Smartphone or take a look at our website http://www.rieter. com/air-jet Şekil. 7 ComforJet ® eğirme diyagramı eğirme düzesinde lif tacı. Fig. 7 Diagram of ComforJet ® spinning with fiber sun in the spinning nozzle.

ComforJet ® yarn – noticeably different A new yarn with new yarn characteristics, that opens new market opportunities for spinning plants, was the focus of development of the new spinning technology. The development team has succeeded in meeting this challenge. The type of yarn formation – turbulence with an airflow in a spinning nozzle – leads to a novel, noticeably different yarn structure. This yarn from the J 20 machine is marketed under the trade name ComforJet ®. Air is a significant factor in the formation of the ComforJet® yarn and influences the yarn structure. For this reason, the ComforJet® yarns differ from ring and rotor yarns (Fig. 6) and have unique properties which show their advantages not only in the processing but also in the end article and end use. ComforJet ® yarn with defined hairiness With the J 20 air-jet spinning machine, the hairiness and the yarn volume can be changed and reproduced via the machine

286

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

eğirme sisteminde bulunmamaktadır. ComforJet ® eğirme prosesinde, çekilen lifler eğirme düzesine girerler. Liflerin ön kısmı iplik çekirdeğini(özünü) oluşturur. Gevşek lif uçları eğirme düzesinde hava akımı ile iplik özüne paralel bir Şekilde sarılır –lif tacı olarak hayal edilebilir- (Şekil 7/8). İplik yüzeyi pürüzsüzdür. Tüylüğü oluşturan lifler çok kısa veya küçük ilmek formundadır. Bu, ComforJet ® ipliğin tipik özelliğini oluşturur (yumuşak ve hacimli iplik karakteri ile birleşen çok düşük tüylülük). COMFORJET® İPLİĞİNİN SONRAKİ İŞLEMLERDEKİ AVANTAJLARI İplikteki düşük tüylülük ve iyi lif bağlanması, sonraki işlemlerde oluşan toz ve lif uçuntusunu azaltır. Dokuma ve örme tesislerinde verimlilik artar. Buna ek olarak, ürün kalitesi uçuntu nedeniyle oluşan düşük kontaminayon nedeniyle yükselir. İpliğin daha işlem kademelerinde tipik ComforJet ® iplik yapısı yüksek nem emme özelliği gösterir. Sonuç olarak, haşıllama işleminde, haşıl maddesinin konsantrasyonu düşürülebilir. Boyamada, aynı boya yoğunluğu daha az boyarmadde kullanımı ile elde edilebilir. ComforJet ® kumaşların baskı aşamasında net baskı kontörleri ise ComforJet ® ipliğin düşük tüylülüğünün

setting. This flexibility is not found with any other spinning system to this extent. With the ComforJet ® spinning process the drafted fibers run into a spinning nozzle. The front part of the fibers form the yarn core. The loose fiber ends are wound around the parallel yarn core by the air stream – it can be imagined as the fiber sun – in the spinning nozzle (Fig. 7/Fig. 8). The yarn surface is very smooth. The fibers that form the hairiness are very short or form small loops. This produces the typical properties of the ComforJet ® yarn – very low hairiness combined with a soft and voluminous yarn character. Advantages of ComforJet ® yarn in downstream processing Low hairiness and the good fiber bonding in the yarn strand reduce the dust and fiberfly formed during downstream processing. The productivity in the weaving and knitting plants increases. In addition, the product quality profits from the lower contamination


PANORAMA

sonucudur. ITMA 2011’de, ComforJet ® ipliği, Santoni SPA firmasının standında test edilmiştir. Atlas HS yuvarlak örme makinası 45 devir/dak. hızda çalışmasına rağmen, ComforJet ® ipliğinde pratik olarak uçuntu kaynaklı kontaminasyon gözlenmemiştir. COMFORJET® SON ÜRÜNÜNÜN YÜKSEK KALİTESİ ComforJet ® iplikleri çok yumuşak ve hacimlidir. Bu özellikler, yüksek derecede görünür opaklık ve çok düzgün kumaş görünümüne yol açar. Kumaşlar yumuşak tutumludur ve

by fly. With the further processing of the yarn, the typical ComforJet ® yarn structure results in a higher moisture absorption. What is the consequence? With the sizing process, the concentration of the sizing agent can be reduced. When coloring, the same color intensity can be achieved with less colorant. Clear printing contours in the printing stage of ComforJet ® fabrics are a result of the low hairiness of the ComforJet ® yarn. At the ITMA 2011, the ComforJet ® yarn was put to the test on the stand of the company Santoni SPA. Practically no contamination

cilde temas ettiklerinde rahatsızlık vermez (Şekil 9). Mükemmel boncuklanma direnci, yıkama periyotlarında belirgindir. Benzersiz Rieter ekleme teknolojisi sayesinde, dokuma ve örme kumaşlarda ComforJet ® eklemeleri görünmemektedir, bu da çok büyük bir kalite gelişimi demektir. Yeni bir T-shirt may dönmesi yaptığında ve boncuklanma olarak isimlendirilen lif topakçıkları ile yüzeyi dolduğunda kim sinirlenmez ki? ComforJet ® tekstilleri uzun ömürlüdür. Tüketici ve giysi üreticilerinin önem verdiği yumuşak bir tutum, düşük

by fly with the ComforJet ® yarn – although the Atlas HS circular knitting machine was operating with 45 rpm at full speed. High quality of the ComforJet ® end product ComforJet ® yarns are very soft and voluminous. These properties lead to a visibly higher opacity and a very even fabric appearance. The fabrics are soft to the touch and are kind to the skin (Fig. 9). The excellent pilling resistance is apparent in the washing cycles. Thanks to the unique Rieter piecing technology the ComforJet ®

Şekil. 9 Yüksek derecede opak, yumuşak tuşeli ve düşük boncuklanma eğilimli ComforJet ® örme kumaşı. Fig. 9 ComforJet ® knits with a high degree of opacity, soft to touch and with a low pilling tendency.

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

287


PANORAMA

Tab. 1 The basic data of the J 20 at a glance. Eğirme hızı Spinning speed

Eğirme üniteleri Spinning units

Lif tipi, iplik numarası ve son kullanım yerinden bağımsız olarak maksimum 450 m/dak hız. İplik numarası Ne 30 - Ne 50 Up to 450 m/min, independent of fiber type, yarn count and end use. Yarn count Ne 30 to Ne 50 Makinanın her bir tarafta 60 adet olmak üzere birbirinden bağımsız 120 adet eğirme ünitesi,Eğirme üniteleri arası mesafe 260 mm 120 individually driven spinning units, 60 units per side, gauge 260 mm

Robot adedi

Görünmez ekler için 4 robot

Number of robots

4 robots, with piecer technology for invisible piecings

Tahrik

Her bir eğirme ve bobin ünitesi için ayrı tahrik, iki farklı ipliğin eş zamanlı üretimi için ayrı makina tarafları

Drive

Individual drive per spinning and bobbin unit, separate machine sides for the simultaneous production of 2 different yarns

Çekim düzeni

Patentli travers hareketli 4-üzeri–4 çekim düzeneği

Drafting arrangement

4-over-4 drafting arrangement with patented traversing

İplik temizleyici

USTER Quantum Clearer 2, optik veya kapasitif, yabancı elyaf saptamalı veya saptamasız

Yarn clearer

USTER Quantum Clearer 2, optical or capacitive, with or without foreign fiber detection

Sarım sistemi

300 mm çaptaki silindirik bobinler için bireysel tahrikli bobin üniteleri

Winding system

Individually driven bobbin units for cylindrical bobbins up to 300 mm diameter

boncuklanma eğilimi, yüksek boyutsal stabilite ComforJet ® ipliğin artılarıdır. LİFTEN İPLİĞE TEKNOLOJİSİ Rieter, tek bir kaynaktan dört eğirme prosesi için her şeyi sunan tek firmadır. Bu nedenle, Rieter, müşterilerine istenilen uygulama için en uygun eğirme sistemini tavsiye ve tedarik

piecings in fabrics and knits are not visible; an enormous quality improvement. Who has not got annoyed when a new T-shirt has become warped and full of fiber knots – so-called pilling? ComforJet ® textiles last longer. A soft touch, low pilling tendency, high dimensional stability – these are benefits of ComforJet ® yarn that consumers and garment manufacturers value. Technology from the fiber to the yarn Rieter is the only company to offer all 4 spinning processes from one source. For

288

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

edebilir. Hava jetli eğirme teknolojisinin piyasaya sürümü, lif ve şerit hazırlamanın iplik kalitesi ve verimlilik üzerine etkisini göstermiştir. Giderek artan sayıda iplikhane, hava jetli eğirme ile daha yüksek verimlilik elde etmek amacıyla yüksek kaliteli ince şeritlerin üretimi için Rieter’den harman hallaç, penye ve regüleli cer makinaları almaktadır.

this reason, Rieter can recommend and supply to its customers the spinning system that is the most suitable for the required application. The market launch of the airjet spinning technology demonstrated what influence the fiber and sliver preparation has on the yarn quality and productivity. More and more spinning plants are implementing the blowroom line, combing section and autoleveler draw frames from Rieter for the production of highquality, fine sliver in order to achieve a higher efficiency with air-jet spinning.



