7ª semana - catálogo

Page 1

PETROBRAS E RIOFILME APRESENTAM

VII SEMANA DOS

REALIZADORES



apresentam

VII SEMANA DOS

REALIZADORES 19 a 25 de novembro 2015 RIO DE JANEIRO


2


É muito especial para nós, da Petrobras, ter a Semana dos Realizadores no conjunto de festivais que patrocinamos anualmente, ampliando de modo singular a apresentação de novas linguagens e produções brasileiras. Sobretudo neste ano em que celebramos duas décadas de apoio ao cinema nacional. Através das nossas ações de patrocínios culturais, fixamos nossa marca em mais de 500 produções de filmes e anualmente participamos efetivamente de um conjunto de mais de 20 festivais de cinema no país. Estamos vinculados ao fortalecimento das atividades cinematográficas, em todas as linhas – produção, difusão, formação e memória –, as mesmas que espelham as áreas de atuação do Petrobras Cultural, programa que define a abrangência e o modelo de seleção de projetos patrocinados pela empresa para todos os segmentos culturais. A Petrobras segue acreditando no cinema brasileiro e apostando na importância dos festivais como espaço de difusão para a produção nacional, e aqui temos uma Semana muito esperada pelo vigor das realizações que reúne a cada ano, tanto pelo nosso público como também por outros programas de exibição no exterior. Petrobras

3


It is very special for us at Petrobras to have the Director’s Week among the festivals we sponsor each year, expanding in a unique way the screening of new languages and Brazilian productions. Especially this year, when we celebrate two decades of supporting national cinema. Through our acts of cultural sponsorship, we put our brand in more than 500 film productions and we effectively take part in a set of over 20 film festivals in the country every year. We are linked to the strengthening of cinematographic activities in all fronts – production, distribution, training and preservation; the same areas that compose Petrobras Cultural, a program which defines the scope and selection of projects sponsored by the company in all cultural segments. Petrobras continues to believe in Brazilian cinema and on the importance of festivals as broadcast space for national production, and here we have a Week that is long awaited for the vigor of the productions shown every year, both by our audience as well as other festivals abroad.

Petrobras

4


A RioFilme é uma empresa da Prefeitura do Rio de Janeiro vinculada à Secretaria Municipal de Cultura. Nossa missão é fortificar o desenvolvimento da indústria audiovisual carioca, considerando os vários elos de sua cadeia de valor, as diferentes plataformas de produção e exibição, e os impactos econômicos e sociais do setor na cidade. O objetivo central é consolidar o Rio como principal polo de audiovisual da América Latina. Em 2009, a RioFilme passou a atuar como uma agência de desenvolvimento, voltada para o mercado carioca e para o investimento em projetos capazes de combinar valor comercial e artístico. Além da distribuição de filmes, a RioFilme apoia eventos, como festivais, mostras e feiras ligadas ao mercado audiovisual, como o Festival do Rio, o Curta Cinema, RioContentMarket e o Anima Mundi. Além de premiações e pré-estreias. A Semana dos Realizadores mostra que já se consolidou como um dos principais espaços de discussão e exibição do cinema nacional. O evento cresceu progressivamente, dando reconhecimento à excelência artística e ao desempenho dos filmes realizados no Brasil. O foco no cinema independente e a promoção dos trabalhos de nossos jovens cineastas são o grande destaque. E a RioFilme se orgulha de patrocinar a Semana dos Realizadores. Esse conjunto de ações, em sintonia com as políticas da Secretaria Municipal de Cultura, visa estabelecer a cidade como polo latino-americano de cinema, televisão e novas mídias. E vamos continuar trabalhando para isto. Marcelo Calero Secretário Municipal de Cultura Mariana Ribas Diretora-Presidente da RioFilme

5


RioFilme is part of the Rio de Janeiro City Hall, connected to the Municipal Department of Culture. Our mission is to fortify the development of Rio’s audiovisual industry, taking into consideration the many links in the value chain, the different medias of production and exhibition and the economic and social impacts of the sector in the city. The main objective is to consolidate Rio as the most important hub of audiovisual in Latin America. In 2009, RioFilme started its work as a development agency, turned to Rio’s market and to investments in projects that combine commercial and artistic value. In addition to the distribution of films, RioFilme sponsors events such as festivals and meeting spaces connected to the audiovisual market, like Festival of Rio, Curta Cinema, RioContentMarket and Anima Mundi; and also awards and premieres. The Directors’ Week has clearly established itself as one of the main forums for discussion and screening of Brazilian cinema. The event has grown steadily, giving recognition to the artistic excellence and performance of films made in Brazil. The focus on independent cinema and the promotion of the work of our young filmmakers are the highlight. And RioFilme is proud to sponsor the Directors’ Week. This set of actions, in line with the policies of the Municipal Department of Culture, aims to establish the city as a Latin American hub of film, television and new media. And we will continue working for this. Marcelo Calero Municipal Secretary of Culture Mariana Ribas CEO RioFilme

6


Transbordar é preciso “Como desafiamos as formas do mundo? Como desafiamos as formas de ver o mundo?” A provocação de uma amiga condensa em palavras muito do desejo que nos move. Digo “nós” pensando no coletivo complexo dos que se dedicam à arte como forma de criar deslocamentos, embates, fissuras capazes de alterar o atual estado das coisas. Se hoje o ideal de revolução (e com isso a ideia de uma arte revolucionária) parece em inevitável desgaste diante de um sistema que trabalha constantemente para abafar as dissidências, é também inegável que ainda assim os dissidentes dissidem, os subversivos subvertem e os resistentes resistem à normatização da sociedade contemporânea. Em um mundo inundado de imagens, filmes são potenciais atos de resistência. Gerando novas percepções acerca da realidade, questionando padrões preestabelecidos, catalisando pensamentos e sentimentos, provocando pequenas ou grandes transformações. Sabemos ainda que a força dos filmes não reside apenas nas obras em si, mas no seu transbordamento, que se dá na reverberação em cada espectador, nas trocas em conversas coletivas, na produção de pensamento, no conjunto das obras que acompanham a transformação subjetiva de um artista ou no diálogo direto e indireto de contemporâneos entre si e com as tradições com as quais dialogam. Potencializar esse transbordamento é nosso desejo e objetivo: a Semana existe para gerar encontros relevantes a partir da exibição de filmes, de conversas com realizadores, da abertura de espaço para discussões aprofundadas de temas que permeiam nossa produção, com especial atenção à abertura para novos olhares e reflexões. Nesta edição, no espaço de uma semana teremos a chance de ver e discutir 50 filmes – entre longas, médias e curtas-metragens –, quase todos apresentados presencialmente por suas realizadoras e realizadores. A mostra competitiva traz uma cuidadosa seleção de 20 filmes (seis longas, três médias e 11 curtas-metragens) finalizados em 2014 e 2015, inéditos na cidade do Rio em sua quase totalidade. Programações especiais apresentam outros dos destaques do festival: a nova seção Semana Convida apresenta mostras exibidas em outros festivais que admiramos e com os quais dialogamos – nesta primeira edição, recebemos finas curadorias do Cine Esquema Novo (festival precursor de uma geração de eventos composta pela Semana), Janela Internacional de Cinema do Recife, Panorama Internacional Coisa de Cinema da Bahia e outros – e do Fronteira Festival, que tendo realizado este ano sua segunda edição, já se firma (junto ao Olhar de Cinema de Curitiba) como um dos mais relevantes espaços para o cinema internacional no Brasil. A também a recém-criada mostra “Realizações do Rio” coloca em foco alguns dos mais interessantes trabalhos produzidos por cineastas de cá, adensando e multiplicando os espaços de diálogo da pulsante cena local.

7


Sessões especiais trazem longas e curtas-metragens aguardados e ainda inéditos na cidade, como os novos filmes de André Novais de Oliveira (vencedor do prêmio de melhor longa-metragem na última edição do festival), Maria Augusta Ramos (cuja retrospectiva realizamos em 2013), Julio Bressane e Bruno Safadi (apresentando seu projeto Tela Brilhadora), entre outros. Como cereja do bolo do conjunto de novidades deste ano, quatro videoinstalações realizadas por artistas-cineastas estarão abertas à visitação, completando um movimento há muito delineado e desejado por nós. No ano em que vimos surgir no Rio de Janeiro o grupo Risco e os festivais Olho e Dobra, todos dedicados a experiências que rompem convenções formais, há decerto muito que se conversar sobre o tema. Debates acerca de temas relevantes completam a programação - uma mesa sobre a imagem em movimento no cinema e arte contemporânea, e outra focada na construção e desconstrução do feminino & masculino convidam à reflexão conjunta. E assim chegamos à nossa sétima edição, com o susto e alegria de perceber o caminho percorrido, e com a certeza de que há ainda muito o que percorrer. Agradecemos profundamente às nossas patrocinadoras Petrobras e RioFilme, que mais uma vez apostaram na Semana, garantindo sua continuidade e evolução. Agradecemos ainda a todos os parceiros e apoiadores do festival, em especial à nossa equipe apaixonada e às realizadoras e realizadores dessa VII Semana dos Realizadores!

Lis Kogan Diretora e curadora

A sétima edição da Semana é dedicada a Rudá, Lino, Matias, Gal e sua irmãzinha, passarinhos filhotes que desde cedo fazem parte do coração desse festival.

8


Overflowing necesse est “How do we challenge the world’s ways? How do we challenge the ways of seeing the world? “ A close friend’s provocation condenses in words much of the desire that drives us. I say “us” considering the complex collective of those dedicated to art as a way of creating displacements, conflicts and cracks; all of these able to change the status quo. If today, the ideal of revolution (and thus the idea of a revolutionary art) appears in an inevitable wear on a system that works constantly to stifle dissent, it is also undeniable that dissidents will always dissent, subversives will subvert and resistants will resist the norms of contemporary society. In a world awash with images, films are potential acts of resistance. Either generating new perceptions of reality, questioning established standards, catalyzing thoughts and feelings, or causing minor/major changes. We also know that the strength of films lie not only in the work themselves, but in their overflow, which occurs in the reverberation on each viewer, on collective dialogues and exchanges, in the thought production process, in the set of works that accompany the subjective transformation of an artist or in the direct and indirect dialogue of contemporary creators among themselves and with the traditions they dialogue with. To highten this overflow is our desire and goal: Diretor’s Week exists to generate relevant encounters through film screenings, talks with filmmakers, opening up a space for in-depth discussions of issues that permeate our production, with special attention new ways of looking and reflecting. In this edition of the festival, within one week, we’ll have a chance to watch and discuss 50 films - including features, medium and short films - almost all presented in person by their filmmakers and directors. The competitive showcase brings a careful selection of 20 films (6 features, 3 medium and 11 short films) finalized in 2014 and 2015, most of which will have their Rio de Janeiro premiere at the Festival. Special programmes will also highlight other films of the festival: the new section Director’s Week Invites presents films shown at other festivals we admire and with whom we dialogue: in this first edition, we received curatorial works from Cine Esquema Novo - a precursor festival to a generation of events composed of Director’s Week , Janela Internacional de Cinema do Recife, Panorama Internacional Coisa de Cinema da Bahia, among others - and from the Fronteira Festival, which just its second edition and already has established itself (next to Olhar de Cinema de Curitiba) as one of the most important spaces for international cinema in Brazil. The also newly created showcase Rio Films brings into focus some of the most interesting works produced by filmmakers from the city, thickening and multiplying the already pulsating local scene.

9


Hors concours screenings will bring feature and short heavily awaited premieres, such as the new works from Andre Novais de Oliveira (best feature film award at the last edition of the festival), Maria Ramos (retrospective subject in 2013), Julio Bressane and Bruno Safadi (presenting their project Tela Brilhadora), among others. As an icing of the cake this year, four video installations made by artists-filmmakers will be open to visitors, completing a long desired programming exploration by the festival. In the year that we see the emergence in Rio de Janeiro of Grupo Risco and festivals like Olho e Dobra, all three dedicated to experiences in breaking formal conventions, there is certainly much to talk about this subject. A roundtable on the moving image in film and contemporary art, and another focused on the construction and deconstruction of female & male identites complete the programme. And, amidst all these programming news, we approach our seventh edition, with the shock and joy of perceiving the road traveled, and with the certainty that there is still a long way to go. We wish to deeply thank our sponsors Petrobras and RioFilme, who once again supported Director’s Week, ensuring its continuity and evolution. We also thank all partners and supporters of the festival, especially to our passionate team and the filmmakers and directors of this VII Directors Week!

Lis Kogan Director and curator

The seventh edition of the Week is dedicated to Ruda, Lino, Matias, Gal and her little sister, little birds that are already part of heart of this festival.

10


sumário table of contents Abreviações ................................................................................... 13 Abbreviations Curtas e médias-metragens em competição............................................. 15 Short and Medium-lenghts in Competition Longas-metragens em competição ........................................................ 31 Feature Films in Competition Realizações do Rio............................................................................ 39 Rio Films Sessões especiais.............................................................................. 49 Specials Screenings Semana convida: Cine Esquema Novo Expandido - Berlinale Forum 2015........ 62 Director’s Week Invites: Cine Esquema Novo Expanded - Berlinale Forum 2015 Semana convida: Fronteira Festival - Retrospectiva Sylvain George .................. 74 Director’s Week Invites: Sylvain George Retrospective Júris e prêmios ............................................................................... 87 Juries and Awards Atividades paralelas..........................................................................101 Parallel Activities Índice por título.............................................................................. 108 Index by Title Índice por realizador(a)........................................................................ 109 Index by Director Créditos e agradecimentos .................................................................110 Credits and Thank You Credits Cartazes........................................................................................ 113 Posters

11


12


abreviações abreviations CP

companhia produtora production company

PE

produção executiva executive producer

P

produção producer

R

roteiro script

F

fotografia cinematography

S

som sound

DA

direção de arte art direction

Fig

figurino costume designer

M

montagem editor

ES

edição de som sound editor

TM

trilha musical music

Com

elenco cast

+

principais exibições e prêmios main exhibitions and awards

abreviações abreviations



Curtas e mÊdias-Metragens em competição

shorts and medium-length films in competition


Aluguel: o filme Rent: The Movie Lincoln Péricles

16 min. digital. 2015. SP.

A reunificação pacífica não acontecerá.

The peaceful meeting will not happen.

Lincoln Péricles PE, P, F, M, ES: Lincoln Péricles R: Bruno Marra, Lincoln Péricles S: Bruno Marra Com Felipe Terra, Lincoln Péricles + Festival Internacional de Curtas de São Paulo 2015; Fronteira Festival 2015; Festival de Cinema de Vitória 2015.

16

Contato: astuciafilmes@gmail.com

Nasceu e vive no Capão Redondo, periferia de São Paulo. É diretor, roteirista, montador, técnico de som e professor de cinema. Dirigiu filmes como Cohab (2012), O trabalho enobrece o homem (2013), Ruim é ter que trabalhar (2015) e Filme dos outros (2015). Foi montador do filme Mataram meu irmão (2013), de Cristiano Burlan, entre outros.

He was born and lives in Capão Redondo, outskirts of São Paulo. He is a director, screenwriter, editor, sound technician and film teacher. He directed films like Cohab (2012), O trabalho enobrece o homem (2013), Ruim é ter que trabalhar (2015) and Filme dos outros (2015). He edited They Killed My Brother (2013), by Cristiano Burlan, among others.


Corda Rope

Pablo Lobato

7 min. digital. 2014. PA/MG.

Em desalinho com as regras do Círio de Nazaré – procissão católica realizada em Belém do Pará, Brasil, desde 1793 –, alguns promesseiros, para garantir suas relíquias, cortam a corda que conduz a berlinda pelas ruas da cidade.

In disarray with the rules of the Catholic procession Círio de Nazaré (Belém, Brazil, since 1793), some promisers, aiming to assure their relics, cut the rope that leads the carriage throughout the city streets.

CP: Pablo Lobato Studio PE, P, F, M: Pablo Lobato TM: Pablo Lobato, Anderson Guerra ES: Anderson Guerra + Festival de Curta de Oberhausen 2015; Festival de Ann Arbor 2015; Cine Esquema Novo Expandido 2015; Festival Internacional de Curtas de São Paulo 2015; Message to Man Film Festival 2015; Festival de Riga 2015; Prêmio LOOP/LOOP Award – MACBA’s Foundation 2014.

Pablo Lobato Nasceu em Bom Despacho, em 1976, e vive em Belo Horizonte. Trabalha com diferentes meios, como cinema, fotografia, instalação e objeto. Foi bolsista da Fundação John Simon Guggenheim, NY. Dirigiu filmes como Ventos de Valls (2013), Queda (2010), Outono (2007), Acidente (2006), Restos (2003), Mira (2001) e Cerrar a porta (2000).

Born in Bom Despacho, Brazil, in 1976. He lives and works in Belo Horizonte, Brazil. He works with different medias such as cinema, photography, installations and object. He got a fellowship from the John Simon Guggenheim Foundation, NY. He directed films such as Ventos de Valls (2013), Queda (2010), Outono (2007), Acidente (2006), Restos (2003), Mira (2001) and Cerrar a porta (2000).

Contato: Pablo Lobato lobatopa@gmail.com

17


Digitaria Ex-Machina Digitaria Ex-Machina Gabraz

23 min. digital. 2015. RJ/MG.

“Hoje é sábado, todos meus amigos estão mortos.” O filme traça um retrato afetivo duo eletrônico Digitaria durante o lançamento de seu segundo disco: Emotion/Simulation.

“This is a Saturday, all my friends are dead”. The film meets Digitaria as they tour South America releasing their second album: Emotion-Simulation.

CP: Eu morri em 1999 PE, R, F, M, ES: Gabraz P, S: Gabraz, Digitaria Com Daniela Caldellas, Daniel Albinati + FestCurtasBH 2015; Doc n’ Roll Film Festival 2015; Islantilla Cinefórum 2015; Three Cities Festival 2015; London International Documentary Film Festival 2015; Bastrop Texas Film & Music Festival 2015. Contato: Gabraz 18

sannagabriel@gmail.com

Gabraz Nasceu no Rio de Janeiro em 1981 e ainda criança se mudou para Belo Horizonte, onde no início dos anos 2000 começou a fazer alguns filmes experimentais. É um artista visual com forte inclinação para o cinema experimental. Dirigiu filmes como O estrangeiro (2004), Arrebentação (2011), Oceanne (2013) e Sonho de Sara (2014), entre outros.

Gabriel Sanna, or Gabraz, was born in Rio de Janeiro in 1981. As a child he moved to Belo Horizonte, where in the early 2000s began to produce experimental films. He is a visual artist with a strong inclination to experimental cinema. He directed films such as Stranger (2004), Arrebentação (2011), Oceanne (2013) and Dream of Sara (2014), among others.


Entretempos Entretempos

Frederico Benevides e Yuri Firmeza

7 min. digital. 2015. CE/RJ.

Um canto que evoca. Uma cidade que desmorona. Um prédio que se ergue. Um povo que embranquece. Uma família que convulsiona. Um silêncio que corta.

A chant that evokes. A collapsing city. An uprising building. People turning white. A convulsing family. A cutting silence.

Frederico Benevides e Yuri Firmeza

PE, P, R, F, M, ES: Frederico Benevides, Yuri Firmeza S: Danilo Carvalho, Érico Paiva + Estreia em festivais / Festival Première.

Frederico é diretor e montador. Professor substituto das disciplinas de montagem do departamento de cinema da UFF e mestre em estudos de cinema e audiovisual pela mesma universidade. Yuri é professor do curso de cinema e audiovisual da Universidade Federal do Ceará e mestre em poéticas visuais pela Escola de Comunicação e Artes da Universidade de São Paulo.

