SWISSmag 07 - podzim/zima 2012-2013 - ukázka

Page 1

SWISSmag

ŠVÝCARSKO SLOVEM I OBRAZEM

cena 100 Kč | podzim–zima 2012/13

Zimní trumfy Švýcarska – nejen na lyžích Zimní pěší túry, termální střediska, nejzajímavější akce, rodinná dovolená…

48 hodin ve Svatém Mořici Státní systém Švýcarska Jak vlastně funguje?


SWISS MADE

SWISSmag

E

ngadin Skimarathon

Už od roku 1969 se druhou neděli v březnu koná ve Svatém Mořici Engadinský Skimaraton, největší veřejný běžecký závod v Alpách. Každý rok se přihlásí přes 11 000 závodníků z celého světa. Na stupních vítězů se potkávají hlavně Švýcaři, v roce 1989 si ale pro zlatou medaili doběhl i Čech Ladislav Švanda. Trasa dlouhá 42,2 kilometrů vede z části po zamrzlých jezerech z Maloji do S-Chanf, absolvovat lze i poloviční vzdálenost nebo dámský závod na 17 km. Velký svátek běžeckého lyžování přináší kromě sportovních zážitků zejména nezapomenutelnou atmosféru umocněnou magickou energií a krásou Horního Engadinu.

FOTO: SWITZERLAND TOURISM

3


OBSAH

SWISSmag

20 H

SWISS KULTURA

ermann Hesse

Jak žil jeden z velikánů švýcarské literatury?

52 Š

Basilej

SWISS GASTRO

Curych

výcarské sýry

Další sonda do hlubin tohoto lahodného fenoménu

Biel / Bienne Lucern

Bern

Grindelwald

60 Š

Lausanne

SWISS POLITIKA

Villars

výcarská prezidentka v Praze

Milník v politických vztazích mezi ČR a Švýcarskem – prezident Klaus upořádal pro švýcarskou pr ezidentku oficiální státní večeři

Sion

Ženeva

10 A

SWISS ARCHITEKTURA

ndermatt

Uprostřed hor roste nový bezprecedentní turistický resort. Resort budoucnosti 4

Ande


22 Z

SWISS TRIP

ima ve Švýcarsku

Nejen na lyžích se dá užívat zimní dovolená. Objevte to, co jinde nenajdete – tajné trumfy zimního Švýcarska

Winterthur St. Gallen

Davos

ermatt Svatý Mořic

Bellinzona Lugano

6............................. EDITORIAL 8............................. STŘÍPKY ZE ŠVÝCARSKA 10......................... ALPSKÉ MĚSTO BUDOUCNOSTI: EGYPTSKÝ RESORT V SRDCI ŠVÝCARSKA 14......................... CURYŠSKÉ KOŠÍČKY OD PANÍ ELÍ 16......................... 48 HODIN VE SVATÉM MOŘICI: NA VLNĚ TŘPYTIVÝCH EMOCÍ 18......................... ŠVÝCARSKÉ DÁRKY 19......................... NOVINKY ŠVÝCARSKÝCH SPISOVATELŮ V ČESKÝCH KNIHKUPECTVÍCH 20........................ JAK ŽIL HERMANN HESSE V BASILEJI A MONTAGNOLE 22........................ ŠVÝCARSKÉ TRUMFY PRO ZIMU 2012/2013 24........................ NA LYŽÍCH DO MINULOSTI 26........................ ZIMA NEJEN NA LYŽÍCH 36........................ S DĚTMI A SWISS PASEM PO WALLISU 38........................ BISHORN: ČTYŘTISÍCOVKA S DOKONALÝM PANORAMATEM 40....................... PO SNĚHU V POHORKÁCH 42....................... LYŽAŘSKÁ IKONA MÁ JMÉNO DAVOS 44....................... SJEZDAŘKA LARA GUTOVÁ ČEKÁ, ŽE NEJVĚTŠÍ ÚSPĚCH TEPRVE PŘIJDE 46....................... KABRIOLETEM AŽ NA ŠVÝCARSKÝ STANSERHORN 48....................... 100 LET JUNGFRAUBAHN OČIMA STROJVŮDCE 52........................ EMENTÁL: NEJSTARŠÍ ŠVÝCARSKÝ SÝR 54........................ KDYŽ MĚSTEM VONÍ PEČENÉ KAŠTANY 55........................ CÂLINESSE: KRÁSA Z OSLÍHO MLÉKA 58........................ ŠVÝCARSKO: ZEMĚ KOMPROMISU 60....................... SETKÁNÍ ČESKA A ŠVÝCARSKA NA NEJVYŠŠÍ ÚROVNI 64....................... STRÁNKY HST OBCHODNÍ KOMORY ŠVÝCARSKO – ČESKÁ REPUBLIKA

44 L

SWISS INTERVIEW

ara Gutová

Jedna z největších nadějí švýcarského sjezdového lyžování je navíc pohledná a inteligentní dívka 5


