Page 1


Ci sono momenti in cui il cambiamento è fondamentale per un’ azienda, il 2010 è stato l’anno delle scelte e dei cambiamenti. Siamo riusciti ad ottimizzare le nostre capacità creative, siamo maturati professionalmente e la famiglia è cresciuta. Sono tante le figure professionali che si sono inserite, con successo, Grazie a questi innesti ed al continuo studio di formazione ed innovazione, oggi vantiamo un pacchetto servizi che poche aziende possono garantire ai loro clienti. L’innovazione tecnologica sta scrivendo il presente ed il futuro di Skylab Studios, con l’obiettivo di portare i nostri clienti verso un futuro più sostenibile anche nel mondo della comunicazione aziendale. Sono tante le offerte tecnologiche che potranno sostituire o diminuire le spese di produzione di materiale cartaceo favorendo la velocità e la forza delle strategie di visual marketing. In questo libro un viaggio tra tutte le produzioni realizzate negli ultimi 16 mesi, uno sguardo sui nostri appunti e su come nascono le idee vi accompagnerà nel mondo di Skylab Studios. Buon viaggio


There are times when change is necessary for a company, 2010 was the year of choices and changes. We were able to optimize our creative abilities, we have matured professionally and the family has grown. There are many professionals who have joined us with success, thanks to these additions and the continuous study of training and innovation, today we boast a suite of services that few companies can provide to their customers. Technological innovation is writing the present and the future of Skylab Studios, with the goal of bringing our clients towards a more sustainable future in the world of business communication. There are many technological offerings that can replace or reduce the production costs of printed materials promoting the speed and strength of visual marketing strategies. In this book, a journey inside all our productions in the last 16 months, a look at our notes and ideas, you will be accompanied through the world of Skylab Studios. Have a nice Journey!


004


Febbraio/February 028 Astellas 030 Takeda Cardiologia

Agosto/August 096 Incendi Boschivi 098 Eusepi Settembre/September 102 Chiesi Italia 104 Presepe Vivente 106 Takeda: ShopperBag 108 Roche Ottobre/October 112 Stupido chi scrive 114 Kioti

Marzo/March 038 Pascolo degli Etruschi 040 Polifarma 042 Maggio Medioevale 044 Takeda Urologia 046 Terre della Farnesiana

Novembre/November 120 Eima 2010 122 Raccolta Differenziata

Aprile/April 050 Università Agraria 052 Coop Pantano 054 Scuderie Capitani 056 Fiori e Luci per l’arte

Gennaio/January 134 IT 138 Qr Code 142 TarquiniaQr 146 QrCode Mobile 148 Video QrCode

Maggio/May 062 Takeda Diabetologia 064 Infiorata 067 Fiaccadori Soluzioni 066 Poggio Nebbia Giugno/June 072 Tarquinia Turismo 074 Tarquinia: Photo Book 076 Tarquinia: Map Luglio/July 080 Sulle ali del mito 084 Infopoint 086 Tarquinia: Video 088 Tarquinia: Touch Screen 090 Tarquinia: Web Portal 092 Made in Tarquinia

INDEXBOOK

Gennaio/January 008 800 ma non troppo 010 Unica 012 Prograssik Trio 014 Gipa Consulting 016 FeelGood Productions 018 Udc 020 Green Queen Music 022 I’m Proud to be Etruscan

Dicembre/December 128 Quirky 130 Presepe Vivente MMX

Febbraio/February 152 Audio Guida 154 Qr LIS 156 I Colori del Vento 158 Virtual Tour QTVR Marzo/March 162 Museo dell’Esperienza 166 Memory Capsules 168 CityWall 170 Anagliphic3D 172 Riunesco 2011 174 Realtà Aumentata 176 Credits

005


future g the lookin

ITO AT NAB O N A I T S BA

HQ

SE

tapa

Gab

s br eak

SKYLABAR o k tri

assi progr

moonwalking time

mes que un club


Chiudiamo ed iniziamo l’anno in Spagna, Barcellona. Appena tornati in Italia iniziamo ad immaginare in 3D anaglifico, un’avventura tortuosa, ma sicuri nella riuscita, prevista per il 2011, iniziano le prime produzioni. Tra tutte spicca il progetto Prograssik, trio musicale, con il quale stiamo dando vita ad un visual concert da esportare in tour. Il mese di Gennaio è caratterizzato dalla musica, i FeelGood Productions (The Feel Good Vibes) ci affidano il restyling del loro sito ufficiale e dell’etichetta Green Queen Music, dalla Spagna si passa in Inghilterra (Londra). Molto divertenti le Postcards Ads create per Etrusca Ortaggi in occasione della Fiera Internazionale di Berlino (Germania). . . i’m proud to be etruscan!

gennaio 2 0 1 0

The year starts and ends in Barcelona, Spain. Once back in Italy we commence the anaglyphic 3D, a long and arduous journey, nevertheless we are convinced of its success, so mucho so in 2011 we begin our first launch. Prograssik, a musical trio, is one of the highlights of this initiative in which we are creating a “Visual Concert” to be exported as a Tour. January is characterized by Music, “Feel Good Productions” (The Feel Good Vibes) entrusted us with the entire restyling of their website and the “Green Queen Music” label. From Spain we travel to England (London). Extremely amusing Postcard Ads “I’m Proud to be Etruscan!” were created for Etrusca Ortaggi for the International Fair in Berlin (Germany)… i’m proud to be Etruscan!


la cittĂ di tarquinia assessorato allo spettacolo

presenta

Concerto di Musica da Camera Clarinetti e Pianoforte

Ingresso Libero Per ulteriori informazioni tel 328 6868262


Committente:

Unica

Cliente:

Unica

Object:

Brand & Corporate Identity

o i a n Gen E D I’ MA

RT

Card

Shopping

Card

Gift 50€

ia Tarquin

Card

Vetrofania

Corporate Identity e Strategy Marketing per la creazione della Associazione Commercianti di Tarquinia.

010

Card

Shopping

Gift 75€

ia Tarquin

ds Gift Car


Committente:

Brunori, Capitani, Elisei

Cliente:

Prograssik Trio

Object:

Brand & Corporate Identity

o i a n Gen N I C A DOM

E

i

or Brun

eaianoforte r d n P A

Eman

uel E lisei Cla rin etto

ani t i p a C a Luc eria 012

Batt


Trio


Committente:

Gino Malavasi

Cliente:

GiPa sas

Object:

New Corporate Identity

o i a n Gen E D I’ MA

RT

Visual Marketing Assistenza nella Organizzazione e Gestione

Business Plan Analisi Mercato Pianificazione Valutazione

Miglioramento Definizione delle Organizzativo Strategie Creazione del Valore per lÞImpresa Immagine dellÞAzienda Verifica dei Risultati

Accesso al Credito Mediazione Creditizia

014

infinito


Soluzioni per Focalizzare la Vostra Azienda


oI’ i a n Gen O L E D M

ERC

Committente:

Dj Pony

Cliente:

FeelGood Productions

Object:

Website ReStyling

Ok Morers Colo

ite S b e W d l O

New

016

Restilyng sitoweb feelgoodproductions


username

password

e-mail ...... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . .. Commenta le nostre news o chatta sul nostro Forum: Iscriviti gratuitamente! Dimenticato la password?

Iscriviti alla nostra community per ricevere mensilmente tutti gli aggiornamenti sul mondo di Green Queen Music

...... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ..

COMMUNITY

ALL PRODUCTIONS

Gypsyland Feel Good Productions ...... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . .. Lou Dalfin_Rigo Ragga_Feel Good Productions_RMX Lou Dalfin ...... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . .. Knock Knock Haaksman & Haaksman rmx Feel Good Productions ...... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . ... . .. The Feel Good Vibe Feel Good Productions

PRODUCTIONS

ALL NEWS

Consectetuer adipiscing elit. Quisque id mauris sit amet nibh elementum dictum. Maecenas consectetuer.

Lorem ipsum dolor sit amet

12/07/2007

.........................................................

www.feelgoodproductions.com

ALL HIGHLIGHTS

Consectetuer adipiscing elit. Quisque id mauris sit amet nibh elementum dictum. Maecenas consectetuer.

Lorem ipsum dolor sit amet

12/07/2007

Consectetuer adipiscing elit. Quisque id mauris sit amet nibh elementum dictum. Maecenas consectetuer.

Lorem ipsum dolor sit amet

12/07/2007

.........................................................

HIGHLIGHTS NEWSNEWS

HOME NEWS MUSIC ABOUT CONTACT FORUM LINKS

Select your language

ALL CHARTS

3. Kebab Konnection Dunkelbunt rmx (ft. Cloud Tissa) Dubplate

Globe

Dj Max&Gabb ft. MC Rakkamuthafukka

2. Come across you

1. We only got one life Feel Good Prod. Feat Navigator (Jstar rmx) -GQM

PLAYLIST

ALL TOUR DATE

BALKANICA! - 24/10/2009 DJ Pony + Grissino ... continua...

ROY PACI e ARETUSKA + DJ PONY ...after - 20/09/2009 Piazza della Rocca - Bra continua...

DAVID RODIGAN + DJ PONY..and more 11/09/2009 - S.Stefano Roero (CN) continua...

TOUR DATE

FollowUson


o i a n Gen E D I’

018

LUN

Committente:

Enrico Piroli

Cliente:

UDC Lazio

Object:

Campagna Elettorale


Elezioni Regionali LAZIO 2010 Domenica 28 e LunedĂŹ 29 Marzo

CREDERE ANCORA NELLE IDEE www.enricopiroli.com

Enrico

PIROLI Primario di Medicina Ospedale di Tarquinia

Candidato al Consiglio Regionale del Lazio Enrico Piroli

POLVERINI Presidente


o i a n Gen T E D I’ MA

R

Committente:

Green Queen Music

Cliente:

Green Queen Music

Object:

Website ReStyling

ite S b e W d l O

020

Oh my God.......!!!! The Green Queen Artworks


PRODUCTIONS

username

password

e-mail ......................................................... Commenta le nostre news o chatta sul nostro Forum: Iscriviti gratuitamente! Dimenticato la password?

Iscriviti alla nostra community per ricevere mensilmente tutti gli aggiornamenti sul mondo di Green Queen Music

.........................................................

COMMUNITY

ALL PRODUCTIONS

The Feel Good Vibe Feel Good Productions

......................................................... Gypsyland Feel Good Productions ......................................................... Lou Dalfin_Rigo Ragga_Feel Good Productions_RMX Lou Dalfin ......................................................... Knock Knock Haaksman & Haaksman rmx Feel Good Productions

ALL NEWS

Consectetuer adipiscing elit. Quisque id mauris sit amet nibh elementum dictum. Maecenas consectetuer.

Lorem ipsum dolor sit amet

12/07/2007

.........................................................

NEWSNEWS

Š Copyright Green Queen Music 2009 - All rights reserved - Credits - Visual Skylab Studios

ALL HIGHLIGHTS

Consectetuer adipiscing elit. Quisque id mauris sit amet nibh elementum dictum. Maecenas consectetuer.