Frederico is a director and editor and a substitute editing teacher at the film department of UFF, and Master of Film and Audiovisual Studies at the same university. Yuri is a teacher at the cinema and audiovisual course of Ceará Federal University and Master of Visual Poetry by the School of Communication and Arts of University of São Paulo.

Contato: Frederico Benevides (21) 98091-0734

19


História de uma pena Story of a Feather

Leonardo Mouramateus

30 min. digital. 2015. CE.

Um professor espera a chegada dos alunos atrasados. Longe dali, um jovem casal acorda entre as árvores. São dez e quinze da manhã. “Eu sei com que fúria bate o teu coração.”

A teacher awaits the arrival of his delayed students. Far from there, a young couple wakes up in between trees. It`s fifteen a.m. “I know how furiously your heart is beating.”

CP: Praia à Noite PE: Leonardo Mouramateus, Clara Bastos, Samuel Brasileiro P: Clara Bastos, Leonardo Mouramateus R: Leonardo Mouramateus F: Juliane Peixoto, Filipe Acácio

Leonardo Mouramateus

S: Pedro Diógenes, Rodrigo Fernandes ES: Érico Paiva M:Tomás Von der Osten Com Bio Falcão, Fátima Muniz, Renan Capivara, Geane Albuquerque, Jesuíta Barbosa, Diego Salvador, Clara Monteiro, Caetano Gotardo, Carlos Victor + Festival de Locarno 2015; Prêmio Especial do Júri/Special Jury Award – Festival de Brasília 2015 Contato: Clara Bastos 20

clarabmc@gmail.com

Nasceu em Fortaleza em 1991, e estudou cinema, primeiro na Universidade Federal do Ceará e depois em Lisboa. Dirigiu filmes como Charizard (2012), Lição de esqui (2013), A era de ouro (2014) e A festa e os cães (2015).

Born in Fortaleza, Brazil, in 1991, he studied film, first at the Federal University of Ceará and then in Lisbon. He directed films such as Charizard (2012), Ski Lessons (2013), A era de ouro (2014) and The Party and the Barking (2015).


Imhotep Imhotep Leo Pyrata

12 min. digital. 2015. MG.

Imhotep é a materialização pedagógica do desintegrar. A impossibilidade de permanência dos pixels contrastada com o grande projeto de civilização egípcio da antiguidade. Escorado pela tábua de esmeraldas de Hermes Trimegisto é um sigil que confirma a farsa dialética do tempo espaço pela costura limitada da linguagem inerte antes do hiperespaço.

Imhotep is the pedagogic materialization of disintegrate. The impossibility of permanence of pixels contrasted with the big project of ancient Egyptian civilization. Anchored by Hermes Trismegistus’ emerald board, it is a secrecy that confirms the dialectical scam of time and space by the limited sewing of inert language before hyperspace.

Leo Pyrata

CP: El Reno Fitas P, R, M, ES: Leo Pyrata F: Leo Pyrata, Samuel Florindo, Deleo Gama + Fronteira Festival 2015;

Está em sua última encarnação resistindo em Belo Horizonte desde 28 de agosto de 1980. Tenta levar a sério as pessoas, a arte e o mundo, mas não tá sendo fácil. Seu último refúgio é o gif. É sócio e acionista da El Reno Fitas. Dirigiu filmes como Élégie à Rimbaud (2011) e Cuauhtémoc (2012).

He is in his last incarnation, resisting in Belo Horizonte since August 28, 1980. He tries to take people, art and the world seriously, but it’s not easy. His last refuge is gif. He is a partner and shareholder of El Reno Fitas. He directed films such as Élégie à Rimbaud (2011) and Cuauhtémoc (2012).

Mostra Wadafocus do Festival Internacional de Curtas do Rio de Janeiro 2015. Contato: Leo Pyrata pyrata_bh@yahoo.com

21


Mains propes Washed Hands Louise Botkay

8 min. digital. 2015. RJ.

Na era pós-colonial, os países pobres continuam sujeitos aos mesmos grupos de nações que os colonizaram. A Europa está em guerra, mas sem alardes. Nas ruas das cidades, assim como no campo, todos fingem não saber ou não lembrar disso. Existem as cooperações internacionais que “ajudam” os países mais pobres, deixando no ar um perfume de infinita dependência. Este filme fala dessa dependência e também do desejo do “branco” em possuir a imagem clichê da extrema pobreza africana.

In the post-colonial era, the poor countries are still subject to the same group of nations that colonized them. Europe is at war, but without fanfare. On city streets, as well as in the field, everyone pretends not to know or remember that. There are international cooperation to “help” the poorest countries, leaving the air a smell of infinite dependency. This film is this dependency and also about the desire of the “white” people in owning the cliché image of the extreme African poverty.

Louise Botkay

PE: Cinesofia P, R, F, M, S, ES: Louise Botkay + Estreia / World Première. Contato: Louise Botkay 22

louizebotkay@gmail.com

Nasceu no Rio de Janeiro em 1978. Estudou na Escola Nacional de Cinema da França (La Fémis). Dirigiu filmes como Vertières I, II, III (2014), Super Freeze (2011), Sève (2011), 4 portes (2009), Mammah (2008) e Fofô Niamey (2007).

Born in Rio de Janeiro in 1978. She studied at the French National Film School (La Fémis). She directed films such as como Vertières I, II, III (2014), Super Freeze (2011), Sève (2011), 4 portes (2009), Mammah (2008) and Fofô Niamey (2007).


Occidente Occident Ana Vaz

15 min. digital. 2014. Brasil/França.

Antiguidades tornam-se conjuntos de jantar reproduzíveis, aves exóticas tornam-se uma moeda de luxo, exploração torna-se turismo de esportes extremos, monumentos tornamse dados terrestres. Um filme-poema de uma ecologia de sinais traçando uma história colonial que se repete: celebrações e relações de poder, objetos e fetiches, raízes e troncos, poder e classe numa busca para encontrar o seu lugar, o seu lugar ao redor da mesa.

Antiques become reproducible dinner sets, exotic birds become luxury currency, exploration becomes extreme-sport-tourism, monuments become geodata. A film-poem of an ecology of signs tracing a colonial history repeating itself: celebration and power relations, objects and fetishes, roots and branches, power and class relations in a struggle to find ones place, ones sitting around a table.

EP: École Supérieure Nationale des Beaux Arts de Lyon, Le Fresnoy – Studio National des Arts Contemporains P, R, F, M, ES: Ana Vaz S: Louis Henderson Com Lis Andrea de Melo, Silvia Caetano, Hugo Costa, Gabriel Abrantes, Alexandre Abrantes + Festival de Nova York 2015; Festival de Toronto 2015; Grande Prêmio/Grand Prize – Media City Film Festival 2015; Prêmio principal/Main Prize – Fronteira Festival 2015; Festival de Ann Arbor 2015; Rencontres Internationales Paris/Berlin 2014.

Ana Vaz Nasceu em 1986 em Brasília. É artista visual e cineasta, graduada pelo Royal Melbourne Institute of Technology, em Melbourne, Austrália; e mestre em cinema e artes visuais pelo Le Fresnoy – Studio national des Arts Contemporains, em Tourcoing, na França. Dirigiu filmes como Sacris Pulso (2008), Les Mains, Négatives (2012), A idade da pedra (2013) e A Film, Reclaimed (2015).

Born in 1986, In Brasília. She is a visual artists and filmmaker graduated from the Royal Melbourne Institute of Technology, in Melbourne, Australia. She has a master’s degree in film and visual arts from Le Fresnoy – Studio National des Arts Contemporains, in Tourcoing, France. She directed films such as como Sacris Pulso (2008), Les Mains, Négatives (2012), A idade da pedra (2013) and A Film, Reclaimed (2015).

Contato: Ana Vaz 24 Rue Norvins, 75018, Paris +33 778049112

23


Palace Hotel Palace Hotel Cao Guimarães

4 min. digital. 2015. MG.

José Oncinha, Zé Bão, Sancinho...

José Oncinha, Zé Bão, Sancinho...

Cao Guimarães

CP: Studio Cao Guimarães M, F: Cao Guimarães TM: O Grivo + Melhor montagem/Best Film Editing – Cine PE 2015. Contato: Ralph Antunes 24

studio@caoguimaraes.com

Nasceu em Belo Horizonte em 1965. Trabalha no limite entre o cinema e as artes visuais, com intensa produção desde o final dos anos 1980. Dirigiu O homem das multidões (2013), Otto (2012), Ex-Isto (2010), Andarilho (2007), Acidente (2006), A alma do osso (2004), Da janela do meu quarto (2004) e O fim do sem fim (2001), entre outros.

Born in Belo Horizonte, in 1965. He works on the crossing between the cinema and the visual arts, with intense production since the late 80s. He directed The Man of the Crowd (2013), Otto (2012), Ex-It (2010), Drifter (2007), Accident (2006), The Soul of the Bone (2004), From the Window of My Room (2004) and The End of the Endless (2001), among others.


Ritual Pam Pam Pam Pam Pam Pam Ritual Ramon Mota Coutinho

4 min. digital. 2014. BA.

No território Caiataia, tribos sociais se organizam regularmente em rituais sonoros que reproduzem o “Pam pam pam” ou “Canto dos deuses furiosos”. Através de enormes caixas de som em veículos automotores, milhares de pessoas participam com danças e bebidas, buscando elevar os prazeres carnais e espirituais.

At Caiataia territory, social tribes organize themselves regularly in sounding rituals that replicate the “Pam pam pam” or “Song of the angry gods.” Through huge speakers in motor vehicles, thousands of people take part, with dances and drinks, trying to elevate the pleasures of flesh and spirit.

CP: CUAL – Coletivo Urgente de Audiovisual PE: Bianca Muniz, Carlos Baumgarten P: Carlos Baumgarten, Francisco Gabriel de Almeida, Luan S. Marques R: Carlos Baumgarten, Francisco Gabriel de Almeida, Ramon Coutinho, Marcus Curvelo, Luan S. Marques F: Ramon Coutinho, Marcus Curvelo

Ramon Mota Coutinho

M, S, ES: Ramon Coutinho + Mostra do Filme Livre 2014; Semana do Audiovisual Baiano Contemporâneo 2014; Festival Cine Futuro 2015; Festival Visões Periféricas 2015; Cinecipó 2015;

Nasceu na Bahia em 1984 e faz parte do CUAL – Coletivo Urgente de Audiovisual. Além de realizador, é crítico e desenvolve ações cineclubistas com o Cine Avuadora. Dirigiu filmes como Papai Noel nos molestou (2013) e O caminho mais próximo de casa (2012), entre outros.

Born in Bahia in 1984, he took part in CUAL - Audiovisual Collective of Urgency. He is a director and also a film critic and develops film clubs with Cine Avuadora. He directed film such as Papai Noel nos molestou (2013) and O caminho mais próximo de casa (2012), among others.

Panorama Internacional Coisa de Cinema 2015. Contato: Ramon Coutinho (71) 8430-7690 ramon.coutinho@gmail.com

25


São Paulo com Daniel Daniel in the Lion’s Den

Deborah Viegas e Nicolas Thomé Zetune

30 min. 16 mm. 2015. SP.

O amor é confiança mútua no tempo presente.

Love means mutual trust in the presente time.

CP: Filmes de Amor, Fratura Filmes PE: Nicolas Thomé Zetune, Pedro Geraldo, Deborah Viegas, Samyr Aissami, Lucas Camargo de Barros P: Eduardo Pires R: Lucas Camargo de Barros F: Pedro Geraldo M: Deborah Viegas, Nicolas Thomé Zetune S: Rodrigo Lavorato, Naomi Roncari ES: Samyr Aissami Com João Paulo Bienemman, Silvio Restiffe, Anapaula Csernik, Janaina Afhonso, Bruno Ribeiro, Gabriela Ramos + Estreia / World Première. Contato: Deborah Viegas 26

deborahtviegas@gmail.com

Deborah Viegas e Nicolas Thomé Zetune Deborah nasceu em Minas Gerais em 1993, e vive em São Paulo. Nicolas nasceu em São Paulo, também em 1993, e é graduando em cinema pela FAAP. Ambos são sócios da produtora Filmes de Amor. Deborah dirigiu Kyoto (2014). Nicolas é diretor de Universo (2015), Takotsubo (2015) e As madrugadas (2013).

Deborah was born in Minas Gerais in 1993 and lives São Paulo. Nicolas was born in São Paulo, also in 1993, and is majoring in film from FAAP. They are partners in the production company Filmes de Amor. Deborah directed Kyoto (2014) and Nicolas directed Universo (2015), Broken Heart Syndrome (2015) and As madrugadas (2013).


Sem título # 2 : la mer larme Untitled #2: La mer larme Carlos Adriano

31 min. digital. 2009-2015. SP.

O mar à vista de atualidades do século XIX (produzidas em 1891, 1895, 1897 e 1900, no Brasil, Estados Unidos, França e Inglaterra) e à escuta de uma canção (em francês, inglês, espanhol, holandês e italiano). Da série “Apontamentos para uma AutoCineBiografia (em regresso)”.

The sea taken by footages from XIX century (produced in 1891, 1895, 1897 and 1900, in Brazil, United States, France and England) and listened from a song (in French, English, Spanish, Dutch and Italian). From the series “Notes for a Self Biopic (in Regress)”.

Carlos Adriano CP: Babushka PE, P, R, F, M, S, ES: Carlos Adriano + Prêmio da crítica: melhor curta-metragem / Critic’s Prize: best short film – É Tudo Verdade 2015; Festival Internacional de Cinema da Bienal de Curitiba 2015.

Nasceu em São Paulo em 1966. É cineasta, doutor em cinema pela USP, pós-doutor em artes pela PUC-SP e pós-doutorando em cinema na USP. Dirigiu filmes como O papa da pulp R. F. Lucchetti (2002), Militância (2002), Das ruínas à existência (2007) e Sem título # 1 : Dance of Leitfossil (2014), entre outros.

Born in São Paulo, in 1966. He is a filmmaker, PhD in film studies (USP), post-doctorate in arts (PUC-SP) and currently a postdoctoral research in film at USP. He directed films like O papa da pulp R. F. Lucchetti (2002), Militância (2002), Das ruinas a existência (2007) and Sem título # 1 : Dance of Leitfossil (2014), among others.

Contato: Carlos Adriano adriano.carlos.ca@gmail.com

27


Soledad Soledad

Flávia Vilela, Joana Gatis e Daniel Bandeira

22 min. digital. 2015. PE/SP/MG.

Um amor bandido. Uma paixão implacável. Um fogo avassalador. Foi assim que começou a saga de morte e vingança daquela a quem chamavam de Soledad.

A thug love. A ruthless passion. A devastating fire. Thus began the saga of death and revenge by the one they called Soledad.

CP: Simio Filmes, Cinemat, ZQuatro PE, P: Manoela Torres R, M: Daniel Bandeira R: Daniel Bandeira DA: Dani Velela Fig: Andrea Monteiro F: Pedro Sotero S: Guga Rocha ES: Guga Rocha, Daniel Bandeira Com Joana Gatis, Peter Ketnath, Thassia Cavalcanti, Mauricea Conceição, Rita Carelli, Albert Tenório, Maria Laura Herrero, Ithamar Gonçalves, Betty Gatis, Anaíra Mahin, Freedom Cavalcanti + Estreia/World Première.

28

Contato: (81) 99197-6756

Flávia Vilela, Joana Gatis e Daniel Bandeira Flávia é jornalista e cineasta. Estudou cinema na EICTV e trabalha com audiovisual desde 2004 como assistente de direção. Dirigiu filmes como Conquista (2006) e Eleggua (2007). Joana começou no cinema como figurinista de filmes como Baixio das bestas (2006), de Cláudio Assis. Daniel trabalha com audiovisual desde 2001. Dirigiu filmes como Amigos de risco (2007) e Tchau e bênção (2009).

Flávia is a journalist and filmmaker. She studied film at EICTV and works with audiovisual since 2004 as an assistant director. She directed films such as Conquista (2006) and Eleggua (2007). Joana started in film as a costume designer for films like Bog of Beasts (2006), by Cláudio Assis. Daniel works with audiovisual since 2001. He directed films such as Peer Pressure (2007) and Tchau e bênção (2009).


Toré Toré

João Vieira Torres e Tanawi Xucuru Kariri

15 min. digital. 2015. Brasil/França.

Há o que vejo o que me mostram o que é proibido ver o que não sou capaz de ver…

There is what I see, what is shown to me, what I can’t see, what I don’t see…

Sou convidado para filmar um ritual. Aquele que pode ser visto pelos ”cabeças-secas”, forasteiros como eu. Uma criança da tribo assiste ao Fantasia da Disney na TV. O interrompem. Na floresta, na dança, o que move a criança? O que posso ver do que me mostram?

I was invited to film a ritual. One that can be shown to foreigners, to “dried-heads” like me. A child of the tribe watchs Disney’s Fantasia on TV. He is interrupted. What the child lives when he dances? What am I able to see from what is shown to me?

P, R, F, S: João Vieira Torres M, ES: Filipe Afonso, João Vieira Torres Com Cayomy, Indiane, Saporan, Sapucai, Tanawi, Tayna, Toué Aclá, Yaponã + Rencontres Internationales du Documentaire de Montréal 2015;

João Vieira Torres e Tanawi Xucuru Kariri João nasceu em Recife em 1981. Vive e trabalha em Paris. Dirigiu filmes como Aurora (2014), Os amores antropófagos (2014) e Le bain (2012), entre outros. Este filme marca a estreia de Tanawi na direção.

João was born in Recife in 1981. He lives in Paris. He directed films such as Aurora (2014), Os amores antropófagos (2014) and Le bain (2012), among others. This is Tanawi’s first film as a director

Fronteira Festival 2015; Melhor curta brasileiro/Best Brazilian Short – Olhar de Cinema 2015; FIDMarseille 2015. Contato: João Vieira Torres joaotorresphoto@gmail.com

29



Longas-metragens em competição

Feature Films in Competition


TELA BRILHADORA

O espelho The Mirror Rodrigo Lima

64 min. digital. 2015. RJ.

Um homem é misteriosamente chamado à porta de entrada de uma casa de campo abandonada. Como se estivesse saindo de um espelho d’água, uma mulher emerge da lama, do fundo de um lago. Os dois se aproximam e um feitiço é lançado. Juntos, eles experimentarão os encantos da alucinação da memória e dos sonhos, enquanto reflexos na água revelam segredos ocultos na natureza da alma. Uma recriação do conto homônimo de Machado de Assis.

A man is mysteriously called to the entrance gate of an abandoned country home. As if she was coming out of a water mirror, a woman emerges from the mud at the bottom of a lake. As they approach each other, a spell is cast. Together they experience the enchantment of hallucination, memory and dreams. Reflections in the water will reveal secrets hidden in the nature of the soul. A recreation of Machado de Assis’ eponymous tale.

CP: TB Produções

Rodrigo Lima

R, M: Rodrigo Lima F: Pablo Hoffmann DA: Eliane Soares de Azevedo S: Uerlem Queiroz TM: Guilherme Vaz Com Ana Abbott, Augusto Madeira + Festival de Locarno 2015; Mostra de São Paulo 2015. Contato: Bruno Safadi bruno.safadi80@gmail.com 32

Nasceu no Rio de Janeiro, em 1975, e graduou-se em jornalismo. Começou no cinema como editor de filmes como Cleópatra (2007), Educação sentimental (2013), de Julio Bressane, e Luz nas trevas – A volta do bandido da luz vermelha (2010), de helena Ignze. Em 2009 dirigiu o curta Para Eva. Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

Born in Rio de Janeiro in 1975, he has a degree in journalism. He started his career as an editor, working on films such as Julio Bressane’s Cleópatra (2007) and Sentimental Education (2013) or Helena Ignez’ Light in Darkness: The Return of Red Light Bandit (2010). In 2009, he directed his first short film, Para Eva. This is his first feature.