EDITORIAL

SWISSmag

Státní večeře se švýcarskou prezidentkou Bylo to celkem příjemné zjištění, že se švýcarská hlava státu chystá k nám do Česka. Jo, to by se mohlo něco malinko posunout, napadlo mě. Každý kontakt s váženou autoritou je dobrý, a co teprve ten vrcholný. Ovšem, když mi dorazila poštou pozvánka se státním znakem, že jsem prý zván na slavnostní státní večeři, byl jsem více než překvapen. Uf! Co tam já budu dělat? Nebyl ale čas váhat, osud to tak narýsoval. A pozvánku na prezidentskou večeři nedostává člověk každý den. Takže zopakovat si základy bontonu, sehnat smoking (což jsem do té doby nevěděl, co vlastně je), boty lakovky, které se možná trochu ošidit dají, ale s vědomím, že každá i nepatrná nedokonalost ubere člověku na společenské sebejistotě… A je tu den D. Hosté se scházejí na nádvoří. Předpokládám, že i ten nejnotoričtější opozdilec přichází tentokrát včas. Před příjezdem prezidentské kolony se posouváme do hradních útrob. Na každém stupni schodiště s červeným běhounem stojí nehybná dvojice vojáků Hradní stráže. Asi se tu skutečně jedná o vážnou věc. Po uvítacím přípitku se jde – jeden po druhém – do hlavního sálu, kde je každý host osobně představen oběma prezidentům. Odtud pak jdu podle mapky ke svému místu u dlouhatánského stolu. Až zasedne prezidentský pár, usedají všichni hosté, asi šedesát lidí. Jsou tu ministři, církevní hodnostáři a hodně lidí z byznysu. Po přednesení prvního proslovu vstáváme k přípitku a na počest české státní hymny, kterou hraje naživo Hudba Hradní stráže, těleso asi o dvou desítkách členů. Monumentální. Totéž, pouze v červenobílém se opakuje po proslovu paní prezidentky. A může se servírovat. Na speciálním servisu se státními symboly se servíruje nejprve rukolový salát. Číšníci a servírky pochodují v zástupech a každý jeden nebo jedna obsluhuje dva hosty. Synchronizovaně přinesou – jeden takt, obslouží toho napravo – druhý takt, obslouží toho nalevo – třetí takt, odejdou – čtvrtý takt. Stejně tak s odnosem použitých talířů, po nichž jde obratem další chod. O pití se stará speciální personál, vedle přípitku, který tvořil vermut, se podávají vybraná česká vína a k nim samozřejmě voda. Pije se opět z originálních státních sklenic. Ostatně, všechny propriety jsou na maximální úrovni, hosté mají pro sebe k dispozici exkluzivní tištěné menu, podobně jako oba státní proslovy v češtině i v němčině. Atmosféra se uvolňuje, sousedé konverzují (obvyklá první otázka je „už jste byl někdy na podobné akci“, přičemž obvyklá první odpověď je „ne“). Druhý chod je polévka, třetí hlavní jídlo a čtvrtý dezert, k němuž se nalévá i dezertní víno. Ne všichni ho stihnou sníst a už se oba prezidenti zvedají a míří do foyer, to je signál pro ostatní – dojíst a následovat hostitele. Mladičké servírky nabízejí kávu a digestiv. Konverzuje se volně, ale povinně, a až do doby, než prezidenti opustí foyer. V ten moment se považuje formální večeře za ukončenou. Velkolepé dobrodružství je za námi – akce proběhla svižně a efektivně, bez prostojů a mrtvých bodů – asi jak to má rád náš pan prezident a možná tak, jak to šlape ve švýcarské společnosti. Ostatně podobenství a společné zájmy obou států byly i častým tématem prezidentských proslovů (jsou na straně 60 a 61). Snad Václav Klaus přijme pozvání paní prezidentky a přijede za ní na lyže do Davosu. Byla by škoda, kdyby se na tento formální milník nenavázalo i něčím konkrétním a zůstaly jenom osobní zážitky. U koho jiného by mladé a naivní demokratické Česko mělo hledat oporu než u Švýcarska – profesora demokracie? Petr Socha PARTNEŘI:

HST Obchodní komora Švýcarsko – Česká republika

REDAKCE SWISSMAG, ROČNÍK IV. ŠÉFREDAKTOR PETR SOCHA PETR.SOCHA@SNOW.CZ ZÁSTUPCE ŠÉFREDAKTORA KATEŘINA SOCHOVÁ KATERINA.SOCHOVA@SNOW.CZ

6

REDAKČNÍ RADA ALENA KOUKALOVÁ, PETR SOCHA, PETR FERRO, JANA ANDĚLOVÁ, JIŘÍ JUNEK, RADEK HOLUB GRAFIKA PETR ANTONÍČEK, MARKÉTA ANTONÍČKOVÁ

generated at BeQRious.com

INZERCE TEL.: 775 610 757 INZERCE@SNOW.CZ DISTRIBUCE A PŘEDPLATNÉ ANDREA ROSENBAUMOVÁ PREDPLATNE@SNOW.CZ JAZYKOVÁ KOREKTURA A PŘEKLADY JAN HÁJEK, KATEŘINA SOCHOVÁ

VYDAVATEL SLIM MEDIA S.R.O., HUSITSKÁ 344/63, PRAHA 3 IČ 27175511 CENA VÝTISKU: 100 KČ MK ČR E19254 ISSN: 1804-2104 SWISSMAG VYCHÁZÍ 2X ROČNĚ

TOTO ČÍSLO VYŠLO 27. ZÁŘÍ 2012 DALŠÍ VYJDE NA JAŘE 2013 COVER FOTO: © JUNGFRAU RAILWAYS ©SLIM MEDIA S.R.O. 2012 člen HST Obchodní komory Švýcarsko – Česká republika VŠECHNA PRÁVA VYHRAZENA