Lorem ipsum dolor sit amet

12/07/2007

Consectetuer adipiscing elit. Quisque id mauris sit amet nibh elementum dictum. Maecenas consectetuer.

Lorem ipsum dolor sit amet

12/07/2007

.........................................................

HIGHLIGHTS

HOME NEWS MUSIC ABOUT CONTACT FORUM LINKS

FollowUson

ALL CHARTS

3. Kebab Konnection Dunkelbunt rmx (ft. Cloud Tissa) Dubplate

Globe

Dj Max&Gabb ft. MC Rakkamuthafukka

2. Come across you

1. We only got one life Feel Good Prod. Feat Navigator (Jstar rmx) -GQM

PLAYLIST

ALL TOUR DATE

BALKANICA! - 24/10/2009 DJ Pony + Grissino ... continua...

ROY PACI e ARETUSKA + DJ PONY ...after - 20/09/2009 Piazza della Rocca - Bra continua...

DAVID RODIGAN + DJ PONY..and more 11/09/2009 - S.Stefano Roero (CN) continua...

TOUR DATE

Select your language


o i a n n ’

022

GeV E N E R D I

Committente:

Coop Pantano

Cliente:

Op Etrusca Ortaggi

Object:

Visual Comunication Expo Berlin 2010


023


Finocchio Guerriero

024

Warrior Fennel


Pomodoro a Figure Nere Black Figures Tomato

025


nabito t a a d seb leo an

giulia

with ma estro

ning

predi

work

in p rogr ess

maestro poet h!!!

schhh

the jamon

el director piastra


Tra una fetta Jamon Iberico e un “tinto” prendono forma alcuni dei progetti più significativi del 2010. Il nostro slogan, SCHHHH!! è SOLO comunicazione visiva, risale a questo periodo. E’ la nostra filosofia, la comunicazione vale più di 1.000 parole, spesso inutili ed espresse da persone che spaventate dai cambiamenti si “fanno strada a gomitate ed entrate a gamba tesa”. Per fortuna esistono anche grandi professionisti, uno di questi è Gianluca Capitani, stimatissimo batterista, con il quale realizziamo il progetto video e colonna sonora “IL BATTITO DEL CUORE NEL RITMO DEL MONDO” per Takeda Farmaceutici. Cambia il nostro stile ed inizia una nuova era del video promozionale, il teaser diventa un evento interattivo con il pubblico.

febbraio 2 0 1 0

Between a slice of Jamon Iberico and a glass (or two) of "Tinto", some of the most significant projects of 2010 take shape. Our slogan: “SCHHHH! It’s ONLY visual communication” dates back to this period. Our philosophy is “communication is worth a 1,000 words”, often unnecessary and uttered by people who are scared of change, "elbowing their way through these times and resorting to dangerous play." Fortunately, there are also great professionals, one of them is Gianluca Capitani, a highly respected drummer, and together we produced the soundtrack and video project "THE HEARTBEAT IN THE WORLD’S RYTHM" for Takeda Pharmaceuticals. Once again we change style and a new age of promotional videos begins, the teaser becomes an interactive event with the public.


ioI’ a r b Feb O L E D

028

ME

RC

Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Astellas

Object:

Promo adv congressi


io a r b Feb N E D I’

030

LU

Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Takeda

Object:

Corporate Congressi


LA DIFFERENZA TRA CURARE E PRENDERSI CURA


Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Takeda

Object:

Teaser Video Cardiologia

io a r b Feb N E D I’ LU

032

Storyboard


Il progetto nasce da un’idea di Leonardo Tosoni (Art Director di Skylab Studios) e Gianluca Capitani (Scuderie Capitani). C'è del ritmo nel volo di un uccello, nel passo di un ballerino e nei periodi del discorso, nelle pulsazioni delle arterie. Il cuore ed il ritmo, sinergia essenziale, connubio indissolubile e necessario ad ogni forma vivente. Da questo presupposto parte e si sviluppa “Il battito del cuore nel ritmo del mondo”, un viaggio volto alla ricerca degli infiniti modi di interpretare il “battito”. Dal Tevere al Gange, dal Nilo all’Ebro, dal Rio Negro al Rio delle Amazzoni, tra danze tradizionali e suoni generati esclusivamente da strumenti a percussione. Il progetto comprende un video, una colonna sonora, un libretto ed uno stand interattivo con il pubblico. è una iniziativa di

033


io a r b Feb V E D I’

034

GIO

www.skylabstudios.net/tumtum.mov


Footage “TUM TUM”

Colonna Sonora:

Gianluca Capitani

Durata:

2’22 sec.

035

Oggetto :


k of shee p

galli

floc

na giovan

ss1 aure lia

idea

in p rogr ess

"consumet" fruit d n a fruit fruit

airport

luca capitani


Mese all’insegna del farmaceutico e della natura. Strana accoppiata, ma questo è il bello del nostro lavoro, ogni giorno ci troviamo davanti una nuova sfida in un mercato sempre diverso. Nascono tante nuove collaborazioni e si consolida sempre più la joint venture con Costa Eventi, con la quale, da ormai 4 anni, realizziamo molti progetti legati al mondo farmaceutico. Il salto nella natura ci porta alla Farnesiana, stupenda zona appena fuori Tarquinia, lì è tutto tranquillo, lontano dallo stress e legato alle tradizioni e alla genuinità. A far tornare un pochino di stress ci pensa Sirio Rotatori, giovane Event designer, agguerrito e risoluto che ci prospetta un paio di progetti molto interessanti. Ovviamente non ci tiriamo indietro ed iniziamo un percorso che ci ha dato parecchie soddisfazioni. Fatiche costruttive.

marzo 2 0 1 0

A new month dedicated to pharmaceutics and nature. A strange pairing, but that's the beauty of our work, every day we face a new challenge in a market that is ever changing. New partnerships are born and the joint venture with Costa Eventi consolidates even further, for the past four years we delivered many projects related to the pharmaceutical world. The jump into Nature leads us to the “Farnesiana”, beautiful area just outside of Tarquinia, where all is quiet, away from stress and with deep ties to tradition and authenticity. To bring back a little bit of stress we have Sirio Rotatori, young Event Designer, well trained and determined, he suggests a couple of very interesting projects. Naturally, we are up to the challenge and do not shirk away, so we start a new journey that has given us many satisfactions for our “Constructive labors.”


o z r a M BATO

038

SA

Committente:

Ascenzio Benedetti

Cliente:

Pascolo degli Etruschi

Object:

Corporate Identity


Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Polifarma

Object:

Stand Corporate and Video

o z r a M N E D I’ LU

040

Progetto tecnico redatto da ExhibitandDesign


Oggetto :

Footage “Sesto Senso”

Colonna Sonora:

Skylab Studios

Durata:

1’25 sec.

www.skylabstudios.net/polifarma.mov


oD I’ z r a M COLE

042

ME

R

Committente:

ProLoco Tarquinia

Art Director:

Sirio Rotatori

Object:

Event Corporate


o’ z r a M NEDI

044

LU

Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Takeda Urologia

Object:

Corporate per S.I.uR.O


RITROVARE

IL VOSTRO

SORRISO


oD I’ z r a M COLE

046

ME

R

Committente:

Anna Cedrini

Cliente:

Terre della Farnesiana

Object:

Corporate Identity


ircle crop c

e

chin und ma o s d l wor

rock

on

armando

stand e h c o r

idea

the tiger shadow

atp roma star wars


Appaiono misteriosamente dei crop circles tra le campagne della Tuscia e Skudo, simbolo delle Scuderie Capitani si fa bello per l’edizione 2010 di Scuderie Riunite. Nella factory di Skylab si lavora al nuovo stand istituzionale della Roche e i World Sound Machine infiammano il pubblico dell’Agriturock. Con l’Università Agraria di Tarquinia andiamo a Fiera Cavalli Roma con “Amore a prima vista”. Nasce la nuova immagine della Pantano ed inizia il suo percorso di corporate restyling. Iniziano i preparativi per “Fiori e Luci per l’arte” evento immaginato e diretto da Sirio Rotatori, colori, profumi, suoni e luci si miscelano per dare vita ad un grande spettacolo.

aprile 2 0 1 0

Crop circles mysteriously appear in the fields of the Tuscia and Skudo a symbol of the Scuderie Capitani do good for the 2010 edition of “Scuderie Riunite”. In the Skylab factory we are working on the new institutional stand of Roche whilst the World Sound Machine in the Agriturock Festival inflame the crowds. We accompany the Agricultural University of Tarquinia to Rome for the Horse Fair "Love at first sight." The new image of Pantano is created and so begins its corporate facelift. Preparations for "Fiori e Luci per l’Arte” begins, an event conceived and directed by Sirius Rotators; colors, fragrances, sounds and lights are blended to create a great spectacle.


leI’ i r p A OVED

050

GI

Committente:

Università Agraria

Cliente:

Regione Lazio

Object:

Visual Roma Cavalli 2010


Committente:

Cooperativa Pantano

Cliente:

Coop Pantano

Object:

Visual Corporate

leI’ i r p A NED LU

052

Outline

Black Fit

Color Fit


www.cooperativapantano.eu


leI’ i r p A NED LU

Committente:

Gianluca Capitani

Cliente:

Scuderie Capitani

Object:

Workshop Corporate

EVO I L L L’A ME

O

UN N

N O N

ERO

054

UM UN N


leD I’ i r p A TE

056

MA

R

Committente:

Comune di Tarquinia

Art Director:

Sirio Rotatori

Object:

Event Corporate

Photo: Vincenzo Quondam e Leonardo Tosoni


058


059


atmo

e

al k Gamb n a r F D GAB AN

gab

rtina

ma

and

Damie

n Sch mitt

test arpet red c

new light in tarquinia

010 sim 2 t a i pitan a c e ri scude

visitors


L’esercito di Skudo invade il SIM 2010 a Bologna e gli Atmo irrompono nel Maggio Medioevale di Tarquinia con uno spettacolo emozionante. Tra un red carpet e l’altro i laboratori di Skylab Studios sfornano tre video per tre settori diversi. Takeda si affida a noi per il corporate dell’area Diabetologica, l’azienda tedesca Rabe, importata in Italia dalla Fiaccadori Soluzioni, ci commissiona il nuovo adv di prodotto et dulcis in fundo abbiamo l’onore di elaborare i cromatismi della nuova illuminazione di Santa Maria in Castello di Tarquinia, monumento nazionale italiano e dello skyline della città medioevale.

maggio 2 0 1 0

Skudo's army invades the SIM 2010 in Bologna and Atmo burst on the scene in Tarquinia’s Medieval May with a thrilling show. Between a red carpet and another, Skylab Studios’s laboratories churn out three videos for three different sectors. Takeda rely on us for the corporate Diabetes area, the German company Rabe, brought to Italy by Fiaccadori Solutions, commissions us the new adv of product and last but not least we have the honor to draw up the colors of the new lighting of St Maria in Castello di Tarquinia, an Italian national monument on the skyline of the medieval city.


Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Takeda Take Care

Object:

Teaser Video Take Care

gDioI’ g a M UNE L

062

Storyboard

Oggetto :

Footage “Take Care”

Colonna Sonora:

Alfonso Giacchetti

Durata:

2’44 sec.

www.skylabstudios.net/takecare.mov


è una iniziativa di

063


giEoD I’ g a M OL

064

ME

RC

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Event Corporate

Photo: Daniele Aiello e Leonardo Tosoni


giEoD I’ g a M COL

066

ME

R

Committente:

Fiaccadori Soluzioni

Cliente:

Fiaccadori Soluzioni s.r.l.

Object:

New Adv and Video


I MPOR TI AMO IN ITALIA I M IG LIO RI M ARCHI D E L ME R CATO

GUARDARE AL FUTURO CON QUALITA’

Per i nostri Clienti abbiamo scelto solo il meglio

www.fiaccadori.com


Committente:

Poggio nebbia

Cliente:

Fattorie Poggio Nebbia

Object:

Corporate Identity e Web

o i g g Ma V E D I’ GIO

068

www.poggionebbia.it


shopping

.P. MJJ R.I

asaf

ay

d birth a s i l e

gno o gna

gnign

a po well 9’82'’

E IPAD

WELCOM

game faire 2010

luigi mecozzi


Giugno 2010 sarà un mese che Skylab Studios ricorderà per parecchio tempo. Mentre Steve Jobs, presidente della Apple, presentava Ipad e rivoluzionava il mondo della tecnologia, i nostri Studios in collaborazione con l’Assessore al Turismo della Città di Tarquinia, Sandro Celli, pensano che nel mondo della comunicazione turistica manca qualcosa di nuovo. Si inizia uno studio, che durerà 8 mesi, per giungere alla creazione di uno strumento interattivo che faciliterà l’interazione mobile con informazioni e siti di interesse turistico-culturale. Il progetto verrà presentato a Marzo 2011.

giugno 2 0 1 0

June 2010 will be a month Skylab Studios will remember for a long time. While Steve Jobs, Apple's CEO, presented the I-Pad and revolutionizes the world of technology, our Studios in cooperation with the Alderman of Tourism of Tarquinia, Sandro Celli, think that the world of tourism communication lacks something new. We begin a study, which lasted 8 months, leading to the creation of an interactive tool that will facilitate the mobile interaction with sites of touristic and cultural interest. The project will be presented in March 2011.


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

CittĂ di Tarquinia

Object:

Brand Corporate

o n g u Gi A B A T O S

072

Artworks by Guido Sileoni


Outlin

e

Blac

k&W

hite

Color

073


ugn o

074

Gi S A B A T O

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Photo Corporate

Photo:

César Vásquez Altamirano


075


o n g u Gi A T O

19

20

SAB

18

Campo Cialdi 44 16 17

2 15 23

06

09

08

07

13

12

14

11

10

Campetto o del Duom

03

01 04

36 02

44

05

42 43

076

41

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

CittĂ di Tarquinia

Object:

Piantine del Territorio

44


26

25

27

29 28

30 32

21 22

31

IA

V

24

E

R

TO

ET I

N

O

C

C

SA

35

34 33

36

37

44

38

OSPEDALE

39

HOSPITAL

40

077


o alfi

tation

presen brand

caterin

g

sm touri

crew

jazz duo tion

diner

brand

nta prese

illusions

brand keynote


Il 4 luglio nasce “Sulle ali del mito” primo step del progetto di riqualificazione e promozione turistica della Città di Tarquinia. Incorniciato in una notte meravigliosa l’evento fa il tutto esaurito e riceve gli applausi dal mondo politico e turistico. Per la prima volta una cittadina come Tarquinia spolvera i suoi patrimoni e li presenta al grande pubblico con un vestito da sera disegnato su misura dagli Skylab Studios. Da questo momento inizia a cambiare la mentalità e l’approccio alla comunicazione turistica da parte della cittadina riconosciuta dal mondo come la capitale della civiltà etrusca.

luglio 2 0 1 0

"Sulle Ali del Mito", born on the 4th of July, step one of a project to upgrade and promote tourism in the city of Tarquinia. Set in a wonderful night, the event is sold out and received applause from both the world of politics and tourism. For the first time a town like Tarquinia enhances its assets and presents them to the general public with an “evening gown” made to fit by Skylab Studios. From this moment on, the mentality begins to change and a new approach to how to educate the tourist about a town recognized by the world as the capital of the Etruscan civilization, is launched.


ioC A l g u L MENI

080

DO

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

CittĂ di Tarquinia

Object:

Presentazione Strategia


www.tarquiniaturismo.it


082


083


ioD I’ l g u L ARTE

084

M

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Restyling Infopoint


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

CittĂ di Tarquinia

Object:

Teaser Presentation Brand

ioC A l g u L MENI DO

086

www.skylabstudios.net/turismo.mov


Footage “Turismo”

Montaggio:

Alfonso Giacchetti

Durata:

3’29 sec.

087

Oggetto:


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Touch Screen

ioI’ l g u L UNED L

TOUCHSCREEN

088

INTERACTIVE CITYBOOK


089


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Portale Web

ioD I’ l g u L ENER V

26.07.2010

InvitoConferenzaStampa Servirsi di una corretta strategia di promozione è stato il primo passo compiuto per raggiungere l’obiettivo: dotare Tarquinia dei giusti mezzi per permetterle di risplendere nel complesso mondo del mercato turistico. Il 4 Luglio siamo stati onorati di ospitarVi, presso la Chiesa di S. Maria in Castello, in occasione della presentazione del brand Tarquinia Turismo e della prima guida turistica completa della Città. Lunedì 26 Luglio ore 18.00, presso la Sala Consiliare del Comune di Tarquinia, il secondo passo della nostra strategia di promozione turistica e presentazione del nuovo portale web dedicato al turismo.

ore 18.00

SALACONSILIARETARQUINIA

VENTISEILUGLIO2010

090

Mauro Mazzola Il Sindaco

Sandro Celli L’ Assessore al Turismo


ioE D I’ l g u L RCOL

092

ME

Committente:

Università Agraria

Cliente:

Università Agraria

Object:

Event Corporate


see you next tim e

maestri

spain

moji

tos

feria de malaga o

feria

puebl l e d a rambl n i a paell

beach advertising


Nuovamente in Spagna, prima alla volta di Malaga, in occasione della Feria, e poi a Barcellona con il sempre presente Maestro Elisei alla ricerca del Mojito perfetto e di influenze iberiche. E’ in questi momenti che la cultura e il savoire-faire del Maestro innescano momenti creativi sotto il “rigido” controllo del Direttore Piastra. Per fortuna che c’è Martina che ci garantisce il ritrovamento della miglior Pealla di tutta Barcellona. Nel frattempo in Italia Sirio sta già pensando ad un nuovo evento e la cosa ci spaventa a tutti :-)

agosto 2 0 1 0

Back to Spain, first stop in Malaga, for the “Feria”, and then to Barcelona with the ever-present Maestro Elisei in search of the perfect Mojito and other Iberian influences. These are the occasions in which the Maestro’s cultural wealth and “savoire-faire” trigger the most creative moments, albeit under the "strict" supervision of the “Director Piastra”. Luckily, Martina, a life saver, leads us the discovery of the best Paella in Barcelona. Meanwhile in Italy, Sirio is already planning a new event and the thought scares us all :-)


Committente:

Università Agraria

Cliente:

Università Agraria

Object:

Campagna di Prevenzione

oA t s o Ag E N I C DOM

CAMPAGNA DI SEGNALAZIONE E PREVENZIONE

096

INCENDI BOSCHIVI COLLABORARE PER SALVARE I NOSTRI BOSCHI


universita' agraria tarquinia


o t s o Ag B A T O

098

SA

Committente:

Luca Eusepi

Cliente:

Eusepi Trasporti

Object:

Campagna Abbonamenti


A Scuola in Bus


my time

n

ia sebast d n a e Kat

JAPPO

DINER

SUSHI

MOMEN

T

SKUDO

PAT

HAPPY HOUR


Firmiamo altri due corporate identity farmaceutici. Il primo ce lo richiede la Chiesi Italia, importante casa conosciuta nel mondo per un prodotto unico nel suo genere il Curosurf, l’altro è Takeda, casa giapponese, per la sua area cardiologica. Molto apprezzata l’idea per la shopper bag da fiera di Takeda Diabetologia, esempio di guerrilla marketing applicato ad un oggetto di uso durante le fiere. Inizia la prototipazione dei Virtual Tour in qtvr per il sito Unesco della Necropoli Etrusca.

settembre 2 0 1 0

We sign two other pharmaceutical corporate identity projects. The first, commissioned by Chiesi Italia, an important brand, known worldwide for its unique product: Curosurf. The other is Takeda, the Japanese Pharma, for its cardiology division. Much appreciated was the idea for the Trade Fair shopping bag for Takeda Diabetics, an example of guerrilla marketing applied to an object used at trade shows. We start prototyping the Virtual Tour in qtvr format for the UNESCO site of the Etruscan necropolis.


r b m e tt E D I’

102

Se

GIO

V

e

Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Chiesi Italia

Object:

New Corporate Adv


e r b tem I’

104

Set V E N E R D

Committente:

Tarquinia Viva

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Presepe Vivente Recluting


www.presepe-vivente.com

Map 3 170dB/C 4 Persist Off 2D Opt:HSCT Fr Rate:Surv SonoCT™

Map 3 170dB/C 4 Persist Off 2D Opt:HSCT Fr Rate:Surv SonoCT™

NASCERA’ ANCORA IL 25 DICEMBRE MA LO CONOSCONO GIA’ TUTTI

03 Sett 10 16:09:29

TIb0.1 MI 1.0 Fr 171 16.7cm

03 Sett 10 16:09:29

TIb0.1 MI 1.0 Fr 171 16.7cm


e r b tem D I’

106

SetM E R C O L E

Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Takeda

Object:

Diabetologia New Adv


e r b tem

108

Set L U N E D I’

Committente:

Costa Eventi

Cliente:

Roche

Object:

Gara Stand Istituzionale 2011


Progetto:

Exhibitanddesign

Rendering:

Alfonso Giacchetti


nati

vity

conf

eren

ce

FRANCESCA CAMPOLI

wind g the

tryin

DR CAT

SEBASTIAN

maestro sky

MUUUHHHHH

HAPPY HALLOWEEN


Protagonista del mese di Ottobre è l’azienda coreana Kioti. Skylab realizza la nuova immagine per il mercato italiano, con un catalogo interattivo con QrCode e una veste grafica tutta nuova. La nuova immagine viene presentata in occasione dell’EIMA 2010, salone internazionale macchine agricole a Bologna, insieme ai nuovi modelli della Casa. Nuove collaborazioni in casa Skylab Studios ispirano e danno vita a progetti creativi legati all’interazione con monumenti e natura. La prototipazione diventa un settore nuovo di Skylab dove è possibile testare e creare nuovi strumenti legati alla comunicazione e all’interazione.

ottobre 2 0 1 0

The highlight of the month of October is the Korean company Kioti. Skylab creates their new image for the Italian market, with an interactive catalog with QRCode and a whole new look and feel. The new image is presented at EIMA 2010, international agricultural machinery exhibition in Bologna, in conjunction with their new models. New contributors within Skylab Studios inspire and give life to creative projects related to interactivity with nature and monuments. Prototyping becomes a new area within Skylab where you can test and create new tools related to communication and interaction.