A morte diária The Daily Death Daniel Lentili

78 min. digital. 2015. RJ.

O fim daquela terra. O fim daquele tempo.

The end of that land. The end of that time.

CP: Dale Filmes, If You Hold a Stone PE, R, S: Daniel Lentini P: Daniel Lentini, Marianne Macedo Martins, Gustavo Beck F: João Atala M: Ricardo Pretti ES: Fábio Andrade Com residentes do sul de Minas Gerais

Daniel Lentili Nasceu em 1984 no sul de Minas. Mudou-se para o Rio de Janeiro aos 17 anos para estudar cinema. Dirigiu filmes como Meu pai morreu (2011), 24.° domingo do tempo comum (2010) e Partida (2008).

Born in 1984 in Southern Minas Gerais. He moved to Rio de Janeiro at age 17 to study cinema. He directed films such as My Father is Gone (2011), 24th Sunday of Ordinary Time (2010) and Leaving (2008)

+ Festival Visions du Réel 2015; FIDOCS – Festival Internacional de Documentales de Santiago 2015. Contato: Danieal Lentini danielentini@gmail.com

33


Proxy reverso Reverse Proxy

Guilherme Peters e Roberto Winter

87 min. digital. 2015. SP .

Davi Reis é um jovem técnico em informática que, após perder seu emprego, acaba se envolvendo com seu amigo Luis Pires num arriscado plano. Luis, um jornalista independente narcisista e obcecado pela fama, quer usar as habilidades de hacker de Davi para vazar dados confidenciais que comprovariam uma fraude nas pesquisas de intenção de voto das eleições presidenciais de 2014.

Davi Reis is a young computer technician who, after losing his job, gets involved, alongside his friend Luis Pires, in a risky business. Luis, an independent journalist who is narcissistic and obsessed with fame, wants to use David’s hacking skills to leak classified data that would prove fraud in the voting polls of the 2014 presidential elections.

Guilherme Peters e Roberto Winter P, R, F, M, S, ES: Guilherme Peters, Roberto Winter Com Leonardo França, Deyson Gilbert, Dani Cruz, Ciça Winter, Débora Chodik, Guilherme Peters, Roberto Winter + Estreia em festivais / Festival Première. Contato: Guilherme Peters e Roberto Winter guiduquepeters@gmail.com 34

rhwinter@gmail.com

Guilherme nasceu em São Paulo, em 1987. É formado em artes plásticas pela FAAP. Dirigiu Le retour des sans-culotte (2014) e Inimigo invisível (2010). Roberto nasceu em São Paulo, em 1983. Artista, formou-se Bacharel em física pela USP em 2005. Dirigiu Revolution Institution (2014), Metanoia (2011) e Video (2005).

Guilherme was born in São Paulo in 1987. He graduated in fine arts from the Armando Alvares Penteado Foundation. He directed Le retour des sans-culotte (2014) and Inimigo Invisível (2010). Roberto was born in São Paulo in 1983. He is an artist and with a BA in physics from the University of São Paulo. He directed Revolution Institution (2014), Metanoia (2011) and Vídeo (2005).


O que eu poderia ser se eu fosse What I Could Be If I Were Bruno Jorge

101 min. digital. 2015. SP.

Durante os meses precedentes ao parto de seu primeiro filho, o cineasta Bruno Jorge registra o cotidiano pessoal que constrói com sua esposa, a fotógrafa Fernanda Preto. A partir de memórias do passado, jornal íntimo e ansiedades do presente, Bruno desenvolve com rigor formal, um filme-processo singular e desprotegido.

In the months preceding the birth of his first child, filmmaker Bruno Jorge records the personal routine he builds with his wife, photographer Fernanda Preto. From memories of the past, an intimate diary and anxieties of the present, Bruno develops with formal rigor a unique and unprotected film-process.

Bruno Jorge CP: João de Barro PE, P, R, F, S, M: Bruno Jorge ES: Niper Boaventura TM: Lucas Mayer Com Fernanda Prieto, Bruno Jorge, Malu Prieto

Nasceu em Recife, mas foi criado em São Paulo, onde estudou comunicação social. Morou entre a França e a Bélgica, onde estudou cinema e artes do espetáculo. É diretor de filmes como Justiça ao insulto (2005), Barões (2008), Beco (2012), Contratempo (2013) e Escola de meninos (2012).

Born in Recife, Brazil, but moved to São Paulo at a very young age. He studied communications through a University program in Brazil and Cinema in France/Belgium. He directed films such as Justice to Insult (2005), The Barons (2008), Beco (2012), Contratempo (2013) and Escola de meninos (2012).

+ Estreia / Wold Première. Contato: Bruno Jorge bruno@brunojorge.com

35


O touro The Bull

Larissa Figueiredo

78 min. digital. 2015. PR.

Na Ilha de Lençóis, no Nordeste do Brasil, Dom Sebastião fundou seu reino encantado. Ele vagueia na forma de um touro negro, que tem uma estrela na testa. Um dia, sua filha voltará à ilha, empunhando uma espada dourada.

On the Lençois Island, in the Northeast of Brazil, Don Sebastian founded his enchanted kingdom. He wanders in the form of a black bull, which bears a star on its forehead. One day his daughter will return to the island, wielding a golden sword.

CP: Tu i Tam Filmes PE: Rafael Urban P: Ana Paula Málaga, João Castelo Branco, Larissa Figueiredo R: Larissa Figueiredo F: João Castelo Branco M: Larissa Figueiredo, Rafael Urban S: Bruno Vasconcelos ES: Fábio Baldo Com Joana de Verona e Moradores da Ilha de Lençóis – MA + Festival de Roterdã 2015;

Larissa Figueiredo

FILMADRID 2015; Lima Independiente 2015 ; Festifreak 2015; Festival de Dhaka 2015; Cachoeira Doc 2015; Mostra CineBH 2015; Mostra de São Paulo 2015; Panorama Internacional Coisa de Cinema 2014; FICBIC – Festival Internacional de Cinema da Bienal de Curitiba 2014; Encontro Nacional de Cinema e Vídeo dos Sertões 2014. Contato: Rafael Urban rafael@tuitamfilmes.com 36

Nasceu em 1988 em Brasília. Estudou letras na UnB; teoria do cinema na França e artes visuais/cinema na Suíça, onde teve aulas com artistas como Miguel Gomes, Albert Serra e Apichatpong Weerasethakul. É diretora de A última das Minas (2015), O rei (2014), The Waters (2014) e Fui à Capadócia e lembrei de vocês (2013).

Born in 1988 in Brasília. She studied literature in Brazil; cinema studies in France and visual arts/ cinema in Switzerland, where she had classes with filmmakers such as Miguel Gomes, Albert Serra and Apichatpong Weerasethakul. She directed The Last Vodunsi (2015), The King (2014), The Waters (2014) and I Went to Cappadocia and I Thought of you (2013).


Tropykaos Tropykaos

Daniel Lisboa

85 min. digital. 2015. BA.

O filme conta a saga de Guima, um jovem poeta que acredita sofrer de “ultraviolência solar” durante o verão mais quente dos últimos 50 anos em Salvador. A suposta doença é causada pelo implacável calor que assola a cidade. Sob o olhar marginal de Guima, em uma mistura entre realidade e fantasia, o filme apresenta uma Salvador tropical/caótica, oposta à cidade estereotipada dos cartões-postais, numa viagem em busca do ar-condicionado redentor que pode livrar este anti-herói contemporâneo daquilo que sufoca a sua existência.

The film tells the saga of Guima, a young poet who believes he suffers from “solar ultra violence” during the hottest summer in 50 years in Salvador. The alleged disease is caused by the relentless heat that hits the city. Under the marginal eyes of Guima, in a mix of reality and fantasy, the film presents a tropical/chaotic Salvador, as opposed to the stereotypical city seen in postcards, on a journey of a search for a redemptive air conditioning that can rid this contemporary antihero of what suffocates his existence.

CP: Cavalo do Cão Filmes PE: Tenille Bezerra P: Tenille Bezerra, Daniel Lisboa R: Daniel Lisboa, Guilherme Sarmiento F: Pedro Urano S: Ana Luiza Penna

Daniel Lisboa

M: Eva Randolph, Daniel Lisboa ES: Edson Secco TM: Gilberto Monte, Lucas Santtana Com Gabriel Pardal, Manu Santiago, Fabricio Boliveira + Panorama Internacional Coisa de Cinema 2015; Mostra de São Paulo 2015.

Nasceu em 1979 e é formado em cinema e vídeo pela Faculdade de Tecnologia e Ciências de Salvador, BA. Dirigiu filmes como O fim do homem cordial (2004). O sarcófago (2010), A anti performance (2012) e O sangue de Jesus tem dendê (2015), entre outros.

Born in 1979, he has a degree in filmmaking and video from the University of Technology and Science of Salvador, BahiaBrazil. He directed films such as The Cordial Man’s End (2004). The Sarcophagus (2010), A anti performance (2012) e O sangue de Jesus tem dendê (2015), among others.

Contato: Tenille Bezerra (71) 9696-2809 tenillebezerra@gmail.com 37


38


realizações do rio

Rio Films


Being Boring Being Boring

Lucas Ferraço Nassif

77 min. digital. 2015. RJ.

Musical de câmara. Elxs tiveram sua dança delimitada numa frágil tentativa de encenação. Considerando as dificuldades de seus lugares, umx deveria estar sempre de pé enquanto x outrx deveria estar sempre sentadx. Seus rostos e seus corpos estão expostos: lidando com esses lugares delimitados, acumulando em seus movimentos desconforto e sucesso. Pra que cantar canções se nunca nem vão te ouvir?

Chamber Musical. They had their dancing delimited in a fragile attempt of staging. Minding the difficulties of their places, one should be always standing up while the other should be always seated. Their faces and their bodies are exposed: dealing with those delimited places, accumulating in their movements discomfort and success. What’s the point of singing songs if they’ll never going to hear you?

Lucas Ferraço Nassif

F: Bárbara Bergamaschi M, ES: Lucas Ferraço Nassif TM: Felipe Norkus Com Andrea Pech, Bráulio Cruz + Estreia / World Première.

Contato: Lucas Ferraço Nassif 40

lucasferraco@gmail.com

Nasceu em 1989. Pesquisa encenações e conceitos. Dirigiu filmes como Eu (2015), O espelho não é reflexo, é cintilância (2013) e Reinforced Concrete (2013).

He was born in 1989. He researches staging and concepts. He directed films such as Eu (2015), O espelho não é reflexo, é cintilância (2013) and Reinforced Concrete (2013).


Glória iluminada Enlightened Glória Will Domingos

21 min. digital. 2015. RJ

Entre a urgência da fuga e a errância, Glória fazse existir na estranha pulsão da multidão dos vivos e da noite.

Between the urgency of scape and the wander, Glória makes herself be in the strange drive of the crowd of the living and the night.

Will Domingos CP: Farpa Filmes e OSSO OSSO PE, P, R. ES: Will Domingos F: Ana Galizia, Lucas Andrade M: Leandro das Neves S: Guilherme Farkas

Nasceu em 1991. É mestre em cinema pela UFF. Além de diretor, é também montador e fotógrafo. Dirigiu Javaporco (2014), Trevas (2013) e Amado (2013)

He was born in 1991. He has a master’s in film from UFF. He is as director, and also editor and photographer. He directed Warthog (2014), Marrow (2013) and Beloved (2013).

Com Flávia Naves, Gunnar Borges, Andrêas Gatto, Érida Castello Branco + Estreia / World Première. Contato: Will Domingos (21) 96903-0097

41


Mulher sem bandolim Woman without Mandolin Fabiano Mixo

5 min. 16 mm. 2015. Brasil/Alemanha.

Ela está absorta e é quase possível ouvir sua respiração. De repente, ela parece despertar. Nos encara profundamente, enquanto ela mesma se transforma, se desfazendo e refazendo em pedaços.

The face of a woman seems to be fluctuating in space. She is absorbed and it is almost possible to hear her breathing. Suddenly, she seems to wake up. She gazes at us profoundly. Meanwhile she is transforming herself, unravelling and recovering herself piece by piece.

P, R: Fabiano Mixo PE: Leonie Schäfer F: Alex Bloom M: Felix Trolldenier, Boris Seewald, Fabiano Mixo TM: Simon Kummer

Fabiano Mixo

Com Miriam Goldschmidt + Lumen Prize Audience Award 2015 Cairo Video Festival 2015 Flensburger Kurzfilmtage 2015 IndieCork Film Festival 2015 Aurora Contemporary Art Exhibition 2015 Festival Internacional Horizonte 2015

de

Curtas

de

Belo

Contato: www.womanwithoutmandolin.com 42

www.fabianomixo.com

Nasceu em 1987, no Rio de Janeiro. É cineasta e artista multimídia. Estudou cinema pela PUC-Rio e concluiu seus estudos em direção cinematográfica na FilmArche em Berlim. Seus trabalhos foram selecionados para exibições de arte digital e festivais de cinema como Creative Tech Week (New York) e Festival Internacional de Curtas de Belo Horizonte.

Born in 1987 in Rio de Janeiro, Brazil. He is a film director and a multimedia artist. He studied film at PUC-Rio and in Berlin he concluded his studies in filmmaking at FilmArche. His work has been selected for digital art exhibitions and international film festivals such as Creative Tech Week (New York) and Belo Horizonte International Short Film Festival.


Plutão Pluto

Daniel Nolasco

21 min. digital. 2015. RJ.

Guia turístico do Centro do Rio de Janeiro.

Traveler’s guide to Rio de Janeiro’s Downton.

Daniel Nolasco CP: Estúdio Giz PE, R. F: Daniel Nolasco M: Daniel Abib S, ES: Thiago Yamachita Com Eudes Freire, Junior Dantas, Michell Costa, Samuel Colt, JP Dubois, Cássio Borges, Luciano Torres, Rafael Pontes

Nasceu em 1983, em Catalão, Goiás. Formou-se em cinema e audiovisual na Universidade Federal Fluminense e é bacharel em história pela Universidade Federal de Goiás. É diretor de A febre da madeira (2005), A felicidade chega aos 40 (2014), Urano (2013), Os sobreviventes (2013) e Gil (2012).

Born in 1983 in Catalão, Goiás. He graduated in film and audiovisual at Universidade Federal Fluminense and has a BA in history from the Federal University of Goiás. He directed Wood Sickness (2005), The Happiness Arrives at 40 (2014), Uranus (2013), The Survivors (2013) and Gil (2012).

+ Estreia / World Première.

Contato: 1kubrick5@gmail.com

43


Pra morrer basta tá vivo

To Die, You Only Need to Be Alive Ian Capillé

21 min. digital. 2015. RJ.

Quando as empreiteiras do Rio cavam fundo demais, despertam Murphy, soterrado vivo há muito tempo. Agora, o fantasma vaga pela Cidade Maravilhosa.

When contractors in Rio de Janeiro dig too deep, they awake Murphy, who was burried alive many years ago. Now, his ghost wanders the streets of the Wonderfull City.

CP: Filmes Fantasma PE: Rebeca Fortes, Ian Capillé P: Rebeca Fortes R,M: Ian Capillé

Ian Capillé

F: Carol Perdigão S: Guilherme Farkas ES: Raul Jooken, Guilherme Farkas DA: Manu Libman Com Rodrigo Abreu, Larissa Siqueira da Cunha, Victoria Vasconcelos + Festival Internacional de Curtas de São Paulo 2015. Contato: Ian Capillé (21) 98251-4905 44

iancapille@gmail.com

Nasceu no Rio de Janeiro e estuda cinema na Universidade Federal Fluminense. Em 2011 foi aluno bolsista da Escola de Artes Visuais do Parque Lage e, em 2012, entrou no curso de teoria de teatro na Uni-Rio. Dirigiu Fioterra (2015) e Se (2014).

Born in Rio de Janeiro, he studies film at Universidade Federal Fluminense. In 2011, he received a scholarship in the Visual Arts School at Parque Lage, and in 2012, he entered the theory of theatre course at Uni-Rio. He directed Earthwire (2015) and If (2014).


Satan Satie ou memórias de um amnésico Satan Satie

Juruna Mallon e Lucas Parente

33 min. digital. 2015. Brasil/França.

Autorretrato fictício do compositor francês Erik Satie (1866-1925). Baseado em seus escritos, biografias, músicas e desenhos, o filme se desdobra através de espaços e tempos contíguos, que se tocam e se bifurcam, formando um labirinto sensitivo.

CP: Lusco-Fusco PE, R, M: Juruna Mallon, Lucas Parente P: Daniel Correia F: Daniel Correia, Guto Parente S, ES: Juruna Mallon DA: Flávia Memória Com Guto Parente, Jules Labrousse, Lucas Parente, Ornella Volta, Samba, Nabil + Estreia / World Première.

Fictional self-portrait of the French composer Erik Satie (1866-1925). Based on his writings, biographies, music and drawings, the film unfolds through contiguous spaces and times that touch and fork, forming a sensitive maze.

Juruna Mallon e Lucas Parente Juruna fez mestrado em estudos cinematográficos na Universidade Lille 3 e em documentário e antropologia visual na Universidade Paris Ouest Nanterre. Codirigiu filmes como O sol nos meus olhos (2013). Lucas é videasta e escritor. Seus filmes atravessam gêneros e formatos como vídeoarte e cinema fantástico. Dirigiu filmes como Carta número 1 (2009) e Ararat (2015).

Juruna has a master’s degree in film from Lille University 3, and in documentary and visual anthropology from University Paris Ouest Nanterre. He co-directed films such as The Sun Against My Eyes (2013). Lucas is a video artist and writer. His films cross genres and formats as video art and fantastic cinema. He directed films such as Carta número 1 (2009) and Ararat (2015).

Contato: (21) 2266-1067 astramonstra@gmail.co

45


Urutau Urutau

Bernardo Cancella Nabuco

70 min. digital. 2015. RJ.

Fernando, um adolescente tímido e solitário, vive confinado em um pequeno quarto na casa de Josias desde a sua infância. Certa manhã, enquanto abusa do menor, Josias sofre um grave acidente. Atordoado, Fernando não sabe como reagir diante da liberdade inesperada. Expondo a complexidade do comportamento humano em situações extremas, o filme pretende abordar a questão da pedofilia.

Fernando, a young lonely teenager, lives in a small room at Josia’s house since he was a child. One morning, Josias suffers an attack while violating the young man. Stunned, Fernando does not know how to react in view of his unexpected freedom. Exposing the complexity of human behavior in extreme situations, the film aims to discuss pedophilia issues.

PE: Bernardo Cancella Nabuco P: Bernardo Cancella Nabuco, Bruna Boyd R: Bernardo Cancella Nabuco, Leandro Bacellar F: Fernando March M: Helena de Andrade, Felipe Kusnitzki S: Ricardo Mansur ES: Ricardo Mansur, François Wolf Com Nicolas Sambraz, Gerson Delliano + Estreia/World Première.

Contato: Bernardo Cancella Nabuco (21) 99922-4477 46

bcnabuco@hotmail.com

Bernardo Cancella Nabuco Nasceu em 1982, no Rio de Janeiro, e trabalha como advogado e cineasta. Primeiro, obteve seu diploma em direito pela UERJ. Depois disso, formou-se também em direção cinematográfica pelo Instituto Brasileiro de Audiovisual – IBAV. Dirigiu o curta Iuri (2012). Este é seu primeiro longa-metragem.

He was born in 1982, in Rio de Janeiro, Brazil, and works as a lawyer and a filmmaker. First, he graduated in law at the State University of Rio de Janeiro – UERJ. After that, he also graduated in film direction at the Brazilian Institute of Audiovisual – IBAV (Darcy Ribeiro Cinema School). He directed the short film Iuri (2012).