MAKALE

Bina ve inşaat teknik tekstilleri Buildtech Dr. Diren MECİT 4 Arş. Gör. Dr. Deniz DURAN 2 Doç. Dr. Tülay GÜLÜMSER 3 Doç. Dr. Güldemet BAŞAL 3 Prof. Dr. Işık TARAKÇIOĞLU 1

1

Tekstil Araştırma Derneği

Ege Üniversitesi Emel Akın Meslek Yüksek Okulu 2

3 Ege Üniversitesi Tekstil Mühendisliği Bölümü 4

290

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Martur Ar-Ge Merkezi

ÖZET Tekstil malzemeleri geçmişten günümüze kadar insanoğlunun barınmak için inşa ettiği yapılarda kullanılmıştır. Sentetik liflerin geliştirilmesinin ardından tekstil malzemelerinin bina ve inşaat sektöründe kullanımları yaygınlaşmıştır. Son yıllarda ise bu alanda büyük gelişmeler yaşanmış ve tekstil malzemeleri sağladıkları önemli avantajlar nedeniyle yeni bir sektör yaratmışlardır. Günümüzde hava alanları, stadyumlar, spor salonları, fuar ve gösteri salonları, askeri ve endüstriyel depolar gibi bir çokfarklı yapının inşasında tekstil malzemeleri yaygın olarak kullanılmaktadırlar. Anahtar kelimeler: Bina ve inşaat tekstilleri, mimari tekstiller, yapı tekstilleri, teknik tekstiller ABSTRACT From past to present textile materials have been used in constructions which are built in order to meet the housing requirement of human being. After the discovery of syntheticfibers, use of textile materials in building and construction sector became more widespread. Recently there have been important developments in this field and textile materials have created a new sector due to their special characteristics. Today textile materials are commonly used in construction of different structures such as airports, stadiums, gymnasiums, fair and exhibition halls, storages for military and industry. Keywords: Building and construction textiles, architectural textiles, buildtech, Technical textiles 1. GİRİŞ Bina ve inşaat teknik tekstilleri, inşaat mühendisliğinin toprak üstünde olan uygulamalarında kullanılan tekstil malzemeleridir. Tekstil malzemeleri yıllardır binalarda kullanılmaktadır. Bu malzemelerin kullanım oranı, sentetik liflerin gelişimiyle artış göstermiştir. Günümüzde hava alanları, stadyumlar, spor salonları, fuar ve gösteri salonları, askeri ve endüstriyel depolar gibi bir çok farklı alanda bu malzemeler oldukça sık kullanılmaktadır. [1] Tekstil malzemelerinin yapı ve mimari uygulamalardaki pazar payları, bunların mekanik özelliklerinin geleneksel malzemelerinkine eşit veya bazı durumlarda daha iyi olması nedeniyle gün geçtikçe artmaktadır. Tekstil malzemeleri ışığı geçirme, mukavemet, esneklik, havadaki kirleticilere veya kimyasal parçalanmaya karşı dayanım gibi beklenen birçok özelliği karşılamaktadırlar. Teknik tekstil malzemelerinin inşaat sektöründe sunduğu en büyük avantajlar ise: hafif olmaları, fonksiyonellikleri, maliyetlerinin


MAKALE

daha düşük olması ve daha az takviye gerektirmeleridir. Buna örnek olarak, standart bir binada kullanılan tekstil malzemesinin ortalama ağırlığının; tuğla, çelik veya betonun ağırlığının 1/30’u kadarı olduğu ifade edilmektedir. [1,2] Tekstil malzemeleri bina ve inşaat sektöründe; gerdirmeli yapılar, gölgelikler, çadırlar, pnömatik yapılar, takviyeli beton, binaların ses ve ısı izolasyonu, çatı sistemleri gibi alanlarda kullanılmaktadırlar. Bu uygulama alanlarının her biri için istenilen özelliklerin sağlanması amacıyla farklı ürünler tasarlanmaktadır.Bu değişken ürünler: lifler, monofilament ve multifilament iplikler, dokuma, örme, nonwoven, saç örgüsü ve kompozit materyaller gibi tüm tekstil ürünü çeşitlerini kapsamaktadır. Binalardaki artan tekstil malzemesi miktarı ve tamamıyla tekstilden üretilebilecek yapılar üzerine yapılan çalışmalar, özellikle gelişmiş olan ülkelerde Buildtech alanının gelişmesinde itici güçler olacaktır. Rüzgar tribünleri ve tekstil takviyeli beton gibi kompozit uygulamalarında liflerin artan kullanımı lif tüketim miktarlarında temel artışlara neden olacaktır. [2] Kompozitler inşaat alanında parlak bir geleceğe sahiptir. Cam, polipropilen ve akrilik lifleri ve tekstillerin hepsi betonun, sıvaların ve diğer inşaat malzemelerinin deformasyonunu önlemede kullanılmaktadır. Köprü inşaatlarında cam liflerinin kullanımı önemli bir yeniliktir. Japonya’da depreme dayanıklı binalar için takviye malzemesi olarak karbon lifi büyük ilgi çekmektedir. Ancak bu malzemenin fiyatı halen geniş çaplı kullanım için dezavantaj oluşturmaktadır. [1,3] Tekstil malzemeleri, hafiflik, sağlamlık, esneklik, gözeneklilik gibi diğer malzemelerde bulunmayan özellikleri ve yapılarındaki çeşitlilik sayesinde, mimari yapılarda tasarım esnekliğini arttırarak daha yaratıcı ve çekici tasarımların hayata geçirilmesine imkân vermektedirler. Tekstil yapılarının konvansiyonel mimari yapıların yerini almasıyla ortaya çıkan tekstil mimarisi, estetik ve fonksiyonellik arasındaki dengeyi çok iyi sağlayabilmektedir. Tekstil mimarisi, klasik mimariye kıyasla daha az malzeme kullanılmasına olanak verdiği için özellikle geniş projelerde çok avantajlı olmaktadır. Tekstil mimarisi hammaddeden göz ardı edilemez bir tasarruf sağladığı gibi aynı zamanda da çevreye karşı duyarlıdır.Özellikle tekstil mimarisinde kullanılan yarısaydam kumaşlar ışığı geçirdiklerinden iç ortamın güneş ışığıyla doğa ve yumuşak bir biçimde aydınlatılmasını sağlamakta ve aydınlık bir ortam yaratmaktadırlar. Gece ise, tekstil malzemelerinin sağladığı yarısaydamlık özelliği ve iç

Şekil 1: Carbon Tower [5]

ışığın etkisi sayesinde, binanın tasarımı vurgulanmaktadır. [3] Mimari alanda kullanılan gerdirmeli yapılara olan talep, bina ve inşaat alanında kullanılan diğer tekstillere nazaran oldukça değişkendir. Bunun nedeni ise bu yapıların daha çok Olimpiyat Oyunları, Dünya Kupası, fuar alanları gibi etkinliklerde ihtiyaç duyulan geçici yapılarda kullanılmasıdır. Gerdirmeliyapılardaki gelişme, bu alandaki tecrübelerin az olması ve bazı ülkelerdeki kullanımlarının kontrol altına alınması nedeniyle kısıtlıdır.[2] Bina ve inşaat teknik tekstillerinin var olan klasik yapı malzemelerine alternatif olarak kullanımı üzerine çalışmalar da son yıllarda önem kazanmıştır. Hatta gelecekte tüm yapı malzemelerinin tamamen tekstilden oluşacağı görüşü bulunmakta ve bu görüşe örnek olarak Amerika Birleşik Devletleri’nde “CarbonTower” adında bir gökdelen tasarlanmıştır. [1,5] Amerikalı Testa Architecture and Design Şirketi tarafından 2004 yılında tasarlananCarbonTower, tekstil teknolojisi temel alınarak yaratılmış, yapısında karbon lifleri ve kompozit malzemeler bulunan sıra dışı bir tasarımdır. Bu sıra dışı tasarınım temel amacı binadaki yapı elemanları, hava akımı ve insanların sirkülasyonunu içine alan çoklu sistemlerin birlikte hareket ettiği bir sinerji elde etmektir. CarbonTower, çift heliksel dokuma yapısına sahiptir. Yapının en önemli özelliklerinden biri, farklı yapısal kısımların birbirine monte edilmesiyle değil, bütün olarak dokunmasıyla ortaya çıkmış olmasıdır. Kulenin içyapısında karbon liflerinden saç örgü tekniğiyle üretilmiş halatlar, onun üstünde nefes alabilen bir membran ve kulenin dışında ise, yanal dengeyi sağlayabilmek amacıyla filamentlerin sarılmasıyla elde edilmiş rampalar bulunmaktadır. Binanın en dış kısmı, silindirik hacmi saran binlerce feet uzunluğunda 24 adet helisel banttan oluşmaktadır. Geleneksel binalarda stabiliteyi sağlamak için kullanılan rijidiç yapıların ve sütunların

