Tekstil Teknik Ekim'13

Page 1

ISSN 1300-9982

196696 / 2013 - 10

EKİM OCTOBER 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 345

www.tekstilteknik.com.tr

EKİM OCTOBER 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 345




REKLAM İNDEKSİ ADVERTISEMENT ASTEKS........................................ 43 ATAÇ.......................................61-71 BENTEKS (GENEL)........................23 BENTEKS (GROZ-BECKERT)........15 CANLAR MAKİNE..................10-11 DEMAS..............................A.K.İ-112 DEMSAN......................................41 DİLMENLER MAKİNE..............18-19 DUAYEN.......................................13 ECR FUAR....................................77 EFFE...................................... Ö.K.İ-1 EKOTEKS.................................45-69 ELEKTROLUX..................................5 ER-SER..........................................87 EUROTECH (NAC GROUP)........47 FEBRATEX (MERKÜR FUAR)....... 83 FOLPA......................................... 55 FUAR DİZAYN..............................81 GENKİM.....................................A.K GÜMÜŞ ENERJİ.......................... 49 HARDİSAN.................................. 29 İHLAS ARMUTLU....................... 105 İHLAS KOLEJİ.............................101 İHLAS PAZARLAMA................... 99 İMG..............................................93 KRİSTAL KOLA............................ 95 KRİSTALŞEHİR..............................91 KUZULUK KAPLICALARI..............97 METSA MAKİNE.....................58-59 MYD.............................................31 NET İLETİŞİM........................... 78-79 ÖRNEK MAKİNE......................... 63 ÖZMAKSAN................................ 53 PAR MAKİNA.................................7 PETNİZ ISI.................................... 33 PİMMS.................................... 25-27 ROZA PLASTİK............................ 65 SANKO.........................................67 SIGN İSTANBUL........................... 85 ŞAHİN REKLAM...........................37 ŞANAL PLASTİK......................74-75 TEKSPART.................................. Ö.K TOLKAR........................................51 USLAN..........................................39 VARTEKS...................................... 35 İKİNCİ EL & YEDEK PARÇA CLASSIFIED ADVERTISEMENTS LANATEX.................................... 110 UNITEX....................................... 111


29 yıldır birlikteyiz We are together with you for 29 years

H. Ferruh IŞIK

İLETİŞİM MAGAZİN GAZETECİLİK SAN. TİC. A.Ş. adına sahibi SORUMLU GENEL YAYIN MÜDÜRÜ Editor-in-Chief

Mehmet SÖZTUTAN mehmet.soztutan@img.com.tr

GENEL MÜDÜR YARDIMCISI Assistant General Manager

Ahmet KIZIL ahmet.kizil@img.com.tr

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ News Editor

Ali ERDEM ali.erdem@img.com.tr

YAYIN KURULU BAŞKANI Editorial Board Chief

Prof. Dr. Cevza Candan

YAYIN KURULU Editorial Board

Prof. Dr. Bülent Özipek Prof. Dr. H. Rıfat Alpay Prof. Dr. Yalçın Bozkurt Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş Prof. Dr. W. Oxenham Prof. Dr. Emel Önder Prof. Dr. Yusuf Ulcay Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner

SÜREKLİ YAZARLAR Permanent Columnists

Prof. Dr. İsmail KAYA Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN Ekrem Hayri PEKER

REKLAM MÜDÜRÜ Advertisement Manager

Mehmet TATLI mehmet.tatli@img.com.tr

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ Foreign Relations Manager

Yusuf OKÇU yusuf.okcu@img.com.tr

MÜŞTERİ TEMSİLCİSİ Advertisement Sales Staff

Cuma KARAMAN cuma.karaman@img.com.tr

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ Institutional Communicational Manager

Ebru PEKEL ebru.pekel@img.com.tr

SANAT YÖNETMENİ Art Director

İsmail GÜRBÜZ ismail.gurbuz@img.com.tr

GRAFİK & TASARIM Graphics & Design

Hakan SÖZTUTAN hakan.soztutan@img.com.tr

MUHASEBE MÜDÜRÜ Chief Accountant

Mus­ta­fa AKTAŞ mustafa.aktas@img.com.tr

ABONE VE DAĞITIM Subsc­rip­ti­on and Cir­cu­la­ti­on Ma­na­ger

İsmail ÖZÇELİK ismail.ozcelik@img.com.tr

AD­R ES | He­a d Of­fi­ce İh­las Med­ya Cen­ter 29 Ekim Caddesi No: 23 P.K. 34197 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 454 25 00 Fax : +90 212 454 25 55 www.tekstilteknik.com.tr | e-ma­il : img@img.com.tr BASKI | Printed By | İH­L AS Ga­ze­te­ci­lik A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41 Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00 BÖL­GE TEM­S İL­Cİ­LİK­LE­R İ BURSA | Yakup ALAN - Özgül ÇELİK Tel & Fax: +90 224 252 79 15 | +90 224 252 79 42 Ömer Faruk GÖRÜN Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81 KONYA | Me­t in DE­M İR Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74 Advertising Representatives TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr

İMG: Tekstil & Teknik, Türkiye’de sektörel yayıncılığı başlatan ve bu alanda 28 yıldır öncülüğünü sürdüren İletişim Magazin Gazetecilik’in (İMG) yayınıdır. Türkçe ve İngilizce dillerinde yayın yapan 24 dergisiyle İMG’nin ürünleri büyük bir okuyucu kitlesince takip edilmektedir. Genç ve profesyonel kadroların dinamizmiyle giderek büyüyen İMG, Uluslararası, Sektör ve Aktüel olarak 3 ana başlık altında yayıncılık yapmaktadır. Tekstil & Teknik Dergisi’nin bütün yayın hakları İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş.’ye aittir. Ayda bir yayınlanır. Tekstil & Teknik is published monthly. Ad­ver­t i­s e­ments res­pon­s i­b i­li­t i­e s pub­lis­hed in our ma­g a­z i­ne per­ta­in to ad­ver­t isers.

GRUP BAŞKANI Group Chairman

BİLGİ / Information: Yazı İşleri: Tekstil & Teknik Dergisi hakemli dergi olup, bu dergiye yazar veya yazarları tarafından başka bir dergide yayınlanmadığı beyanıyla birlikte gönderilen her yazı, ilgili kurul üyesi tarafından incelenerek bu üyenin olumlu görüşü üzerine yayımlanır. Tüm makale ve haberler elektronik posta ve CD ile gönderilebilir. Bilgi: Tekstil& Teknik Dergisi’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir. Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.

EKİM | OCTOBER | 2013 YIL | YEAR : 29 - SAYI | ISSUE : 345


EDİTÖR

Demokrasinin getirileri... Benefits of Democracy

Tekstil & Teknik ailesi olarak okuyucularımızın Kurban Bayramını kutlarız.

4

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

EDİTÖR

Ali ERDEM Yazı İşleri Müdürü News Editor

Bir ülkede ekonominin, sanayinin ve sektörlerin gelişip büyüyebilmesi için öncelikle o ülkenin siyasi ve demokrasi açısından gelişmiş olması gerekir. Geçmiş dönemleri incelediğimiz zaman bu gerçeği rahatlıkla görebiliyoruz. Yani Türkiye, en büyük atılımları demokratikleşmeyle birlikte sağladı. Bu bir tesadüf değil. Aylardır üzerinde konuşulan, “Çözüm Süreci”nin devamı açısından önemli olduğu vurgulanan “Demokrasi Paketi” Başbakan tarafından açıklandı. Başbakan Erdoğan, demokratikleşme paketinin ekonomide de yeni bir ufuk açacağını belirterek, “Demokrasi ekonomiyle atbaşıdır. Biri ileri biri geri olmaz. Demokrasi güç kazandıkça ekonomi de güç kazanır” dedi. Başbakan Erdoğan’ın açıkladığı demokratikleşme paketi iş dünyasını da heyecanlandırdı. İşadamları paketin Türkiye için önemli bir dönüm noktası olduğunu belirterek, “Demokrasinin arkasındayız” mesajını verdi. Paketi “Prangalardan kurtuluyoruz” diye yorumlayan işadamları, “Daha çok demokrasi daha çok zenginlik” vurgusu yapıyor. Netice olarak paketin, ülkemize ve sektörümüze ne kadar katkı sağlayacağıdır.

For the development and growth of economy, industry and sectors in a country, first of all that country should have been developed in political and democratic terms. Considering the previous periods, we can clearly see this fact. In other words, Turkey has achieved the major leaps thanks to its democratization. This is not a coincidence. Recep Tayyip Erdoğan stating that this democratization package will expand horizons also for economy said, “Democracy and economy constitute a whole. They should be at the same level. If democracy gathers strength, economy will automatically improve also.” The democratization package introduced by the Prime Minister Erdoğan also gets the business world excited. Remarking that the package is an important milestone for Turkey, the businessmen gave the message of “We are standing behind the democracy”. The businessmen interpreting the package as “We are free of fetters”, especially emphasize the idea of “More democracy, more prosperity”. As a result, the question is how much this package will contribute to our country and sector.



PALET

Sigaraya devam!!! Tobacco Textiles?

Hatırlayacağınız üzere geçen ay Palet köşesinde sigara izmaritlerinin nasıl elyafa dönüştürüldüğünü sizlerle paylaşmıştım. Bu ayda tütün ve tekstil dünyasının ilişkisine devam ediyoruz. Başlığımızda buna gönderme amaçlıdır; yoksa tütün ürünleriyle mesafeyi koruma hususunu yürekten destekliyoruz:-) Bilindiği üzere, sigara imalatında esas olarak tütün yaprakları kullanılmaktadır. Dolayısıyla tütün bitkisinin diğer kısımları zayii olmaktadır. Tekstil tasarımıcısı Suzanne DeVall, 30 yıllık bir araştırma sonunda tütün ve tekstil/moda dünyasını; sağlık ve toplumsal anlamda herhangi bir endişeye yer vermeyecek şekilde biraraya getirmeyi başarmış görünüyor. Ploughboy Organics firmasının kurucusu olan DeVall, tütün bitkisini doğal kumaşlar ve doğal boyalar yapmak üzere nasıl kullanabileceğini keşfetmiş görünüyor. Tütün, çevre dostu tekstil/moda denildiğinde ilk akla gelen doğal kaynak değil; ancak toksik olmadığı ve ekolojik olduğu biliniyor... Ploughboy firması; geliştirdiği teknoloji ve prosesler yardımıyla, tütünün organik boyama işleminde kullanımını, çevreye zarar vermeyecek şekilde ticari öl-

PALET

PROF. DR. CEVZA CANDAN Tekstil & Teknik Yayın Kurulu Başkanı

6

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

After 30 years of research, textile designer Suzanne DeVall has managed to bring tobacco and fashion industries together without causing any concerns about health and social issues. DeVall is the founder of Ploughboy Organics, a company that uses the tobacco plant to produce natural fabrics as well as dyes. Athough tobacco is not the first resource coming to mind for eco-friendly fashion, it is for sure non-toxic, and in fact, ecologically beneficial. Unlike the smoking industry, which yields millions of tons of waste every year due to using only the leaves, Ploughboy utilizes the entire plant. Ploughboy’s dyeing process is such a considerable development that it has the ability to transition the organic dyeing process to a commercial scale, yet it remains ecofriendly. Unlike most dye processes which expel toxic water that requires decontamination, the waste-water produced as a re-


çeğe taşımayı başarmış görünüyor. Firma, bu tip bir boyama işleminde; atık su miktarının çok az olduğunu, boyamanın az su ve düşük sıcaklıkla yapılabildiğini ve ayrıca diğer boyama işlemlerinin aksine ortaya çıkan atık suyun islahına ihtiyaç duyulmadığını, sonuç olarak da boyama maliyetlerinin düşürüldüğünü ifade ediyor. Ploughboy’un 30 farklı toprak tonundan oluşan organik renk paletinin renk canlılığının da yüksek olduğunun altı çiziliyor. Firma, tütün bitkisinin saplarından elde edilecek liflerin kendinden antimikrobiyal özelliklere sahip kumaşların geliştirilmesinde kullanılabileceğini belirtirken; bu liflerin pamuk, ipek, yün ve ve kaşmir gibi diğer doğal liflerle harmanlanarak, sürdürülebilir kumaşların imalatında önemli ve özgün bir kaynak olabileceğini de söylüyor... Çok yakın bir zamanda piyasada yer alması beklenen tütün tekstillerin, sigara fiyatlarını gelecekte nasıl etkileceğini ise hep birlikte göreceğiz!

sult of using tobacco, does not need to be purified which in turn, lowers production costs for dyeing. It is said that Ploughboy’s 30-color tobacco dye palette contains the earth tones which are typical of organic dyes, and that the palette also contains surprisingly bright hues. The company also claims that fibers harvested from the tobacco stalk can be used to create a material containing natural antimicrobial properties. It is also stated that this can be blended with other natural fibers such as cotton, silk, wool, and cashmere to create sustainable fabrics. Saygılarımla, Regards Kaynakça/Source 1. http://startupfashion.com 2. http://texpertise.messefrankfurt.com 3. http://www.ecouterre.com


PANORAMA

Jeotekstiller: Fonksiyonlar ve kumaş yapıları Geotextiles: Functions & Fabric Constructions

8

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


PANORAMA

Nonwoven ve çözgülü örme yapılar jeotekstil uygulamaları için her geçen gün daha fazla kullanılmaktadır. Bir süredir, jeotekstiller inşaat mühendisliği alanında kendine sürekli büyüyen bir alan açmıştır. Bu tip tekstillerin en önemli gereksinimi sürekli fonksiyonellik olup; farklı tekstil yapıları ile bu husus sağlanabilmektedir. Jeotekstiller pek çok talebi karşılamak zorundadır. Bu talepler içinde, mekanik strese dayanım amaçlı üretim yönünde (MD) ve çapraz yönde (CD) mukavemet ayrı bir yer tutmaktadır. FARKLI SON KULLANIMLAR İÇİN FARKLI KUMAŞLAR Jeotekstiller, tekstil yapılarının en eski formalarından biridir. Eski Mısırda, örgü yüzeyler bina ve nehir kenarlarını desteklemek amaçlı kullanılmış-

Nonwoven and warp-knitted constructions are being used more and more for a range of geotextile applications. For quite some time, geotextiles have been making their way into the growing civil engineering sector. Their most important requirement is permanent functionality, which can be achieved by using different kinds of fabric structures. Geotextiles have to fulfill a lot of demands. A major requirement is strength in both machine direction (MD) and cross direction (CD) in order to provide stability under the mechanical stress caused by debris and construction operations. Different fabrics for different End-uses Geotextiles are one of the oldest forms of textile construction. Ancient Egyptians used reed mats for armoring banks and buildings. In the beginning,

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

9


羹yesidir

8 Kamara Fikse ve Kurutma Makinas覺 8 Chambers Heat Setting and Drying Machine


5 Kabin Çift Geçiş Egalize Kurutma Makinası 5 Chambers Double Pass Equalizing (pin-chain) Dryer


PANORAMA

tır. Günümüzde nonwovenlar ve çözgülü örme kumaşlar fazlasıyla benzer amaçlar için kullanılmaktadır. DAYANIKLILIK VE VERİMLİLİK Kalıcı fonksiyonellik, özellikle ayırma ve filtrasyon amaçlı jeotekstiller için büyük önem kazanmaktadır. Tüm sistemin randımanlı çalışması buna bağlıdır. Jeotekstillerin genel kullanım alanları arasında ayırma, filtrasyon, drenaj, güçlendirme, koruma ve erozyon kontrol yer almaktadır. AYIRMA Ayırıcı bir katman olarak genelde sentetik liflerden mamul nonwoven, dokuma

kumaşlar ve kompozitler kullanılır. Doğru tekstil ürününün seçimi ana malzemenin tanecik büyüklüğüne ve konstrüksüyon sırasında beklenen yüklere bağlıdır. FİLTRASYON Filtrasyon en önemli uygulamadır:Hasarlı duvarlarda, barajlarda veya suni bariyerlerde belkide en önemli unsur su basıncıdır. Bir filtre olarak, jeotekstil toprak bileşenlerini veya diğer partikülleri tutarken diğerlerinin suyla geçisine imkan verir. Su drenajında düşük basınç amacı korunurken, toprak tutumu ile hidrolik filtre etkinliği arasındaki mekanik stres birbirinden ayrılmalıdır. Bu nedenle, jeotekstilin kalınlığı önemli bir rol

geotextiles were made of woven fabrics. Today, fabric constructions like nonwovens, or knitted fabrics such as warp knits or nets - so-called geogrids - also are used more. Durability and efficiency As mentioned above, geotextiles have to comply with a lot of requirements. Permanent functionality is essential for separation or filtration purposes. If the specifications are not achieved, the risk of failure of the whole system is possible. The main functions of geotextiles are separation, filtration, drainage, protection and reinforcement, and erosion control. Separation As a separating layer, geotextiles prevent the intermixing of adjacent soils or fill materials. Materials used are mainly nonwovens, woven fabrics and composite materials made of synthetic polymers. Selection of the right textile product depends on the grain size of the base course material and the anticipated loads during construction. Filtration This application is probably the most important one: Water pressure is one of the main reasons for damaged walls, dams or other man-made barriers. As a filter, the geotextile holds back soil components or other particles to allow the free flow of water. One has to distinguish between the mechanical strength for soil retention and the hydraulic filter effectiveness with the goal of low pressure drop for water drainage.

12

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

oynar ve uzun vadede filtrenin mekanik ve hidrolik performansı üzerinde etkilidir. DRENAJ Drenaj için jeotekstillerden beklenenler aşağı yukarı filtrasyon malzemelerinden beklenen ile aynıdır. Drenaj sistemleri, bireysel bileşenler veya bir sistemi oluşturan elemanlar olabilir. Drenaj katmanında basınç düşüşü yaşanmadan tutulanlar

Therefore, the geotextile’s thickness plays an important, if not decisive, role and has a great influence on long-term, mechanical and hydraulic filter effectiveness. Drainage For drainage, geotextiles play more or less the same role as in filtration to discharge rain, groundwater or other liquids. Drainage systems are offered as individual components or as composite elements comprising

14

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

uzaklaştırılmalıdır. Jeotekstillerden mamul drenaj sistemleri klasik beton ve plastik tüp yapıların yerine kullanılabilir. KORUMA VE GÜÇLENDİRME Sızdırmazlık şeritleri veya kaplama malzemeleri gibi daha çok iç kısımlarda kalan malzemelerin mekanik hasarından kaçınmak üzere koruma ve güçlendirme jeotekstil fonksiyonları anlamında çok önemlidir.

at least one filter layer and a drainage layer. Runoff should be removed without pressure loss in the drainage layer. Geotextile drainage systems can replace traditional concrete or plastic tube constructions. Protection and reinforcement Protection and reinforcement are very important geotextile functions for prevention of mechanical damage to inbuilt material, such as sealing stripes or coated material.



PANORAMA

Nonwovenlar veya kompozitler koruyucu katmanlar olarak kullanılabilir. Koruma fonksiyonu için, önemli özellikler arasında sürüklenme vuruşu ve darbe dayanımı yanında tabaka ve jeotekstil yüzeyinin kalınlıkları yer almaktadır. Koruyucu jeotekstiller, geçirgenliği düşük malzemeleri koumak amacıyla tünel ve arazi dolgularında kullanılır. Toprak katmanları arasında veya altında yer alan güçlendirilmiş jeotekstiller germe yüklerini absorblayarak toprak katmanın mekanik özelliklerini iyileştirirler. Kararsız arazıler üzerinde kurulu barajları destekleme amaçlı nonewoven veya jeoızgara formunda tekstiller kullanılabilmektedir. Güçlendirme, karmaşık konstrüksüyon önlemlerinden kaçınma sağladığından maliyet avantajı sağlar. EROZYON KONTROL Koruyucu ve güçlendirici jeotekstiller erozyon kontrol amaçlı olarak da kullanılabilmektedir. Erozyon kontrolü sağlayan jeotekstiller, bitki ve ağaç köklerinin güçlenmesi için

Nonwovens and composites can be used as protective layers. For the protective function, important properties include drift punch and puncture resistance, as well as the element layer and geotextile surface thickness. Protective geotextiles are used in landfills and tunnels to protect impermeable material. Installed under or between soil layers, reinforcing geotextiles pick up and absorb tensile forces to improve the soil layer mechanical properties. They are applied mainly as nonwovens or geogrids as supporting structures for the stabilization of dams on unstable ground. Reinforcements can save a lot of money because complicated constructive measures can be avoided.

gerekli zamanı, toprak yapısının güçlendirerek doğaya kazandırabilmektedir. JEO-IZGARA Jeo-ızgaralar pazardaki paylarını gittikçe büyütmektedirler. Güçlendirme amaçlı uygulamalarda kullanılmaktadırlar ki bunlar arasında ayırma, katı tanecikleri uzaklaştırma amaçlı filtrasyon, geniş zaman yayılı sınvı amilimi, erozyon kontrol, mekanik koruma ve yol-köprü inşaatında zemin satbilizasyonu yer almaktadır. Son kullanım alanına bağlı olarak, jeo-ızgaralar statik ve dinamik yükleri dengeli dağıtacak şekilde değişik açıklık boyutlarında (mesh büyüklüğü) imal edilebilir. GELECEK VADEDİYOR Jeotekstiller, beton, ulaşım maliyetleri ve işçilik anlamında önemli tasarruflar sağlamaktadır. Bununla birlikte, bu avantajlardan faydalanabilmek için inşaat alanının jeotekstil üretimi yapılan bölgelere yakınlığı önemlidir, zira malzeme transport maliyetleri oldukça yüksek olabilmektedir.