PŘEDPLATNÉ: www.swissmag.cz/predplatne ELEKTRONICKÉ PŘEDPLATNÉ:


ARCHITEKTURA

Návrh domu „Orel skalní“ od Soliman Zurkirchen Architects

SWISSmag

Alpské Text: Jiří Junek | Foto: Andermatt Swiss Alps

město budoucnosti Egyptský resort v srdci Švýcarska V městečku Andermatt na ploše skoro 150 hektarů probíhá výstavba unikátního celoročního turistického resortu nazvaného Andermatt Swiss Alps. Budované hotely, apartmány nebo samostatné vily, ale také osmnáctijamkové golfové hřiště a sportovní centrum budou již brzy sloužit pro bydlení a rekreaci více než 3 000 hostů. 10


CITY

SWISSmag

Text: Štěpánka Strouhalová | Foto: Switzerland Tourism

Kulinární Pantheon

48 hodin

Mořický Gourmet festival přitahuje „crème de la crème“ evropské gastronomie. Na dvacátém jubilejním festivalu ve dnech 30. ledna až 3. února mlsné jazýčky ochutnají a uvidí, jak se vášeň, nadšení a mimořádné suroviny mění ve vysoké kuchařské umění. Nečekané gurmánské vibrace letos vykouzlí například mistr nekonvenčních kompozic Marcus G. Lindner ze slavné curyšské restaurace Mesa, zatímco přírodní božské chutě pastvin a lesů regionu Auvergne představí Francouz Régis Marcon ověnčený třemi michelinskými hvězdami. Jeho sýr z Ardèche s lesními houbami a kaštanovým suflé pohladí svou intenzitou snad všechny smysly. Chuť engadinských specialit si můžete vychutnat s panoramatickým výhledem na Alpy v horském romantickém hotelu Muottas Muragl (90 CHF) anebo si užít sladké odpoledne v Le Grand Hall hotelu Palace Badrutt a vyzkoušet sladkou cestu světem čokolády z Madagaskaru do Guatemaly od mistra cukráře Stefana Gerbera, který vytvoří bezpočet jemných na jazyku tajících pokušení z nejjemnější čokolády. A kdo si chce vyrobit vlastní pralinky, zasvětí ho šéfčokolatier proslulé tradiční Confiserie Sprüngli Sepp Fässler (40 CHF). Rezervace a program: www.stmoritz-gourmetfestival.ch

Značka: kožešina Mořický zimní styl se dá snadno popsat jedním slovem – kožešiny. Zdejší návštěvníci by snad raději běhali nahatí, než aby neoblékli něco z vzácné činčily, norka či mývala. Lehoučké nadýchané pláště až na zem, šik kabátky, chundelaté vesty, trendy sněhule… Kožešinovou „uniformu“, ať už ve svébytném alpském stylu, či podle poslední milánské módy, tu nosí muži, ženy i děti. Procházku po výstavní Via Serlas kolem výloh Bulgari, Chanel, Dior, Gucci či Chopard můžete vzít jako kulturně antropologické safari za poznáním, jak funguje fenomén luxusu. Majitelé hotelů ani exkluzivních butiků nikdy nehovoří o svých zákaznících, tajemství uchovávají jako švýcarské banky. Na druhou stranu, zdejší supermodelky, sportovní hvězdy, obchodní magnáti, bývalí státníci i filmové hvězdy sem přijíždějí právě proto, aby byli viděni. I vy se můžete zúčastnit stejných události a objednávat z jídelních lístků ve stejných restauracích.

ve Svatém Mořici Svatý Mořic si za sto padesát let existence své novodobé luxusní historie vybudoval nezaměnitelnou image s velkou dávkou jisté retro nostalgie, kultivovanou starobylou tradicí a mimořádnou rozmanitostí. Ta nabízí „festivaly“ požitků všeho druhu, opravdové lahůdky ze světa kultury, sportu i gastronomie.

Na vlně třpytivých emocí

Alpy na paletě Na mámení výjimečných událostí s radostí zapomenete v očistné společnosti obrazů slavného italského malíře Giovanniho Segantiniho, známého půvabnými výjevy alpské a především engadinské přírody. Jeden z nejvýznamnějších malířů svého žánru konce 19. století ve Svatém Mořici strávil posledních pět let života, a tak si ve zdejším muzeu, připomínající mrománskou kapli, můžete prohlédnout, s jakým citem a vášní ztvárnil zdejší slunečnou vysokohorskou krajinu a venkovské pastorální výjevy. Právě v prostředí s mimořádně jasným počasím si vytvořil ojedinělý styl zářící barvami, který zároveň představuje vývoj nových symbolistických tendencí dvacátého století. Že nejste zrovna znalci umění a nehodláte ztrácet čas v galeriích? Pak se vydejte po Segantiniho stezce se šesti obrazovými panely, které ilustrují jeho tvorbu neméně působivě. Cesta začíná naproti hotelu Soldanella. Vstupné do muzea (Via Somplaz 30): 10/7 CHF

16


TRIP

SWISSmag

Švýcarské pro zimu 2012/2013 E

ngadin Sv. Mořic přichází jako první švýcarský lyžařský region s nabídkou „Hotel Skipass inklusive“. Pro ubytované ve více než 100 partnerských hotelech je skipas od druhé noci za cenu pouhých 25 franků na osobu a den na celou dobu pobytu a zahrnuje i bezplatné využití veřejné dopravy v celém Horním Engadinu. Nabídka platí od 20. 10. 2012 do 20. 5. 2013. www.engadin.stmoritz.ch/skipass-inklusive