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

291


MAKALE

yerine bu yapıda karbon liflerinden yapılmış olan ve her biri bir ayak boyu genişliğinde ve bir inç kalınlığında olan bandlar binayı tabandan başlayarak en tepeye kadar çevrelemekte ve yükün tümünü kaldırmaktadır. CarbonTower, geleceğin yapı endüstrisine birçok yeni kapı açması bakımından önemli bir tasarımdır. Bu yapı sağlam ve hafif olması ve karbon lifleriyle üretim yapmanın çelikle üretim yapmaya göre çok daha az enerji gerektirmesi bakımından geleneksel malzeme ve tekniklerle üretilen yapılara göre pek çok avantaj sağlamaktadır. Geniş yapı projelerinde genellikle maliyetlerin büyük bir kısmı, malzemelerin inşaat alanına taşınmasından kaynaklanmakta ve bu bakımdan da karbondan kule büyük tasarruf sağlamıştır. Karbon Kule’nin birçok bileşeni, temel yapı elemanları da dâhil olmak üzere, inşaat alanında üretilmiş, inşaat alanında üretilmeyenler ise çok hafif malzemeler olduklarından kolayca nakledilmişlerdir. Yapıda kullanılan üstün özellikli malzemeler, çok sağlam ve uzun süre dayanıklı olma potansiyeline sahiptir.[5] Tüm yapılarda tekstil malzemelerinin kullanılması genel olarak ekonomik döngülerle ve yapı sektöründeki yatırımlarda görülen dalgalanmalarla yakından ilgilidir. Bu sektördeki gelişmeler, dönemsel ve mevsimsel olarak değişmekte ve bu da tekstil ürünlerine olan talebe önemli ölçüde yansımaktadır. Ancak inşaat sektörünün, uzun vadede ekonomik verilere göre oldukça hızlı bir şekilde büyüyeceği tahmin edilmektedir. Bu durum ise, popülasyondaki hızlı büyümenin ve batı ülkelerinde ailelerin küçülmesi ve bunun sonucunda ev sayısındaki artışın bir sonucudur. Yeni alışveriş kompleksleri ve hizmet endüstrilerindeki gelişmelerde bina ve inşaat alanındaki gelişmeleri tetiklemektedir. [2] 2. BİNA VE İNŞAAT TEKSTİLLERİNİN GELİŞİMİ Bina ve inşaat alanında uzun yıllardır tekstil malzemeleri kullanılmaktadır. Geçmişte kerpiç evlerin inşasında lifler (özellikle saman çöpleri) takviye malzemesi olarak kullanılmıştır. Ayrıca evlerin çatısında çok uzun yıllardır saman çöpleri, sazlıklar kullanılmıştır. Halen Afrika ve Asya’da bu tip çatılara sahip evler bulunmaktadır. Ayrıca günümüzde gelişmiş ülkelerde ekolojik evler de bu tip çatılarla inşa edilmektedir. [6] Beton kelimesi, çok ince kum anlamına gelen Latince “Bitumen” kelimesinden gelmektedir. Romalılar zamanında “Opus caementitium” denilen Roma Betonu ile köprüler, su kemerleri veya kümbet çatılar inşa edilmiştir. Buna rağmen

292

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

betonun takviyelendirilmesine ancak Ortaçağda rastlanmaktadır. Hayvan kılları, saman çöpleri veya odunsu lifler harçlarda çatlak oluşumunu azaltmak amacıyla kullanılmıştır. 19 yy. da takviye malzemesi olarak önce demir daha sonra çelik kullanılmaya başlamıştır. Bununla birlikte doğal liflerin takviye malzemesi olarak kullanımında azalma görülmüş ancak modern tekstil malzemelerinin betonun takviyesinde kullanımı 1970’lerde araştırma konusu olmaya başlamıştır. [6] Özel kumaş sistemlerinin kullanıldığı bir diğer alan olan pnömatik yapılar ile ilgili ilk patent bir hastanenin kurulması ile ilgili olarak 1917 yılında F.W. Lanchester tarafından alınmıştır. Ancak tam olarak geliştirilip kullanılması II. Dünya Savaşı’nın ardından poliamidin icadı ile birlikte gerçekleşmiştir. İlk olarak özel askeri barınaklarda kullanılmış daha sonraları yüzme havuzları, depolar ve fuar alanlarının üstlerinin kaplanmasında kullanılmıştır. [7,8,9] Yapı teknik tekstilleri arasında yer alan membran yapılar ilk olarak II.Dünya Savaşı’nın ardından geliştirilmiştir. İlk membran çatı sistemi 1955 yılında Prof. FreiOtto tarafından geliştirilmiş ve Kassel, Almanya’daki Federal Tarım Fuarında kullanılmıştır. Bundan öncesinde 1937 yılında Le Corbusier tarafından Paris’teki Dünya Fuarında, çelik ızgaraların arasında keten duvarların kullanıldığı bir pavyon tasarlanmıştır. Bu alandaki asıl kırılma noktası 1967 yılında Prof. FreiOtto ve RolfGutbord’unMontreal’daki Dünya Fuarında membran çatı sistemini kullandıkları Alman pavyonu ile en inovatif bina olarak seçilmesinin ardından gerçekleşmiştir. Bu yapıda 7700 m2’lik alanda cam lifi takviyeli kumaş kullanılmıştır. [6] Bu gelişmelerin ardından bina ve inşaat sektöründe tekstil malzemelerinin kullanımı giderek artmış ve bu konu araştırmacıların üzerinde çalıştığı dikkat çekici bir konu haline gelmiştir. 3. MEMBRAN YAPILAR Bina ve inşaat alanında kullanılan tekstil malzemeleri arasında membranların önemi büyüktür. Bu nedenle önce bina ve inşaat tekstilleri içerisinde önemli bir yere sahip mimari membranlara değinilecek daha sonra kullanım alanları ayrı ayrı sunulacaktır. Genel olarak bina ve inşaat alanında kullanılan membranlar, iki tarafları kaplanmış tekstil yüzeylerinden oluşan kompozit malzemelerdir. Membranı oluşturan iki temel birim; zemin kumaş ve kaplamadır. Zemin kumaşlarda genellikle sentetik lifler kullanılmakta ve zemin kumaş, yapı için gerekli olan mukavemeti sağlayan taşıyıcı tabaka olarak hareket et-


MAKALE

mektedir. Zemin kumaş için en yaygın olarak kullanılan lifler, yüksek mukavemetli poliester lifleri, cam lifleri ve poliamid lifleridir. Sentetik liflerden üretilen kumaşlar, doğal liflerden yapılan kanvas kumaşlara nazaran ağırlıkta azalma sağlamaktadırlar. Aramid ve karbon lifleri, bu gereklilikleri sağlayacak özelliklere sahip olmalarına rağmen, bu tür yapılarda yaygın olarak kullanılmamalarının sebebi maliyetlerinin yüksek olmasıdır. Aramid liflerinin mukavemet özellikleri ve kimyasallara karşı dayanımı iyidir. Ancak bu liflerin elastikiyetleri, yüksek sıcaklıklara ve UV ışığına dayanımları düşüktür. Doğal liflerden olan pamuk lifi ilk tasarlanan membran yapılarda kullanılmıştır. Günümüzde bu kumaşlar halen bazı çadırlarda kullanılmaktadır. Bunların organik özellikte olmaları nedeniyle malzeme mantar ve neme maruz kalmaktadır. Bu yapıların sürekli kullanılmaları halinde ömürleri 4 yıl civarındadır. [10,11] Poliester lifleri ve cam lifleri bina ve inşaat tekstilleri alanında en yaygın ve standart ürünler olarak kullanılan malzemelerdir. Poliester, dayanıklılık, mukavemet, esneme gibi özelliklerinin iyi olması ve maliyetinin nispeten düşük olması nedeniyle zemin kumaşta kullanılmak için en çok tercih edilen liftir. Ancak malzemelerin mekanik dayanım özellikleri güneş ışığı ile azalmaktadır. Cam lifinden yapılan kumaşlar gerilime maruz kaldıktan sonra esnemeye dayanıklıdır ve bu sebeple bu kumaşlarda gerilimin etkisiyle kırışma ya da torbalanma gözlenmemektedir. Cam liflerinden yapılan kumaşlar, güneş ısısının büyük bir kısmını yansıtarak yapının içini serin tutmaktadır. Cam liflerinin mukavemeti yüksek olmasına rağmen kırılgan yapıları nedeniyle uygulamalar sırasında dikkat edilmesi ve düzgün bir üretim prosesinden geçmeleri gerekmektedir. Cam liflerinin yaşlanma özellikleri iyidir ancak malzemenin ıslanması halinde mukavemet özellikleri azalmaktadır. Bazı durumlarda membran yapıları için, mukavemeti poliester liflerinden daha yüksek olan poliamid lifleri tercih edilmektedir. Ancak, bu liflerin esnekliği ve maliyeti depoliestere nazaran daha yüksektir. Poliamid6.6 liflerinin UV ışığına dayanımları kötüdür ve ıslandıklarında uzunlamasına yönde şişmektedirler ve bu nedenle mimari tekstillerde tercih edilmemektedir. [11,12] Birçok endüstriyel kumaşta, mukavemet ve uzama özellikleri nedeniyle kesikli liflerden üretilen ipliklerden daha çok filament iplikler tercih edilmektedir. Kumaşın daha yüksek gerilimlere dayanabilmesi ve erken iplik kopuşlarının önlenebilmesi için iplik bükümü düşük seçilmektedir. Düşük