Erosion control Geotextiles for erosion control are often installed in the same environments as protection and reinforcement geotextiles. Erosion control geotextiles help to quickly stabilize embankments, whereas plants need a lot of time to grow their roots. Geogrids Geogrids are gaining more ground in the markets thanks to the permanent evolution of the production process. They are used in construction for reinforcement applications including: separation of adjacent soil types; filtration to remove solid components; liquid absorption over a broad expanse; soil erosion prevention; mechanical protection; and soil stabilization in road and bridge construction, laying of railroad tracks, and dam and dyke construction; to name a few applications. Depending on enduse, geogrids feature various mesh sizes to distribute static and dynamic loads into the subsoil. Promising future Geotextiles save a lot of concrete, transport costs and labor. However, if one wants to be successful in this promising market, the production site should be close to the region where the geotextiles will be used, mainly because of very high material transport costs.

16

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


PANORAMA

Sektörün önde gelen firmalarından Serteks’in sahibi Cevat Karagören’in kızı

Serpil Karagören

ile

Mehmet Tezcan,

Holiday Inn Airport Hotel’de düzenlenen muhteşem organizasyonla dünya evine girdi. Ailenin temelini oluşturan yeni çifte, ömür boyu mutluluklar dileriz.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

17


DİLTEX KUMAŞ KURUTMA VE EN FİKSE MAKİNASI DILTEX FABRIC DRYING AND HEAT SETTING MACHINE

DMS 04

HT İPLİK BOYAMA MAKİNASI HT İPLİK BOYAMA MAKİNASI

HT SYNCHRON HAVA JETLİ KUMAŞ BOYAMA MAKİNASI HT SYNCHRON AIRJET FABRIC DYEING MACHINE

DMS 03


DMS 22

AÇIKEN KONTİNÜ YIKAMA MAKİNASI OPEN WIDTH CONTINUE WASHING MACHINE

DMS 24

Factory : Vakıflar Köyü Mevkii Saray Kavşağı - Çorlu / Türkiye Tel: (+90 282) 672 25 07 - Fax: (+90 282) 672 22 62 Head Office : Çobançeşme Çalışlar Sk. No:5 34196 Yenibosna - İstanbul / Türkiye Tel: (+90 212) 551 67 74 - 551 18 27 - Fax: (+90 212) 551 11 62

web :

www.dilmenler.com.tr

e-mail :

info@dilmenler.com.tr


PANORAMA

SIGN İstanbul liderliğini şimdiden ilan etti SIGN Istanbul has already declared its leadership

15 yıldır “Avrupa dahil alanında, her yıl düzenlenen en büyük uluslararası ticari etkinlik” ünvanını elinde bulunduran SIGN İstanbul, fuarın başlamasına üç ay kala, yurt içi ve yurt dışından 200 katılımcısı ile % 80 doluluk oranına ulaştı. En son teknolojilerin sergilendiği ve yeni iş ola-

20

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

Sign Istanbul which holds the title of “the largest international trade event held every year in Europe for 15 years” has reached 80% occupancy rate with 200 local and international participants although there are still three months before the exhibition starts. Sign Istanbul


PANORAMA

naklarının yaratıldığı tek fuar olma özelliğini koruyan Sign İstanbul, 2013 yılı liderliğini şimdiden ilan etti. Üç ayın sonunda, 400’ü aşkın firmanın fuarda temsil edilmesi bekleniyor. Ürün ve hizmet çeşitliliğinin görsel show’lar ile bütünleştiği bir fuar olarak, ilgi odağı olmaya devam eden Sign İstanbul 2013 kapılarını açmaya hazırlanırken, yurtiçi ve yurtdışından lider firmalar, yeni ürün ve teknolojilerinin lansmanını göz alan standlarında yapmak için hazırlıklarına başladılar. Yıllar içerisinde,

sadece bir fuar değil, teknolojileri tedarikçileri ve endüstriyel reklam üreticilerinin bir araya geldiği bir iletişim platformu haline gelen Sign İstanbul, yeni trendlerin takip edilerek, yeni fikirlerin paylaşıldığı, yüz yüze görüşmeler ile işbirliği olanaklarının yaratıldığı ve geliştirildiği, canlı ve global bir ticari etkinlik.

-which maintains the character of being the only fair where the latest technologies are exhibited and the new business opportunities are created – has already declared its leadership on 2013. It is expected that; more than 400 companies will be represented at the fair at the end of these three months. While Sign Istanbul 2013 gets ready to open its doors as an exhibition which continues to be the focus of attention where the product

and service diversity is combined with visual shows; the leading domestic and foreign companies have started their preparations in order to launch their new products and technologies in attractive stands. Sign Istanbul which became not only an exhibition but also a communication platform over the years where technology provides and industrial advertising producers get together; but also it became a vivid and global commer-

YURTDIŞI TANITIMLARINA DA HIZ VERİLDİ European Digital Press Association (EDP) üyesi seçkin sektör dergileri ve Orta Doğu’ya hi-

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

21


PANORAMA

tap eden ME Printer dergisinin editörleri Sign İstanbul fuarını izleyerek okurları ile paylaşmak üzere fuar tarihlerinde İstanbul’a geliyor. Londra merkezli Tarsus Group PLC iştiraki olan İFO Fuarcılık; fuara Avrupa, Balkanlar, BDT ülkeleri, Ortadoğu ve Kuzey Afrika’dan gelen düzenli ziyaretçilerinin sayısını katlamak için yurtdışı fuar organizatörleri ile de işbirlikleri geliştirdi. Sign İstanbul 2013 fuarının duyuruları; LabelExpo Europe, SGI Dubai ve Sign Asia fuarlarının ziyaretçilerine de ulaştırılıyor. Geniş bir ürün, hizmet ve teknoloji yelpazesinin sergilediği fuarda ziyaretçiler; Dijital baskı teknolojileri, LED ve LED ekranlar, Tekstil baskı ve serigrafi teknolojileri, CNC ve lazer router’lar, Display sistemleri, Baskı malzemeleri, Satış noktası çözümleri, Tabela malzemeleri, Bayrak ve Flamalar, Reklam uygulama malzemeleri, Reklam sektörüne yönelik yazılımlar ve daha fazlası aynı anda görebilecekler.

cial activity where the new trends are followed; new ideas are shared; collaboration opportunities are created and developed by face -to-face meetings. INTERNATIONAL PROMOTIONS ARE SPEED UP Distinguished industry magazines which are members of the European Digital Press Association (EDP and the editors of ME Printer Magazine which is focused on the Middle East will come to Istanbul for the exhibition in order to follow Sign Istanbul Exhibition and to share their exhibition views with their readers. IFO Fair; which is a subsidiary of London-based Tarsus Group PLC, has developed its collaborations with international exhibition organizers in order to increase the number of regular visitors coming from Europe, the Balkans, the CIS countries, the Middle East and the North Africa countries. The announcements of Sign Istanbul 2013 exhibition are announced to the visitors of Labelexpo Europe, SGI Dubai and Sign Asia exhibitions. During the Exhibition where a wide range of products, services and technologies will be exhibited, the visitors will have the opportunity to see the digital printing technologies, LED and LED displays, textile printing and screen printing technologies, CNC and laser routers, Display systems, printing materials, points of sale solutions, signage materials, Flags and Pennants, Advertising application materials, software products for the advertising sector and many mores at the same.

22

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


BENTEKS TEKSTİL MAKİNELERİ SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Fatih Caddesi Ladin Sokak No: 19 Keresteciler Sitesi TR 34169 Merter / İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: (+90 212) 504 80 31 / 8 hat Fax: (+90 212) 504 97 86 - 555 51 73 - 575 33 15

www.benteks.net


PANORAMA

Polipropilen BCF halı ipliği üretim teknolojisi Polypropylene BCF carpet yarn spinning technology Polipropilen BCF halı ipliği granül haldeki polipropilen hammaddesinin ekstruder yardımı ile ergitilmesi ve iplik haline dönüştürülmesi şeklinde üretilir. Polipropilenin nem alma özelliği bulunmadığından sonradan boyanmaz, bu nedenle direkt

24

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

Polypropylene carpet yarn is manufactured by spinning molten polymer obtained by melting the granulated polypropylene in the extruder. Polypropylene yarns are manufactured directly in the desired colors due to inability of



PANORAMA

26

renkli olarak üretilmesi gereklidir. Bu amaçla masterbeç adı verilen önceden hazırlanmış boya pigmentleri ve polimer taşıyıcı karışımları kullanılmaktadır. Polipropilen BCF halı ipliği üretim sistemi aşağıdaki birimlerden oluşmaktadır. Ham madde besleme ünitesi, Dozajlama ünitesi, Ekstruder, Polimer metraj pompası, Polimer manifoldu, Düzeler

ve eğirme paketi, Monomer emiş sistemi, Soğutma kabini ve soğutma sistemi, Spin finiş yağlama sistemi, Çekim Ünitesi, Tekstüre ünitesi, Puntalama ünitesi, Sarım Ünitesi, Platform ve merdivenler, Otomasyon sistemi ve elektrik kabini, Hava tabancası ve bypass üniteleri, Çiller ünitesi, Vidalı kompresör, Laboratuvar ekipmanları.

polypropylene to absorb humidity so as it is not possible to dye the yarn afterwards. Masterbatcs that are mixtures of color pigments and carriers are used to color the yarns. Polypropylene carpet yarn spinning system consists of the following units. Raw material feeding unit, Dosing unit, Extruder, Polymer metering pump, Polymer manifold,

Spinpacks and spinnerets, Monomer suction system, Quench cabinet and quench system, Spin finish oil application system, Drawing unit, Texturing unit, Entangling unit, Winding unit, Platform and stairs, Automation system and electrical cabinet, Air suction gun and Bypass units, Chiller unit, Screw Compressor unit Laboratory equipment.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

Cotton Council, Texworld’da müşterileriyle buluştu Cotton Council came together with its customers in Texworld Dünya genelinde hazır giyim ve tekstil piyasasındaki doğal elyaflı ürünlerin oranını artırma çalışmaları kapsamında Cotton Council International (CCI) 2013 Eylül ayında Texworld fuarındaki standında ziyaretçilere Amerikan pamuğunu tanıttı. Texworld fuarında 4. holde yer alan CCI standı elyaftan perakendeye tüm pamuk tedarik zincirinin buluşma noktası oldu. Amerikan pamuk endüstrisinin yurtdışı pazarlama ayağı olarak hizmet veren CCI standında sektörden uzmanlar, dünya çapında alıcı ve perakendecilere COTTON USA lisanslı kumaşların nerelerde bulunduğuna

Within the scope of increasing the rate of fibrated products in ready-made clothing and textile sector, Cotton Council International (CCI) introduced American cotton to the visitors at the stand in the Texworld fair in September 2013. Located at the 4th hall during Texworld fair, CCI stand became the junction point of all the cotton supply point ranging from fibre to retail.Serving asthe export promotion arm of America’s cotton industry, CCI experts shared information with

28

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


dair bilgileri de paylaştı. Ziyaretçiler, stantta CCI’ın küresel COTTON USA lisanslama, tanıtım pazarlama faaliyetleri ve Tedarik Zinciri Pazarlama (SCM) programı hakkında bilgi alma fırsatı yakaladı. CCI ve Supima ® ayrıca Amerika Birleşik Devletleri’nde sürdürülebilir pamuk üretimi, pamuk ve tedarik sektörlerinde küresel gelişmeler ve ilgili diğer konularda bilgi verdiler. COTTON USA lisanslı firma ağı aracılığıyla CCI’ın tedarik zinciri pazarlama programı yeni iş ilişkileri yaratıyor, muhtemel tedarikçileri belirliyor ve küresel tedarik bakımından daha fazla şeffaflık sağlıyor. CCI, konferanslar, satınalma turları ve tekstil sektörü için uluslararası “zirveler” organize ederken, aynı zamanda şirketlere özel tedarik desteği de sağlıyor. COTTON USA lisansı, CCI’ın kalite kriterlerine uyan fabrikalar, üreticiler, perakendeciler ve markalara ücretsiz olarak veriliyor. Cotton USA etiketi üzerinde olduğu ürünün kalitesini artırırken, aynı zamanda ürünün tüketici gözündeki değerine de katkıda bulunuyor. CCI, COTTON USA lisansı sahiplerine pazarlamadan satış noktası promosyonuna, tüketici kampanyalarından halkla ilişkilere kadar çeşitli şekillerde Amerikan pamuğundan üretilmiş ürünlerini tanıtma desteği de sağlıyor.

worldwide purchasers and retailers on the location of COTTON USA-licensed fabric. Visitors took the opportunity of acquiring information on CCI’s global COTTON USA licensing, promotion marketing activities and Supply Chain Marketing (SCM) at the stand. Furthermore, CI and Supima ® gave information on sustainable cotton manufacture in USA and global developments in the supply sector and other relevant issues. CCI’s supply chain marketing program creates new business relations, determines the potential suppliers and provides more transparency in global supply via COTTON USA-licensed firm network.On one hand CCI organizes international“summits” for the conferences, purchase tours and textile sector, on the other hand it provides special supply support to companies.


PANORAMA

Dornbirn sentetik liflerin geleceği ile iletişime geçti Dornbirn once again communicated the future of man-made fibers 52. Dornbirn sentetik lif kongresi, Dornbirn MFC, 11-13 Eylül 2013’te büyük bir başarı ile gerçekleştirildi. Dornbirn MFC –Sentetik liflerde büyük bir Avrupa-Amerika ortak organizasyonu. Dornbirn MFC seminer programını oluştururken küresel, sosyal ve ekonomik konulara (iklim/enerji, sağlık/beslenme, Mobilite, Güvenlik, İletişim, İş /hobi ve Kilit teknolojiler ) önem verdi. Sentetik lif endüstrisinin inovasyon ve performans potansiyelinin çevre ve kaynakları korumada, sürdürülebilirlikte, geri dönüşümde, enerji ve maliyet tasarrufunda üretim ve işletmelere değerli katkılar sağlayacağı düşünülü-

The 52nd edition of Dornbirn Man-Made Fibers Congress, which is also known as Dornbirn-MFC held in 11-13 September, 2013 has been a success again. DornbirnMFC - as the European/American lead event for man-made fibers - has already started to pay attention to the global social and economic challenges (Climate/ Energy, Health/Nutrition, Mobility, Safety, Communication, Labour/Leisure and Key Technologies) - when selecting the lectures for the current programme. The enormous potential of the man-made fiber industry for innovation and bandwidth of

30

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

yor. Böylece sentetik liflerle yeni uygulama alanlarına girileceği öngörülüyor. Yaşamaya değer bir geleceği şekillendirmek ve tasarlamak için genç jenerasyonun katılımının teşvik edilmesi isteniyor. GERÇEKLER/ŞEKİLLER/TRENDLER 30 ülkeden gelen katılımcılar, geçen yıl olduğu gibi bir rekora imza attı. Kore, Tayvan, Türkiye, Fransa, Portekiz ve Italya’dan gelen katılımcı sayısı buna paralel olarak arttı. Japonya-JCFA ve Kore –KOFOTI gibi ulusal tavan organizasyonları ile yeni iş birliğinin daha fazla önem kazandığı belirlendi. Her iki ülke önde gelen delegeler ve akademisyenlerle seminerde temsil edildi. Dornbirn MFC sırasında gerçekleştirilen AFMA/USA, CIRFS/ Brüksel, IVC/Frankfurt ve EURATEX/Brüksel gibi bazı paralel toplantılar ile geleneksel anlamda mükemmel bir işbirliğinin altı çizildi. GENİŞLETİLMİŞ EĞİTİM SPECTRUMU Sentetik liflerin yeni kompleks uygulama alanlarına penetrasyonu eğitim konusuna da yansıtıldı. Açılış bölümündeki ilk konuşma, Avusturya Sentetik Lif Enstitüsü (Austria-MIA) Başkanı Mr. Friedric Weninger tarafından gerçekleştirildi. Mr. Friedrich Weninger mevcut faktörler hakkında genel bir değerlendirme yaptı ve sentetik liflerin ekonomik başarısını daha da ilerletecek gelişmelerden bahsetti. Vorarlberg Eyaleti Hükümet Başkanı, Mr Karlheinz Rudisser, Dornbirn MFC katılımcılarına karşılaşma not verdi. ITMF (Uluslararası Tekstil Üreticileri Federasyonu) yetkilisi, yıllık toplantılarını

performance will develop valuable contributions to save our environment and resources by sustainability (incl. recycling), energy- and cost-saving production and processing. This will be also the entry into completely new fields of applications. In order to shape and design a future worth living in, the younger generations will be encouraged to participate. Facts / Figures / Trends The total number of participants from around 30 nations continued on record levels like last year. The participants from Korea, Taiwan, Turkey, France, Portugal, and Italy were growing over proportional. The new cooperation with the national

32

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

roof organisations in Japan – JCFA and Korea – KOFOTI is gaining importance. Both countries were represented through highranking delegations and lecturers. Some parallel meetings underlined the traditionally excellent cooperation with AFMA/USA, CIRFS/Brussels, IVC/Frankfurt and EURATEX/ Brussels during the Dornbirn-MFC. Enlarged spectrum of lectures for a better overall picture The rapid proliferation of Man-made Fibers in new, more complex fields of applications was reflected in the topics of the lectures. The opening speech in the plenary session was held by the president of the Austrian Man-Made Fibres Institute (AUSTRIAN-MFI)



PANORAMA

34

Dornbirn MFC’nin başlamasından hemen önce Bregenz’de gerçekleştirdiklerini belirterek ve yeni bir çağrı dağıttı. Böylece ilk kez, pamuk ve sentetik lif kullanıcıları arasında görüş alışverişi mümkün oldu. CIRFS (Avrupa Sentetik Lif Birliği –Bruksel) Başkanı Mr Bonazzi, Avrupa sentetik lif endüstrisi hakkında genel bir değerlendirme sunarak, söz konusu endüstrinin yarının dünyasındaki problemlerle nasıl mücadele edebileceği hakkında konuştu. Mr. Bonazzi’yi STFI/Chem-

nitz ve Paul Schlack /Wilhelm Albrecht Foundation Vakfı Üyesi Prof. Hilmar Fuchs takip etti. Hilmer Fuchs Paul Schlack 2013 ödülünü, “Polivnildere floride tabanlı piezoelektrik sensor lifi geliştirilmesi” adlı çalışmasından dolayı RWTH Achen‘dan Mr Stephen Walter‘a verdi. Onur ödülü ise (Filtrasyon için ultra ince termoplastik lifin ekonomik üretimi) adlı çalışmasından dolayı ITV Denkendortan Mr. Till Bartt’ın oldu. Mr. Yoseung Ho, (Seul KoreHuvis Corporation) Kore sen-

Mr. Friedrich Weninger giving an overview about current factors and developments that will influence considerably the further economic success of Man-made Fibers. Mr. Karlheinz Rüdisser, Vice Governor of the Province of Vorarlberg delivered a welcome address to the participants of the DORNBIRN-MFC. A representative of the ITMF (International Textile Manufacturers Federation) holding their annual meeting in Bregenz immediately before the

start of DORNBIRN-MFC, delivered another welcome address. For the first time it was possible to have an exchange of ideas between users of cotton and Man-made fibers. Mr. Bonazzi, president of CIRFS (European Man-made Fibres Association, Brussels) spoke about the European Manmade Fibers Industry and how they are going to meet the challenges of tomorrow’s world, followed by Prof. Hilmar Fuchs, STFI/ Chemnitz and member of the Paul

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

36

tetik lif endüstrisinin mevcut durumu hakkında bir seminer vererek, teknolojideki yeni gelişme ve trendlerden bahsetti. Denkendorf Alman Yönetim Araştırmaları Merkezinden Prof. Meike Tielebein (Yeni tekstil devrimi-tekstil endüstrisinin yeniden doğuşunda trendler ve mücadele alanları) hakkında bir seminer verdi. Açılış bölümü, Hazır Giyim Koalisyonundan(Apparel Coalition Inc./San Francisco (USA)) Mr Ryan Young’in ‘Higg Index’i ve hazır giyim endüstrisinde işbirliği hakkında sunumuyla bitti. Dornbirn MFC’de (Lif endüstrisi için sürdürülebilir çözümler), (Lif inovasyonları), (Geleneksel olmayan lif uygulamaları), (Bitim), (Spor ve fonksiyonel giysiler), (Pazar spesiyalleri) gibi ana konularda 104 seminer daha verildi ve mevcut ve potansiyel sentetik lif dünyasındaki inovatif uygulamalar hakkında eşsiz bir çapraz oturum gerçekleştirildi. “Kim kimdir” akademik çalışmasında, lif endüstrisi ve tekstil zincirinde son gelişmeler, kilit teknolojiler ve gelecek öngörüleri hakkında bilgi verildi.

2014 İÇİN PLANLANAN DİĞER İŞBİRLİKLERİ 2014 yılında, tavan organizasyonlar ve lider endüstriyel şirketler arasındaki işbirliği daha da yoğunlaşacak. Asya, Amerika ve Avrupa’daki üniversiteler, Araştırma Enstitüleri, ve Kümeler arasında işbirliği arttırılacak. Bu da, Dornbirn MFC’nin sürekli olarak genişlemesini sağlayarak, uluslararası lif dünyasında bir iletişim platformu haline gelmesine neden olacak.