22

V

lyžařském středisku Laax se letos v zimě představí světová novinka – šestisedačková lanovka v designu Porsche. Vedle extravagantního designu překvapí mobilní sedací oázy dosud jedinečnými technickými inovacemi – solárním panelem na zadní straně sedadla a možností natočení sedačky o 45 stupňů proti směru jízdy. Tak si člověk místo výhledu na sedačku jedoucí před ním vychutná pohled na nádherný svět hor. www.laax.ch

S T

kipas zdarma ke každému přenocování v partnerských hotelech a prázdninových bytech nabízí v období od 23. 11. do 23. 12. Davos Klosters. Platí pro areály Parsenn a Jakobshorn. www.davos.ch itlis-Engelberg otevírá v polovině prosince nový visutý most. Procházka po něm bude jedinečným zážitkem s nezapomenutelným výhledem. Most by měl být přístupný i v zimním období. www.engelberg.ch


FOTO: SWITZERLAND TOURISM

trumfy N

N

abídka SuperPass spojuje dokonce dva kantony. Jedním skipasem je tak propojena lyžařská oblast Gstaad a lyžařská střediska oblasti Ženevského jezera (Alpes Vaudoises). Týká se vícedenních skipasů na 4–15 dnů. www.gstaad.ch

ové železniční celoročně otevřené muzeum najdete nyní na Rhétské dráze ve stanici Bergün. Návštěvu ocení milovníci vláčků i rodiny. Na více než 1 300 m2 najdete přes 400 exponátů za posledních více než 100 let. Vše věnované trase Albula, která je součástí světového dědictví UNESCO. www.bahnmuseum-albula.ch

R

P

omantické duše si užijí jedenkrát za měsíc lyžování při úplňku v Samnaun v doprovodu místních lyžařských instruktorů. www.samnaun.ch

N

ová extrémně strmá sjezdovka v Zermattu přímo pod Matterhornem: při sklonu 65 % překonáte 250 výškových metrů na 750 metrech. I to je dokladem toho, co se píše v ADAC SkiGuide pro rok 2012, a sice že v Zermattu se nachází nejlepší lyžařská oblast Alp. www.zermatt.ch

ohled za kulisy aneb den s těmi, kdo pečují o sjezdovky, můžete strávit v Bettmeralpu. Dozvíte se, jak zajistit bezpečnost na sjezdovkách, vyhodnotit lavinové nebezpečí a samozřejmě i spoustu informací k samotnému regionu. www.bettmeralp.ch

23


FOTO: OT LES DIABLERETS

SWISSmag

Na lyžích

do minulosti Text: Petr Buček | Foto: archiv časopisu SNOW

Švýcaři nezačali jako první sjíždět vlastní zasněžené kopce. Lyžování sem přišlo z Norska, ale hlavními pionýry zimního sportování byli ve Švýcarsku Britové.

A

ngličané stáli u zrodu horolezectví a položili také základy lyžařskému sportu. Zámožní obyvatelé evropského ostrova přijížděli dobývat švýcarské hory a svahy už v 19. století. I za slávou Svatého Mořice stojí Britové. Ti sem jezdili v 19. století hlavně v létě, v roce 1864 se ale majitel jednoho z prvních hotelů Johannes Badrutt vsadil se svými hosty, že když se vrátí v zimě a nebude se jim tam líbit, nic mu neplatí a on jim ještě uhradí návrat do Londýna. Tím předznamenal začátek zimní turistiky v Alpách. První vlek se rozjel v roce 1932 v Davosu, lyžovalo se tu ale už předtím. „Hans Castorp zakoupil v odborném obchodě na hlavní třídě pár pěkných lyží, světle nalakovaných, z dobrého jasanového dřeva, se skvostným vázáním, se zvednutými špičkami: koupil si

24

také hole se železnými bodci a talíři,“ popisuje Thomas Mann v knize Kouzelný vrch začátky lyžování v Davosu.

První závody

Norové měli větší zálibu v dobrodružství a ve zkoumání zimních poměrů. Britové však chtěli soutěžit. Není divu, že stáli u prvních švýcarských závodů na dřevěných prknech. Oficiální datum začátku lyžování v Alpách je stanoveno na rok 1891. Také ve Švýcarsku se v tomto čase objevily první „norské sněhové boty“, jak se dvěma kusům dlouhých latí tehdy říkalo. Jedním z prvních propagátorů švýcarského lyžování byl Henry Lunn. Tento kněz, misionář a cestovní průvodce založil v Londýně stylový klub s názvem Devonshire Gen-

tlemen's Club. Jednalo se o alpinistický spolek, který vyrážel ke společným akcím do Grindelwaldu a Mürrenu. Syn Henryho Lunna Arnold pokračoval v otcově tradici a stal se organizátorem prvních lyžařských závodů. První závody měly jednoduchá pravidla. Ve sjezdu zvítězil ten, kdo jakýmkoliv způsobem a libovolnou stopou nejrychleji sjel vybraný svah. Slalomové závody vedly lesem, úkolem bylo vyhnout se stromům. Nejdříve museli lyžaři zvládnout obě disciplíny, záhy se však závody ve sjezdu a slalomu začaly oddělovat. Divoké začátky lyžování připomíná závod, který se od roku 1928 dodnes jezdí v Mürrenu. Kvůli své náročnosti nese název Inferno Mürren. Jak jinak – zakladatelem závodu byli zase ti šílení lyžařští nadšenci z Anglie. Arnold


TRIP

SWISSmag

Zima Text: Kateřina Sochová, Petr Socha

nejen na lyžích Švýcarsko je tradiční zimní turistickou destinací zejména pro svá unikátní lyžařská střediska v překrásných horách. Ovšem nejen lyžařské špeky nabízí švýcarská zima. Její magie je dostupná, ať máte na nohou obuté cokoli – ba můžete být i bosi. Několik netradičních zimních tipů slovem i obrazem přináší následující strany.

