TROPICAL INTERFERENCE
1st edition / 1ère édition / 1° edição
R. SCOTT MACLEAY
FLORIANÓPOLIS 2023
INDEX / TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE
PRÉFACE
PREFÁCIO - Juan Esteves 8 INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUÇÃO - R. Scott MacLeay 10 PROLOGUE 14 WORKS CUTTING INCLINATIONS / 2010 - 2020 16 SHUT UP / 2013 34 TRIBAL CONFUSION / 2012 - 2015 44 AM, AM NOT / 2013 -2015 72 PROVOCATIVE BARCODES / 2013 -2015 98 INNUENDO / 2013 - 2015 116 MOVING EXPERIENCES / 2013 - 2015 136 HARMONIC FUNCTIONS / 2014 - 2015 154 SMALL DIFFERENCES / 2014 - 2016 166 RUMOURS / 2015 - 2016 186 (S)HE Video Trilogy / 2016 198 H É MISPHÈRES / 2015 - 2018 208 CARTES POSTALES DE ... / 2015 - 2020 230 UN OBSCUR LIEU BRUYANT / 2019 - 2020 262 ENCOUNTERS IN THE RIGHT AND LEFT HEMISPHERES / 2017 - 2021 268 ALIEN NATION / 2019 - 2023 280 EPILOGUE / EPÍLOGO: ABSTRACTIONS / 1989 - 2022 310 BIOGRAPHY / BIOGRAPHIE / BIOGRAFIA 366 ACKNOWLEDGMENTS / REMERCIEMENTS / AGRADECIMENTOS 368 WEBSITE / SITE WEB / SITE INTERNET 370
PREFACE /
/
/
JUAN ESTEVES
Photographer / Photographe / Fotógrafo, Curator / Commissaire / Curador
Art critic / Critique d’art / Crítico de arte
São Paulo, 01/08/23
PREFACE
“Tropical Interference” could not be more pertinent, driving a wedge in the imaginary order, “still” or cinematic, revered by Scott Macleay with contemporary formulations that go beyond a primordial Platonic proposal, principally with regard to questioning the idea of an appearance – as only its facade - or its more academic character, attributing to them a more constructivist function. Macleay dismantles the established proposition of mainstream photography, distancing himself from the mannerist idea attributed to an image, even if it is pictorial in nature and however strong it may be due to the esthesis it promotes: his authorial framework supported by abstractionism and in part, by his vast musical repertoire, being more ontological in the sense of what the German physicist Albert Einstein, violinist and pianist, by equating his activities, designated as improvisation. It is not by chance that his fragmentations resemble scores, as in several works such as “Cycles: Life 3x3”, “Tribal Graffiti” and the progressions of “Vent d’Ouest”, which fortunately distance us from a systematic hieraticism. By going beyond the wanderings of the repetitive liturgies of everyday life, affective and intimate, the meaning of which remains distant from the reader, Macleay proposes abstractions and fusions of these with the figurative and in doing so, approaches the experiences of two renowned authors: the modernist José Oiticica Filho (1906-1964) from Rio de Janeiro and the Italian-American Frederick Sommer (1905-1999) - not fully in terms of their imagery, but related to a more considered conviction, to which he has always devoted himself. His repertoire, also sustained by political, ethnic, social and economic considerations, for example, in his series “Tribal Confusion (20122015)”, has the power to mix the figurative with the abstract in a form of oxymoron, resulting in an audacious graphic, typical of artistic nonconformity, a moment when the author settles down far from the art establishment, not only in what constitutes his core but in his techniques - from the artistic process created in France by Théodore-Henri Fresson (1865-1951), already outlined in his book “Quadrichromie 1978-1988” (Creative Process, 2018), to the stratagems of the digital world.
The consistency and permanence of his reflective investigation distances his work from the banal and monotonous use of the photographic image. He is in harmony with the departure from neutrality, based, as he says, on the definition of the perception of what we are or of our conviction of what we are not, problematizations expressed in “Am, Am Not” (2013-2016). The intercession, analogous to the title and suggesting to me a more intellectual experience in MacLeay’s journey between North and South America, comes close to the personification of his images, attributing to them sensations and feelings - a twist seamlessly collating their different graphic expressions in a pleasant chromatic virtuosity, full of inspiration, and a subjective lyricism, far from formal discontinuities.
Also important is the challenge implicit in a structured plan to create dedicated software to obtain a coherent range of perspectives whose success is a rare affinity between all of the series. The multimodal construction expands the scope of the reader when the thought, his photographs and his films come together as one. The greatest achievement is that by fulfilling these conditions, MacLeay promotes the exclusion of an aestheticism that still lingers in certain corners of mainstream art. A necessary end to this paradigm.
