Tre Poesie - Luis Garcia Montero

Page 1

Tre Poesie Luis GarcĂ­a Montero


Autore: Luis GarcĂ­a Montero Opera: Vista Cansada, Visor Poesia (2008) www.stroboscopio.com



Preguntas a un lector futuro

¿Está lloviendo? ¿Tal vez en los tejados Confundes la verdad con la belleza, Y un bienestar antiguo Duerme la sombra líquida del tiempo? ¿O es un día de sol, De los que ruedan por el mundo Sin esperar la primavera, Hasta caer hermosos y rendidos Al pie de tu ventana?

¿Estás fumando? ¿Has conseguido respirar la nube De tu tranquilidad, El pacto de los cuerpos con el humo? ¿Has servido la copa


Que te devuelve a la razón más tuya, A la barca que sabe descansar en su orilla? ¿Pesa ya en la madera de tu edad El oleaje de lo que se pierde?

¿Estás solo? ¿Alguien lee a tu lado, En la otra butaca de la noche? ¿Esperas a que suene El portero automático Para dejar el libro Y compartir las horas Con el amor que manda en los relojes, Para sentirte libre y excitado, Por un momento libre, Sin ambición ni deuda?

Y no voy a negarlo desde hoy:


Agradezco el azar de esta ocasi贸n En la que t煤 me salvas del olvido.

Pero no me consuela, Si yo no puedo recordar la vida.


Domande ad un lettore futuro

Sta piovendo? Forse che sui tetti Confondi la verità con la bellezza, e un benestare antico dorme l’ombra liquida del tempo? Oppure è un giorno di sole, di quelli che ruotano per il mondo senza aspettare la primavera, fino a cadere splendidi e servili ai piedi della tua finestra?

Stai fumando? Sei riuscito a respirare la nuvola della tua tranquillità, il patto dei corpi con il fumo? Hai servito la coppa


che ti restituisce alla ragione più tua, alla barca che sa riposare alla sua sponda? Già pesa nel legno della tua età l’ondeggiare di ciò che si perde?

Sei solo? Qualcuno legge al tuo fianco, sull’altra poltrona da notte? Aspetti che suoni il citofono per lasciare il libro e condividere le ore con l’amore che comanda sugli orologi, per sentirti libero ed eccitato, per un momento libero, senza ambizione né colpa?

E non lo negherò a partire da oggi:


ringrazio la casualità di questa occasione in cui tu mi salvi dall’oblio.

Però non mi consola, se non posso ricordar la vita.


Otras dudas

Lo peor No es perder la memoria, Sino que mi pasado No se acuerde de mĂ­.


Altri dubbi

La cosa peggiore Non è perdere la memoria, se non che il mio passato non si ricordi di me.


Vista cansada

La vida no es un sueño

He comprobado el mar con sus cadáveres, La existencia del sol, la piel, los fríos, Las luces con sus horas, Las puertas que los años se dejan mal cerradas. Olvido y recuerdos tienen los mismos ojos.

Las palabras, como un atardecer Que se confunde con la noche, Son arena que cae delante del vacío. Nunca discute el tiempo La consigna de musgo que recibe. Pero pierde las llaves de sus puertas. Ahora aprendo a vivír con la vista cansada.


Cansado estoy de verte Mundo extraño, Prestigio del delor, Exactitud de la mentira, Corona turbia De los estercoleros habitados. Cansado estoy de ver Las muertes humilladas En las habitaciones del silencio.

Me duelen Los finales injustos, Que cierran nuestros ojos Porque somos cadáveres vivientes.

He comprobado el mar. La vida no es un sueño.

¡Qué lepra de banderas!


¡Qué decencia de números podridos! ¡Qué paisaje de escombros!

Pierde el tiempo sus llaves, Y yo busco mis gafas, Para seguir aquí, En las ventanas y las mesas, Con los años abiertos Al pie de la ciudad.