Vozerio Uproar

Vladimir Seixas

98 min. digital. 2015. RJ.

Novas formas de insurgências e agitações nos fragmentos das ações de alguns artistas e ativistas. O registro de confronto encontra a performance como sua expressão mais forte. Vemos embates ecoando em uma série de criação de imagens. O grito começa antes do outro terminar.

New forms of insurgency and unrest on the fragments of the actions of some artists and activists. The recording of confrontation has its strongest expression in the performance. We see echoing clashes in a series of images. The cry begins before the other ends.

CP: Couro de Rato

Vladimir Seixas

PE, R, M, ES: Vladimir Seixas F, S: Coletivo Com Adriana Facina, André Liohn, Apurinã, Arthur Moura, Carlos Pronzato, Chapolim, Enric Duran, Guilherme Chalita, Carlos Latuff, Luis Carlos de Alencar, Patrick Granja, Rafucko, Silvio Tendler, Virgínia Fontes, Coletivo AnarcoFunk, Coletivo Coiote, Bloco Reciclato + Estreia/World Première.

Nasceu no Rio de Janeiro em 1981. Formado em filosofia pela UERJ e em direção cinematográfica pela ECDR, teve seu curta de estreia Hiato selecionado para festivais nacionais e internacionais e recebeu 12 prêmios. É diretor de curtas como Ruído negro (2009), Choque (2009) e do longa documental Atrás da porta (2010).

Born in Rio de Janeiro in 1981. He graduated in philosophy from UERJ and film directing from ECDR. His first short, Hiatus (2008), was selected for national and international festivals and received 12 awards. He directed shorts as Black Noise (2009) and Clash (2009) and the feature documentary Behind the Door (2010)

Contato: (21) 99304-2656 contato@couroderato.com.br vladimirps@gmail.com

47



SessĂľes especiais

Special Screenings


Quintal Backyard

André Novais Oliveira

20 min. digital. 2015. MG.

Mais um dia na vida de um casal de idosos da periferia.

Another day in the life of an elderly couple from the suburbs of Brazil.

CP: Filmes de Plástico PE: Thiago Macêdo Correia P: André Novais Oliveira, Gabriel Martins, Maurilio Martins, Thiago Macêdo Correia R: André Novais Oliveira F: Gabriel Martins S: Maurílio Martins M: Thiago Ricarte ES: Daniel Mascarenhas TM: escolha das músicas por Thiago Ricarte e André Novais Oliveira Com Maria José Novais Oliveira, Norberto Novais Oliveira, Ítalo Laureano, Marcos Dumont, Miriam Ferreira, Geraldo Veloso, Nísio Teixeira, Roberta Veiga +

SESSÃO DE ABERTURA

Quinzena dos Realizadores em Cannes 2015; Melhor filme, roteiro e atriz no Festival de Brasília 2015 / Best Film, Screenplay and Actress - Festival de Brasília 2015; Melhor roteiro, melhor filme pelo júri da crítica e prêmio aquisição do Canal Brasil no Cine Ceará 2015 / Best Screenplay, Critic’s Award and Canal Brasil Award - Cine Ceará 2015; Fronteira Festival 2015; Janela Internacional de Cinema do Recife 2015; Melhor filme / Best film - 30 Under 30 Festival – NY 2015; New Horizons Film Festival Poland 2015; entre outros / among others.

Contato: Filmes de Plástico contato@filmesdeplastico.com.br

50

André Novais Oliveira Nasceu em Belo Horizonte, Minas Gerais, em 1984, é formado em cinema e em história. Diretor do longa-metragem Ela Volta na quinta (2014) – Melhor filme na Semana dos Realizadores de 2014 - e dos curtas-metragens Fantasmas (2010), Domingo (2011), Pouco mais de um mês (2013) e Quintal (2015), tendo sido os dois últimos selecionados para Quinzena dos Realizadores, em Cannes.

Born in 1984, in Belo Horizonte, Minas Gerais, is graduated in both Cinema and History. He directed the feature film She Comes Back on Thursday (2014) – Best Picture at the 2014 edition of the Director’s Week – and the short films Ghosts (2010), Sunday (2011), About a Month (2013) and Backyard (2015), the last two been selected for the Director’s Fortnight, in Cannes.


Mais do que eu possa me reconhecer Beyond My Reflection Allan Ribeiro

72 min. digital. 2015. RJ.

Uma solidão de 800 metros quadrados, em que o espelho já não lhe basta. Um artista plástico descobre na videoarte uma companheira inseparável. Darel não gosta de fazer cinema!

Eight hundred square meters of lonelyness. The mirror is not enough. An artist finds an inseparable company in video art. Darel doesn’t like to make movies!

CP: Acalante Filmes PE: Allan Ribeiro, Douglas Soares, Cavi Borges P, R: Allan Ribeiro, Douglas Soares F: Allan Ribeiro, Darel Valença Lins S: Douglas Soares M: Will Domingos, Allan Ribeiro ES: Allan Ribeiro TM: György Ligeti, Oliver Messiaen, Avicci, Camille Saint-Saëns Com Darel Valença Lins + Melhor filme da Mostra Aurora/Best Film in Aurora Section – Mostra de Tiradentes 2015; Melhor montagem/Best Film Editing – Festival de Triunfo 2015;

Melhor direção/Best Director – Festival de Cinema de Vitória 2015 ; Mostra de São Paulo 2015 Festival de Brasília 2015; Olhar de Cinema – Festival Internacional de Curitiba 2015; VI CachoeiraDoc – Festival de Documentários de Cachoeira 2015.

Contato: Allan Ribeiro

Allan Ribeiro Nasceu no Rio de Janeiro e formou-se em cinema pela Universidade Federal Fluminense. Dirigiu O clube (2014), Esse amor que nos consome (2012), Com vista para o céu (2011), Ensaio de cinema (2009), O brilho dos meus olhos (2006) e Papo de botequim (2004), entre outros.

Born in Rio de Janeiro and graduated in film from the UFF. He directed The Club (2014), This Love That Consumes (2012), With a View to the Sky (2011), Film Rehearsal (2009), The Twinkle in my Eyes (2006) and Chat Bar (2004), among others.

SESSÃO DE ABERTURA

Prêmio do público/Audience Award – Festival Fronteira 2015;

(21) 2549-2704 | (21) 99702-9009 allancinema@gmail.com

51


Porfírio Porfírio

Henrique Borela

5 min. DCP. 2015. GO.

Lá nos cafundós de Goiás, nas encostas da Serra Dourada, ao longo do Rio das Almas, além dos Arraias de Uruaçu ou de Formoso, o sertão era bruto e selvagem há cerca de quinze anos.

CP: Barroca PE: Marcela Borela P: Camilla Margarida R, M, S: Henrique Borela F: Eugênio SIlva ES: Belém de Oliveira + Inédito/World Première.

Contato: barrocafilmes@gmail.com 52

haborela@gmail.com

In the backwoods of Goiás, on the slopes of Serra Dourada, along the Rio das Almas, or the Ribeirão das Trombas, beyond the rays of Uruaçu or Formoso, the wilderness was raw and wild for about fifteen years.

Henrique Borela Nasceu em Goiânia, em 1990. É realizador audiovisual, pesquisador, curador e produtor cultural. Formado em ciências sociais pela Universidade Federal de Goiás, atua como pesquisador na área de antropologia e imagem, e desde 2006 trabalha com cinema. Atualmente, é um dos diretores artísticos do Fronteira Festival. Dirigiu filmes como Eu Kalunga (2011) e Sob nossos pés (2015).

Born in Goiânia, in 1990. He is an audiovisual director, researcher, curator and cultural producer. He graduated in social sciences from the Federal University of Goiás. He works as a researcher in the field of anthropology and image, and works with film since 2006. Currently, he is one of the artistic directors of Fronteira Festival. He directed films such as Eu Kalunga (2011) and Sob nossos pés (2015).


Seca Seca

Maria Augusta Ramos

70 min. digital. 2015. RJ.

Como em um road movie, o filme acompanha um caminhão pipa durante sua cruzada pelo sertão nordestino. Entre a ficção e o documentário, o motorista testemunha o esforço diário de uma população em viver, enquanto palavras vazias de políticos sobrevoam as terras áridas. Um retrato coletivo que respeita a distância correta. Com o patrocínio da Petrobras.

Like a road movie, the film accompanies a waterdelivery truck through the Brazilian landscapes of the Sertão region, plagued by drought. Between fiction and documentary, the driver’s trip bears witness to a determined population endeavouring to live out their daily lives, while the sterile words of politicians seem to soar over the arid lands. A collective portrait that respects the right distance. Sponsored by Petrobras.

CP: Nofoco Filmes Produções Cinematográficas P: Alexis Góis, Maria Augusta Ramos R: Maria Augusta Ramos F: Lucas Barbi S: Felippe Mussel, Rodrigo Maia M: Joana Collier, edt ES: Bernardo Uzeda Mix: Gustavo Loureiro + Visions du Réel 2015; Doc Buenos Aires 2015; Mostra de Cinema de São Paulo 2015; Panorama Coisa de Cinema, Salvador 2015.

Contato: paula.cinemaprod@gmail.com

Maria Augusta Ramos É uma diretora de cinema reconhecida internacionalmente. Seus filmes (Desi, Justiça, Juizo) foram premiados em festivais como: IDFA, Visions du Réel, CPH:DOX, Taiwan Int.Doc Festival, Dok Leipzig and Watch Docs IFF. Morro dos Prazeres recebeu os prêmios de melhor direção, fotografia e som no 46.º Festival de Brasília. Em 2014, a diretora recebeu a Prêmio Marek Nowicki outorgado pela Helsinki Foundation of Human Rights pela sua obra.

She is a well known filmmaker. Her films (Desi, Justice, Behave) won awards at festivals such as: IDFA, Visions du Réel, CPH:DOX, Taiwan int. Doc Festival, DokLeipzig and Watch Docs IFF. Hill of Pleasures won best direction, cinematography and sound at the 46th Brasília Film Festival. In 2014, she received the Marek Nowicki Prize awarded by the Helsinki Foundation for Human Rights, for her body of work.

53


TELA BRILHADORA

O prefeito The Mayor Bruno Safadi

70 min. digital. 2015. RJ.

O prefeito do Rio de Janeiro quer fazer história. Para alcançar seu objetivo, ele decide separar a cidade do resto do Brasil, fundando um novo país.

The Mayor of Rio de Janeiro wants to make history. In order to do so, he decides to separate his city from Brazil to found a new country.

CP: TB Produções R: Bruno Safadi M, TM: Ricardo Pretti DA: Moa Batsow, Jade Mariani, Luiza Moura F: Lucas Barbi S: Edson Secco TM: Guilherme Vaz Com Djin Sganzerla, Nizo Neto, Gustavo Novaes + Festival de Locarno 2015; Mostra de São Paulo 2015.

Contato: Bruno Safadi 54

bruno.safadi80@gmail.com

Bruno Safadi Nasceu em 1980, e estudou cinema na Universidade Federal Fluminense. Dirigiu O fim de uma era (2014), O uivo da gaita (2013), Éden (2012), Belair (2009), Meu nome é Dindi (2007), Uma estrela pra Ioiô (2004) e Na idade da imagem ou projeção nas cavernas (2002).

Born in 1980, he studied film at the Universidade Federal Fluminense in Rio de Janeiro. He directed The End of an Age (2014), Harmonica’s Howl (2013), Eden (2012), Belair (2009), My Name is Dindi (2007), A Star for Ioiô (2004) and In the Age of Image or Projection in the Cave (2002).


TELA BRILHADORA

Garoto Kid

Julio Bressane

76 min. digital. 2015. RJ.

Inspirado no conto de Jorge Luis Borges, “O assassino desinteressado Bill Harrigan”, Garoto segue um jovem casal por um lugar encantado, onde vive uma aventura amorosa e espiritual. Tudo muda quando o jovem comete um crime inesperado, que leva à separação dos dois. Mas um inquietante evento irá uni-los mais uma vez...

Inspired by Jorge Luis Borges’ The Disinterested Killer Bill Harrigan, Kid follows a young couple who in an enchanted place where they experience an amorous and spiritual adventure. Everything changes when the young man unexpectedly commits a crime leading to the couple’s breakup. But an unsettling turn of events will reunite them once again…

CP: TB Produções R: Julio Bressane, Rosa Dias M: Rodrigo Lima DA: Moa Batsow S: Uerlem Queiroz TM: Guilherme Vaz Com Josie Antello, Marjorie Estiano, Gabriel Leone + Festival de Locarno 2015;

Julio Bressane Nasceu no Rio de Janeiro em 1946. É um dos mais importantes representantes do cinema marginal brasileiro e um dos maiores nomes do cinema independente. Dirigiu filmes como O anjo nasceu (1969), Matou a família e foi ao cinema (1969), O rei do baralho (1973), Cleópatra (2007) e A erva do rato (2008), entre muitos outros.

Born in Rio de Janeiro in 1946. He is one of the main representatives of the Brazilian Cinema Marginal and one of the leaders of its independent industry. He directed films such as An Angel is Born (1969), Killed the Family and Went to the Movies (1969), The King of Cards (1973), Cleópatra (2007) and The Rat Herb (2008), among many others.

Mostra de São Paulo 2015.

Contato: Bruno Safadi bruno.safadi80@gmail.com

55


TELA BRILHADORA

Origem do mundo Origin Of The World Moa Batsow

65 min. digital. 2015. RJ.

Através do olhar da cultura tradicional, do folclore e das lendas, Origem do mundo busca resgatar e revelar inscrições brasileiras préhistóricas. Um olhar sobre as origens do Brasil contadas por velhos homens do campo, que conservam a tradição oral de transmitir essas histórias a pequenos e reclusos grupos. Com textos de Bernardo Silva Ramos, um pioneiro na descoberta e interpretação da arte pré-histórica.

Through the eyes of traditional culture, folklore and legends, Origin of the World seeks to rescue and reveal Brazilian pre-historic inscriptions. It is a glance at the origins of Brazil’s history as told by elder men in the countryside. They have maintained the oral tradition passed on throughout centuries in small, reclusive groups. The texts are from Bernardo Silva Ramos, a pioneer in the discovery and interpretation of prehistoric art.

Moa Batsow

CP: TB Produções F: Jade Mariani, Moa Batsow M: Quito Ribeiro S: Justo Cesar TM: Guilherme Vaz Com Ana Abbott, Augusto Madeira + Festival de Locarno 2015; Mostra de São Paulo 2015.

Contato: Bruno Safadi bruno.safadi80@gmail.com 56

Nasceu em 1972 e começou sua carreira como fotojornalista no final da década de 1980, para depois se tornar fotógrafo e produtor. Foi diretor de arte de filmes como A erva do rato (2008) e Meu nome é Dindi (2007). Este é seu primeiro longa-metragem como diretor.

Born in 1972, he started his career as a photojournalist at the end of the 1980s and went on to become a still photographer and then a production designer. He worked as art director in films such as The Rat Herb (2008) and My Name Is Dindi (2007). This is his feature film debut as a director.


Teobaldo morto, Romeu exilado Tybalt Dead, Romeo in Exile Rodrigo de Oliveira

118 min. digital. 2014. ES.

João é um músico de 32 anos que opta pelo isolamento numa propriedade no interior do Brasil após Flora, sua mulher grávida, romper com ele. Depois de três meses, quando finalmente parece estar pronto para reparar seus erros junto a Flora e acompanhar o parto de seu filho, João é surpreendido pela misteriosa visita de Max, seu melhor amigo, há muitos anos desaparecido e dado como morto.

João is a 32-years-old musician that opts for the isolation of a farmhouse in the Brazilian countryside after Flora, his pregnant wife, breaks up with him. Three months pass and he’s finally ready to make amends with his wife and follow the birth of his son. But then João is surprised by the mysterious appearance of Max, his best friend, who’s been missing for years and was thought to be dead.

CP: Pique-Bandeira Filmes, Galpão Produções PE: Vitor Graize

Rodrigo de Oliveira

R: Rodrigo de Oliveira F: Lucas Barbi M: Luiz Pretti DA: Manuela Curtiss S: Pedro Diógenes, Hugo Reis Com Alexandre Cioletti, Rômulo Braga, Sara Antunes, Margareth Galvão, Erik Martíncues + Mostra de Cinema de Tiradentes 2015.

Nasceu em 1985 em Volta Redonda, Brasil. É crítico, roteirista, cineasta formado pela Universidade Federal Fluminense e redator da Revista Cinética. Em 2010 Rodrigo organizou o livro Diário de Sintra – Ensaios sobre o filme de Paula Gaitán. É corroteirista de Exilados do vulcão, de Paula Gaitán. É diretor de As horas vulgares (2012).

Born in 1985 in Volta Redonda, Brazil. He is a film critic, screenwriter and director graduated at Universidade Federal Fluminense. He writes for Cinética magazine. In 2010, he organized the book Diário de Sintra - Ensaios sobre o filme de Paula Gaitán. He co-wrote Volcano Exiles, directed by Paula Gaitán, and directed The Vulgar Hours (2012).

Contato: Vitor Graize (27) 99293-8085 piquebandeirafilmes@gmail.com

57


Vertières I, II, III Vertières I, II, III

Dir. Louise Botkay 10 min. digital. 2014. RJ. Vertières é o nome do bairro na cidade de CapHaïtien onde, em 1803, ocorreu a grande batalha que culminou com a expulsão do exército de Napoleão do Haiti, o primeiro país do mundo a conquistar sua independência frente às potências colonialistas.

Vertières is the neighbourhood in the city of CapHaïtien where, in 1803, there was a battle that culminated in Napoleon’s army being expelled from Haiti. It was the first country to achieve its independence in the face of potential colonialists.

vIdeoinstalação

Louise Botkay Nasceu no Rio de Janeiro em 1978. Estudou na Escola Nacional de Cinema da França (La Fémis). Dirigiu filmes como Vertières I, II, III (2014), Super Freeze (2011), Sève (2011), 4 portes (2009), Mammah (2008) e Fofô Niamey (2007). + Melhor curta/ Best Short – Semana dos Realizadores 2014 Contato: Louise Botkay 58

louizebotkay@gmail.com

Born in Rio de Janeiro in 1978. She studied at the French National Film School (La Fémis). She directed films such as como Vertières I, II, III (2014), Super Freeze (2011), Sève (2011), 4 portes (2009), Mammah (2008) and Fofô Niamey (2007).


Não é sobre sapatos It’s Not About Shoes Gabriel Mascaro

14 min em loop. vídeo e fotografia. 2014. PE.

O trabalho mostra imagens filmadas por policiais militares durante as manifestações de 2013. Em tempos de faces anônimas, o que fazer com os pés?

This work shows images shot by military police duriing the protests in 2013. In times of anonymous faces, what to do with our feet?

Gabriel Mascaro Born in Recife in 1983. Between film and visual arts, his works have been shown at the São Paulo Biennial, MACBA in Barcelona, and MoMA, in New York. He directed films such as Housemaids (2012), August Winds (2014) and Neon Bull (2015).

VIDEOINSTAlação

Nasceu em Recife em 1983. Entre o cinema e as artes visuais, seu trabalho já circulou em eventos como a Bienal de São Paulo, além do MACBA, em Barcelona e o MoMA, em Nova York. Para o cinema, dirigiu filmes como Doméstica (2012), Ventos de agosto (2014) e Boi neon (2015).

+ Bienal de São Paulo 2014.

