Bruneck-Brunico spotted by locals

Page 1

Bruneck —Brunico

Spotted by locals First Edition

2017

Street Guide — Excursions — Hidden Gems — Surroundings


Capuzina 6–7 Variatio 8–9 Malfertheiner 10–11 Wild Zoo Entertainment 12–13 25 Skate Shop 14–15 Optic Rapid 16–17 Typisch Toni 18–19 City Map 20–21 Sternbach Wohnen 22–23 Das Ganze Leben 24–25 Bachmann Holzschnitzerei 26–27 Frisör Kamm und Schere 28–29 Armin Stricker 30–31 Excursions 32–33 Helle Flecken 34 zukunvt 4–5

Created by zukunvt gmbH Rienzfeldstraße 30, I-39031 Bruneck Erstauflage Juni 2017 Druckfehler, Änderungen und Irrtürmer vorbehalten. Fotos Seite 2-3, 32-33 von helleflecken.de | Druck: Lanarepro

have a look online: spottedby. zukunvt.com


Ein Streetguide für die, die das besondere suchen. Brunecker Secret Spots und Lieblingsorte zusammen­ getragen von Locals aus dem Puster­ tal. Wer wie wir von der Agentur zukunvt das Gute zu schätzen weiss, ob alt oder neu, wird in diesem Guide sicher den ein oder anderen neuen Lieblingsort finden. Ob Handwerk, Design, Dienstleistung oder Gastrono­ mie und Unterhaltung, diese Auswahl zeigt einige der schönsten Adressen die es in der Gegend zu entdecken gibt. Egal ob als Einheimischer oder als Tourist. Viel Spaß damit.

DE

Una Streetguide per chi cerca qualcosa di particolare. Secret spots di Brunico e i luoghi preferiti dai local della Val Pusteria. Chi come noi dell' agenzia zukunvt sà cosa apprezzare, vecchio o nuovo, troverà sicuramente un nuovo luogo preferito in questa guida. Troverete artigiani, designer, servizi, gastronomia e tempo libero tutto da scoprire. Non importa se residente o turista. Buon divertimento.

IT

EN This is a street guide for those who are looking for something other than the ordinary. Secret spots and favorite places in and around Bruneck collected by Pustertal locals. If you, like us from zukunvt, appreciate the good things in life, old and new, you will definitely find a new favorite place for yourself through this guide. Be it crafts, design, services, gastronomy or entertainment, this selection features some of the best the area has to offer. No matter if you are a tourist or a local. Enjoy Bruneck.

The team of zukunvt, a strategy and communications agency based in South Tyrol and Vienna. Contact us for your personal favorites, feeedback and new suggestions: info@zukunvt.com fi3


Capuzina

1

Eine Bar, ein Leben.

Das Leben hat noch einiges zu bieten...vor allem an einem Mittwoch After-Work Abend. Wir bieten dir #AperitivoLungo Buffet, höchste Barkeeper Kunst und Großstadt Atmosphäre. Jetzt oder nie. Sag deinen Freunden bescheid. Egal welcher Beziehungstatus. Bei uns gibts alle Drinks mit viel mit Liebe serviert. Gemeinsam was erleben und neue Geschichten erzählen. Du sagst: zum Wohle. Dein Gegenüber schaut dir in die Augen. Wir servieren Glücksmomente.

DE

EN Life has a lot to offer, especially on a wednesday afternoon in Bruneck. Capuzina offers amazing drinks, the famous #aperitivolungo buffet, some big city atmosphere and it is the best place around to meet new and interesting people. So tell your friends and meet them here for sharing some old stories or making a few new ones. At Capuzina all drinks are made with a lot of love because we try to serve you moments of pure happiness. Cheers.

—  DI-SA 17.00–01.00

La vita ha anche altro da offire... specialmente in una serata di mercoledì dopo il lavoro. Vi offriamo il nostro #AperitivoLungo Buffet, la miglior arte di Barkeeper e l' atmosfera delle grandi città. Ora o mai. Dillo ai tuoi amici. Da noi noi tutti i drink vengono serviti con amore. Nuove esperienze e nuove storie. Offriamo momenti di pura felicità.

IT

—  Kapuziner Platz 1, 39031 Bruneck —  www.capuzina.com facebook.com/capuzina instagram.com/capuzina —  a www.wingmanevents.it project

SP

OT T

E D BY   N a din

eF el

d

4–5

er



Variatio

2

6–7

Der Südtiroler Concept & Art Store. DE

Variatio bietet eine Auswahl an außergewöhnlichen Designobjekten, Kleidung und Schmuck, die in Handarbeit und durch Handwerk zum großen Teil von Südtiroler Charakterköpfen gefertigt werden. Es sind Einzelstücke und raffinierte Designobjekte, welche die Tradition mit der Suche nach zeitloser Ästhetik und Nachhaltigkeit verbinden. Variatio ist zugleich auch Kunstgalerie: Der Raum 3000 steht offen für Kunstausstellungen, Lesungen, Installationen, Performances und Diskussionen. Birgit und Martina freuen sich auf Ihren Besuch!