Committente:

Comune di Tarquinia

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Campagna di Sensibilizzazione

e r b o Ott N E D I’ LU

112

Qr


Assessorato ai Lavori Pubblici

Città di Tarquinia

CAMPAGNA DI SENSIBILIZZAZIONE RISPETTIAMO LA NOSTRA CITTA’


r eI’ b o t Ot N E R D

114

VE

Committente:

Fiaccadori Soluzioni

Cliente:

Kioti Italia

Object:

Catalogo prodotti 2011


www.kioti.it

GAMME CK - DS - LX - EX - DK - DX - UTV

ConfortGrintoso


117


SILVIA AMANTINI

RENZO AT EIMA

BLE

RECYCLA

GAB A T WO RK

ARDUINO

FAB AND THE GHOST

LI TORTEL D N A SIRIO

SOUP

NATIVITY GUERRILLA


Diamo il benvenuto a Francesca, Fabiola e Silvia. Una ventata di femminilità e cratività invade Skylab Studios. Entra a far parte della famiglia anche Arduino, hardware utilissimo per la creazione di interazione e creatività. Gabriele, soprannominato Google Spidermap, ormai ha disegnato le mappe di tutto il territorio, un grande lavoro che sarà utile per il perfezionamento dei Virtual Tour che verranno presentati a Maggio 2011. Finalmente arriva la raccolta differenziata nel nostro piccolo mondo. Realizziamo un’intensa campagna di sensibilizzazione per la raccolta intelligente dei rifiuti.

NOVEMBRE 2 0 1 0

We welcome Francesca, Fabiola and Silvia. A wave of femininity and creativity invades Skylab Studios. Also joining the family is Arduino, a useful piece of hardware for creating interactivity and creativity. Gabriele, dubbed Google Spidermap, has now drawn maps of the entire territory, a huge task that will be fundamental in the improvement of the Virtual Tours which will be presented in May 2011. Differentiated waste disposal finally reaches our corner of the world. We carry out intensive awareness campaigns for the “proper” and intelligent way of waste collection.


e r b em I’

120

NovV E N E R D

Committente:

Fiaccadori Soluzioni

Cliente:

Fiaccadori Soluzioni s.r.l.

Object:

Stand EIMA 2010


Restyling web site www.fiaccadori.com


e r b em I’

122

NovG I O V E D

Committente:

Assessorato Ambiente

Cliente:

Aimeri Ambiente

Object:

Campagna di Sensibilizzazione


Comune di Tarquinia Assessorato all’Ambiente

CAMPAGNA DI SENSIBILIZZAZIONE RACCOLTA DIFFERENZIATA CITTA’ DI TARQUINIA

quando rinasco voglio essere un super eroe

I Rifiuti sono un Bene per il Futuro Ricicliamoli con Intelligenza La Città di Tarquinia dà inizio alla raccolta differenziata porta a porta, un’occasione importante per essere migliori e migliorare le nostre vite.

800.366.468 Lun Mer Ven dalle 09 alle 12


e r b em

124

NovS A B A T O


Comune di Tarquinia Assessorato all’Ambiente

CAMPAGNA DI SENSIBILIZZAZIONE RACCOLTA DIFFERENZIATA CITTA’ DI TARQUINIA

I Rifiuti sono un Bene per il Futuro Ricicliamoli con Intelligenza La Città di Tarquinia dà inizio alla raccolta differenziata porta a porta, un’occasione importante per essere migliori e migliorare le nostre vite.

800.366.468 Lun Mer Ven dalle 09 alle 12


o

luca

dyn io an c c a p p

nd t he s cene

ty p

nativi

SKYLAB AR CHIVE

behi

ation resent

pi

Y MMX T I V I T A

N

francesca

QUIRKY SIRIO WITH THE CAST


Il Qr code diventa un servizio nativo di Skylab Studios, iniziamo a svilupparlo in tutte le forme. Uno dei primi progetti con applicazione del QrCode è il nuovo album del duo Brunori Elisei, Quirky - Non Convenzionale. Accedendo al link proposto si può ascoltare una ghost track non presente nell’album. Fervono i preparativi del Presepe Vivente, imponente manifestazione che vede la partecipazione di oltre 400 persone nel centro storico di Tarquinia. La pausa del Natale porta consiglio e tempo da dedicare alla sede, l’archivio dei lavori effettuati è replicato in un NAS da 8 Tb dove resterà al sicuro.

dicembre 2 0 1 0

The QR code service becomes part and parcel of Skylab Studios, its development beginning in all its shapes and forms. One of the first projects with the application of QRCode is the new album by the duo Brunori Elisei, Quirky - Unconventional. By accessing the link you can hear a ghost track, not present in the album itself. Ongoing fevered preparations for the Nativity, an impressive event with the participation of over 400 people in the historic center of Tarquinia. The Christmas break allows us time to devote to the headquarters, the database of the projects completed is backed up in an 8-TB NAS where it will be stored safely.


re b m ice E R D I’

128

D

VEN

Committente:

Emanuel Elisei

Cliente:

Brunori&Elisei

Object:

Corporate and Digipack Cd


re b m ice T E D I’

130

D

MA

R

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

CittĂ di Tarquinia

Object:

Event Corporate


Associazione Anziani con l’hobby del modellismo

26 Dicembre 2010 02/06 Gennaio 2011

Quartieri San Martino e San Giacomo

Ore 17.30 SEFIMA SERVIZI E CONSULENZE QUALIFICATE PER L ’IMPRESA SRL ROMA


leo vs th e champio n

tion

a celebr piper

s wc2

circu

traf

alga

r

blac

k ca b

y

r galle l a n o i

nat

bond street

regent street


Usciti illesi dalla notte di capodanno facciamo subito rotta su Londra, andando a sfidare i QrCode anglosassoni, sprezzanti del pericolo. Una tremenda influenza ci lascia orfani del Maestro Capitani e di Martina. Rapida visita presso i Cat Studios, sede della Green Queen Music in Uk, pianificazione dei nuovi progetti di Dr Cat e poi via inizia la sfida con Londra. Dopo tre giorni torniamo in Italy vincitori e sicuri del nostro prodotto, calcolando che Londra è piena di spot WiFi gratuiti e noi in Italia siamo un pochino tirchi, da questo punto di vista, la sfida è vinta. Il Qr code made in Skylab si dimostra affidabile ed anche innovativo. Parte la campagna promozionale di uno dei servizi di punta per la stagione appena iniziata. La prima vittima, come sempre, sarà Tarquinia, con l’obiettivo di farla diventare la prima città qr code friendly d’ Europa.

gennaio 2 0 1 1

Escaping unscathed from New Year's Eve we head immediately to London, ready to challenge the Anglo-Saxon QRCodes, laughing in the face of danger. A massive bout of Flu leaves us orphans of Maestro Capitani and Martina. A quick visit to the Cat Studios, home of the Green Queen Music in the UK, the planning of new projects for Dr Cat, and then off to the conquest of London. After three days back to Italy, safe and sound, feeling sure our product is a winner. Considering that London is full of free Wi-Fi spots, whilst in Italy we are a bit stingy, from this point of view, the challenge is won, the “made in Skylab” QR code has proven valuable and even innovative. The promotional campaign for one of the leading services for the season has just been launched. The first victim, as always, will be Tarquinia, the aim being making it the first QR Code friendly city in Europe.


2011 nasce un nuovo settore di Skylab Studios. La nuova creatura si chiama “IT” e sta per Innovazione Turistica. Dopo quasi un anno di lavoro abbiamo realizzato dei pacchetti di servizi per la promozione turistica e l’innovazione. I pacchetti sono rivolti a tutti gli enti o amministrazioni che si occupano della promozione di un territorio, di una città o di un sito Unesco. Oltre 12 anni di esperienza nel campo della promozione e comunicazione ci hanno dato modo di sviluppare un nuovo modello, innovativo, che possa essere motore dell’accelerazione mediatica di cui ha necessità il turismo. Sfruttare le bellezze di un territorio e la loro storia è lo scopo, il mezzo che mettiamo a disposizione sono le migliori tecnologie e strategie presenti sul mercato. Il tutto viene realizzato all’interno del nostro laboratorio creativo, senza doppi o terzi passaggi commerciali, in modo da tenere bassi i costi di realizzazione e divulgazione mediatica.

134

2011 brings about a new area of Skylab Studios. The new sibling is called "IT" and it stands for Innovation and Tourism. After nearly a year of work we have developed tourism promotion and innovation packages and services. The packages are offered to all entities or administrations dealing with the promotion of a territory, a city or a Unesco site. Over 12 years of experience in the field of promotion and communication have given us the opportunity to develop a new model, an innovative, media acceleration engine that can be the driving force behind the needs of the sector. Harnessing the beauty of a land and its history is the goal; the means that we provide are the best strategies and technologies on the market. Everything is made in our creative laboratory, without intermediaries, tertiary or other commercial layers, thus keeping the costs of implementation accessibly low.


Nuove tecniche al servizio della promozione. Il laboratorio creativo di Skylab Studios ha il piacere di presentare una serie di servizi che potranno cambiare il Vostro modo di fare informazione. Nuovi, dinamici, intelligenti e soprattutto utili. In linea con le tendenze di rinnovamento tecnologico che arrivano dall’oriente e dal pacifico, Skylab utilizza, per sviluppare questi prodotti, le tecnologie QrCode, Realtà Aumentata, Virtual Tour, QTVR. Possono essere considerate novità assolute nel mercato italiano. Nelle pagine successive vedrete tutti i nuovi servizi nel dettaglio e le applicazioni pratiche.

Aggiorna il tuo sistema operativo Upgrade your system software

136

New techniques at the service of awareness! The creative laboratory Skylab Studios is pleased to present a series of services that can change your way of creating information. New, dynamic, intelligent and above all useful! In line with the trends of new technologies coming from the far-east and the Pacific, Skylab has developed these products and technologies: QRCode, Augmented Reality, Virtual Tours, QTVR. We can be considered the first in the Italian market. In the following pages you will see all the new services in detail, and their practical applications.


Ma cos’è quel disegno?

138

What is that drawing?


What is a QR Code?

Cosa è un QrCode

È probabile che ognuno di noi si sia imbattuto recentemente in un QR Code. Si tratta di quegli strani disegni a forma di riquadro che ricordano in qualche modo un codice a barre e che sempre più spesso si trovano su settimanali e riviste in calce agli articoli, ma anche in alcune affissioni pubblicitarie. Si tratta di codici bidimensionali che incorporano al loro interno una serie di informazioni che possono spaziare in indirizzi web, posta elettronica, messaggi di testo, coordinate di geolocalizzazione o come in questo caso una guida interattiva della Città di Tarquinia.