bükümlü filamentler dokuma sırasında düzleşerek kumaşın örtücülük faktörünü yükseltebilmektedir. Genellikle hidrofob lifler tercih edilmektedir. [12] Zemin kumaşlar dokuma, örme veya nonwoven olabilmektedir. Dokuma kumaşlar genellikle yapılarının rijitliği ve boyutsal stabiliteleri nedeniyle en çok tercih edilen kumaş tipleridir. Dokuma kumaşlarda daha çok bezayağı ve dimi konstrüksiyonlarıkullanılmaktadır. Bir bezayağı türevi olan panama dokusu zemin kumaş için yaygın olarak kullanılan dokuma konstrüksiyonudur. Ayrıca, çözgülü örme ve dikişle sabitleştirilmiş nonwoven kumaşlar da kullanılabilmektedir. [11,12] Zemin kumaşların dokuma ve çözgü çekme işlemlerinin çok dikkatli yapılması gerekmektedir. Gerginliği çok fazla olan çözgü iplikleri, kaplanmış kumaşta hata olarak ortaya çıktıklarından, üretim sırasında çözgü ipliklerinin gerilimi mümkün olduğunca eşit tutulmalıdır. Çekme oranı yüksek ipliklerle üretilen zemin kumaşlarının kaplama esnasında aşırı çekmelerini önlemek için kaplamadan önce ısıl fiksajdan geçmeleri gerekmektedir.[12] Membranlar için farklı kaplama metodları uygulanabilmektedir. Kaplama, plastik veya sentetik kauçuk malzemelerle yapılmaktadır. Bazı durumlarda ise kaplama yapılamamakta ve folye ile laminasyon yapılmaktadır. [11,12] Kaplama zemin kumaşa su geçirmezlik özelliği kazandırmakta ve kumaşı güneş ışığı, hava şartları vb. etkilere karşı korumaktadır. En yaygın olarak kullanılan polimer kaplama malzemeleri; doğal kauçuk (poliizopren), stirenbütadien (SBR), nitril kauçuk (akrilnitril-bütadien kopolimerleri), neopren (polikloropren), bütil kauçuk (izobütilen-izopren kopolimerleri), polivinilklorür (PVC), polivinilidenklorür (PVDC), politetrafloretilen (PTFE), poliüretan (PU), silikon kauçuk (polisiloksan), polivinilflorür (PVF), polivinilidenflorür (PVDF) ve florokauçuklardır. Bunların arasından güç tutuşurluk özelliğine sahip polivinilklorür (PVC), politetrafloretilen (PTFE) ve silikon kaplamalar en çok kullanılanlarıdır.[12] Poliester kumaşlara en yaygın olarak polivinilklorür kaplaması uygulanmaktadır. Kaplamadan önce ve kaplama sırasında poliester kumaş gerdirilerek boyutsal stabilitesi arttırılmaktadır. Ayrıca PVDF, PVF, akrilik kaplaması da üst yüzeyler için uygulanabilmektedir. Cam liflerinden dokunarak üretilmiş kumaşlara genellikle politetrafloretilen (PTFE) (Teflon ®) kaplama uygulanmaktadır. Bu yapılar genellikle sabit yapılarda kullanılmaktadır. Genellikle saydamlıkları %25’e kadar çıkabilmektedir. Teflon kaplı cam kumaşlar, binalarda kullanılacak yanmaz malzeme olarak Amerikan

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

293


MAKALE

standartlarını karşılayan tek malzemedir. [11,12] Cam liflerinden üretilen kumaşlara silikon kaplaması da uygulanabilmektedir. Silikon kaplaması politetrafloretilen kaplamaya göre daha esnektir ve taşınma ve kurulum sırasında daha az zarara uğramaktadır Ancak bu kaplamanın en önemli avantajı %25’in üzerinde saydamlığın elde edilmesidir. Ayrıca silikonun yapısı nedeniyle suya karşı koruma da sağlanmaktadır. Silikon kaplı cam liflerinden dokuma kumaşlar, maliyet ve muamele edilebilirlik açısından polivinilklorür kaplı poliester kumaşlar ile politetrafloretilen kaplamalı cam kumaşlar arasında yer almaktadır. [11] Kaplama kumaşlar, benzeri lamine edilmiş kumaşlardan genellikle daha pahalıdır. Ancak, bu kumaşların kopma, esneme ve aşınma dayanımları daha yüksek olup, kullanım ömürleri de daha uzundur. Kaplama kalınlığı kumaşın her yerinde eşit olmayabildiğinden, su veya kimyasallara karşı dayanımın en önemli gereklilik olduğu uygulamalarda çift kaplama kullanılabilmektedir. Lamine edilmiş kumaşlar genel uygulamalar için en ekonomik olanlardır. Lamine edilmiş kumaşların yırtılma dayanımları iyidir ancak kullanım süresince maruz kalacakları eğilme ve rüzgârın etkileri nedeniyle katmanlarına ayrılabilmektedir. Laminasyon genellikle dokuma veya örme poliester ya da poliamid ağlar üzerine vinil filmlerle yapılmaktadır. Uygulama yerine göre değişmekle birlikte, bina ve inşaat alanında kullanılacak olan kaplama kumaşlarda bulunması istenen özellikler; yüksek kopma dayanımı, yeterli esneme, yüksek erime noktası, su geçirmezlik, sertlik, küf ve mantarlara karşı dayanım, hava şartlarına ve eskimeye karşı dayanım, yaş ve kuru boyutsal stabilite, güç tutuşurluk, aşınma ve yırtılma dayanımı, hafiflik, esneklik, kaplama ve kumaşın birbirlerine iyi tutunma özellikleri ve uygun maliyet olarak sıralanabilmektedir. Yapı ve mimarlık tekstilleri için, zamana bağlı yorgunluk oldukça önemli hale gelmiştir. [12] 4. BİNA VE İNŞAAT SEKTÖRÜNDE TEKSTİL MALZEMELERİNİN KULLANIM ALANLARI Bina ve inşaat sektöründe tekstil malzemeleri: gerilim yapıları, pnömatik yapılar, pencere ve kapı gölgelikleri, çadırlar, betonun takviyelendirilmesi, binaların ses ve ısı yalıtımı, çatı sistemleri, depolama tankları gibi alanlarda kullanılmaktadır. 4.1. Gerdirmeli Yapılar Gerdirmeliyapılar sadece malzemedeki gerilmeyi taşıyan ancak sıkıştırma veya eğilmeye maruz kalmayan yapı elemanlarıdır.