IT

Variatio offre una vasta gamma di particolari oggetti di design, abbigliamento e gioielli. La maggior parte di essi, essendo fatti a mano, sono frutto dell‘artigianato di rinomati artisti sudtirolesi. Sono pezzi unici e raffinati, che mirano a connettere lo stile tradizionale con un‘estetica contemporanea ma eterna. Allo stesso tempo, Variatio è anche galleria d‘arte: il “Raum 3000” è aperto per mostre d‘arte, letture, installazioni, performances e discussioni. Birgit e Martina aspettano la Vostra visita!

EN Variatio offers you a wide range of exceptional design objects, clothing and jewellery which are handcrafted and manufactured to a large extent by South Tyrolean artists. The design objects are individual pieces combining long tradition with the search for timeless aesthetics and sustainability. Besides being a Concept Store, Variatio is also an art gallery: The “Raum 3000” is open for art exhibitions and installations, readings, performances and discussions. Birgit & Martina are looking forward to your visit!

—  MO–FR  09–12.30 & 14.30–19.00 SA  10.00 – 12.30 —  Oberragen 12 — 39031 Bruneck —  www.variatio.it facebook.com/variatiobruneck instagram.com/variatio.it


D

TE

OT

SP

B

Y 

o Yv

nne

K re i t h n e r


Malfertheiner

3

Karl Heinz

Die Töpferei Malfertheiner gibt es seit 120 Jahren am heutigen Standort. In der historischen Werkstatt fertigt Karl Heinz Malfertheiner seine Töpfersachen an. Alle Produkte werden von Hand auf der Töpferscheibe gedreht und mit traditionellen oder modernen Mustern handbemalt. Gerne werden individuelle Wünsche des Kunden berücksichtigt. Besuchen Sie die Werkstatt und erleben Sie die einzigartige Atmosphäre eines alten Handwerksbetriebes.

DE

8–9

EN Pottery Malfertheiner exists now for over 120 years. Karl Heinz Malfertheiner produces unique and different potteries in his historical workshop. All products are handmade on a potter’s disc, hand painted with traditional or modern patterns. We will be pleased to meet your individual wishes. Come, visit our historical workshop and experience the unique atmosphere of an old craftsmanship.

La ceramica Malfertheiner esiste da oltre 120 anni. Nel suo storico laboratorio Karl Heinz Malfertheiner produce ceramiche uniche e di vario tipo. Tutti i prodotti sono realizzati a mano su un disco da vasaio e vengono dipinti manualmente con motivi tradizionali o moderni. Saremo lieti di poter soddisfare i vostri desideri personali. Venite a visitare il nostro storico laboratorio e sperimentate l’atmosfera unica della vecchia impresa artigianale.

IT

—  MO–FR  09.30–12.00 & 15.30–19.00 —  Giuseppe-Verdi-Straße 2, 39031 Bruneck —  Tel +39 340 0614504 Tel +39 0474 553 373


SP

OT T

E D BY   H a n n

es

Ni

e de

rk ofl

er


Wild Zoo Entertainment EN We like to spend our time outside, standing on ridges or peaks in the mountains. We like to explore the forest, to observe animals and to watch the sun rise and set. We like to gaze in the nightsky for hours and let the moonlight shine onto our faces. Shortly said we are two Filmmaker / Photographers, who spend a lot of their time outside. If you wanna see our work or wanna know what we do check us out: www.wildzoo.it

4

Ci piace passare il nostro tempo all’aperto, salire sulle creste delle montagne, esplorare i boschi e osservare gli animali. Amiamo vedere il sole sorgere e tramontare, e osservare per ore il cielo stellato di notte. In breve, siamo due Filmmaker e Fotografi che trascorrono un sacco di tempo all’aperto. Se volete vedere i nostri lavori, potete visitare il nostro sito: www.wildzoo.it

IT

Wir mögen es unsere Zeit im Freien zu verbringen, auf Bergspitzen zu stehen, den Wald zu erkunden und Tiere zu beobachten. Wir schauen der Sonne zu wie sie auf- und untergeht und starren oft stundenlang in den Nachthimmel. Kurz gesagt, wir sind zwei Filmemacher / Fotografen, die eine Menge Zeit im Freien verbringen. Um unsere Arbeiten und Fotografien anzusehen haben wir eine Webseite:www.wildzoo.it

DE

—  For prints or work requests feel free to contact us!  Für Drucke oder Arbeitsan­ stampe o richieste di lavoro, contattateci su —  info@wildzoo.it

10–11

www.wildzoo.it

OT T

E D B Y   G r et a

Fe ld

e r

fragen kontaktiere uns bitte unter  Per

SP



25 Skate Shop — Hier wird Freestyle gelebt nicht nur ein Produkt verkauft! —

— We live freestyle we don’t just sell a product —

Ein Skate-Shop in den Dolomiten, in einem Kuhdorf!? Stellen Sie sich Südtirol mehr als eine grüne, bergige :-) Stadt vor... Dörfer – wie Stadtviertel!… ca. 10 Minuten Busfahrt bringen Sie von Bruneck ins Sonnendorf Pfalzen, wo der wahrscheinlich coolste Shop der Gegend zu finden ist! Twenty Five ist der Skate & Snowboard Spezialist im Pustertal. Neben einem großen Sortiment an Schuhen, Freizeitbekleidung, Skateboards und Snowboards beinhaltet der Shop eine Miniramp welche vor allem bei Schlechtwetter ein gefragter Hotspot ist. Gerne darf hier jederzeit geskatet werden!