8
un coin dans l’ordre qui est celui de l’’imaginaire “statique” ou cinématique - domaine de prédilection de Scott MacLeay - avec des formulations contemporaines qui vont au-delà de la proposition platonicienne primordiale, principalement en ce qui concerne le questionnement de l’idée d’apparence - en tant qu’elle ne serait qu’extériorité - ou son caractère plus académique, leur attribuant une fonction plus constructiviste. MacLeay bat en brèche ce à quoi aboutit la conception établie de la photographie, prenant ses distances avec l’idée maniériste qui est celle que l’on se fait des images, même si elles sont de nature picturale et aussi fortes qu’elles soient par l’esthétique qu’elles mettent en avant: son approche structurelle en tant qu’auteur s’appuie sur l’abstractionnisme et, dans la ligne son vaste répertoire musical, sur ce qu’Albert Einsteinphysicien, violoniste et pianiste, traitant de la même manière ses diverses activités - désignait ontologiquement improvisation. Ce n’est pas un hasard si ses fragmentations ressemblent à des partitions dans bien des d’Ouest”, qui nous éloignent heureusement d’un hiératisme systématique. En outrepassant les errances des liturgies répétitives de la vie quotidienne,
des expériences de deux auteurs de renom - le moderniste José Oiticica Filho (1906-1964) de Rio de Janeiro et l’italo-américain Frederick Sommer (1905-1999) - pas sur le terrain de leurs images, mais sur celui d’une
Son répertoire, également porté par le politique, l’ethnique, le social et l’économique comme, par exemple sa série “Tribal Confusion”
à l’abstrait, débouchant sur une audace graphique typique du nonconformisme artistique, un moment où l’auteur se trouve lui-même loin de l’establishment artistique, non seulement dans ce qui constitue son noyau mais dans ses techniques - du processus artistique créé par le Français Théodore-Henri Fresson (1865-1951), déjà esquissé dans son livre “Quadrichromie 1978-1988” (Creative Process, 2018), aux stratagèmes du monde numérique.
son travail de l’usage banal et monotone de l’image photographique. Il est en harmonie avec la sortie de la neutralité, fondée, comme il sur la conviction de ce que nous ne sommes pas, problématisations exprimées dans “Am, Am Not” (2013-2016). L’intercession - analogue au titre - qui m’évoque l’expérience plus intellectuelle de MacLeay dans son voyage entre l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud, se rapproche des sentiments - une torsion rassemblant de manière transparente chromatique, pleine d’inspiration, et d’un lyrisme subjectif, loin des discontinuités formelles.
logiciel dédié pour obtenir une gamme cohérente de perspectives dont multimodale élargit le champ du lecteur lorsque la pensée, ses qu’en remplissant ces conditions, MacLeay porte haut l’exclusion d’un esthétisme qui traîne encore dans certains recoins de l’art établi. Une
“Tropical Interference” não poderia ser mais pertinente e enseja uma fenda no imaginário, “still” ou cinematográfico, reverenciado por Scott Macleay. Atribuições mais contemporâneas que ultrapassam uma proposta Platônica primordial, essencialmente no que diz respeito aos questionamentos da ideia de uma aparência- apenas a sua exterioridade- ou de seu caráter mais pedagógico, atribuindo a estas uma função mais construtivista.
Macleay desmonta o corolário do mainstream da fotografia, distanciando-se da ideia maneirista atribuída a uma imagem, ainda que seja pictórica por natureza e não obstante contundente pela estese que promove. Um arcabouço autoral escorado pelo abstracionismo e em parte pelo seu vasto repertório musical, sendo este mais ontológico, no sentido do que o físico alemão Albert Einstein, violinista e pianista, chamava de improvisação, ao igualar suas atividades. Não é à toa que suas fragmentações assemelhamse a partituras, como em diversos conjuntos apresentados como “Cycles: Life 3 x 3”, “Tribal Graffiti” e as progressões de “Vent d’Ouest” o que felizmente nos afasta de um hieratismo sistemático. Ao ultrapassar a deambulação da vida cotidiana, afetiva e íntima de repetitivas liturgias, cujo senso continua distante do leitor, Macleay nos sugere abstrações e fusões destas com o figurativo, e aproximase das experiências de dois consagrados autores: o modernista carioca José Oiticica Filho (1906-1964) e o ítalo-americano Frederick Sommer (1905-1999). Não no sentido imagético por completo, mas na convicção mais reflexiva, a que desde sempre vem dedicando-se. Seu repertório, sustentado também pelo político, étnico, social e econômico como em sua série “Tribal Confusion” (2012-2015), por exemplo, tem o condão de misturar o figurativismo com o abstracionismo, uma espécie de oximoro que esta poderia representar, uma ousadia gráfica, típica do inconformismo dos criadores, momento quando o autor acomoda-se longe do establishment da arte, não somente no seu cerne mas em suas técnicas - como o artístico processo criado pelo francês Théodore-Henri Fresson (1865-1951), já delineado em em seu livro “Quadrichromie 1978-1988” (Creative Process, 2018), aos estratagemas do mundo digital. A consistência e permanência do estudo reflexivo, distancia seu conjunto do corriqueiro e monocórdico uso da imagem fotográfica. Sua sintonia é com o afastamento de uma neutralidade, baseada, como ele diz, na definição da percepção do que somos ou no convencimento do que não somos, problematizações expressas em “Am, Am Not” (20132016). A intercessão análoga ao título, a me sugerir a experiência mais intelectual de Macleay na sua vivência entre a América do Norte e a do Sul, aproxima-se a personificação de suas imagens, atribuindo a elas sensações e sentimentos, uma urdidura que coteja suas diferentes expressões gráficas de forma inconsútil em um prazeroso virtuosismo cromático, repleto de inspiração, e um lirismo subjetivo, longe das descontinuidades formais.
Importante também é o desafio de uma proposta estruturada na construção de um próprio software para uma coerente amplitude de perspectivas cujo satisfatório resultado é uma rara afinidade entre todas as séries. A construção multimodal amplia o escopo do leitor quando o pensamento, suas fotografias e filmes são uníssonos.