294

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Şekil 3: Gerdirmeli yapılara örnekler[14]

Birçok gerdirmeli yapı, direkler, sıkıştırma bilezikleri veya kirişleri gibi çeşitli formlardaki sıkıştırma veya eğilme elemanları ile desteklenmektedir. Gerdirmeli yapılarda membran sistemlerinin kullanımı yaygındır. Bu yapılar ekonomik, hafif ve istenilen özellikleri karşılamaları nedeniyle genellikle çok geniş alanların kapatılması için çatı elemanı olarak kullanılmaktadır. Gerdirmeliyapılar; lineer yapılar, üç boyutlu yapılar ve yüzey gerilimli yapılar olmak üzere üç farklı grup altında toplanabilmektedir. [13] Gerdirmeli yapılarda kullanılan yüksek gerilimli kaplanmış kumaşlar, yapı sektöründe tamamen yeni pencereler açmıştır. Bu kumaşlar esneklikleri, hafiflikleri, yüksek mukavemetleri ve ışık geçirgenlikleri sayesinde yapı sektörüne aşağıdaki olanakları sunmaktadır: • Geniş alanları kirişsiz bir biçimde çatıyla kaplanabilmesi • Bol ışıklı alanların tasarlanabilmesi • Yeni tasarımların çok kısa sürede gerçeğe dönüştürülebilmesi • Işık ve renkle dikkat çekiciliğin sağlanabilmesi • İstendiğinde başka bir yere taşınabilen geçici yapıların kurulabilmesi • Hammaddeden tasarruf edilmesi • Tamamen yeni inşaat sahalarının yaratılabilmesi [15] Gerdirmeli yapılarda membran sistemler ve kabloların önemli bir yeri bulunmaktadır. Ayrıca kullanılacak olan formun yapıya verilmesi ve ön gerdirme işlemleri de çok dikkat edilmesi gereken işlemlerdir. [13] Gerdirmeli yapılarda kumaşı desteklemek için; metal direkler, gerdirme yapıları, tahta veya metal çerçeveler kullanılmaktadır. Bu yapılarda yükün çoğunu kumaş karşıladığından, kumaşı desteklemek


MAKALE

için kullanılan destek sistemi, nispeten asgari düzeydedir ve bu sistemin rijit olması gerekmektedir. Gerdirmeli yapılar, eğri çizgilerden meydana gelmiş yapılar olduklarından, kumaş sisteminin uygulanan yüklere dayanabilmesi için kavisli olması gerekmektedir. Bu yapılarda kumaş çok yüksek gerilime maruz kaldığından, mukavemetinin yüksek olması istenmektedir. [12] Gerdirmeli yapılarda kullanılan kablolar yüksek mukavemetli çelikten, paslanmaz çelikten, poliester veya aramid liflerinden üretilebilmektedir. Bu kablolar, birleşerek büyük kabloları oluşturan, birbirleri üzerine bükülmüş veya birbirlerine bağlanmış küçük demetlerden oluşmaktadır. [13] Kaplama kumaşa statik hesaplamalarının gerektirdiği gerilme mukavemetinin kazandırılması, kumaşın bir ön gerdirme işlemine tabi tutulmasıyla mümkün olmaktadır. Uygulanan ön gerdirme sonucunda membranın kendisi destekleme fonksiyonu kazanmakta ve yapının vazgeçilmez bir elemanı haline gelmektedir. Tekstilden çatının stabilitesi için kullanılan tasarım formu da önemlidir.[15] Membranlar, kendilerine özgü yapıları sayesinde sınırsız sayıda tasarım olanağı sunmaktadır. Gerdirmeliyapılar çeşitli şekillerde tasarlanabilseler de genellikle aşağıda verilen dört temel formda kullanımları yaygındır: [4,12] (Şekil 4) • Konik Şekil: Konik şekiller volkanı andıran ve ana hatları yay ve çemberlerle çizilen şekillerdir. Dairesel veya kare yapılı yüzeyler konik şekilli yapılarla kaplanabilmektedir. • Hiper Parabolik Şekil: Hiperbolik şekiller, dikdörtgen bir yüzeyin 2 üst, 2 alt noktası ve diyagonal eğrilerinden oluşmaktadır. • Semer (Eğer) Şekli: Semer şekilleri, dikdörtgensel bir yüzeyin kısa kenarlarının bir yaya doğru yükseltilmesi ve oluşan gerilim nedeniyle uzun kenarların ortaya doğru eğilmesiyle ortaya çıkan şekillerdir. • Sırt (Bayır) ve Vadi Şekli: Sırt ve vadi şekilleri, 2 üst kenarın tutturulması ve membranın kalan kısmının 2 bağlama noktası arasında kavis yapmasıyla oluşan şekillerdir. [4] Gerdirmeli yapılarda kullanılan tekstil malzemelerinin çok büyük bir kısmını membranlar oluşturmaktadır. Membranları ise kaplanmış kumaşlar oluşturmaktadır. Kaplanmış kumaşın türü, tamamen kullanılacağı projenin gerekliliklerine göre belirlenmektedir. Projenin estetik ve yaratıcılık anlamındaki amaçları doğrultusunda kullanılacak kumaşın renk ve ışık geçirgenliğine; kullanılacağı yerin gereklilikleri doğrultusunda da kumaşın esneklik, boyutsal stabilite, kir tutmazlıkvb… özelliklerine karar verilmektedir. Kir tutmazlık ve güç tutuşurluk özelliklerinin istendiği yerlerde ge-

Şekil 4: Gerdirmeli yapıların tasarlandıkları şekiller

nellikle cam liflerinden yapılmış ve politetrafloretilen (PTFE) ile kaplanmış kumaşlar tercih edilmektedir. [15] Gerdirmeli yapılarda kullanılacak kumaş üretiminde lif olarak genellikle poliamid, polipropilen, cam, polietilen ve poliester lifleri tercih edilmektedir. Bunların arasından boyutsal stabilitesi yüksek olan poliester lifleri en yaygın olarak kullanılanıdır. Zemin kumaş genellikle dokuma olarak tercih edilmektedir. Kumaşın mukavemeti dokuma konstrüksiyonuna, iplik mukavemetine ve iplik sıklığına bağlıdır. Piyasadaki gerdirmeli yapılarda %90’ında kullanılan dokuma kumaşların atkı ve çözgü sıklıkları 9-14 tel/cm, m2 ağırlıkları ise 800-1450 gram arasında değişmektedir. [13,15] Kumaşın ön ve arka kaplaması için polivinilklorür, yapay kauçuk, politetrafloretilenve polietilen gibi maddeler tercih edilebilmektedir. Ancak bunların arasında en çok kullanılan polivinilklorürdür. Polivinilklorür, birçok farklı kimyasal katkı maddesinin kullanılmasına olanak vermektedir. Böylelikle membranın sızdırmazlık, ışık geçirgenliği, UV dayanımı, aşınma dayanımı ve farklı ortam koşullarına karşı dayanım gibi kendisinden beklenen en önemli kullanım özelliklerini karşılaması mümkün olmaktadır. Söz konusu kimyasal katkı maddeleriyle bakteri ve mantarlara karşı dayanım, -35-+75 ˚C sıcaklıklara karşı dayanım ve elektrostatik yüklenmeye karşı antistatik özellik elde edilebildiği bilinmektedir.[13,15] Kir tutmazlık özelliğini sağlamak için çeşitli bitim maddeleri kullanılabilmektedir. Bunun için en çok tercih edilenler akrilik bitim maddeleridir. Polivinildenflorür (PVDF) bitim maddesi kullanıldığında ise kir tutmazlık özelliğinde belirgin bir iyileşme olduğu görülmüştür. Kaplanmış poliester kumaşların yanı sıra bazı alanlarda cam liflerinden üretilmiş ve politetrafloretilenile kaplanmış kumaşlar da tercih edilebilmektedir. Bu malzeme özellikle kendi kendini temizleme etkisinin gerekli olduğu veya yanmazlık özelliğinin istendiği yerlerde kullanılmaktadır. Tekstil yapılarında membran