EN

12–13

DE

5

Can you imagine a skate shop, located in a one-horse town in the middle of the Dolomites?... with just 10 minutes of bus driving from Brunico to the sunny village of Falzes, you arrive at the probably coolest shop from the area! Twenty-Five Shop is the expert regarding skating and snowboarding in Val Pusteria. In addition to a large assortment of shoes, leisure clothing, skateboards and snowboards, the shop also includes a mini ramp which is a popular hotspot especially for bad weather. It is always a pleasure to skate together at Twenty-Five!


SP

OT T

E D B Y   M a rc

Gr

os

sg as te ige

— Viviamo il freestyle non vendiamo solo un prodotto —

r

Vi potete immaginare uno SkateShop in un paesino in mezzo delle Dolomiti?...con soli 10 minuti di autobus da Brunico arrivate al soleggiato paesino di Falzes, dove trovate il nostro negozio, probabilmente il piú figo della zona! Twenty-Five l’esperto di skate e snowboard della Val Pusteria! Oltre ad un vasto assortimento di scarpe, abbigliamento per il tempo libero, skateboards e snowboards, il negozio dispone di una miniramp che rappresenta un hotspot nelle giornate di pioggia. Vi aspettiamo per skateare insieme al Twenty-Five!

IT

—  MO–FR  9.00–12.00 & 15.00–19.00 SA  9.00–12.00 SUNDAY closed for skateboarding! —  Sichelburgstr. 6, 39030 Pfalzen —  Tel +39 329 69 63 868 twentyfive@post.com


Optic Rapid — Das Leben ist bezaubernd, man muss es nur durch die richtige Brille sehen. Alexandre Dumas — Ein Familienbetrieb mit über 50-jähriger Erfahrung, aus und in Bruneck. Seniorchefin Gertrud Kofler Mair hat den Betrieb gegründet und diesen dank konstantem Fleiß, bester Qualität und perfektem Service über Bruneck hinaus erfolgreich erweitert. Treten Sie ein in die Welt der topaktuellen Brillenmode. Individuelle und kompetente Beratung wird bei uns groß geschrieben. Neben Klassikern wie Seh- und Sonnenbrillen, Kontaktlinsen, Fotokamera und Fotoausarbeitung bieten wir eine große Auswahl an Sehhilfen für Senioren sowie Mikroskope, Teleskope und digitale Wetterstationen. Tradition, Erfahrung, modernes Know-how und beste Optik-Messgeräte sprechen für uns.

DE

— Life is enchanting, you just have to see it through the right glasses. Alexandre Dumas —

14–15

EN A family business with over 50 years of experience, from and in Brunic. Senior director Gertrud Kofler Mair has founded the company and successfully expanded it thanks to constant diligence, excellent quality and perfect service. Enter the world of fashionable eyewear. Individual and competent advice is a priority for us. In addition to vision and sunglasses, contact lenses, photo camera and photo processing,

6

we offer a wide range of visual aids for seniors as well as microscopes, telescopes and digital weather stations. Tradition, experience, modern knowhow and the best optics measuring instruments speak for us.

— La vita è incantevole, basta vederla attraverso gli occhiali giusti. Alexandre Dumas — Un’impresa familiare con oltre 50 anni di esperienza, di Brunico e a Brunico. La direttrice Gertrud Kofler Mair ha fondato l’azienda, ampliandola poi al di fuori di Brunico grazie alla costante diligenza, alla miglior qualità ed al perfetto servizio. Entra nel mondo degli occhiali di moda. La consulenza individuale e competente è una priorità per noi. Oltre ad occhiali da vista e da sole, alle lenti a contatto, alle fotocamere e alla fotografia, offriamo una vasta gamma di strumenti visivi per anziani, microscopi, telescopi e stazioni meteorologiche digitali. Sono la tradizione, l’esperienza, il know-how moderno e i migliori strumenti di misura ottica a parlare per noi.