Schlack/Wilhelm Albrecht foundation. He awarded the Paul Schlack Prize 2013 to Mr. Stephan Walter, RWTH Aachen for his work “Development of piezoelectric sensor fibers based on polyvinylidene-fluoride” which he presented in a short version. The honorary prize was awarded to Mr. Till Batt, ITV Denkendorf for his work on “Economical production of ultrafine thermoplastic fibers for filtration”. Mr. Yoseung Ho, Huvis Corporation, Seoul / Korea held a lecture about the current status of the Korean Man-made Fibers industry and trends in the development of technology. Prof. Meike Tielebein (Mrs.) from the German Centre of Management Research, Denkendorf presented a lecture on the topic “The new textile revolution - Trends and challenges at the new start of the textile industry”. The plenary session did end with a presentation of Mr. Ryan Young from the Apparel Coalition Inc./San Francisco (USA) on the topic “The Higg index and collaboration in the apparel industry” 104 further individual lectures on the main themes “Sustainable Solutions For The Fiber Industry”, “Fiber Innovations”, “Unconventional Fiber Applications”, “Finishing”, “Sports and Functional Wear” as well as “Market Specials” did present a unique cross-section about the

innovative potential and vast applications in the Man-made Fiber World. The “Who is Who” of academic research, fiber industry and the processing chain was represented through their latest developments, key technologies and visionary outlooks.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

53. DORNBIRN MFC 2014’UN TEMEL KONULARINDAN ÖN İZLENİM Bir sonraki Dornbirn MFC, 10-12 Eylül 2014 tarihinde gerçekleştirilecek ve söz konusu sempozyumda Lif/Flaman Inovasyonları (Yağ ve biyo tabanlı lif hammaddesi, Karbon lifleri/ diğerleri, Geleneksel olmayan uygulamalar, Atık yönetimi vs) konuları ile Nonwoven ve filtrasyon, Otomotiv(ulaşım-tren-gemi-hava), Kilit teknolojiler (bitim, kaplama, eğirme/ekstrüzyon) ve Pazar spesiyalleri/yeni is modelleri temalarına ağırlık verilecek.

Further cooperations planned for 2014 In 2014 the cooperation with further roof organisations and leading industrial companies will be intensified. A further topic is the increased cooperation with Universities/Research Institutes/Clusters in Europe, The Americas, and Asia. This will ensure the continuous expansion of the DORNBIRN-MFC as communication platform for the international fiber world. Preview Main Topics for the 53rd DORNBIRNMFC 2014 The next DORNBIRN-MFC will take place from 10th to 12th of September, 2014 and it will once again cover many topics such as Fiber / Filament Innovations (Oil- and Biobased Fiber Raw Materials, Carbon Fibers / Others, Functionalities, Unconventional Applications, Waste Management etc.), Nonwovens and Filtration, Automotive (Transportation - Train / Ship / Air), Key Technologies (Finishing, Coating, Spinning / Extrusion) and Market Specials / New Business Models.



PANORAMA

Avrupa pazarında Ak-Kim rüzgarı Ak-Kim wind in the European market Ak-Kim Kimya 2012 yılında Avrupa’ya ihracatını miktar bazında yüzde 30 artırdı. 2012 yılını 144 milyon dolar ciroyla kapatan Ak-Kim, 2013 yılında yüzde 11 büyümeyi ve 2017 yılında net satışlarını iki katına çıkarmayı hedefliyor. Ak-Kim

38

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

Ak- Kim Kimya (Ak-Kim Chemical) has increased 30% its exports to Europe in terms of quantity. Closing the year 2012 with a turnover of 144 million dollars; AkKim aims to reach 11% growth in 2013 and aims to double its net sales in 2017. Ak-



PANORAMA

Kimya Sanayi’nin 2012 yılı değerlendirme toplantısı, Ak-Kim Kimya Genel Müdürü Fatih Tanverdi’nin katılımıyla Yalova’da gerçekleştirildi. Yaşanan ekonomik krize rağmen Avrupa pazarında tonaj bazında bu yıl yüzde 30 büyüme gerçekleştirdiklerinin altını çizen Ak-Kim Kimya Genel Müdürü Fatih Tanverdi “Kağıt ve su kimyasalları satışlarında miktar bazında yüzde 49, tekstil kimyasallarında ise yüzde 22 artış gerçekleştirdik” dedi. 2013 yılında yüzde 11 büyüme hedeflediklerini belirten Tanverdi, “Büyümemizin devamlılığını sağlayabilmek amacıyla 2013-2017 stratejik planımız doğrultusunda yatırımlarımız için toplam 90 milyon dolar tutarında bir bütçe öngörüyoruz. Bu yatırımlarımız doğrultusunda 2017 yılında net satışlarımızı iki katına çıkarmayı hedefliyoruz” dedi. 5 MİLYON TL’LİK AR-GE YATIRIMI İLE 50 FARKLI ÜRÜN Bir ülkenin kimya sanayisinin gelişmiş olmasının, o ülkenin önemli gelişmişlik gösterge-

Kim Kimya Sanayi (Ak-kim Chemical Industry) Evaluation Meeting for the year 2012 was held in Yalova with participation of Ak- Kim Kimya General Manager Fatih Tanverdi. Stating that Ak-kim has reached 30% growth in tonnage basis in the European market despite the economic crisis, Ak- Kim Kimya General Manager Fatih Tanverdi said: “we achieved 49% increase on sales of paper and water chemicals in terms of quantity and we achieved 22% increase on sales of textile chemicals” Stating that they aim to reach 11% growth in 2013, Tanrıverdi said: “In order to provide sustainability of our growth, we provided totally 90 million USD budget for our investments according to our strategic plan for 2013 to 2017. We aim to double our net sales in 2017 as a result of these investments.” 50 DIFFERENT PRODUCTS AS A RESULT OF 5 MILLION TURKISH LIRAS INVESTMENT Mentioning that development of a country’s chemical industry is one of the major development indicators of that country, Tanrıverdi said: “We began to reap the benefits of our investments in R & D and innovation. We developed 50 new performance chemical products as a result of investing only totally 5 million TL for R&D investments. We will start to

40

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

lerinden biri olduğuna değinen Tanverdi “Ar-Ge ve inovasyon yatırımlarımızın meyvelerini toplamaya başladık. Toplamda 5 milyon TL Ar-Ge yatırımı yaparak, performans kimyasallarında 50 yeni ürün geliştirdik. Haziran ayında da yeni Ar-Ge binamızı devreye alacağız. Ar-Ge’den aldığımız rekabet gücümüzle, yatırımlarımıza önümüzdeki yıllarda da devam etmeyi planlıyoruz” dedi. Tanverdi ayrıca, Ak-Kim’in 2012 yılında Kalite Kontrol Laboratuvarı Modernizasyonu için 1,4 milyon TL, Ar-Ge süreç ve ürün geliştirmesi için 1,6 milyon TL tutarında yatırım yaptıklarını ifade etti. 2012 yılında 7 milyon TL bütçeli Depolama ve Lojistik merkezi yatırımının tamamlandığına da dikkat çeken Tanverdi, bu sayede depolama ve sevkiyat faaliyetlerinin uygun, güvenli ve verimli koşullarda gerçekleştirilerek maliyetlerin azaltıldığını ve fabrika içi lojistik trafiği kaynaklı muhtemel risklerin ortadan kaldırıldığını ifade etti. 2013 yılında Ar-Ge yatırımlarına hız kesmeden devam edeceklerini söyleyen Tanverdi “Yeni Ar-Ge binamız için 5 milyon

operate in our new R & D Building in June. We are planning to continue our investments in the coming years thanks to our competitiveness resulted from our R&D studies.” Tanverdi also said that; Ak-Kim was invested 1.4 million TL for the modernization of the Quality Control Laboratory and also was invested 1.6 million TL in order to develop R & D processes and product developments in 2012. Tanriverdi also pointed out that; the warehousing and logistics Center investment with 7 million TL budget was also completed in 2012 and therefore their costs for warehousing and delivery activities were reduced because of performing these activities in more appropriate, safer and more efficient conditions; and also the possible risks caused of logistic traffic inside the factory were eliminated. Stating that their R & D investments will continue in the same speed in 2013, Tanrıverdi also said: “We made a 5 million TL investment for our new R & D Building and we estimate that our new R & D Building will be completed in June. Also we invested 1,4 million TL in R & D and laboratory devices”. “WE SUPPORT SUSTAINABLE DEVELOPMENT” Stating that Ak-Kim Kimya always gives priority to sustainability, Ak-Kim Kimya General Manager Fatih Tanverdi stressed that



PANORAMA

TL’lik bir yatırım gerçekleştirdik, yeni Ar-Ge binamızın Haziran ayında teslim edileceğini öngörüyoruz. Ayrıca 1,4 milyon TL tutarında Ar-Ge ve laboratuar cihazları yatırımı gerçekleştirdik” dedi. “SÜRDÜRÜLEBİLİR KANKINMAYA DESTEK VERİYORUZ” Ak-Kim Kimya’nın sürdürülebilirliği her zaman ön planda tuttuğunu belirten Ak-Kim Kimya Genel Müdürü Fatih Tanverdi, özel sektörün sürdürülebilir kalkınma yolundaki evrensel ilkelerinin yaygınlaşmasına öncülük eden Birleşmiş Milletler Küresel İlkeler Sözleşmesi’ni 2007 yılında imzalayarak, Türkiye’de sürdürülebilirlik alanında örnek şirketlerden biri olduklarını vurguladı. AkKim, Birleşmiş Milletler Küresel İlkeler Sözleşmesi kapsamında her yıl çevre, iş sağlığı, insan hakları gibi konularda belirlenen ilkelere uygun çalışma anlayışını benimsediğini bir raporla ortaya koyuyor. Ak-Kim’in global kriterlere göre bu alanlardaki çalışmalarının ölçümlenmesinin önemli olduğunu vur-

they became one of the model companies in terms of sustainability in Turkey as they signed the United Nations Global Compact which leads to expand the universal principles of private sector for sustainable development in 2007. Every year, Ak- Kim reveals through a report that Ak-kim adopted suitable working principles according to the principles set on the issues of environment, health, human rights etc. within the scope

42

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

gulayan Tanverdi “Sürdürülebilir kalkınma anlayışı hem birey, hem de kurum olarak yarınlara yaşanılası bir dünya bırakmak için önem taşıyor” dedi. Ak-Kim’in inovatif çözümlerini doğaya ve topluma olan sorumluluk bilinciyle birleştirdiğini vurgulayan Tanverdi “Çevrenin korunmasını toplumsal ve kurumsal sürdürülebilirlik çalışmalarımızın ayrılmaz bir parçası olarak görüyoruz” dedi. 1993’te gönüllülük esasına dayanan Üçlü Sorumluluk Taahhüdü’ne imza atmış bir şirket olarak, Türkiye’de bu programı uygulayan öncü kuruluşların arasında yer aldıklarını ifade etti. Suyun, sürdürülebilir ekonomik kalkınma için önemine değinen Tanverdi, Ak-Kim’in su arıtımı ve geri kazanımında yenilikçi ürünler geliştirdiğini ifade etti. Tanverdi “Tesislerden atık olarak çıkan hidroklorik asit çözeltisini geri alarak, suların arıtılmasında kullanılan bir ürün olan demir (III) klorür üretimini gerçekleştiriyoruz. Bu şekilde 2012 yılında yaklaşık 5.000 ton hidroklorik asit çözeltisinin tesise kabulünü yaparak geri kazanımını sağladık” dedi.

of the United Nations Global Compact. Stressing that measuring these works in accordance with the global criteria by Ak-kim was important; Tanriverdi said: “Sustainable development concept is important for both individuals and institutions in order to leave a livable world for future generations.” Emphasizing that Ak-Kim combines innovative solutions with the sense of responsibility to society and to nature, Tanverdi said “We consider that; protection of the environment is an integral part of our social and corporate sustainability efforts.” As a company which was signed the Responsible Care Commitment based on willingness principle in 1993; he stated that they are one of the leading companies that apply this program. Stating the importance of water for a sustainable economic development, Tanrıverdi said that Ak-kim developed innovative products for water treatment and recycling. Tanriverdi also said: “We produce iron (III) chloride –which is a product used in water treatment – by recycling the hydrochloric acid solution wasted from the facilities. In this way, in 2012, we recovered approximately 5,000 tons of hydrochloric acid solution by providing their acceptance to the facility”.



PANORAMA

Tasarrufun sırrı Yalın Zirve’de anlatılacak The secret of savings will be revealed at Lean Summit

44

Ana felsefesi zamandan stoğa, işçilikten malzemeye her türlü israfı önleyerek karlılığı artırmak olan yalın yönetim yaklaşımını benimseyen ve öğrenmek isteyen profesyoneller Yalın Zirve’de bir araya gelecek. 2 - 3 Aralık

2013 tarihlerinde Bursa’da gerçekleştirilecek Zirve’de, yalınlaşarak 5 yılda 3 milyar TL tasarruf sağlayan şirketlerden 27’sinin yetkilileri kürsüye çıkacak. Zirve’de Yalın Global Network CEO’su John Shook, General Electric Global Yalın Genel Müdürü Todd Waterman ve McKinsey eski Global Yalın İş Yöneticisi Peter Willats da konuşmacı olacak. Japonya’da Toyota’da doğup bugün dünyada on binlerce şirketin felsefesi haline gelen “yalın yönetim yaklaşımı”nı Türkiye’ye kazandıran Yalın Enstitü Derneği tarafından bu yıl 6.sı düzenlenen Yalın Zirve, 2-3 Aralık 2013’te, Bursa Hilton’da

Professionals whose principal philosophy is to enhance profitableness by preventing any kinds of wastage ranging from time to stock, labor to material and who adopt leanmanagement approach and want to learn will come together at Lean Summit. Representa-

tives of 27 of the companies which achieve savings of 3 billion TL in 5 years by becoming a part of Lean will go up to the rostrum at the Summit which will be realized in Bursa on December 2, 2013- December 3, 2013. CEO of Lean Global Network’s John Shook,

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


gerçekleştirilecek. Türkiye’den yalın ilkeleri benimseyerek tasarrufa ulaşmış farklı sektörlerden 27 şirketin üst düzey yöneticilerinin konuşmacı olacağı Yalın Zirve, uluslararası arenadan da önemli isimleri kürsüye çıkaracak. Zirve’nin bu yılki ana konuşmacısı Amerika Yalın Enstitüsü ve Yalın Küresel Ağı (Lean Global Network) Başkan ve CEO’su John Shook olacak. Yalın enstitülerin kurucusu Jim Womack’tan başkanlık bayrağını devralan ve dünyanın sayılı yalın dönüşüm liderlerinden biri olan Shook, iki farklı oturumda konuşmacı olacak. Ayrıca General Electric Yalın Genel Müdürü Todd Watermann ve eski Mckinsey Global Yalın Yöneticisi, şimdiki bağımsız yatırımcı ve strateji uzmanı Peter Willats da deneyim ve öngörülerini paylaşacak.

General Manager of Lean Enterprise General Electric Todd Waterman and former Business Director of McKinsey Peter Willats will also be the spokespersons at the Summit.Lean Summit, the 6th of which is organized this yearby Lean Enterprise Institutebringing “lean management approach” originating in Toyota, Japan and currently becomingthe philosophy of thousands of companiesto Turkey, will be organized at Bursa Hilton this year. Lean Summit, at which senior managers of 27 companies from different sectors achieving savings by adopting lean principles will be the spokespersons, will put prominent names from international arena on the stand. The main spokespersonof Summit will be John Shook, the CEO and chairman of Lean Global Network and Lean Enterprise.Shook who has takenover the portfolio of chairmanship from Jim Womack, the founder of Lean Enterprise Institute, and who is one of the prominent lean transformation leaders will be the spokesperson for two different sessions. Furthermore, General Manager of Lean Enterprise General Electric Todd Waterman, and former Business Director ofMcKinsey, currently freelance investor and strategist Peter Willats also will share their experiences and visions.


PANORAMA

Tekstil toprağına dönüyor Tekstil toprağına geri dönüyor sloganıyla yola çıkan Kahramanmaraş, Uluslararası Tekstil Zirvesi ile sektörün dikkatini üzerinde toplamayı hedefliyor. T.C. Doğu Akdeniz Kalkınma Ajansı’nın kordinasyonunda, Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi ve Kahramanmaraş Ticaret ve Sanayi Odası tarafından düzenlenecek Uluslararası Tekstil Zirvesi 21-23 Kasım 2013 tarihleri arasında Kahramanmaraş’ta yapılacak. Üç gün sürecek zirve Mehmet Akif Ersoy Kültür Merkezi ve Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Seminer Salonlarında düzenlenecek. Açılış ve sunumların yapıldığı ilk gün bilimsel teknoloji sergisi ‘AR-GE Pazarı’ açılacak. Daha sonraki günlerde, akademisyenler, sektöre yön veren firma yöneticileri ve kamu temsilcileri tarafından hazırlanan pazarlama, üretim, teknoloji, insan kaynakları ve enerji konularının işleneceği panel ve sunumlar

46

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

yer alacak. Tekstil Teknolojilerinin geldiği son nokta, akademik çalışmaların sektördeki yansımaları uzman katılımcılar tarafından değerlendirilecek.Ayrıca, zirve kapsamında düzenlenecek olan TÜBİTAK Ar-Ge Proje Pazarı ile akademisyenler tarafından gerçekleştirilen, ticarileşmeyi bekleyen projeler sergilenecek. Tekstil sektörünün her yönüyle değerlendirileceği zirveye yurtiçi ve yurtdışından şirket yöneticileri, akademisyenler, bürokratlar, tasarımcılar, meslek kuruluşları, sivil toplum temsilcileri, medya kuruluşları gibi sektör ile ilgili çok sayıda katılımcının iştiraki bekleniyor. Tekstil sektöründe gelişme kaydetmiş iller arasında yer alan Kahramanmaraş Türkiye’de üretilen ipliğin yüzde 30’unu ve dokuma kumaşın



PANORAMA

yüzde 10’unu üretiyor. Kahramanmaraş’ta Tekstil sektörü, 30 yıllık sanayileşme sürecinde her zaman ilk sıralarda yer almış ve iplik, dokuma, örme, konfeksiyon, boya-terbiye gibi temel yatırımlarla kurulmuş yaklaşık 300’e yakın firmaya sahiptir. 2012 yılı verilerine göre Türkiye’nin en büyük 500 sanayi kuruluşu sıralamasında yer alan 51 Tekstil firmasının %14 ünü, Kahramanmaraşlı tekstilciler oluşturmuşlardı.2011 – 2013 yılları arasında alınan teşviklerle tekstil yatırımlarının yüzde 15’ine ev sahipliği yapan ve Türkiye’deki toplam yatırım miktarının (14 milyar TL) yüzde 20’si ile daha da büyüyen Kahramanmaraş’ta tekstil ve konfeksiyon alanında 22 bin kişiye istihdam sağlamakta. Kahramanmaraş bu özellikleri ile Zirveye ev sahipliği yaparak bölgeye ve Türkiye’ye büyük katkı sağlayacak. TEKSTİL’İN KALBİ KAHRAMANMARAŞ Tekstil sektöründe gelişme kaydetmiş illerin başında gelen Kahramanmaraş bölge ekonomisinde önemli rol oynamaya devam ediyor. Gelişmekte olan ülkelerin tekstil üretim ve ticaretindeki payların artmasının yanında Türkiye’de de olumlu gelişmeler izleniyor. Türkiye’nin ocak-ağustos dönemindeki tekstil ve ham maddeleri ihracatı, geçen yılın aynı dönemine göre yüzde 7,1 yükseldi. Türkiye’de üretilen ipliğin yüzde 30’unu ve dokuma kumaşın yüzde 10’unu üreten Kahramanmaraş’ın da bu büyümeden payını aldığı görülüyor. Kahramanmaraş, tekstil ve hammadde üretimi, toplam ülke ihracatından aldığı payı yüzde 7,2 den 7,4’e çıkarmış durumda. EN BÜYÜK 500 FİRMA ARASINDA SEKİZ TEKSTİL FİRMASI Kahramanmaraş, tekstil sektöründe Türkiye’nin en gelişmiş illeri arasında yer alıyor. Tekstil sektöründe 270’e yakın firma yer alıyor.2012 yılı verilerine göre Türkiye’nin en büyük 500 sanayi kuruluşu sıralamasında yer alan 51 tekstil firmasının % 14 ünü, Kahramanmaraşlı tekstilciler oluşturmuşlardı. Bu firmalar arasında Matesa Tekstil A.Ş, İskur Örme, Kipaş Mensucat İşletmeleri A.Ş, Kipaş Denim İşletmeleri A.Ş, Erdem Tekstil A.Ş, Mem Tekstil A.Ş ve Şirikçioğlu Tekstil bulunuyor. Kahramanmaraş ekonomisinin en gelişmiş sektörü olan tekstilde, özellikle teknoloji ve kalitede ulaşılan nokta Türkiye standartlarının üzerinde seyrediyor. Küresel tekstil pazarlarında teknoloji ve kalite bakımından rekabet edebilecek yeteneğe sahip olan Kahramanmaraş tekstil sektörü, uluslararası hammadde merkezi olma yolunda ilerliyor. Sektör, bölgede olduğu gibi ülkenin de ekonomik anlamda büyümesinde önemli rol oynuyor.

