Transcendental Prayers (Russian)

Page 1


Трансцендентные Молитвы


Шри Шримад Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махарадж Джи

2


Шри Шримад Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж Джи

3


Джайа-дхвани Джай Шри Шри Гуру Гауранга Гандхарвика Гиридхари Джи ки джай! Джай Шри Шри Гуру Гауранга Гандхарвика Гиридхари Шри Радха Гокулананда Джи ки джай! Джай Патитпаван Парам Карунамайи Парам Арадхйатам Нитйа-лила-правишта Ом Вишнупад 108 Шри Шримад Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Шрила Гурудев Махарадж Джи ки джай! Джай Нитйа-лила-правишта Ом Вишнупад 108 Шри Шримад Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махарадж Джи ки джай! Джай Нитйа-лила-правишта Ом Вишнупад 108 Шри Шримад Бхакти Сиддханта Сарасвати Госвами Тхакур Шрила Прабхупада Джи ки джай! Джай Шрила Гоуракишор Дас Бабаджи Махарадж ки джай! Джай Шрила Сатчитананда Бхакти Винод Тхакур Джи ки джай! Джай Шрила Вайшнава Сарвабхома Джаганнатх Дас Бабаджи Махарадж ки джай! Джай Шрила Баладев Видйабхушан Прабху ки джай! Джай Шрила Вишванатх Чакраварти Прабху ки джай! Джай Шрила Нароттам Тхакур Махашай ки джай! Джайа Шрила Шйамананда Прабху ки джай! Джай Шрила Шриниваса Ачарйа Прабху ки джай! Джай Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами Прабху ки джай! Джай Шрила Вриндаван Дас Прабху ки джай! Джай Шри Рупа - Санатана - Бхатта Рагхунатх Шри Джива - Гопала Бхатта – Даса Рагхунатх – Шад Госвами Прабху ки джай! 4


Джай Шрила Сваруп Дамодар Прабху ки джай! Джай Шрила Рай Рамананда Прабху ки джай! Джай Шри Кришна Чайтанйа Прабху Нитйананда Шри Адвайта Гададхар Шривасади Гоура Бхакта Вринда ки джай! Джай Шри Шри Радха Мадан Мохан Джи ки джай! Джай Шри Шри Радха Говинда Дев Джи ки джай! Джай Шри Шри Радха Гопинатх Джи ки джай! Джай Антардвип Шри Дхам Майапур – Симантадвип – Годрумдвип – Мадхйадвип – Коладвип – Ритудвип – Джахнудвип – Модадрумдвип – Рудрадвипатмак – Шри Навадвип Дхам ки джай! Джай Шри Пурушоттам Дхам ки джай! Джай Двадашаван - Йамуна - Матхура – Вриндаван Говардхан - Радха-кунда - Шйама-кунда атмак - Шри Враджа-мандала ки джай! Джай Шри Сарва Вигхна Винашананкари Шри Нарасимха Дев ки джай! Джай Шри Кшатрапал Шив Джи ки джай! Джай Шри Вишва - Вайшнава - Раджйа - Сабха ки джай! Джай Чар Вайшнав Сампрадайа ки джай! Джай Шри Мадхава – Рамануджа – Вишнусвами – Нимбадитйади Чар Вайшнава Ачарйа ки джай! Джай Нитйа-лила-правишта Шри Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж ки джай! Джай Нитйа-лила-правишта Шри Шрила Бхакти Прамод Пури Госвами Махарадж ки джай! Джай Нитйа-лила-правишта Шри Шрила Бхакти Веданта Свами Махарадж ки джай! Джай Нитйа-лила-правишта Шри Шрила Бхакти Кумуд Санта Госвами Махарадж ки джай! 5


Джай Шри Чайтанйа Гаудийа Матх эвам сакха Матх самух ки джай! Джай Шри Дхам Говардхан стит Шри ТИРТХА Ашрам ки джай! Джай Шри Харинам Санкиртан ки джай! Гоур Премананде… Хари Хари Бол!

6


Мангалачаран (Призвание Божественной Благодати) ванде ’хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам шри-гурун вайшнавамш ча шри-рупам саграджатам саха-ганарагхунатханвитам там са дживам садвайтам савадхутам париджана-сахитам кришна-чайтанйа-девам шри-радха-кришна падан саха-гана-лалита шри-вишакханвитамш ча Я предлагаю свои бесчисленные почтительные поклоны инициировавшему меня духовному учителю, а также лотосным стопам наставляющих меня духовных учителей, включая всех чистых преданных (Вайшнавов). Также я предлагаю свои поклоны Шри Рупе Госвами, его старшему брату Шри Санатане Госвами и всем его возлюбленным спутникам, таким как Шри Рагхунатха Дас Госвами и Шри Джива Госвами. Я предлагаю свои поклоны Шри Кришне Чайтанйе Махапрабху и Его спутникам: Шри Адвайте Ачарйе и авадхуте (кто за пределами эго, двойственности и социальных норм) Шри Нитйананде Прабху, а так же Гададхару Пандиту и Шривасу Пандиту. И предлагаю свои поклоны лотосным стопам Божественной Четы Шри Шри Радха-Кришны вместе с гопи, во главе со Шри Лалитой и Вишакхой.

Пранам Шри Гуру агйана-тимирандхасйа гйананджана-шалакайа чакшур унмилитам йена тасмай шри-гурове намах Я предлагаю глубочайшие поклоны Шри Гуру, который удаляет глубокую тьму неведения с моих слепых глаз, умащая их бальзамом Божественного знания. 7


Пранам-мантра Шриле Тиртхе Госвами намо ом вишну падайа гуру-прештхайа бхутале, шримате бхакти валлабха тиртха госвами намине (1) Я приношу мои поклоны проявлению Лотосных Стоп Кришны, Тому, кто наиболее любим своим Гурудевом, Чьё имя – Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Махарадж. гуру-абхимана шунйайа, гуру вани прачарине, сушантайа супрасаннайа гурудевайа те намах (2) Я приношу мои поклоны Гурудеву, Тому, кто всегда проповедует только слова своего Гурудева без ощущения, что сам он гуру; Тому, кто спокоен, как океан, и всегда улыбается. дживешу котиматриват, суснегдха хридайайа ча, сатиртха сакхйа чхатрайа, пранатаартха прадайине (3) Я приношу мои поклоны Тому, кто любит всех живых существ в настроении миллионов матерей. Он любовно заботится о своих духовных братьях. Он дарует вечное благополучие предавшейся душе. тринад апи суничена шлокасйа чаива муртайе, шри радхика палйа даси, рупине гуруве намах (4) Я приношу мои поклоны Гурудеву, Тому, кто смиреннее, чем травинка. Он является воплощением шлоки «тринад апи суничена…». В этом настроении Он служит Шримати Радхарани как палья даси*. паапоахам дина-хинам ча, твам бина на гатир мама, ахаитуким крипам критва, дасам куру ме гурувараха (5) Сам я – воплощение грехов, обусловленный и жалкий, у меня нет иного прибежища, кроме Тебя. О Гурудев, из сострадания, по беспричинной милости, сделай меня своим слугой. ________ ____ * Она полностью предана и зависима только от Радхарани, для неё нет иного прибежища, и Радхарани любовно занимает её сокровенным служением.

8


Пранам-мантра Шриле Мадхаве Госвами нама ом вишнупадайа рупануга прийайа ча шримате бхакти дайита мадхава свами намине (1) Я предлагаю глубочайшие поклоны Ом Вишнупад Шриле Бхакти Дайита Мадхаве Госвами Махараджу, абсолютному проявлениию Господа Вишну, тому, кто дорог Шриле Бхакти Сиддханте Сарасвати Госвами Прабхупаде. Он – прямое продолжение Шрилы Рупы Госвами и его вечный преданный спутник, столь дорогой ему. кришнаабхинна пракаша шри муртайе динатарине кшамагуна аватарайа гурове прабхаве намаха (2) Поклоны ему, духовному наставнику, самому проявлению Верховного Господа Шри Кришны, спасителю падших душ и воплощенному качеству всепрощения. сатиртха-прити-сад-дхарма гуру-прити прадаршине ишодйана прабхавасйа пракашакайа те намаха (3) Поклоны тому, который учил на своем примере своей идеальной жизни, что необходимо проявлять чистую преданность Шри Гуру, совершая любовное служение своим духовным братьям, и который явил славу Ишодйана в Шри Майапуре. шри кшетре прабхупадасйа стханоддхара сукиртайе сарасвата ганананда самвардханайа те намаха (4) Я предлагаю поклоны ему, увеличившему счастье преданных Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Госвами Прабхупады установлением его места явления в Пури, за что он широко всеми прославляем.

Пранам-мантра Шриле Прабхупаде нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бхутале шримате бхактисиддханта-сарасватити намине (1) Я

предлагаю

свои

почтительные 9

поклоны

его


божественной милости Шриле Бхакти Сиддханте Сарасвати Прабхупаде, кто больше всего дорог Господу Шри Кришне на всей планете Земля. шри-варшабханави-деви-дайитайа крипабдхайе кришна-самбандха-вигйана-дайине прабхаве намаха (2) Я предлагаю свои почтительные поклоны Шриле Вришабханави-деви-дайита дасу (другое имя Шрилы Прабхупады) – тому, кому благоприятствует сама Шримати Радхарани, кто, являясь океаном трансцендентной милости, дарует знание о наших отношениях с Шри Кришной. мадхурйаджджвала-премадхйа-шри-рупануга-бхакти-да шри-гоура-каруна-шакти-виграхайа намо ’сту те (3) Я в почтении склоняюсь перед Вами, олицетворенной энергией милости Шри Чайтанйи, тем, кто дарует преданное служение, обогащённое божественной любовью Радхи и Кришны, идущей в преемственности Шрилы Рупы Госвами. намасте гоура-вани-шри-муртайе дина-тарине рупануга-вируддхапасиддханта-дхванта-харине (4) Я предлагаю свои почтительные поклоны Вам, олицетворенному учению Господа Чайтанйи. Вы спаситель падших душ. Вы веско опровергли заявления, противоречащие учению Шрилы Рупы Госвами о чистом преданном служении.

Пранам-мантра Шриле Гоура-Кишору Дасу Бабаджи Махараджу намо гоура-кишорайа сакшад-вайрагйа-муртайе випраламбха-расамбходхе падамбуджайа те намаха Я предлагаю свои почтительные поклоны лотосным стопам Шрилы Гоура-Кишора Даса Бабаджи Махараджа, олицетворенному отречению. Он непрерывно погружен в океан трансцендентных чувств разлуки с Шри РадхаКришной. 10


Пранам-мантра Шриле Бхактивиноду Тхакуру намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине гоура-шакти-сварупайа рупануга-варайа те Я предлагаю свои почтительные поклоны Саччидананде Шриле Бхактивиноду Тхакуру, воплощению трансцендентного могущества Шри Чайтанйи Махапрабху и безраздельно преданному Шриле Рупе Госвами.

Пранам-мантра Шриле Джаганнатху Дасу Бабаджи Махараджу гоура-авирбхава-бхумес твам нирдешта садджана-прийах вайшнава-сарввабхаума шри-джаганнатхайа те намаха Я предлагаю свои почтительные поклоны Шриле Джаганнатху Дасу Бабаджи Махараджу, величайшему Вайшнаву, через божественное видение которого было обнаружено место явления Махапрабху в этом мире.