IT


SP

OT T

E D BY   Vikto

—  MO–FR  8.45–13.00 & 14.30–19.00 SA  8.45–13.00 & 14.30–18.00 —  Am Graben 22, 39031 Bruneck —  Tel +39 0474 555773 info@optic-rapid.com

rF ra

nz


Typisch Toni

7

Kiosk Anton Mair unter der Eggen — … der kleine aber feine Obst & Delikatessen-Kiosk im Herzen von Bruneck —

— … Il piccolo chiosco con un’ ottima offerta di frutta e delicatezze nel cuore di Brunico —

Neben Qualitätsobst und Gemüse finden Sie auf unserem modern gestalteten Kiosk eine Vielzahl an Südtiroler Spezialitäten wie: Handwerklich hergestellter Bauernspeck, Wurstspezialitäten, Pilze, Käse, Weine… etc. Alle Produkte punkten durch Exklusivität und Qualität. Im Winter verwöhnen wir Sie mit heißen Marroni und unseren Hausglühwein. Besuchen Sie uns und überzeugen Sie sich von unserer Vielfalt und Orginalität.

IT

DE

— … the small but fine fruit & delicatessen food kiosk in the heart of Bruneck —

Presso il nostro moderno chiosco troverete oltre a frutta e verdura una varietà di specialità altoatesine come ad esempio: speck di produzione artigianale, deliziose salsiccie, funghi, formaggi, vini, ecc… . Tutti i nostri prodotti puntano all’esclusività e alla qualità. In inverno potrete deliziarvi con castagne calde e col nostro vin brulé. Venite a vedere di persona la nostra diversità ed originalità.

—  Sale and restoration of original Berkel Slicers  Autorisierter Verkauf von

In addition to quality fruit and vegetables you will find on our modern designed kiosk a variety of South Tyrolean specialties such as: handcrafted farm bacon, sausage specialties, mushrooms, cheese, wines ... etc. All products score with exclusivity and quality. In winter we pamper you with hot marroni and our housewarming wine. Come and see for yourself our diversity and originality.

16–17

EN

restaurierten Orginal Berkel ­Maschinen  Vendita autorizzata di affetattrici restaurati originali Berkel


SP

OT T

E D B Y   Th o m

as

Eg

g

er


1

CAPUZINA

2

VARIATIO

3

MALFERTHEINER

4

WILD ZOO ENTERTAINMENT

5

25 SKATE SHOP

6

OPTIC RAPID

7

TYPISCH TONI

8

STERNBACH WOHNEN

9

DAS GANZE LEBEN

10

BACHMANN HOLZSCHNITZEREI

11

FRISÖR KAMM UND SCHERE

12

ARMIN STRICKER

P

Bahnhof Stazione FS Train Station P

18–19

City Map

P

Parking

4 5

RATHAUSPLATZ PIAZZA MUNICIPIO

GR

P


3

P

1

GILMPLATZ PIAZZA GILM 7

N

E AB

12

I ON 6 STADTGASSE – VIA CENTRALE

KAPUZINERPLATZ PIAZZA CAPPUCCINI

I ST A B

R

11 10

2

8 9

OBERRAGEN – VIA RAGEN DI SOPRA


Sternbach Wohnen by Lorenz Sternbach

Sternbach Wohnen liegt mitten in der schönen Oberstadt von Bruneck. Im denkmalgeschützten Altbau finden sich heute unter dem alten Gewölbe viele Schätze zeitgenössischen Designs. Lorenz Sternbach bietet eine Kombination aus Zeitlosigkeit und Zeitgeist zugleich. Lampen, Möbel und Accessoires von Saba, String, Nils Holger Moormann, Muuto und neuerdings auch ausgesuchte Kleidungsstücke von HANSEN Garments. Das Design hat hier Funktion, ist aber eben nicht nur funktional, sondern hat auch immer das Potenzial zum Lieblingsstück. Ob für drinnen oder draußen, ob es um eine ganze Einrichtung geht, oder man nur ein Geschenk sucht. Es gibt vieles zu entdecken. Und wer wirklich eine ganze Einrichtung sucht, wird mit Lorenz Sternbach sicher einen guten Berater finden. Für die eigene Wohnung ebenso wie für ein Restaurant oder Hotelzimmer.

DE

EN “Sternbach Wohnen” is located in the beautiful upper town of Brunico. In the listed old building, under the old vault, there are many treasures of contemporary design. Lorenz Sternbach offers a combination of timelessness and time spirit at the same time. Lamps, furniture and accessories by Saba, String, Nils Holger Moormann, Muuto and recently also selected garments from HANSEN Garments. The offered design has function, but is not just functional: It always has the potential for the favorite piece. Whether for inside or outside, whether it’s a whole set up, or just one gift there is much to discover. And who really is looking for a whole facility, will certainly find a good consultant with Lorenz Sternbach. Sternbach Wohnen offers facilities for your own apartment as well as for a restaurant or hotel room.