It is more than likely that any of us has stumbled recently in a QR Code This is the strange box-shaped designs that resemble something out of a bar code and that more and more can be found at the bottom of weekly magazines and articles, but also in some billboards. These are two-dimensional codes that incorporate within them a wealth of information that can range from web addresses, e-mail, text messaging, location-based coordinates, or as in this case an interactive guide of the city of Tarquinia.

139


140

Che differenza c’è con un codice a barre?

What is the difference between a barcode?

In pratica un QR Code, occupa un decimo dello stesso spazio, rispetto al codice a barre. A differenza di questi ultimi, però, può contenere una quantità di informazioni notevolmente superiore. Infatti se il codice a barre tradizionale può incorporare approssimativamente fino a 20 numeri, il QR code è in grado di gestire informazioni per migliaia di volte in più.

In actual fact, a QR Code, occupies one-tenth of the space a barcode does. However, unlike the latter, it can contain a significantly higher amount of information. In fact, if the traditional bar code can incorporate approximately up to 20 digits, the QR code is able to manage information thousands of times larger.


01

#

Q &

A alt

1

W 4

S 7

Z

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C

(

Y

/

?

V

0

:

H !

B

-

=

%

U

I

O

,

;

J

K

,

.

N

space

_

aA

)

T G

˝

L

@

P

del

$

M sym

aA

Scarica il QrReader

Download the QrReader

02

#

1

2

3

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

Come leggere i QrCode 1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

R

T

Y

U

5

6

/

:

;

A

S

alt

Z

7

F

D 8

9

X

C

G ?

H !

V

B

I

O

,

J

˝

K

,

L

.

N

space

_

=

%

@

P

del

$

M sym

aA

Inquadra il Codice Frame the Code

03

#

Q &

A alt

1

W 4

S 7

Z

Qr

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C 0

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

space

-

%

U

I ,

;

J

K

,

.

N

M sym

=

O ˝

L

@

P

del

$ aA

Collegati ai contenuti See the Content

141

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

-

E

4

0

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

)

W

&

aA

Come leggere i QrCode

(

Q


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Qr Code Project

o i a n Gen E D I’ GIO

Clicca e Leggi Click and Read

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C

(

T /

G ?

V

0

)

Y :

H !

B

-

%

U

I

=

@

L

del

O

Palazzo Vitelleschi

Museo Archeologico

P

,

;

J

K

,

.

N

space

_

aA

V

M sym

$ aA

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F 9

8

X

C

(

T /

G ?

V

0

)

Y :

H !

B

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

space

_

aA

M sym

$ aA

Per informazioni For more Informations

www.tarquiniaqr.com

Museo Archeologico Nazionale Tarquiniense - National Etruscan Museum Sec XV d.C.

01

Clicca e Leggi Click and Read

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C 0

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

space

-

%

U

I

=

@

L

del

O

Palazzo Vitelleschi

Museo Archeologico

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

$ aA

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F 9

8

X

C 0

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

space

M sym

$ aA

Per informazioni For more Informations

www.tarquiniaqr.com

Museo Archeologico Nazionale Tarquiniense - National Etruscan Museum Sec XV d.C.

01

Clicca e Leggi Click and Read

#

Q #

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

2

3

E

R

5

6

D

7

F

8

9

X

C 0

(

)

T

Y :

/

G

H

?

-

%

U

I

B

=

@

L

del

O

&

P

K .

N

M sym

1

W 4

A

S

alt

Z

,

;

J ,

!

V

space

_

aA

$

7

2

3

E

R

5

6

D

F 9

8

X

C 0

aA

(

)

T

Y

/

G ?

:

H !

B

V

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

space

_

aA

M sym

$ aA

Per informazioni For more Informations

www.tarquiniaqr.com

Museo Archeologico Nazionale Tarquiniense - National Etruscan Museum Sec. XV d.C.

Clicca e Leggi Click and Read

#

Q #

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C 0

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

space

-

%

U

I

=

@

L

del

O

&

P

K

,

.

M sym

$

1

W 4

A

S

alt

Z

,

;

J N

7

2

3

E

R

5

6

F

D

9

8

X

C 0

aA

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

space

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

$ aA

Per informazioni For more Informations

www.tarquiniaqr.com

Affreschi di Antonio da Viterbo detto il Pastura - Frescoes of Antonio da Viterbo called Pastura

Sec. XVI d.C.

Clicca e Leggi Click and Read

#

Q &

A alt

1

W 4

S 7

Z

2

3

E

R

5

6

F

D

9

8

X

C 0

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M

#

Q &

$

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C 0

space

sym

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

space

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

$ aA

aA

Per informazioni For more Informations

www.tarquiniaqr.com

Probabilmente la chiesa più antica della Città - Probably the oldest church in the City Sec. XII d.C.

INFOPOINT TOURIST INFORMATIONS

142

Biglietteria - BookShop - Internet WIFI / Ticket Office - Informations - BookShop - Internet WIFI

02


Fontana Nova Sec. XII d.C.

06 Patrimonio Mondiale Unesco per la Necropoli Etrusca

Ampio vascone coperto da volte a botte Large basin covered with barrel vaults 1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

143


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Qr Code Project

o i a n Gen E D I’ GIO

V

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C

(

T /

G ?

V

0

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

F

D

9

8

X

C 0

aA

_

)

Y :

H !

B

-

(

T /

G ?

V

I

)

Y :

!

B

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

M sym

H

space

%

U

N

space

_

aA

-

%

U

$ aA

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

$

Santa Maria in Castello

05

Fontana Nova

06

aA

08

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C

(

T /

G ?

V

0

09

Torre Barucci

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F 9

8

X

C

(

T /

G ?

V

0

10

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C

(

T /

G ?

V

0

11

Torre Draghi

#

Q &

1

W 4

A

S

alt

Z

7

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C

(

T /

G ?

V

0

I

.

M sym

)

Y :

H !

B

)

Y :

!

B

-

%

U

I

)

Y :

!

B

del

P

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M

-

%

U

$ aA

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

H

@

L $ aA

sym

H

=

O

,

K

,

-

%

U

$ aA

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

$ aA

i

ob igma.m

12

#

Q &

A alt

1

W 4

S 7

Z

2

3

E

R

5

6

D

F

8

9

X

C 0

aA

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone. If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

QrCode Software & Graphic by

144

%

;

J

space

_

aA

-

U

N

space

_

aA

:

!

B

space

_

aA

)

Y H

space

_

aA

_

(

T /

G ?

V

)

Y :

H !

B

space

-

%

U

I

=

@

L

del

O

P

,

;

J

K

,

.

N

M sym

$ aA

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono. Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

skylabstudios.net

www.i-n


#

alt

A

&

Q

1

3

6

9

C

F

R

0

_

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

W

(

?

/

T

-

.

,

I

%

sym

M

K

N

,

;

!

J

U

:

)

Y

B

H

space

V

G

˝

$

L

=

O

aA

P

@

del

1

3

6

9

C

F

R

0

_

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

W

(

?

/

T

-

.

,

I

%

sym

M

K

N

,

;

!

J

U

:

)

Y

B

H

space

V

G

˝

$

L

=

O

aA

P

@

del

For more Informations

Per informazioni

alt

A

&

Q

#

Click and Read

Clicca e Leggi

www.tarquiniaqr.com

#

alt

A

&

Q

6

3

9

C

F

R

0

_

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

1

W

-

,

I

%

M

.

sym

K

N

,

;

!

B

space

J

U

:

)

Y

?

H

/

(

T

V

G

˝

$

L

=

O

aA

P

@

del

#

6

3

9

C

F

R

0

_

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

1

W

(

?

/

T

-

,

I

%

M

.

sym

K

N

,

;

!

J

U

:

)

Y

B

H

space

V

G

˝

$

L

=

O

aA

P

@

del

A

1

3

6

9

C

F

R

0

_

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

W

-

,

I

%

M

.

sym

K

N

,

;

!

B

space

J

U

:

)

Y

?

H

/

(

T

V

G

˝

$

L

=

O

aA

P

@

del

aA

7

8

5

2

E

X

D

0

_

9

6

3

F

R

C

(

?

/

T

-

;

!

B

N

,

J

U

:

)

Y

H

space

V

G

.

K

,

I

%

M

sym

˝

$

L

=

O

aA

P

@

del

www.tarquiniaqr.com

0

_

3

6

9

(

/

T

-

,

I

%

M

.

N

K

sym

M

,

;

!

B

sym

J

U

:

)

N

.

Y

H

space

V

G

?

B

space

V

K

,

I

%

,

˝

aA

$

L

=

O

aA

$

˝

L

=

O

P

@

P

del

@

del

QrCode Software & Graphic by

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

&

A

#

#

#

alt

A

&

Q

alt

A

&

Q

alt

A

&

Q

alt

A

&

#

alt

Q

1

3

6

1

3

6

1

3

6

9

C

F

R

0

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

W

_

9

C

F

R

0

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

W

_

9

C

F

R

0

5

2

E

8

aA

X

D

7

Z

S

4

W

_

9

C

F

6

3

C

9

0

R

2

5

8

aA

X

D

E

_

F

6

0

_

8

X

D

1

7

Z

S

4

W

aA

Z

7

5

3

R

2

E

S

4

1

W

(

/

/

?

-

,

I

%

M

.

sym

K

N

,

;

!

B

J

U

:

)

.

,

I

%

M

K

sym

,

N

Y

H

space

V

G

-

;

!

B

J

U

:

)

.

,

I

%

M

K

sym

,

N

Y

H

space

T

(

?

V

G

-

;

!

J

U

:

)

B

,

M

.

Y

H

space

T

(

?

/

T

V

G

,

I

%

M

K

sym

.

sym

K

N

,

;

!

J

U

:

-

N

,

;

!

I

%

J

:

space

B

H

Y

)

B

H

space

/

?

V

G

T

(

?