Пранам Вайшнавам ванчха-калпа-тарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча патитанам паванебхйо вайшнавебхйо намо намаха Я непрестанно предлагаю свои поклоны Вайшнавам, ибо они подобны древу желаний и океану милосердия, спасающему падшие души.

Пранам Шри Гауранге намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те кришнайа кришна-чайтанйа-намне гоура-твише намаха Я предлагаю свои бесчисленные глубочайшие поклоны Лотосным Стопам Верховного Господа Шри Кришны Чайтанйи, Кто есть сам Кришна, Чье тело цвета золота, Кто необычайно щедр, даруя Кришна-прему (трансцендентную божественную любовь к Кришне) каждому. 11


Пранам Шри Баладеву Прабху намасте ту халаграм, намасте мушалайудха, намасте реватиканта, намасте бхакта-ватсала намасте балинам шрештха, намасте дхаранидхара, праламбаре намасте ту, трахи мам кришна-пурваджа Поклоны Тебе, о держащий плуг! Поклоны Тебе, о владелец булавы! Поклоны Тебе, о возлюбленный Ревати! Поклоны Тебе, о Любящий Своих преданных! Я предлагаю свои глубочайшие поклоны Тебе, могущественному и поддерживающему Землю. Поклоны Тебе, о убийца демона Праламбы! О старший брат Кришны! Пожалуйста, даруй мне освобождение.

Пранам Шри Радхе тапта-канчана-гоуранги радхе вриндаванешвари вришабхану-суте деви пранамами хари-прийе О Верховная Богиня Шри Радха! О дочь Шри Вришабхану! Ты возлюбленная Шри Хари. Твое тело цвета расплавленного золота и Ты Повелительница Вриндавана. Я предлагаю свои бесчисленные полные поклоны Твоим Лотосным Стопам.

Пранам Шри Кришне хе кришна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате гопеша гопика-канта радха-канта намо ’сту те О Верховный Господь Шри Кришна, Ты океан милосердия! Ты друг всех беспомощных, Господин мироздания, Повелитель всех гопов (пастухов Вриндавана), возлюбленный гопи и возлюбленный Радхи. Я предлагаю свои бесчисленные глубочайшие поклоны Твоим Лотосным Стопам.

12


Шри Самбандхадхидева Пранама (поклонение Божествам, устанавливающим знание о наших отношениях с Верховным Господом) джайатам суратоу пангор мама манда-матер гати мат-сарвасва-падамбходжоу радха-модана-моханоу Вся слава всемилостивым Шри Шри Радха МаданаМохане! Они единственное прибежище для хромого и невежественного глупца, как я. Их лотосные стопы – всё для меня.

Шри Абхидхейадхидева Пранама (поклонение Божествам, управляющим процессом поклонения Верховному Господу) дивйад-вриндаранйа-калпа-друмадхах шримад-ратнагара-симхасана-стхоу шри-шри радха-шрила-говинда-девоу прешталибхих севйаманоу смарами В духовной обители Шри Вриндавана Трансцендентная Божественная Пара Шри Шри Радха Говинда сидят на прекраснейшем божественном троне, убранном драгоценными камнями различных оттенков, под трансцендентным древом желаний и принимают служение от горячо любимых гопи во главе со Шри Лалитой и Шри Вишакхой. Пусть же их Божественные Светлости благословят мои памятования.

Шри Прайоджанадхидева Пранама (поклонение Божествам, дарующим конечную цель поклонения Верховному Господу) шриман раса-расарамбхи вамшиватта-татта-стхитаха 13


каршан вену-сванаир гопир гопинатхах шрийе ’сту наха Я медитирую на Шри Гопинатха, источник трансцендентной сладости танца раса, Кто привлекает гопи, играя на трансцендентной флейте на берегу Вамшивата. Пусть же он благословит нас.

Пранама Шри Туласи вриндайай туласи-девйай прийайай кешавасйа ча кришна-бхакти праде деви сатйаватйай намо намаха Я предлагаю бесчисленные поклоны Вринде, Шримати Туласи Деви, которая очень дорога Господу Кешаве. О Сатйавати, ты даруешь преданное служение Господу Кришне.

Панча-таттва – мантра шри-кришна-чайтанйа прабху нитйананда шри-адвайта гададхара шривасади-гаура-бхакта-вринда

Маха Мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харe

14


Шри Гуру Парампара (с 1 по 9 стихи составлены Шрилой Бхакти Сиддхантой Сарасвати Тхакуром) кришна хойте чатур-мукха, хойа кришна-севонмукха, брахма хойте нарадера мати нарада хоите вйаса, мадхва кохе вйаса-даса, пурнапрагйа падманабха-гати (1) На заре творения наука преданного служения была поведана Верховным Господом Кришной четырехглавому Брахме. От Брахмы это знание перешло к Девариши Нараде. Великий мудрец Кришна Дваипаяна Вьяса, уполномоченный составить ведические писания, стал учеником Девариши Нарады. Шрипад Мадхвачарья, основатель школы философии Веданты под названием шуддха-двайта, посетивший в XIII веке в Бадарикашраме Вьясадеву, чтобы обучиться философии Веданты, называет себя слугой Кришны Дваипаяны Вьясы. Пурнапрагья Тиртха [Мадхва] — Гуру и единственное прибежище Падманабхи Тиртхи. нрихари-мадхава-вамше, акшобхйа-парамахамсе, шишйа боли’ ангикара коре акшобхйера шишйа джайа-тиртха наме паричайа, та’ра дасйе гйанасиндху торе (2) У Мадхвы было два главных ученика — Нрихари Тиртха и Мадхава Тиртха. Мадхава Тиртха принял великого парамахамсу Акшобхью Тиртху как своего ученика. Главный ученик Акшобхьи Тиртхи был известен как Джаятиртха. Джаятиртхе служил его ученик Гьянасиндху. таха хойте дойанидхи, та’ра даса видйанидхи, раджендра хоило таха ха’те тахара кинкар джайа-дхарма наме паричайа, парампара джана бхало-мате (3) От Гьянасиндху науку преданности принял Даянидхи, а слугой Даянидхи был Видьянидхи [Видьядхираджа 15


Тиртха]. Учеником Видьядхираджи Тиртхи стал Раджендра Тиртха. Слуга Раджендры Тиртхи был известен как Джаядхарма или Виджаядхваджа Тиртха. Так следует правильно понимать ученическую преемственность. джайадхарма-дасйе кхйати, шри пурушоттама джати, та’ ха’те брахманйа-тиртха-сури вйасатиртха та’ра даса, лакшмипати вйаса-даса, таха ха’те мадхавендра-пури (4) Великий санньяси Шри Пурушоттама Тиртха получил это знание, служа своему Гуру Виджаядхвадже Тиртхе (Джаядхарме). Главным учеником Пурушоттамы Тиртхи был Субрахманья Тиртха. Его слугой был великий Вьясатиртха [Вьяса Рая]. Слугой Вьясатиртхи был Лакшмипати Тиртха, чьим учеником стал Мадхавендра Пури Госвами. мадхавендра-пури-вара-шишйа-вара шри-ишвара, нитйананда, шри-адвайта вибху ишвара-пурике дханйа, корилена шри-чайтанйа, джагад-гуру гоура-махапрабху (5) Главным учеником Мадхавендры Пури был Ишвара Пури, учениками которого стали воплощения Бога — Шри Нитьянанда и Шри Адвайта Ачарья. Шри Чайтанья Махапрабху, духовный наставник всех миров, сделал Ишвару Пури в высшей степени удачливым, приняв его в качестве Своего духовного учителя. махапрабху шри-чайтанйа, радха-кришна нахе анйа, рупануга-джанера дживана вишвамбхара-прийанкара, шри-сварупа-дамодара, шри-госвами рупа, санатана (6) Махапрабху Шри Чайтанья неотличен от Шри Шри Радхи и Кришны, и Он — сама жизнь тех вайшнавов, которые следуют по пути Шри Рупы Госвами. Шри Сварупа Дамодар Госвами, Рупа Госвами и Санатана Госвами приносили великое счастье Вишвамбхаре (Шри Чайтанье). 16


рупа-прийа махаджана, джива, рагхунатха хана, та’ра прийа кави кришнадаса кришнадаса-прийа-вара, нароттама сева-пара, йа’ра пада вишванатха-аша (7) Рупе Госвами были очень дороги великие души Джива Госвами и Рагхунатх Дас Госвами. Джива Госвами был учеником Рупы Госвами. Рагхунатх Дас Госвами, ученик ученика Адвайты Ачарьи, Джадунанданы Ачарьи, был принят Рупой и Санатаной как духовный брат. Любимым учеником Рагхунатха Даса Госвами был Кришнадас Кавирадж Госвами. Кришнадас Кавирадж был близким другом Локанатха Госвами. Они вместе жили во Вриндаване, обсуждая темы, связанные с Кришной. У Локанатха Госвами, ученика Гададхара Пандита, был только один ученик по имени Нароттам Дас. Нароттам Дас всегда был занят в служении своему Гуру, а также его близким друзьям. Так он стал очень дорог Кришнадасу Кавираджу Госвами. Служить стопам Нароттама Даса Тхакура было единственным желанием Вишванатха Чакраварти Тхакура, который был четвертым ачарьей в ученической преемственности от Нароттама Даса. вишванатха-бхакта-сатха, баладева, джаганнатха, та’ра прийа шри-бхактивинода маха-бхагавата-вара, шри-гауракишора-вара, хари-бхаджанете йа’ра мода (8) Вишванатх Чакраварти Тхакур стал шикша-гуру [наставляющим духовным учителем] Баладева Видьябхушана, которому раскрыл знание «ШримадБхагаватам». После Шри Баладева Видьябхушана самым выдающимся ачарьей стал Джаганнатх Дас Бабаджи, которого Шри Бхактивинод Тхакур принял своим шикшагуру. Близким другом и спутником Бхактивинода Тхакура был знаменитый маха-бхагавата-вайшнав Шри Гауракишор Дас Бабаджи, черпающий единственную радость в харибхаджане. шри варшабханави вара сада севйа сева пара тахара дайита даса нама 17


Прославленный Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, чье духовное имя до принятия санньясы было Шри Варшабханави Дайита дас, был всегда поглощен божественным служением Хари, гуру и вайшнавам. тахара парама-прештха, рупануга джанашрештха мадхава госвами гуна дхама (9) Шрила Бхакти Дайита Мадхава Госвами Махарадж очень любим Шрилой Бхакти Сиддхантой Сарасвати Госвами Прабхупадой. Он выдающийся среди последователей Рупы Госвами. Он средоточие всех лучших качеств. шри бхакти дайита кхйати, сатиртха саджджане прити дина хина агатира гати (10) Он известен как Бхакти Дайита (любимый Бхакти Деви). Он любим всеми духовными братьями и преданными. Он спаситель падших душ. Я принимаю его прибежище. тахара нитйа прийаджан шри бхакти валлабх хан, тиртха госвами бхуване кхйати сада каай, мане, ваакйе, гуру аагйа пааланете, та’хара судридха ануракти (11) И наиболее любимый вечный ученик Шрилы Мадхавы Госвами Махараджа, известный во всем мире как Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж. С твёрдой верой Он всегда занимает свои тело, ум и речь только лишь следованием Его Гурудеву. Я кланяюсь Его стопам. эи саба хариджана, гаурангера ниджа джана тадера уччхиштхе мора мати (12) Все эти преданные любимы Гаурангой Махапрабху. Цель моей жизни – следовать по их стопам. 18