SP

—  MO–FR  09.30–12.30 & 15.00–19.00 SA  09.30–12.30 —  Oberragen 18b, 39031 Bruneck —  Tel +39 0474 77 15 10 Tel +39 347 981 87 30

20–21

www.sternbachwohnen.com

OT T

E D BY   Vikto

rM at ic


8

“Sternbach Wohnen” si trova nella bellissima città vecchia di Brunico. Nella nostra sede in un edificio storico, si possono trovare tanti tesori del design contemporaneo. Lorenz Sternbach offre una combinazione contemporanea di atemporalità e spirito del tempo: lampade, mobili, accessori di Saba, String, Nils Holger Moormann, Muuto e capi selezionati di HANSEN Garments. Qui il design ha una funzione, non è solo funzionale - ha sempre il potenziale di essere il pezzo preferito. Da “Sternbach Wohnen” c’è molto da scoprire sia per l’interno che per

IT

l’esterno, se si cerca un’ arredamento intero oppure solo un pezzo unico da regalare. E chi è veramente alla ricerca di un arredamento intero, con Lorenz Sternbach puó essere sicuro di trovare un buon consulente - per la propria casa, così come per un ristorante o per una stanza d’albergo.


Das Ganze Leben „Das Ganze Leben“ ist ein Südtiroler Hersteller von hochwertigen Designprodukten im Wohnsegment. Der Name „Das Ganze Leben“ soll die Gesamtheit und die Vielfältigkeit des Seins einfangen: Das Leben verändert sich, das Leben ist in Bewegung, das Leben ist ein Prozess. „Das Ganze Leben“ will Produkte kreieren, welche diesen Veränderungen und Lebensabschnitten Rechnung tragen und den Nutzer auf seinem Lebensweg und in den verschiedensten Lebenssituationen begleiten. Die Produkte sind modular aufgebaut und somit mit wenigen Handgriffen ein- bzw. abgebaut. Alle Objekte werden in Südtirol entworfen und gefertigt.

DE

“Das Ganze Leben” (DGL) ovvero, letteralmente, Tutta la vita, è un produttore altoatesino di mobili di design di alta qualità, pensati per la sfera abitativa. Come dice il nome, Das Ganze Leben intende abbracciare l’interezza, la molteplicità dell’esistenza: la vita si trasforma, è in movimento, è un processo continuo. “Das Ganze Leben” vuole dunque creare dei prodotti che possano far fronte ai cambiamenti e alle diverse fasi della vita, accompagnando chi li usa nel corso di tutta la sua esistenza e nelle situazioni più differenti. I prodotti sono costruiti secondo principi modulari, possono dunque essere montati o smontati in quattro e quattr’otto. Tutti gli oggetti vengono creati e prodotti in Alto Adige.

EN “Das Ganze Leben” is a South Tyrolean manufacturer of high-quality design products in the residential segment. The name “Das Ganze Leben” (German “The Whole Life”) describes the totality and the versatility of life. Life is change, life is motion, life is process. It was the ambition of this young designer label to create products, which live up to this claim and accompany the user on his way of life and in various life situations. The products are modular and thus installed or dismantled with only a few handholds. All objects are designed and made in SouthTyrol.

IT

22–23

9

—  Oberragen 18b, 39031 Bruneck (In the shop STERNBACH WOHNEN) —  Tel +39 347 981 87 30 info@dasganzeleben.it www.dasganzeleben.it —  facebook.com/dasganzelebenfurniture instagram.com/dasganzeleben


SP

OT T

E D B Y   Fa b i a

nD ec

a

ss

ia n i

FURNITURE DES I G N ED A N D MANU FACT U RE D I N S OUTHTYR OL


Holzladen

10

Holzschnitzerei Bachmann Herzlich willkommen im Holzladen! In unserem Familienbetrieb Holzschnitzerei Bachmann finden Sie eine große Auswahl an traditionellen und modernen Schnitzereien aus Südtirol. Suchen Sie außergewöhnliche Geschenkartikel oder besondere Dekos aus heimischem Zirbenholz, so sind Sie hier richtig.

DE

—  MO–FR  09.00–12.00 & 15.00–19.00 SA  09.00–12.00 —  Oberragen 6, 39031 Bruneck —  Tel + 39 0474 410238

Benvenuti nel negozio artigianale “Holzladen”! Se cercate articoli regalo eccezionali o speciali decorazioni in legno di cirmolo fatti a mano della famiglia Bachman, siete nel posto giusto. Passate a trovarci nel nostro negozio a Brunico.

IT

24–25

EN Welcome to the wood-shop! In our family business you can find a large selection of traditional and modern handcrafted carvings from South Tyrol. If you are looking for extraordinary gift items or special decorations from local stone pine, feel free to visit us!


SP

OT T

E D BY   Lu k a

sH of e

r


Frisör Kamm und Schere — Jeder Mensch ist ein einmaliger Mensch und tatsächlich für sich gesehen, das größte Kunstwerk aller zeiten. T.B. —

11

— Every human being is a unique human being and, in fact, the greatest work of art ever. T.B. — Functionality, aesthetics, sustainability, beauty and health, with: -less is more organic haircare -la biosthetique color systems -herbanima organic color systems

EN

Funktionalität, Ästhetik, Nachhaltigkeit, Schönheit und Gesundheit, mit: -less is more organic haircare -la biosthetique color systems -herbanima organic color systems

DE

— Ogni persona è un essere umano unico, visto per sé, la più grande opera d’arte T.B. —

