La carta de Rodolfo Rascón. Enrique, Es necesarísimo que me publiques este trabajo sobre los significados de los nombres indígenas de nuestros pueblos. No te imaginas la desorientación y confusión que existe debido a la audacia de algunos “historiadores” oficiales, que no son, en realidad, más que estudiosos y memoristas de historia, pero sacan sus propias conclusiones e inventan versiones absurdas de lo que aprenden, incurriendo, a veces, (deliberadamente) en embustes que luego son base, o fuentes de información, para los investigadores, entre los que se cuentan la mayoría de los cronistas municipales, quienes tampoco hacen trabajo, ni consultan documentos, ni apuntes inéditos de los archivos… Yo se que tu revista es leída por varios cronistas y gente de Turismo encargados de divulgar la historia y costumbres de los pueblos, tomando información de los libros verdes de HISTORIA DE SONORA que, respecto a esto de los significados de la toponimia indígena de nuestros pueblos, contienen las versiones más tontas que se hayan inventado. Si no quieres, o no te dejan, regrésame el trabajo vía Fátima Rascón Valencia, (Tel. 217-54-54) o vía Jesús Armando Madrid, alcalde de Nácori Chiquito. Saludos afectuosos de tu amigo Rodolfo Rascón.
Rodolfo Rascón Valencia.
Nombres Ópatas y su traducción al Español Tomando muy en cuenta la tradición oral del rumbo y según el gran cúmulo de apuntes sobre toponimia indígena recabado por quien esto signa, presentamos aquí las traducciones al castellano de los nombres ópata-pima de los puntos más importantes de este territorio. Son LOS UNICOS significados RAZONADOS (no supuestos, ni inventados) resultado de varios años de investigación y estudio, así como un profundo y sincero amor al terruño, su historia y sus tradiciones. Deseamos y pedimos aceptar sin recelo la veracidad de estas versiones que son, con toda la buena fe y después de mucho esfuerzo, las más correctas, o las que más se aproximan a la verdad. ACONCHI.- (Acoónachi) “Aco”, paredón; “ona”, sal, salitre, sarro; “chi”, tierra, terrón, terruño… Adverbio del lugar. (Dónde, en ,acá,sobre,cerca,abajo) SIGNIFICADO: “Junto al paredón Salitroso”. ARIZPE.- (Arísopa) la “pe” sin vocal, por lo cual suena “pe” y “pa”. “ari”, hormiga, hormigas; “so”, piedra, piedras; “pa”, abundancia, mucho, muy. SIGNIFICADO: “Hormiguero entre las piedras”. (o el pedregal) ARIVECHI.- (Arivérachi) “ari”, hormiga, hormigas; “vérachi”, cañada. SIGNIFICADO: “Cañada de las hormigas”. BABIÁCORA.- (Babíacori) “babi”, aguaje; “aco”, paredón; “ori”, largo. SIGNIFICADO:Aguaje del paredón largo”. BABISPE.- (Babísopa) “Babi”, aguaje; “so”, piedra, roca; “pa”, multitud, mucho. (babiso es una palmera muy fina que vive entre las rocas, o piedras húmedas de los cañones) SIGNIFICADO: “Babisal”, o “muchos babosos”. BACDÉHUACHI.- “Baca”, carrizo; “déhuachi” camino a, rumbo a, puerta de. SIGNIFICADO: Puerta de carrizo”, o “Rumbo al carrizo”. BACANORA.- “baca”, carrizo; “nora”, falda, ladera. SIGNIFICADO: “Falda del carrizo”, o “Carrizo en la falda”. BECERÁC.- (Bacerá’c con la “c” gutural, sin vocal.) SIGNIFICADO: “Se ignora. (“Ba” era cualquier líquido y “sere”, con “s”, da idea de bebida.) (“serequi” llamaban al mezcal.) BACUACHI.- “Bácuachi” era el nombre de los quelites ahora llamados chuales. Pero “ba” significa agua y “cuchu”, o “cuchi”, pez o pescado. Existe confusión y no se encuentra un significado concreto del vocablo.
RODOLFO RASCÓNVALENCIA ES UN PENSADOR NATO DE LA SIERRA DE SONORA. VIVE EN NÁCORI CHICO Y TODA SU VIDA HA VIAJADO DE PUEBLO EN PUEBLO COMO MÚSICO, RESCATISTA DE HISTORIA Y MÚSICA ORIGINAL. DE SUS MUCHAS EXPERIENCIAS EN LOS CAMINOS, RODOLFO HA ESCRITO VARIOS LIBROS Y HA SIDO COLABORADOR DE IMPORTANTES MEDIOS ESTATALES. SU CARTA, SIN EDITAR NO NECESITA RESPUESTA. AHÍ ESTÁ. [EYE].