48

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

İSTİHDAM DEPOSU TEKSTİL VE KONFEKSİYON Kahramanmaraş bölge ekonomisinde önemli rol oynayan tekstil sektörü, istihdam anlamında bölgeye katkı sağlıyor. İstihdamın yüzde 72’si tekstil sektörü tarafından karşılanıyor. Tekstil ve konfeksiyon alanında faaliyet gösteren firmalarda yaklaşık 22 bin kişi istihdam ediliyor. Nüfusun büyük bir kısmının tekstil sektöründe istihdam edildiği il, özellikle iplik sektörü üzerine yapılan çalışmalarla ön plana çıkıyor. Türkiye genelinde üretilen iplik miktarının büyük bir kısmını karşılayan Kahramanmaraş, iplik üretiminin yanı sıra dokuma kumaş üretiminde de önemli bir konumda bulunuyor. Kahramanmaraş, Türkiye’nin iplik üretiminin yüzde 30’unu karşılarken, dokuma kumaş üretiminin de yüzde 10’unu karşılıyor. Son yıllarda boya, baskı ve terbiyede de yatırımlar devam ediyor. TEŞVİKLERLE GELEN BÜYÜME 2011-2013 yılları arasında düzenlenen teşvik belgeleri verilerine göre; Kahramanmaraş 97 belge ile Türkiye genelinde planlanan tekstil yatırımlarının yüzde 15’ine ev sahipliği yapmaktadır. Türkiye’de planlanan yatırımların toplam miktarı yaklaşık 14 milyar TL’dir ve bu miktarın yüzde 20’si sadece Kahramanmaraş için ayrılmıştır. Yapılacak bu yatırımlarla 5000 kişilik yeni istihdam hedeflenmektedir. Sektör, aldığı teşviklerle ilde Ar-Ge yatırımları gerçekleştirerek, entegre üretim tesisleri kurarak tekstil ve hammaddeleri alanında gerçekleştirdiği ihracat rakamını yaklaşık 582 milyon dolara yükseltmiş durumdadır.

50

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

İKİNCİ KAHRAMANMARAŞ ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ İş dünyasının Doğu ve Güney Doğu Anadolu’ya olan ilgisinin artmasıyla başlayan süreçte Kahramanmaraş’ta hedeflerini büyütüyor. 74 firmanın bulunduğu KOSB (Kahramanmaraş Organize Sanayi Bölgesi), ağırlıklı olarak tekstil sektörüne yönelik faaliyet gösteren firmalara ev sahipliği yapıyor. 21 tekstil firmasının yer aldığı organize sanayi bölgesinde, tekstil sektörünün ardından metal sanayine yönelik faaliyet gösteren firmalar geliyor. Bunların yanı sıra madeni mutfak eşyaları, endüstriyel yumuşatıcı, oluklu mukavva, bulgur, mısır cipsi, biber, polistiren ambalaj ve yalıtım malzemesi üreten firmalar yer alıyor. Yaklaşık olarak 7000 kişinin istihdam edildiği Kahramanmaraş Organize Sanayi Bölgesi’nde, bölge ekonomisine katkı sağlamak amaçlı çalışmalar devam ediyor. Bölgede 560 milyon dolarlık tamamlanan yatırımın yanı sıra 200milyon dolarlık da devam eden yatırım bulunuyor. Boş arsanın kalmadığı organize sanayi bölgesine ek olarak Kahramanmaraş’ın Pazarcık İlçesi’nde 532 hektarlık bir alana İkinci Kahramanmaraş Organize Sanayi Bölgesi kurulması çalışmaları devam ediyor. Kahramanmaraş bölge ekonomisinde önemli rol oynayan tekstil sektörü, istihdam anlamında bölgeye katkı sağlıyor. Nüfusun büyük bir kısmının tekstil sektöründe istihdam edildiği il, özellikle iplik sektörü üzerine yapılan çalışmalarla ön plana çıkıyor. Kahramanma-



PANORAMA

raş ekonomisinin en gelişmiş sektörü olan tekstilde, özellikle teknoloji ve kalitede ulaşılan nokta Türkiye standartlarının üzerinde seyrediyor. Küresel tekstil pazarlarında teknoloji ve kalite bakımından rekabet edebilecek yeteneğe sahip olan Kahramanmaraş tekstil sektörü, uluslararası hammadde merkezi olma yolunda ilerliyor. Sektör, ilde olduğu gibi ülkenin de ekonomik anlamda büyümesinde önemli rol oynuyor. Türkiye genelinde üretilen iplik miktarının büyük bir kısmını karşılayan Kahramanmaraş, iplik üretiminin yanı sıra dokuma kumaş üretiminde de önemli bir konumda bulunuyor. Kahramanmaraş, Türkiye’nin iplik üretiminin yüzde 30’unu karşılarken, dokuma kumaş üretiminin de yüzde 10’unu karşılıyor. En Fazla İstihdam Tekstil ve Konfeksiyon Alanında İlde tekstil ve konfeksiyon alanında yaklaşık 249 firma faaliyet gösteriyor. Firmalarda toplam 22.581 kişi istihdam ediliyor. Toplam firmaların 82’si iplik alanında çalışmalar yürütürken ring iplik alanında yılda 159,173 ton, open-end alanında ise 246,007 ton iplik üretim kapasitesine ulaşılıyor. çKahramanmaraş’ta bulunan 26 dokuma fabrikası ise kumaş olarak yılda 154,640,046 metre, denim olarak da 48,675,053 metre üretim kapasitesine sahip durumda. Tekstil ve konfeksiyon sektörünün bir diğer alt başlığı örgü ve kumaş alanında bulunan 43 firmanın yılda 113,207 ton üretim kapasitesi bulunuyor. Çırçır alanında ise bulunan 47 firmanın yılda 26,000 ton üretim kapasitesine sahip olması dikkat çekiyor. Bölgedeki diğer faaliyet alanları ise boya-kasar fabrikaları başlığı altında iplik boyada yıllık 14,085, elyaf boyada 3,612, örgü boyada 52,695, kumaş boyada 66,415, örgü baskı-

52

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

da 11,747, kumaş baskıda 4,392, örgü kaşarda 45,574 ve kumaş kaşarda da 39,873 ton üretim kapasitesi bulunuyor. Bunun yanı sıra konfeksiyon alanında faaliyet gösteren 26 firma da yaklaşık 2,920 kişi istihdam ediliyor. T-shirt üretiminde yılda 12,582,000, pantolonda 4,142,000, cekette 488,000, etekte 200,000, takım elbisede 120,000, iş elbisesinde 15,440, gömlekte 800,000, eşofmanda 200,000 ve iç çamaşırında 700,000 adet üretim kapasitesine sahip olan konfeksiyon fabrikaları, bölgenin önemli üretim kolları olarak karşımıza çıkıyor. İHRACATTA OLUMLU GELİŞMELER YAŞANIYOR Tekstil sektörü, sağladığı istihdam imkanı, üretim sırasında yarattığı katma değer ve uluslararası ticarette yarattığı ekonomik güç ile ülke yapısının güçlenmesinde önemli rol oynuyor. Gelişmiş ülkelerin 18. yüzyılda gerçekleştirdikleri sanayileşme sürecine olumlu katkıları bulunan tekstil sanayi, günümüzde de gelişmekte olan ülkelere aynı işlevi sağlıyor. Bir diğer önemli husus da gelişmekte olan ülkelerin tekstil üretim ve ticaretindeki paylarını, gelişmiş ülkelere kıyasla daha çok artırması olarak göze çarpıyor. Bu oran 1980-2000 yılları arasında Asya’da yüzde 100, Amerika’da ise yüzde 75 artış olarak dikkat çekiyor. Bunların yanında Türkiye’de de olumlu gelişmeler izleniyor. Tekstil sektöründe gelişme kaydetmiş illerin başında gelen Kahramanmaraş’ta istihdamın yüzde 72’si tekstil sektörü tarafından karşılanıyor. 2012 yılında tekstil ve hammaddeleri alanında gerçekleştirdiği ihracat rakamı ise 2011 yılına göre yüzde 1,5 artışla 581.163 milyon Dolar olarak dikkat çekiyor. Ayrıca Kahramanmaraş tekstil ve hammaddelerinin, toplam ülke ihracatından aldığı payın ise yüzde 7,2 iken yüzde 7,4’e yükseldiği görülüyor.



PANORAMA

DOĞAKA Genel Sekreteri Onur Yıldız

Tekstil zirvesi Doğu Akdeniz Kalkınma Ajansı (DOĞAKA) 25 Temmuz 2009 tarihli Resmi Gazete’de yayımlanan Bakanlar Kurulu Kararı ile kurulmuş olup, kamu, özel sektör ve sivil toplum kuruluşları arasında işbirliğini gözeten, koordine eden ve destekleyen bir anlayışla Hatay, Kahramanmaraş ve Osmaniye illerinden oluşan TR63 Düzey 2 bölgesinde faaliyetlerini yürütmektedir. DOĞAKA, Bölgenin rekabetçi üstünlüklerini çeşitli destek ve teşvik mekanizmaları ile destekleyerek ekonomik ve sosyal kalkınmaya katkı sağlamak suretiyle bölgelerarası ve bölge içi gelişmişlik farklarının azaltılmasına yönelik politikalar geliştirmektedir. Bunun yanı sıra ulusal kalkınma planı ve üst ölçekli sektörel planlarla uyumlu bir şekilde faaliyet bölgesinde planlama ve araştırma çalışmalarını da yürütmektedir. Bu kapsamda Ajansımız yerel taleplerin ulusal politikalara dönüştürülmesinde önemli bir misyon üstlenmiştir. Ajansımız, gerek yürüttüğü mali ve teknik destek programlarında gerekse planlama, araştırma ve analiz çalışmalarında Hatay, Kahramanmaraş ve Osmaniye illerinin kamu kurum ve kuruluşları, özel sektör ve sivil toplum kuruluşları ile işbirliğini ön planda tutmuştur. Bunun yanı sıra TR63 Bölgesi’nin öne çıkan sektörlerine yönelik olarak katılım sağlanan ulusal ve uluslararası fuarlar ile yine bu sektörlere yönelik Ajans tarafından düzenlenen kongre, konferans ve panel benzeri etkinliklerde ilgili kamu kurumu, özel sektör ve sivil toplum kuruluşları ile işbirliği yapılmıştır. Bu kapsamda Ajansımızın desteğiyle Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi ve Kahramanmaraş Ticaret ve Sanayi Odası tarafından 21 -22-23 Kasım 2013 tarihlerinde tekstilin kalbinin attığı Kahramanmaraş’ta

54

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

Türkiye’den ve Dünya’dan sektör liderlerinin katılımı ile Uluslararası Tekstil Zirvesi düzenlenecektir. Zirve kapsamında sektör her yönüyle değerlendirilecek, sektöre yön veren firma sahipleri, yöneticiler ve kamu temsilcileri tarafından pazarlama, üretim, teknoloji, insan kaynakları ve enerji konularında panel ve sunumlar düzenlenecektir. Tekstil Teknolojilerinin geldiği son nokta, akademik çalışmaların sektördeki yansımaları Türkiye’den ve Dünya’dan katılan akademisyenler tarafından değerlendirilecektir. Zirve kapsamında düzenlenecek TÜBİTAK Ar-Ge Proje Pazarı ile akademisyenler tarafından gerçekleştirilen, ticarileşmeyi bekleyen projeler sergilenecektir. Uluslararası Tekstil Zirvesinde; tasarım, sanayi ve pazarlama üçlüsü odağında sempozyum, panel, çalıştay, ikili ve çoklu görüşmeler, Ar-Ge Proje Pazarı, yeni teknoloji tanıtımları, trend alanları, örnek işletme gezileri ve defile gibi faaliyetler gerçekleştirilecektir. Zirve kapsamında; Lif ve İplik Teknolojisi, Dokuma, Örme ve Dokusuz Yüzeyler Teknolojisi, Boya Terbiye ve Baskı Teknolojisi, Hazır Giyim, Nanoteknoloji ve Nano Lifler, Proses ve Uygulamalardaki Son Gelişmeler, Tekstil Makineleri, Tekstil Kimyası, Teknik Tekstiller, Akıllı ve İnteraktif Tekstiller, Fonksiyonel Tekstiller, Biyoteknolojik Uygulamalar ve Medikal Tekstiller, Yeni Tekstil Malzemeleri, Marka beklentileri, Farklı Ürün Pazarları, Tedarik Zincir Yönetimi, Tekstil Ekonomisi, Finansal Destekler, Tekstilde Sürdürülebilirlik, Tekstilde Verimlilik, Ekoloji ve Çevre, Enerji Yönetimi ve Tekstil İşletmelerinde Enerji Analizi, Ar-Ge Proje Pazarı, Üniversite-Sanayi İlişkileri, Tekstil Tasarımı ve Moda konuları detaylı olarak ele alınacaktır.



PANORAMA

56

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


PANORAMA

Tanatex’ten flor içermeyen çevre dostu su iticiler Tanatex launches fluorine-free water repellent finishes EDE Tanatex Chemicals, BAYGARD ® su itici ürün gamına flor-içermeyen 2 adet su iticiden oluşan HydrECO Konseptini ekledi. Su itici apre denildiği zaman akla ilk olarak florokarbonlar gelmektedir. Florokarbon kimyasının dezavantajı, perflorooktanoik asit (PFOA) ve perflorooktan sülfonat (PFOS), flor-

Tanatex Chemicals presents the HydrECO Concept, which entails comprehensive fluorine-free alternatives to water repellents. Fluorocarbons are still the state-of-the-art chemistry for water repellents. But this chemistry results in undesirable discharge of perfluorooctanoic acid (PFOA), perfluo-

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

57




PANORAMA

telomer alkolü (FTOH) gibi dayanıklı, biyolojik olarak birikebilen ve toksik özellikleri olan 3 maddenin yaşam alanlarımıza yayılmasına neden olmasıdır. Bu perflorlu sürfaktanlar (PFS), florokarbon üretiminden kaynaklı yan ürünler veya reaksiyona girmemiş hammaddelerden ortaya çıkar. Bu zararlı maddelerin yayılımını azaltmak amacıyla endüstrinin ilk verdiği tepki C8 kimyasından C6 kimyasına geçmek olmuştur. C6 florokarbonların zincirleri daha kısa olduğu için bahsedilen yan ürünlerin ortaya çıkma oranı çok daha düşüktür. Ancak, çevre örgütleri ve global markaların son zamanlarda oluşturduğu baskı ve C6 florokarbonların yan ürünleri ve içinde bulunabilecek safsızlıkların oluşturduğu tehlikeler yüzünden sektör alternatif su itici kimyasına yönelmiştir: flor-içermeyen su iticiler.

roctane sulfonate (PFOS) and fluortelomer alcohol (FTOH), because of their persistent, bio-accumulative and toxic properties. These perfluorinated surfactants (PFS) are side products or unreacted raw materials in the production of fluorocarbons. The industry’s first solution to this problem was to shift from C8 to C6 FC chain length. But due to serious environmental discussions over the last couple of years about impurities and side products in these C6 fluorocarbons, a discussion about possible alternatives again arises: fluorine-free alternatives. Fluorine free alternatives Tanatex always provides client-centric solutions, therefore we offer the HydrECO Concept as a complementary alternative to the existing range. It offers the best of both worlds: excellent long-lasting, high water repellence and eco-friendly as it is fluorine-free. This new technology with 3D

60

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

FLOR-İÇERMEYEN ALTERNATİFLER Tanatex her zaman müşteri odaklı çözümler üreten bir kimyasal tedarikçisi olarak, standart florokarbon ürün gamına sektörün talepleri doğrultusunda HydrECO Konsepti ile birlike mükemmel dayanım, yüksek su iticilik ve flor-free özelliklerine sahip 2 çevre dostu ürünü katmıştır. Ürünlerden bir tanesi, kullanılan yenilikçi 3 boyutlu molekül teknolojisi sayesinde en ağır koşullarda bile su iticilik performansından ödün vermeyen, dayanıklı bir su iticidir. Yağmurluk ve spor giysilerin yanı sıra, tente, bahçe mobilyaları ve tekne örtüleri gibi çok çeşitli kullanım alanı bulunan güvenilir bir üründür. HydrECO KONSEPTİ HydrECO Konsepti flor-içermeyen su iticilerden oluşur. Ürünlerden ilki BAYGARD ® WRS, özellikle sentetik elyaflarda iyi performans gösterir. Su iticiliğin kalıcılığı özel polimerlerle sağlanır. Bunun yanı sıra, ürün kumaşa çok hoş bir tutum verir. BAYGARD ® WRS’nin yapısında kesinlikle flor yoktur ve formaldehit gibi herhangi bir zararlı madde içermez. BAYGARD ® WRC hidrokarbon esaslı, özellikle pamuk ve pamuk/sentetik karışımı elyaflar için dizayn edilmiş bir alternatiftir. Bu ürün de hiçbir koşulda flor içermez ve uygulama sonrası kumaşın tutumunu geliştirir.

molecules ensures extreme waterproof articles even under extreme circumstances. It can be applied for endless applications such as outdoor rain-and sportswear, technical fabrics such as awnings, boat covers and outdoor furnishings. HydrECO CONCEPT The products in our HydrECO Concept are comprehensive fluorine-free alternatives. BAYGARD ® WRS is especially for synthetic fibres. The special polymers used ensure a high durable water repellent effect. On top of that the product offers a very pleasant hand feel to the fabric. BAYGARD ® WRS is totally fluorine-free and does not contain any harmful substances such as heavy metals or formaldehyde. BAYGARD ® WRC is based on hydrocarbons and especially designed for cotton fibres and blends from cotton and synthetic fibres. This product is totally fluorine-free and is a handle improver.



PANORAMA

Stoll yazılım çözümleriyle üretkenlik ve maliyet etkinliği Productivity and Cost-Efficiency with STOLL Software Solutions Stoll Software Solutions, Stoll örme makinaları ve desen tasarım çözümlerini tamamlayan çok kullanışlı yazılım araçları serisi sunuyor. Bu araçlar, maksimum esneklik ve maliyet etkinliği talebinde olan tekstil üreticileri için çok sayıda yarar sağlıyor. STOLL sadece Alman yapımı Stoll düz örme makinaları değil aynı zamanda esneklik ve maliyet etkinliği için de sıradışı hizmetler sunuyor. STOLL SOFTWARE SOLUTIONS şirketin bir birimi olup, müşterilere çok yararlı, inovatif yazılım araçları sunuyor. Böylece sadece günlük aktiviteler basitleştirilmekle kalmıyor, aynı zamanda uzun

STOLL Software Solutions now offers a broad array of highly useful software tools which complement STOLL knitting machines and pattern design solutions. These tools will offer many benefits to textile manufacturers who are looking for maximum flexibility and cost-efficiency. When it comes to flexibility and cost-efficiency, STOLL leads the way not only with its proven, made-in-Germany flat knitting machines, but also with its’ out-

62

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

standing services. STOLL Software Solutions is yet another feather in the company’s cap, providing customers with highly useful and innovative and software tools that offer added value by not only simplifying daily work, but also by noticeably improving productivity over the long term. To highlight this added value, STOLL has recently launched www.stoll-softwaresolutions.com, a new website that gives customers a detailed



PANORAMA

64

dönemde üretkenlikleri de arttırılıyor. Katma değere vurgu yapmak için Stoll son dönemlerde www.stoll-softwaresolutions.com sitesini hizmete sundu. Söz konusu sitede, müşterilere 5 farklı Stoll uygulaması hakkında detaylı bilgi veriliyor. Bu uygulamalar arasında Yönetim araçları, Esneklik, Desen tasarımı, Yazılım, Birleştirme işletim sistemleri yer alıyor. Yönetim aracı STOLL-knit report ®2 ile, makina parkının hız ve etkinliği kontrol edilerek izlenebiliyor. Siparişler, Sipariş yönetim sistemi kullanılarak hızlı bir şekilde dağıtılabiliyor. Kullanıcılara maksimum esneklik sağlayan sipariş yönetim yazılımı STOLL-knit report ®2, makina operatörü kullanıcı arayüzü kullanılarak akıllı telefon veya tablet aracılığıyla da işletilebiliyor. Kurulu desen yazılımı M1plus ® DesignSoftware (Tasarım yazılımı) serisinde önemli bir bileşen. Söz konusu yazılım desenleri etkin ve hızlı bir şekilde tasarlamak için kullanılıyor. Ayrıca bileşen

Fully fashion, Stoll-knit and wear ®, Intersiya, STOLL-multi gauges ®, Platin, STOLL-devoré knit ® ve Peluş kumaş gibi bilinen tüm örme uygulamalarını destekliyor. Stoll’un Connectivity Tool (Bağlantı aracı) örme makinalarının birbiri ile iletişimini sağlayarak etkinliği önemli oranda arttırabiliyor. USB arayüzü, Eternet ve STOLL-KnitLan ile donatılan Stoll makinaları arasında, verilerin iletimi sağlanabiliyor. Veriler daha sonra merkezi olarak network veri toplama ünitesinde saklanabiliyor. Stoll müşterilerine aynı zamanda Machine Update adı verilen başka bir uygulama sunuyor. Bu uygulama ile aynı kontrol sistemi jenerasyonuna sahip tüm düz örme makinaları aynı makina işletim sistemine sahip olarak üretiliyor. Böylece makinalar kolayca güncellenebiliyor. Bu da, güncellemelerle makinalara inovatif örme uygulamaları yükleme ve makina çalışmasını iyileştirme avantajı sunuyor.