—  Tel +39 0474410671 info@kammundschere.bz www.kammundschere.bz

26–27

—  facebook.com/frisör-kamm-und-schere

E D B Y   P e t ra

Ro

hr

e

er

—  Oberragen 13, 39031 Bruneck

OT T

gg

funzionalità, estetica, sostenibilità, bellezza e salute, con: -less is more organic haircare -la biosthetique color systems -herbanima organic color systems

IT

SP



Armin Stricker — Gib einer Frau die richtigen Schuhe, und sie wird die Welt erobern. Marilyn Monroe —

— Date ad una donna le scarpe giuste e conquisterà’ il mondo Marilyn Monroe —

Meine Schuhe stehen für Qualität, Passion, Lebensphilosophie, Tragekomfort, besten Geschmack und Respekt vor Traditionen.Sie sind verarbeitet aus hochwertigstem Leder, ausschließlich italienischer ­Herkunft, gekennzeichnet von der Liebe zum Detail. Die ästhetische Provokation einiger meiner Modelle lassen sie einzigartig sein, der Träger kann sich sexy, “in”, besonders männlich oder weiblich, oder einfach nur gut angezogen fühlen. Die edle Mischung von klaren Linien,schönen Farben und täglichen Ansprüchen äußert sich in schlichter Eleganz und in der exzentrischen Ruhe meiner Modelle.

IT

DE

28–29

SP

OT T

E D B Y   Ka rl

Gru

12

Le mie scarpe sono simbolo di qualità’, passione, filosofia di vita, comfort quotidiano, miglior gusto e rispetto per le tradizioni. Vengono lavorate da pelli pregiate, esclusivamente di provenienza italiana e caratterizzate dall’amore per il dettaglio. La provocazione estetica di alcuni miei modelli li fanno apparire unici e faranno sentire sexy chi li indossa si sentirà’ sexy, “in”, particolarmente maschile o femminile, o semplicemente vestito bene. La pregiata unione tra linee chiare, colori stupendi ed esigenze quotidiane, si esprimono in un’eleganza sobria e modesta nell’ eccentrica calma dei miei modelli.

— Give a woman the right shoes, and she will conquer the world. Marilyn Monroe — be

r

EN My shoes stand for quality, passion, philosophy of life, wear comfort, best taste and respect for traditions. They are made of high quality leather, exclusively of Italian origin, characterized by the attention to detail. The aesthetic provocation of some of my models make them unique, the wearer can feel sexy, “in”, especially masculine or feminine, or just welldressed. The elegant mixture of clean lines, beautiful colors and daily demands is expressed in simple elegance and the eccentric peace of my models.


—  MO–FR  09–12.00 & 15.00–19.00 SA  09.00 – 12.00 —  Graben 30 — 39031 Bruneck —  Tel +39 347 111 26 33 Tel +39 0474 550 625 strickerarmin@gmail.com


Der Liebesbaum von Amaten L’albero d’amore di Ameto The lovers - tree of Amaten

Erdpyramiden in Percha Piramidi di terra a Perca The earth pyramids in Perca

DE  Im Jahr 1947, als der Baum ein zartes

DE  Vor hunderten Jahren entstand durch ein

Gewächs war, wurde der Baum in Amaten von

Unwetter ein großer Erdrutsch. Da die Abbruch­

Eduard Wolfsgruber anlässlich der Hochzeit mit

stelle nicht von Bedeutung war hat sich niemand

seiner Geliebten Maria gepflanzt. Zu jener Zeit

drum gekümmert. 1982 bildete sich durch

bewirtschafteten sie auch noch Gasthaus auf der

erneutes Abschwemmen ein großer Graben,

Anhöhe oberhalb von Bruneck.

durch wiederholtes Auswaschen der Seitenhänge

Noch heute ist der Baum ein beliebter Treffpunkt

blieben die lehmhaltigen Säulen mit den

für allerlei Menschen: Verliebte, Freunde,

daraufliegenden Steinen erhalten. Ein Natur­

Familien – vor allem um den besonderen

schauspiel das man gesehen haben muss!

Moment des Sonnenuntergangs zu betrachten. IT  Alcuni secoli fa, in seguito ad un nubifragio, IT  Nel 1947, Eduard Wolfsgruber ha piantato

si formò una frana enorme. Siccome non si

questa pianticella il giorno in cui si è sposato

trattava di un terreno importante, il vuoto

con Maria. In quei tempi hanno anche gestito

creatosi non è mai stato riempito di terra. Nel

l’albergo che si ancora trova si trova 100m

1882 si verificò nuovamente un grande nubifragio

adiacente. Oggi l’albero è il punto di ritrovo

e si formò un’altra grande spaccatura, che in

preferito da amanti, amici e famiglie – e

seguito all’azione ripetuta si vennero a formare

soprattutto per godersi tramonti mozzafiato.

delle colonne argillose sormontate da grandi pietre. Uno spettacolo naturale che deve essere

EN  In 1947, Eduard Wolfsgruber planted this

visto. EN  Several hundred years ago there was a

they also owned the tavern 100m next it.

landslide caused by a storm. As the terrain was

Still nowadays lots of beloved ones, friends and

not an important one, filled in the gap again with

families come to enjoy some magical moments

earth. In 1882, another great storm formed a

while watching the breath-taking sunsets from

large trench. Through repeated floating and

over there.

washing out of the side slopes, this loamy pillar

Bruneck

structures with heavy stones lying above them, >P e

rc

remained standing. A natural spectacle everyone ha

should have seen.