V

G

/

-

U

)

Y

(

T

˝

˝

˝

˝

˝

aA

$

L

=

O

aA

$

L

=

O

aA

$

L

=

O

aA

$

L

=

O

aA

$

L

=

O

P

P

P

P

del

@

del

@

del

@

del

@

del

P

@

skylabstudios.net

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

06

05

43

Campetto del Duomo

08

Fermate Navetta Free-Bus stop

Rifornimento Gas Station

Area Verde Green Area

Farmacia Chemist

Carabinieri Carabinieri

WiFi WiFi Area

Municipio City Hall

Museo Museum

Parchimetro Parking Meter

Hotel B&B Hotel B&B

Area Pedonabile Traffic Island

Polizia Police

Chiesa Church

Teatro Theatre

Ristorante Restaurant

Parcheggio Parking

Bancomat Cash machine

Ospedale Hospital

Simboli/Symbols

04

07

LINEA A Centro Storico Old Town

Sito Archeologico Archaelogical Site

Ufficio Postale Post Office

Polizia Municipale Traffic Police

03

17

Biblioteca Library

Belvedere Panoramic Viewpoint

Etruschi

Etruscan

Centro

Old Town

LINEA D Necropoli Etrusca Etruscan Necropolis

LINEA C Posta e Ospedale Post Office & Hospital

44

Informazioni Informations

10

09

NAVETTAGRATUITA / FREEBUS

05

06

15

01

44

12

02

24

39

34

40

39 Chiesa di Santa Lucia

41 Chiesa di S. Antonio Abate 42 Chiostro San Marco

33 Chiesa della Presentazione e

Lido

QrCode Software & Graphic by

Beach

Nature

Natura

skylabstudios.net

Spiaggia libera Free entrance Beach

Spiaggia libera Free entrance Beach

01

Spiaggia libera Free entrance Beach

VOI SIETE QUI YOU ARE HERE 03

01

05

Borgo Ottocentesco

Centro Old Town

01

CARONTI

09

DUE TETTI 10

13

15 FIORELLINI

11

12

MORETTI

GORGONEION

CARDARELLI

BETTINI

14

Etruschi Etruscan

Lido Beach

QrCode Software & Graphic by

Nature

Natura

Eventi

skylabstudios.net

Events

18

17

19 BACCANTI

LEOPARDI

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

16

CACCIA AL CERVO FUSTIGAZIONE

Necropoli Etrusca “Monterozzi”

GIOCOLIERI

08

Percorsi Cavallo Percorsi Cavallo

Mountain Bike Mountain Bike

Percorsi Naturalistici Percorsi Naturalistici Sito Archeologico Archeolic Site

Chiesa Church

Fiume Mignone

Da vedere Da vedere

VOI SIETE QUI YOU ARE HERE

Vecchio Mulino Cascate

Strad

a di

Pian

d’Org

ano

Etruschi Etruscan

Centro Old Town

QrCode Software & Graphic by

Beach

Lido

Nature

Natura

skylabstudios.net

Terre della Farnesiana - Lands of the Farnesiana

Percorso Naturalistico (Mountain Bike e Cavallo)

Agriturismo Agriturism

Ristorante Restaurant

Simboli/Symbols

terre della

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

Oasi Naturale Le Saline

INGRESSO

05

04

CACCIA E PESCA

LEONESSE

FIORE DI LOTO

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

04

02

Biglietteria

CRISTOFANI

03

“Cencelle”

Sito Archeologico CENTUMCELLE

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

skylabstudios.net

Events

Porto Clementino

PALLOTTINO

07

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

QrCode Software & Graphic by

Nature

03

Eventi

Scavi di Gravisca

06

PADIGLIONE DELLA CACCIA

PULCELLA

M IER E

If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

Beach

02

Natura

Chiesa Stella del Mare

Lido

02

Le Saline

Tarquinia Lido/Beach - Oasi delle Saline/The Saline

Spiaggia libera Free entrance Beach

TARQUINIALIDO

LU

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

Etruscan

Old Town

Calcio Football

Etruschi

Tennis Tennis

Hotel B&B Hotel B&B

Centro

Stazione Train Station

Summer Village Summer Village

Spiaggia Libera Free entrance Beach

Informazioni Informations

Spiaggia libera Free entrance Beach

Sito Archeologico Archaelogical Site

Farmacia Chemist Rifornimento Gas Station Area Verde Green Area

Parchimetro Parking Meter Piscina Swimming Pool

Spiaggia libera Free entrance Beach

RIPA Maiala

AL

Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

44 Cinta muraria e sistema difensivo

43 Santuario e Convento di Valverde

(porta e torre portaia Maddalena)

40 Torre detta di Dante

Bancomat Cash machine

Campeggio Camping

Ufficio postale Post Office

05

Ristorante Restaurant

Chiesa Church

Ospedale Hospital

Parcheggio Parking

Spiaggia libera Free entrance Beach

Simboli/Symbols

Tarquinia Lido

04

Borgo Ottocentesco Nineteenth-century Village

OASI DELLE SALINE

Chiesa

Santa Maria della Farnesiana

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

34 Cappella della Croce

e Monastero delle Benedettine

35 Palazzo Vipereschi 36 Chiesa di S. Giovanni Gerosolimitano 37 Palazzo Vescovile 38 Palazzo Bruschi - Falgari

28 Chiesa e Convento di San Francesco 29 Parco delle Mura 30 Necropoli Etrusca 31 Casa natale di S. Lucia e V. Cardarelli 32 Chiesa di S.Giuseppe

21 Palazzo Comunale

22 Fontana Monumentale

23 Chiesa del Suffragio

Convento delle Suore Passioniste

24 Chiesa di S. Leonardo 25 Chiesa della Santissima Trinità 26 Alberata Dante Alighieri 27 ISDER - Emeroteca

16 Torre di Campo Cialdi

17 S. Martino

18 Chiesa dell’ Annunziata

13 Torre del Magistrato

14 S. Pancrazio (Auditorium)

15 Ex Palazzo Comunale

11 Torre Draghi

10 Fontanile e Lavatoio

Torrione di Matilde di Canossa

02 Barriera San Giusto

03 Duomo di S. Margherita

04 Porta di Castello e

19 Chiesa del Salvatore

HOSPITAL

OSPEDALE

20 Chiesa di San Giacomo

44

33

09 Torre Barucci

12 Palazzo dei Priori

38

37

35

05 Santa Maria in Castello

36

23

06 Fontana Nova

41

42

13

31

07 Belvedere della Ripa

14

32

08 Palazzetto S.Spirito

01 Palazzo Vitelleschi

11

21 22

30

Sito Archeologico Ponte LUNI SUL MIGNONE BERNASCONE

a

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono.

Torre Draghi

Torre Barucci

#

Q

Fontana Nova

Santa Maria in Castello

29

VOI SIETE QUI YOU ARE HERE

ledr

Mel

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone.

C

F

R

0

_

8

5

X

D

aA

Z

7

E

2

C

-

;

!

J

U

:

)

Y

H

28

27

Nuo

12

1

X

S

4

W

aA

Z

(

?

/

T

G

25

26

ETTO

11

10

09

08

#

alt

A

&

Q

alt

3

9

6

F

R

2

8

5

D

E

1

7

4

S

W

18

I

02

4

1

Z

S

W

#

&

alt

A

Q

Per informazioni

For more Informations

#

A

&

Q

16

19

Campo Cialdi

CON

Biglietteria - BookShop - Internet WIFI / Ticket Office - Informations - BookShop - Internet WIFI

INFOPOINT TOURIST INFORMATIONS

Probabilmente la chiesa più antica della Città - Probably the oldest church in the City Sec. XII d.C.

alt

Click and Read

Clicca e Leggi

44

20

SAC

&

Q

Sec. XVI d.C.

RE

#

Affreschi di Antonio da Viterbo detto il Pastura - Frescoes of Antonio da Viterbo called Pastura

alt

A

&

Q

Museo Archeologico Nazionale Tarquiniense - National Etruscan Museum Sec. XV d.C.

Strada Camposicuro

Per informazioni

Località Pantano Sotto

For more Informations

VIA

del

Neb

va

io della

da Stra

a Pogg

Click and Read

Farn Strad

Clicca e Leggi

Strada Sacromonte Farnesiana

www.tarquiniaqr.com

na esia bia

Via

Sec. XII d.C.

1. Open a QR Code Reader on your mobile phone. 2. Frame the code with the camera of your mobile phone. 3. The software admit your code. 4. See the content of the code on your mobile phone. If you don’t have the software for reading QR Code go on www.i-nigma.mobi The system will recognise automatically your mobile phone and it will install the suitable application. If You have a BlackBerry go on www.beetagg.com

1. Apri un Qr Code Reader sul tuo telefonino. 2. Inquadra il codice con la fotocamera del telefonino. 3. Il software riconosce il codice. 4. Vedi il contenuto del codice sul tuo telefono. Se non hai il software per leggere i Qr Code vai su www.i-nigma.mobi Il sistema riconoscerà in automatico il tuo telefonino e istallerà l’applicazione adatta. Se hai un BlackBerry vai su www.beetagg.com

Ampio vascone coperto da volte a botte Large basin covered with barrel vaults

Patrimonio Mondiale Unesco per la Necropoli Etrusca

Fontana Nova 06


o i a n en D I’

G

VE

Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

CittĂ di Tarquinia

Object:

Qr Code Mobile Site Header Header

NER

FONTANA NOVA

06

Nome Monumento Title Numero Number Bandiera Lingua

Link a contenuti Dinamici

Language Flag

Link to dinamic contents

Foto Monumento o Slideshow Fotografico Picture or Slideshow FONTANA NOVA

Mappa - Satellite - Ibrida Map - Satellite - Hybrid

Testo in Inglese English Text

Mappa in GPS GPS Map MAP

Centro Storico Old Town

Dove Alloggiare Where to stay

Dove Mangiare Where to eat

146

Webmaster Webmaster

Numeri Utili

Public Service Numbers


147


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Teaser QRCode

o i a n Gen T E D I’

148

MA

R

www.skylabstudios.net/qrcode.mov


149


César Vás quez Alta miran

o

l itywal c g n i Think

Y... NO WA

bebo

ferli

to

jack potatoes

U...

CHAPEA

MAESTRO GUINNESS

IT'S TOO MUCH


Continua la fase di prototipazione di IT. Lo sviluppo del software Qr Code e del suo successo ci porta ad immaginare e sviluppare nuove estensioni. Qui parte un viaggio per realizzare un servizio che sia utile a chi è meno fortunato di noi. L’idea è quella di rendere fruibili al 100% i contenuti multimediali anche ai non udenti, tramite la lingua LIS. Nel frattempo tra una Guinness e una jack potatoes Fabiola, Leonardo e Alfonso, in preda all’effetto Apple MultiTouch, iniziano i primi schizzi per la realizzazione di un citywall a retroproiezione su plexiglass e specchio, ce la faranno a presentare un idea per il Wired Contest che chiude a fine Marzo? Per fortuna che c’è Skype, che rende così vicina la distanza tra Nabito e Skylab. Con “Bebo” Ferlito le idee intasano la broadband....attenzione Leo, Bebo e Sebastiano si incontreranno a Marzo.... stay tuned!

FEBBRAIO 2 0 1 1

The prototyping phase of IT continues. QR Code software development and success leads us to envision and develop new possibilities. A journey begins to create a service that is helpful to those less fortunate than us. The idea is to make 100% available media also for the deaf, through the LIS language. Meanwhile, between a Guinness and a jacket potato, Fabiola, Alfonso and Leonardo, victims of the Apple Multi-Touch effect, begin the first sketches for the construction of a rear projection City Wall on Plexiglas and mirror. Will they manage to submit the idea for the Wired Contest which closes at the end of March? Fortunately, there's Skype, which closes the gap between Nabito and Skylab. With "Bebo" Ferlito, ideas clog the broadband! Watch out..... Leo, Bebo and Sebastiano will meet in March ... Stay tuned!


Status:

Prototipo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

QrCode Audioguide

io a r b Feb E R D I’ VEN

152

Primo extended pack, sviluppato da Skylab Studios, per Qr Code è l’ Audio Guida interattiva. Utilizzando come base la struttura software, realizzata per il Tarquinia Qr, ad essa viene aggiunta la funzione audio a comando in diverse lingue. Sarà possibile ascoltare l’audioguida nella lingua che si desidera mentre scorrono immagini o video di approfondimento, sempre tramite QrCode.