overview of the five different STOLL applications, which are separately described under the following headings: Management Tools, Flexibility, Pattern Design Software, Connectivity and Operating systems: The Management Tool, STOLL-knit report ®2, allows you to control and monitor your machine fleet quickly, efficiently and in close proximity to your machines. Orders can be distributed immediately using the order management software. To provide maximum Flexibility for users, the order management software, the STOLL-knit report ®2 and the machine operator user interface can be operated from a Smart phone or tablet. The established pattern software M1plus ® is an important component in the Design Software solutions series. It is used to design and create patterns efficiently and quickly. It also sup-

ports all known knitting applications, including Fully Fashion, STOLL-knit and wear ®, Intarsia, STOLL-multi gauges ®, plating, STOLLdevoré knit ®, plush, etc. STOLL’s Connectivity Tool makes the knitting machines considerably more efficient because it allows them to communicate. STOLL machines are equipped with a USB interface, Ethernet and STOLL-KnitLan, enabling data to be transmitted and then centrally stored in the network data storage unit. STOLL also offers yet another application called Machine Update. Every flat knitting machine from the same control system generation has the same machine Operating System. This means that the machines can be easily updated. The advantage is that updates contain not only innovative knitting applications, but also improve machine operation.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

6331 sayılı İş Sağlığı ve Güvenliği Kanunu işyerlerine getirdikleri Bu kanun; kamu ve özel sektöre ait bütün işlere ve işyerlerine, bu işyerlerinin işverenleri ile işveren vekillerine, çırak ve stajyerler de dâhil olmak üzere tüm çalışanlarına faaliyet konularına bakılmaksızın uygulanır. Ancak aşağıda belirtilen faaliyetler ve kişiler hakkında bu kanun hükümleri uygulanmaz. a. Fabrika, bakım merkezi, dikimevi ve benzeri işyerlerindekiler hariç Türk Silahlı Kuvvetleri, genel kolluk kuvvetleri ve Milli İstihbarat Teşkilatı Müsteşarlığının faaliyetleri. b. Afet ve acil durum birimlerinin müdahale faaliyetleri. c. Ev hizmetleri. d. Çalışan istihdam etmeksizin kendi nam ve hesabına mal ve hizmet üretimi yapanlar. e. Hükümlü ve tutuklulara yönelik infaz hizmetleri sırasında, iyileştirme kapsamında yapılan iş yurdu, eğitim, güvenlik ve meslek edindirme faaliyetleri. 50 kişinin altında işçi çalıştıran işverenler de - iş güvenliği uzmanı, - işyeri hekimi, - diğer sağlık personeli görevlendirecekler. Tam süreli iş yeri hekimi görevlendirilen iş yerlerinde, diğer sağlık personeli görevlendirilme zorunluluğu yoktur. Az tehlikeli sınıfında yer alan ve çalışan sayısı 50 den az olan işyerleri için sorumluluk başlangıç tarihi: 01.07.2016. Tehlikeli ve çok tehlikeli sınıfta yer alıp çalışan sayısı 50 den az olan işyerleri için sorumluluk başlangıç tarihi: 01.01.2014. Diğer işyerleri (Çalışan sayısı 50 den fazla olan) 01.01.2013 tarihlerinden itibaren kanunun yükümlülüklerinden sorumlu olacaktır. İşverenin belirtilen niteliklere ve gerekli belgeye sahip olması halinde; hizmetin yerine getirilmesini üstlenebilecek. • İşyeri dışındaki kurum ve kuruluşlardan hizmet alınması işverenin sorumluluğunu ortadan kaldırmayacak. • 1 ila 9 arasında çalışanı olan işverenlerden; tehlikeli ve çok tehlikeli sınıflarında sayılanların iş sağlığı ve güvenliği ile ilgili masrafları kurum tarafından karşılanacak. Kurum bu giderleri işverenlerin ödediği kısa vadeli sigorta primlerinden kaynak aktararak finanse edecek. (Bu destekle ilgili yönetmelik çıkarılacak) • İş güvenliği uzmanları işyerlerinin tehlike durumuna göre

66

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

derecelendiriliyor. Çok tehlikeli sınıf: A sınıfı uzman, Tehlikeli sınıf: için B sınıfı uzman, Az tehlikeli sınıf: C sınıfı uzman. • Ancak kanunun geçici 4.maddesi ile 4 yıl daha A sınıfı yerine B sınıfı belgeli, 3 yıl daha B sınıfı yerine C sınıfı belgeli uzman ile çalışılabilecek. • Maden, metal ve yapı işleri ile tehlikeli kimyasallarla çalışılan işlerin yapıldığı veya büyük endüstriyel kazaların olabileceği iş yerlerinde risk değerlemesi yapılmamış olması durumunda iş durdurulacak. (01.01.2013) • Tehlikeli ve çok tehlikeli sınıfında sayılan işyerlerinde işçiler sağlık kontrolünden geçirilmeden işe alınamayacak. • İşçiler ilk işe girişlerinde, iş değişikliklerinde ve rapor alıp işe geri döndükten sonra sağlık kontrolünden geçirilecek. (01.01.2013) • Çalışanlara iş sağlığı ve güvenliği konularında eğitim verilecek. • Çalışan temsilcileri özel eğitilecek • Yaptığı işle ilgili eğitim aldığını belgeleyemeyenler çalıştırılamayacak • Eğitimlerde geçen süreler çalışma süresinden sayılacak • Eğitim masrafları işçilere yansıtılamayacak (01.01.2013) • Bakanlık bu kanuna göre hazırlanacak belge ve bilgileri elektronik ortamda isteyebilecek. (Çıkacak yönetmelikte açıklanacak) • İş yerlerinde çalışanlar arasından temsilciler seçilecek. - 2 ile 50 arası çalışan 1, - 51 ile 100 arası çalışan 2, - 101 ile 500 arası çalışan 3, - 50 ile 1000 arası çalışan 4, - 1001 ile 2000 arası çalışan 5, - 2001 ve üzeri çalışanı bulunan iş yerlerinde 6 çalışan temsilcisi görevlendirilecek. (01.01.2013) • Birden fazla temsilcisi bulunan işyerlerinde baş temsilci temsilciler arasında yapılacak seçim ile belirlenir. • Çalışan temsilcileri görevlerinden dolayı kısıtlanamayacak. • İşverenler 01.01.2013 tarihinden itibaren işyeri sağlık ve güvenliği ile ilgili konular da çok titiz davranmaları gerekiyor. Aksi halde büyük cezai yaptırımlar ile karşı karşıya kalacaklar. Bu konularda atılan her adımın belgelendirilmesi çok önemli olacak. • Sağlık ve güvenlik ile ilgili araç ve gereçlerin sağlanması, bu konu-



PANORAMA

larda tedbirler alması, denetim yapması ve uygunsuzlukların giderilmesi konularında sorumlu tutuluyor. • İşverenin sağlık ve güvenlik ile ilgili konularda risk değerlemeleri yapması gerekiyor. • Çalışanlara verilen işin çalışana uygunluğu (gebe, özürlü, sağlık problemi olanlar, emzirme dönemindekiler vs.) konusu önem kazanıyor. • Acil durum planları, yangınla mücadele ve ilk yardım konularında yine işverene büyük sorumluluklar yükleniyor. • Çalışanlar işyeri sağlık ve güvenliği ile ilgili risk konularında işveren tarafından bilgilendirilecek. • Çalışanlardan bu konularda görüş ve öneri alınacak ve bu toplantılara katılmaları sağlanacak. • 4857 sayılı iş kanununda yapılan önemli değişiklikler; - 4857’de işveren vekilinin sorumluluğu işverene yüklenmişti. (2.madde 4.fıkra kaldırıldı) 6331 ile işveren vekilleri işveren olarak tanımlandı. (3.madde 2.fıkra) - İşverenin haklı nedenlerle derhal fesih hakkının yer aldığı 25. madde ki 84. madde ye aykırılık ibaresi yerine açıkça işyerine sarhoş yahut uyuşturucu madde almış olarak gelmesi ya da işyerinde bu maddeleri kullanması” şeklinde değiştirilmiştir. • Bu kanun hükümlerine uymayan işverenleri uymadıkları durumun neticesine göre 1.000 TL ile 80.000 TL arasında ağır para cezaları bekliyor. • İşveren işçinin işle ilgili sağlık ve güvenliğini sağlamakla yükümlüdür. Bu çerçevede güvenlik için gerekli araç ve gereçlerin sağlanması, sağlık ve güvenlik tedbirlerinin değişen şartlara uygun hale getirilmesi konusunda sorumludur. (2.000 TL) İşyerinde alınan tedbirlere uyulup uyulmadığını izler, denetler ve uygunsuzlukları düzeltir. (2.000 TL) • İş yeri güvenliği uzmanı ve işyeri hekimi çalıştırmak veya dışarıdan hizmet almak zorundadır. (5.000 TL çalıştırmadığı her ay için) • Sağlık personeli çalıştırmak veya dışarıdan hizmet almak zorundadır. (2.500 TL çalıştırmadığı her ay için) • Yukarıda görevlendirdiği kişilere görevlerini yapmaları için gerekli araç, gereç, mekân ve zaman gibi ihtiyaçlarını karşılar (1.500 TL.) • İş yerinde sağlık ve güvenlik hizmetleri yürütenler arasında koordinasyon sağlar. (1.500 TL) • Çalışanların sağlığı ve güvenliğini etkilediği bilinen konularda; görevlendirdiği kişi veya hizmet aldığı kurumlar ile dışarıdan kendi işi için çalışmaya gelen işçileri ve işverenlerini bilgilendirir. (1.500 TL) • Görevlendirdiği kişi veya hizmet aldığı kurumlar tarafından yazılı olarak bildirilen tedbirleri alır. (1.000 TL) • Görevlendirdiği kişi ve ya hizmet aldığı kurumlar görevlerini yerine getirirken kısıtlayamaz. (1.500 TL) • İş yeri hekimi ve güvenliği uzmanının tam süreli çalışmasını gerektirdiği durumlarda, işveren işyeri

68

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

sağlık ve güvenlik birimi kurar. Bu durumda haftalık çalışma saatlerine uyulur. (1.500 TL) • Çalışan temsilcileri seçer. Çalışan temsilcileri görevlerinden dolayı kısıtlanamaz. (1.000 TL) • Çalışan temsilcileri riskin azaltılması için öneride bulunma ve gerekli tedbirlerin alınmasını işverenden isteme hakkına sahiptir. (1.500 TL) • İşveren iş sağlığı ve güvenliği yönünden risk değerlendirmesi yapmak veya yaptırmak zorundadır. İşçilerin iş ekipmanı seçimi, işyerinin tertip ve düzeni, genç – yaşlı, engelli ve kadın çalışanların işe göre gruplama yapmak zorundadır. (3.000 TL. Aykırılığın devam ettiği her ay için 4.500 TL) • Acil durum planları, yangınla mücadele ve ilk yardım birimleri oluşturur. • İşyeri dışındaki acil durum birimleri ile irtibatı sağlayacak gerekli düzenlemeleri yapar. (1.000 TL) • Ciddi, yakın ve önlenemeyen tehlikenin meydana gelmesi durumunda çalışanlara işi bıraktırıp güvenli yerlere gidebilmeleri için gerekli düzenlemeleri yapar. Bu durumların devamı halinde çalışanlardan işlerine devam etmelerini isteyemez. (1.000 TL) • Bütün iş kazaları ve meslek hastalıklarının kaydını tutar. Gerekli incelemeleri yapar ve rapor düzenler. İşyerinde yaralanma ve ölüme neden olmadığı halde ekipmanlar da zarar oluşması halinde inceleme yapar ve rapor düzenler. (1.500 TL.) • İşveren iş kazalarını kazadan sonraki 3 iş günü içinde Sosyal güvenlik kurumuna bildirir. (2.000 TL) Diğer kanunlardaki yükümlülükler saklıdır. • İşveren çalışanların sağlık durumlarını kontrol altında tutar. İşe girişlerde, iş değişikliğinde, İş kazası meslek hastalığı ve ya sağlık sebebiyle işten uzak kalıp tekrar çalışmaya başladığında ise talep etmeleri halinde, işe devam sürecinde bakanlığın belirlediği periyotlarda sağlık muayenelerinin yapılması zorunludur. (1.000 TL) • Tehlikeli ve çok tehlikeli sınıfta yer alan işlerde çalıştırılacak işçiler sağlık raporu olmadan işe alınamaz. (1.000 TL her işçi için) • İşveren çalışanları; işyerinde karşılaşabilecekleri riskler, koruyucu ve önleyici tedbirler, İlk yardım, afet, yangınla mücadele ve tahliye konularında bilgilendirmek zorundadır. (1.000 TL her işçi için) • İşveren işçilerin iş sağlığı ve güvenliği eğitimi almasını sağlar. Bu eğitim özellikle işe başlamadan önce verilir. Mesleki eğitim alma zorunluluğu bulunan tehlikeli ve çok tehlikeli işlerde mesleki eğitim aldığını belgelemeyenler çalıştırılamaz. Geçici iş ilişkisi kurulan durumlarda da çalışacak olanlara eğitim verilir. Bu giderler işçilere yansıtılamaz. (1.000 TL her işçi için) • İşveren iş sağlığı ve güvenliği konularında işçilerin görüşlerinin alınması ve katılımlarının sağlanması konu-


sunda sorumludur. (1.000 TL) • Elli ve daha fazla çalışanın bulunduğu altı aydan fazla süreli işlerde işveren iş sağlığı ve güvenliği ile ilgili çalışmalarda bulunmak üzere kurul oluşturur. Mevzuata uygun kurul kararlarını uygular. (2.000 TL) • Birden fazla iş yerinin bulunduğu iş merkezleri, iş hanları, sanayi bölgeleri gibi yerlerde, iş sağlığı ve güvenliği konusunda o yerin yönetimi sorumludur. Diğer iş yerlerini etkileyecek tehlikeler hususunda gerekli tedbirleri almaları için işverenleri uyarır. Bu uyarılara uymayan işverenleri bakanlığa bildirir. (5.000 TL) • Teftiş yapmak üzere bakanlık tarafından gönderilen müfettişleri engelleyen işverene ceza kesilir. (5.000 TL) • Denetimlerde tehlike görülüp faaliyeti durdurulan işyerinin işveren tarafından izinsiz devamı halinde ceza kesilir. (10.000 TL) • İşveren işin durdurulması sebebiyle işsiz kalan çalışanlara ücretlerini ödemekle veya ücretlerinde bir düşüklük olmamak üzere meslek veya durumlarına göre başka iş vermekle yükümlüdür. (1.000 TL her işçi için) • İşletmeye başlanmadan önce, büyük endüstriyel kaza oluşabilecek işyerleri için, işyerlerinin büyüklüğüne göre büyük kaza önleme politika belgesi veya güvenlik raporu işveren tarafından hazırlanır. Büyük kaza önleme politika belgesi hazırlamayan işverene ceza kesilir. (50.000 TL) • Güvenlik raporunu hazırlayıp bakanlığın değerlendirmesine sunmadan işyerini faaliyete geçiren, işletilmesine bakanlıkça izin verilmeyen işyerini açan veya durdurulan işyerinde faaliyete devam eden işverene (80.000 TL) • Bu kanun ile ilgili çıkarılacak yönetmelik konuları kanunda belirtilmiş olup yönetmelik beklenecektir. Bu yönetmeliklere uymayan işverene her ay için 1.000 TL Ceza uygulanacaktır. • Bu kanunda belirtilen idari para cezaları gerekçesi belirtilmek suretiyle Çalışma ve İş Kurumu İl Müdürlüğünce verilir. Verilen idari para cezaları tebliğinden itibaren otuz gün içinde ödenir. İdari para cezaları tüzel kişiliği bulunmayan kamu kurum ve kuruluşları adına da düzenlenebilir. Çalışanların tabi oldukları kanun hükümleri saklı kalmak kaydıyla, bu kanunda hüküm bulunmayan hallerde 4857 sayılı kanunun bu kanuna aykırı olmayan hükümleri uygulanır.


PANORAMA

SSM için CAITME fuarı başarılı geçti A successful CAITME show for SSM 8. Orta Asya Uluslararası fuarı CAITME 2013, Taşkent’teki UzExpocenter’da gerçekleştirildi. Son iki fuarda 3. ve 4. çadırda yer alan SSM, 1 ve 2 no’lu ana çadıra geri döndü. Orta Asya’daki en büyük uluslararası tekstil makinaları fuarı olarak bilinen fuar çok sayıda ziyaretçiyi ağırladı. SSM standını Alman Terrot GmbH firmasıyla paylaşırken, yan standta yerel temsilci TEXTIMA bulundu. SSM, şirketin etkili bir fuar gerçekleştirmesine yardımcı olan TEXTIMA ile başarılı bir işbirliği gerçekleştirdi. Fuarda en çok dikkat çeken makina SSM TW2plus-W DIGICONE® fastflex™ hassas bobin sarıcı oldu. Elektronik fastflex™iplik serme teknolojisi ile makina, sipariş üzerine yapılan çapraz sarımlı bobin üretiminde yüksek esneklik sağlama özelliğine sahip. Tanıtılan uygulamaların yanı sıra SSM, SSM GIUDICI şubesi aracılığıyla yalancı büküm, havalı tekstüre, havalı kaplama, çekim sarımı, montaj sarımı, iplik haşıllama, paralel sarım ve dikiş ipliği son sarım makinaları satıyor.

The 8th Central Asian International Exhibition “CAITME 2013” took place at the UzExpocentre in Tashkent. After being held in pavilions 3 & 4 for the last couple of shows, it found its way back to the main pavilions 1 & 2. Known as the largest international specialised textile machinery exhibition in Central Asia, it had reached a great number of visitors. SSM shared the booth with Terrot GmbH from Germany and was located near the stand of their local agency TEXTIMA in the main-hall. SSM had a very successful collaboration with TEXTIMA who helpedthem to make

70

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

this show a successful one. An eye-catcher of the exhibition was the showed machine: The SSM TW2plus-W DIGICONE® fastflex™ precision package winder. With the electronic fastflex™ yarn laying technology it ensures high flexibility for the production of made-to-measure crosswound packages. Besides of the presented application SSM also introduce solutions in the fields of false twist texturing with their subsidiary SSM GIUDICI, air texturing, air covering, draw winding, assembly winding, yarn singeing, parallel winding and sewing thread finish winding.