Nada melhor do que, ao reunir estas condições, MacLeay promova o afastamento de um esteticismo que ainda ronda em certos recantos da arte estabelecida. Um necessário fim para este paradigma.
9 PRÉFACE PREFAÇIO
R. SCOTT MACLEAY
Florianópolis, Brazil
10/06/23
INTRODUCTION
In late 1988, I left the field of analogue photography to compose music for video artists, choreographers and my experimental musical group Private Circus. Over the next decade, digital recording innovations allowed me to explore the layering and fragmentation of sound, the juxtaposition of multiple opposing audio textures and colours without sacrificing overall audio quality. I had sought to do similar work in analogue photography, but rapidly hit an impenetrable wall linked to the limited number of layers and generations an image could tolerate before suffering significant qualitative degradation.
In the early 2000s, as the quality of digital photography improved, I began working with digital imagery and in 2009, I dedicated myself to exploring this new medium’s potential to treat intangible themes such as ambiguity, doubt, instability and vulnerability. The creative processes I began researching in my new media work were inspired by those that I had been exploring in my music in the 90s, processes that exploited the notion of interference in multiple forms ranging from chance techniques to rule-based explorations of imperfection. In many ways, my process became the content. To paraphrase the Canadian philosopher and media theorist Marshall McLuhan “the process is the message”.
The reason for taking a photograph evolved as well. The taking of a photograph and the creation of a final image became two separate events. The former was an exploratory exercise involving the gathering of data on various subjects or themes of interest: body language, facial expressions, textural juxtapositions, colour contrast, tonal relationships, mass, … without necessarily knowing how, where or when I would eventually use the photographs. I became a hunter-gatherer of data of exploratory interest. Once I had a theme of interest linked to a specific process worth investigating, I would seek out potentially relevant images to use from my data bank, occasionally taking new photos that I felt were lacking once a project was underway. The processes involved image fragmentation/decomposition of various types and investigation of the way in which breaking down an image chromatically and/or structurally altered its signification. Of particular interest was the manner in which use of the same models and sometimes the same or similar photos in various different contexts reshaped their messaging. It wove an odd narrative over time. Photographs became matter. In 2016, I began applying similar processes to video work as well and became increasingly interested in interactive transmedia projects.
The works presented in this book are a representative sampling of the images and videos I have made since moving to Brazil in 2010, a move that had a profound impact on the nature of my work. My colour palette evolved and my images became bolder, more extraverted in many ways. Most importantly, I became totally immersed in the exploration of imperfection as a metaphor for the human condition.
10
INTRODUCTION INTRODUÇÃO
Fin 1988, j’ai quitté le domaine de la photographie analogique pour composer de la musique pour des vidéastes, des chorégraphes et mon groupe musical expérimental Private Circus. Au cours de la décennie suivante, les innovations en matière d’enregistrement numérique m’ont permis d’explorer la superposition et la fragmentation du son, la juxtaposition de multiples textures et couleurs audio opposées sans pour similaire en photographie, mais je me suis heurté à un mur infranchissable lié au nombre limité de couches et de générations qu’une image pouvait tolérer avant de subir une dégradation qualitative importante.
Au début des années 2000, alors que la qualité de la photographie numérique s’améliorait, j’ai commencé à travailler avec l’imagerie numérique et en 2009, je me suis consacré à explorer le potentiel de ce nouveau médium pour traiter des thèmes immatériels tels que l’ambiguïté, le doute, l’instabilité et la vulnérabilité.
Les processus créatifs que j’ai commencé à rechercher dans mon travail dans le domaine des nouveaux médias ont été inspirés par ceux que j’avais explorés dans ma musique dans les années 90, des processus qui exploitaient la notion d’interférence sous de multiples formes allant des techniques aléatoires aux explorations de l’imperfection basées sur des règles. À bien des égards, mon processus est devenu le contenu de ma création. Pour paraphraser le philosophe canadien et théoricien des médias Marshall McLuhan, « le processus est le message ». La raison de prendre une photo a également évolué. La prise d’une événements distincts. Le premier était un exercice exploratoire impliquant la collecte de données sur divers sujets ou thèmes d’intérêt : langage corporel, expressions faciales, juxtapositions de textures, contraste de couleurs, relations tonales, masse, … sans nécessairement savoir comment, où et quand j’utiliserais éventuellement les prises de vue photographiques. Je suis devenu un chasseur-cueilleur de données : une
la peine d’être étudié, je cherchais des images potentiellement pertinentes dans ma banque de données et je pouvais occasionnellement prendre de nouvelles photos qui me manquaient. Je mettais en œuvre des processus de fragmentation/décomposition d’images de divers types et j’interrogeais la manière dont la décomposition chromatique et/ou structurelle d’une modèles et parfois des photos identiques ou similaires dans des contextes sont devenues matière. En 2016, j’ai commencé à appliquer des processus similaires au travail vidéo et je me suis de plus en plus intéressé aux projets transmédias interactifs.
Les œuvres présentées dans ce livre sont un échantillon représentatif des images et des vidéos que j’ai réalisées depuis mon arrivée au Brésil en 2010, un déménagement qui a eu un impact profond sur la nature de mon travail. Ma palette de couleurs a évolué et mes images sont devenues plus audacieuses, plus extraverties à bien des égards. Plus important encore, je me suis totalement immergé dans l’exploration de l’imperfection comme métaphore de la condition humaine.