Contato: gabrielmascaro@gmail.com

59



Semana convida

Director’s Week Invites


SEMANA CONVIDA DIRECTOR’S WEEK INVITES:

CINE ESQUEMA NOVO EXPANDIDO BERLINALE FORUM 2015

REALIZAÇÃO

62

CORREALIZAÇÃO


Como não ser pessoal? Em um festival como a Berlinale, com tanto a ser visto, foi no recorte individual que o Cine Esquema Novo encontrou a sua curadoria, de portas abertas para as seções Forum e Forum Expanded do Festival de Berlim. Dois órgãos independentes dentro da programação alemã, capazes de gerar pulsões audiovisuais com personalidade própria, e que foram a base da curadoria de Jaqueline Beltrame e Gustavo Spolidoro, que resultou em um recorte de 13 filmes e videoinstalações, pinçados entre mais de 100 trabalhos assistidos. E que garantem a proposta do Cine Esquema Novo Expandido: dedicar-se a um aspecto específico da transformação da imagem em movimento, intercalando-se em caráter bienal com o festival Cine Esquema Novo que acontece em Porto Alegre desde 2003. A itinerância dessa mostra chega ao Rio dentro da Semana dos Realizadores um pouco mais enxuta e não menos potente: uma seleção de oito obras provenientes de matizes distintas, com significantes e significados diversos, e que representam um panorama livre e expandido para a compreensão e fruição do audiovisual a partir de duas seções da Berlinale nas quais experiências radicais de imagem convivem próximas do ambiente mainstream de um dos maiores festivais do mundo. Nosso recorte do Forum / Forum Expanded para a Semana passa pelo filme-pesadelo do canadense Guy Maddin (The Forbidden Room); o documentário investigativo dos portugueses João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata (Iec Long); a curiosa homenagem da artista da Palestina Basma Alsharif ao clássico gore Canibal Holocausto (A Field Guide to the Ferns); a “ficção real” de La maldad, do mexicano Joshua Gil; o olhar dedicado ao universo das políticas migratórias da israelense Silvina Landsmann (Hotline), Viventes, de Fred Benevides; e Je proclame la destruction, de Arthur Tuoto (ganhador da Competição Brasil do Cine Esquema Novo 2014 com o filme-ensaio Aquilo que fazemos com as nossas desgraças). O programa se completa com o trabalho do consagrado artista libanês Akram Zaatari Twenty-Eight Nights and a Poem: um impressionante ensaio visual que coloca um olhar refinado na simplicidade da vida de um velho dono de um tradicional estúdio fotográfico no Líbano. Sejam bem-vindos a esta volta ao mundo estética e geográfica, viabilizada em parceria com o Goethe-Institut, a Prefeitura de Porto Alegre e a Semana dos Realizadores.

Cine Esquema Novo: Alisson Avila, Gustavo Spolidoro, Jaqueline Beltrame e Ramiro Azevedo.

63


How not to be personal? In a festival like the Berlinale, with so much to be seen, it was in an individual selection that Cine Esquema Novo found its program, with open doors to the Forum and Forum Expanded sections of the Berlin Film Festival. Two independent parts within the German program, capable of creating audiovisual drives with its own personality, were the basis for curators Jaqueline Beltrame and Gustavo Spolidoro to choose 13 films and video installations, pinched between more than 100 works. That reinforces Cine Esquema Novo Expanded’s proposal: to engage in a specific aspect of the transformation of the moving image, merging every two years with Cine Esquema Novo festival, that takes place in Porto Alegre since 2003. The roaming of this program arrives in Rio within the Director’s Week, a little leaner and not less powerful: a selection of eight works from different shades, with diverse significations and meanings, that represent a free and expanded panorama for the audiovisual understanding and enjoyment from two sections of the Berlinale where radical image experiments stay close to the mainstream of one of the greatest festivals in the world. Our selection within Forum / Forum Expanded for the Director’s Week includes the nightmarish film by Canadian Guy Maddin (The Forbidden Room); the investigative documentary by Portuguese João Pedro Rodrigues and João Rui Guerra da Mata (Iec Long); the curious tribute of Palestinian artist Basma Alsharif to the classic gore Cannibal Holocaust (A Field Guide to the Ferns); the “real fiction” La Maldad, by Mexican Joshua Gil; the dedicated view of the world of migration policies of Israeli Silvina Landsmann (Hotline); Viventes, by Fred Benevides; and Je proclame la destuction, by Arthur Tuoto (winner of the Cine Esquema Novo 2014 competition with the film-essay What We Make of Our Misfortunes). The program is completed by the work of renowned Lebanese artist Akram Zaatari Twenty-eight nights and a poem: a striking visual essay with a refined view of the simplicity of the life of an old owner of a traditional photographic studio in Lebanon. Welcome to this aesthetic and geographical trip, that was made possible by a partnership with Goethe-Institut, the Porto Alegre City Hall and the Director’s Week.

Cine Esquema Novo: Alisson Avila, Gustavo Spolidoro, Jaqueline Beltrame e Ramiro Azevedo.

64


Iec Long Iec Long

João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata Desde o século XVIII, a ex-colônia portuguesa de Macau é conhecida como um centro de produção de fogos de artifício. A famosa IEC Long, última sobrevivente desse patrimônio industrial, hoje desmorona em ruínas. “Muitos morreram aqui... Eu perdi muitos amigos. Estas memórias me perseguem como um fantasma” – conta um funcionário. O mais recente trabalho de João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata marca o retorno dos cineastas portugueses a Macau.

P: João Figueiras R, F: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata M: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata, Tomás Baltazar Com Tio Kan, Casper, Nicolino, Daniel, Warick, Wells, Tony + Festival de Berlim 2015; Cinéma du Réel 2015; Karlovy Vary 2015.

Contato: agencia@curtas.pt

Since the 18th century, former Portuguese colony Macao is known as a center of fireworks production. The well-known IEC Long factory, the last monument to the area’s industrial past, today lies in ruins. “There were lots of dead people... I lost many friends. These memories haunt me like ghosts,” a former worker comments. The most recent film by João Pedro Rodrigues and João Rui Guerra da Mata is also their return to Macao.

João Pedro Rodrigues e João Rui Guerra da Mata João Pedro nasceu em Portugal em 1966. Depois de estudar biologia na Universidade de Lisboa, frequentou a Escola de Cinema de Lisboa. João Rui nasceu em Lourenço Marques, Moçambique, e vive em Lisboa. É diretor de arte, roteirista e diretor. Juntos dirigiram filmes como O corpo de Afonso (2014), A última vez que vi Macau (2012), Alvorada vermelha (2011) e China China (2007).

João Pedro was born in 1966 in Portugal. After studying biology at Lisbon University he attended the Lisbon Film School. João Rui, born in Lourenço Marques, Mozambique, lives and works in Lisbon. He is an art director, scriptwriter, and director. Together they directed films such as O corpo de Afonso (2014), A última vez que vi Macau (2012), Alvorada vermelha (2011) and China China (2007).

Sessão DE ENCERRAMENTO

CP: Blackmaria

31 min. digital. 2014. Portugal.


La maldad La maldad Joshua Gil

74 min. digital. 2015. México.

Um velho homem no campo quer fazer um filme, toda uma vida contada através de 12 canções. A história de um amor perdido e uma família dilacerada guiada pela lógica dos sonhos. Apesar de ter o melhor roteiro do mundo, não será fácil realizar seu projeto. Talvez seu filme seja algo que ele já tenha assistido. A saudade que sente está ali, nas paisagens vazias e no fogo que não cessa. Um retrato austero sobre envelhecer no campo.

An old man in the countryside wants to make a movie, a whole life told through twelve songs. The story of a lost love and a family torn apart guided by the logic of dreams. Despite having the world’s best script, it will not be easy to achieve his project. Maybe his film is something he has already seen. The longing he feels is there, in the empty landscapes and the fire that never ceases. A stark portrait about growing old in the field.

CP: Perro Negro Cine, Parábola P: Fabiola de la Rosa, Joshua Gil R: Joshua Gil F: Cesar Salgado M: León Felipe Gonzáles, Joshua Gil TM: Galo Durán ES: Sergio Díaz Com Rafael Gil Morán, Raymundo Delgado Muñoz + Festival de Berlim 2015; Festival Riviera Maya 2015.

66

Contato: fabiolaperronenegrocine@gmail.com

Joshua Gil Nasceu em Puebla, no México, em 1976. Estudou cinema na Escola Superior de Cinema e Audiovisual da Catalunha em Barcelona, Espanha. Este é seu primeiro longa-metragem.

Born in Puebla, Mexico in 1976. He studied cinematography at the Escola Superior de Cinema i Audiovisuals de Catalunya, Spain. This is his first feature film.


The Forbidden Room The Forbidden Room

Guy Maddin e Evan Johnson

130 min. digital. 2015. Canadá.

Um lenhador aparece misteriosamente em um submarino em perigo, um neurocirurgião escava profundamente o cérebro de um maníaco e um assassino finge ser uma das vítimas de seus próprios assassinatos – e um banho quente parece ser a razão de tudo isso. Um emaranhado de narrativas interligadas como em um pico de febre. Um delírio anárquico.

In a submarine in distress, a lumberjack mysteriously appears to the crew. A neurosurgeon digs deeply into the brain of a manic patient; a murderer pretends to be the victim of his own killings; and a hot bath that seems to have triggered the whole thing. Countless plotlines are structured like the intertwined arms of a spiral nebula. An anarchic frenzy.

P: Phoebe Greenberg, Penny Mancuso, Phyllis Laing, David Christensen R: Guy Maddin, Evan Johnson, Robert Kothk F: Stéphanie Weber-Biron, Benjamin Kasulke M: John Gurdebeke Com Roy Dupuis, Clara Furey, Louis Negin, Céline Bonnier, Karine Vanasse, Caroline Dhavernas, Paul Ahmarani, Mathieu Amalric, Udo Kier, Maria de Medeiros, Charlotte Rampling, Geraldine Chaplin, André Wilms + Festival de Berlim 2015; Sundance Film Festival 2015; Karlovy Vary 2015; Festival de Locarno 2015; Festival de Toronto 2015; Festival de Londres 2015;

Guy Maddin e Evan Johnson Maddin nasceu em Winnipeg, no Canadá, em 1956. É diretor, roteirista, diretor de fotografia e artista plástico. Johnson é escritor, cineasta e desenvolve trabalhos ao lado de Maddin desde 2009. Juntos dirigiram Bring Me the Head of Tim Horton (2015), Cold (2014), Colours (2014), Elms (2014) e Puberty (2014).

Maddin was born in Winnipeg, Canada, in 1956. He is an installation artist, screenwriter, cinematographer and filmmaker. Johnson is a writer and filmmaker. They work together since 2009. Together they directed Bring Me the Head of Tim Horton (2015), Cold (2014), Colours (2014), Elms (2014) and Puberty (2014).

CPH PIX 2015; entre outros / among others

Contato: Mongrel International

67


A Field Guide to the Ferns A Field Guide to the Ferns Basma Alsharif

11 min. 16 mm. 2015. Estados Unidos.

Nas profundezas de uma floresta em New Hampshire, a apatia e a violência são escondidas. Um filme de horror e natureza se desenvolve a partir da fusão de imagens de Holocausto canibal, o “viceral e atemporal” filme de horror de Ruggero Deodato, e um estudo autorreferencial de tipos de representações da violência, com este e outros horrores igualmente distantes e, ao mesmo tempo, muito próximos.

Deep in the woods of New Hampshire, apathy and violence are blurred. A horror nature film develops, as Basma Alsharif fuses images from Ruggero Deodato’s “timeless slice of visceral horror,” Cannibal Holocaust, a self-referential study of sorts of the representation of violence, with those of another horror, equally distant, yet all too close.

Basma Alsharif

F, S: Basma Alsharif, Ben Russel + Festival de Berlim 2015. Contato: Basmal Sharif 68

basmalsharif@gmail.com

De origem palestina, nasceu e foi criada como nômade, desenvolvendo sua prática entre Chicago, Cairo, Beirute, Amã, Xarja e Faixa de Gaza. É mestre em belas artes pela Universidade de Illinois. Dirigiu filmes como Deep Sleep (2014), Home Movies Gaza (2013), The Story of Milk and Honey (2011) e Everywhere Was the Same (2007).

She is of Palestinian origin, born and raised nomadically, and developed her practice between Chicago, Cairo, Beirut, Amman, Sharjah, and the Gaza Strip. She received an MFA in 2007 from the University of Illinois in Chicago. She directed films such as Deep Sleep (2014), Home Movies Gaza (2013), The Story of Milk and Honey (2011) and Everywhere Was the Same (2007).


Hotline Hotline

Silvina Landsmann

100 min. digital. 2015. Israel/França.

As mulheres responsáveis pelo atendimento via telefone de refugiados e imigrantes que chegam a Tel Aviv trabalham contra o relógio. Elas cuidam dos direitos de pessoas sem documento, dão conselhos jurídicos, dão entrada em documentos nos escritórios do governo em nome dessas pessoas e militam por sua causa. A câmera nos lança precisamente no centro dessas ações, enquanto vagamos por estes espaços através de várias configurações.

The women responsible for the telephone hotline for refugees and immigrants arriving in Tel Aviv work against the clock. They take care of undocumented people rights, give legal advice, check in documents in government offices on behalf of these people and fight for their cause. The camera launches us precisely into the center of these action as we wander through these spaces through various settings.

Silvina Landsmann CP: Comino Films, Idéale Audience R, F, P: Silvina Landsmann M: Silvina Landsmann, Gil Schnaiderovich ES: Yoss Apelbaum +

Nasceu em Buenos Aires em 1965 e estudou cinema na Universidade de Tel Aviv. Dirigiu filmes como Bagrut Lochamim (2012), Avo Ba-Mechilot (2007), Machleket Yoldot (2004) e Collège (1997).

Born in Buenos Aires, in 1965. She studied film at Tel Aviv University. She directed films such as Bagrut Lochamim (2012), Avo Ba-Mechilot (2007), Machleket Yoldot (2004) and Collège (1997).

Festival de Berlim 2015; BAFICI 2015; Festival Internacional de Hong Kong 2015; Melhor documentário israelense / Best Israeli documentary – Festival de Jerusalém 2015.

Contato: hedva@go2films.com

69


Twenty-Eight Nights and a Poem Twenty-Eight Nights And A Poem Akram Zaatari

120 min. digital. 2015. Líbano/França.

Uma interpretação do arquivo do estúdio de fotografia Sheherazade. O fotógrafo Hashem el Madani abriu o estúdio em 1953, na cidade libanesa de Saïda, depois de passar anos fotografando pessoas na frente de suas lojas, em praças públicas ou na praia, para satisfazer seus desejos de posarem em frente à câmera.

An interpretation of the archive of the Sheherazade photo studio. Photographer Hashem el Madani opened the studio in 1953 in the Lebanese city of Saïda after spending years photographing people in front of their shops, in public squares or at the beach to satisfy their wish to appear before the camera.

P, R: Akram Zaatari F: Akram Zaatari, Bassem Fayad, Mark Khalifeh M: Jowe Harfouche ES: Rana Eld TM: Nadim Meshlawi + Prêmio Think: Film/Think: Film Award Festival de Berlim 2015; New Horizons Film Festival 2015. Contato: MC Distribution (21) 2549-2704 | (21) 99702-9009 festivals@mcdistribution.me 70

allancinema@gmail.com

Akram Zaatari Nasceu em Saïda, no sudeste do Líbano, em 1966. Estudou arquitetura em Beirute e estudos de mídia em Nova York. Dirigiu filmes como Beirut Exploded Views (2014), The End of Time (2013), Tomorrow Everything Will Be Alright (2010) e Al-Yaoum This Day (2003).

Born in Saida, southern Lebanon in 1966. He studied Architecture in Beirut and Media Studies in New York. He directed films such as Beirut Exploded Views (2014), The End of Time (2013), Tomorrow Everything Will Be Alright (2010) and Al-Yaoum This Day (2003).


Viventes Livings

Frederico Benevides

21 min. digital. 2014. RJ/CE.

Fortaleza é uma das muitas cidades brasileiras passando por um processo de “Miamização”, dando origem a uma área blindada e impenetrável para a maioria de seus habitantes. Moreira Campos foi um escritor de olhar cirúrgico para as imagens transparentes das formas de vida de seus habitantes que hoje desaparecem sem deixar rastro. Esse trabalho tenta tocar a transparência das imagens desses habitantes e os impasses trazidos por esses processos de formalização da vida.

Fortaleza is one of many cities in Brazil that is going through a process of “Miamization”, which raises an armored layer unsurpassable by most of its inhabitants. Moreira Campos was a writer who had a surgical eye for the specificities present in the locals’ art of living, that now disappear without a trace. His house was demolished to build the thousandth shopping center parking lot in the city.

Frederico Benevides

Video in exhibition for one day at Espaço Cultural Olho da Rua. +

He is a director and editor and a substitute editing teacher at the film department of UFF, and master of film and audiovisual studies at the same university. He directed films such as Visita ao filho (2014), As corujas (2009) and Estado de Sítio (2007), among others.

VIDEOINSTAlação

Vídeo instalado durante um dia no Espaço Cultural Olho da Rua.

É diretor e montador. Professor substituto das disciplinas de montagem do departamento de cinema da UFF e mestre em estudos de cinema e audiovisual pela mesma universidade. Dirigiu filmes como Visita ao filho (2014), As corujas (2009) e Estado de sítio (2007), entre outros.

Festival de Berlim 2015.

Contato: Frederico Benevides (21) 980910734

71


Je proclame la destruction Je proclame la destruction

Arthur Tuoto 3 min. vídeo. 2014. SP. Dois planos do filme Le diable probablement (1977), de Robert Bresson, são repetidos em um loop, criando um cíclico e interminável raccord. A constante repetição da frase “Je proclame la destruction” (Eu proclamo a destruição) revela um mantra anarquista de poder universal e atemporal.

Two shots from the movie The Devil, Probably (1977), by Robert Bresson, are repeated in a loop, creating a cyclic and endless raccord. The constant repetition of the phrase “Je proclame la destruction” (I proclaim destruction) reveals an anarchist mantra of universal and timeless power.

vIdeoinstalação

Arthur Tuoto

72

+ Festival de Berlim 2015; Festival Images Contre Nature, Marselha 2015 Olhar de Cinema 2015; Salão de Abril, Centro Cultural Banco do Nordeste 2015. Contato: arthur.tuoto@gmail.com

Nasceu em 1986. Vive e trabalha em São Paulo. Já teve seus trabalhos expostos e exibidos em eventos como Festival de Vídeo Arte de Roma, FUSO – Anual de Vídeo Arte de Lisboa, Mostra de Cinema de Tiradentes, Olhar de Cinema, entre outros. É diretor de curtas como Dead Hands (2012) e In September (2010).

Born in 1986. He lives and works in São Paulo. His works have been shown and displayed at events such as Rome Video Art Festival, FUSO - Annual Video Art in Lisbon, Tiradentes Film Festival, Olhar de Cinema Festival, among others. He directed shorts such as Dead Hands (2012) and In September (2010).