Шри Гурваштака Шрила Вишванатх Чакраварти Тхакур самсара-даванала-лидха-локатранайа карунйа-гханагханатвам праптасйа калйана-гунарнавасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам (1) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, океану благих качеств. Ради спасения всех живых существ — достойных и недостойных, — страдающих в пожаре материального мира, он, подобно дождевой туче, проливает потоки сострадания. махапрабхох киртана-нритйа-гитавадитра-мадйан-манасо расена романча-кампашру-таранга-бхаджо ванде гурох шри-чаранаравиндам (2) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, чье сердце обезумело от нектара любви к Шриману Махапрабху в совместном воспевании Святого Имени! Когда он танцует и поет, играя на кхоле и караталах, его тело дрожит от счастья, а слезы текут из глаз. шри-виграхарадхана-нитйа-нанашрингара-тан-мандира-марджанадоу йуктасйа бхактамш ча нийунджато ’пи ванде гурох шри-чаранаравиндам (3) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, занятого в различных видах служения, таких как одевание Божеств и уборка в святом храме Господа, а также занимающего служением других преданных. чатур-видха-шри-бхагават-прасадасвадв-анна-триптан хари-бхакта-сангхан критваива триптим бхаджатах садаива ванде гурох шри-чаранаравиндам (4) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного 19


учителя, который дарует преданным Шри Кришны нектарный прасад четырех видов. Благодаря этому меркнет очарование мирского, и пробуждается жажда духовной любви. Когда он видит, как преданные наслаждаются прасадом, его сердце переполняется радостью. шри-радхика-мадхавайор апарамадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам прати-кшанасвадана-лолупасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам (5) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, чье сердце неутомимо жаждет насладиться нектаром Святого Имени, обликом, качествами и играми Шри Шри Радха-Мадхавы, преисполненных сладостью божественной любви! никунджа-йуно рати-кели-сиддхйай йа йалибхир йуктир апекшанийа татрати-дакшйад ати-валлабхасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам (6) Я возношу молитвы лотосным стопам Шри Гурудева, который всегда присутствует там, где сакхи обсуждают, как лучше устроить любовные развлечения (рати-кели) Божественной Четы в рощах Вриндавана, и участвует в этих приготовлениях. Он необычайно искусен в этом служении и потому очень дорог Шри Радхе-Кришне. сакшад-дхаритвена самаста-шастраир уктас татха бхавйата эва садбхих кинту прабхор йах прийа эва тасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам (7) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, который непостижимым образом одновременно отличен и неотличен от Высшей Личности Бога. Все священные писания прославляют его как неотличного от Всевышнего Шри Хари, и это признают возвышенные святые. Но при этом он самый дорогой возлюбленный слуга Господа. 20


йасйа прасадад бхагават-прасадо йасйапрасадан на гатих куто ’пи дхйайан стувамс тасйа йашас три-сандхйам ванде гурох шри-чаранаравиндам (8) Я поклоняюсь лотосоподобным стопам духовного учителя, всегда прославляя его и думая о нем — утром, днем и вечером. Только по его милости можно обрести милость Господа! Если же он недоволен кем-то, то несчастному нигде не найти прибежища. шримад-гурор аштакам этад уччаир брахме мухурте патхати прайатнат йас тена вриндавана-натха-сакшатсеваива лабхйа джанушо ’нта эва (9) Тот, кто с чистым сердцем воспевает эти восемь молитв духовному учителю в брахма-мухурту [девяносто шесть минут до восхода солнца], обретет служение Владыке Вриндавана.

Шри Вайшнава-вандана Я простираюсь у стоп вайшнавов Девакинандана дас Тхакур вриндавана-васи йата вайшнавера гана пратхаме вандана кори сабара чарана (1) Прежде всего я простираюсь у стоп всех вайшнавов Вриндавана и возношу им хвалу. нилачала-васи йата махапрабхур гана бхумите порийа вандо сабара чарана (2) Я простираюсь у стоп всех спутников Махапрабху в Нилачале и возношу им хвалу. навадвипа-васи йата махапрабхур бхакта сабара чарана вандо хойа ануракта (3) Я молюсь о том, чтобы развить привязанность к лотосным стопам всех 21

любовную преданных


Махапрабху в Навадвипе. махапрабхур бхакта йата гаура-деше стхити сабара чарана вандо корийа пранати (4) Я склоняюсь к стопам всех преданных Махапрабху в Гаудадеше (Бенгалии) и возношу им хвалу. йе-деше йе-деше вайсе гаурангера гана урддхва-баху кори’ вандо сабара чарана (5) Воздев руки к небу, я возношу молитвы всем преданным Гауранги, в какой бы стране они ни жили. хойачхена хоибена прабхур йата даса сабара чарана вандо данте кори’ гхаса (6) Зажав в зубах соломинку, я припадаю к стопам всех слуг Махапрабху, которые были в прошлом и придут в будущем. брахманда тарите шакти дхаре джане джане э веда-пуране гуна гайа джеба шуне (7) Я знаю об их величии из Вед и Пуран, провозглашающих, что каждый из преданных Гауранги Махапрабху способен освободить целую вселенную. махапрабхур гана саба патита-павана таи лобхе муй папи лоину шарана (8) Рассказы об их славе пробудили во мне страстное желание обрести покровительство этих преданных, ибо каждый из них — спаситель таких грешников, как я. вандана корите муи ката шакти дхори тамо-буддхи-доше муи дамбха матра кори (9) Разве способен я по-настоящему прославить их? Лишь из-за гордыни и невежества я пытаюсь делать это, думая, что смогу описать их величие. татхапи мукера бхагйа манера улласа доша кшами’ мо адхаме коро ниджа-даса (10) Хоть я глуп и не способен воздать им должную хвалу, 22


сердце мое ликует, ибо Гурудев дал мне святое имя — кладезь нектарных лил Кришны. Пусть же вайшнавы простят меня, грешного, и позволят стать их слугой. сарва-ванчха сиддхи хойа, йама-бандха чхуте джагате дурлабха хойа према-дхана луте (11) Вайшнавы исполняют любые желания. Они могут освободить от пут смерти и даже даровать прему — самое редкое сокровище, которого не найти в этом мире. манера васана пурна ачирате хойа девакинандана даса эи лобхе койа (12) Они без промедления исполняют все чистые желания. Поэтому Девакинандана дас возносит вайшнавам хвалу и молитвы, возлагая на них все свои надежды.

Шри кришна чайтанья прабху дойа коро море О Шри Кришна Чайтанья Прабху, будь милостив ко мне Прартхана Шрила Нароттама дас Тхакур шри-кришна чайтанйа прабху дойа коро море тома’ вина ке дойалу джагат-самсаре (1) О Шри Кришна Чайтанья Прабху, прошу Тебя, будь милостив ко мне. Найдется ли в этом мире кто-нибудь милостивей Тебя? патита-павана-хету тава аватара мо-само патита прабху на паибе ара (2) Ты нисшел на землю, чтобы спасти все падшие души. Но уверяю тебя, О Господь, Ты не найдешь никого более низкого и грешного, чем я. ха ха прабху нитйананда премананда-сукхи крипавалокана коро ами боро духкхи (3) О Нитьянанда Прабху, Ты всегда наслаждаешься преманандой, экстазом божественной любви. Одари же и 23


меня, несчастного, Своим милостивым взглядом. дойа коро сита-пати адвайта госай тава крипа-бале паи чайтанйа-нитаи (4) О Адвайта Госай, супруг Ситы, пролей на меня милость. Увидев твою доброту, Чайтанья и Нитай непременно сжалятся надо мной. дойа коро гоура-шакти пандит гададхара шривасади бхакта вринда море дойа коро (5) Пожалуйста, даруй свою милость, о внутренняя энергия Гауранги. О преданные Гауранги, пожалуйста, благословите меня своей беспричинной милостью. ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха бхатта-йуга, шри джива, ха прабху локанатха (6) О Сварупа Дамодара, Санатана, Рупа, Рагхунатха дас, Гопал Бхатта, Рагхунатха Бхатта и Шри Джива Госвами! О Локанатха Прабху! дойа коро шри-ачарйа прабху шриниваса рамачандра-санга маге нароттама даса (7) Будь милостив ко мне, о Прабху Шринивас Ачарья! О Рамачандра Кавирадж! Нароттама дас молится о том, чтобы всегда быть вместе с тобой. дойа коро прабхупада шри-дайита даса тава пада чхайа маге э адхама даса (8) Будь милостив ко мне, о Прабхупада, дорогой слуга Шримати Радхики. О вайшнавы, молю вас, явите свою доброту вашему ничтожному слуге. дойа коро гурудева патита-павана тава паде сева маге дина акинчана (9) О Гурудев, спаситель падших, сжалься надо мной. Умоляю тебя, позволь этой падшей душе служить твоим лотосным стопам.

24


Шри Гуру Вандана Смиренные поклоны Шри Гуру Шри Чайтанья Чаритамрита ванде гурун иша-бхактан ишам иша-аватаракан тат-пракашамш ча тач-чхактих кришна-чаитанйа-самгйакам (1) Я выражаю почтение духовным учителям, преданным Господа и Его воплощениям, Его полным экспансиям, энергиям и Самому предвечному Господу — Шри Кришне Чайтанье. мантра-гуру ара йата шикша-гуру-гана тахара чарана аге карийе вандана (2) Прежде всего я выражаю почтение лотосным стопам моего дикша-гуру и всех моих шикша-гуру. шри-рупа, санатана, бхатта-рагхунатха шри-джива, гопала-бхатта, даса-рагхунатха (3) Моими шикша-гуру являются Шри Рупа Госвами, Шри Санатана Госвами, Шри Бхатта Рагхунатха, Шри Джива Госвами, Шри Гопала Бхатта Госвами и Шри Рагхунатха дас Госвами. эи чхайа гуру — шикша-гуру йе амара тан' сабара пада-падме коти намаскара (4) Это шесть моих наставников, и я миллионы раз кланяюсь их лотосным стопам. бхагаванера бхакта йата шриваса прадхана тан' сабхара пада-падме сахасра пранама (5) У Господа бесчисленное множество преданных, главный среди которых — Шриваса Тхакур. Тысячи раз я простираюсь у их лотосных стоп. адваита ачарйа — прабхура амша-аватара тара пада-падме коти пранати амара (6) Адвайта Ачарья — частичное воплощение Господа, и я миллионы раз припадаю к Его лотосным стопам. 25


нитйананда-райа — прабхура сварупа-пракаша тара пада-падма вандо йара муни даса (7) Шри Нитьянанда Рама — полное проявление Господа, и Он дал мне посвящение. Поэтому я с благоговением кланяюсь Его лотосным стопам. гададхара-пандитади — прабхура ниджа-шакти тан' сабара чаране мора сахасра пранати (8) Я почтительно кланяюсь внутренним энергиям Господа. Воплощением главной из них является Гададхара Пандит. шри-кришна-чаитанйа прабху свайам-бхагаван тахара падаравинде ананта пранама (9) Шри Кришна Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь, Личность Бога, и я простираюсь у Его лотосных стоп в бесчисленных поклонах.