The first extended pack, developed by Skylab Studios, is a QR code Interactive Audio Guide. Using as a baseline structure, the software created for the Qr Tarquinia, a function is added to control the audio in several languages. You can listen to the audio guide in the language of your choosing as the movie pictures or videos flow across, again via QRCode.


Extended Pack

AUDIO GUIDA


Status:

Prototipo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

QrCode LIS

io a r b Feb V E D I’ GIO

Il secondo extended pack, sviluppato da Skylab Studios, per il “QrCode” è la Guida Turistica realizzata in Lingua dei Segni Italiana per le persone sorde. La rivoluzione, rispetto alle poche esperienze del genere che si trovano in giro per il mondo, sta nell’innovativo sistema di ricezione tramite “QrCode” e nel fatto che i video sono stati pensati e progettati per essere disponibili direttamente nei siti di interesse. Ad ogni “QrCode” viene associato una videospiegazione del luogo in LIS (Lingua dei Segni Italiana) visibile direttamente sul proprio cellulare. Un servizio turistico “on demand”, ideato e studiato per offrire la massima fruibilità. L’abbattimento delle barriere è un dovere delle istituzioni, la mobilità un diritto di tutti. L’incontro del Qr Code con la LIS è il simbolo di un turismo “libero”.

154

Una città “aperta” dove il diritto ed il dovere di essere informati/coinvolti è a portata di click.

The second extended pack, developed by Skylab Studios, through QRCode is the guide made in the Italian Sign Language. The revolution, compared to the few similar experiences found around the world, is the innovative system of receiving data through the QRCode and by the fact that the videos are designed and projected to be seen directly onsite. Each video is associated to a QRCode with explanation in LIS (Italian Sign Language) visible on the mobile phone. An on-demand tourist service created and designed for maximum usability. The breaking down of barriers is the duty of the Institutions, mobility is a right for everyone. The meeting of the QR code with LIS is the symbol of Tourism accessible to everyone. A city, open to all, in which the right to be informed and involved is just a click away.


L’evoluzione di internet e la diffusione degli smartphones hanno cambiato la quotidianità delle persone sorde permettendo alla comunicazione visiva di abbattere i confini fisici, regalando una nuova libertà di espressione.

The evolution of the Internet and the spread of smart-phones has changed the daily lives of deaf people, enabling visual communication to break down the physical boundaries, giving a new freedom of expression. The service was developed in collaboration with associations and organizations established for the spreading of LIS and the protection of deaf people, to ensure the completeness of the service.

LINGUA DEI SEGNI ITALIANA

Il servizio è realizzato in collaborazione con le associazioni e gli enti predisposti per la diffusione della LIS e la tutela delle persone sorde, al fine di garantire la completezza del servizio.

Revolutions arise from small changes, and a tourist service in LIS is the first step towards the full recognition of sign language.

Extended Pack

Le rivoluzioni nascono da piccoli cambiamenti ed un servizio turistico in Lingua dei Segni Italiana è un piccolo passo verso il riconoscimento completo della lingua dei segni.


io a r b Feb T E D I’ MA

R

Status:

Prototipo

Cliente:

Skylab Studios

Object:

Interactive Urban Lighting

Cos’è I Colori del Vento è un nuovo modo di intendere l’illuminazione urbana. E’ la possibilità di legare un’emozione particolare alla bellezza di una città. Le luci che illuminano i più bei luoghi storici della città sono modulate direttamente dai venti che li attraversano. What’s that It’s a new way to picture the urban lighting. It’s the unique chance to tight an emotion to the beauty of a city. The street lights used to light up the most beautiful historic places are now modulated by the wind that is passing through them.

Benefici Valore emotivo per il turista e per il cittadino, richiamo turistico, pubblicazioni su riviste specializzate, valorizzazione della skyline, innovazione.

156

Benefits Emotional value for the visitors and for the citizens, publication on magazines, prestige, improvement of the skyline, innovation.


I Colori del Vento INTERACTIVE URBAN LIGHTING

Come Funziona Collegando un anemometro agli impianti di illuminazione ed impostando un “canale” dedicato. Programmando il dispositivo possiamo creare una corrispondenza tra i principali venti e dei valori rilevabili - come la direzione e/o l’intensità - cosicchè ad ogni valore rilevato corrisponda un colore o una combinazione di colori. Per esempio: quando l’anemometro rileva i valori corrispondenti al vento di Tramontana l’edificio si illuminerà di azzurro. Il sistema può essere escluso in qualsiasi momento in remoto, in modo da programmare il cambio luci, senza essere vincolati ai venti. Prevede anche la possibilità di far cambiare colore con l’interazione delle persone, con il soffio del visitatore, nell’apposito rilevatore. Divertente e di forte impatto. How it works Connecting an anemometer to the illumination system and setting a dedicated “channel”. Programming the device we can create a direct link between the winds and the output from the anemometer - like wind intensity and direction- so that to each value can corrispond a combination of colors. For example: when the anemometer detects the “Tramontana” the building will be lighed up in blue . The colors system can be excluded in any moment , in order to set any program even wind-free. It can be scaled and the color can be changed with the interaction of visitors , blowing on a projected device. Fun and with a great impact.

157


Committente:

Assessorato al Turismo

Cliente:

Città di Tarquinia

Object:

Tarquinia Virtual Tour

io a r b Feb N E D I’ LU

Cos’è un QTVR Attraverso le fotografie e i video possiamo dare un’idea delle meraviglie del territorio. Simuliamo una passeggiata tra le vie, una visione delle chiese dall’interno, ammirare i belvedere a 360° gradi. Tutto questo si può realizzare grazie ad una tecnica che unisce fotografia e interattività che si chiama QTVR. Il progetto realizzato, oltre ad avere un impatto incredibile per chi lo vede, può essere inserito in DVD, messo on line sul web e sfruttato commercialmente per prenotazioni e acquisti on line. La tecnica del filmato panoramico consente di esplorare spazi. Si tratta in pratica di un filmato navigabile che dà la sensazione di essere proprio sul posto ed in cui e' possibile inserire qualsiasi altro media come un video, un audio clip, un'immagine, oppure un altro filmato QuickTime VR.

What is a qtvr Through photographs and video we can give you an idea of the wonders of the area. We simulate a walk through the streets, an inside view of the churches and admire the panoramic lookouts at 360 degrees. All this can be done using a technique that combines photography and interactivity that is called QTVR. The project, besides having an incredible impact on the beholder, can be added to DVD, loaded online on the internet and exploited for reservations and purchases online. The technique allows the movie to explore scenic areas. This is basically a movie that can be browsed, that gives the feeling of being right on the spot and in which any other media like a video, an audio clip, image, or any other QuickTime VR movie can be included.

COMPATIBILE

IPAD

COMPATIBLE

158

NEW


MAPPE INTERATTIVE

INTERACTIVE

MAP

CD-ROM

GUIDA

AUTOPLAY

MULTILINGUA

DVD

MULTILANGUAGE

AUTOPLAY

GUIDE

159


ANDREA QR

ORMING

BRAINST

FROM

bebo

K DENMAR

AND LE O AT SKYLAB HQ

1 CO 201

RIUNES

ALDO QR

at museum

alfa and fabiola


Presentiamo la prima segnaletica turistica interattiva in QrCode d’Europa durante la prima edizione di Riunesco. Tarquinia è la prima città che apre il suo patrimonio UNESCO alla nostra esperienza. Periodo di interviste televisive,, il nome di Skylab Studios impazza tra giornali e internet, il nostro primo obiettivo è raggiunto. Il bello del nostro gruppo è che non ci si ferma mai, mentre l’ultimo progetto si fa spazio tra le cronache altri quattro prendono vita nel nostro laboratorio di design dell’interazione. Nabito atterra in Italia e dopo un rapido incontro a Roma ci trasferiamo nel nostro Head Quarter, una giornata intensa, incredibile, fino a tarda notte a immaginare un nuovo modo di comunicare e vivere. Dalla Danimarca arriva un pacco e una nuova collaborazione, reinterpretare il concetto del ricordo, recuperare la storia del ‘900, ma questa è un’altra missione da portare in porto.

MARZO 2 0 1 1

We present the first interactive tourist signs in QRCode in all of Europe during the first edition of Riunesco. Tarquinia is the first city that opens its UNESCO World Heritage Site to our experience. Comes a time of television interviews, the Skylab Studios name rages between newspapers and the Internet, our first goal is reached. The beauty of our group is that no one ever stops, whilst our most recent project is making its way through the news, four more come alive in our interaction design laboratory. Nabito lands in Italy and after a quick meeting in Rome we move to our Head Quarter, a busy, incredible day, until late at night to imagine a new way to communicate and live. From Denmark we receive a pack and a new partnership, to reinterpret the concept of memory, recover the history of the '900, but this is another mission to bring home successfully.


Committente:

Skylab Studios

Cliente:

Ass.to Turismo Tarquinia

Object:

Concept idea

o’ z r a M NEDI LU

Riscoprire la nostra Esperienza Conoscere il proprio passato per potersi riappropriare di una storia relativamente recente e che ci possa aiutare a non dimenticare. Permettere ai giovani di vivere il più possibile in prima persona i ricordi e dotarli degli strumenti necessari per la conservazione. La nostra storia scrive ogni giorno passaggi che modificano il modo di vivere, tralasciando ricordi e tradizioni che con il tempo si perdono nella memoria delle persone anziane. Un patrimonio, che ogni città non sa di avere e che il trascorrere del tempo rischia di allontanare e nascondere. Il nemico più grande è la morte, gli anziani prima o poi lasceranno i nostri tempi moderni portandosi con loro aneddoti, immagini e colori che nessuno riuscirà mai a ricreare.

162

Le fotografie dei primi del ‘900, a causa della loro chimica, stanno perdendo forma e vita; in ogni casa ci sono scatole o album con foto in bianco e nero, o seppiate, dimenticate che si stanno sbiadendo o decomponendo.

Rediscover our experience Know your past in order to regain possession of a relatively recent history and that can help us not to forget. Enable young people to live the memories firsthand and provide them with the tools needed for conservation. Our history writes a new chapter every day, moments that change the way we live, leaving experiences and traditions that are lost with time in the memory of older people. A heritage that not every city knows it has, and that the passage of time is likely to estrange and hide. The greatest enemy is death, the elderly will leave sooner or later our modern times, taking with them stories, pictures and colors that no one could ever recreate. The photographs of the early '900, because of their chemistry, are losing form and life, in every house there are boxes or photo albums with pictures in black and white or sepia that are fading or decomposing.


museo dell’esperienza


Obiettivi Non disperdere il grande patrimonio fotografico dei cittadini, evitarne il deterioramento e ridonare la giusta luce ad una piccola ma importante testimonianza del nostro passato. I ricordi vissuti attraverso le immagini, possono trasmettere molto e spesso sostituiscono in modo egregio la parola narrata o scritta e addirittura migliorarne l’effetto di recepimento. Creare momenti di aggregazione e confronto tra giovani ed anziani: il passato rivive e l’esperienza vissuta viene tramandata.