73


SEMANA CONVIDA DIRECTOR’S WEEK INVITES:

FRONTEIRA FESTIVAL RETROSPECTIVA SYLVAIN GEORGE

REALIZAÇÃO

74


Prefigurações do olhar Eu sou o poeta do corpo e sou o poeta da alma, as delícias do céu estão em mim e os horrores do inferno estão em mim: o primeiro eu enxerto e amplio ao meu redor, o segundo eu traduzo em nova língua. Walter Whitman (Songs of Myself)

Os filmes de Sylvain George são variações em torno de um tema. Sylvain parece continuar a remontar e reconstruir seu olhar, sua “poesia”, seu mundo, consciente de que são fragmentos mutáveis, transitórios, de que na verdade nem existe um tema, mas antes, uma necessidade de se imbrincar no mundo, de se colocar na fronteira desse universo específico, para antes, entender a si mesmo e sua maneira de relacionar-se. Sylvain está sempre partindo de sua subjetividade, partindo de si para realizar seus filmes. Nesta mostra retrospectiva do cineasta, que retorna ao Brasil depois de ocorrer em Goiânia no II Fronteira – Festival Internacional do Filme Documentário e Experimental em agosto deste ano, através do convite da Semana dos Realizadores, tem-se a oportunidade de conhecer como os registros dos encontros do cineasta com imigrantes do Porto de Calais na França por mais de 10 anos gerou uma obra pessoal e definitiva sobre as fissuras e cicatrizes da crise mundial contemporânea e suas raízes colonialistas. Com curadoria de Rafael Castanheira Parrode e Toni D’Angela, a Mostra Retrospectiva Sylvain George teve uma série de ensaios dedicados à reflexão do conjunto de filmes exibidos. Os textos estão no catálogo do II Fronteira (disponível em PDF no www.fronteirafestival.com), alguns deles escritos pelo próprio cineasta. É muito interessante observar como Sylvain se propõe a abstrações significativas para as experiências da vanguarda, de um cinema poético. Em No Border, os zooms em câmera lenta nos rostos perdidos na multidão de manifestantes (seu primeiro filme): as feições; o grão da imagem. Em L’Impossible, o fogo dá forma à imagem, confere-lhe calor (e cor) ao preto e branco áspero dos encontros com os imigrantes. Em Les éclats, a abstração das imagens, o ritmo jazzistico, o som, a música. Em Qu’ils reposent en révolte, o único filme onde a dureza do cotidiano dos imigrantes se impõe à estética do filme - um filme, contudo, no qual Sylvain insere a dimensão do corpo em primeiro plano (o corpo como inscrição da violência e da história). Em Vers Madrid, o encontro com a dissonância e a resistência, uma abertura para a contradição, um vislumbre do futuro. Há um processo quase que whitmaniano, no qual o olhar do realizador é remodelado pelas transformações do tempo e do espaço, impossibilitando que tudo permaneça: um olho dinâmico da vida. Não é preciso olhar para tudo para perceber o mundo. Nos filmes de Sylvain existe um processo de alteridade visceral e de descobertas íntimas a partir do contato com o outro. Os planos subjetivos, o preto e o branco contrastados (quase sempre), a textura esgarçada e 75


granulada do digital são construções que fazem de seus filmes retratos expressionistas (quase barrocos?), de problemas urgentes da imigração na Europa. O que torna a cinematografia de Sylvain tão interessante é sua militância política, tomada como eixo central, abertura para uma poética do engajamento. Fortemente influenciado pelos filmes mais políticos de Ken Jacobs e a relação com espaço, profundidade e aproximação (Capitalism: Slavery, Capitalism: Child Labor); Gianikian e Ricci Lucchi (Trilogia da Guerra) e a reinscrição da história, possibilidade de inventar novos sentidos, ressaltar as contradições, conferir nova plasticidade às imagens históricas oficiais; Pasolini (La r abbia) e a pedagogia poética e crítica de Pialat (L’amour existe); a constatação cíclica do tempo, de que tudo se repete, de que tudo está suspenso em Gianvito (Protif Motif and Whispering Wind). Em todos, a ideia de encontrar beleza e poesia diante de coisas miseráveis e contraditórias, numa tentativa de (re)humanizar o mundo. Neste convite da Semana dos Realizadores há uma imensa felicidade pelo reencontro com a obra e o artista. Para nós, oportunidade de contribuir com a difusão de parte significativa da cinematografia de Sylvain, que impressiona seus espectadores, iluminada pelo olhar do mundo que oferece.

Henrique Borela, Marcela Borela e Rafael C. Parrode Diretores Artísticos FRONTEIRA - Festival Internacional do Filme Documentário e Experimental

76


Prefiguration of the eye I am the poet of the Body and I am the poet of the Soul, the pleasures of heaven are with me and the pains of hell are with me: the first I graft and increase upon myself, the latter I translate into a new tongue. Walter Whitman (Songs of Myself)

Sylvain George’s films are variations on one theme. Sylvain seems to continuously go back and rebuild his gaze, his “poetry”, his world, aware that they are mutable fragments, transient, that actually there is not a theme, but rather a need to imbricate oneself in the world, to put oneself on the border of that particular universe, to first understand oneself and one’s way of relating. Sylvain always starts from his subjectivity, from himself to his films. This retrospective of his works returns to Brazil after been shown in Goiânia at the II Fronteira - International Documentary & Experimental Film Festival, in August this year, by invitation of the Directors’ Week. We have the opportunity to learn how the recording of the filmmaker’s encounters with immigrants from the Port of Calais, in France, for over ten years, has created a personal and definitive work on the cracks and scars of contemporary global crisis and its colonial roots. Curated by Rafael Castanheira Parrode and Toni D’Angela, the Sylvain George Retrospective generated a series of essays dedicated to reflecting on the selection of films shown. The articles can be found in the catalogue of the II Fronteiras Festival (available on PDF in the website www. fronteirafestival.com), some of which were written by the filmmaker himself. It is very interesting to notice how Sylvain proposes significant abstractions to the experiences of the vanguard, of a poetic cinema. In No Border, the zooms-in in slow motion on the lost faces in the crowd of protesters (his first film): the features; the grain of the image. In L’Impossible, fire forms the image, it gives warmth (and color) to the rough black and white of the encounters with the immigrants. In Les éclats, the abstraction of the images, the jazzy rhythm, the sound, the music. In Qu’ils reposent en révolte, the only film where the hardness of the daily lives of immigrants imposes itself in the aesthetics of the film - a film, however, in which Sylvain puts the dimension of the body in the foreground (the body as sign of violence and history). In Vers Madrid, his meeting with dissonance and resistance, an opening to the contradiction, a glimpse of the future. There is an almost whitmanian process in which the director’s gaze is remodeled by the transformations of time and space, precluding everything to remain: a dynamic look on life. There is no need to look at everything to see the world. In Sylvain’s films there is a process of visceral otherness and intimate discoveries from the contact with each other. The subjective shots, the contrasted black and white (almost always), the ragged and grainy texture of digital, are constructions that make his films expressionist portraits (almost baroque?), of pressing problems of immigration in Europe. 77


What makes Sylvain’s cinematography so interesting is its political militancy, taken as central axis, opening to a poetic of engagement. Highly influenced by Ken Jacobs’ more political films and the relationship with space, depth and approach (Capitalism: Slavery, Capitalism: Child Labor); Gianikian and Ricci Lucchi (War Trilogy) and the reinstatement of history, making it possible to create new meanings, to highlight contradictions, to give new plasticity to the official historical images; Pasolini (La rabbia) and the poetic and critical pedagogy of Pialat (L’amour existe); the cyclical findings of time, that everything repeats itself, that everything is suspended in Gianvito (Protif Motif and Whispering Wind). In all, the idea of finding beauty and poetry in face of miserable and con tradictory things, in an attempt to (re)humanize the world. There is a huge happiness in this invitation by the Directors’ Week for the reunion with the work and the artist. For us, it is the opportunity to contribute to the dissemination of a significant portion of Sylvain’s cinematography, impressing viewers, enlightened by the look of the world it offers.

Henrique Borela, Marcela Borela and Rafael C. Parrode Artistic Directors Fronteira - International Documentary & Experimental Film Festival

78


2014 Vers Madrid – The Burning Bright 2012 Les nuées 2011 Les éclats (mas gueule, ma révolte, mon nom) The Out-Bursts (My Mouth, My Revolt, My Name) 2010 Qu’ils reposent en révolte (des figures de guerres I) 2009 L’Impossible – pages arrachées 2008 No Border (Aspettavo che scendesse la sera) 2008 N’entre pas sans violence dans la nuit 2007 Un homme idéal (Fragments K.) 2006 Europe année 06 (Fragments Ceuta)

Sylvain George Nasceu em 1968, na França. Estudou filosofia, ciências políticas e direito antes de se tornar cineasta aos 38 anos. No contrafluxo do imediatismo que a tecnologia digital permite, Sylvain levou cerca de 20 anos entre a ideia e a realização de seu primeiro trabalho audiovisual. E talvez seja justamente nesse tempo de reflexão que grande parte da força do seu cinema reside.

Born in 1968 in France. He studied philosophy, political science and law before becoming a director at the age of 38. In contrast to the immediacy allowed by digital technology, Sylvain took around 20 years between the idea and making his first audiovisual project. And it is perhaps in all that time of reflection where part of the strength of his filmmaking lies.

O até então assistente social revelou-se no meio cinematográfico em 2009, quando estreou seu primeiro longa no FIDMarseille, L’impossible. No ano seguinte, no mesmo festival, apresenta Qu’ils reposent en révolte (2010), no qual desenvolve um trabalho já experienciado em curtas anteriores: um retrato em preto e branco em alto do contraste do porto de Calais, onde imigrantes de toda a África encontram-se na esperança de cruzar o Canal da Mancha e chegar ao Reino Unido.

Once a social worker, he was born for contemporary cinema in 2009 when he presented his feature, L’impossible, at FID Marseille. The following year, ate the same festival, he presented Qu’ils reposent en révolte (2010), which developed a theme that was present in his previous film: a portrait, in high-contrast black and white, of Calais, where immigrants from all over Africa joined up in the hope of crossing the English Channel and reaching the United Kingdom.

Distante do usual sentimentalismo acrítico empregado ao cinema social, o trabalho de George combina a militância a um voo de realismo documental. Aliando o olhar reflexivo dos realizadores que muito refletem antes de pegar a câmera, com a violência e a urgência de alguém que sabe que a posição da câmera é muito semelhante à uma arma preste a disparar, Sylvain traz em seus filmes uma vitalidade esmagadora e surpreendente.

Far removed from any ‘tics’ of social cinema loaded with uncritical sentimentalism, George’s work combines militancy with a flight from documentary realism. Combining the reflective gaze of someone who has thought a lot before picking up the camera, with the violence and urgency of someone who knows that the position of the camera is very similar to that held by someone shooting a weapon, Sylvain shows ins his films an overwhelming and surprising vigor.

79


Vers Madrid

Vers Madrid – The Burning Bright Sylvain George

106 min. vídeo e 16 mm. 2014. França.

Rumo à Madri é um noticiário experimental que atesta as experiências políticas e poéticas implementadas por milhares de pessoas em Madri, em 2011, 2012... Os 15 milhões é o primeiro “movimento” de envergadura do século XXI conhecido nas sociedades ocidentais, e que dão origem aos vários “Occupy” em todo o mundo.

CP: Noir Production R, F, M, S: Sylvain George Com Valérie Dréville + Festival de Veneza 2012; DocLisboa 2012; Viennale 2012; Festival de Turim 2012; Festival da Riviera Maya 2013; BAFICI 2013; Festival de Milão 2013; Lima Independiente 2013; Festival de Hamburgo 2013; entre outros/among others. 80

Vers Madrid – The Burning Bright is an experimental newsreel which certifies the political and poetic experiences implemented by thousands of people in Madrid in 2011, 2012… M 15 is the first “movement” of the XXI century scale in western societies, which give rise to the various “Occupy” worldwide.


Qu’ils reposent en révolte (des figures de guerres I) Qu’ils reposent en révolte (des figures de guerres I) Sylvain George

153 min. digital. 2010. França.

Composto por fragmentos que remetem a outros e misturam-se uns com os outros, criando assim vários jogos de temporalidade e espacialidade, este filme mostra as condições de vida de pessoas migrantes em Calais durante um período de três anos (julho de 2007 a janeiro de 2010). Como as políticas empregadas por polícias do Estado se estendem além da lei e causam áreas cinzentas e espaços indistintos entre a regra e a exceção.

Composed of fragments that refer back and become mixed up with each other, thus creating multiple games of temporality and spatiality, this film shows the living conditions of migrant persons in Calais over a period of three years (July 2007 to January 2010). It shows how the policies engaged by police States extend beyond the law, and cause gray areas and indistinct places between the rule and the exception.

CP: Noir Production R, F, M, S: Sylvain George Com Valérie Dréville + Prêmio FIPRESCI/FIPRESCI Award – BAFICI 2010; Menção Honrosa/Special Mention – Festival de Pesaro 2011; Prêmio do Júri/Jury Award – Valdivia 2010; FIDMarseille 2010; DocLisboa 2010; Festival de Turim 2010; Viennale 2010; Melhor documentário/Best documentary – Festival de Turim 2011; Festival de Milão 2013. 81


No Border (Aspettavo che scendesse la sera) No Border (Asspettavo che scendesse la sera) Sylvain George

23 min. 8 mm. 2008. França.

Paris, cidade aberta. Comemorações de tontura. Ruínas. Ventos. Marés. Jovens migrantes iraquianos, afegãos, iranianos vagam pelas ruas entre as cozinhas comunitárias e os campos. Consequentemente, eles põem em crise a ordem das coisas e a sociedade burguesa. Ocorre uma emancipação, profunda melancolia, elegíaca: redefinindo o conceito de revolução por um novo conceito de história.

CP: Noir Production R, F, M, S: Sylvain George TM: Arvo Part, Ligeti, Schnittke + Lima Independiente 2013; Festival de Milão 2013; entre outros/among others.

82

Paris, Open City. Dizziness commemorations. Ruins. Winds. Tides. Young migrants Iraqis, Afghans, Iranians roam the streets between soup kitchens and camps. Consequently, they put in crisis the order of things and bourgeois society. An emancipation occurs, deeply melancholy, elegiac: redefining the concept of revolution by a new concept of history.


L’impossible – pages arrachées L’impossible – pages arrachées Sylvain George

104 min. 16mm e 8 mm. 2009. França.

Sob os auspícios de Rimbaud, Lautréamont, Dostoiévski e Benjamin, free jazz e punk, este filme procura testemunhar políticas injustas que moldam o nosso tempo, o caráter “infernal” de algumas vidas políticas ou corpos-escravos (um de migrantes/imigrantes, trabalhadores, desempregados, estudantes).

Under the auspices of Rimbaud, Lautréamont, Dostoïevski, Kafka and Benjamin, feez jazz and punk, this film testifies to the iniquitous policies that have shaped our time, the “hellish” character of some political lives or enslaved-bodies (those of migrants/immigrants, workers, the unemployed, student).

CP: Noir Production R, F, M, S: Sylvain George Com Lionel Soukaz, Tripak + FIDMarseille 2009; CPH:DOX 2009; Viennale 2010; BAFICI 2010; Festival de Avignon 2011; Lima Independiente 2013; Festival de Milão 2013; entre outros/among others.

83


Les éclats (Ma gueule, ma révolte, mon nom) The Out-Bursts (My Mouth, My Revolt, My Name) Sylvain George

84 min. digital. 2011. França.

Fragmentos de vozes, riso e raiva; trechos de palavras, imagens e memória; as palavras de perto e de longe, de ontem, de hoje; a respiração do vento, o gesto do sol ao se pôr, os reflexos vermelho sangue; os ataques da polícia, guerreiros de procissões, tribunal da injustiça... Para um mapa da violência infligida sobre os imigrantes, a repetição do colonialismo e a recusa em aceitar o mundo como ele é.

CP: Noir Production R, F, M, S: Sylvain George TM: Diabolo Com Valérie Dréville + Melhor documentário/Best Documentary – Festival de Turim 2011; DocLisboa 2011; Viennale 2011; BAFICI 2011; Festival de Roterdã 2012; Lima Independiente 2013; Festival de documentário de Salerno 2013; Festival de Milão 2013; entre outros/among others. 84

Fragments of voices, laughter and rage; snatches of words, images and memory; the words near and far, from yesterday, from today; the breathe of the wind, the gesture of the sun at the sunset, the reflections red-blood; the raids of the police, processions warriors, court of injustice… For a map of the violence inflicted on migrants, the repetition of the colonialism, and the unacceptability of the world as it is.


85



JÚRI e prêmios

Juries and Awards


Marcela Borela É realizadora audiovisual, pesquisadora, curadora e gestora com experiência em diferentes áreas do cinema desde 2004. Formou-se em comunicação social (UFG/2006), fez especialização em história cultural (UFG/2008) e mestrado em história (UFG/2010), investigando temas de história da arte brasileira (modernismo e modernidade), história visual e cultural, inserida na linha de pesquisa “Fronteiras, identidades e culturas de migração”. Foi diretora e coprogramadora do Cine Cultura – Sala Eduardo Benfica em Goiânia, entre 2011 e 2013. Uma das responsáveis pelo Cinealmofada – cinema ao ar livre – como membro da Associação dos Amigos do Cine Cultura, é também colaboradora de outros projetos através da Barroca, produtora de audiovisual independente. Como diretora e roteirista, Marcela realizou curtas e um média-metragem, Mudernage, DOCTV exibido na rede pública brasileira de TV, em países da América Latina e na China. Neste momento está em processo de montagem de seu primeiro longa-metragem, Taego Ãwa, uma codireção com Henrique Borela. É uma das criadoras e diretoras artísticas do Fronteira – Festival Internacional do Filme Documentário e Experimental realizado em Goiânia e no interior de Goiás desde 2014. Marcela Borela is an audiovisual director, researcher, curator and manager, with experience in different fields in cinema since 2004. She graduated in social communication (UFG/2006), specialized in cultural history (UFG/2008) and has a master’s degree in history (UFG / 2010), investigating subjects in Brazilian art history (modernism and modernity), visual and cultural history, inserted in the research “borders, identities and migration cultures.” She was a director and co-programmer of Cine Cultura - Eduardo Benfica Cinema in Goiânia between 2011 and 2013. She was one of the people that created Cinealmofada - outdoor cinema, as a member of the Association of Friends of Cine Cultura. She is also a collaborator in other projects through Barroca, an independent audiovisual production company. As a writer and director, Marcela was responsible for some shorts and one medium-length film, Mudernage (52 ‘), DOCTV broadcast in the Brazilian public TV network, in Latin America and China. She is currently in the process of editing her first feature, Taego Ãwa, co-directed with Henry Borela. She is one of the creators and artistic directors of Fronteira - International Documentary and Experimental Film Festival, held in Goiânia and in the countryside of Goiás since 2014.

88


Bernardo José de Souza É curador independente, professor universitário e colaborador de publicações sobre cultura visual. Foi curador do Espaço na 9.ª Bienal do Mercosul (Porto Alegre, 2013), coordenador de cinema, vídeo e fotografia da Secretaria de Cultura da Prefeitura de Porto Alegre (2005 a 2009) e colaborador da revista Vogue e do jornal Folha de S.Paulo. Bacharel em comunicação social pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul e especialista em fotografia e moda pelo London College of Fashion, é membro dos conselhos curadores do Museu de Arte Contemporânea do Rio Grande do Sul e da Fundação Vera Chaves Barcellos. Nos últimos dez anos, vem desenvolvendo uma série de projetos em parceria com instituições como o KW Institute for Contemporary Art (Berlim, Alemanha), o Instituto Goethe (Porto Alegre, Brasil) e o Instituto Inhotim (Brumadinho, Brasil). Foi curador de cinco edições do projeto Videoarte nos Jardins do DMAE. Como curador independente, realizou as exposições Ponto de Fuga na Galeria de Arte da Fundação Ecarta (Porto Alegre, 2011), Guy Bourdin (2011) e Mutatis Mutandis (2013), ambas no Largo das Artes (Rio de Janeiro), entre outras. Organizou o seminário RODA – Rodadas de Debates Sobre Arte (Porto Alegre, 2012). Independent curator, university professor and collaborator with publications on visual culture. He curated Espaço at the 9th Mercosur Biennial (Porto Alegre, 2013), served as coordinator of Film, Video and Photography at the Secretariat for Culture of the Porto Alegre City Hall (2005 to 2009) and collaborated for Vogue magazine and newspaper Folha de S.Paulo. The holder of a baccalaureate in Social Communication from the Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul and a specialization in Photography and Fashion from the London College of Fashion, and is a member of the boards of curators of the Contemporary Art Museum of Rio Grande do Sul and Fundação Vera Chaves Barcellos. For the past ten years, he has been working on several projects in partnership with organizations like the KW Institute for Contemporary Art (Berlin, Germany), Goethe Institut (Porto Alegre, Brazil) and the Inhotim Institute (Brumadinho, Brazil). He curated five editions of the Videoarte nos Jardins do DMAE (Video Art on the DMAE Gardens) project. As independent curator, he curated the shows Ponto de Fuga at Fundação Ecarta’s Art Gallery (Porto Alegre, 2011), Guy Bourdin (2011) and Mutatis Mutandis (2013), both at Largo das Artes (Rio de Janeiro), among others. He organized the art seminar RODA – Rodadas de Debates Sobre Arte (Porto Alegre, 2012).