Ve stopě s Dario Colognou

Do Švýcarska si Češi berou hlavně sjezdovky. Proč se ale vyplatí přibalit si i běžky? Zde je to nej z běžeckých stop země helvetského kříže. Nejvyhlášenějšími a z Česka i nejdostupnějšími běžeckými stopami se pyšní velká střediska Graubündenu. Svatý Mořic a okolí křižuje 180 kilometrů perfektně upravených tratí, na kterých se jezdí i slavný Engadin Skimarathon. V Lenzerheide se táhne 52 kilometrů stop pro klasiku i bruslení lesy a přes zamrzlé jezero Heidsee. A v Davosu lze objevovat nádheru stop jak v odlehlejších údolích, tak na závodní trati FIS v údolí Flüela. V tamních stopách tu při svých trénincích pádí i olympijský šampión Dario Cologna. Dokonce je tu po něm pojmenováno jedno stoupání – Cologna-Stutz. Dobrou zprávou z Davosu navíc je, že všechny zdejší tratě jsou hostům i elitě k dispozici zdarma.

Ledovcový expres

FOTO: GRAUBÜNDEN FERIEN

V době, kdy bylo mnoho lyžařských areálů ještě v plenkách, vyjel na svou první cestu Ledovcový expres – dnes jeden z nejslavnějších panoramatických vlaků Švýcarska. V roce 2010 slavil již 80. narozeniny a ujet by si ho neměli nechat nejen lyžaři. „Ledovcový“ proto, že jeho trať vede tak vysoko v horách, že téměř olizuje ledovce, a „expres“ je, pravda, dost nadnesený výraz pro tento „nejpomalejší rychlík světa“, jehož cesta z Zermattu do Sv. Mořice trvá sedm a půl hodiny. Prosklené střechy, helvetské kříže na bocích, uvnitř plný komfort a venku pohádková a dramatická krajina zároveň. To když vlak projíždí úzkými soutěskami, kolem bouřících vodopádů nebo překonává závratná převýšení pomocí viaduktů a točitých tunelů vytesaných do skály.

26


TRIP

Château-d’Oex: Mezinárodní festival horkovzdušných balónů

26. ledna–3. února 2013

19. ledna 2013

FOTO: BRUNO PETRONI

Začíná to vždycky stejně: „D’Häx isch los!“ zazní do davu a ten se rozjede na lyžích z kopce. Obyčejný závod to ale není. Lyžaři vymění moderní textil za výstřední kostýmy a sluneční brýle ustoupí nápadným maskám. A koná se nejbláznivější a největší veřejný sjezd Švýcarska – sjezd čarodějnic. Ten je vyvrcholením týdne plného menších závodů, které se v lyžařském středisku Blatten-Belalp jezdí a jež se točí jen okolo tématu čarodějnic. Myšlenka Belalp Hexe vychází ze staré walliské legendy, podle níž tu jedna čarodějnice z oblasti Aletsche dokázala měnit svoji podobu na krkavce. Její muž z Blattenu byl věřící a zahynul, když čarodějnice, vracející se zrovna v podobě krkavce domů k hrnci s polévkou, pokálela svého muže, který zrovna otrhával třešně na stromě. Ten oslepen spadl ze stromu a zemřel. Jako vzpomínka na staré časy tu před více než třiceti lety ožil tento kultovní čarodějnický závod, kterého se pravidelně účastní přes tisíc čarodějnic. Podle legendy zemřel muž pod třešní v dnešním cílovém prostoru závodu v Blattenu. Tuto zimu budou čarodějnice v Belalpu řádit v týdnu od 12. ledna, přičemž velký čarodějnický sjezd se koná 19. ledna 2013. www.belalphexe.ch

Díky výjimečnému mikroklimatu se Château-d’Oex, malebná vesnička uprostřed Alp, proměnila ve světovou metropoli horkovzdušných balónů. A každoročně pořádá mezinárodní festival, kterého se účastní více než 100 balónů nejrůznějších tvarů z 15 zemí. Během celé akce se na vyhlídkový let balónem mohou vydat i diváci. www.festivaldeballons.ch

Zápasení krav v Leukerbadu 16. března 2013

V kantonu Wallis jsou zápasy krav poměrně častým jevem. Však se právě tady k tomuto účelu chovají tmavé krávy plemene Eringer. Ve svých genech mají zakódovanou ochotu neustále spolu bojovat o hierarchii ve stádě. V Leukerbadu se každoročně koná ojedinělý zápas s neopakovatelnou atmosférou – odehrává se totiž na sněhu. Jalovice se utkávají ve vzájemných duelech, ne více zvířat současně, jak je tomu zvykem u letních zápasů. Vítězka je pak na závěr slavnostně korunována. Sněžná aréna se nachází na údolní stanici lanovky Torrent ve Flaschenu a vstup na akci je zdarma. www.leukerbad.ch