Allí se reconocen, Al sur, al otro lado de esa nube, De la torre, a la izquierda, justo allí, Las ramas de la vida, la memoria, Los pinares pacíficos, El abrazo que pide una verdad, El viento que levanta una alegría, Las ruinas hermosas,


La habitaci贸n serena en donde se recuerda, Con la luz apagada, La historia libre de la dignidad.

No hablo de ilusiones, Sino de dignidad, y de mis gafas, Cristales trabajados que me ayudan A comprobar el precio de las cosas, A buscar los tel茅fonos que quiero, A recorrer los libros, A mirar el reloj y los peri贸dicos.

A estar aqu铆, En una compartida soledad, Para ver lo que pasa Con nosotros.


Vista stanca

La vita non è un sogno. Ho accertato il mare con i suoi cadaveri, l’esistenza del sole, la pelle, i freddi, le luci con le loro ore, le porte che gli anni lasciano mal chiuse. Oblio e ricordo hanno gli stessi occhi.

Le parole, come un crepuscolo che si confonde con la notte, sono arena che cade dinanzi il vuoto. Mai il tempo discute la consegna del muschio che riceve. Però perde le chiavi delle sue porte. Ora imparo a vivere con la vista stanca.

Stanco sono di vederti


mondo strano, prestigio del dolore, acribia della menzogna, torbida corona dei letamai abitati. Stanco sono di vedere le morti umiliate nelle stanze del silenzio. Mi dolgono i finali ingiusti, che serrano i nostri occhi perchĂŠ siamo cadaveri viventi.

Ho accertato il mare. La vita non è un sogno.

Che lebbra di bandiere! Che adorno di numeri putridi! Che paesaggio di macerie!


Perde il tempo le sue chiavi, ed io cerco i miei occhiali. Per proseguire qui, alle finestre ed alle tavole, con gli anni aperti ai piedi della città.

Lì si riconoscono, a sud, all’altro lato di questa nuvola, della torre, a sinistra, proprio lì, i rami della vita, la memoria, i pinareti pacifici, l’abbraccio che chiede una verità, il vento che innalza un’allegria, le splendide rovine, la stanza serena dove si ricorda, con la luce spenta,


la storia libera della dignitĂ .

Non parlo di illusioni, se non di dignità , e dei miei occhiali, cristalli lavorati che mi aiutano a controllare il prezzo delle cose, a cercare i telefoni voglio, a scorrere i libri, a guardare l’orologio e i giornali.

A stare qui, in una condivisa solitudine, per vedere quello che ci succede.



Nota bio-bibliografica LUIS GARCIA MONTERO è nato a Granada nel 1958. Dal 1981 è Professore di Letteratura Spagnola presso l’Università di Granada. Tra le principali pubblicazioni di poesia ci sono Y ahora ya eres dueño del Puente de Broklyn (1980), Tristia (in collaborazione con Álvaro Salvador, 1982, Hiperión 1989), El jardín extranjero (1983, Hiperión 1989), Diario cómplice (Hiperión, 1987), Las flores del frío (Hiperión, 1991), Habitaciones separadas (Visor, 1994), Completamente viernes (Tusquets, 1998), La intimidad de la serpiente (Tusquets, 2003) e Vista cansada (Visor, 2008). Numerose antologie riuniscono le sue poesie giovanili. Numerosi sono i saggi che portano la sua firma, e un libro di narrativa Luna del sur (Renacimiento, 1992). Ha ricevuto numerosi premi, tra cui: il Premio Federico García Lorca de la Universidad de Granada (1980), Adonais (1982), Loewe de Poesía (1993), Premio Nacional de Poesía (1994) e il Premio Nacional de la Crítica (2003). Ha ottenuto anche la Medalla de Oro de Andalucía. Pubblica abitualmente articoli d’opinione sulla edizione andalusa di El Pais.


www.stroboscopio.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.