89


João Luiz Vieira Professor Titular do Departamento de Cinema e Vídeo da Universidade Federal Fluminense. Doutor em Cinema Studies - New York University (1984), com bolsa Fulbright e CNPq e com pós-doc (bolsista CAPES) no Department of Film and Television Studies da Universidade de Warwick, Inglaterra (1997). Autor de inúmeros textos, críticas, ensaios e livros publicados no Brasil e no exterior como D.W. Griffith and the Biograph Company (1984), Cinema Novo & Beyond (NY: MoMA, 1998) e Câmera-faca: o cinema de Sérgio Bianchi (Portugal, 2004). Seus textos mais recentes apareceram em capítulos de livros como The International Movie Musical (2012) e The Brazilian Road Movie: Journeys Into (Self) Discovery (2013). Curador, pesquisador e conferencista, pesquisa no momento a chegada dos formatos panorâmicos no Brasil e a experiência de Redenção (1958, de Roberto Pires), filmado no pioneiro sistema IgluScope. Professor at the Department of Film and Video of the Universidade Federal Fluminense. PhD in Cinema Studies - New York University (1984), with Fulbright and CNPq scholarship and post-doc (CAPES scholarship) in the Department of Film and Television Studies at the University of Warwick, England (1997). Author of numerous articles, critics, essays and books published in Brazil and abroad, like D.W. Griffith and the Biograph Company (1984), Cinema Novo & Beyond (NY: MoMA, 1998) and Câmerafaca: o cinema de Sérgio Bianchi (Portugal , 2004). His most recent articles were featured in chapters of books as The International Movie Musical (2012) and The Brazilian Road Movie: Journeys Into (Self) Discovery (2013). Curator, researcher and lecturer, he is currently researching the arrival of panoramic formats in Brazil and the experience of Redenção (1958, by Roberto Pires), filmed on the pioneer system IgluScope.

90


PREMIAÇÃO JÚRI OFICIAL OFICIAL JURY AWARD O júri da VII Semana dos Realizadores indicará cinco destaques entre os longas, curtas e médiasmetragens em competição. Dois prêmios são fixos – os de melhor filme e o prêmio especial do júri, que deverão obrigatoriamente ser destinados a obras de formatos diferentes (um longa e um curta ou média-metragem). Outros três prêmios serão indicados pelo júri de acordo com sua avaliação, podendo destacar aspectos técnicos ou estéticos que se sobressaiam no conjunto das obras apresentadas. Os premiados serão agraciados com troféus-imagens da artista Clara Moreira e, ainda, com as seguintes premiações oferecidas por parceiros do festival: The jury of the VII Directors’ Week will select five highlights among the features, shorts and mediumlength films in competition. Two awards are set - Best Film and the Special Jury Prize, which have to be designated to works in different formats (one feature and one short or medium length). Three other awards will be given by the jury according to their assessment, which may highlight technical or aesthetic aspects that stand out in the set of works presented.

PRÊMIO DE FINALIZAÇÃO AFINAL FILMES AFINAL FILMES - POST PRODUCTION AWARD A Afinal Filmes concederá apoios aos cinco filmes premiados pelo júri oficial. Os agraciados com os prêmios de Melhor Filme e Prêmio Especial do Júri receberão um apoio de finalização de até 30 horas de serviço de correção de cor para uma nova produção. Os demais premiados receberão como apoio um vale de R$ 5.000,00 (cinco mil reais) para utilização em serviços de finalização na casa. Afinal Filmes will provide support to the five films chosen by the official jury. The recipients of the awards for Best Film and Special Jury Award will receive a post-production support of up to 30 hours of color correction services for a new film. The other winners will receive a support of R$ 5 thousand worth in post-production services provided by the company.

91


PRÊMIO-AQUISIÇÃO E APOIO DE MÍDIA CANAL CURTA! CANAL CURTA! – ACQUISITION AND MEDIA SUPPORT AWARDS O Canal Curta! oferecerá, pela primeira vez, dois prêmios a filmes da mostra competitiva da Semana dos Realizadores:

. Prêmio-aquisição no valor de R$ 5.000,00 (cinco mil reais) para filmes de até 24 minutos, R$ 7.000,00

(sete mil reais) para filmes de 25 a 69 minutos, e R$ 15.000,00 (15 mil reais) para filmes a partir de 70 minutos. Ao menos um filme será agraciado com o prêmio.

. Prêmio de apoio de mídia para lançamento de longas-metragens em circuito comercial em mídia veiculada no Canal Curta! ou em inserções de chamadas no Canal. Ao menos um longa-metragem será agraciado pelo prêmio. Ambos os prêmios serão determinados pela equipe de programação do Canal. For the first time, Canal Curta! will offer two awards to films in the competitive section of the Directors’ Week:

. Acquisition Award: R$ 5 thousand to films up to 24 minutes; R$ 7 thousand to films with 25-69 minutes; and R$ 15 thousand to films longer than 70 minutes. At least one film will be awarded.

. Media Support Award to help the commercial release of a feature film in media aired on Canal Curta! or commercials in the channel. At least one feature film will be awarded. Both awards will be determined by the channel’s programming team.

PRÊMIOS DOS PROGRAMADORES PARCEIROS PROGRAMMING PARTNERS AWARDS O longa-metragem vencedor do prêmio de Melhor Filme ou Prêmio Especial do Júri será automaticamente convidado para exibição no Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay, e terá ainda proposta para distribuição em salas independentes do México pelo Cine Tonalá. The feature film winner of the award for Best Film or the Special Jury Prize will be automatically invited to screen at the Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay, and will receive a proposal to be distributed in independent cinemas in Mexico by Cine Tonalá.

92


PRÊMIO EDT. RICARDO MIRANDA – MONTAGEM DE INVENÇÃO (CURTA E LONGA) Ricardo Miranda edt. Award – Invention Editing Pelo segundo ano consecutivo, a edt. – Associação de Profissionais de Edição Audiovisual do Rio de Janeiro irá premiar a montagem de filmes da Semana dos Realizadores. O prêmio foi criado em 2014 em homenagem a Ricardo Miranda que, além de grande montador e professor, foi mestre de inúmeros profissionais que atualmente dão continuidade às suas ideias sobre montagem cinematográfica. Unindo gerações e refletindo sobre essa etapa tão importante na construção dos filmes, a edt. terá nesse ano um júri composto por Marta Luz, Cezar Migliorin e Mariana Sussekind. For the second consecutive year, edt. - Audiovisual Editing Professionals Association of Rio de Janeiro - will award the editing of films of the Directors’ Week. The award was created in 2014 as a tribute to Ricardo Miranda, who was not only a great editor and teacher, but also a master for a great number of professionals who continue to develop his ideas on film editing. Uniting generations and reflecting on this important stage in the construction of films, edt. will have this year a jury consisting of Marta Luz, Cezar Migliorin and Mariana Sussekind.

Marta Luz Montadora, iniciou na profissão no final dos anos 1970 trabalhando com Luiz Rosemberg Filho e Glauber Rocha. Sua formação segue o padrão tradicional da época, quando atuou como assistente de montagem e montadora de curtas. O primeiro longa que montou foi Muito prazer, do diretor David Neves, com quem estabelece uma parceria em mais dois longas. Seu último prêmio foi no CINE PE 2013 com o filme Vendo ou alugo, da diretora Betse de Paula. Foi professora do curso de montagem da Escola de Cinema Darcy Ribeiro de 2008 a 2011. She is an editor and began her career in the late 1970s working with Luiz Rosemberg Filho and Glauber Rocha. Her training follows the traditional pattern of the time: she worked as an assistant editor and editor for short films. The first film she edited was Muito prazer, directed by David Neves, with whom she established a partnership in two other features. Her latest award was at the CINE PE 2013 for Vendo ou alugo, directed by Betse de Paula. She was an editing teacher at the Darcy Ribeiro Film School from 2008 to 2011.

93


Cezar Migliorin É professor de cinema e membro do Programa de Pós-Graduação em comunicação na UFF. Durante 10 anos atuou como montador com diretores como Carla Camurati, Lucia Murat e Arthur Omar. Organizador do livro Ensaios no real: o documentário brasileiro hoje (2010), autor do livro de ficção A menina (2014) e Inevitavelmente cinema: educação, política e mafuá (2015) – todos editados pela Ed. Azougue – e do livro Cartas sem resposta (2015), pela Ed. Autêntica. He teaches film and is a member of the Post-Graduate Program in communication at UFF. For ten years he worked as an editor with directors such as Carla Camurati, Lucia Murat and Arthur Omar. He organized the essay book Ensaios no Real: o documentário brasileiro hoje (2010), wrote the fiction book A menina (2014) and Inevitavelmente cinema: educação, política e mafuá (2015) - all published by Ed. Azougue - and the book Cartas sem resposta (2015), published by Ed. Autêntica.

Mariana Sussekind É montadora de cinema, vídeo e TV há 14 anos. Dirigiu o curta experimental Estado de emergência e os documentários O espaço do preso e Amadores. Formada em comunicação visual pela PUC-Rio, pósgraduada em fotografia (UCAM) e cinema documentário (FGV). No momento desenvolve pesquisa de mestrado sobre fotosequências na ECO-UFRJ. Foi professora de teoria e prática de montagem na Escola Darcy Ribeiro e do curso de animação na Escola de Artes Visuais do Parque Lage. Atualmente é vice-presidente da edt. She has been a film, video and TV editor for 14 years. She directed the experimental short Estado de emergência and the documentaries O espaço do preso and Amadores. She graduated in visual communication from PUC-Rio, and has post-grad degrees in photography (UCAM) and documentary film (FGV). At the moment, she develops her master’s research on Fotosequences at ECO-UFRJ. She was a teacher of theory and practice of editing at the Darcy Ribeiro Film School and animation at the School of Visual Arts of Parque Lage. She is currently vice-president of edt.

94


PRÊMIO ABD-RJ ABD-RJ Award A ABD-RJ Audiovisual Independente reúne, há mais de 40 anos, realizadores, técnicos e agentes da cadeia audiovisual fluminense. A associação premiará dois filmes nesta VII Semana dos Realizadores – melhor longa e melhor curta ou média-metragem, de acordo com o júri composto pela associação. ABD-RJ Independent Audiovisual brings together for more than 40 years, filmmakers, technicians and agents of Rio audiovisual chain. The association will award two films at the VII Directors’ Week - best feature and best short or medium length, chosen by a jury comprised by member of the association.

Daniela Broitman É cineasta e jornalista, com mestrado da Universidade da Califórnia – Berkeley. Foi repórter nos jornais Folha de S.Paulo e O Estado de S. Paulo, onde ganhou o Prêmio Esso de Jornalismo pelo Caderno Zap!. É diretora de filmes como A voz da ponta - A favela vai ao Fórum Social Mundial. Em 2008, lançou Meu Brasil. Vencedora da fellowship da Fundação Guggenheim de NY, a cineasta dirigiu, roteirizou e produziu o documentário Marcelo Yuka no caminho das setas, que foi exibido em mais de 25 festivais no Brasil e no exterior e ganhou diversos prêmios. She is a filmmaker and journalist, with a master’s degree from California University – Berkeley. She was a reporter for newspapers Folha de S. Paulo and O Estado de S. Paulo, where she won the Esso Journalism Award for the Zap! Section. She directed films such as Voices From the Edge: the Favela Goes To the World Social Forum. In 2008, she presented Meu Brasil. A recipient of a fellowship of the Guggenheim Foundation in NY, the filmmaker directed, wrote and produced the documentary Marcelo Yuka no Caminho das Setas, shown in more than 25 festivals in Brazil and abroad and winner of many awards.

95


Renata Saraceni E sócia da produtora Cinema Mundo Produções. Como principal atividade, destaca-se as cinco edições do Festival Internacional de Cinema de Itu. Foi jurada em festivais como É Tudo Verdade, entre outros. Estudou cinema na FAAP, direito na Universidade Paulista e iniciou sua carreira como assistente de direção dos filmes de Paulo Cezar Saraceni. Realizou diversas oficinas, com destaque para o curso de introdução à crítica cinematográfica e mostra-homenagem ao escritor Julio Cortazar, ambas na Oficina Cultural Grande Otelo em Sorocaba. She is a partner in the production company Cinema Mundo Produções. As its main activity are the five editions of the Itu International Film Festival. She took part on juries in festivals like It’s All True, among others. She studied film at FAAP, law at Universidade Paulista and began her career as an assistant director in films by Paulo Cezar Saraceni. She held several workshops, among which can be highlighted the introductory course to Film Critic and a tribute to writer Julio Cortazar, both at the Oficina Cultural Grande Otelo in Sorocaba.

Manuela Castilho Desenvolve, desde 2008, oficinas de audiovisual no estado do Rio de Janeiro voltadas para meio ambiente e patrimônio. Participou da equipe de diversos curtas-metragens, como Queimado, de Igor Barradas, e Resistir, de Caco Souza. Atualmente, está em fase de pré-produção de seu documentário LSN. É membro do Fórum Mundial U40 da Convenção da UNESCO sobre a proteção e promoção da diversidade das expressões culturais e integrante do Cineclube Mate com Angu. She develops workshops of audiovisual in Rio de Janeiro focusing on its environment and real estate since 2008. She participated in the team of several shorts, such as Queimado, by Igor Barradas, and Resistir, by Caco Souza. She is currently in pre-production phase of her documentary LSN. Is a member of the U40 World Forum of the UNESCO Convention on protecting and promoting the diversity of cultural expressions and integrant of the club of movies Mate com Angu.

96


Prêmio de parceiros programadores Programming partners Awards

Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay The Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay “O Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay foi criado em 1981 pela Cinemateca Uruguaia. Desde aquele modesto festival que exibiu 14 filmes em apenas uma sala até a sua edição atual em que se exibem mais de 250 filmes em sete salas, além de em espaços itinerantes, se passaram 33 anos e centenas de descobertas, homenagens, retrospectivas e mostras paralelas. Nessa trajetória, o Festival se transformou em um espaço privilegiado para o cinema de qualidade da América Latina e de todo o mundo.” Neste quinto ano como parceiro, o Festival exibirá o filme indicado como melhor longa-metragem, de acordo com o júri oficial da VI Semana dos Realizadores. O Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay acontecerá entre 22 de março e 3 de abril de 2016. “The Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay was created by the Uruguayan cinemateque in 1981. From that modest festival, which screened 14 films in only one movie theater, to its current edition, featuring over 250 films in seven movie theaters as well as travelling screenings, 33 years of discoveries, tributes, retrospectives and parallel film exhibitions have gone by. In this journey, the festival has become a privileged place for high quality Latin American and world cinema.” In this fifth year as a partner, the Festival will screen the winner of the Best Feature Film awarded by the 6th Directors’ Week official jury. The Festival Cinematográfico Internacional del Uruguay will take place between march 22 and april 3th, 2016.

97


IndieLisboa (Portugal) IndieLisboa “O Festival de cinema internacional que, desde 2004, acontece anualmente em Lisboa, o Indielisboa exibe filmes de todos os gêneros e formatos. A programação se assenta em critérios de originalidade, qualidade e atualidade das obras de autores de todo o mundo que, através do festival, chegam pela primeira vez ao público e aos profissionais do setor. O Indielisboa acontece em vários espaços culturais de Lisboa, promovendo a dinâmica urbana, quer de espaços culturais, quer na circulação de públicos e na apropriação da cidade, fato responsável pelo crescimento e diversificação do público desde a primeira edição. Em 2014, o festival recebeu a inscrição de mais de 4 mil títulos vindos de todo o mundo.” Em seu terceiro ano como parceiro da Semana dos Realizadores, o IndieLisboa irá exibir, em sua programação, um dos filmes em competição, escolhido por sua equipe de curadoria.

“IndieLisboa is an international film festival held annually in Lisbon since 2004. It features films from all genres and formats. Its program includes films by national and foreign directors, whose selection is based on originality, quality and relevance. These films reach the general public and the industry professionals for the first time through the festival, which takes place in several Lisbon cultural centers, promoting urban dynamics of these cultural centers, that is, circulation of people and appropriation of the city. These have been the cause of the audience growth and diversification since its first edition. In 2014, the festival had a record number of entries: 4.000 titles, including short and feature films from around the world. In this third year as a partner of Directors’ Week, IndieLisboa will screen one of the competing feature films, selected by its curatorial staff.”

98


Tonalá (México) Tonalá “ Tonalá é uma rede de cinemas com salas na Cidade do México, em Bogotá e em Tijuana, a ser inaugurada nos próximos meses. Focado em mostrar o novo cinema independente mexicano e internacional, o Tonalá iniciou recentemente um trabalho de distribuição de filmes para salas de cinema do México e da Colômbia, ampliando o circuito para os filmes exibidos.” Em seu quarto ano como parceiro da Semana, o Cine Tonalá exibirá o filme indicado como melhor longa-metragem da Semana dos Realizadores, segundo o júri oficial, e o distribuirá em outras salas de cinema do México. “Tonalá is a movie theater located in Mexico City that screens mainly the new Mexican and international independent cinema. Recently it started to distribute films to other movie theaters in the country, expanding their circuit.” In this fourth year as a partner of Directors’ Week , Cine Tonalá will screened The Directors’ Week Best Feature Film, according to the official jury, and will be distributed to other movie theaters in Mexico. * O usufruto dos prêmios de distribuição ficará a critério dos filmes contemplados a partir do acerto direto com as distribuidoras. No caso dos filmes abrirem mão da possibilidade, outros títulos exibidos pela Semana serão escolhidos diretamente pelos distribuidores. *The use of the distribution awards is up to the winners, they should reach an agreement with the distributors. In case they choose not to use the award, other titles, exhibited in Directors’ Week, will be selected by the distributors.

99



ATIVIDADEs PARALELAS

PARAllel ACTIVITIES

101


Master Class de Sylvain George Master Class with Sylvain George Rebelião e emancipação estão no centro dos filmes de Sylvain George. E a verve do realizador acompanha o tom da paixão e da urgência de sua obra. No Brasil a convite da Semana dos Realizadores e do Consulado Francês, o diretor ministra a Master Class Memória que Queima, explanação conduzida anteriormente dentro da programação do Fronteira Festival. Oferecido gratuitamente, o encontro conjuga-se com uma retrospectiva essencial de seus filmes como elemento-chave para se entender e refletir sobre algumas das crises do nosso tempo e sobre o papel do audiovisual nestas pautas Rebellion and emancipation are central to Sylvain George’s films. And the director’s verve goes along with the passion and urgency of his work. Invited to Brazil by the Directors’ Week and the French Consulate, the director will hold a Master Class entitled Burning Memory, an explanation that took place previously within the programming of the Fronteira Festival.

MASTER CLASS

Free to the audience, the talk will be held alongside an essential retrospective of his films as a key element to understand and reflect on some of the crisis of our time and on the role of audiovisual on those issues.