PANORAMA

Dünya pamuk ticareti için harmonize Pazar kalite sistemi kritik A harmonized market quality system is critical to world cotton trade Son 10 yıldır, dünya pamuk ticareti yıllık %4 arttı. Öngörülebilir gelecekte de bu seviyeye yakın bir artışın olacağı düşünülüyor. Ancak bu orandaki büyüme garanti edilmiyor ve büyük miktarda rakip liflerin, başta sentetikler olmak üzere büyüme hızını yavaşlatma potansiyeline sahip olduğu belirtiliyor. Sentetiklerin üretimi tüm yıl boyunca gerçekleştirilebiliyor ve lif istenen kalite parametrelerin-

Over the past 10 years world trade of cotton has continued to grow at a 4% annual rate and is projected to continue close to this level for the foreseeable future. However, this growth is not guaranteed and the large quantity of competing fibers, primarily synthetics, has the potential to slow this growth rate. Synthetics are read-

72

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


PANORAMA

USTER ® HVI1000 Fiber Classification and Analysis

de üretilebiliyor. Buna ek olarak, her bir lot veya parti hemen hemen sürekli düzgün ve uygun. Peki nasıl oluyor da karşısında sabit kaliteye sahip, mevsimsel olmayan rekabetçi ürün arzı olmasına rağmen dünya pamuk ticareti hala artabiliyor. Mevsimsellik konusuna istinaden, pamuk hem kuzey hem de güney yarım kürede yetiştirilebiliyor ve bu sebeple tüm yıl boyunca mevcut bir pamuk arzı bulunuyor. Aslında, her iki yarımkürede de önemli pamuk ihracatı gerçekleştiren ülkeler var (Amerika, Hindistan, Brezilya, Özbekistan,

Batı Orta Afrika ve Avusturalya) Pamuk ithalatı ise en çok Türkiye gibi iplik üreticisi ülkelere yapılıyor. İhracata uygun pamuk miktarındaki değişimin sebepleri arasında, pazar şartları, iklim, yerel hükümet politikaları ve üretim kararları yer alabiliyor. Kalite dünya pazarında sentetik ürünlerle rekabet etmek için fırsatların yattığı bir alan. Daha önce belirtildiği gibi, sentetikler, satıldıkları kalite parametreleri konusunda kabul edilmiş bir standart setine sahip. Her bir parti ve üretim lotunun sabit bir kaliteye sahip olduğu söylenebilir. Pamuğun bu şekilde

ily available year-round and have defined quality parameters that the fiber is sold on. Additionally, each lot or merge is nearly always uniform and consistent. How does cotton continue to grow in world trade in the face of increased supply of a competing product that is not seasonal and does not vary much if at all in quality? With respect to the issue of seasonality, cotton is grown in both the northern and southern hemispheres so that there is a supply of cotton available throughout the year. In fact, you find major cotton exporting countries in both hemispheres such as the United States, India, Brazil, Uzbekistan, West Central Africa

and Australia. The major destinations for their cotton are important spinning markets such as Turkey. The only disruptions to the amount available to export come from production decisions based on market forces, weather, and local government policies. On the quality issue, that is where the opportunity lies with respect to competing with synthetics on the world market. As stated earlier, synthetics have an accepted standard set of quality parameters on which they are sold and every bale from a merge or production lot is considered to be uniform. The closest that cotton can come to this level of uniform quality assignment for marketing purposes is

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

73


PANORAMA

düzgün bir kaliteye sahip olduğunun kanıtlanmasının yolu, pazarlama amaçları için enstrümental sınıflandırılmadan geçirilmesi. Yetiştirilen bir ürün olarak pamuğun sentetiklerde olduğu gibi her balyada sabit bir kaliteye sahip olması beklenemez ancak USTER HVI aracı sayesinde kalite verilerinin sınıflandırılmasının yapılması halinde, Amerika, Çin, Avusturalya, Brezilya ve Özbekistan’da

olduğu gibi her balyanın kalitesinin bilinmesi sağlanabilir. Diğer ülkeler de enstrümental sınıflandırmayı benimseyerek, ürünlerinin kalitesinde daha iyi bir çözümlemeye gitmeye ve kalitelerini arttırarak küresel ürünler için çekiciliklerini arttırmaya çalışıyorlar. Pamuk kalitesinin enstrümental sınıflandırılması özellikle ihracat yapan ülkelerdeki artan pamuk ticareti için kilit bir faktör haline geldi.

through instrument classification of cotton. Cotton, being a cultivated product will likely never be as uniform from bale to bale as a synthetic fiber production lot, but knowing the classification quality data like provided by USTER ®HVI allows for the quality of every bale to be known as is done in the United States, China, Australia, Brazil, and Uzbekistan. Other countries are adopting instrument classification as well with the intent to get better reso-

lution on the quality of their crop and to improve the quality to increase global market attractiveness for their product. The classification of cotton quality, specifically the instrument classification of cotton quality then becomes a key factor in improving cotton trade for a particular exporting country. Instrument classification allows for the cotton marketer to develop marketing strategies based on some of the quality


PANORAMA

Enstrümental sınıflandırma, pamuk pazarının içinde yer alan uzunluk, mukavemet, mikroner gibi USTER HVI ile ölçülen kalite karakteristiklerinin bazılarına bağlı olarak pazarlama stratejileri geliştirmelerine imkan veriyor. Bu noktadaki bir vaka da Brezilya’nın Mata Grosso bölgesinde faaliyet gösteren UNICOTTON’dur. UNICOTTON, lotlarını oluşturmak için, USTER HVI ile ölçülmüş kalite karakteristiklerine bağlı

4 kategori uyguladı. Uygulamaları metrik ton başına 22-23 dolar premiyum fiyat belirleme ile sonuçlandı. Bu strateji onlara, daha fazla talepte bulunan ve homojen pamuk tedariği için daha fazla ödemeye razı olan müşterilere satış yapma olanağı verdi. Şüphesiz, UNICOTTON’da olduğu gibi, HVI R nin kullanımı organizasyonların sınıflandırma yapmalarını mümkün kılıyor ve pamuk üre-

characteristics as measured by USTER ® HVI like length, strength and micronaire. A case in point is UNICOTTON in the MatoGrosso region of Brazil. They have applied four categories based on USTER ® HVI measured quality characteristics to form their lots. This strategy has resulted in premiums of USD 22-33 per metric ton. This strategy has also allowed them to market to more demanding customers that are willing to pay for homogeneous

shipments of fiber increasing their market. There are no doubt several cases like the one at UNICOTTON around the world and the use of HVI ® is what has allowed these classing organizations to implement strategies that bring a higher profit to a cotton grower cooperative or country. However, with the rise of instrument classification of cotton around the world, the need exists to harmonize these systems in terms of best practices, trade


PANORAMA

76

tim kooperatifleri ve pamuk üreticisi ülkelerin daha yüksek karlar elde etmelerini sağlıyor. Pamuğun dünyada enstrümental sınıflandırılmasının artmasıyla birlikte, bu sistemlerin en iyi uygulamalar açısından harmonize edilmesine olan talep artıyor. Ayrıca enstrümental kalite verilerine istinaden ticaret yapmak ve gereken hallerde, enstrümental verilerle hakemlerle uzlaşmaya varmak da mümkün. Böylece sadece enstrüman veri-

lerine dayanarak pamuğu sınıflandırmakla kalmayıp, USTER HVI sistemleri tarafından sağlanan verilere bağlı olarak ticaretin küresel boyuta taşınması sağlanıyor. Eğer dünyada yetiştirilen tüm pamuk üretimi sentetiklerde olduğu gibi uzlaşılan kalite parametreleri dikkate alınarak yapılırsa, pamuk, düzgün kalite verisine sahip olma konusundaki eksikliğini giderecek ve tüm dünyada pamuk ticaretinin sürekli büyümesi sağlanacaktır.

based on instrument quality data, as well as arbitration with instrument data when necessary. This means making a significant move around the world to not only classify cotton on instrument data as is already happening, but also moving to trading globally on this data like provided by USTER ®HVI systems

around the world. When all growths around the world are quoted based on an agreed set of quality parameters like is already done with synthetics, then cotton will have closed the gap with synthetics in availability of uniform quality data, ensuring cotton’s continued trade growth around worldwide.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013





PANORAMA

Prosino’dan Steelhawk Steelhawk by Prosino doubles the life span of T-flange spinning rings Müşteriler sıklıkla flanşlı eğirme bileziklerinin ömürleri ile ilgili konularda problem yaşıyorlar. Eğirme işletmeleri, belirli bir süre içinde iplik kopuşunun artması ve neps, kalın – ince yer, tüylülük gibi düzensizliklerin artması sebebiyle eğirme ünitelerinin performanslarının amaçladıkları standarttan aşağı düşmesi hallerinde eğirme bileziklerini değiştirmek durumunda kalıyor. Bilezikler, eğirme makinalarının en önemli elemanlarından biri. Optimum performansın sağlanması için, flanşın geomet-

The most frequent question that customers ask concerns the lifetime of flanged spinning rings. Spinning mills are forced to replace rings when the performance of the spinning frames in terms of yarn breakages in a given period of time and the total number of imperfections (neps, thick points, thin points, hairiness) exceed the standards that the spinning mill has set as its objective. Rings are one of the most important components on a spinning machine. The geometric precision of the flange and the quality of its surface, on which the traveller runs, are crucial

80

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

rik olarak hassas olması ve izleyicinin üzerinde hareket ettiği yüzeyin kaliteli olması gerekiyor. Bileziğin sertliği ve bilezik üretiminde kullanılan malzemenin kalitesi bilezik ömrünün en çok etkileyen faktörler arasında yer alıyor. Zamanla oluşan aşınma ve yırtılma sonucu, flanş geometrisi değişiyor, yüzey düzgünlük seviyesi gibi özelliklerini yitiriyor ve bilezik ile izleyici arasındaki sürtünme katsayısı (özellikle bilezikler arasında) değişmeye başlıyor.

for achieving an optimal performance. The hardness of the ring and the quality of the raw material used to manufacture the rings also significantly affect their life span. When, due to wear and tear over time, the geometry of the flange is altered and the surface has lost its initial characteristics (e.g. level of roughness), the coefficient of friction between ring and traveller starts to change (especially between ring and ring). The tension differences that are generated require an increase in weight of the traveller with increased possibil-



PANORAMA

Ortaya çıkan gerilim farklılıkları, izleyicinin ağırlığının değiştirilmesini gerektirirken, kopuş olasılığı artıyor ve eğirme işlemi üzerindeki kontrol kaybediliyor. Bilezik ile izleyicinin temas noktasındaki sıcaklık 800C ye kadar çıkabiliyor. Bu ısıl stresin ana etkisi, ömrün kısa veya uzun olmasıyla değişebiliyor. Yapılan matematiksel hesaplamalar ve pratik gözlemler neticesinde izleyici değiştirme devri (gün) ve bileziklerin ömrü arasında (ay, yıl) ilişki olduğunu ortaya çıkıyor. İğ hızı, ipliğin yağlanma kalitesi, tüpleri uzunluğu ve eğirme gövdesinin genel durumu, izleyicilerin değiştirme devri üzerinde önemli etkiye sahip. Bunun sebebi sürtünmeden kaynaklı yüksek sıcaklıkların bilezikler ile izleyici arasında mikro kaynaklanmaya yol açması ve bunun da bilezik yüzeyinde dejenerasyon sebep olması. Bu olay aşınma ve yırtılmaya karşı koruyucu bir tabakaya sahip olmayan geleneksel bileziklerde açık bir şekilde gözlemleniyor. PROSINO BORGOSESIA RINGS tarafından üretilen STEELHAWK bilezikleri özel kapla-

ity of breakage and less control over the spinning process. We should remember that temperatures of over 800 ° C can be reached at the point of contact between ring and traveller. One of the main effects of this thermal stress is a longer or shorter life span. Using mathematical calculations and practical observation it has been noted that there is a strong correlation between the traveller replacement cycle (in days) and the life span of rings (in months/ years). The spindles speed, the quality of lubrication of the yarn, the length of the tube and the general conditions of the spinning frame have an effect on the travellers replacement cycle. The main reason for that is that the high temperatures developed by friction causes micro-weldings between the ring and the traveller, which in the long term lead to a degeneration in the surface of the ring. This phenomenon can be easily observed in traditional rings, which do not have protective layer against wear and tear. Thanks to their special coating, the STEELHAWK rings made by PROSINO BORGOSESIA RINGS do not allow micro-weldings to occur on the travellers and manage to keep their surface in the same perfect conditions for a much

82

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

maları sayesinde izleyiciler üzerinde mikro yolların oluşmasına izin vermiyor, yüzeylerin daha uzun süre aynı mükemmel koşullarda olmasını sağlıyor ve çok daha yavaş bir aşınmaya sebebiyet veriyor. İzleyici Değiştirme Devri 24s=1 gün 48s=2 gün 96s=4 gün 144s=6 gün 192s=8 gün 288s=12 gün 360s=21 gün

Geleneksel Bilezik Ömrü 12 ay=1 yıl 18 ay=1,5 yıl 24 ay=2 yıl 36 ay=3 yıl 48 ay=4 yıl 72 ay=6 yıl 96 ay=8 yıl

Steelhawk Bilezik Ömrü >2,5 yıl >3 yıl >4 yıl >6 yıl >8 yıl >10 yıl >10 yıl

Tabloda, eğirme sırasında yapılan gözlemlerden oluşturulmuş olup, yanmış izleyici oranının %5 daha az, aşınmış izleyici oranının ise %20 daha az olmasının sağlandığı görülüyor. Kısaca, STEELHAWK bileziklerinin seçilmesiyle, doğru kullanım koşullarında, bilezik ömrünü iki katına çıkarmak mümkün oluyor.

longer time, and consequently they wear out much more slowly. TRAVELLER TRADITIONAL REPLACEMENT RING CYCLE LIFE 24 h = 1 day 12 months = 1 year 48 h = 2 days 18 months = 1,5 years 96 h = 4 days 24 months = 2 years 144 h = 6 days 36 months = 3 years 192 h = 8 days 48 months = 4 years 288 h = 12 days 72 months = 6 years 360 h = 21 days 96 months = 8 years

STEELHAWK RING LIFE >2,5 years > 3 years > 4 years > 6 years > 8 years > 10 years > 10 years

This table was prepared as a result of observations made during spinning and specifies that the percentage of burnt travellers should be less than 5% and that the percentage of seriously worn out travellers should be less than 20%. In short, the choice of STEELHAWK, in the right conditions of use, allows the ring spinning industry to double the average life cycle of a ring.



PANORAMA

Clariant’ın Blue Magic Çözümü Fong’s un son JUMBOTEC 3-2 T ön terbiye ve boyama makinasında test edildi. Clariant’s Blue Magic solution was tested on Fong’s latest JUMBOTEC 3-2T pretreatment and dyeing machine.

Clariant ONE WAY sürdürülebilirlik hesaplama sistemi Clariant new ONE WAY sustainability calculation system Clairant’ın ONE WAY sürdürülebilirlik hesaplama sisteminin etkinliği lider makina imalatçısı Fong’s tarafından uygulanan fiziksel testlerle teyit edildi. Test sonuçları, Clairant’ın ONE WAY Calculator (Hesaplayıcısından) elde edilen hesaplama ve ölçümlerin doğruluğunu kanıtladı. Clariant’ın ONE WAY Calculator’i (Hesaplayıcısı)sofistike bir yazılım aracı olup, tekstil markaları, perakendecileri ve üreticilerinin ürünleri için maliyet, performans ve çevre profili elde etmede kullanılabilir.

84

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

The effectiveness of Clariant’s new ONE WAY sustainability calculation system has been confirmed in physical tests carried out by leading machine builder Fong’s. The test results verified the accuracy of the calculations and measurements obtained from Clariant’s ONE WAY Calculator, a sophisticated software tool that helps textile brands, retailers and manufacturers assess the cost, performance and environmental profile of evaluated products almost instantly.



PANORAMA

86

EŞSİZ SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK HİZMETİ Özellikli kimyasallar alanında bir dünya lideri olan Clariant, tekstil markaları, perakendecileri ve üreticilerinin ihtiyaçları için en uygun kimyasal ve işlem rotalarını seçebilen ONE WAY sürdürülebilirlik hizmetini geliştirdi. Hammadde, su ve enerji tüketimi gibi kilit parametrelerin detaylı bir şekilde ele alınması hem ekonomik hem de ekolojik açıdan faydalar sağladı. Clariant’ın ONE WAY Sistemi veritabanı ekranı, şirketin ürün yönetimi uzmanları tarafından ön denemelere tabi tutulmuş 15 üzerinde ekolojik standart ve diğer kriterlere karşı test edilmiş 200 üzerinde boya ve kimyasal içeriyor. Standartlar arasında bluesign ®, Oeko-Tex ®, GOTS yer alırken, Joint Roadmap Towards Zero Discharge teşebbüsü tarafından kullanımı kısıtlanmış malzeme grubu ile 20 büyük marka RSL’lerden (tekrar yapılandırılmış malzeme listesi) ve biyo eliminasyon gibi diğer faktörler yer alıyor. Uygun ürünler ONE WAY tarafından önce tanımlanıyor, kısaca listeleniyor. Ardından, ürünlerin performans, maliyet ve çevre profilleri hesaplanıyor. Clariant’ın Ürün Pazarlama Başkanı, Tekstil Kimyasallarından Sorumlu Emrah

Esder, “ONE WAY sistemi, müşterilerimize ekoloji ve ekonominin amaçlarını dengelemek konusunda yardımcı olmak üzere tasarlanmış olup, müşterilerimizin yüksek maliyetlere yol açmayan sürdürülebilir ve etkin çözümleri görebilmelerine imkan sağlıyor” dedi.

Unique sustainability service designed to support the textile industry’s efforts Clariant, a world leader in specialty chemicals, developed its ONE WAY sustainability service to provide textile brands, retailers and manufacturers with a fast and reliable method of selecting the most appropriate chemicals and process routes for their requirements. The close consideration of key parameters, including raw materials and water and energy consumption, aims at achieving both economic and ecological benefits. The database of Clariant’s ONE WAY system contains more than 200 dyes and chemicals that have been carefully screened and pre-tested by the company’s product stewardship specialists against more than 15 eco-standards and other criteria. These include bluesign®, OekoTex®, GOTS, the 11 restricted substance groups classified under the Joint Roadmap Towards Zero Discharge initiative, 20 of the major brand RSLs (restructured substances lists) and other factors such as bioelimination. Suitable products are first identified and shortlisted and individual cost, performance and environmental profiles subsequently calculated using the ONE WAY Calculator. “The ONE WAY system is

designed to help our customers balance the twin objectives of ecology and economy and enables them to see that more sustainable and efficient solutions do not have to come at a higher cost,” says Clariant’s Head of Product Marketing, Textile Chemicals, Emrah Esder.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

TEST VERİLERİ HESAPLAMALARIN DOĞRULUĞUNU TEYİT EDİYOR Clariant, kaynaklardan tasarruf etmek, yenilenebilir hammaddeleri kullanmak, güvenliği maksimize etmek, emisyon ve atık miktarını azaltmak gibi konuların üzerine odaklanıyor. Aynı amaçları paylaşmakta olan Fong’s, ONE WAY sisteminin endüstri için bir potansiyel vaat ettiğini dile getiriyor. Fong’s düşük sıcaklıklı ön terbiye işlemleri için yüksek enerji ve düşük tüketim miktarlı Jumbotec boyama makinasında, Clariant’ın kendi çözümü olan BLUE MAGIC’i de içerecek şekilde bazı denemelerin yapılması istedi. Boyamadan önce kumaşların ön terbiyede ağartılması safsızlıkların giderilmesi için gerekli bir aşama olup, ağartma kumaşların beyazlığını, hidrofilikliğini arttırıyor ve boyanın lifler arasında

Test data confirms accuracy of calculations by Clariant’s ONE WAY tool Clariant’s focus is on the development of innovative products that improve processes by saving resources, employing more renewable raw materials, maximizing safety and reducing emissions and waste. Fong’s shares these goals, and seeing the potential value to the industry of the ONE WAY system, suggested carrying out trials of the latest low temperature pretreatment processes for fabric dyeing – including Clariant’s own solution called BLUE MAGIC – on its latest high energy, low consumption Jumbotec dyeing machine. The bleaching pretreatment of fabrics prior to dyeing is an essential step in removing impurities and increasing both whiteness and hydrophilicity, allowing the dye to penetrate more deeply into the fibers so that the colors are more vivid. The test data very closely matched the initial Clariant calcu-


PANORAMA

daha fazla nüfuz etmesini sağlayarak renk canlılığını arttırıyor. Test verileri ONE WAY Calculator kullanılarak yapılan Claraint hesaplamaları ile uyuştu. Araç, boya ve kimyasallar, su, enerji ve zaman gibi ülkeden ülkeye değişen ilgili parametreleri kullanarak üretim işlemlerinin gerçek kimyasal oksijen gereksinimi (COD), biyolojik oksijen ihtiyacı (BOD), CO2 emisyonu, enerji tüketimi ve su kullanımını hesaplıyor ve çevre profilini

oluşturuyor. “ONE WAY sistemi işletmelere ve marka sahiplerine hem ekolojik hem de ekonomik açıdan sürdürülebilir inovatif tekstil çözümleri geliştirmeleri konusunda yardımcı oluyor” diyor Esder. Hem endüstri hem de müşteriler daha az kompleks, daha maliyet etkin ve sürdürülebilir üretim işlemleri konusunda taleplerine devam ederken, en güç ekolojik standartlara ulaşabilmede ONE WAY gerçek çözümler sunuyor.

lations using the new ONE WAY Calculator. The tool allows for the evaluation of the environmental profile of given production processes, using relevant parameters such as dyes and chemicals, water, energy or time; differentiated by country, based on actual measurements of chemical oxygen demand (COD), biological oxygen demand (BOD), CO2 emissions, energy consumption, and water usage. “The ONE WAY system helps mills and brand own-

ers to develop innovative textile solutions that are both more ecologically and economically sustainable,” says Mr. Esder. “Both industry and consumers continue to push for less complex, more cost-efficient and sustainable manufacturing processes, and defending and supporting the toughest eco standards is our aim with ONE WAY.” “Drag-and-drop” feature in Clariant’s ONE WAY Calculator allowing to simulate and compare production processes.


PANORAMA

Oerlikon’dan sentetik lif üreticileri için komple çözümler Oerlikon offers a complete range of solutions for the production of manmade fibers

88

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


PANORAMA

Eriyikten ipliğe mottosu altında, Oerlikon Sentetik Lif Segmenti polyester ve poliamid gibi sentetik lif üreticilerine, bitmiş liften, iplik ve nonwovenlara kadar uzayan polimer eriyik üretim işlemlerinin tüm aşamalarını kapsayan ürünler sunuyor. Oerlikon Sentetik Lif Segmenti CEO’su Stefan Kross şunları söylüyor: ”Kendimizi hammadde üretimi alanında konumlandırarak ve bunun için de mühendislik hizmetleri vererek gelecekte küresel Pazarda daha büyük bir yer edinebiliriz. Sentetik lif yapımında kullanılan, teknoloji tabanlı, daha az periyodik iş içeren proje ve sistemlerinde,

Under the motto of “From Melt to Yarn,” Oerlikon’s Manmade Fibers Segment provides producers of manmade fibers like polyester or polyamide with an integrated complete solution covering all steps of the polymer melt production process that extends to finished fibers, yarn or nonwovens. “By using engineering services to position ourselves on the level of raw materials production, we will be able to better utilize the position of this global growth market in the future,” says Stefan Kross, CEO of the Oerlikon Segment Manmade Fibers. In the technology-driven and less cycli-

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

89


PANORAMA

90

Oerlikon, konsantre ve finansal olarak sağlam müşteri tabanına sahip. Bununla birlikte, yıllık lif ve filament üretiminin yaklaşık yarısı Oerlikon ürünlerinde gerçekleştiriliyor.” “Gelişen ülkelerdeki artan popülasyon ve genişleyen tüketim tekstile olan talebi arttırmaya devam ediyor. Bu süreçte, sentetik lifler giderek artan bir rol oynuyor. 2012 yılında 50,6 milyon tonla sentetik lifler, dünya lif üretiminin %59’unu oluşturdu. Liflerin %81’i yada 41 milyon ton gibi büyük bir kısmı giysi üretiminde

kullanılan polyester lifi. Natural Fibers Business Unit (Doğal Fiber İş Birimine) yapılan yatırımın Temmuz 2013’te azaltılmasının ardından, Oerlikon Manmade Fibers Segment (Sentetik Lif Segmenti) tekstil aktivitelerini gelişen kitle üretim pazarına odaklamaya başladı. Gelecekte, bu segment tesislerdeki mühendislik faaliyetlerine özellikle de polimer eriyiğinden üretim faaliyetlerine daha fazla konsantre olacak.” Bu yaklaşımın avantajlarını anlatan Kross şunları söylüyor: “Bu kaymaların sonu-

cal business involving projects and systems used to make manmade fibers, Oerlikon supplies a concentrated, financially robust customer base that, altogether, is responsible for about half of the annual production of fibers and filaments. The growing population and expanding consumption seen in emerging countries, continue to fuel the demand for

textiles. In the process, manmade fibers play an ever-increasing role: With 50.6 million tons, these fibers made up 59 % of worldwide fiber production in 2012. A total of 81 %, or 41 million tons, of this total was attributed to polyester fibers, the majority of which was used in clothing. Following the divestment of the Natural Fibers Business Unit in July 2013, Oerlikon has

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

cu olarak, müşterilerimize eriyikten lif, iplik ve nonwovenlara, entegre komple çözümler sunacağız. Bu da müşterilerimizin diğer granül üreticilerinden daha fazla bağımsızlık kazanmalarını sağlayacak. Ayrıca üreticiler kalite üzerinde daha fazla etkili olabilecekler ve katma değer yaratabilecekler.”