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

295


MAKALE

gerilmiş halde bulunmaktadır. Kumaş gerilimi halattan yapılmış bir ağın alacağı şekilde almaktadır. Tekstil malzemesine stabilite kazandırmak için öngerilim uygulanması ve klasik olmayan bir yapının kullanılması kaçınılmazdır. Membrana gereken ve statik olarak hesaplanmış olan sertlik yalnızca çapraz veya biaksiyal gerilimle kazandırılabilmektedir. Membranın hesaplanan deformasyon derecesi ne kadar yüksekse, uygulanan ön gerilim o kadar az olmalıdır. Konvansiyonel binaların tersinegerdirmeli yapıların alacakları son şekil esasen statik güçler tarafından belirlenmektedir. Bu durum membran üreticisi ile mimarın tasarımın erken safhalarından itibaren birlikte çalışmalarını gerektirmektedir. Ortaya çıkacak yapının statik açıdan kabul edilebilir olması için membranınbiaksiyal genleşme davranışının hesaba katılması gerekmektedir. Statik hesaplamalarla birlikte membran için azaltıcı faktörler de belirlenmektedir. Bu faktörler biaksiyal olarak ön gerdirmeye tabi tutulmuş kumaşın relaksasyon davranışından, klimatik şartlardan, yaşlanma davranışından ve üretim ve montaj sırasındaki işlemlerden kaynaklanmaktadır. Gerdirmeli yapının tüm detayları membran statiğinden kaynaklanmaktadır. Kenar tasarımı ve geometrisi, yük transfer noktaları burada belirlenmektedir.[15] Gerdirmeli yapıların uygulama alanları çok çeşitlidir. Bu yapıların yoğunlaştığı alanlar aşağıdaki gibidir: • Geçici veya kalıcı binalar ve sergi, şov, konser, spor olayları için binalar • Turizm ve catering: Hafiflikleri ve geniş alan kaplamaları sayesinde güneş, yağmur ve rüzgârdan koruma amaçlı kullanılmaktadırlar • Park ve arazi alanları: ziyaretçilere koruma sağlayan ve doğayla uyum sağlayan yapılar • Açık hava tiyatroları: Açık hava tiyatroları hava koşullarından çok etkilenmektedirler. Açınır kapanır çatı sistemleri, hem gerektiğinde hava koşullarına karşı koruma sağlamakta hem de açık hava tiyatrolarının kendilerine özgü atmosferini korumalarına olanak vermektedir. • Boş zaman ve eğlence parkları: Havadar özellikli tekstil yapıları, çekici tasarımlarıyla özellikle eğlence parklarında çok tercih edilmektedirler • Spor binaları • Bina girişleri ve yürüyüş alanları • Alışveriş merkezleri ve sergi alanları • Tren istasyonları ve hava alanları [4,15] 4.2. Pnömatik Yapılar Pnömatik yapılar iç kısımlarında hava basıncı ile desteklenmiş yapılardır. Pnömatik yapılar ile ilgili ilk patent bir hastanenin pnömatik yapı ile kurulması ile ilgili olarak 1917 yılında

296

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

F.W. Lanchester tarafından alınmıştır. Ancak tam olarak geliştirilip kullanılması II. Dünya Savaşı’nın ardından poliamidin bulunması ile birlikte gerçekleşmiştir. Pnömatik yapılar ilk olarak 1940’ların sonunda Amerikan Ordusundaki WalterBird tarafından geliştirilen, radara yakalanmayan ve metal olmayan barınaklarda kullanılmıştır.Daha sonraları yüzme havuzları, depolar ve fuar alanlarının üstlerinin kaplanmasında kullanılmıştır. Pnömatik yapılar uzun ömürlü binalar içerisinde en düşük maliyetli yapılar arasında yer almaktadır. [7,8,9] Pnömatik yapılar: 1. Basınçlı hava destekli yapılar 2. Hava desteğinin hava profilleri ile sağlandığı yapılar olmak üzere iki grup altında toplanabilmektedir. [12] 1980’li yılların başında bazı büyük stadyumların kubbelerinin düşmesi pnömatik sistemlerin kabul görmeye başlamasını etkilemiştir. Uygun ve iyi kurulmuş pnömatik yapılar oldukça stabil ve sağlamdır. Bunlar yüzeylerin eğim yaptığı herhangi bir şeklin oluşturulması için tasarlanabilmektedir. [7,12] 4.2.1 Basınçlı hava destekli yapılar Basınçlı hava destekli yapılar, yapısal bütünlüğünü, iç kısımdaki basınçlı havanın, katlanabilir materyalin (örneğin; kumaşın) şişirilmesi için kullanılmasıyla sağlayan yapılardır. Hava, bu yapıların temel destek bileşenleridir. [16] Basınçlı hava destekli yapıların temel elemanları: Dış kılıf (kumaş), şişirme sistemi (fanlar), bağlama sistemi (kablolar ve mesnetler), kapılar ve giriş ekipmanıdır. Dış kılıf içerisindeki hava basıncı gerilimi sağlamakta ve gerekli olan konfigürasyonun ve stabilitenin korunmasını sağlamaktadır. [12] Yapısal bütünlüğün korunması için yapının iç basıncının dışarıdan yapıya uygulanan basınçla (örneğin rüzgar basıncı) aynı veya daha yüksek seviyede olacak şekilde ayarlanması gerekmektedir. Yapı içerisindeki hava basıncı atmosferik basıncın üzerindeki değerlere yavaşça arttırılmakta ve kompresör veya fanlarla basınç daha sonra sabit tutulmaktadır. Girişlerde, iç basınçtaki düşüşleri engellemek için hava emniyetleri bulunmalıdır. [7,16] Bir yapının tamamı, bir kısmı veya sadece çatısı hava destekli yapı olarak tasarlanabilmektedir. Tamamıyla veya kısmen hava destekli yapı olarak tasarlanmış yapılar genellikle geçici yapılar için uygundur. Sadece hava destekli çatıya sahip sistemler daimi binalar için uygundur. [16] Hava destekli tavanlar genellikle kubbe şeklindedir. Bunun nedeni ise kubbe şeklindeki yapının en düşük miktarda materyalle elde edilen en mukavim yapı olmasıdır. Hava destek-


MAKALE

Şekil 5: Farklı basınçlı hava destekli yapılara örnekler: (a) Minnesota’daki Hubert H. HumphreyMetrodome’u [18], (b) Detroit’teki Silver Dome [20], (c) Indianapolis’tekiHoosierDome’u [20], (d) Syracuse’daki Carrier Dome’u [21], (e) Tokyo’daki Big-EggDome’u [9], (f) Nimes’teki Roman Arenası [9]

li yapılar yere bağlı ağırlıklar ve mesnetlere bağlanmış bağlama iplikleri ile sabitlenmektedir. [7,15,16] Hava destekli yapıların spor ve rekreasyon alanlarında, geçici depo ve barınaklarda kullanımları yaygındır. Farklı amaçlı kullanılan barınaklarda yaygın olarak kullanılmaktadır. Bu yapıların hafifliği, taşınabilirliği ve montaj-demontajının hızlı yapılabilmesi en önemli avantajlarıdır.[8,16] Stadyumların tavanları pnömatik yapıların en popüler olarak kullanıldığı alanlardır. Son yıllarda hava destekli çatıya sahip birçok yapı inşa edilmiştir. Dünyanın en büyük stadyumları arasında bulunan birçok stadyumun tavanında hava destekli yapılar kullanılmıştır. Bunlara örnek olarak: • Minnesota’daki Hubert H. HumphreyMetrodome’u (Şekil 5-a) • Detro-

Şekil 6:Leicester’dakiNational Space Center [9]

it’teki Silver Dome (Teflon ® kaplamalı cam liflerinden üretilmiş kumaş kullanılmıştır)(Şekil 5-b) • Indianapolis’tekiHoosierDome’u(Şe kil 5-c) • Syracuse’daki Carrier Dome’u(Flor polimeri dispersiyonları ile kaplanmış cam liflerinden üretilmiştir.)(Şekil 5-d) • Tokyo’daki Big-EggDome’u (Şekil 5-e) • Nimes’teki Roman Arenası (Şekil 5-f) verilebilir. [9,12,17] Şekil 5’te bu yapıların resimleri görülmektedir. Geniş tavanlarda hava destekli yapıların kullanımında son yıllarda problemler yaşanmaktadır. Bunun en önemli nedeni ise bu yapıların bakım maliyetleridir. Bu nedenle son yıllarda önem kazanan kablolu çatılar gibi yeni tasarımlara karşı rekabet şansının düşük olacağı ön görülmektedir. Ancak son yıllarda üretilen büyük binalarda hava destekli yapılar tamamlayıcı elemanlar olarak sert yapısal sistemlere göre daha iyi bir performans göstermiştir. Cornwall’daki Eden projesinde ve Leicester’dakiNational Space Center (Şekil 6) binası hava destekli yapılar kullanılmıştır. [9] Hava destekli yapılarda, cam ve poliester kumaşlar en yaygın olarak kullanılan kumaş tipleridir. Bu kumaşların nem ve UV radyasyonundan korunması için PVC veya Teflon ® gibi vinil esaslı materyallerle kaplanması gerekmektedir. ABD’de cam lifi esaslı kumaşlar, stadyum kubbeleri (dome) için (hem hava hem de kablo destekli yapılar) ve özellikle diğer dayanıklı yapılar için önemli bir seçenektir. Bunların kullanım alanına ve yerleştirildiği mekana göre yapının içerisine hafif ısı ve ses yalıtımı sağlayan astarlar yerleştirilebilmektedir. [12,16] Basınçlı hava destekli yapılarda dış kılıf materyali, yapının performansına etkisi en yüksek olan unsurdur. Bu malzemelerin gerilme mukavemeti (atkı ve çözgü yönünde), yırtılma mukavemeti, tüm koşullar altında kumaşın kaplama adhezyonu, UV dayanımı, hava koşullarına dayanımı, sürtünme mukavemeti, paketleme için katlanabilirliği, güç tutuşurluğu, kullanım alanına göre yarı saydamlığı veya matlığı önemli özellikleridir. [8] Ağır poliamid kumaşların her iki yüzünün polivinilklorürelastomeri ile kaplandığı vinil kaplamalı poliamid malzemeler, dış kılıf olarak kullanılan en yaygın malzemelerdir. Bu yapıda kumaş mukavemet sağlamakta ve vinil kaplaması hava koşullarına karşı dayanım sağlamaktadır. Ayrıca vinil kaplamasına uygun katkı maddelerinin ilavesiyle küf ve mantarlara karşı dayanım, katlanabilirlik, sertlik, güç tutuşurluk, renk veya matlık ve UV dayanımı sağlanabilmektedir. [8] Farklı liflerin ve elastomerlerin kullanılması çok yaygın olmamakla birlikte,

