Revista 7faces 23

Page 74

TOO FAR FOR ME TO TOUCH, WITH TIME YOU SLOWLY DISAPPEAR [I WISH]. Teus ossisnhos ocos de pássaros. A cicatriz em Z. E aquela em X. Baked Beans & Bacon O assobio do padre, identificamos pulsar em quatro cadências diferentes, e isso incomodava os esquilos. O senhorio de nome Conneiach, dizia-se escocês mas tinha a cabeça fogosa dos protestantes do Exército Republicano Irlandês, tomava scotch continuamente para corrigir esse desvio da figura. Na escada circular sempre havia uma criança sem os dois dentes dianteiros, pensamos que aquilo era meio estranho, a criança mudava, mas faltavam sempre os mesmo dentes. Lembrei-me dos três touros de Azambuja, com o quebrado idêntico no córneo esquerdo, até no ônus da peleja eram companheiros. As crianças e os touros guardavam, concordamos, uma bonita semelhança. Da janela hermética vemos: a velha aristocrática; a profusão de Welsh Corgi Pembrokes variando harmonicamente em quatro tons terrosos curiosamente os mesmos dos pelos de tua sobrancelha; o castelo sombrio em fevereiro; e a chávena de chá congelada exatamente 4 minutos após servida. Na hora solta dos vagalumes Não havia song to say goodbye. Em absoluto restava-nos sempre a suspensão das setenta e duas horas que corroboravam à oração lisérgica ao padroeiro da serpente, e o mundo às avessas no oco do poço, que é o oco da língua onde mora a estrela. -11ºC, já era domingo, e dessa cidade recordo apenas da existência opaca fora da janela de nosso claustro. Nebuloso. Não há mal, o amor é uma lente turva.

7faces • 74


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.