92

SENTETİK LİF İŞİ PROJELENDİRİLEBİLİR UZUN DÖNEMLİ YATIRIMLARA BAĞLI Sentetik liflerin üretilmesinde kullanılan sistem ve süreçlere odaklanma, tesis işini daha

az periyodik hale getirirken Oerlikon işlerini daha kolay planlayabilecek. Doğal lif üreticileri tarafından yapılan yatırım kararları daha çok hammaddelerin fiyatları ile ilişkilendirilir ve bu nedenle ekstrem değişime maruz kalır. Sentetik lif üretimi nispeten daha büyük şirketler tarafından domine edilir. Kross bu konuda şunları söylüyor: “Üreticiler hammaddelerin imalatı için büyük ve orta ölçekli polimerizasyon ve eğirme sistemlerinin geliştirilme sürecine entegre oldu. Birçoğu Asya’da yerleşik yaklaşık 25 büyük üretici yıllık flaman ve lif

begun to entirely focus the textile activities of the Manmade Fibers Segment on expanding mass markets. In the future, the Segment will concentrate even more closely on the engineering of plants; particularly those used in the polymer melt production process. “As a result of this shift, we will be able to provide our customers with highly integrated complete solutions, extending from the melt to fibers, yarn and nonwovens. This will enable producers to gain more independence from other granulate manufacturers, have greater influence on quality and create additional value,” Kross says describing the advantages of this approach.

Manmade fiber business is based on major projectable long-range investments The focus on systems and processes used for producing manmade fibers also makes the plant business less cyclical and better planable for Oerlikon. While the investment decisions made by natural-fiber producers are primarily linked to the prices of raw materials, thus subject to extreme swings, manmade fiber production is dominated by relatively few large companies. “These producers are integrated right up to the manufacturing of raw materials and middle and long term plan the construction of their large polymerization and spinning systems,” Kross says. Altogether, about

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

üretiminin %60’ını gerçekleştiriyor. 25 üreticinin 22’si Sentetik Lif Segmentinin müşterileri.” ÇİN: HIZLA BÜYÜYEN PAZARDAKİ LİDER “Çin, en büyük sentetik lif üreticisi. Çin’de üretilen lif miktarı 2008-2012 arasında %60 arttı ve toplam 36.1 milyon ton oldu. Bu da dünya pazarının %65’ ine denk geliyor. Oerlikon 1984 yılından beri Çin’deki sentetik lif üretiminde önemli bir rol oynadı. Bugün Sentetik Lif Segmenti (Man Made Fibers Segmenti) Avrupa ve Asya’daki üretim tesislerinde uluslararası bir network oluşturdu. Tüm şirketler Operation Excellence (Operasyonel mükemmellik) programının bir parçası olarak yapılan yatırımlarla güncellendi ve böylece uzun yıllar küresel anlamda rekabet edebilir hale geldi. Asya ve Avrupa’daki fırsatlarla pazar payımız etkin bir denge kapsamında artacak ve ino-

25 major producers, the majority of whom are located in Asia, are responsible for about 60 % of the annual production of filaments and fibers. Twenty-two members of this group are customers of the Manmade Fibers Segment. China as the leading pacesetter in a rapidly growing market China is the largest producer of manmade fibers. The amount of fibers produced by the People’s Republic grew by 60 % between 2008 and 2012, and now totals 36.1 million tons. This represents a world-market share of 65 %. Oerlikon has been located in China since 1984 and has played a major role

94

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

vatif lif teknoljisi gelişiminde simültane bir katalizör haline gelecek. Sonuçta, dünya pazarının taleplerini karşılamak için iyi bir şekilde donanımlandık” diyor Kross. SENTETİK LİFLER GELECEKTE DE BÜYÜMEYE DEVAM EDECEK “Tekstil ürünlerine olan talep, popülasyonun artması ve gelişen ülkelerdeki artan tüketimin sonucu olarak artmaya devam edecek. Pazar araştırmacıları, 2015 yılında tekstil lif üretiminin 92,6 milyon ton olacağını ve bunun da tüm lif üretiminin %66’sina eşit olacağını belirtiyor. Birçok üretici, Oerlikon Winder Integrated Godet Solution (WINGS) gibi daha modern ve enerji tasarruflu sistem ve proseslere ihtiyaç duyacak. Bunun yanısıra, yeni uygulamalardaki inovasyonlar, lif talebini arttıracak. Uzun süredir, sentetik lifler

in the expansion of the manmade fiber industry there. Today, the Manmade Fibers Segment works in an international network with production sites in Europe and Asia. All locations have been upgraded through investments made as part of the Operation Excellence Program to ensure that they can remain globally competitive for many years to come. “Within the context of an efficient balance between opportunities in Asia and Europe, this will enable us to exploit market opportunities and simultaneously fuel the development of innovative technology. As a result, we are well-equipped to meet the demands of the world market,” Kross says.



PANORAMA

sadece giyside değil; perde, halı, hava yastığı, emniyet kemeri gibi ürünlerin üretiminde de kullanılıyor. Özelikle büyüyen sektörlerden biri de inşa endüstrisi. Bu endüstride nonwovenlar, izolasyon ve tavan yapıların kaplanmasında kullanılıyor. Geotekstiller yol yapımını ve çevre düzenlenmesinde kullanılıyor.” TÜM DEĞER ZİNCİRİNİ KAPLAYAN 2 GELENEKSEL GÜÇLÜ MARKA “Sentetik lif Segmentinin (Manmade Fibers Segment) iki önemli markası, Oerlikon Bar-

Manmade fibers will remain a growth market for years to come Demand for textile products will continue to rise as a result of population growth and increased consumption in emerging countries. Market researchers project that 92.6 million tons of textile fibers will be produced in 2015 and that the share of manmade fibers in this total will amount to 66 %. Many producers will also need to invest in more modern, energy-saving systems and processes like the Winder Integrated Godet Solution (WINGS) offered by Oerlikon. Furthermore, innovations in the area of new applications are boosting demand for fibers. For a long time now, manmade fibers have been used not only in clothing, but also in curtains, carpets, airbags and seat belts. One particularly growth-rich area is the construction industry, where nonwovens are being used to insulate and

96

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

mag ve Neumag, sentetik lif üretimi, flaman eğirme sistemleri, BCF halı ipliği üretimi, sentetik kesikli lif ve nonwoven üretiminde kullanılan tekstüre makina ve sistemlerinin üretiminde lider. Söz konusu kuruluşlar, üreticilere polimer eriyiğinin üretiminden bitmiş lif, iplik ve nonwovena kadar tüm aşamalarda komple çözümler sunuyor. Tüm üretim aşamalarını ve sistem bileşenleri birbirleriyle optimum bir şekilde uyumlandırıyor. Böylece eriyikten ipliğe en iyi ürün kalitesi yüksek verimlilik ile sağlanıyor.”

cover roof structures or to make geotextiles for landscaping and road construction. Two traditionally strong brands covering the entire value chain The two brands included in the Manmade Fibers Segment – OerlikonBarmag and OerlikonNeumag – are pioneers in the area of manmade fiber production and are the market leaders in filament spinning systems, texturing machines and systems used to produce BCF carpet yarns, synthetic staple fibers and nonwovens. Producers can be offered complete solutions covering all steps, from the polymer-melt production to finished fibers, yarns and nonwovens. The individual production steps and system components have been optimally aligned with one another. This ensures the best product quality and a high level of efficiency in production, extending from the melt to the yarn.



PANORAMA

Electrolux Profesyonel’den çamaşır yıkamada “kolaylaştıran” çözümler Electrolux Profesyonel, yeni 5000 ürün serisi ile çarpıcı, kullanımı kolay, verimli ve ekonomik çamaşır yıkama ve kurutma makineleri ile çamaşır yıkamayı hiç olmadığı kadar kolaylaştırıyor. Electrolux Profesyonel, profesyonel çamaşırhane sektörünün en zorlu taleplerini karşılamak üzere tasarlanmış Line 5000 serisi ile, çamaşır yıkama ve kurutma makinelerini tüm dünyada piyasaya sürdüğünü açıkladı. 5000 Serisi, self-servis ve konaklama sektöründen sağlık sektörü ve ticari çamaşırhanelere kadar birbirinden farklı tüm profesyonel ihtiyaçlara yanıt vermek üzere üretiliyor. KULANCILARINDAN İLHAM ALINARAK TASARLANDI Yeni 5000 ürün serisinin dünyanın dört bir yanındaki profesyonel çamaşırhane sektörü kullanıcılarının ve uzmanlarının katkılarıyla tasarlandığını dile getiren Electrolux Profesyonel Türkiye Çamaşırhane Sistemleri Satış Müdürü Bozan Karaca, “Profesyonellerle yakın işbirliğimiz, gerçek kullanıcıların ihtiyaçlarıyla örtüşerek tasarımımızı biçimlendirmemize yardımcı oldu. Yeni 5000 Serisi’nin her yıkamada en düşük maliyeti, müşterilerin ihtiyaçlarını karşılayacak rakipsiz bir güvenilirlik, dayanıklılık ve esneklikle sunabilmesini sağlayan yenilikler geliştirdik” diyor. AKILLI, ÇEVRECİ VE EKONOMİK 5000 Serisi’nde yer alan tüm yıkama/sıkma ve kurutma makineleri teknolojiyi çevreye özenli ve maliyet düşürücü unsurlarla birleştirir. Bu ekipmanlar Electrolux Profesyonel’in kesintisiz sürdürülebilirliğe olan tutkusunu temsil etmektedir ve %95 geri dönüştürülebilecek şekilde üretilmektedir. Enerjiyi verimli kullanan, dayanıklı, sağlam yapılar ve yüksek teknoloji kullanılarak yapılan imalat, üretim ve kullanımın her noktasında çevreye

98

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013



PANORAMA

saygı gösterecek şekilde tasarlanmıştır. 5000 Serisi, profesyonel müşterilere üç temel alanda gerçek avantajlar ve iyileştirmeler sunar: dayanıklılık, daha fazla tasarruf ve esneklik... DAYANIKLI 5000 Serisi, yıkama ve kurutma makineleri dayanıklılık baz alınarak üretilmektedir. Ağır iş bileşenleri daha az bakım gerektirir ve her türlü operasyon ve ortam için optimize edilmiştir. Electrolux Profesyonel’in yıkama/sıkma makinelerinde Power Balance (Güç Dengesi) özelliğine sahip, devrim niteliğindeki dengesizlik algılama sistemi, 5000 Serisi çamaşır makinelerinde optimum istikrar sağlar: bu daha sessiz, daha hızlı operasyonlar, daha iyi su tahliyesi ve daha düşük kurutma maliyetleri anlamına gelir. TASARRUF YETENEĞİ YÜKSEK 5000 Serisi’nin eşsiz, yeni verimliliği yıkama ve kurutma programlarında daha az su ve enerji kullanımı demektir. Çamaşır makineleri için Otomatik Tasarruf Sistemi, su seviyesini çamaşırın ağırlığına göre ayarlar; böylece yarım yükte daha az su ve ısı nedeniyle enerji tasarrufu sağlar. Kurutma makineleri için Kalan Nem Kontrolü, tüm süreç boyunca tam nem içeriğini ölçerek, daha kısa kurutma süresi nedeniyle enerji tasarrufu sağlar. Verimli Dozaj Sistemi, uygun deterjan miktarının kullanımı kolay şekilde, otomatik hesaplanmasıdır; Otomatik Tasarruf Sistemi ile birlikte kullanılması önerilen Verimli Dozaj Sistemi işletme maliyetlerinde %50 tasarruf anlamına gelebilir. MAKSİMUM ESNEKLİK Ergonomi, performans, güvenlik ve işgücü verimliliği Electrolux tasarımlarındaki temel faktör-

100

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

lerdir. 5000 Serisi’nin kullanıcı dostu yeni Compass Pro arayüzleri sezgisel, akıllı, kullanımı kolay ve 18 dilde sunulmaktadır. Kullanıcısına 15’i programlanabilir toplam 55 program sunar. Kullanıcıların en üst düzeyde hijyen ve temizliğe ulaşmak için tüm operasyonları kontrol etmesine ve belgelemesine olanak sağlayan, bir süreç izleme sistemi olan Certus Management Bilgi Sistemi ile birleştirilmiştir.Compass Pro arayüzü ayrıca, en yeni yazılım güncellemelerinin kurulumunu kolaylaştıran bir USB portu da içerir. Müşterinin ihtiyaçlarına bağlı olarak, her türlü tekstilde en iyi yıkama ve kurutma sonuçlarını garanti eden Üçgen Teknoloji ile daha fazla esneklik elde edilir. Triangle Technology orta derecede kirli giysilerde maliyet tasarrufu, az kirli giysilerde daha hızlı program döngüleri ve zorlu lekelerde en üst düzeyde sonuçlar sunar. Kullanıcıların zamandan tasarruf etmesini sağlayan ve yüklerini hafifleten diğer bir avantaj, Evolution Bariyer Yıkama Makinesi Serisi’dir. Ergonomi, performans, güvenlik ve işgücü verimini en üst seviyeye taşımak üzere imal edilen Evolution serisi, çamaşırhane yönetiminde en üst düzeyde kontrol sunan yeni bir hijyen çağını temsil eder. Kapağı açmadan önce iç tamburun yükleme veya tahliye için her zaman doğru konumda olmasını sağlayan Otomatik İç Tambur Konumlandırma özelliğini içerir. BAKIM VE SERVİS KOLAYLIĞI Güvenilir, küresel bir yapı: Electrolux Profesyonel, günlük işler için deneyimli, yetkili ortaklardan oluşan en kapsamlı servis ağını sağlar: kurulum (montaj), yedek parça ve bakım işleri. Bunların hepsi etkili bir müşteri hizmetleri ve hızlı teknik yardım sunar. Tüm dünyada, anında uzman 
tavsiyesi sunabilen küresel bir servis ağı.



PANORAMA

CAITME 2013’te tanıtılan mevcut en iyi teknolojiler Best available technologies presented at CAITME 2013 Ekonomik ve sürdürülebilir üretim ancak doğru araçların kullanımı ile mümkündür. Baskı altında başarılı olabilmek için, doğru araçları ve mevcut en iyi teknolojiyi kullanmak başarılı bir iş üretmek için doğru tercih olacaktır. THEN AIRFLOW® SYNERGY 8 in son jenerasyonu, iyi

şeylerin nasıl daha iyi hale getirilebildiği konusundaki örneklerden biri. THEN AIRFLOW® prensibi ile başarılan flotte oranına şu ana kadar ulaşılmış değil. Aynı durum makinanın üretkenliği açısında da geçerli. Son gelişmeler, enerji kullanımının flottenin bir kısmının ön-

Economical and sustainable production can only be achieved with the right tools. To succeed in times of pressure it is important to use the right tools- and the best available technologies are always the right choice for a successful business. The latest generation of the THEN AIRFLOW® SYNERGY 8 is the best example of how to make good things even better. It is well known that the liquor ratio achieved with the THEN AIRFLOW® principle up to date has not been beaten. The same counts for the versatility of this superior machine. With the latest development the energy consumption can also be reduced not only by the little amount of dyeing liquor to be heated up, but also due to the reduction of the electricity consumption of the blowers. Every tube now has an individual frequency controlled blower with less installed power.All the other advantages of the THEN AIRFLOW® SYNERGY series remain unchanged, which leads to shorter cycling

102

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013


PANORAMA

THEN AIRFLOW SYNERGY 8 in son jenerasyonu, iyi şeylerin nasıl daha iyi hale getirilebildiği konusundaki örneklerden biri. ®

ceden ısıtılması halinde azalacağını gösteriyor. Ayrıca, üfleyiciler enerji tüketim miktarını da azaltıyor. Her bir tüp, daha az kurulu güce ihtiyaç duyan ayrı bir frekans kontrollü üfleyiciye sahip olarak üretiliyor. Diğer tüm avantajlar THEN AIRFLOW® SYNERGY serisi ile aynı. Yani, kısa devirlerde, sudan önemli oranda tasarruf yapılabiliyor, tekrar üretilebilirlik mümkün olabiliyor ve düzgün kumaş kılavuzlama sağlanabiliyor. Kumaş kılavuzlama hakkında konuşmak gerekirse: FONG’s tan uzun tüp makinaları alanında son gelişmeler geliyor. Devrimsel yeni konsept sayesinde, yeni uzun tüp makinaları piyasaya sunulmak üzere. Hidrolik makinelerde, flotte oranında yeni bir standart belirlenecek. Kumaş hareketi devrimsel olarak nitelendirilebilecek şekilde gerçekleştirilebilecek ve en hassas kalitelerle bile

times and substantial savings in water as well as high reproducibility and smooth fabric guiding. Talking about fabric guiding: The latest development in the field of long tube machines is also coming from FONG’S. With a revolutionary new concept the new long tube machine is about to be launched. For a hydraulic machine the liquor ratio will be setting new standards and also the fabric run can be considered as revolutionary, compliant even for finest qualities. One of the best available technologies in the field of dyeing and finishing for sure is cold pad batch dyeing with Swimming Rollers. Due to the deflection control by means of a hydraulic oil cushion an even pick up from side to side can be achieved with a perfect reproducibility. The fabric surface remains perfectly clean because the fabric is guided open width- thus crease marks are also no issue. With the new ECONOMICA from GOLLER this concept can also be looked into during

sorunsuz çalışılabilecek. Boyama ve bitim alanında mevcut en iyi teknolojilerden biri şüphesiz Swimming Rollers (yüzen silindirlerle) soğuk parti boyama. Hidrolik yağ yastığı aracılığıyla gerçekleştirilen sapma kontrolü aracılığıyla, bir taraftan diğer tarafa düzgün bir atkı atma gerçekleştirilebiliyor. Kumaş yüzeyi mükemmel derecede temiz olabiliyor. Çünkü, kumaş açık en olarak işlem görüyor bu sebeple kırışıklık olmuyor. GOLLER’den yeni ECONOMICA ile bu konsept CAITME sırasında tanıtıldı. Sistem, güvenli boya, kimyasal, su ve enerji için mükemmel yol olarak nitelendiriliyor. FONG’Sun yeni inovasyonları ile tüm diğer en iyi teknolojileri unutmak mümkün. Pazardaki en düşük flotte oranına sahip Alwin iplik boyama makinası, açık en örme kumaşlarda yıkama tamburu içinde yer alan rotorların yıkama flottesini kumaş içinden düşük hızda bile düzgün bir şekilde ileten ve yıkama mekaniğinin kumaş üzerinde herhangi bir negatif etkiye sahip olmadığı SINTENSA yıkama makinası FONG’S un yeni inovasyonları olarak pazarda yerini alıyor. FONG’S ıslak bitimi işlemlerinde kullanılan tekstil makinalarının da en büyük üreticisi. 4000 kadar çalışan ve tekstil makinaları üretiminde son teknoloji kullanımıyla, Hong Kong’lu firma, boyama ve bitim alanında kilit oyunculardan biri. GOLLER, MONFORTS, THEN ve XORELLA ile iplik pazarına sürekli ve kesikli boyama bitim ve kondisyonlamada lider markalar sunuyor.

the CAITME.A perfect way to safe dyestuff, chemicals, water and energy. With all the new innovations from FONG’S it is easy to forget about all the other best available technologies like the Allwin yarn dyeing machine with the lowest liquor ratio in the market or the SINTENSA washing machine for open width knitted fabric, where rotors inside the washing drums force the washing liquor through the fabric even at the lowest speed: washing mechanics at its best without any negative impact on the fabric. FONG’S is the biggest producer of textile machinery for wet finishing worldwide. With nearly 4000 employees and the latest technologies in manufacturing textile machinery the traditional Hong Kong based company is the key player in dyeing and finishing. With GOLLER, MONFORTS, THEN and XORELLA it offers the market leading brands in the sector of continuous as well as discontinuous dyeing and finishing and the conditioning of yarn.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

103


PAZAROLA

Bilsem ne zaman nerede...