Шри Гуру-чарана-падма Лотосные стопы Шри Гуру Шрила Нароттама дас Тхакур шри-гуру-чарана-падма, кевала бхакати-садма, вандо муи савадхана-мате йахара прасаде бхаи, э бхава торийа джаи, кришна-прапти хойа джаха ха’те (1) Лотосные стопы нашего духовного учителя – единственный способ, с помощью которого мы можем достичь чистого преданного служения. Я склоняюсь к его лотосным стопам с благоговением и почтением. По его милости можно пересечь океан материальных страданий и получить милость Кришны. гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа айкйа, ара на корихо мане аша шри-гуру-чаране рати, эи се уттама гати, йе прасаде пуре сарва аша (2) 26


Мое единственное желание – очистить мое сознание словами, исходящими из его лотосоподобных уст. Привязанность к его лотосным стопам – это совершенство, которое исполняет все желания. чакшу-дана дила джеи, джанме джанме прабху сеи, дивйа-гйана хриде прокашито према-бхакти джаха хойте, авидйа винаша джате, веде гайа джахара чарито (3) Он дарует духовное видение и наполняет мое сердце трансцендентным знанием. Он мой Господин рождение за рождением. От него исходит божественная любовь; Он уничтожает невежество. Ведические писания воспевают его качества. шри-гуру каруна-синдху, адхама джанара бандху, локанатха локера дживана ха ха прабху коро дойа, дехо’ море пада-чхайа, тува паде лоину шарана (эбе йаш гхушук три-бхувана) (4) Наш духовный учитель – океан милосердия, друг падших и властелин преданных. О Локанатха Госвами! О учитель, будь милостив ко мне! Позволь укрыться под сенью твоих лотосных стоп. (Слава о тебе разносится по всем трем мирам.)

Гурудев! Боро крипа кори Гурудев, ты милостиво поселил меня на Годруме Шаранагати, Бхакативинода Тхакур гурудев, боро крипа кори’, гаура-вана маджхе, годруме дийачха стхана агйа дила море, эи врадже боси’, харинама коро гана (1) Гурудев! Из своего милосердия, ты привел меня в Годруму посреди лесов Гауды, и велел оставаться в этом месте, неотличном от Вриндавана, и воспевать святое имя Хари. 27


кинту кабе прабху, йогйата арпибе, э дасере дойа кори’ читта стхира хабе, сакала сохибо, эканте бхаджибо хари (2) Но когда, о Господин, ты милостиво дашь своему слуге духовную способность выполнять твое указание? Когда мой ум станет спокойным и сконцентрированным? Когда я буду терпеливо сносить все лишения и служить Господу Хари, не отвлекаясь? шайшава-йоуване, джада-сукха-санге, абхйаса хоило манда ниджа-карма-доше, э дехо хоило, бхаджанера пратибандха (3) Из-за привязанности к мирским удовольствиям в детстве и юности у меня развились дурные привычки. Из-за этих греховных поступков мое тело стало препятствием для служения Верховному Господу. вардхакйе экхона, панча-роге хата, кемоне бхаджибо боло кандийа кандийа, томара чаране, порийачхи сувихвало (4) Теперь, в старости, страдая болезнями, как я буду служить Господу? О господин, плача, я в отчаянии падаю к твоим стопам.

Гурудев! Крипа-бинду дийа Гурудев, даруй мне каплю милости! Шаранагати Шрила Бхактивинода Тхакур гурудев крипа-бинду дийа, коро эи дасе, тринапекша ати хина сакала-сахане, бала дийа коро, ниджа-мане сприха-хина (1) О Гурудев, о духовный учитель! Даруй этому слуге 28


хоть каплю милосердия. Я ничтожней травинки, помоги мне, дай мне силы, позволь мне быть таким, как ты, без желаний и стремлений. сакале саммана, корите шакати, дехо натха йатха-йатха табе то’ гаибо, харинама сукхе, апарадха ха’бе хата (2) Надели меня способностью должным образом почитать каждого. Тогда при повторении святого имени в великом экстазе, все мои оскорбления прекратятся. кабе хено крипа, лобхийа э джана, критартха хоибе натха шакти-буддхи-хина, ами ати дина, коро море атма-сатха (3) Когда такая милость придет к тому, кто слаб и лишен разума? Позволь мне быть рядом с тобой. йогйата-вичаре, кичху нахи паи, томара каруна сара каруна на хойле, кандийа кандийа, прана на ракхибо ара (4) Если ты посмотришь на меня, ты не найдешь никаких хороших качеств. Твоя милость – это все, из чего я состою. Если ты не будешь милосерден ко мне, я буду только плакать и не смогу поддерживать свою жизнь.

Гурудев! Кабе море сеи дин хабе Гурудев, когда же придёт то время? Шаранагати Шрила Бхактивинода Тхакур гурудев кабе мора сеи дина ха’бе мана стхира кори’, нирджане босийа, кришна-нама га’бо джабе 29


самсара-пхукара, кане на пошибе, дехо-рога дуре ра’бе (1) Гурудев! О духовный учитель! Когда со спокойным умом в уединенном месте я буду воспевать имя Шри Кришны? Когда в моих ушах больше не будет звучать свистопляска мирского существования, а болезни тела исчезнут? Когда же этот день настанет для меня? харе кришна боли’, гахите гахите, найане бохибе лора дехете пулака, удита хоибе, премете корибе бхора (2) Когда при воспевании «Харе Кришна», слезы любви потекут из моих глаз, меня охватит восторженное восхищение, в результате чего мои волосы встанут дыбом, а тело переполнится божественной любовью? гада-гада вани, мукхе бахирибе, кампибе шарира мама гхарма мухур-мухух, виварна хоибе, стамбхита пралайа-сама (3) Из моего рта вырвутся бессвязные слова, тело задрожит, покроется испариной, побледнеет и оцепенеет. Не в силах совладать с трансцендентными эмоциями, я упаду без сознания. нишкапате хено, даша кабе ха’бе, нирантара нама га’бо авеше рохийа, деха-йатра кори’, томара каруна па’бо (4) Когда такое подлинное состояние придет ко мне? Поддерживая материальное тело, я буду постоянно воспевать святое имя, оставаясь погруженным в глубокую преданность. Таким образом, я получу твою милость.

30


Гурудев! Кабе тава каруна пракаше Гурудев, когда же по твоей милости это случится? Шаранагати Шрила Бхактивинода Тхакур гурудев кабе тава каруна пракаше шри-гауранга-лила, хойа нитйа-таттва, эи дридха вишвасе хари хари боли’, годрума-канане, бхрамибо даршана-аше (1) Гурудев! О духовный учитель! Я жду того дня, когда по твоей милости обрету твердую веру в вечную реальность трансцендентных игр Гауранги, и стану бродить по рощам Годрумы, повторяя «Хари! Хари!», надеясь увидеть эти игры. нитай, гауранга, адвайта, шривас, гададхара — панча-джана кришна-нама-расе, бхаса’бе джагат, кори’ маха-санкиртана (2) Панча-таттва (Нитай, Гауранга, Адвайта, Шриваса и Гададхара) наполнит всю вселенную пьянящим нектаром святого имени Шри Кришны, совершая маха-санкиртану. нартана-виласа, мриданга-вадана, шунибо апана кане декхийа декхийа, се лила-мадхури, бхасибо премера ване (3) Я увижу танцы и услышу звуки мриданг. Постоянно созерцая сладость и красоту этих игр Господа Гауранги, я утону в потоке божественной любви. на декхи’ абара, се-лила-ратана, канди «ха гауранга» боли’ амаре вишайи, пагала болийа, ангете дибека дхули (4) Материалисты станут бросаться в меня грязью и объявят сумасшедшим. Лишившись ви́ дения этих 31


драгоценных игр, я буду плакать и кричать: «О мой Господь Гауранга!».

Гуру-чарана-камала бхаджа ман О, ум, покланяйся лотосным стопам Гуру Шрила Бхактиведанта Нараяна Махарадж гуру-чарана-камала бхаджа ман гуру-крипа вина нахи кои садхан-бал, бхаджа мана бхаджа анукшан (1) О ум, поклоняйся лотосным стопам Гурудева. Без милости Гурудева у нас нет сил для садханы. Поэтому, о ум, каждое мгновение поклоняйся и служи ему. милата нахи эиса дурлабха джанама, бхрамата хи чоудах бхуван киси ко милте хэй ахо бхагйа се, хари-бхакто ке дарашан (2) Тот, кто получил редкий дар человеческой жизни, но не пришел к Шри Гуру, продолжает скитаться по четырнадцати мирам. Как же нам повезло прийти к нему! Мы увидели преданного Шри Хари! кришна-крипа ки ананда мурати, дина-на каруна-нидан гйана, бхакти, према — тина пракашита, шри-гуру патита паван (3) Шри Гуру — олицетворение духовного счастья и источник милосердия к несчастным душам. Спаситель падших, он дает нам понимание гйаны, бхакти и премы. шрути смрити итихаса сабхи миле декхатта сапашта праман тана-мана-дживана, гуру-паде арпана, сада шри-харинама ратан (4) Все писания (Веды, Упанишады, Пураны) говорят, что предав Гурудеву тело, ум, душу и воспевая Святое Имя, можно получить любовь Господа. 32


Гурудев дойамой Исповедь Шри Гуру Шрила Бхакти Кумуд Санта Госвами Махарадж гурудев дойамой, гурудев дойамой пранеро йатана джанабо ки тома хойечхе дживана йантранамой (1) Гурудев милосердный! Гурудев милосердный! Как поведать тебе о своём горе, от которого жить уже невыносимо? Гурудев милосердный! Гурудев милосердный! шри кришна бхаджите нахи чахе мати вишойо-бхогете пробола асакти вишойера аша нахи чхаре ман вишойете сада дхай (2) Ум не хочет служить Кришне – изо всех сил тянется к вишойам (мирским удовольствиям), не оставляет надежд на счастье в вишойе (плотских наслаждениях), только в них и живёт. кришнадасйо бхули майаре бхаджину апана сваруп кабху на чинтину вирупе сваруп бхави мудхо ман майате акришто хой (3) Забыв о Кришна-дасйе (служении Господу), я служу майе, никогда не думаю, кто же я в действительности. Глупым своим умом считаю уродливое тело своей сварупой, пленён майей. душто-сангапхол на буджхину хай садху качхе джете читто нахи чай асатеро санге тхакийа сотото читта хо’ло боджро прай (4) Увы, я так и не понял, к чему ведёт грязное общение. Сердце не хочет к Садху, в постоянной асат-санге оно стало, почти как камень. 33


канака камини-лабхо-пуджа-аша чахе моро читто ара пратиштхаша кирупе шодхито хобе моро читто эи чинта сада хой (5) Денег, женщин, выгоды и почёта надеется получить моё сердце, жаждет пратиштхи (славы) оно. Как мне очистить его? Волнуюсь об этом всё время. тава крипа кон амаро самбал тава крипа бина нахи анйа бол крипа коро прабху дийа чидбол даса тома праномой (6) Капля твоей Милости поддержит меня [для меня капля твоей Милости – высшая Благодать], без твоей Милости нет иной силы. Смилуйся, мой Прабху, дай силы духа! Твой слуга – у твоих стоп. садхусанге тхаки’ чхайа вега дами’ шри кришна чарана севи йено ами хено мати йаче тава дасадхам бонди тава ранга пай (7) В Садху-санге, обуздав шесть побуждений, служить Стопам Шри Кришны – такого сознания просит этот низкий слуга, поклоняясь твоим прекрасным стопам. охе гурудев! тава шри чарана севи йено ами джанама джанама эи аширвад йаче абхаджан тава паде стхано чай (8) О, Гурудев! Твоим святым стопам служить жизнь за жизнью – только об этом благословении молит этот недостойный (Санта) – о том, чтобы навечно обрести место у твоих стоп.