Schilthorn, Mürren: Závod Inferno Rennen 23.–26. února 2013

Nejšílenější sjezd na lyžích, jenž byl poprvé uskutečněn v roce 1928 legendárními anglickými lyžaři, je dnes pokládán za největší amatérský lyžařský závod. Počet účastníků je omezen na 1 800, každoročně jich ale pořadatelé musejí nejméně stejné množství odmítnout. Kouzlo této 15,8 km dlouhé trati vytváří rozmanitá tvář horské krajiny, kterou závod vede. Dobří lyžaři potřebují na tento ďábelský, ale překrásný sjezd asi tři čtvrtě hodiny. Vítěz méně než 15 minut. Více čtěte na straně 26. www.inferno-muerren.ch

FOTO: LEUKERBAD TOURISM

Belalp Hexe – karneval na sněhu

32

FOTO: FABRICE WAGNER

Tradice žije ve Švýcarsku tak jako málokde. Dotýká se samozřejmě i prázdninových destinací a lyžařských středisek, takže může okořenit i vaši dovolenou. Plánovaně, nebo náhodně. Pokud se někdo stane svědkem karnevalu nebo jiné slavnosti, obvykle je překvapen, jak zaníceně a v jakých počtech se do ní Švýcaři dokážou ponořit. Čtěte o těch nejzajímavějších. FOTO: SWITZERLAND TOURISM

SWISSmag

zimní panoptikum Text: Kateřina Sochová


Kdy už tam budeme, tati?

TRIP

SWISSmag

S dětmi a Swiss Passem

po Wallisu Děti jsou od přírody vláčkovými nadšenci a nejkrásnější cestování vlakem je samozřejmě ve Švýcarsku. Není proto divu, že si děti dovolenou zpestřenou o výlety po železnici užijí přinejmenším tak jako rodiče.

Pokud rádi cestujete a nechybělo by vám lyžování, zabavíte se (a hlavně děti) ve Wallisu klidně celý týden. Jelikož je ale cestování krásné i trochu vyčerpávající zároveň, je vhodnější střídat výlety s jinými aktivitami přímo v místě pobytu.

Vlak i autobus jako zážitek

Švýcarské vlaky jezdívají poloprázdné a nástupiště jsou zpravidla bezbariérová – obojí cestování s dětmi usnadňuje, ne-li přímo podmiňuje. Vagóny vlaků jezdících na kratší vzdálenosti (InterRegio) mají dostatečně prostorné dveře i pro kočárek – průvodčí ochotně pomohou s jeho naložením a vyložením. Nestyďte se si říct! I autobusové linky jsou vždy nízkopodlažní nebo s nízkými schody a prostornými dveřmi. Vlaky Intercity mají i dětský koutek. Přestupování je vždycky komplikace, ale ve Švýcarsku si ho aspoň umějí usnadnit – kromě toho, že spoje jezdí až na výjimky, na které jsme za týden pobytu ani jednou nenarazili, naprosto přesně, železniční a autobusová ná-

36

draží bývají těsně vedle sebe a zpravidla přímo v centru měst a vesnic. Přestupy mezi jednotlivými spoji s pětiminutovými rezervami tak bývají malým dobrodružstvím s dobrým koncem. Nezřídka se vás při čekání zmocní chuť posedět v přilehlé kavárničce, která obvykle nechybí, a pokud zrovna chybí, jsou tu velmi kultivované a často i zastřešené čekárny.

Vlakem do tří tisíc metrů Vesnice pod Matterhornem je jako magnet pro turisty a navíc je z těch míst, kam se dostanete výhradně vlakem – z města Visp v údolí Rhôny, kterým projíždí regionální i dálkové vlaky. V Zermattu můžete přestoupit z červeného do hnědého vláčku a vystoupat až na třítisícový Gornergrat, nejlepší vyhlídkový bod v okolí, z něhož máte na dlani Monte Rosu i Matterhorn. Vagóny zubačky na Gornergrat jsou nízkopodlažní a následný výstup na vyhlídkovou terasu usnadňuje výtah.

Neznáte-li spojení, v informacích na nádražích vám ho vyhledají a vytisknou na kartičku. Velmi praktická je i navigace přímo na nástupišti – řazení vlaku (1. a 2. třída) a poloha jednotlivých vagónů jsou uvedeny na informačním návěští. A pokud děti něco ve vlaku zapomenou, nezoufejte – vyplňte on-line formulář ztrát a nálezů a možná se už za pár dní dozvíte, že si můžete pohřešovanou věc na kterémkoliv švýcarském nádraží vyzvednout (nechtěně vyzkoušeno s digitálním fotoaparátem).

Kouzelná červená průkazka

Jednoduchou a prakticky neomezenou vstupenkou do světa švýcarské železnice a také do linkových autobusů, městské dopravy či plavby lodí je Swiss Pass – permanentka na určený počet dní, kterou si dospělí zaplatí a děti do 15 let ji získají zdarma. Ve variantě Swiss Flexi Pass nemusíte předplacené dny projet za sebou, ale klidně s přestávkami v rámci daného období. Swiss Flexi Pass platí od tří libovolných dnů v měsíci, od dvou osob získáváte skupinovou slevu (Saver Pass). Existují i levnější regionální jízdenky inspirované Swiss Passem, například jen pro Horní Wallis.

