The Long Night of Mégantic Michel Huneault
La longue nuit de Mégantic Michel Huneault
La longue nuit de Mégantic
The Long Night of Mégantic
The Long Night of Mégantic La longue nuit de Mégantic
Michel Huneault
Montre qu’AndréeAnne Sévigny, serveuse au Musi-Café, portait le soir de la tragédie. Février 2014.
The watch that Andrée-Anne Sévigny, a waitress at the Musi-Café, was wearing on the night of the tragedy. February 2014.
The Long Night of Mégantic La longue nuit de Mégantic
Michel Huneault
Montre qu’AndréeAnne Sévigny, serveuse au Musi-Café, portait le soir de la tragédie. Février 2014.
The watch that Andrée-Anne Sévigny, a waitress at the Musi-Café, was wearing on the night of the tragedy. February 2014.
24
Louise et Andrée-Anne
Louise and Andrée-Anne
Lac-Mégantic, juillet 2014
Lac-Mégantic, July 2014
Un an après ta mort, la souffrance fait toujours aussi mal.
One year after your death, the pain is just as bad.
En quelques secondes, le train maudit t’a enlevée à moi.
In a matter of seconds, the damn train took you away from me.
Mon coeur souffre, je pleure.
My heart is broken.
Je pleure, tous les jours, et je m’ennuie de toi.
I cry, every day, and I miss you.
Ton sourire, ta joie de vivre.
I miss your smile, your cheerfulness.
Et quand ma porte s’ouvre, j’ai toujours l’espoir de te voir entrer
When the door opens, I still hope that you’ll come in, saying:
et que tu me dises :
“You are so pretty, mom. I love you so much.”
« que tu es belle maman, et que je t’aime fort »,
That’s what you used to say each time we saw each other.
comme tu me le disais, toutes les fois qu’on se voyait. Sweetie, I promise to never give up. Et je te promets que je n’abandonnerai jamais, ma puce.
I love you my darling girl.
Je t’aime, ma doudoune. Your brother misses you too. Ton frère s’ennuie de toi, tu lui manques beaucoup, il t’aime tellement.
He pines for you. He loves you so much.
Ce qui me manque aussi c’est de ne plus aller chez toi, toutes les semaines, te donner un coup de main dans tes tâches ménagères.
I also miss my weekly visits to your place, when I came by to help
Et surtout ta soupe, tous les lundis, pendant tes cours de danse, pendant
you with your chores.
six ans.
And the soup I made, every Monday for six years, while you took
Ça me manque tellement.
your dance lessons. I miss it so much.
Le 13 août s’en vient et tu ne seras pas là, pour la deuxième fois. Tu aurais 28 ans.
August 13 is approaching. For the second time, you won’t be here.
25
24
Louise et Andrée-Anne
Louise and Andrée-Anne
Lac-Mégantic, juillet 2014
Lac-Mégantic, July 2014
Un an après ta mort, la souffrance fait toujours aussi mal.
One year after your death, the pain is just as bad.
En quelques secondes, le train maudit t’a enlevée à moi.
In a matter of seconds, the damn train took you away from me.
Mon coeur souffre, je pleure.
My heart is broken.
Je pleure, tous les jours, et je m’ennuie de toi.
I cry, every day, and I miss you.
Ton sourire, ta joie de vivre.
I miss your smile, your cheerfulness.
Et quand ma porte s’ouvre, j’ai toujours l’espoir de te voir entrer
When the door opens, I still hope that you’ll come in, saying:
et que tu me dises :
“You are so pretty, mom. I love you so much.”
« que tu es belle maman, et que je t’aime fort »,
That’s what you used to say each time we saw each other.
comme tu me le disais, toutes les fois qu’on se voyait. Sweetie, I promise to never give up. Et je te promets que je n’abandonnerai jamais, ma puce.
I love you my darling girl.
Je t’aime, ma doudoune. Your brother misses you too. Ton frère s’ennuie de toi, tu lui manques beaucoup, il t’aime tellement.
He pines for you. He loves you so much.
Ce qui me manque aussi c’est de ne plus aller chez toi, toutes les semaines, te donner un coup de main dans tes tâches ménagères.
I also miss my weekly visits to your place, when I came by to help
Et surtout ta soupe, tous les lundis, pendant tes cours de danse, pendant
you with your chores.
six ans.
And the soup I made, every Monday for six years, while you took
Ça me manque tellement.
your dance lessons. I miss it so much.
Le 13 août s’en vient et tu ne seras pas là, pour la deuxième fois. Tu aurais 28 ans.
August 13 is approaching. For the second time, you won’t be here.
25