Objectives Do not waste the great photographic heritage of the people, prevent deterioration and give back the right light to a small but important example of our past. Memories, re-lived through images can convey a lot and often replace the spoken word, narrated or written, and even improve the effect of retaining this knowledge. Create opportunities for aggregation and comparison between young and old: the past re-lives and the experience is handed down.

Recupero e Web Una volta raccolte le fotografie dei cittadini, si inizia il processo di recupero e restaurazione delle immagini. Le fotografie saranno catalogate per anno, monumento, piazze ed evento storico, in modo da facilitarne la ricerca. La catalogazione sarĂ il database di un sito internet, pubblico, dove poter vedere e scaricare le immagini per la stampa, condividere su Facebook e commentare ogni singolo frame.

Recovery & Web Once the photographs have been collected, we begin the process of recovery and restoration of images. The photographs are catalogued by year, monuments, squares and historic events, so as to facilitate research. The catalogue constitutes the database of a public website, where you can view and download images for print, share them on Facebook and comment every frame.

164

1970

novecentosettanta

1960

novecentosessanta

1950

novecentocinquanta

1940

novecentoquaranta

1930

novecentotrenta

1920

novecentoventi


Museo dell’esperienza Ultima fase del progetto è la creazione di un Museo Virtuale on line e uno spazio fisico dove allestire un’ installazione multimediale interattiva aperta al pubblico dove sia presente tutto l’archivio fotografico accessibile da videoproiezioni, schermi lcd, touch screen e dove si possa scoprire l’esperienza delle “Memory Capsules”, novità assoluta, nelle quali saranno raccolte le testimonianze storiche degli anziani.

Museum experience The last phase of the project is the creation of a Virtual Museum on line and set up a physical space where an interactive multimedia installation opens to the public, all accessible from the photographic archive and video projectors, LCD screens, touch screen and where you can discover the experience of the "Memory Capsules," groundbreaking novelty, in which the historical records of the elderly will be collected.

1910

novecentodieci

1900

novecento

1990

novecentonovanta

1980

novecentottanta

165


166

Memory Capsules Le capsule della memoria sono piccoli scrigni da tenere nel palmo della mano. Piccole palline di legno composte da due semisfere, una bianca ed una nera, che una volta dischiuse liberano una "voce narrante".

Memory Capsules The capsules are small treasure chests to hold in the palm of your hand. Small wooden spheres consisting of two semispheres, one white and one black, which when opened release a "narrating voice"

Le capsule della memoria nascono a Copenhagen da un'idea di Elena Gianni, ma trovano una loro perfetta applicazione nel Museo dell'Esperienza dove il ricordo si incontra con la storia.

The memory capsules are born in Copenhagen from an Elena Gianni idea; they are a perfect application in the Experience Museum where Memory meets History.

I racconti degli anziani registrati e selezionati possono essere inseriti nella pallina attraverso un sistema audio incorporato ed invisibile, che entrerà in azione solamente quando la capsula verrà dischiusa. La sensazione che se ne ricava è proprio quella di un racconto "sprigionato", che può essere interrotto in qualsiasi momento con la chiusura stessa della pallina.

The stories of the elderly are recorded and incorporated in the spheres and can be selected through an audio system embedded and invisible, which will come into action only when the capsule is opened. The feeling one gets is exactly that of a story "released ", which can be interrupted at any time with the closure of the ball itself.


Concentration of Emotions Each story is then bound to a memory capsule and marked by a small label. The stories, however, may be changed at any time via the audio file management software, allowing the use of a cycle of stories. The anecdotes of the elderly are so embedded in the wood and ready to be released by a simple gesture. As if they were trapped in amber, these stories come alive again through their listeners. Memory capsules with a core of emotions.

Elementi incollati insieme. La parte mobile del potenziometro (Knob) e’ incollata alla parte frontale del pallino. Per accendere/spegnere alzare/abbassare il volume di pallino, si fa ruotare la meta‘ frontale, tenendo ferma in mano la parte posteriore. In questo modo, all’interno, e’ il knob del potenziomento che ruota.

Concentrato di Emozioni Ogni racconto viene quindi associato ad una capsula della memoria e contrassegnato da un piccola etichetta. I racconti però potranno essere cambiati in qualsiasi momento tramite il software di gestione dei file audio, permettendo così l'utilizzo di un ciclo di storie. Gli aneddoti degli anziani vengono così racchiusi nel legno e pronti per essere rilasciati da un semplice gesto. Come fossero intrappolati nell'ambra questi racconti possono rivivere grazie a chi li ascolta. Capsule della memoria con un concentrato di emozioni.

Elementi incollati insieme. I fili escono dalla parte posteriore del pallino, nascosti dentro un bellissimo “calzino” giallo.

MiniPot

Speaker facing right

Amplificatore Audio

Audio Amplifier

Alimentatore Power Pack

Arduino

Computer

167


Committente:

Skylab Studios

Cliente:

IT

Object:

Concept idea

o z r a M BATO SA

Information2touch CityWall Il carattere poliedrico delle città ha bisogno di essere espresso con le sue molteplici sfaccettature, senza per questo risultare didascalico e noioso. La creazione di un "citywall" - interattivo e dedicato - è una soluzione ad ampio respiro e di sicuro impatto. Il "citywall" è "il muro della ciità", una vetrina virtuale intuitiva e dinamica che può essere utilizzata in svariati contesti. Permette di interagire con contenuti diversi come foto, filmati, testi e video con utilizzo di semplici gesti grazie alla tecnologia del multitouch. Un'ottima cartolina per l'utilizzatore che potrà esplorare in modo nuovo tutte le attrazioni offerte dal territorio. Un dispositivo in grado di legare la realtà al mondo virtuale e viceversa, in grado di portare la città ovunque, a 360°.

CityWall The multifaceted character of the city needs to be expressed in its many facets, without being didactic and boring. The creation of an interactive and dedicated "City Wall" is wide-ranging and of great impact. The "City Wall" is a virtual display, both intuitive and dynamic that can be used in various contexts, such as tourism, administration, communication and promotion. It allows you to interact with different contents such as photos, movies, text and video using simple “multi-touch” technology. A very good postcard for the user that wants to explore in new ways all the attractions offered by the area. A device capable of linking reality to the virtual world and vice-versa. Capable of taking the city anywhere, at anytime, at 360°.


Informazioni da toccare Nel caso di un "citywall" strettamente turistico il software supporterà l'utilizzo di album fotografici -con possibilità di interazione a siti web come Flickr o Panoramio- o testi interattivi con descrizioni dei luoghi più caratteristici e delle strutture di ricezione turistica. Per un "citywall" di promozione tiristico-amministrativa, verrà studiato un software in grado di promuovere al meglio le attrattive presenti e le attività promosse dalla municipalità. Il city wall potrà essere smontato e trasportato in diversi ambienti a seconda della necessità e potrà prevedere anche l'ideazione e l'interazione con un sito web dedicato che possa agevolare la fruizione e all'aggiunta di contenuti come foto, video, opinioni.

Information 2 Touch In the case of strictly touristic software, "CityWall" will support the use of photo albums, with the possibility of interaction with Web sites such as Flickr or Panoramio, with text descriptions of the most typical places and the lodging industry facilities. For a touristic-administrative promotion "CityWall", software that can be studied to better promote these attractions and activities sponsored by the municipality. The city wall can be dismantled and transported to different environments as needed and may also include the design and interaction with a website dedicated to facilitate its use, adding content like photos, videos, reviews.

169


oI’ z r a M RTED

170

MA

Committente:

Skylab Studios

Cliente:

IT

Object:

3D Anagliphic Ad


ANAGLIPHIC3D Abbiamo un’altra dimensione Il 3D ha cambiato radicalmente l’intrattenimento cinematografico, anche il mercato della comunicazione ha subito l’influsso dell’anaglifico. La nostra factory ha iniziato a sviluppare immagini in 3d da utilizzare per delle campagne pubblicitarie ad effetto. Sempre con la tecnica dell’anaglifico realizziamo video promozionali da proiettare, preferibilmente, durante fiere e congressi per attirare l’attenzione del pubblico regalando gli occhialini 3d come gadget. We have another dimension 3D entertainment has radically changed the film industry, even the communication market has been influenced by the anaglyphic. Our factory has begun to develop 3D images to be used for high impact advertising campaigns. Still using the anaglyphic technique we create promotional videos to be shown, preferably, during trade fairs and conferences to attract the attention of the public, offering 3D glasses as a giveaway gadget.

171


oI’ z r a M RTED

172

MA

Committente:

Siti Unesco Lazio

Cliente:

Ass.to Turismo Tarquinia

Object:

Corporate Event


Tivoli

Tarquinia

Cerveteri

MartedĂŹ 29 Marzo 2011 ore 15.30 Sala Consiliare www.riunesco.it


Committente:

Skylab Studios

Cliente:

IT

Object:

Augmented Reality App

oI’ z r a M OVED GI

Collegati al link

Connect to the weblink

Attiva la WebCam Activate the WebCam

Inquadra il codice Figure the Code

174

Un’anticipazione del futuro Skylab Studios


SKYLAB STUDIOS TEASER www.skylabstudios.net/teaser.html

A preview about the Skylab Studios future

175


e al gor

MEETING R OOM

E

ARCHIV

AD W ORKSTA

TION

BAR

ation

ETRUSCAN STONE

t Works c i h Grap

FeelGood pRODUCTIONS


Doveroso un ringraziamento particolare ai professionisti che stanno rendendo il viaggio di Skylab piĂš veloce e che per un anno hanno condiviso con noi sogni e idee:

It is our duty to give special thanks to the professionals who are making the Skylab journey faster and for a whole year have shared our dreams and ideas: Leonardo Tosoni Gabriele Ragno Alfonso Giacchetti Renzo Tosoni Martina Martini Maurizio Rocca Giovanna Galli Fabiola Nardecchia Sirio Rotatori Francesca Campoli Marco Elisei Cesar V. Altamirano Silvia Amantini Emanuel Elisei Gianluca Capitani Gianluca Gatti Roberto Ferlito Sebastiano Palombo Isabella Costa Graffietti Stampati Marco Piastra

Art Director Senior Graphic Designer Multimedia Designer Administrator Workfloor Coordinator Account Account Interaction Designer Event Planner Junior Graphic Designer Junior Graphic Designer Photographer Illustrator Music Advisor Soundtrack Soundtrack Nabito Architect Nabito Architect Costa Eventi Printing Translator

SCHHHH! è solo comunicazione visiva to be continued


VISUAL COMUNICATION ADVERTISING CORPORATE IDENTITY WEB SITE CONCEPT IDEA RENDERING INTERIOUR DESIGN VIDEO EVENT CORPORATE ANAGLIPHIC 3D QR CODE AUGMENTED REALITY VIRTUAL TOUR INTERACTION DESIGN CITYWALL EXPERIENCE DESIGN

Skylab Studios c/o Via Menotti Garibaldi, 26 01016 Tarquinia (Vt) Tel. +39 0766 842289 - 380 7361338 info@skylabstudios.net Skype: skylabstudios www.skylabstudios.net

STORYBOOK  

SKYLAB STUDIOS BOOK