No final de 1988, deixei o campo da fotografia analógica para compor música para videoartistas e coreógrafos, bem como para o meu grupo musical experimental Private Circus. Na década seguinte, as inovações na gravação digital me permitiram explorar as camadas e fragmentações de som, a justaposição de várias texturas e cores de áudio opostas sem sacrificar a qualidade geral do áudio. Procurei fazer um trabalho semelhante em fotografia analógica, mas rapidamente me deparei com uma parede impenetrável ligada ao número limitado de gerações que uma imagem pode tolerar antes de sofrer as deteriorações qualitativas significativas. No início dos anos 2000, com a melhora da qualidade da fotografia digital, comecei a trabalhar com imagens digitais e, em 2009, me dediquei em tempo integral a explorar o potencial desse novo meio para tratar temas intangíveis como ambiguidade, dúvida, instabilidade e vulnerabilidade. Os processos criativos que comecei a pesquisar em novas mídias foram inspirados naqueles que vinha explorando em minha música nos anos 90, processos que exploravam a noção de interferência em uma infinidade de formas, desde técnicas do acaso até explorações da imperfeição baseadas em regras. Meu processo se tornou o conteúdo. Parafraseando o filósofo canadense e teórico da mídia Marshall McLuhan, “o processo é a mensagem”.
A razão para tirar uma fotografia também evoluiu. A tomada de uma fotografia e a criação de uma imagem final tornaram-se dois eventos separados. O primeiro foi um exercício exploratório envolvendo a coleta de dados sobre vários assuntos ou temas de interesse: linguagem corporal, expressões faciais, justaposições de texturas, contraste de cores, relações tonais, massa, ... sem necessariamente saber como, onde ou quando eu eventualmente usaria as fotografias. Tornei-me um caçador-coletor de dados de interesse exploratório. Uma vez que eu tinha um tema de interesse vinculado a um processo específico que valia a pena investigar, eu buscava imagens em meu banco de dados potencialmente relevantes para usar, ocasionalmente tirando novas fotos que faltavam quando um projeto estava em andamento. Os processos envolveram a fragmentação/decomposição de imagens de vários tipos e a investigação da forma como a fragmentação de uma imagem altera cromaticamente e/ou estruturalmente a sua significação.
De particular interesse foi a maneira como o uso de fotos iguais ou semelhantes em vários contextos diferentes remodelou sua mensagem. As fotografias tornaram-se matéria. Em 2016, comecei a aplicar processos semelhantes também ao trabalho de vídeo e me interessei cada vez mais por projetos interativos de transmídia.
As obras apresentadas neste livro são uma amostra representativa das imagens e vídeos que fiz desde que cheguei ao Brasil em 2010, uma mudança que teve um impacto profundo na natureza do meu trabalho. Minha paleta de cores evoluiu e as imagens ficaram mais ousadas e extrovertidas em muitos aspectos. Mais importante, fiquei totalmente imerso na exploração da imperfeição como uma metáfora para a condição humana.
11
CUTTING INCLINATIONS
2010 - 2020
16
This was the first figurative work undertaken after moving from Paris to Florianópolis in 2010. The series paved the way for more complex deconstruction techniques in series such as “Provocative Barcodes”, “Am, Am Not” and “Innuendo”. The desire to decompose the images employing selective cutting and slicing was not aesthetically motivated. It was a way of approaching the complexity of strong emotional/psychological states that generated ambiguity and permitted the confrontations of multiple perspectives. It was the first time that I used parts of older images that had been employed previously in other contexts. They constituted multipurpose data to be re-employed based on their relevance for the work at hand.
Il s’agit de la première œuvre figurative entreprise après mon déménagement de Paris à Florianópolis en 2010. La série a ouvert la voie à des techniques de déconstruction plus complexes dans des séries telles que “Provocative Barcodes”, “Am, Am Not” et “Innuendo”. Le désir de décomposer les images à l’aide de coupes et de découpages sélectifs n’était pas motivé par l’esthétique. C’était une manière d’aborder la complexité des états émotionnels/psychologiques forts qui généraient l’ambiguïté et permettaient la confrontation de multiples perspectives. C’était la première fois que j’utilisais des parties d’images plus anciennes qui avaient été employées auparavant dans d’autres contextes. Elles constituaient des données polyvalentes réutilisables en fonction de leur pertinence pour le travail à accomplir
Este foi o primeiro trabalho figurativo realizado após a mudança de Paris para Florianópolis em 2010. A série abriu caminho para técnicas de desconstrução mais complexas em séries como “Provocative Barcodes”, “Am, Am Not” e “Innuendo”. O desejo de decompor as imagens empregando cortes e fatias seletivas não foi motivado esteticamente. Era uma forma de abordar a complexidade de fortes estados emocionais/ psicológicos que geravam ambiguidade e permitiam o confronto de múltiplas perspectivas. Foi a primeira vez que usei partes de imagens mais antigas que já haviam sido empregadas em outros contextos. Elas constituíam dados polivalentes a serem reempregados com base em sua relevância para o trabalho em questão.
17
18 FADE TO BLUE I
19 FADE TO BLUE II
TRIBAL CONFUSION
2012 - 2015
44
The series deals with the notion of “tribes” in general (political, ethnic, social, economic, …) and the fundamental relationships, cryptic communications and manipulations that characterize their development. An atmosphere of enigmatic uncertainty permeates the series. The night lends itself to ritualistic practices that the light of day might suggest we avoid.