102


Construção e desconstrução do feminino/ masculino no cinema brasileiro contemporâneo Como a construção de personagens e narrativas no cinema brasileiro contemporâneo pode desafiar os estereótipos de gênero? Como cada um(a) pode colaborar para a complexidade da representação – e representatividade – feminina e masculina nos filmes? O movimento mundial por equidade de gênero na indústria cinematográfica ganha contornos cada vez mais claros também no Brasil, onde mulheres começam a se organizar para discutir a participação da mulher na concepção, produção e pensamento acerca da produção atual. Dentro de um vasto universo de discussões que se desenrola à medida que nos questionamos, escolhemos ressaltar nesse encontro a importância do fim do aprisionamento dos conceitos de ideal feminino amplamente explorado no audiovisual, a busca por representações mais profundas e complexas da mulher, e, ao mesmo tempo, problematizar as representações do masculino e suas subjetividades. Debatedoras confirmadas: Anita Rocha da Silveira (realizadora de filmes como Mate-me, por favor), Maeve Jinkings (atriz de filmes como O som ao redor e Boi neon) e Ilana Feldman (Doutora em cinema pela USP e pós-doutoranda pela UNICAMP). Mediação: Amanda Gabriel (preparadora de elenco)

DEBATES 103


Construction and deconstruction of feminin/masculin identities in contemporary brazilian cinema How can character and narrative construction in contemporary Brazilian cinema challenge sexual identity stereotypes? How does one collaborate to the complexity of female and male representation - and representativeness - in films? he global movement for gender equality in the film industry is becoming increasingly more outlined in Brazil, where women begin to organize themselves for the discussion of their participation in creating, producing and thinking the current production body of work. Within a vast universe of discussions that unfolds as we question ourselves, we chose to emphasize, in this debate, the importance of the end of the imprisonment of the feminine concept ideal, widely exploited in audiovisual works; as well as the search for deeper and more complex female representations, and at the same time, to question male representations and their subjectivities. Confirmed debaters: Anita Rocha da Silveira (diretor of Kill Me, Plase), Maeve Jinkings (actress of films such as Neighboring Sounds and Neon Bull) and Ilana Feldman (PhD in Cinema by USP and post-PhD in UNICAMP).

DEBATES

Mediation: Amanda Gabriel (acting coach)

104


A imagem em movimento no cinema e na arte contemporânea – contaminações e potências Propomos uma conversa entre realizadores/artistas, programadores e curadores para pensar os usos, formas e funções da imagem em movimento no cinema e na arte contemporânea. Neste momento em que a imagem em movimento já não tem o cinema como arena central de discussão, da perspectiva da produção parecer cada vez mais indefinida da fronteira entre os campos da arte e do cinema. Categorias como cinema expandido, videoarte, instalação ou cinema experimental soam um tanto datadas, portadoras de uma crença talvez um pouco romântica de que os meios se (re)inventavam preservando sua essência: o cinema. Este sim expandia-se, experimentava, instalava-se, aproximava-se da arte, mas permanecia sendo cinema. Hoje, parece-nos, não é apenas a forma ou a proposta dos filmes realizados por artistas e cineastas que assemelha-se – na verdade, ambas têm cada vez mais em comum as tradições com as quais dialogam. Se artistas apropriam-se de formas do cinema para mediar seu interesse por outras disciplinas ou para promover uma discussão geral sobre o estatuto da imagem na contemporaneidade, cineastas há muito já não se veem presos a convenções de gênero ou formato para mostrar seus filmes. Não se trata mais da história da arte de um lado e da história do cinema de outro, mas de um encontro entre ambas, de uma contaminação. Gostaríamos, neste primeiro de – esperamos – muitos outros encontros, de pensar a produção de imagem em movimento para além dos lugares estabelecidos, arriscando imaginar que existe um lugar que se deixa sonhar e inventar por cada obra, por cada artista. Debatedores confirmados: Fred Benevides (realizador e artista presente nesta edição do festival com os filmes Entretempos, na mostra competitiva, e Viventes, exibido na mostra Cine Esquema Novo Expandido), Carlos Adriano (cineasta e artista presente na competição deste festival com o curta Sem título #2: la mer larme) e Gustavo Spolidoro (realizador, curador e programador do Cine Esquema Novo). Mediação de Patricia Mourão, pesquisadora e curadora de cinema.

DEBATES 105


Moving image in contemporary cinema and art – Contaminations and potencies We propose a conversation between directors / artists, programmers and curators to think about the uses, ways and roles of moving image in film and contemporary art. At a time when the moving image has no longer cinema as a central arena of debate, from the point of view of production, the boundary between art and cinema seems more and more vague. Categories such as expanded cinema, video art, installation and experimental cinema sound somewhat dated, bearing a kind of romantic belief that the means (re)invent themselves preserving its essence: cinema. Cinema, on the other hand, expanded, experimented, installed, approached art, but remained cinema. Nowadays it seems that it is not just the shape or the proposal of films made by artists and filmmakers that resemble - in fact, both have increasingly in common the traditions with which they dialogue. If artists appropriate themselves of film forms to mediate their interest in other subjects or to promote a general discussion on the status of the image in contemporary society, filmmakers have for a long time no longer seen themselves tied to gender or format conventions to show their films. It is no longer about the history of art on one side and the history of movies on the other, but a mix of both, a contamination. We would like, in this first of - we hope - many other meetings to reflect on the production of moving image beyond the established places, taking the risk to imagine that there is a place that allows itself to dream and create by each work, by each artist. Confirmed participants of this talk: Fred Benevides (director and artist shown in this festival the shorts Entretempos , in competition, and Livings, in Cine Esquema Novo Expanded), Carlos Adriano (filmmaker and artist shown in this festival the short Untitled #2: La mer larme, in competition), Gustavo Spolidoro (director, curator, programmer of Cine Esquema Novo).

DEBATES

Mediated by Patricia MourĂŁo, film researcher and curator.

106


Videoinstalações Video-installations Em sua sétima edição, a Semana dos Realizadores expande sua abordagem formal sobre cinema para alcançar as artes visuais, uma vontade antiga da programação. O resultado é uma exposição no Espaço Cultural Olho da Rua, que durante três dias recebe quatro vIdeoinstalações, duas delas vindas da Berlinale Forum Expanded 2015: Viventes, de Frederico Benevides e Je proclame la destruction, de Arthur Tuoto. A exposição conta ainda com Não é sobre sapatos, investigação de Gabriel Mascaro sobre abordagem policial a manifestantes e o registro e transmissão via celular exibida. O trabalho integrou a seleção da última Bienal de São Paulo. Para fechar a seleção, Vertières I, II, III, de Louise Botkay, volta à programação em novo suporte e fruição após vencer a Semana dos Realizadores 2014 na categoria curta-metragem. In its seventh edition, Directors Week expands its formal approach to cinema to reach the visual arts, an old wish of the programming team. The result is an exhibition at the Espaço Cultural Olho da Rua which will, for three days, show four video installations, two of them coming from Berlinale Expanded’s 2015 selection: Livings, by Frederico Benevides, and Je proclame la destruction, by Arthur Tuoto The exhibition comprises also of Is Not About Shoes , Gabriel Mascaro’s research on police approach in demonstrations and smartphones recording and transmission of events. This work was included in the selection of the last Bienal de São Paulo. To close the selection, Louise Botkay’s Vertières I, II, III, is back at the festival’s programme in a new support after winning the short film category at Directors Week in 2014.

VIDEOINSTALAÇÕES 107


índice por título index by title Aluguel: O filme 16

Origem do mundo 56

Being Boring 40

Palace Hotel 25

Corda 17

Plutão

Digitaria Ex-Machina 18

Porfírio 52

Entretempos 19

Pra morrer basta tá vivo 44

Espelho, O 32

Prefeito, O 54

Field Guide to the Fern 66

Proxy reverso 34

Garoto 55

Qu’Ils reponsent en révolte (Des figures de guerres I) 77

Glória iluminada 41 História de uma pena 20 Hotline 67 Iec Long 63 Imhotep 21 Je proclame la destruction 70 L’Impossible – pages arrachées 79 La maldad 64 Les éclats (ma gueule, ma revolte, mon nom) 80

Quintal

50

Ritual Pam Pam Pam

24

São Paulo com Daniel 27 Satan Satie ou memórias de um amnésico 45 Seca

53

Sem título #2: la mer larme 26 Soledad 29 Teobaldo morto, Romeu exilado 57 Tropykaos

37

Mains propes 22

The Forbidden Room 65

Mais do que eu possa me reconhecer 51

Toré

Morte diária, A 33

Touro, O 38

Mulher sem bandolim 42

Twenty-Eight Night and a Poem 68

Não é sobre sapatos 59

Urutau

No Border (Aspettavo che scendesse la sera) 78

Vers Madrid 76

O que eu poderia ser se eu fosse você 35 Occidente 22 108

43

36

46

Vertières I, II, II 58 Viventes 69 Vozerio 47


índice por realizador(a) index by director Akram Zaatari 68

João Pedro Rodrigues 63

Allan Ribeiro 51

João Rui Guerra da Mata 63

Ana Vaz 23

João Vieira Tores 29

André Novais Oliveira 50

Joshua Gil 64

Arthur Tuoto 70

Julio Bressane 55

Basma Alsharif

66

Juruna Mallon 45

Bernardo Cancella Nabuco 46

Larissa Figueiredo 36

Bruno Jorge 35

Leo Pyrata 21

Bruno Safadi 54

Leonardo Mouramateus 20

Cao Guimarães 24

Lincoln Péricles 17

Carlos Adriano

Louise Botkay 22, 58

27

Daniel Bandeira 28

Lucas Ferraço Nassif 40

Daniel Lentini 33

Lucas Parente 45

Daniel Lisboa 37

Maria Augusta Ramos 53

Daniel Nolasco 43

Moa Batsow 56

Deborah Viegas Evan Johnson

26 65

Nicolas Thomé Zetune

26

Pablo Lobato 17

Fabiano Mixo 42

Ramon Mota Coutinho 25

Flávia Vilela 28

Roberto Winter 34

Frederico Benevides 19, 69

Rodrigo de Oliveira 57

Gabraz 18

Rodrigo Lima 32

Gabriel Mascaro 59

Silvina Landsmann 67

Guilherme Peters 34

Sylvain George 72

Guy Maddin 65

Tanawi Xucuru Kariri 29

Henrique Borela 52

Vladimir Seixas 47

Ian Capillé 44

Will Domingos 41

Joana Gatis 28

Yuri Firmeza 19 109


créditos credits LIS KOGAN Direção Direction ALESSANDRA CASTAÑEDA Coordenação Executiva / Executive Coordination PATRICIA FRÓES Assistência de Direção / Direction Assistency Coordenação Editorial / Editorial Coordination FÁBIO SAVINO Coordenação de Produção / Production Manager Tráfego de Cópias / Print Production FABIO ANDRADE e DANIEL QUEIROZ Comissão de pré-seleção de longas / Feature film pre-selection Commitee ISABEL VEIGA, KAREN BLACK, SAMUEL LOBO, DANIEL QUEIROZ e LIS KOGAN Comissão de pré-seleção de Curtas / Short Film pre-selection Commitee RAFAEL CASTANHEIRA PARRODE e TONY D’ANGELA FRONTEIRA FESTIVAL Curadoria Retrospectiva Sylvain George / Curatorship Sylvain George Retreospective JAQUELINE BELTRAME e GUSTAVO SPOLIDORO CINE ESQUEMA NOVO EXPANDIDO Curadoria Cine Esquema Novo Expandido / Curatorship Cine Esquema Novo Expanded JOÃO CÂNDIDO ZACHARIAS Coordenação de Receptivo / Guest Service Coordinator NATALIA MENDONÇA e CAROLINE MOREIRA Assistência de Produção Executiva / Executive Production Assistance ANELE RODRIGUES Assistência de Produção / Production Assistance KAREN BLACK Coordenação Vinhetas / Teasers Coordination

110

FERNANDO SECCO Coordenação Projeção Digital / Digital Projection Coordination MARUAN SIPERT E THAINA FARIAS Monitoria Monitors AMANDA GABRIEL, LIS KOGAN e PATRICIA MOURÃO Elaboração das mesas de debate / Discussion panels coordinator ARTE EM VIAGENS Agência de Viagens / Travel Agency ::CATÁLOGO E ARTE:: CLARA MOREIRA Identidade Visual / Arte Identity, Art and Design ISABEL W. DE NONNO Design e Diagramação / Graphic Design JOÃO CÂNDIDO ZACHARIAS Tradução de textos / Translation RACHEL ADES Revisão de textos / Revision ::COMUNICAÇÃO:: PEDRO DE LUNA e JULIANA SAMPAIO (assistente/ assistent) Assessoria de Imprensa / Press Agency RUBENS TAKAMINE Redes sociais / Social media LUCAS MARTINS Programação / Site Website RODRIGO GOROSITO Cobertura fotográfica / Photo coverage FELIPE DREHMER Making-of


agradecimentos thank you credits Agradecimentos especiais Special Thanks Adhemar de Oliveira, Arndt Roskens, Paule Maillet, Thomas Sparfel, Matthieu Thibaudault, Marcela Borela, Patricia Mourão, Amanda Gabriel, Eduardo Valente, Juliano Gomes, Sylvain George, Ana Dulce Coutinho, Mariana Ribas, Isabel Veiga, Samuel Kogan, Lili Monteiro

Agradecimentos Thanks Alejandra Trelles, Alexandre Romano, Alisson Avila, Anita Rocha da Silveira, Antônio Breves, Atelier de Dissidências Criativas, Bianca Bernardo, Bibiana de Sá, Bruno Zaca, Camilla Margarida, Carlos Adriano, Carolina Rodrigues - SEC RJ, Cintia Parcias, Clarice Saliby, Daniel Real, Danilo Romeiro, Elise Leite Ribeiro, Eliza Gurgel, Fatima Paes, Felipe Lopes, Flavia Cavalcante, Flavio Helder, Fred Benevides, Gabriel Mascaro, Gustavo Beck, Gustavo Scofano, Gustavo Spolidoro, Henrique Borela, Ilana Feldman, Jaque Beltrame, José Carlos Secco, Juan Pablo Bastarrachea, Juliana, Leo Nabuco, Leonardo Gomes, Lívia Diniz Livia Vreuls, Lucas Romano, Luciana Maciel, Luiz Roque, Maeve Jinkings, Maria Luiza de Carvalho, Maria Thereza Jorand, Mariana Santarelli, Miguel Valverde, Nuno Sena, Rachel Daisy Ellis, Ramiro Azevedo, Raphael Parrode, Ricardo Prema, Rosangela Real, Susana Guardado, Tiene Andrade, Tony D’Angela

111


112


cartazes

POSTERS


114


115


o espelho

COM

ana abbott

E

augusto madeira

RODRIGO LIMA FOTOGRAFIA E CÂMERA PABLO HOFFMANN MÚSICA GUILHERME VAZ DIREÇÃO DE PRODUÇÃO FERNANDA ROMERO JURA CAPELA DIREÇÃO DE ARTE ELAINE SOARES DE AZEVEDO FOTÓGRAFA ASSISTENTE TAÍS NARDI MAQUINÁRIO E ELÉTRICA DAVID NASCIMENTO RENAN RICHARD SOM DIRETO UERLEM QUEIROZ FIGURINO ANTONIO MEDEIROS EDIÇÃO DE SOM E MIXAGEM DAMIÃO LOPES FINALIZAÇÃO BRUNO KEUSEN RADIOGRÁFICO | PEDRO GARAVAGLIA OLIVIA FERREIRA LEANDRO DAS NEVES PRODUTORES ASSOCIADOS JURAF ILMES NOA BRESSANE LUISA LIMA TELA BRILHADORA JULIO BRESSANE BRUNO SAFADI RODRIGO LIMA MOA BATSOW

DIREÇÃO, ROTEIRO E MONTAGEM

PROJETO GRÁFICO

TELA BRILHADORA

116

PRODUÇÃO

COPRODUÇÃO

APOIO


117


118


119


    apresenta

 T um filme de  

“ B”

    

direção com

      -  - 

  ,   ,      assistência de direção   direção de fotografia    assistência de fotografia    som direto   edição      correção de cor    edição de som   mixagem de som      design gráfico   ilustrações   produção

www.tuitamfilmes.com

120


121


122


123


124


125


126


GAROTO MARJORIE ESTIANO

GABRIEL LEONE

JOSIE ANTELLO

ROTEIRO E DIREÇÃO JULIO BRESSANE DIREÇÃO DE PRODUÇÃO FERNANDA ROMERO DIREÇÃO DE ARTE MOA BATSOW FOTOGRAFIA PEPE SCHETTINO SOM DIRETO UERLEM QUEIROZ FIGURINO MARIA APARECIDA GAVALDÃO MÚSICA GUILHERME VAZ MONTAGEM RODRIGO LIMA COLABORAÇÃO NO ROTEIRO E MONTAGEM ROSA DIAS EDIÇÃO DE SOM E MIXAGEM DAMIÃO LOPES PROJETO GRÁFICO RADIOGRÁFICO | DIREÇÃO DE DESIGN PEDRO GARAVAGLIA OLIVIA FERREIRA DESIGN LEANDRO DAS NEVES TELA BRILHADORA JULIO BRESSANE BRUNO SAFADI RODRIGO LIMA MOA BATSOW PRODUÇÃO

COPRODUÇÃO

APOIO

127


O PREFEITO

UM FILME DE

BRUNO SAFADI NIZO NETO

DJIN SGANZERLA

GUSTAVO NOVAES

ROTEIRO E DIREÇÃO BRUNO SAFADI DIREÇÃO DE FOTOGRAFIA LUCAS BARBI MONTAGEM RICARDO PRETTI DESENHO DE SOM EDSON SECCO EDIÇÃO DE SOM JULIA TELES PRODUÇÃO EXECUTIVA CAVI BORGES FERNANDA ROMERO DIREÇÃO DE ARTE, FIGURINO E MAQUIAGEM MOA BATSOW JADE MARIANI LUIZA MOURA SOM DIRETO UERLEM QUEIROZ PROJETO GRÁFICO RADIOGRÁFICO | DIREÇÃO DE DESIGN PEDRO GARAVAGLIA OLIVIA FERREIRA DESIGN LEANDRO DAS NEVES ASSISTENTE DE DIREÇÃO INÁCIO HORTA SAFADI TELA BRILHADORA JULIO BRESSANE BRUNO SAFADI RODRIGO LIMA MOA BATSOW PRODUÇÃO

TELA BRILHADORA

128

COPRODUÇÃO

APOIO

PEDRO PEREGRINO

LEO BITTENCOURT

CAMILA FREITAS


UM FILME DE MOA BATSOW DIREÇÃO MOA BATSOW REALIZADO POR MOA BATSOW E JADE MARIANI MONTAGEM QUITO RIBEIRO, EDT. TRILHA SONORA GUILHERME VAZ EDIÇÃO DE SOM JUSTO CÉSAR PRODUÇÃO MOA BATSOW, JADE MARIANI E DURVAL LEAL FILHO PRODUÇÃO DE FINALIZAÇÃO BRUNO KEUSEN PROJETO GRÁFICO RADIOGRÁFICO | DIREÇÃO DE DESIGN PEDRO GARAVAGLIA OLIVIA FERREIRA DESIGN LEANDRO DAS NEVES TELA BRILHADORA JULIO BRESSANE BRUNO SAFADI RODRIGO LIMA MOA BATSOW PRODUÇÃO

COPRODUÇÃO

APOIO

TELA BRILHADORA

129


patrocínio

produção

parceira

apoio institucional

promoção

apoio

130



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.