Гурудев, крипа кар ке гурудев, крипа кар ке муджхе ко апана лена мэй шарана пара тери, чарано ме джагах дена (1) 34


О Гурудев! Будь милостив ко мне, прими меня в круг своих близких спутников. Я предался тебе, дай же мне место под сенью своих лотосных стоп. каруна-нидхи нама тера, каруна барасао тум сойе хуэ бхагйо ко, хе натха джагао тум мери нава бхавара доле, усе пара лага дена (2) Пожалуйста, смилуйся надо мной, ведь ты славишься как сокровищница милосердия. О мой Господин, только тогда мое спящее сознание проснется. Моя лодка попала в водоворот, пожалуйста, переправь меня через этот бурный океан. тум сукх ке сагара хо, бхакти ке сахаре хо мере ман ме самае хо, муджхе прано се пйаре хо нита мала джапу тери, мере доша бхула дена (3) Ты океан счастья и обитель бхакти. Ты для меня дороже моей жизни и всегда присутствуешь в моих мыслях. Я повторяю твое имя каждый день. Пожалуйста, не обращай внимания на мои недостатки. мэй санто ка севака ху, гуру чарано ка даса ху нахи натха бхулана муджхе, ис джаг ме акела ху тере двар ка бхикхари ху, нахи дил се бхула дена (4) Я слуга вайшнавов и лотосных стоп моего Гуру. Пожалуйста, не забывай меня, потому что я одинок, о Господин. Я нищий у твоей двери. Пожалуйста, не прогоняй меня.

Гурудеве враджаване Шрила Бхактивинода Тхакур гурудеве враджа-ване, враджа-бхуми-васи джане, шуддха-бхакте, ара випра-гане ишта-мантре, хари-наме, йугала бхаджана каме, кара рати апурва йатане (1) К Гурудеву, к лесам Враджа, к жителям земли Враджа, 35


к чистым Преданным и брахманам, к дикша-мантрам, к Святому Имени, с сильным желанием служить Божественной Чете, взрасти любовь с неслыханным стремленьем. дхари мана чаране томара джанийчхи эбе сара, кришна-бхакти вина ара, нахи гхуче дживера самсара (2) Держусь я, ум, за твои стопы, прося об этом. Теперь я понял суть – ничто, кроме Преданности Кришне, не уничтожит у дживы материалистическое представление о жизни. карма, гйана, тапа, йога, сакалаи та карма-бхога, карма чхараите кеха наре сакала чхарийа бхаи, шраддха-девира гуна гай, йара крипа бхакти дите паре (3) Долг, знание, аскезы, медитация – все это на самом деле для наслаждения; никто не может освободить нас от действий и последствий этих действий. Отбрось все, брат мой, воспевай славу твердой веры, чья милость дарует чистую преданность. чхари дамбха анукшана, смара ашта-таттва мана, кара тахе нишкапата рати сеи рати прартханайа, шри-даса госвами пайа, э бхакативинода каре нати (4) Изгони свою гордость навсегда, о мой ум, помни эти восемь истин, поклоняйся им с искренним сердцем. У стоп Шри Даса Госвами Бхактивинода совершает свою молитву, стремясь обрести такое преданное сердце.

Хе мере гурудева каруна хе мере гурудева каруна синдху каруна киджийе (1) О мой Гурудев, Океан Сострадания, пожалуйста, пролей Твою милость на меня. ху адхама адхина ашарана аба шарана ме лиджийе (2) 36


Я недостоин, зависим и не имею покорности. Теперь, пожалуйста, даруй мне твое прибежище. кха раха готе ху ме бхавасиндху ке манджхадхара ме (3) Я тону в этом океане мирского существования. асара хе душара кои на иса сансара ме (4) У меня нет другого прибежища в этом мире, кроме Тебя. муджхаме хе джапа тапа на садхана аур нахи кучха гйана хе (5) У меня не хватает ни практики повторения, ни серьезности, ни практики преданности, ни каких-либо знаний. нирладжджата хе эка баки аур баса абхимана хе (6) То, что у меня осталось, – только бесстыдство и гордость. паапа боджхе се лади наийа бханвара ме джа рахи (7) Моя лодка, утопающая в грехах, быстро приближается к водовороту. натха даудо аба бачало джалри дуби джа рахи (8) О мой Учитель, пожалуйста, поспеши и спаси меня, она (моя лодка) тонет быстро. аап бхи йади чора доге пхир кахан джаунга ме (9) Если Ты отвергнешь меня, куда мне деваться? джанма дукха се нава кесе пара кара па-унга ме (10) Как мне переправить эту лодку через горести рождений и смертей? саба джагах маине бхатака кара аба шарана ли аапки (11) Напрасно бродил я повсюду, теперь я принимаю прибежище в Тебе. пара карна йа на карна доно марази апаки (12) Примешь меня или нет – всё по Твоей сладкой воле. 37


Гурудева тумхаре чарано ме Триданди Свами Бхакти Прасун Мадхусудан Махарадж гурудева тумхаре чарано ме ме даса адхама ху ана пара мери ор декхо ме кесе каху кхуд ки наджар ме ху гира (1) О Гурудев, я упал на твои лотосные стопы. Я самый падший слуга. Как я могу сказать тебе «посмотри на меня», если даже я сам не хочу на себя смотреть. папо се бхаре тана ман мера кесе ме каху исе апанао бас итна коро хе дойамой чарано се на муджхе тхук рао (2) Мои ум и тело полны грехов, как же я могу сказать «прими меня». О милосердный, о океан милости, я не могу просить принять меня, но пожалуйста, не прогоняй меня. сева бхакти на садхан кийа фир бхи на мера тйага кийа ме пйаре ке кабил тхабхи нахи фир бхи китна муджхе пйаре кийа (3) Я не совершаю никакой практики преданности, не служу Хари, Гуру и вайшнавам. Но даже при этом ты никогда не говоришь мне: «Уходи, ты никчёмная личность». Я не достоин твоей любви, но ты любишь меня очень сильно. антим чхана ки хе эк аша годиме тумхари ме ана пару (тумхаре джайа гиру) ниджа кар камало се дойамой мере тана ка тум самскар коро (4) Гурудев, у меня есть одно, последнее желание: когда мое тело придет к своему концу, пожалуйста, дай мне надежду, я хочу быть только на твоих коленях в этот миг. И только своей рукой, о милосердный, ты должен поджечь это тело.

38


Гурудева пйаре дена сахара Триданди Свами Бхакти Прасун Мадхусудан Махарадж гурудева (дау бхайа) пйаре дена сахара О мой любимый Гурудев, океан милости! (О мой любимый брат Дауджи, Баладев!) Пожалуйста, даруй мне своё прибежище. кохи чхуте джайе на чарана тумхара дена сахара дена сахара (1) По различным причинам я не могу следовать твоим лотосным стопам, но я не хочу быть вдали от них, пожалуйста, храни меня у своих лотосных стоп. паапи бара апарадхи бара ху вишойоме ме то кхуб гара ху адхама джанаке на ту карана (2) Я самый грешный, я оскорбитель. Я погрузился в материальные наслаждения, как жук, ползающий в испражнениях. Пожалуйста, посмотри, я падший, не прогоняй меня. Если ты не примешь такого падшего, то кто примет? джага ке эшаро пе ме начета ху бхогу ке пичхе ме бхагата ху майа ке пичхе ме бхагата ху бхрама ке йе джала се муджхе ко чурана (3) Я танцую под дудку мирских людей. Я бегаю за наслаждениями. Пожалуйста, освободи меня из этой сети мирских иллюзий, даруй мне своё прибежище. тум мере малика ме севака тумхара джага ке таперо не саба вишарайа (4) Ты мой хозяин, а я твой слуга. Но из-за мирских метаний я забыл все. пара натха тумбхи муджхе на бхулана (5) дена сахара дена сахара 39


О мой Гурудев, пожалуйста, не забывай меня. Из-за своей неудачи я не могу помнить тебя, но Ты, пожалуйста, не забывай меня.

Мангала гао ри аджи гуруджи айе Триданди Свами Бхакти Прасун Мадхусудан Махарадж мангала гао ри аджи гуруджи айе Воспевайте эту благую песнь, Гурудев явился! амко патита джана кара хари джи ниджа джана кохе патхайа ниджа голока ко чхора коре бо хаме павана карене айе (1) Посмотри на нас, мы падшие души. Верховный Господь отправил своего собственного спутника. Он пришел прямо с Голоки, чтобы очистить нас. мангала гао ри аджи гуруджи айе Воспевайте эту благую песнь, Гурудев явился! дханйа судхаcу-бала маийа эсе пут пракратайе дханйа дхирендара гухарайа джи джине хе года кхилайа (2) Мы прославляем Его мать – Судхансу-балу, которая проявила этого ребенка. Мы прославляем Его отца, Дхирендара Гухарайу, который качал его на своих коленях. мангала гао ри аджи гуруджи айе Воспевайте эту благую песнь, Гурудев явился! рам-навами титхи марйада ки джо пурушоттама лайе кали кале ме вахи марйада мере гуру рупа се айе (3) Этот день идеален, т.к. в этот день пришел Господь Рамачандра, который является воплощением идеала. 40


В кали-йугу такой идеал проявился в форме моего Гурудева. мангала гао ри аджи гуруджи айе Воспевайте эту благую песнь, Гурудев явился! мадхава госвами гуруджине джина тиртха радже банайе во бхакти ке валлабха хе джо дхарани тарана айе (4) Шри Мадхава Госвами, его Гурудев, сделал его царем паломников, местом паломничества. Он возлюбленный Бхакти Деви. Он проявился в этом мире, чтобы спасти его. мангала гао ри аджи гуруджи айе Воспевайте эту благую песнь, Гурудев явился! даса адхама хе чарана рати маге ло ниджа шарана битхайе муджхе чарано се на ту карана баха пакаре ло айе (5) Я, падшая душа, прошу в этот особый день только любви и привязанности лишь к твоим лотосным стопам. Пожалуйста, даруй мне место у твоих лотосных стоп. Пожалуйста, не прогоняй меня своими лотосными стопами, всегда держи меня за руку. мангала гао ри аджи гуруджи айе Воспевайте эту благую песнь, Гурудев явился!