The ambiguous nature of the sensations portrayed is counterbalanced by a purposely agreeable (albeit idiosyncratic) dichromatic palette.
La série traite de la notion de « tribus » en général (politique, ethnique, sociale, économique, …) et des relations fondamentales, des communications cryptées et des manipulations qui caractérisent leur développement.
Une atmosphère d’incertitude énigmatique imprègne la série.
La nuit se prête à des pratiques rituelles que la lumière du jour pourrait suggérer d’éviter.
La nature ambiguë des sensations dépeintes est contrebalancée par une palette dichromatique volontairement agréable (bien qu’idiosyncratique).
A série trata da noção de “tribos” em geral (política, étnica, social, econômica, …) e das relações fundamentais, comunicações enigmáticas e manipulações que caracterizam seu desenvolvimento. Uma atmosfera de incerteza enigmática permeia a série. A noite se presta a práticas ritualísticas que a luz do dia pode sugerir que evitemos.
A natureza ambígua das sensações retratadas é contrabalançada por uma paleta dicromática propositadamente agradável (ainda que idiossincrática).
45
46
EVERYTHING STARTS SOMEWHERE
47
48
49 THE STRINGS
50
EVERYTHING EVOLVES
51
DAYDREAMING
60
61
68
69
NIGHT FALLS
AM, AM NOT
2013 - 2016
72
Depending on the situation, we tend to define ourselves by what we perceive we are or by what we have convinced ourselves that we are not. The choice is rarely neutral, based as it is upon a strange mix of experiences, dreams and denial. It is a question of perspective and how the manner in which we frame our questions alters our perspective and that of others.
It is not uncommon to encounter situations in which we have more difficulty communicating honestly with ourselves than with other people. The kind of signals we send others are indicative of the way we read and rewrite information to conform to aspirations born of personal ambition and tribal heritage.
In this series, I continued to explore many of the same themes I dealt with in the series “Tribal Confusion”, but in a more detached, urban context. There is something here related to a search for tribal origins, of some obscure relationship with a marginalized civilisation.
Dans chaque situation, nous sommes
percevons que nous sommes ou par ce que nous sommes convaincus que nous ne sommes pas. Le choix est rarement neutre car il repose sur un étrange mélange d’expériences, de rêves et de déni. C’est une question de perspective et comment la manière dont nous cadrons nos et celle des autres.
Il n’est pas rare de rencontrer des situations dans lesquelles nous avons
honnêtement avec nous-mêmes qu’avec les autres. Le type de signaux que nous envoyons aux autres est révélateur de la façon dont nous lisons et réécrivons les informations pour nous conformer aux aspirations nées de notre ambition personnelle et de notre héritage tribal.
Dans cette série, j’ai continué à explorer bon nombre des mêmes thèmes que ceux que j’avais traités dans la série “Tribal Confusion”, mais dans un contexte urbain plus détaché. Il y a là quelque chose qui relève d’une recherche d’origines tribales, d’un rapport obscur avec une civilisation marginalisée.
Dependendo da situação nos definimos pelo que percebemos que somos ou pelo que nos convencemos do que não somos.
A escolha raramente é neutra com base em uma estranha mistura de experiências, sonhos e negação. É uma questão de perspectiva e de como a maneira que enquadramos nossas perguntas altera nossa perspectiva e a dos outros.
Não é incomum encontrar situações em que temos mais dificuldade em nos comunicar honestamente conosco do que com outras pessoas. O tipo de sinais que enviamos aos outros é indicativo da maneira como lemos e reescrevemos as informações de acordo com as aspirações nascidas da ambição pessoal e da herança tribal.
Nesta série, continuei a explorar muitos dos mesmos temas com os quais tratei na série “Tribal Confusion”, mas em um contexto urbano mais distante. Há aqui algo relacionado com uma procura de origens tribais, de alguma relação obscura com uma civilização marginalizada.
73
76
77
LIFE 3 x 3
CYCLES:
GOING AND COMING
86
COMING AND GOING
87
90 THE
STORY (VERSION 1)
91
THE STORY (VERSION 2)
PROVOCATIVE BAR CODES
2013 - 2015
98
Is it possible to isolate the very confused essence of an emotional state and to represent a synthesis of the intensity of the state in abstraction of the event or situation that was its cause?
This series employs ultra-fine slicing techniques using customdesigned software to decompose the image in such a way as to offer multiple perspectives on a given emotional state depending on our distance from the subject (the image).
Unfortunately, in the context of a book, it is impossible for the reader to experience the differences provoked by these multiple perspectives, the existence of which depends on the large scale of the exhibition images and our ability to choose to approach them or distance ourselves from them.
Est-il possible en s’abstrayant de l’évènement ou de la situation qui a été la cause d’un état émotionnel d’en isoler l’essence très confuse et d’avoir une représentation synthétique de son intensité ?
Grâce à un logiciel conçu spécifiquement à cet usage, cette série met en œuvre des procès de tranchage ultra-fin pour décomposer l’image de manière à offrir de multiples perspectives sur un état émotionnel donné en fonction de notre distance par rapport au sujet (l’image).
Malheureusement à travers un livre, il est impossible au lecteur d’éprouver les différences provoquées par ces multiples perspectives qui dépendent de la grande échelle des images de l’exposition et de notre capacité à choisir de les approcher ou de nous en éloigner.