Apartmán jako bezpečná základna

Jedete-li s malými dětmi, zřejmě na jistotu sáhnete po ubytování v apartmánu, kde jste alespoň zdánlivě pánem času a vymezeného prostoru. Nehledě na to, že apartmány a prázd-

FOTO: RADEK HOLUB

Text: Radek Holub


SWISSmag

FOTO: SWITZERLAND TOURISM

TRIP

Text: Dana Emingerová

Lyžařská ikona má jméno

Davos Davos má svůj genius loci. Možná už mu šlapou další noblesní střediska na paty, ale stále zůstává ikonou lyžování ve Švýcarsku. A dávno to není jen místo pro milionáře. Sice sem jezdí lyžovat princ Charles, švédský král Karel Gustav či Angelina Jolie, ovšem město Davos je pohostinné i pro „obyčejné lidi“, co nemají po kapsách tisíce eur, ale chtějí zažít špičkové lyžování.

N

ázev nádražní stanice Davos-Dorf (vesnice) je dnes už zavádějící, neboť Davos se už před sto lety stal opravdovým městem. Se vším všudy. S promenádou plnou butiků, restaurací a obchodů. S kasinem. S kongresovým centrem, kde se už čtyřicet let každoročně v lednu koná Světové ekonomické fórum. S grandhotelem Belvedere, do nějž jezdí celebrity od filmových hvězd až po členy evropských královských rodin. Jak se můžete dozvědět ve zdejším Muzeu zimních sportů, všechno začalo v polovině 19. století díky Alexandru Spenglerovi, německému bakteriologovi, který byl po revoluci v roce 1848 doma odsouzen k smrti. Právě on rozpoznal léčebnou sílu vysokohorského klimatu v Graubündenu. V roce 1853 otevřel v Davosu první kliniku pro pacienty s tuberkulózou a během půl století se nenápadná horská víska proměnila v nejvýše položené město v Evropě. Od roku 1890 sem vede z Landquartu nejstarší úzkorozchodná železnice ve Švýcarsku. Škrábe se sevřenou soutěskou stejnojmenné řeky až do výšky 1 560 metrů. Rhétská dráha zastavuje v malebných vesničkách. Nádraží jsou plná turistů a lyžařů, vracejících se vlakem do Davosu z horských túr a dlouhých výletů volným terénem.

Secesní palác Thomase Manna

Právě po železnici přijížděl v květnu 1912 za svým bratrancem i hrdina slavného románu Thomase Manna Kouzelný vrch. Ačkoliv Mannovo románové sanatorium se jmenuje Berghof, spisovatel v něm věrně popisuje interiéry secesního paláce Schatzalp, který byl v roce 1900 postaven ve výšce 1 861 metrů nad údolím říčky Landwasser. Tady fungovalo až do roku 1954 luxusní sanatorium, které se v roce 2000 proměnilo ve vyhledávaný hotel. Lodžie bývalého sanatoria jsou obráceny do údolí, podél dlouhé jídelny se táhne krytý ochoz s lehátky. Kdo tu odpočívá, má nádherný výhled na Davos i sjezdovky Jakobshornu. Na Schatzalpu se dá v ma-

42

Davos se z nenápadné lázeňské vísky změnil v ikonu lyžování


INTERVIEW

Po letní přípravě v Luganu a na ledovci v Zermattu se Lara Gutová těší na závody Světového poháru

SWISSmag

Text: Jana Andělová | Foto: Kjus

Sjezdařka

Lara

Gutová

čeká, že největší úspěch teprve přijde Co letos čeká Laru Gutovou, vycházející hvězdu švýcarské reprezentace ve sjezdovém lyžování? Lara Gutová vypráví o přípravě na zimní sezonu, o svém zranění, kvůli kterému neodjela před dvěma lety na olympiádu ve Vancouveru, a o tom, jak jako mladá teenagerka vnímala Světový pohár.

J

aká byla příprava na letošní lyžařskou sezonu? Cítím se dobře. V létě jsme se rozhodli, že budeme trénovat hlavně na našich ledovcích, a zůstali jsme v Zermattu, což je perfektní místo na přípravu. Absolvovala jsem dlouhé období fyzické přípravy, hodně jsme pracovali na slalomu a na obřím slalomu. V září jsme se pak více věnovali tréninku sjezdu a super-G. Letos se chci soustředit hlavně na obří slalom a rychlostní disciplíny. Máte nějaký oblíbený závod? Závodní sezona začíná v Söldenu a tam mám vždy takový zvláštní pocit. Nejraději ale závodím ve Švýcarsku, letos budou dva ze závodů Světového poháru i ve Svatém Mořici a v Lenzerheide, což je skvělé. Za nejdůležitější událost sezony ovšem považuji Světový pohár ve Schladmingu. A jsem moc ráda, že se koná v zemi, kde lyžování patří mezi sporty, na které lidi chodí a mají je rádi.