*** Триданди Свами Бхакти Прасун Мадхусудан Махарадж муджхе каха чора гайе гурудев, кйо икла чора гайе О Гурудев, где ты оставляешь меня? Почему ты оставляешь меня одного? бин тумхаре мера нахи кои, джо духкха декхе мере сахалайега кон хридайе ко, ис духка ке сагар ме 41


кйо икла чора гайе (1) Кроме тебя нет никого, кто может понять мои страдания. Кто утешит мое сердце в этом океане несчастий? Почему ты оставляешь меня одного? ме тумхаре чарано ка севак, кйо бхат каху тан ме крипа каро андхакар ме тао, джо джанама джанама се ман ме кйо икла чора гайе (2) О Гурудев, я слуга твоих лотосных стоп. Но почему я блуждаю в этом теле? Будь милостив и уничтожь тьму (невежество), которая находится в моем уме на протяжении многих жизней. Почему ты оставляешь меня одного? йе сансар духкхо ка сагар, пал-чин мохе джалайе тумхи хо каруна ке сагар, тум бина кон бачайе кйо икла чора гайе (3) О Гурудев, этот мир - это океан страданий, каждую секунду он жжет меня (душу). Лишь ты океан милости, кто еще спасет меня, кроме тебя? Почему ты оставляешь меня одного? ме аб то баса хара гайа ху, ман ки ис бхаткан се аб то натх крипа каро мопе, ле чало апне санга ме кйо икла чора гайе (4) Я уже устал от этого ума, который скитается тут и там. О Гурудев, будь милостив ко мне и забери меня с собой. Почему ты оставляешь меня одного? адхам ко аб нит дас банао, кучх то каро упайе бин тумхаре ме джи нахи пау, фир бхи мара на джайе кйо икла чора гайе (5) О Гурудев, пожалуйста, теперь найди способ сделать меня твоим вечным слугой, ведь я самый падший. Без тебя я не могу выжить, но все же я не могу умереть... Что же мне делать теперь? 42


Вайшнава-Таттва Вимала вайшнава Когда же в моем сердце пробудится привязанность к вайшнаву? Прартхана Шрила Бхактивинода Тхакур хари хари кабе мора ха’бе хено дина вимала вайшнаве, рати упаджибе, васана хоибе кшина (1) О мой Господь Хари, когда этот день настанет для меня? Развитие любви и привязанности к чистому преданному приводит к уничтожению материальных желаний. антара-бахире, сама вйавахара, амани манада ха’бо кришна-санкиртане, шри-кришна-смаране, сатата маджийа ра’бо (2) Я избавлюсь от лицемерия, и мое поведение будет соответствовать моим мыслям и чувствам. Не ожидая уважения к себе, я буду почитать других. Я буду постоянно погружен в восторженное памятование о Господе, совершая воспевание Его святых имен в обществе преданных. э дехера крийа, абхйасе корибо, дживана джапана лаги’ шри-кришна-бхаджане, анукула джаха, тахе ха’бо анураги (3) Чтобы прожить эту жизнь, я буду выполнять только минимальную деятельность, необходимую для поддержания своего тела, а привязанность буду испытывать только к тому, что благоприятно для поклонения Господу Кришне. бхаджанера джаха, пратикула таха, 43


дридха-бхаве тейагибо бхаджите бхаджите, самайа асиле, э дехо чхарийа дибо (4) Я отвергну все, что неблагоприятно для поклонения Ему. Так я стану непрестанно совершать поклонение, и однажды наступит время, когда я оставлю это тело. бхакативинода, эи аша кори’, босийа годрума-ване прабху-крипа лаги’, вйакула антаре, сада канде сангопане (5) Такова надежда Бхактивиноды, живущего в лесу Годрумы. Скрываясь, он постоянно плачет и молится только о том, чтобы получить беспричинную милость Верховного Господа.

Кабе муи вайшнава чинибо Когда же я пойму, кто истинный вайшнав? Кальяна-калпатару, Прартхана Шрила Бхактивинода Тхакур кабе муи вайшнава чинибо хари хари вайшнава-чарана, калйанера кхани, матибо хридойе дхори’ (1) О мой Господь Хари, когда я смогу понять, кто на самом деле настоящий вайшнав, лотосные стопы которого подобны вместилищу всей благости? Когда я озабочусь тем, чтобы хранить такие лотосные стопы в глубине своего сердца? вайшнава-тхакура, апракрита сада, нирдоша, анандамойа кришна-наме прити, йаре удасина, дживете дойардра хойа (2) Такой почитаемый преданный всегда трансцендентен, свободен от любых недостатков и полон духовного 44


блаженства. Он обладает любовной привязанностью к Святому Имени Господа, всегда безразличен к мирской деятельности и полон сострадания ко всем душам. абхимана-хина, бхаджане правина, вишайете анасакта антара бахире, нишкапата сада, нитйа-лила ануракта (3) Лишенный и следа ложного эго, полностью осознающий бхаджан, чистый преданный абсолютно не привязан к любым чувственным объектам. Он всегда прямолинеен и искренен как внутренне, так и внешне, и его привлекает только блаженство вечных игр Господа. каништха, мадхйама, уттама прабхеде, вайшнава три-видха гани каништхе адара, мадхйаме пранати, уттаме шушруша шуни (4) Различают три типа вайшнавов: каништха (начинающий), мадхьяма (средний класс) и уттама (наивысший чистый преданный). Слудует уважать каништху, предлагать свои почтительные поклоны мадхьяме, и полностью предаться слушанию уттамавайшнава. дже йена вайшнава, чинийа лоийа, адара корибо джаве вайшнавера крипа, джахе сарва-сиддхи, авашйа паибо табе (5) Когда я научусь правильно чтить такого чистого преданного, признавая его истинное положение, только тогда я, безусловно, добьюсь духовного совершенства его милостью. вайшнава-чаритра, сарвада павитра, джеи нинде химса кори’ бхакативинода, на самбхаше та’ре, тхаке сада мауна дхори’ (6) Бхактивинода воздерживается от всякого завистливого 45


богохульства перед таким чистым преданным, жизнь и качества которого во всех отношениях чисты.

Крипа коро вайшнава тхакура О Вайшнав Тхакур, пожалуйста, даруй мне свою милость «Кальяна-калпатару», Прартхана Шрила Бхактивинода Тхакур крипа коро вайшнава тхакура самбандха джанийа, бхаджите бхаджите, абхимана хау дура (1) О Вайшнав Тхакур! Пожалуйста, пролей на меня свою милость: даруй осознание моих взаимоотношений с Бхагаваном и способость совершать бхаджан, избавившись от ложного эго. «ами то’ вайшнава» — э буддхи хоиле, амани на ха’бо ами пратиштхаша аси’, хридойа душибе, хоибо нирайа-гами (2) Если я буду думать, что я вайшнав, то никогда не стану смиренным. Мое сердце осквернится стремлением к почестям, и я, несомненно, отправлюсь в ад. томара кинкора, апане джанибо, гуру-абхимана тйаджи’ томара уччхиштха, пада-джала-рену, сада нишкапате бхаджи (3) Даруй мне милость, чтобы я смог избавиться от ложного представления, что я гуру и стать твоим слугой. Позволь мне, оставив двуличие, принять остатки твоей пищи и воду, которой омыли твои стопы. нидже шрештха джани’, уччхишхади дане, хо’бе абхимана бхара 46


таи шишйа тава, тхакийа сарвада, на лоибо пуджа ка’ра (4) Думая, что я выше других (гуру) и отдавая свои остатки другим, я разрушу самого себя. Позволь мне всегда быть твоим учеником и не принимать поклонения или похвалы от других. амани манада, хоиле киртане, адхикара дибе туми томара чаране, нишкапате ами, кандийа лутибо бхуми (5) Таким образом я смогу избавиться от стремления к почести и смогу оказывать почтение другим. Катаясь по земле и искренне плача у твоих лотосных стоп, я молю, чтобы ты даровал мне способность чисто воспевать святое имя.

Охе! Вайшнава тхакура Шаранагати Шрила Бхактивинода Тхакур охе вайшнава тхакура, дойара сагара, э дасе каруна кори’ дийа пада-чхайа, шодхо хе амаре, томара чарана дхори (1) О досточтимый Вайшнав, преданный Кришны! О океан милосердия, будь милостив к своему слуге. Даруй мне тень твоих лотосных стоп и очисти меня. Я держусь за твои лотосные стопы. чхайа вега доми’, чхайа доша шодхи’, чхайа гуна дехо’ дасе чхайа сат-санга, дехо’ хе амаре, босечхи сангеро аша (2) Научи меня обуздывать мои шесть побуждений органов чувств. Исправь шесть моих недостатков, даруй мне шесть качеств и шесть видов общения с преданными*. 47


экаки амара, нахи пайа бала, харинама-санкиртане туми крипа кори’, шраддха-бинду дийа, дехо’ кришна-нама-дхане (3) Я не нахожу силы совершать санкиртану святого имени Хари. Пожалуйста, благослови меня, дай мне хоть каплю веры и одари великим сокровищем святого имени Кришны. кришна се томара, кришна дите паро, томара шакати ачхе ами то’ кангала, «кришна кришна» боли’, дхаи тава пачхе пачхе (4) Кришна – твой. В твоей власти дать его мне. Как жалкий нищий, я бегу за тобой, взывая: «Кришна! Кришна!» *Шесть побуждений органов чувств: слова, ум, гнев, язык, желудок и гениталии. Шесть недостатков: переедание, привязанность к материальным вещам, неспособность следовать регулирующим принципам, чувственное наслаждение, пустые разговоры и нечистые привычки. Шесть положительных качеств: энтузиазм в преданном служении, твердая вера, сильное желание достичь према-бхакти, принятие всего, что благоприятствует служению, отказ от общения с мирскими людьми и следование этикету вайшнавов. Шесть способов общения: дарить преданным подарки и принимать подарки от них, говорить на религиозные темы и слушать о них, получать от преданных маха-прасад и угощать их махапрасадом.

48


Тхакура вайшнава-пада Величайшее богатство в этом мире Прартхана, Вайшнава-махима Шрила Нароттама дас Тхакур тхакура вайшнава-пада, аванира сусампада, суно бхаи хойа эка мана ашрайа лоийа бхадже, таре кришна нахи тйадже, ара саба маре акарана (1) О брат, пожалуйста, послушай внимательно мои слова. Лотосные стопы вайшнавов – ценнейшее сокровище этого мира. Вайшнавы принимают прибежище у Господа Кришны и постоянно поклоняются Ему. Они никогда не оставляют своего Господа. Они свободны от цикла рождений и смертей. вайшнава-чарана-джала, према-бхакти дите бала, ара кеха нахе балаванта вайшнава-чарана-рену, мастаке бхушана вину, ара нахи бхушанера анта (2) Вода, которой омыты лотосные стопы вайшнавов, дарует преданное служение Богу с чистой любовью. Ничто другое не является столь же эффективным для достижения этой божественной любви. Пыль с лотосных стоп вайшнавов на моей голове – единственное мое украшение. тиртха-джал павитра гуне, ликхийачхе пуране, се саба бхактира праванчана вайшнавера падодака — сама нахе эи саба, джате хойа ванччхита пурана (3) Очищающая сила вод из святых мест описана в Пуранах, но на самом деле нет ничего столь очищающего, как вода, омывшая лотосные стопы вайшнавов. Она исполняет все желания. вайшнава-сангете мана, анандита анукшана, сада хойа кришна-пара-санга дина нароттама канде, хийа дхайрйа нахи бандхе, 49


мора даша кено хойло бханга (4) Слушая кришна-катху в обществе вайшнавов, можно ощутить всевозрастающее блаженство. Я всегда ищу общество тех, кто посвятил себя Господу Кришне. Бедный Нароттама дас плачет, потеряв самообладание: «Как же я попал в такое падшее положение, лишившись общества вайшнавов?»