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

297


MAKALE

yukarıdaki özellikleri karşılaması durumunda kullanılabilmektedir. Dacron ® veya cam liflerinden üretilen kumaşlar ve polietilen ve Hypalon ® elastomerleri istenilen özellikleri karşılamaktadır. [8] Basınçlı hava destekli yapıların klasik yapılara göre birçok avantajı bulunmaktadır. Bu yapılar normal binalara göre daha düşük maliyetlidirler ve tasarımın basitliğinden dolayı daha düşük işlem maliyeti gerektirmektedir. Ayrıca kurulumları kolaydır ve kolon ihtiyacının olmamasından dolayı iç mekandaki alan daha büyüktür. Kullanılacak materyallerin seçimi ve özelliklerindeki esneklikten dolayı geniş tasarım seçenekleri bulunmaktadır (güneş ışığının geçişine izin veren saydam kumaşlar). [16] Basınçlı hava destekli yapıların avantajlarının yanı sıra; basıncın sürekli sağlanması için sürekli olarak fanların çalışması gerekliliği (genellikle ilave bir güç kaynağı gerektirir), basınç düştüğünde kubbenin düşme ihtimali, beton yapıların yalıtım özelliklerine sahip olmadıklarından ısıtma veya soğutma maliyetlerinin yüksek olması, sınırlı yük taşıma kapasitesi ve konvansiyonel binalara göre daha kısa ömürlü olmaları gibi dezavantajları da bulunmaktadır. [16] 4.2.2 Hava desteğinin hava profilleri ile sağlandığı yapılar Hava desteğinin hava profilleri ile sağlandığı yapılarda, hava ile şişirilmiş ribler, (hava profilleri) yapıların desteklenmesi için kullanılmaktadır. Hava profilleri, basınçlı hava ile şişirilmiş destek tüpleridir (Şekil 7). Bu yapılar askeri barınaklar için hafif, taşınması kolay destek materyalleri olarak kullanılabilmektedir. Ayrıca yakın gelecekte inşaat uygulamalarında iyi bir potansiyele sahip olacakları düşünülmektedir. [12] Tekstil teknolojisindeki gelişmelerle birlikte özellikle barınaklarda ve çadırlarda kullanılan alüminyum iskeletlerin yerini alacak teknolojiler araştırılmaktadır. Dayanıklı ve emniyetli basınçlı hava profillerinin kullanımı, yapının ağırlığının azalmasını sağlamakta ve yapının inşası kolaylaşmaktadır. [22] Geniş çaplı desteklerin çapı 107 cm’ekadar çıkabilmekte, dar çaplı desteklerde ise çap 10-46 cm arasında değişmektedir.Genişlik/ yükseklik oranı tek bir hava destekli yapı için sınırlama getirmekte ancak bu sınırlama birkaç modülün birleştirilmesi ile aşılabilmektedir. [12] Hava profillerinde kullanılacak kumaşlar braiding teknolojisi veya dokuma teknolojisi ile üretilebilmektedir. Bu teknikler, hava profillerinin gerektirdiği mukavemeti sağlamaları nedeniyle tercih edilmektedir.

298

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

Şekil 7: Hava desteğinin hava profilleri ile sağlandığı yapılar [22,23]

Pürüzsüz, dikişsiz ve dayanıklı bir yapı üretilebilmektedir. İstenilen özelliklere göre 2-40 inç (5-100 cm) arası çapta üretilebilmektedirler. Farklı materyallerin ilavesi veya desenin değişimi ile farklı uygulama alanları için hava profilleri üretilebilmektedir. [22,24] Poliester ve poliamid, bu yapılar için yaygın olarak tercih edilen materyallerdir. Yüksek basınçlı yapılar için aramid liflerinin kullanımı da bir seçenek oluşturmaktadır. Aramid lifleri braiding teknoloji kullanılarak yüzey haline getirilmekte ve iç taraftan üretan bir membranla birleştirilmektedir. Ayrıca aramid kumaşa polivinilklorür ile yapılan kaplama UV bozunmasına karşı lifleri korumaktadır. [11,12] 4.3. Pencere ve Kapı Gölgelikleri Gölgelikler, ticari ve özel mülklerde dekorasyon, koruma ve görsellik amacıyla yaygın olarak kullanılmaktadır. Kapı gölgelikleri, teras kaplamaları ve veranda gölgelikleri, gölgelik sektöründe önemli ürünleri oluşturmaktadır. Kumaşlardan üretilen pencere ve kapı gölgelikleri en yaygın olarak kullanılan gölgelik tipleridir. “Pencere gölgeliği” ve “kapı gölgeliği” arasındaki temel fark, kapı gölgeliklerinde, kullanıldıkları binaya tutturulmalarını sağlayan bağlama sistemlerinin yanı sıra ilave olarak destek elemanlarının da bulunması gerekmektedir. BOCA (Building Officials and Code Administrators International) “pencere gölgeliğini”, “Tamamıyla tutturuldukları bina tarafından desteklenen ve havadan koruma sağlayan, kimlik kazandıran ve/veya dekorasyon sağlayan bir mimari projeksiyon” olarak tanımlamaktadır. Ayrıca pencere gölgeliklerinin hafif, rijit veya hareketli bir iskelet yapı ve bunun üzerinde bir kumaş yapısı içerdiği ifade edilmektedir. BOCA tarafından “kapı gölgelikleri” ise, “Tutturuldukları bina tarafından desteklenmelerinin yanı sıra yerden de destek alan ve havadan koruma sağlayan, kimlik kazandıran ve/veya dekorasyon sağlayan bir mimari projeksiyon” olarak tanımlamaktadır.[12] Son yıllarda hareketli gölgelik sistemleri ve yanal kol (lateralarm) gölgelik sistemleri önem kazanmıştır. Hareketli sistemlerde ki manuel veya elektrikli krank sistemi gölgeliklerin kullanılmadıkları zaman katlanmasını sağlamakta-


MAKALE

Tablo3: Pencere gölgeliği için kullanılabilen kumaşlar ve özellikleri [12]