>

at en

Bru

ne

ck

>

P er ch

ai

0 m in in 3

in 0m n2

30–31

marriage with his beloved Maria. At that time,

Am

Excursions & Surroundings

little delicate woody plant, in celebration of the


St.Georgen Beach (Flusspark Ahr) St.Georgen Beach (Parco fluviale Aurino) St.Georgen Beach (River Park Ahr)

Erholungszone 3 Seen - Kühbergl Area di ricreazione 3 laghi - “Kühbergl” Recreation area 3 lakes - Kühbergl

DE  Der Flusspark Ahr, unter den Locals als

DE  Am 16. September 1886 fanden im Brune­

“St. Georgener Beach bekannt”, lädt gleich neben

cker Talkessel die Kaisermanöver statt. Zur

der Sportzone St. Georgen zum Entspannen,

Beobachtung der Truppen kam Kaiser Franz

Pick-Nicken, Volleyballspielen, Grillen und

Joseph I. samt Gefolge nach Bruneck. Für diesen

Chillen ein. Wiesenflächen mit Treppen bzw.

Besuch hatte man ihm auf dem Kühbergl einen

behindertengerechten Rampen, Sitz- und

18m hohen Turm errichtet. Noch heute lädt das

Liegeeinrichtungen - alles vorhanden zum

Kühbergl zu einer kulturell, historisch hochinter­

Entspannen mit Blick auf die Ahr.

essanten, aber auch romantische Wanderung über den Dächern von Bruneck ein.

IT  Il parco fluviale Aurino, conosciuto dalla

P.s: ein Stopp bei den drei Seen lohnt sich!

gente del posto conosciuto come „St. Georgener Beach“ è situato vicino alla zona sportiva di

IT  Il 16 settembre 1886 la manovra dell‘impera­

S. Giorgio ed invita a rilassarsi, fare un picnic o

tore si svolse nel bacino di Brunico. L‘imperatore

una grigliata con gli amici giocando a pallavolo.

Franz Joseph I e la sua scorta vennero a Brunico

Un prato con scale e rampe per disabili, posti a

per osservare le truppe. Per questa visita era

sedere e lettini da sole - tutto il necessario

stata eretta una torre di 18 metri. Ancora oggi, il

rilassarsi con una vista sull’ Aurino.

„Kühbergl“ (ita: collina delle mucche) vi invita a fare una passeggiata culturale, estremamente

EN  The River Park Ahr is located right next to

interessante a livello storico, ma allo stesso

the sports area of S. Giorgio. Among the locals

tempo romantica, sopra i tetti di Brunico.

known as "St. Georgener Beach" this river park

P.s: fare una fermata ai tre laghi ne vale

invites you to relax and chill, do a picnic or

decisamente la pena!

barbecue, play some volleyball, Meadows with stairs or disabled-access ramps, seating and

EN  On 16 September 1886 the emperor

lounging facilities - everything to relax with a

maneuver took place in the basin of Brunico.

view of the Ahr.

Emperor Franz Joseph I and his entourage came to Bruneck to observe the troops. For this visit,

Br

u

k > S t. G e o rg e n nec

an 18-meter-high tower had been erected for in

20

m

him. Even today, the “Kühbergl” (engl: cow in

hillock) invites you to a culturally, historically highly interesting, but also romantic hike over the rooftops of Bruneck. P.s: a stop at the three lakes is worth it! Br

une

c k > K ü h b e rg l i n

20

m

in


Abseits der Skipiste: Drei besondere Tipps für Bruneck von helleflecken.de

1. Die Stadtgasse entlang schlendern Die Stadtgasse von Bruneck hat sowohl spätmittelalterliche als auch barocke Züge. Ich

Die Hauptzutaten zu einem gelungenen

erinnere mich daran, wie ich schon vor Jahren

Skiurlaub: Möglichst viele Skitage, möglichst viel

das erste Mal neben Mia die Stadtgasse entlang

Schnee, möglichst viel Sonnenschein.

schlenderte und mich an den pittoresken

Aber was macht man nun mit den Nachmittagen,

Häusern nicht satt sehen konnte – und das hat

an denen man nicht auf der Sonnenterrasse

sich nicht geändert! Am besten startet ihr an der

einer einschlägigen Hütte den Skischuhtanz

Ursulinenkirche an ihrem südlichen Ende, die im

perfektionieren kann? Es gibt zwei Möglichkei­

15. Jahrhundert erbaut wurde und zur Stadtbe­

ten: 1. Die Erweiterung der eigenen Winterspor­

festigung gehörte, und spaziert von da an immer

texpertise, die ich demnächst noch mit euch

die Gasse entlang, bleibt bei jedem zweiten

thematisieren werde. Und 2. die Erkundung des

Schaufenster stehen, steckt die Nase in

Umlands. Oder des nächstgelegenen Städtchens.

spannende Geschäfte oder verliert euch in einer der kleinen Passagen…

Schon 1250 erbaute der Brixner Bischof Bruno hier auf einem Hügel eine Burg, um die sich schnell die ersten Wohnhäuser schmiegten. Seit

Städtchen knapp 16.000 Einwohner. Typisch für Südtirol vermischen sich hier altertümliche Gassen mit modernen Gebäuden, italienisches

OT T

E D BY  Lis a

>h el

le en

.d e

Flair mit Alpentradition.