Тхакура вайшнава-гана О, святые вайшнавы, услышьте мою молитву Прартхана, Вайшнава-вигьяпти Шрила Нароттама дас Тхакур тхакура вайшнава-гана, кори эи ниведана, мо боро адхама дурачара даруна-самсара-нидхи, тахе дубаило видхи, кеше дхори’ море коро пара (1) О святой Вайшнав, хоть я падший и недостойный, я все же обращаюсь к тебе: судьба погрузила меня в страшный океан повторяющихся рождений и смертей. Пожалуйста, схвати меня за волосы и вытяни на противоположный берег. видхи боро балаван, на шуне дхарама-гйан, садаи карама-паше бандхе на декхи тарана леша, йата декхи саба клеша, антха катаре теи канде (2) Судьба очень сильна. Я не способен внимать знаниям о духовной жизни и связан веревками кармы. Я не вижу ни единого способа выбраться из этого состояния и испытываю лишь страдания. Беспомощный и охваченный горем, я плачу. кама, кродха, лобха, моха, мада, абхимана саха, апана апана стхане тане аичхана амара мана, пхире йена андха-джана, 50


супатха-випатха нахи джане (3) Мой слепой ум не может отличить благоприятный путь от неблагоприятного. Мое слепое сознание беспомощно тянется к вожделению, гневу, жадности, иллюзии, безумию и гордости. на лоину сат-мата, асате маджило чита, тува пайе на корину аша нароттама-дасе койа, декхи шуни лаге бхайа, тараийа лохо ниджа-паша (4) Мой разум погрузился в удовлетворение чувств, и я не мог понять истинной цели жизни. По этой причине я не стремился достичь Твоих лотосных стоп. Нароттама дас говорит: «Теперь, когда я могу видеть и слушать вайшнавов, я освободился от всяких страхов».

Эи-баро каруна коро Вайшнава Госаи, на этот раз дай мне свою милость Прартхана, Вайшнава-вигьяпти Шрила Нароттама дас Тхакур эи-баро каруна коро вайшнава госай патита-павана тома вине кехо наи (1) Прошу тебя, О Вайшнав Госай, смилуйся надо мной. Ты спаситель падших душ. Кроме тебя, никто не может нам помочь. кахара никате геле папа дуре джайа эмона дойала прабху кеба котха пайа (2) Встреча с тобой смывает все грехи. Разве можно найти господина более милостивого, чем ты? гангара параша хоиле пашчате павана даршане павитра коро — эи томара гуна (3) Вода Ганги очищает, если прикоснуться к ней. Ты же столь могуществен, что один взгляд на тебя очищает от 51


всех грехов. хари-стхане апарадхе та’ре харинама тома стхане апарадхе нахико эрана (4) Того, кто нанес оскорбление Шри Хари, может спасти святое имя, но оскорбившему тебя — нет спасения. томара хридойе сада говинда вишрама говинда кохена — мама вайшнава парана (5) Говинда никогда не покидает твое сердце. «Для Меня нет никого дороже вайшнавов», — говорит Он. прати-джанме кори аша чаранера дхули нароттаме коро дойа апанара боли’ (6) Нароттама дас молится: «Я хочу жизнь за жизнью осыпать себя пылью с твоих лотосных стоп. Будь же милостив ко мне, скажи, что я — твой».

Сухаи рага бхала аватара шри гоуранга аватара эмона каруна нидхи кабху нахи ар (1) Прекрасный аватар – Шри Гауранга Аватар. Такой сокровищницы милосердия еще не бывало! госайи ишвара пури вандан савадхане локо-шикша-дикша прабху койла йа’ра стхане (2) С почтением я восхваляю Шри Ишвару Пури Госвами, у которого ради примера людям Господь принял посвящение в духовную жизнь, дикшу. кешава бхарати вандан сандипани муни прабху йа’ре ниджагуру корила апани (3) Хвалю Кешаву Бхарати, кто есть не кто иной как Сандипани Муни – Сам Господь его принял Своим Гуру. вандибо шримадхавендра пурира чаран прабху йа’ре кахилена шридхара ган (4) 52


Восхвалю я также стопы Шри Мадхавендры Пури, которого Господь считал спутницей Шри Радхи. параманандапури вандан уддхава свабхав дамодарасваруп вандан лалитара бхав (5) Хвалю Парамананду Пури – он не кто иной как Уддхава; хвала Сварупе Дамодару, имеющему бхаву Шри Лалиты Деви. нарасимха тиртха вандан пури-сукхананда шри говинда пури вандан пури-брахмананда (6) Хвала Нарасимхе Тиртхе с Пури Сукханандой, хвала Шри Говинде Пури с Пури Брахманандой. нрисимха пури вандан сатйананда бхарати вандибо гаруда авадхута махамати (7) Возношу хвалу Нрисимхе Пури и Сатьянанде Бхарати и также восхваляю великодушного Гаруду Авадхуту. вишну пури госайи вандан корийа йатан вишну бхакти ратнаболи джа’харо грантхан (8) С большим вниманием я возношу хвалу Вишну Пури Госвами, который составил грантху «Вишну-бхактиратнавали». брахмананда пури вандан боро бхакти кори’ кришнананда пури вандан шри рагхава пури (9) С огромной преданностью возношу хвалу Брахмананде Пури, восхваляю также Кришнананду Пури и Шри Рагхаву Пури. вишвешварананда вандан вишва паракаш махапрабхур паде йа’р вишеша-вишвас (10) Хвалю Вишвешварананду, прославленному по всей вселенной и имеющего особую веру в Стопы Махапрабху. шри кешава пури вандан анубхавананда вандибо бхарати-шишйа нама чидананда (11) Хвала Шри Кешаве Пури и Анубхавананде, вознесу 53


хвалу я также ученику Шри Бхарати по имени Чидананда. вандан рупа-санатан дуи махашой вриндаванабхуми ду’хе корила нирой (12) Хвала двум благородным душам – Шри Рупе с Санатаной, которые восстановили славу Святой Земли Вриндавана. шри джива госайи вандан собхара самвата сиддханта корийа йе ракхило бхакти таттва (13) Хвалю Шри Дживу Госвами, который в соответствии со всеми Святыми Писаниями установил сиддханту, которая защищает бхакти-таттву. рагхунатха дас вандан радха-кунда-васи рагхава-госайи вандан говардхан-виласи (14) Хвала Шри Рагхунатху Дасу, живущему на берегу Радха-кунды, хвала Шри Рагхаве Госвами, совершающему свои лилы у подножья Говардхана. вандибо гопала бхатта вриндавана маджхе санатана-рупа-санге сатата вирадже (15) Вознесу хвалу Шри Гопалу Бхатте, который всё время находился во Вриндаване вместе с Рyпой и Санатаной. рагхунатха бхатта госайи вандибо экачите вриндаване адхйапак-шрибхагавате (16) Всем сердцем и душой вознесу хвалу Рагхунатху Бхатте Госвами, который во Вриндаване обучал «Шри Бхагавате». локанатха тхакур вандан бхугарбха тхакур джива нистарите йа’р каруна прачур (17) Хвала Тхакуру Локанатху и Бхугарбхе Тхакуру, которые очень милосердны и щедры в спасении душ. кашишвара госайи вандан хоийа экамати матхура мандале йа’р вишеша кхейати (18) Со всем вниманием я восхваляю Кашишвара Госвами, 54


который особо известен в округе Матхуры. шуддха сарасвати вандан боро шуддхамати прабхура чаране йа’р вишуддха бхакати (19) Хвалю Шуддху Сарасвати, чей разум чистейший, и кто имеет чистейшую Преданность Стопам Господа. прабходананда госайи вандан корийа йатан йе корила махапрабхур гунеро варнан (20) С большим вниманием возношу хвалу Прабодхананде Госвами, который описал качества Махапрабху. джагадананда пандит вандан сакхат сатйабхама махапрабху койло йа’ре пирити парама (21) Хвала Джагадананде пандиту, который есть Сама Сатьябхама, - Махапрабху проявлял к нему величайшую Любовь. маха-анубхава вандан пандита рагхав панихати-граме йа’р пракаша вайбхав (22) С огромным чувством возношу хвалу Шри Рагхаве Пандиту, который проявил своё величие в селении Панихати. пурандара-пандит вандан ангада викрам сапарибаре лангул йа’р декхила брахман (23) Хвала могущественному Ангаде [обезьяне из армии Шри Рамы] – Пурандаре Пандиту, обезьяний хвост которого вместе увидел один брахман со своими домочадцами. каши мишра вандан прабху йа’харо ашраме ванинатха паттанайак вандибо савадхане (24) Хвала Каши Мишре, в чьём ашраме находился Господь, с почтением вознесу хвалу Ванинатху Паттанайаку. шри прадйумна мишра вандан рай бхавананда каланидхи судханидхи гопинатха вандан (25) 55


Хвала Шри Прадьюмне Мишре с Райем Бхаванандой, восхваляю также Каланидхи и Судханидхи с Гопинатхой. рай рамананда вандан боро адхикари прабху йа’ре лобхила дурлабха гйана кори’ (26) Хвала исключительно одаренному Рай Рамананде, у которого Господь желал получить редчайшее знание. вакрешвара-пандит вандан дивйашарир абхйантаре кришнатеджа гоуранга бахир (27) Хвалю имеющего божественное тело Вакрешвара Пандита, в сердце которого сияние Кришны, а Гауранги – снаружи. вандибо сугрива мишра шри говиндананда прабху лаги’ манасик йа’ра сетубханда (28) Восхваляю Сугриву Мишру и Шри Говиндананду, который в уме для Господа построил каменный мост. самбхраме вандибо ар гададхара дас вриндаване атишой йа’харо пракаш (29) С благоговением восхвалю еще Гададхара Даса, который хорошо известен во Вриндаване. садашива кавирадж вандан экамане нирантара премананда – бхаджа нахи джане (30) Всем сердцем восхваляю Садашиву Кавираджа, он постоянно пьян от Премы и во внешнем мире ничего не воспринимает. премамой тану вандан сена шивананда джати-прана-дхана йа’р гора пада двандва (31) Хвала сотворённому из Премы Шивананде Сене, для которого жизнь, сокровище и самое родное – две Стопы Гоуры. чайтанйадас, рамадас ара карнапур шиванандер тин-путра вандиба прачур (32) Чайтанье Дасу и Рамадасу с Карнапурой – этим трем 56


сыновьям Шивананды вознесу обильную хвалу. вандибо мукунда дас бхаве шуддхачитта майурера пакха декхи’ хоила мурчхита (33) Вознесу хвалу чистому сердцем и помыслами Мукунде Дасу – лишь увидев павлинье перо, он потерял сознание. премеро алой вандан нарахаридас нирантар йа’ра читте гоуранга вилас (34) Хвала вместилищу Премы – Шри Нарахари Дасу, в чьём сердце непрерывно проходят Игры Гауранги. мадхура чаритра вандан шри рагхунандан акрити пракрити йа’р бхуванамохан (35) Хвала обладающему мягким характером Шри Рагхунандане, чья внешность очаровывает мироздание. рагхунатха дас вандан према судхамой джахаро чаритре саба лок бошо хой (36) Хвала пропитанному нектаром Премы Рагхунатху дасу, который всех покорил своими деяниями. ачарйа пурандар вандан пандит девананда гоурапремамой вандан шри ачарйа чандра (37) Хвала Пурандару Ачарйе с Деванандой Пандитом, хвала исполненному Премы к Гоуре Шри Ачарйа-чандре. акаихатера вандан кришнадас тхакур парамананда пури вандан сатиртха прабхур (38) Хвалю Кришнадаса Тхакура из Акаихаты, восхваляю также духовного брата Господа – Шри Парамананду Пури. шри говинда гхош вандибо савадхане йа’ро нам сартхок прабху корила апане (39) С почтением восхвалю Шри Говинду Гхоша, чьё имя Сам Господь исполнил смысла. вандибо мадхава гхош прабхур притистхан прабху йа’ре корила абхйанга-сварадан (40) Восхвалю

Мадхава

Гхоша 57

который

является


объектом Любви Господа и которого Господь одарил прекрасным голосом. шривасудева гхош вандибо савадхане гоурагуна бину йа’р анйа нахи гйане (41) С почтением вознесу хвалу Шри Васудеву Гхошу, который кроме Гауранги никого не знает. тхакура шри абхирам вандибо вадаре шолосангер каштха йе’хо ванши кори дхоре (42) Сердечно восхвалю Шри Абхирама Тхакура, который, словно флейту, поднимал бревно длиной в шестнадцать частей. сундарананда тхакур вандибо боро аше пхутала кадамбапхул джамбирера гачхе (43) С большой надеждой вознесу хвалу Сундарананде Тхакуру, который выращивал для Господа кадамбовые цветы на дереве лимона. парамешвар дас тхакур вандибо савадхане шригале лоуало нам санкиртана стхане (44) С почтением вознесу хвалу Парамешвару Дасу Тхакуру, могуществом которого мёртвый шакал, подброшенный для осквернения в место, где проходил Санкиртан, начал повторять Святые Имена. вамшивадана тхакур вандибо садаре гададхара дас корила вамши аватаре (45) Сердечно восхвалю Вамшивадана Тхакура, которого Гададхар Дас признал аватаром Флейты. иштадева вандан шри пурушоттам нам ке кохите паре та’р гуна анупам (46) Хвала Божеству, которому я поклоняюсь и чьё имя Шри Пурушоттам – кто способен описать его несравненные качества?! сарва-гуна-хина йе тахаре дойа коре апанара сахаджа-карунашакти-боле (47) 58


По своей милосердной природе, Он состраданием к тем, кто лишён благочестия.