É possível isolar a essência muito confusa de um estado emocional e representar uma síntese da intensidade do estado na abstração do evento ou situação que foi sua causa?
Esta série emprega técnicas de corte ultrafino usando software elaborado para decompor a imagem de forma a oferecer múltiplas perspectivas sobre um determinado estado emocional, dependendo da nossa distância do assunto (a imagem).
Infelizmente, no contexto de um livro, é impossível ao leitor vivenciar as diferenças provocadas por essas múltiplas perspectivas, cuja existência depende da grande escala das imagens da exposição e de nossa capacidade de optar por abordá-las ou nos distanciarmos delas.
99
FLEETING REASON: Stage I
100
FLEETING REASON: Stage II
101
FLEETING REASON: Stage III
102
FLEETING REASON: Stage IV
103
INNUENDO
2013 - 2015
116
To say what one means, but not necessarily to mean what one says ...
Indiscreet suggestions of every sort are commonplace in our world today. They are used as arms in political and corporate battles as well as in the daily relations that govern smaller, more personal social circles.
There is perhaps no more powerful tool of innuendo than the photograph with its inherent subjectivity and ability to deceive. Social media and their use of imagery constitute the perfect setting for the development of insinuations of all forms and degrees.
Dire ce que l’on veut dire, mais pas nécessairement exprimer ce que l’on dit ...
Les suggestions indiscrètes de toutes sortes sont monnaie courante dans le monde d’aujourd’hui. Elles sont utilisées comme armes dans les batailles politiques et corporatives ainsi que dans les relations quotidiennes qui régissent des cercles sociaux plus petits et plus personnels.
Il n’y a peut-être pas d’outil d’insinuation plus puissant que la photographie avec sa subjectivité inhérente et sa capacité à tromper. Les médias sociaux et leur utilisation de l’imagerie constituent le cadre idéal pour le développement d’insinuations de toutes formes et degrés.
Dizer o que se quer dizer, mas não necessariamente significar o que se diz …
Sugestões indiscretas de todo tipo são comuns em nosso mundo atualmente. Elas são usadas como armas em batalhas políticas e corporativas, bem como nas relações cotidianas que governam círculos sociais menores e mais pessoais.
Talvez não haja ferramenta de insinuação mais poderosa do que a fotografia com sua subjetividade inerente e capacidade de enganar. As redes sociais e seu uso de imagens constituem o cenário perfeito para o desenvolvimento de insinuações de todas as formas e graus.
117
122
KHAJURAHO QUARTET: ANTICIPATION
123
KHAJURAHO QUARTET: PAIN
124
KHAJURAHO QUARTET: MEDITATION
125
KHAJURAHO QUARTET: PLEASURE
MOVING EXPERIENCES
2013 - 2015
136 136
A small series of studies on the inherent potential of repetitive camera movements/gestures/ expressions to generate sensations of ambiguity even in situations that might have otherwise seemed relatively clear.
The lack of clarity thereby generated lends itself to confusing interpretations concerning that which is involuntary and that which is desired with the resulting instability and doubt that characterize all profound situatons.
Une petite série d’études sur le potentiel inhérent aux mouvements de caméra/gestes/ expressions répétitifs à générer des sensations d’ambiguïté même dans des situations qui auraient autrement semblé relativement claires.
Le manque de clarté ainsi généré favorise un sentiment de confusion entre ce qui est involontaire et ce qui est désiré, s’accompagnant de l’instabilité et du doute qui caractérisent toutes les situations profondes.
Uma pequena série de estudos sobre o potencial inerente de movimentos de câmera/gestos/ expressões repetitivos para gerar sensações de ambiguidade mesmo em situações que de outra forma poderiam parecer relativamente claras.
A falta de clareza assim gerada presta-se a interpretações confusas sobre o que é involuntário e o que se deseja, com a consequente instabilidade e dúvida que caracterizam todas as situações profundas.
137
138
STONED I
139
HARMONIC FUNCTIONS
2014 - 2015
154
Originally part of the series “Small Differences”, the exploration of a diatonic colour spectrum and visual representations of harmonic functions led to the creation of a small separate series.
Faisant à l’origine partie de la série spectre des couleurs diatoniques et des représentations visuelles des fonctions harmoniques a conduit à la création d’une petite série distincte.
Originalmente parte da série “Small Differences”, a exploração de um espectro de cores diatônicas e representações visuais de funções harmônicas levaram à criação de uma pequena série separada
155
156
157 QUASI-PERFECT PITCH
SMALL DIFFERENCES
2014 - 2016
166
A study of slight, but revealing differences in expressions competing with bold visual elements responsible for overall appearances. These small differences that, in fact, can signal important changes in position or attitude are often lost in a world in which it is so easy to command attention with gestures and/or overall appearances dedicated to grabbing and holding our focus.
This is particularly true when there are strong emotional or psychological overtones to the appearances in question. Potentially significant differences, however small, seem pale or more sombre in nature. They may even disappear when confronted by the brilliance of inspired insignificance.
Une étude de différences d’expression minimes mais révélatrices, concurrencées par les fanfaronnades d’éléments visuels déterminant dans la globalité de la perception.
