Las Voces del Trance - estudio critico de la oba poética de Adriana Paredes Pinda

Page 76

76

Monica Munizaga Yávar

el picaflor (“Pinda” significa “picaflor” en mapudungun) es el que le facilita el entendimiento de las lenguas secretas y la acerca con su herencia familiar: …Los que ya partieron cantan a sus hijos los secretos porque cada quien tenga su espíritu vaya de boca a sueño a danza el poder. Venga a las familias vuelvan pumas, picaflores cóndores olfateen las cordilleras bajen “leones hermanos que lloran como niños” cuando nos vemos la pena de ojo a ojo. (…)” (Ibídem 2000: 210) Son sus muertos, “los que ya partieron”, los que le entregan el espíritu por medio de la enseñanza de los secretos intraculturales, transmitidos por medio de la oralidad, los sueños y los ritos (“Vaya de boca a sueño a danza/ el poder”). Así, son estos ancianos los que invocan los espíritus de los animales para que sus hijos recuerden su linaje y continúen perpetuando las tradiciones. Siguiendo esta lógica, los animales “rondan” a la sujeto lírica desde su propio centro interno, ayudándola a descifrar los signos de la luna y, así, escuchar lo que le están transmitiendo sus ancestros: ... rodeando el mundo el pájaro día y noche llega


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.