SP

ck

32–31

kulturelle Zentrum des Pustertals, heute hat das

fle

Helleflecken.de

jeher ist Bruneck das wirtschaftliche und


2. Die Südtiroler Kreativität bewundern bei Acherer

3. Ein Spaziergang auf den Schlosshügel von Bruneck und das MMM Ripa im Schloss Bruneck erkunden

Ich schätze die Südtiroler für ihre Art, kreativ anzupacken und eine Not in eine Tugend zu

Auf den Schlosshügel spaziert man mehr oder

verwandeln. Die Acherer Patisserie.Blumen ist

weniger automatisch zu, wenn man der

ein Beispiel dafür, wie gut das gelingen kann –

Stadtgasse folgt und an ihrer Gabelung am Ende

denn hier haben sich einer der weltbesten

die Treppen rechts hoch nimmt. Vorbei an der

Patissiers, Andreas Acherer, und seine Lebensge­

Rainkirche immer weiter nach oben hat man

fährtin und Floristin Barbara Strondl zusammen­

plötzlich eine fantastische Aussicht auf das

getan und in der ehemaligen Bäckerei seines

beschauliche Bruneck – und ist froh, diesen

Großvaters eine Mischung aus Patisserie und

hellen Flecken Südtirols entdeckt zu haben.

Blumenladen eröffnet. Natürlich hygienisch unbedenklich – aber weniger unbedenklich für

Das MMM Ripa von Reinhold Messner ist direkt

die Hüften… Unbedingt vorbeischauen in der

auf dem Schlossberg gelegen. Hier geht es um

Stadtgasse 8.

die Menschen in den Bergen und die Bergvölker der ganzen Welt, denen Reinhold Messner hier seinen Respekt zollt. „Die Menschen in den Bergen geben den Gebirgen erst Leben und Geschichte“, sagt er, und lädt zu einer Reise durch die Kulturen der Bergvölker in Asien, Afrika, Südamerika und Europa ein. Ganz nah ist auch das MMM Corones auf dem Kronplatz. Mit spektakulärer Aussicht.


zukunvt — Everbody has a story to tell. What is yours? —

we made this with 3

— Unsere Methode — Da wir an nachhaltige Projekte glauben, betreuen wir kontextuell und ganzheitlich: Analyse und Recherche stehen am Anfang jedes Arbeitsprozesses. Aus einer lösungsorientierten Perspektive erarbeiten wir Kommunikationselemente, die stets miteinander um den Kern einer jeden Marke kreisen: Gute Geschichten.

DE

Zukunvt is a strategy and communications agency based in Südtirol and Vienna. EN

We develop future-proof solutions at the interface of culture and commerce – for whatever keeps you busy today. Analysis, Concept, Creation, Communication. From designing a business model to activating your final brand via our event and PR services – we offer a wide range of services and deliver a full package tailored to meet your project’s needs.

— Il nostro approccio — Siamo un’agenzia interdisciplinare e lavoriamo nei campi del design, marketing, gestione eventi, project management ed imprenditoria. Adoriamo seguire da vicino le tendenze e fornire ai nostri clienti un vantaggio per il mercato di domani.

IT

—  info@zukunvt.com www.zukunvt.com —  facebook.com/zukunvt

34

instagram.com/zukunvt


SUNDOWN MUSIC CULTURE

EDITION

2017

vol. 04

Wo – Dov e R a th a u sp l a t z B r u ne c k – P i a z z a M u ni ci p i o B r u nic o Z e it e n – Orario D o ./Gi o . 18.0 0 – 23.00 Fr ./Ve. 18.0 0 – 0 0 .3 0 Z e it raum – P er i od o 16 .0 6 - 25 .0 8

In f o – Zwischen dem 16. Juni und dem 25. August bietet der Salon an jedem Donnerstag und Freitag ab 18.00 Uhr einen Sundown-Aperitivo mit anschließenden Konzerten. Dal 16 giugno al 25 agosto sono in programma vari eventi ogni giovedì e venerdì sera. Il programma inizia alle ore 18.00 con un Sundown-Aperitivo seguito da concerti.

SA LON /E


photo: Harald Wisthaler | design: zukunvt.com

BIKE & FREERIDE

#KRONPLATZ FUN

W

W Ride with friends & share your moments with the community.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.