Ces petites différences qui, en fait, peuvent signaler d’importants changements de position ou d’attitude sont souvent perdues dans un monde dans lequel il est si facile d’attirer l’attention avec des gestes et/ou des apparences générales destinés à saisir et à maintenir notre concentration.
Cela est particulièrement vrai lorsque les apparences en question comportent de fortes connotations émotionnelles ou psychologiques. Des différences si minimes soient-elles, potentiellement significatives, semblent pâles ou plus effacées. Elles peuvent même disparaître face à l’éclat de l’insignifiance inspirée.
Um estudo de diferenças leves, mas reveladoras, em expressões que competem com elementos visuais arrojados responsáveis pelas aparências gerais.
Essas pequenas diferenças que, de fato, podem sinalizar mudanças importantes de posição ou atitude, muitas vezes se perdem em um mundo em que é tão fácil chamar a atenção com gestos e/ou aparências gerais dedicadas a prender e manter nosso foco.
Isso é particularmente verdadeiro quando há fortes conotações emocionais ou psicológicas nas aparências em questão. Diferenças potencialmente significativas, por menores que sejam, parecem pálidas ou mais sombrias por natureza. Elas podem até desaparecer quando confrontadas com o brilho da insignificância inspirada.
167
170
171 STUDY II
176
177 STUDY V
RUMOURS
2015 - 2016
186
This series of images is a direct descendant of exploration undertaken in the series “Tribal Confusion” and “Innuendo”.
Here, the study is of the repetition of imagery and the impact of chromatic and textural interference on notions of misrepresentation and altered perception.
Cette série d’images est une suite directe de l’exploration entreprise dans les séries “Tribal Confusion” and “Innuendo”.
Ici, l’étude porte sur la répétition de l’imagerie et l’impact de multiples interférences chromatiques et texturales sur les notions de fausse représentation et de perception altérée.
Esta série de imagens é descendente direta da exploração realizada nas séries “Tribal Confusion” e “Innuendo”.
Aqui o estudo é da repetição de imagens e o impacto de múltiplas interferências cromáticas e texturais em noções de deturpação e percepção alterada.
187
188
189 RECURRENT CONFUSION I
RECURRENT CONFUSION III
192
193
(S)HE (Plural)
Video duration: 5’00”
QR code video link
Official Selections:
Hong Kong Arthouse Film Festival (China) 2017
Experimental Forum (Los Angeles, USA) 2017
202
203
(S)HE (Plural) II Polyptych / Polyptyque / Políptico
H É MISPHÈRES
2015 - 2018
208
A series exploring the cohabitation of reason and emotion - the collaboration, confusion and challenges involved with their interactive messaging.
Originally a subsection of the series “Cartes Postales de”…, the series developed an identity of its own.
Une série explorant la cohabitation de la raison et de l’émotion - la collaboration, la confusion et les défis liés à leur messagerie interactive. À l’origine une sous-section de la série “Cartes Postales de”…, la série a développé une identité propre.
Uma série que explora a coabitação da razão e da emoção - a colaboração, a confusão e os desafios envolvidos com suas mensagens interativas.
Originalmente uma subseção da série “Cartes Postales de”…, a série desenvolveu uma identidade própria.
209
212
PROMESSES
NON TENUES
213
214
215 UN UNIVERS DE BRUIT STATIQUE
UNE ASSIMILATION RATÉE: ÉTAPE I
224
UNE ASSIMILATION RATÉE: ÉTAPE II
225
CARTES POSTALES DE ...
230
2015
- 2020
In the contemporary online world, we receive short electronic messages on a wide variety of topics, some of genuine interest to us, others of no interest at all. Sometimes we know the people sending the messages, but more often than not, we have never met them and will probably never know them personally. The messages range in subject matter from the trivial and social to the tragic and intimate. What might visual representations of such messages from the same people have looked like in the past when postcards and snapshots with written messages on them were a common form of communicating brief messages via the postal service?
Dans le monde en ligne contemporain, nous recevons de brefs messages électroniques sur un large éventail de sujets, certains présentant un intérêt véritable pour nous, d’autres n’en présentant aucun. Nous connaissons parfois les personnes qui envoient les messages, mais le plus souvent, nous ne les avons jamais rencontrés et ne les connaîtrons probablement jamais personnellement. Les messages vont du sujet trivial et social au tragique et à l’intime. À quoi auraient pu ressembler les représentations visuelles de tels messages provenant des mêmes personnes dans le passé, lorsque les cartes postales et les clichés avec des messages écrits dessus étaient une forme courante de communication de brefs messages via le service postal?
No mundo on-line contemporâneo, recebemos curtas mensagens eletrônicas sobre uma ampla variedade de tópicos, alguns de interesse genuíno para nós, outros não têm interesse algum. Por vezes conhecemos as pessoas que enviam as mensagens, mas muitas vezes nunca as encontramos e provavelmente nunca as conheceremos pessoalmente. As mensagens variam em assuntos do trivial e social ao trágico e íntimo.
Como seriam as representações visuais de tais mensagens das mesmas pessoas no passado, quando cartões postais e fotografias com mensagens escritas eram uma forma comum de comunicar mensagens breves pelo serviço postal?