Uzaklardaki oğlumuzla oralardaki havalardan konuşurken öğrendik, 22,8 derece ile 1899’dan beri temmuzun en serin günüymüş. Yüzyıldan fazla bir zamandır, meteorolojik bilgilerin kaydının tutuluyor olması bana daha enteresan geldi. Hepimizi ilgilendiren kısa ve uzun vadeli hava tahminlerinin bu bilgi birikimi sayesinde yapılabildiğini hatırladım... Pazarlamacılar ve reklamcılar hem havaların, hem de insanların nasıl seyredeceğini tahmin etmekle yakından ilgileniyorlar. Müşterilerine “Berbere gitme vaktiniz geldi, 30 metre ilerideki berberde dört gün için geçerli bir indirimden yararlanabilirsiniz” türünden mesajları gönderebilecekleri günlerin hazırlığını yapıyorlar. Hâlihazırda araştırmacılar, ellerindeki verilerden ve o anda nerede bulundukları bilgisinden yola çıkarak, belli insanların bir iki saat içinde nerelere gidebileceklerini tahmin edebiliyorlar. Hayat tarzlarını, yaşayışlarını takip edebildiği insanları, belki kendilerinden de daha yakından tanıyıp, hareketlerini öngörebiliyorlar. Ama uzun vadeli tahminler yapmak pek o kadar kolay değil, yapılsa da tutmuyor. Du. İki araştırmacı, (Salidek ve Krumm) insanların günler ve aylar sonra belli bir saatte nerede olabileceklerini kestirmek gibi devasa bir işe kafayı takmışlar ve üçyüz gönüllüyle bir deney yapmışlar. Her birine GPS cihazları vererek, an be an ne zaman, nerelerde bulunduklarının kaydını tutmuşlar. Ellerindeki 50 milyon lokasyon verisini analiz edip, kişilerin hareketlerinin uzun vadeli tahminlerini çıkarabilmek için Far Out adlı özel bir program kullanmışlar.

PAZAROLA

Prof. Dr. İsmail KAYA ismailkaya@gmail.com

104

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

Program, herhangi bir dış müdahale olmaksızın, eldeki verilerden anlamlar çıkarıp, her kişinin hayatındaki rutinleri otomatik olarak keşfetmeye çalışıyormuş. Haftalar ve aylarca değişmeden tekrarlanan günler, saatler ve yerlerin farkına varıyor, buna dayanarak tahminler geliştiriyormuş. Program bir yandan hareketlerdeki “düzen”leri yakalamaya çalışırken, bir yandan da tahminleri ve gerçekleşenleri karşılaştırıp, kendini geliştiriyormuş. Bireyler, hayatlarında “düzen bozucu” bir şeyler yaptıklarında program bunu derhal fark ediyor ve kendini yeni duruma adapte ediyormuş. Araştırmacılar, bu çalışma sonucunda, insanların hareketlerinin kısa vade bir yana nispeten uzun zaman dilimleri için bile oldukça öngörülebilir olduğunu tespit etmişler. Henüz deneme safhasındaki bu proje ticarileştirildiğinde, hayatımıza ne kadar çok insanın karışabildiğini, pek çoğunun farkında olmasak da, tercih ve davranışlarımızı etkilemek için ne büyük bir güce sahip olacaklarını anlamamız için çok zaman geçmeyecek. Öyle görünüyor.



GÖRÜŞ

Dokuma kumaşlarda görünen hatalar

Bu hataların başında delik, patlak ve iğne yolu gelmektedir. 20 Kg bir top kumaşta maksimum; penye iplik ile örülmüşse 3-4 tane, karde iplik ile örülmüşse 5-6 adet hata olabilir. Kumaştaki hataların bilgisayara yüklenmesi işleminde hataların anlamları ve gösterimleri aşağıdaki şekilde belirtebiliriz 3.10. Dokuma Kumaşlarda Oluşabilecek Hatalar Kumaşta; iplik, işçilik, makine donanımı, yabancı madde ve çalışma şekli yüzünden oluşan gözle görülüp değerlendirilebilen, kumaşın görünüşünü bozan ve kalitesini düşüren unsurlara hata denir. Dokuma kumaşlarda; kullanılan iplikten, dokuma hazırlık aşamasından, dokumadan; dokunan kumaşların boyama ve apre işlemlerinden, depolamadan kaynaklanan çeşitli hatalar olabilir. Kumaş üreticileri, hatalı kumaşları ikinci kalite olarak satmak zorunda kalmaktadır. Dokuma Kumaş Hatalarının Sınıflandırılması 1.Atkı hataları 2.Çözgü hataları 3.Dokuma hazırlık hataları 4.Dokuma hataları

GÖRÜS

EKREM HAYRİ PEKER Kimya Mühendisi ekrempeker@gmail.com

106

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

3.10.1.1. Atkı Hataları Atkı hataları; iplikten, atkı hazırlamadan veya dokuma işleminden kaynaklanır. Kumaşın eninde, bir kısmında noktasal olarak veya kumaşın kenarında görülür. - Atkı kaçığı: Bir atkı ipliğinin, tüm kumaş eninde eksikliğinden dolayı kumaşta bir aralık oluşması şeklinde görülür. Hatalı atkı bobinleri, hatalı tefe, düzgünsüz atkı ipliği nedeniyle oluşur. Hatanın önlenmesi için, atkı bobinleri ve makine ayarları kontrol edilmelidir. - Atkı kopuğu: Bir atkı ipliğinin kopması sonucu kumaş eninin bir bölümünde eksikliğinden dolayı, kumaşın o bölümünde aralık oluşması şeklinde görülür. Nedeni yanlış cımbar mesafesi ayarı ve hatalı atkı bobinleridir. Besleyiciler, frenler (süzme tertibatları), kenar tertibatları kontrol edilmelidir. - Atkı bandı: Atkı bandı hatası, çeşitli nedenlerle kumaşın enine doğru farklı görünüme sahip olması şeklinde görülür. İplikteki periyodik düzgünsüzlük ve düzgünsüz büküm, hata nedenidir. Bu nedenle, atkı materyali doğru seçilmelidir. Ayrıca; makinenin durma/kalkma ve sıklık ayarlarlarındaki düzensizlikten de oluşabilir. - İnce atkı: Atkı ipliğindeki uzun periyotlu düzgünsüzlükler sonucu oluşur. Atkı ipliğinde farklı kalınlıkta partilerin karışması sonucu oluşur. Bu nedenle, atkı hazırlamada ve dokuma dairesine sevkte farklı kalınlıktaki partilerin karışmamasına dikkat edilmelidir. - Yüzen atkı: Kumaşta; atkı ipliğinin, kumaşın örgüsündeki atkı atlamalarından daha uzun atlama yapması sonucu oluşur. Çerçeve kaldırma veya indirme tertibatlarında problem veya atkı zamanlamasının düzensiz olmasından kaynaklanır. Atkı sevk elemanlarının za-


GÖRÜŞ

manlama ayarı kontrol edilmelidir. - Gergin atkı: Atkı ipliğinde normalden fazla bir gerginliğin oluşması sonucu kumaş kenarında ve kumaş eninde ince atkıdaki gibi iz şeklinde görülür. Nedeni atkı ipliği bobine gergin şekilde sarılmıştır. Bu nedenle, atkı ipliği bobini ve süzme tertibatlarının gerginlik ayarları kontrol edilmelidir. - Gevşek atkı: Atkı ipliğinde normalden fala bir gevşekliğin oluşması sonucu kumaşın eninde bolluk şeklinde görülür. Nedeni, atkı bobinin sarım ayarının düzgünsüz yapılmasıdır. Süzme tertibatlarının gerginlik ayarları kontrol edilmelidir. - Atkı boncuklanması: Kumaş yüzeyinde atkı ipliklerinin oluşturduğu dokudan ayrılmış kıvrıklardır. Mekik frenlerinin gevşek olması ve ağızlık ayarlarının bozuk olması hata kaynağıdır. 3.10.1.2. Çözgü Hataları Dokuma kumaşlarda çözgü hataları; iplikten, çözgü hazırlamadan ve dokuma işleminden kaynaklanır. Kumaşın boyuna doğru çeşitli uzunluklarda, bütün top boyunca ve noktasal olarak görülürler. Dokuma kumaşlardaki çözgü hatalarının çoğu, bütün kumaş boyunca çözgü bitene kadar devam eder. - Çözgü kaçığı: Çeşitli nedenlerle bir çözgü ipliğinin kopması sonucu ,kumaş boyunca oluşur. Nedeni, çözgü ipliklerindeki düzgünsüzlük ve hatalı düğümler ve yetersiz haşıllamadır. Bu nedenle haşıllama dikkatli yapılmalıdır. - Çözgü bandı: Bir grup çözgü ipliğinin, kumaşın boyuna yönde bant şeklinde, iz oluşturması gibi görülür. Çözgü hazırlamada farklı parti ipliklerinin karışması ve düzgünsüz bükümlü çözgü ipliklerinin kullanılması veya tahar esnasında yanlış örgü oluşturacak gücüden geçirilmesi sonucu oluşur. - Kalın çözgü: Diğer çözgü ipliklerinden daha kalın bir çözgü ipliğinin, kumaşın boyuna yönünde çizgi şeklinde olmasıdır. Nedeni, daha kalın bir atkı bobininin ipliğe karışmasıdır. Bu nedenle, cağlık dizilirken bobinler kontrol edilmelidir. - İnce çözgü: Diğer çözgülerden daha ince bir çözgü ipliğinin, kumaşın boyuna yönde çizgi şeklinde bulunmasıdır. Çözgü hazırlamada cağlık dizilirken bobinler tek tek kontrol edilmelidir. - Gergin çözgü: Kumaşı oluşturan çözgü ipliklerinin, normal gerginliğinden daha gergin bir veya bir grup çözgü ipliği nedeniyle ,oluşan bir hatadır. Kumaşın çözgü ipliklerinin gergin olan bölgesinde, boyuna yönde atkılarında hafif eğri bant şeklinde görülür. Nedeni, çözgü cağlığında fren ayarlarının bir veya birkaçının bozukluğundandır. - Gevşek çözgü: Diğer çözgü ipliklerinden daha gevşek bir çözgü ipliği nedeniyle, kumaşın boyuna yönünde ilmekler ve iç şeklinde görülür. Bu sorun, çözgü cağlığındaki fren

ayarlarının bozuk olduğundan kaynaklanır. Bu nedenle, çözgü cağlığında bütün fren ayarları sabit, istenen gerginlikte olmalıdır. - Kirli, yağlı çözgü: Çözgü ipliklerinde, yağ ve kir lekelerinin bulunmasından dolayı meydana gelen, genel olarak bu kurallara dikkat edilmemesinden kaynaklanır. Çözgü leventlerinin yağlı ve kirli yerlerde bırakılması, dokumacının kopuk alırken kirli ellerle çözgüyü ellemesi, haşıl dairesinde çözgü leventlerinin yağlanması sonucu oluşur. 3.10.1.3. Dokuma Hazırlık Hataları Dokuma kumaşlarda hazırlık işlemlerinden kaynaklanan hatalar, genellikle çözgü yönünde kendini gösterir. Çözgü hazırlama, haşıllama, tahar ve atkı hazırlama gibi işlemlerden kaynaklanır. Dokuma hazırlıktan kaynaklanan kumaş hataları, günümüzdeki dokuma teknolojisinde çok ender olarak görülmektedir. Otomatik tahar makinelerinde sıfır hata ile çalışılmakta veya olabilecek hatalar hemen tespit edilerek, dokumaya gitmeden giderilmektedir. - Desen hatası: Hatalı gücü taharı sonucu; sırası kayan çözgü ipliğinin örgüyü bozarak kumaşın boyuna ya da enine yönde iz oluşturması şeklinde görülür. Nedenleri, çözgü ipliklerinin, tahar raporundaki sıradan farklı bir sırayla gücülerden geçmesidir. Bunların önlenmesi için, tahar dikkatli yapılmalı ve tahar planı doğruluğu ve atkı raporu kontrol edilmelidir. - Tarak tahar hatası: Hatalı gücü taharı sonucu; boş kalan, az veya çok iplik bulunan tarak dişleri arasında kumaşın boyu yönünde, iz oluşması şeklinde görülür. Nedenleri; çözgü ipliklerinin taraktan alınırken, yanlışlıkla tarak dişlerinden fazla, eksik geçirilmesi veya atlanması sonucunda oluşur. Dokuma kalite kontrol işlemi, dokuma makinesinden alınan toplar üzerinde yapılır. Topların üzerinde hata kontrolü yapıldıktan ve kontrol defterine lot numarası, kumaş uzunluğu kaydedildikten sonra, depolanır veya işletmeye işleme gönderilir. Kumaş üzerindeki hatalar kumaşın kaçıncı metresinde olduğu ve hata cinsi kontrol metraj pusulasına ayrıca yazılır. Eğer hataların sayısı çok fazla ise ikinci kalite olarak ayrılır. Kumaş üzerinde bulunan diğer hatalar şu şekilde sınıflandırılır: 1. En farkı. 2. Boy farkı. 3. Gramaj hatası. 4. Hav çektirmesi. 5. Zemin çektirmesi. 6. İğne çektirmesi. 7. Eksik çözgü. 8. Çift çözgü. 9. Çözgü renk rapor hatası. 10. Farklı çözgü. 11. Bordür desen hatası. 12. Tarak izi. 13. Cımbar yırtığı. 14. Normal yırtık. 15. Top başı hatası. 16. Kir lekesi. 17. Yağ lekesi. 19. Abrajlı ham iplik. 19. Abrajlı boyalı iplik. 20. Uçuntu. 21. Bordür atkı bitlenmesi. 22. Renk bitlenmesi. 23. Yanlış tel. 24. Atkı, çözgü farkı. 25. Yarım atkı. 26. Çift atkı. Kumaş jakarlı ise ilave olarak; küpe hatası modül hatası - yanlış rapor – yüzme - malyonketen kopması gibi hataları ekleyebiliriz.

TEKSTİL & TEKNİK EKİM | OCTOBER | 2013

107


SATILIK

TEKSTİL MAKİNELERİ

CLASSIFIED ADVERTISEMENTS Second Hand • Machine Sellers Human Resources • Spare part & • Accessory Manufacturers Auctions •

- 1 adet RIETER Ring iplik tesisi, 1999 model, 8400 ig. - 1 adet HDB Galaxy, CS110 07 akrilik tarak, 1992 model, çalışma eni 2,50 m, kova çıkışlı. - 7 adet RIETER R20 160 ./ 220 rotor, 1997 / 2003 model. - 2 adet RITE, tip AGR1, 1991 model, 30 ig, 3 kat. - 4 adet STAEHLE katlama, tip SE150ED, 1995/1997 model, 24 ig, 3 kat. - 1 adet HAMEL katlama, tip 2/054, 1994 model, 30 ig, ring çapı 140 mm, 2 kat cagarlik. - 3 adet HAMEL büküm makinesi, tip 2020E, Elasto-Twister 1995/1998 model, 216 ig, 6”. - 1 adet BENNINGER ZELL komple hasil hattı, 1987 model, çalışma eni 180 – 350 cm, Benninger direk cözgü ile beraber. - 1 adet THEN boya makinesi, OF HT 510, 2003 model, 3 x 170 kg kapasiteli, sıcak su tankıyla beraber. - 1 adet BENNINGER zincirli merserize makinesi, MS3-1E-LG Extracta 1800, 1999 model, max. çalışma eni 180 cm. - 1 adet MONFORTS DYNAIR kurutma makinesi, 2 kabin, 2003 model, 240 cm eninde, açık en ve tüp örgü kumas relaksiyon icin. - 2 adet ALEA örgü ramözü, 2005 model, 8 kamara , 240 cm. - 1 adet THIES jet boya makinesi, ECO-SOFT, 1991 model, 3 gözlü. - 33 adet VAMATEX P1001 401 dokuma makinesi, armürlü. - 1 adet direkt cözgü BENNINGER, tip Bendirect ZS 1250, V-cagarlik tip Benstop GE-WE, 756 bobinlik. - 23 adet VAMATEX Leonardo dokuma makinesi, 2005 model, çalışma eni 190 cm, Staubli armür. - 1 adet MONFORTS ramöz, Montex TWIN-AIR, 1997 model, 180 cm, 7 kamara gazlı. - 1 adet BRÜCKNER ramöz, 1991 model, 8 kamara, 220 cm, gazlı. - 1 adet VOLLENWEIDER fırça makas makinesi, 2000 model, çalışma eni 220 cm. - 1 adet SUCKER MÜLLER SF2 zımpara, 1989 model, 4 silindirli. - 1 CIMI LAVANOVA açık en yıkama, 2 metre 5 yıkama tekneli. - 1 adet MENZEL gaze makinesi, 1993 model, 180 cm, 2 adet fırça ve soğutma silindirli. - 1 adet BENNINGER merserize makinesi, 1999 model, çalışma eni 240 cm. - 1 adet Kompresor ATLAS COPCO, 2002 model, kapasitesi 2160 m3/ saat. - 1 adet KÜSTERS KRANTZ termosol, 1988 model, 2 m.

Satmak istediğiniz ya da almak istediğiniz makineler varsa lütfen bizimle irtibata geçin.

Friedrichstr. 14-16 47798 Krefeld - Germany Tel: +49-(0)-2151-979 88 30 Fax: +49-(0)-2151-979 88 35 Homepage : www.lanatex.net / e-mail: info@lanatex.net


ORDER FORM / REZERVASYON FORMU Book A Classified Advertisement! Market Sayfalarında Yerinizi Ayırtın! We would like to book a classified advertisement in Tekstil & Teknik for month(s) of / Aşağıdaki aylar için rezervasyon yaptırmak istiyorum. .............................................................................................................. ............................................................... .......... / .......... / 20 ..........

1 - Advertiser Details / Firma Detayları

Company / Şirket : .............................................................................................................. Address / Adres : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Contact / İrtibat : .............................................................................................................. .............................................................................................................. .............................................................................................................. Phone / Telefon : .............................................................................................................. Fax / Faks : .............................................................................................................. E-mail / E-Posta : ..............................................................................................................

2 - Advertisement Rates / Reklam Fiyatları 1/1 page .......... Euro 650 1/2 page .......... Euro 450

1/4 page .......... Euro 250

3 - Frequency Discounts / Özel İndirimler Book 3 ads, get 10% off Book 4,5,6 ads, get 15% off

Book 7,8,9 ads, get 20% off Book 10,11,12 ads, get 25% off

4 - Payment Form / Ödeme Şekli

Ω Check is enclosed / Çek ektedir Ω Payment is transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme bankanıza gönderildi. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartından borçlandırınız

Name of the card holder / Kart sahibinin ismi: .............................................................................................................. Expiry Date / Geçerlilik tarihi

: ....................................................

Ω Visa

Ω Mastercard

Bank Details / Banka detayları

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi Şube Kodu: 1396 Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI Havaalanı Şubesi Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 ( USD ) Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 ( EURO ) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44 Date / Tarih Name&Surname / Adı & Soyadı

: .......... / .......... / 20 .......... :

.............................................................................................................. Stamp&Signature / Kaşe & İmza : ..............................................................................................................

Ihlas Media Plaza. 29 Ekim Cad. 34197 Yenibosna-Istanbul/TURKEY Tel : (+90) 212 454 25 00 Fax: (+90) 212 454 25 55 e-mail: mtatli@img.com.tr / www.tekstilteknik.com.tr


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU Name / İsim : ...................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : ............................................................................................................. Company / Firma : .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Mailing adress / Posta Adresi : ................................................................................................................................................................................................................................................................................. Tel : .................................................................................................................................................................................. Fax : ........................................................................................................................................................... Vergi dairesi : .................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................... Business Type / Faaliyet Alanınız : ......................................................................................................................................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 .................. Ω One year EURO 80 Ω Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 150 TL.

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ Ω Check is enclosed / Çek ektedir. Ω Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed. Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir. Ω Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız. Credit card no / Kredi kartı no : Security number / Güvenlik numarası : Name of the card holder Kart sahibinin adı-soyadı Expiry date / Geçerlilik süresi Type of the card / Kartın cinsi Date / Tarih : .................... /

....................

/

....................

: .................................................................................................................................................................................................................................. : .................... / : Ω Visa

/ .................... Ω Master / Eurocard

....................

Stamp & Signature / İmza :

...........................................................................................................................................

Bank account name / Hesap adı : İletişim Magazin Gazetecilik Basım Tanıtım Tic. A.Ş. YURTİÇİ BANKA HESAP NUMARALARIMIZ (TL) İŞ BANKASI : İstanbul / Bakırköy Ticari Şubesi • Şube Kodu: 1396 • Hesap No: 0001028 IBAN NO: TR12 0006 4000 0011 3960 0010 28 POSTA ÇEKİ HESABI : Havaalanı Şubesi • Hesap No: 5368188 BANK ACCOUNT NO Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1030 (USD) / Turkiye Is Bankasi Bakirkoy Ticari Branch / 1044 (EURO) IBAN NO: TR12 0006 4000 0021 3960 0010 44

İletişim Magazin Gazetecilik San. ve Tic. A.Ş. İhlas Medya Center, 29 Ekim Cad. No: 23 34197 Yenibosna - İSTANBUL / TURKEY Tel: +90 212 454 25 22 Fax: +90 212 454 25 97 web: www.tekstilteknik.com.tr / e-mail: img@img.com.tr





ISSN 1300-9982

196696 / 2013 - 10

EKİM OCTOBER 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 345

www.tekstilteknik.com.tr

EKİM OCTOBER 2013 • YIL YEAR 29 • SAYI ISSUE 345


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.