Verano 2005
HUÁSABAS.- (Huásoba”, teoría) “Hua”, ir, traer, arrastrar. (Para decir “voy a Sahuaripa”, decían “Sahuaripahua” y “voy a Nácori” decían “Nacorihua”) “So”, significa piedra, o piedras, y “ba” significa agua, corriente, creciente, etc. POSSIBLE SIGNIFICADO: “PIEDRAS, o PEDREGAL QUE ARRASTRÓ LA CRECIENTE”. HUÉPAC.- (Huépaca”) Mismo caso de Bacerác, la “C” no lleva vocal, pero dicho sonido no se puede escribir, por eso unos escribían “Huépac” y otros “Huépaca”. SIGNIFICADO: “Ramajo”, o “matorral ancho” porque “huepa” significa ancho y “ca” da idea de corteza o ramas. ÍMURIS.- (“Ímuri”) Lengua pima. Se ignora su significado, pero se sabe que “muri”, o “muru” significa tortuga y “uri”, significa hombra, señor. MAZATÁN.- (Nombre suriano, traído por los españoles) “Maza”, venado; “Tlán”, Tierra. En ópata, venado es “sani” y en Tehuima, o choto, “siqui”. MOVAS.- (“Moba”) “mo”: delgado; “ba”, agua. SIGNIFICADO: “Agua delgada”, “corriente angosta”. (lengua pima) NACO.- “Na”, mata, planta; “Co”, animal. “Naco” llamaban al nopal por ser planta que parece animal, como oso u otra fiera, vistos en los crepúsculos de la mañana o la tarde. NÁCORI “naco”, nopal; “ori”, largo, largos. SIGNIFICADO: “Nopales largos.” NACOZARI.- “naco, nopal, nopales; “sa”, o “za”, se ignora y “ari” es hormiga, u hormigas”. SIGNIFICADO: se ignora. ÓNAVAS.- (Ónava) “ona”, sal, salitre, sarro; “Ba”, agua, corriente, moco, saliva, lágrima, etc. SIGNIFICADO: “agua salada, o agua sarrosa” ÓPUTO.- Se trata del mismo vocablo “ópata”, ópoto, “opote”. SIGNIFICADO: “como opote, o palo fierro”.”OPO” significa palo fierro y “ta”o “te” (era la “t” sin vocal) daba idea de hijo, broto, fruto, nacido de, emanado de, como, similar, así... OQUITOA.- Nombre pima. SIGNIFICADO: se ignora, pero con los dos primeros sonidos se referían a las muchachas: “oqui”, muchacha, doncella. OPODEPE.- (Opadepa) “Opo”, abreviación de “opote”, antíguo nombre del palofierro. “depa”, llano. SIGNIFICADO: “Llano de los opotes.” QUEROBABI.- Lengua pima. “Quero”, quelite de las aguas que los ópatas llamaban “capa”. Babi: Aguaje, pequeño ojo de agua. SIGNIFICADO: “aguaje de los quelites.” SAHUARIPA.- “Asúa”, apócope de “sáhuali” que significa amarillo; “aro” da idea de vegetal (lengua chota) y “pa” significa mucho. “SAHUARO” cacto parecido a la pitaya, pero con surcos más anchos y hondos y color verde oscuro. Su fruta nace hacia el sur y las espinas son amarillas doradas. SIGNIFICADO se Sahuaripa: “sahuaral”, o “muchos sahuaros.” SONORA.- “So”, piedra, piedras, roca, rocas; “nora”, falda, faldas. SIGNIFICADO: “faldas rocosas” así de simple. SOYOPA.- “So”, piedra, piedras; “yo”, (se ignora) “pa”, abundancia, mucho, muy, multitud, profusión.
BANÁMICHI.- “Ba”, agua, corriente, creciente; “nami”, río arroyo; “chi”, tierra, terruño, adverbio de lugar. Se ignora su significado.
SUAQUI.- “Sua”: de ignorado significado; “qui”, duro, filoso, puntiagudo, malo, rasposo, corriente, picoso y todo lo desagradable. Si fuera “Soaqui”, significaría “pitahaya entre las piedras” (“so”, piedra, piedras; “aquí”, pitahaya.”
CUCURPE.- (CÚCURIPA) “Cúcuri”, paloma cardera, la que canta muy triste. “pa”, abundancia, mucho. SIGNIFICADO: “Cucural”, o “muchas cúcuris.”
TECORIPA.- “Teco”, cajete; “ori”: largo. SIGNIFICADO: Cajetes largos. “pa” abundancia. SIGNIFICADO DE TECORIPA: “Tecoral”, o “abundancia de técoris, o cajetes largos.”
CABORCA.- (“Capóraca”) Cápora: “bola”, o apócope de “capórachi”, que significa LOMA, o bola de tierra; “ca”, rama, o cáscara. (“na” significaba planta, mata, vegetal. No confundir.)
TEPACHI.- “tepa”, frijol; “chi”, tierra, terrón, terreno y otras cosas. SIGNIFICADO: “Frijol enterrado”, o “tierra frijolera.”
CUMPAS.-(Cúmapa) “Cuma”,apócope de “cúmaro”, un precioso arbol abundante en el estado. “pa”, mucho, muy, multitud, gran cantidad. SIGNIFICADO: “Cumaral”, muchos cúmaros.
URES.- Corrupción del vocablo “uri” con que llamaban a los hombres, o personas del sexo masculino. YÉCORA.- Es lengua mayo, pero se olvidó su significado. Una de sus comunidades se llama MAYCOBA, que es un degenere de “Mayocoba” que significa “Cabeza de mayo.”
Imágenes de Sonora
61