231
236
LUTÈCE (le triptyque: Pendant, Juste Après, Retour à la Normale)
237
238
239 TRIPLÉS À LA PLAGE
240
OPINIONS EN FORMATION
241
246
247 JUMELLES IMMIGRANTES NON IDENTIFIÉES
256 UNE PARANOÏA VIRALE
LA RÉVOLUTION: LE LINCEUL DE L’ÉGALITÉ et LE LINCEUL DE LA FRATERNITÉ
257
ALIEN NATION
2019 - 2023
280
This series explores diverse forms of isolation and the internal and external frustrations, vulnerabilities and conflicts they provoke: isolation from the places we call home, from loved ones we have lost, from society at large due to alienating situations and/or unforeseen and uncontrollable events such as the covid pandemic.
Cette série explore diverses formes d’isolement et les frustrations, et externes qu’elles provoquent : l’isolement par rapport aux lieux que nous appelons chez nous, aux êtres chers que nous avons perdus, à la société en général en raison de situations aliénantes et/ou d’événements imprévus et incontrôlables comme la pandémie de la covid.
Esta série explora várias formas de isolamento e as frustrações, vulnerabilidades e conflitos internos e externos que eles provocam: isolamento dos lugares que chamamos de lar, dos entes queridos que perdemos, da sociedade em geral devido a situações alienantes e/ou eventos imprevistos e incontroláveis como a pandemia de covid.
281
282 FEELING ALIENATED N°1
283 FEELING ALIENATED N°2
ISOLATION ROW
(Naked Confusion Disguised as a Friend)
Video duration: 2’06”
QR code video link
Official Selections:
Berlin International Art film Festival (Germany) 2021
Santa Barbara International Movie Awards: Finalist (USA) 2022
Paris International Short Festival: Semi-Finalist (France) 2022
Rio de Janeiro World Film Festival: Semi-Finalist (Brazil) 2022
Austin Filmmaker Awards (USA): Semi-Finalist 2022
Tokyo Shorts: Semi-Finalist (Japan) 2022
286
NAKED CONFUSION DISGUISED AS A FRIEND
287
SPLIT PERSONALITY: My Left Side Hypocracy
298
299
SPLIT PERSONALITY: My Right Side Reality
DÉJÀ VU ON THE LEDGE
Video duration: 9’34”
QR code video link
Official Selections:
Munich Short Film Awards: Semi-Finalist (Germany) 2022
Rotterdam Independent Film Festival: Semi-Finalist (Netherlands) 2022
2023 ARFF Berlin // International Awards: Semi-Finalist (Germany) 2022
Dublin Movie Awards (Ireland) 2023
Berlin International Art Film Festival: Nominee (Germany) 2022
Boston Independent Film Awards (USA) 2022
Tokyo International Cinema Awards: Nominee (Japan) 2023
Vienna Indie Short Film Festival: Semi-Finalist (Austria) 2023
300
301 DÉJÀ VU
ON THE LEDGE: Action I
BLIND FAITH: Moments of Missed Understanding
Video duration: 14’30”
Official Selections:
New York Movie Awards (USA) 2023
Tokyo International Cinema Awards (Japan) 2023
London Movie Awards (England) 2023
Florence Film Awards (Italy) 2023
ARFF Paris International Awards (France) 2024
304
QR code video link
305
BLIND FAITH: Situation Triptychs I, II & III
306
Who Where What
Why
When
WAVES OF INFORMED DELUSION
Video duration: 4’10”
Official Selections:
307
QR code video link
San Francisco Arthouse Short Festival: Semi-Finalist (USA) 2023
EPILOGUE / EPÍLOGO: ABSTRACTIONS
1989 - 2023
310
For over four decades abstraction has represented a very special experimental space for me, both conceptually and aesthetically. It was my ongoing encounter with spontaneity. It was a refuge, a source of inspiration and a teacher. The pages that follow contain a small selection of the abstract works that had a profound impact on the manner in which my figurative works evolved from the 1980s to the present.
Pendant plus de quatre décennies, l’abstraction a représenté pour moi un espace expérimental très particulier, à la fois conceptuellement et esthétiquement. C’était la façon dont j’allais en permanence à la rencontre de la spontanéité. C’était un refuge, une source d’inspiration et un maître. Les pages qui suivent contiennent une petite sélection des œuvres abstraites qui ont eu un impact profond sur la manière dont
des années 1980 à nos jours.
Por mais de quatro décadas a abstração representou um espaço experimental muito especial para mim, tanto conceitual quanto esteticamente. Foi meu encontro contínuo com a espontaneidade. Foi um refúgio, uma fonte de inspiração e um professor. As páginas a seguir contêm uma pequena seleção de obras abstratas que tiveram um impacto profundo na maneira como meus trabalhos figurativos evoluíram desde os anos 80 até os dias atuais.
311
COASTAL CODES: VOLATILE SKY N° 2
336
COASTAL CODES: VOLATILE SKY N° 3
337
340
341 DIGITAL SCRIBBLING: SCRIBBLING
RIVALRY - VARIATION III
344
DELIBERATE ACCIDENTS: MISHAP II
345 DELIBERATE ACCIDENTS: THE ACCIDENT AFTER MISHAP II
SPACE-TIME CONTINUUM: PERSPECTIVES I - III
352
353 PERSPECTIVE I
356
SOGNO ROMANO: Trittico I
357
SOGNO ROMANO: Trittico II
CONTEMPORARY PERSPECTIVES
Innovation in New Media Art
PERSPECTIVES CONTEMPORAINES
Innovation en Nouveaux Médias
PERSPECTIVAS CONTEMPORÂNEAS
Inovação em Novas Mídias
372
www.the-creative-process.org