Tanım

Özellikler

Boyalı askeri branda kumaşı

Akrilik boyalı pamuk branda kumaşı

Işığa, küfe, suya ve UV’ye dayanıklı

Vinil kaplamalı pamuk

Vinil kaplamalı pamuk branda kumaşı

Işığa, küfe, suya ve UV’ye dayanıklı

Vinil kaplamalı poliester/pamuk karışımı

Her bir yüzü vinil kaplamalı poliester/pamuk zeminli kumaş

Işığa, küfe ve UV’ye dayanıklı, su itici

Vinillaminasyonlu poliester

En dış tabakası vinil, ortası poliester dokuma, üç katlı kumaş

Işığa, küfe, suya ve UV’ye dayanıklı

Vinil kaplamalı poliester

Her iki yüzü vinilkaplamalı poliester zeminli kumaş

Işığa, küfe, suya ve UV’ye dayanıklı, temizlenebilir

Akrilik kaplamalı poliester

Her iki yüzü akrilik kaplamalı poliester zeminli kumaş

Işığa, küfe ve UV’ye dayanıklı, su itici

Akrilik

Akrilik liflerinden dokunmuş ve florokarbon terbiyesi görmüş kumaş

Küfe, suya, renk parçalanmasına ve UV’ye dayanıklı

Modakrilik

Modakrilik liflerinden dokunmuş ve florokarbon terbiyesi görmüş kumaş

Küfe, renk parçalanmasına, UV’ye dayanıklı, su itici

dır. Işıklandırılmış pencere gölgelikleri ticari uygulamalarda yüksek görsellik sağlamaktadır. Arkadan aydınlatma (backlighting) ışıklandırmanın genellikle kaplama kumaşın altındaki destek çerçevesine yerleştirilmesi ile sağlanmaktadır. Şemsiyeler, ticari ve özel mülklerdeki teraslarda gölgelik ve dekoratif amaçlı kullanılmaktadır. Son yıllarda şemsiyeler ileri teknoloji çerçeve ve kumaşlardan üretilmeye başlamıştır. Örneğin; Suudi Arabistan, Medine’deki Ravza-i Mutaharra’da, hareketli şemsiyeler kullanılmıştır. 296 m2 alana sahip bu şemsiyeler dünyanın en büyük şemsiyelerindendir. Kumaş olarak W.L. Gore andAssociates, Inc. Tarafından geliştrilmiş TeneraTM ® kullanılmıştır. Bu kumaşlar, yüksek mukavemetli politetrafloretilen liflerinden dokunmuş ve yüksek kullanım ömrü ve UV dayanımına sahip kumaşlardır. Şemsiyelerin çalışması bilgisayar kontrollü olarak gerçekleşmektedir. Gölgelik çatı ayrıca havalandırma da sağlamaktadır. Bu yapı 155 km/saat’likrüzgar hızlarına dayanıklı olacak şekilde tasarlanmıştır. [12] Pencere ve kapı gölgelikleri için tercih edilen kumaş tipleri, yapıları ve özellikleri Tablo 3’te gösterilmiştir. Pencere ve kapı gölgelikleri için kullanılacaklar kumaşlar, iç ve dış uygulama, ışıklandırılmış veya standart, özel veya ticari mülklerde uygulama alanına göre seçilmelidir. Arkadan aydınlatmalı kullanılan pencere ve kapı gölgelikleri benzer ağırlıkta iken saydamlıkları farklıdır. Işık saydamlığını arttırmak için vinil kaplamalı ve vinillaminasyonlupoliester kumaşlar kullanılmaktadır. İklim

koşullarına dayanım, güç tutuşurluk, dayanıklılık ve diğer performans özellikleri nedeniyle vinillaminasyonlupoliester, vinil kaplamalı pamuk, askeri branda kumaşı, lif boyalı modakrilik, vinil kaplamalı poliester/pamuk ve vinil kaplamalı poliester gibi temel kumaş tipleri gölgelikler için kullanılmaktadır. Geleneksel pamuk branda kumaşı veya kanvas kumaş özellikle geleneksel görünümlü uygulamalarda halen kullanılmaktadır. Sentetik kumaşlar ticari ve özel mülklerde kullanılan pencere ve kapı gölgeliklerinde önemli bir yere sahiptir. Sentetik kumaşların renk solma, küf, alev ve su dayanımı daha iyidir. Sentetiklerde en yaygın olarak kullanılan, geniş renk seçeneği ve kanvas tipi tutumu nedeniyle liften boyalı akriliktir. Coğrafi konum ve iklim, dayanıklılık açısından gölgelik kumaşın seçimini etkileyen en temel faktörlerdir. Liften boyalı akrilik ve vinillaminasyonlu/kaplamalı poliester birçok farklı iklime dayanıklıdır. Gölgelik seçimini etkileyen diğer önemli parametreler ise: Yanma dayanımı, küf ve UV inhibitörü işlemler, saydamlık, temizlenebilirlik ve ağırlıktır. İyi bir üst tabaka bitim işlemi, kumaşın dayanıklılığını ve temizlenebilirliğini arttırmak için kumaşa uygulanabilmektedir. İlk üretilen kumaşlara üst tabaka olarak akrilik kullanılmıştır. Daha sonra polivinilflorür (PVF) ve polivinildenflorür (PVDF) kullanılmaya başlamıştır. [12] •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• DEVAMI GELECEK SAYIDA...

TEKSTİL & TEKNİK MAYIS | MAY | 2013

299


SATILIK

TEKSTİL MAKİNELERİ

CLASSIFIED ADVERTISEMENTS Second Hand • Machine Sellers Human Resources • Spare part & • Accessory Manufacturers Auctions •

- 1 adet RIETER Ring iplik tesisi, 1999 model, 8400 ig. - 1 adet HDB Galaxy, CS110 07 akrilik tarak, 1992 model, çalışma eni 2,50 m, kova çıkışlı. - 7 adet RIETER R20 160 ./ 220 rotor, 1997 / 2003 model. - 2 adet RITE, tip AGR1, 1991 model, 30 ig, 3 kat. - 4 adet STAEHLE katlama, tip SE150ED, 1995/1997 model, 24 ig, 3 kat. - 1 adet HAMEL katlama, tip 2/054, 1994 model, 30 ig, ring çapı 140 mm, 2 kat cagarlik. - 3 adet HAMEL büküm makinesi, tip 2020E, Elasto-Twister 1995/1998 model, 216 ig, 6”. - 1 adet BENNINGER ZELL komple hasil hattı, 1987 model, çalışma eni 180 – 350 cm, Benninger direk cözgü ile beraber. - 1 adet THEN boya makinesi, OF HT 510, 2003 model, 3 x 170 kg kapasiteli, sıcak su tankıyla beraber. - 1 adet BENNINGER zincirli merserize makinesi, MS3-1E-LG Extracta 1800, 1999 model, max. çalışma eni 180 cm. - 1 adet MONFORTS DYNAIR kurutma makinesi, 2 kabin, 2003 model, 240 cm eninde, açık en ve tüp örgü kumas relaksiyon icin. - 2 adet ALEA örgü ramözü, 2005 model, 8 kamara , 240 cm. - 1 adet THIES jet boya makinesi, ECO-SOFT, 1991 model, 3 gözlü. - 33 adet VAMATEX P1001 401 dokuma makinesi, armürlü. - 1 adet direkt cözgü BENNINGER, tip Bendirect ZS 1250, V-cagarlik tip Benstop GE-WE, 756 bobinlik. - 23 adet VAMATEX Leonardo dokuma makinesi, 2005 model, çalışma eni 190 cm, Staubli armür. - 1 adet MONFORTS ramöz, Montex TWIN-AIR, 1997 model, 180 cm, 7 kamara gazlı. - 1 adet BRÜCKNER ramöz, 1991 model, 8 kamara, 220 cm, gazlı. - 1 adet VOLLENWEIDER fırça makas makinesi, 2000 model, çalışma eni 220 cm. - 1 adet SUCKER MÜLLER SF2 zımpara, 1989 model, 4 silindirli. - 1 CIMI LAVANOVA açık en yıkama, 2 metre 5 yıkama tekneli. - 1 adet MENZEL gaze makinesi, 1993 model, 180 cm, 2 adet fırça ve soğutma silindirli. - 1 adet BENNINGER merserize makinesi, 1999 model, çalışma eni 240 cm. - 1 adet Kompresor ATLAS COPCO, 2002 model, kapasitesi 2160 m3/ saat. - 1 adet KÜSTERS KRANTZ termosol, 1988 model, 2 m.

Satmak istediğiniz ya da almak istediğiniz makineler varsa lütfen bizimle irtibata geçin.

Friedrichstr. 14-16 47798 Krefeld - Germany Tel: +49-(0)-2151-979 88 30 Fax: +49-(0)-2151-979 88 35 Homepage : www.lanatex.net / e-mail: info@lanatex.net


ORDER FORM / REZERVASYON FORMU Book A Classified Advertisement! Market Sayfalarında Yerinizi Ayırtın! We would like to book a classified advertisement in Tekstil & Teknik for month(s) of / Aşağıdaki aylar için rezervasyon yaptırmak istiyorum. .............................................................................................................. ............................................................... .......... / .......... / 20 ..........

1 - Advertiser Details / Firma Detayları

Company / Şirket : .............................................................................................................. Address / Adres : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Contact / İrtibat : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Phone / Telefon : .............................................................................................................. Fax / Faks : .............................................................................................................. E-mail / E-Posta : ..............................................................................................................

2 - Advertisement Rates / Reklam Fiyatları 1/1 page .......... Euro 650 1/2 page .......... Euro 450

1/4 page .......... Euro 250

3 - Frequency Discounts / Özel İndirimler Book 3 ads, get 10% off Book 4,5,6 ads, get 15% off

Book 7,8,9 ads, get 20% off Book 10,11,12 ads, get 25% off

4 - Payment Form / Ödeme Şekli

Ω Check is enclosed / Çek ektedir Ω Payment is transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme bankanıza gönderildi. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartından borçlandırınız

Name of the card holder / Kart sahibinin ismi: .............................................................................................................. Expiry Date / Geçerlilik tarihi

: ....................................................

Ω Visa

Ω Mastercard

Bank Details / Banka detayları

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi Şube Kodu: 1396 Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI Havaalanı Şubesi Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 ( USD ) Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 ( EURO ) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44 Date / Tarih Name&Surname / Adı & Soyadı

: .......... / .......... / 20 .......... :

.............................................................................................................. Stamp&Signature / Kaşe & İmza : ..............................................................................................................

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr



SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 80 Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 97 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr



Hall: 3 Stand: 308/A


ISSN 1300-9982

196696 / 2013 - 05

MAYIS MAY 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 340

MAYIS MAY 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 340

Hall: 3 Stand: 310/B

www.tekstilteknik.com.tr


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.