44


GASTRO

Emmentálské údolí v kantonu Bern patří mezi oblíbené turistické destinace

SWISSmag

Ementál nejstarší švýcarský sýr Text: Jana Andělová | Foto: Switzerland Tourism

Všichni znají ementál. Ten krásně žluťoučký sýr s velkými dírami. Originál pochází ze Švýcarska ze stejnojmenného údolí – Emmental v kantonu Bern. Ementál je se Švýcarskem spojený tak, že spousta Američanů, Kanaďanů i Australanů se při jeho nákupu dožadují „švýcarského sýru.“

D

nes už to není jen Emmentálské údolí, kde se vyrábí tento kravský nepasterizovaný sýr, ale jeho široké okolí – krásná kopcovitá krajina –, kam rádi míří turisté. Hlavním městem sýru je pak Burgdorf, sídlí zde hodně sýrařů, kteří o ementálu dokáží vyprávět hodiny. „Je sladší než jiné sýry, má ořechové aroma, nízký obsah soli, je bohatý na vápník a děláme ho jen ve Švýcarsku,“ shrnuje sýrař Beat Reist z Wengi podstatu nejoblíbenějšího švýcarského sýru. Originální ementál, který má od roku 2000 také svou značku AOC (appellation d'origine contrôlée), dozrává nejméně pět měsíců, ale také dva roky, a dělá se bez přidaných chemických látek. Například Premier Cru je 14 měsíců starý sýr. Že je opravdu švýcarský a vyrobený v kvalitě AOC poznáte podle toho, že je na bochníku švýcarský kříž na červeném pozadí. „Hodně lidí říká, že nemají ementál rádi, přitom vůbec neznají ten vyzrálý,“ dodává Barbara John, Švýcarka, která v Jesenici u Prahy

52

provozuje obchod se švýcarskými sýry Swiss Cheese. „Chuťově vůbec nejde poznat, že se jedná o ementál. Je ostřejší, má výraznější chuť.“

80kilové bochníky

Sýry dnes mívají metrový průměr, jsou vysoké 25 cm a váží asi 80 kilo. Například sýrař Beat Reist každý den produkuje tři kola ementálu a k tomu další sýry. Na jeden bochník je třeba 1 200 litrů mléka. Takové kolo ani nejde nožem ukrojit. Porcuje se proto speciálním drátem na sýr, který se táhne přes celý bochník, a tím vznikají pruhy ementálu. Ementál byl dříve hodně rozšířený, dnes má ale v množství jiných sýrů velkou konkurenci. Švýcaři si ho dávají na stůl při snídani, rádi ho i povečeří – například s vařenými brambory. Často se také používá v teplé kuchyni – na zapékané těstoviny, sýrový koláč, do salátů, někdo ho dává i do fondue. „Já to třeba nemám ráda, protože sýrová směs se pak hodně táhne,“ poznamenává Barbara John.

Ementál a jeho díry

V kantonu Bern vyrábí ementál asi 400 sýrařů. Jde však spíše o menší rodinné podniky, které zpracovávají mléko převážně z nejbližšího okolí. Krávy se musejí pást na


POLITIKA

26 fontán před budovou švýcarského parlamentu v Bernu reprezentuje 26 kantonů

SWISSmag

Švýcarsko:

země kompromisu Text: Rudolf Hermann | Foto: Switzerland Tourism, Petr Buček

Kdo chce lépe pochopit švýcarský politický systém, nechť si zapamatuje tento vtip: Francouz, Němec a Švýcar se baví o tom, jak přicházejí děti na svět. Francouz říká: „U nás se rodí z lásky.“ Němec na to: „U nás je nosí čáp.“ Švýcar dlouze přemýšlí a poté prohlásí: „No, u nás je to kanton od kantonu různé.“

V

tip si dobírá švýcarskou tendenci řídit vše na lokální nebo regionální úrovni a samozřejmě pokaždé jinak, což při přírodních danostech, které nijak nepodléhají politickým vlivům, působí rozporuplně. Vyplývá z toho následující: Švýcarsko je vybudováno odzdola nahoru, oproti většině ostatních zemí, jejichž politický a administrativní systém byl vytvořen odshora dolů. To platí nejen pro středo- a východoevropské následnické státy kdysi silně centralistických socialistických zemí, ale stejně také třeba pro Francii. Ve Švýcarsku platí, že politická rozhodnutí se uskutečňují na co nejnižší možné úrovni. Každá obec má na komunální úrovni nejen výkonný orgán, ale i legislativní. V malých obcích jsou to pravidelně se konající občanská shromáždění, kterých se mohou účastnit všichni, kteří v místě bydlí a mají hlasovací právo. Ve větších obcích a městech, kde se takováto shromáždění z praktických důvodů těžko svolávají, je to volený obecní parlament.

58

Obecní shromáždění nebo obecní parlament může rozhodovat o spoustě věcí – až po roční rozpočet a stanovení sazby daní z příjmů, které náležejí přímo obci – a ta si je inkasuje bez okliky přes centrální rozpočet. Daňová konkurence nutí obce k rozumnému hospodaření tak, aby byly atraktivní pro vysokopříjmové skupiny, což se poté opět odrazí v obecním rozpočtu.

petenci – například při výběru daní nebo v oblasti vnitra a školství. Právě školství je ve Švýcarsku opravdu kanton od kantonu různé. Prosadit před několika lety jednotný začátek školního roku v pozdním létě bylo například velmi složité a předcházelo tomu dlouhé jednání. Předtím začínal školní rok v některých kantonech na jaře, v jiných pak po dlou-

V malých obcích jsou to pravidelně se konající občanská shromáždění, kterých se mohou účastnit všichni, kteří v místě bydlí a mají hlasovací právo. Kantony a jejich kompetence

Podobně je organizováno 26 vyšších správních jednotek – kantonů. Každý z nich má parlament i vládu, která má širokou kom-

hých letních prázdninách. Pro děti těch, kteří se museli z pracovních důvodů odstěhovat do jiného kantonu, to mohla být velká komplikace.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.