наполнен

саптама ватсаре йа’р шрикришна-унмад бхуванамохана-нритйо шакати агадх (48) В семь лет он обезумел по Шри Кришне; беспредельны его силы, танец же его очаровывает мироздание. гоуридаса-киртанийар кешете дхорийа нитйананда-става кораила ниджа шакти дийа (49) Взяв за волосы киртанию Гоуридаса, он наделил его своей силой воспеть хвалу Нитйананде. гададхара даса ар шри говинда гхош йа’хара пракаше прабху паила сантош (50) Хвалю я Шри Гададхара Даса и Шри Говинду Гхоша, присутствие которых приносило радость Господу. йа’ро аштоттара-шата-гхата ганга-джоле абхишека сарвагйота йа’ра шишукале (51) Их водой Ганги из ста восьми горшков омывали, когда они были еще маленькими но, тем не менее, уже всеведущими. коробиро манджари ачхила йа’ра кане падмагандха хойло таха собха-видйамане (52) И за их ушами красовались манджари олеандра, источающие аромат лотоса, когда они находились в собрании. йа’ра наме снигдха хой вайшнава сакал муртимонто премасукха йа’ра калевар (53) От произнесения их имён переполняются Любовью все Вайшнавы, а тела их – олицетворение счастья Премы. калийа-кришнадаса вандан боро бхакти кори’ дивйа упавита вастра кришнатеджодхари (54) С огромной преданностью восхваляю Калия КришнаДаса, носящего на тёмном, лоснящемся теле божественную 59


упавиту. камалакара пиппалай вандан бхававиласи йе прабхуре болило – лохо ветро, дехо’ вамши (55) Хвала Камалакару Пиппалайю, который совершает Лилу своих духовных эмоций и который Господу сказал: «Возьми тростник, дай свою флейту!» ратнакарасута вандан пурушоттам нам надийа-васати йа’р дивйа теджадхам (56) Хвала сыну Ратнавали, чьё имя Пурушоттам, который жил в Надии, излучающей Божественной сияние. уддхарана датта вандан хоийа савахита нитйананда-санге бераило сарвватиртха (57) Без всяких промедлений возношу хвалу Уддхарану Датте, который вместе с Нитьянандой обошёл все места паломничества. гоуридас пандит вандан прабхур агйакари ачарйа-госайире нило уткаланагари (58) Хвала Гоуридасу Пандиту, покорному Господу во всём, и Ачарйе Госвами, которого принял весь Уткал (Орисса). пурушоттам пандит вандан виласи суджан прабху йа’ре дила ачарйа-госайир стхан (59) Хвалю Пурушоттама Пандита, искусного в Лилах, которого Господь послал к Ачарйе Госвами. вандибо сарангадас хоийа экаман макарадхваджа коро вандан прабхура гайон (60) От всего сердца вознесу хвалу Саранге Дасу и Макарадхваджу, певшему для Господа.

60


Ваишнава ке? Кто подлинный вайшнав? Шрила Бхакти Сиддханта Сарасвати Тхакур душта мана, туми кисера вайшнава пратиштхара таре, нирджанера гхаре, тава хари-нама кевала кайтава (1) Порочный ум! Ты возомнил себя вайшнавом? Ты притворно воспеваешь Святое Имя Господа Хари в уединении только для того, чтобы снискать ложный мирской престиж, — это сущее лицемерие. джарера пратиштха, шукарера виштха, джано на ки таха майара вайбхава канака-камини, диваса-йамини, бхавийа ки каджа, анитйа се-саба (2) Эта мирская слава так же отвратительна, как испражнения свиньи! Разве ты не знаешь, что это всего лишь покров иллюзии, накинутый силой Майи? Какой толк постоянно строить планы, как лучше насладиться богатством и женщинами? Все это недолговечно. томара канака, бхогера джанака, канакера дваре севахо мадхава каминира кама, нахе тава дхама, тахара — малика кевала йадава (3) Ты заявляешь свои права на богатство — потому твои желания мирских наслаждений бесконечно возрастают. Ты должен использовать все свои способности в служении Мадхаве, Владыке всех богатств! Неужели ты будешь потворствовать своему вожделению к женщинам, тогда как все они принадлежат единственному владельцу — Господу Ядаве? пратиштхаша-тару, йара-майа-мару, на пела равана йуджхийа рагхава вайшнави-пратиштха, та’те коро ништха, таха на бхаджиле лобхибе роурава (4) 61


Демон Равана (воплощенная похоть) сражался с Господом Рамачандрой (воплощенной любовью), чтобы прославиться. Но оазис обернулся миражом, затерянным в пустыне иллюзорной материальной энергии Господа. Молю, утвердись в решимости достичь уровня вайшнава, стань постоянным и непреклонным. Если ты отвергнешь служение Господу, то, без сомнения, твоя жизнь превратится в ад. хариджана-двеша, пратиштхаша-клеша, коро кено табе тахара гоурава вайшнавера пачхе, пратиштхаша ачхе, та’те кабху нахе анитйа-вайбхава (5) Зачем бессмысленно страдать от расплаты за оскорбления преданных Господа Хари? Попытки занять их возвышенное положение лишь доказывают твое безрассудство. Желание обрести духовное положение легко исполняется, когда мы становимся преданными Господа, ибо вечная слава сама следует по стопам вайшнавов. И эта слава не зависит от временных мирских достижений. се хари-самбандха, шунйа-майа-гандха, таха кабху нойа джарера кайтава пратиштха-чандали, нирджаната-джали, убхайе джанихо майика роурава (6) Отношения преданного с Господом Хари лишены и следа мирской иллюзии. В них нет ничего общего с материалистичными двуличными отношениями. Так называемый престиж в царстве материи можно сравнить с вероломной, поедающей собак ведьмой, а стремление жить в уединении ради возможности совершать чистый бхаджан — с запутанными сетями смерти. Пожалуйста, знай, что все, следующие этим путем, живут в аду иллюзии Майи. киртана чхарибо, пратиштха макхибо, ки каджа дхурийа тадриша гоурава мадхавендра пури, бхава-гхаре чури, на корило кабху садаи джанабо (7) 62


«Я не стану воспевать вместе с вайшнавами имена Господа в киртане, удалюсь в уединенное место и тогда обрету почет». Дорогой ум, что хорошего в этой так называемой славе? Я всегда готов напоминать тебе, что великий Мадхавендра Пури в отличие от тебя никогда не обманывал себя, не допускал, чтобы сокровища его духовного понимания были расхищены. томара пратиштха, шукарера виштха, тара саха сама кабху на манава матсарата-ваше, туми йара-расе, мадже’чхо чхарийа киртана-соуштхава (8) Твоя дешевая репутация – то же, что испражнения свиньи. Обычный честолюбивый человек, подобный тебе, никогда не сравнится с таким возвышенным преданным, как Мадхавендра Пури. Отказавшись от непревзойденного совершенства — совместного киртана, — ты оказался во власти зависти и потонул в темных водах мирского наслаждения. таи душта мана, нирджана-бхаджана, прачаричхо чхале куйоги-вайбхава прабху санатане, парама йатане, шикша дило джаха, чинта’ сеи саба (9) Мой порочный ум, только псевдо-йоги, обманывающие других, становятся прославленными своим уединением. Чтобы спастись от подобных ловушек, молю, с предельным вниманием размышляй над наставлениями, которые Верховный Господь Шри Чайтанья Махапрабху милостиво даровал нам через Шрилу Санатану Госвами. сеи ду’ти катха, бхуло’ на сарватха, коро уччайх-сваре хари-нама-рабо пхалгу ара йукто, баддха ара мукто, кабху на бхавихо, «экакара» сабо (10) Не забывай ни на мгновение о двух самых важных принципах, которым Он учил: во-первых, мнимое отречение противоположно подлинному естественному отречению; и во-вторых, душа, оказавшаяся в рабстве 63


материи, в действительности не имеет ничего общего с освобожденной душой. Никогда не совершай ошибки, полагая, что они находятся на одном уровне. Молю, всегда помни об этом, когда воспеваешь святые имена Господа! канака-камини, пратиштха-багхини, чхарийачхе йа’ре, сеи то’ вайшнава сеи анасакта, сеи шуддха-бхакта, самсара татхайа пайа парабхава (11) Вайшнав – тот, кто больше не хочет быть жертвой хищной тигрицы мирских богатства, красоты и славы. Такая душа в действительности уже не привязана к мирской жизни и становится чистой преданной Господа. Подобное беспристрастное сознание побеждает материальный мир рождения и смерти. джатха-йогйа бхога, нахи татха рога, анасакта сеи, ки ара кахабо асакти-рохита, самбандха-сахита, вишайа-самуха сакали мадхава (12) Воистину, тот отречен, кто принимает только необходимое для жизни в преданности. Преданный, действующий подобным образом, не становится жертвой болезни материалистичной одержимости. Так, лишенный корысти и способный видеть все в связи с Господом, он воспринимает объекты чувств как самого Господа Мадхаву. се-йукта-вайрагйа, таха то’ саубхагйа, тахаи джарете харира вайбхава киртане джахара, пратишха-самбхара, тахара сампатти кевала кайтава (13) Это подлинное отречение, и тот, кто понимает это, необычайно удачлив. Все, что имеет отношение к такому преданному, — личное духовное богатство Господа Хари, проявленное на материальном плане бытия. Тот же, кто воспевает Имя Господа в надежде обрести репутацию великого йога, рано или поздно понимает, что преуспел только в лицемерии. 64


вишайа-мумукшу, бхогера бубхукшу, ду’йе тйаджа мана, дуи авайшнава кришнера самбандха, апракрита-скандха, кабху нахе таха джарера самбхава (14) Ум, молю, сторонись двух видов людей: тех, кто жаждет безличного освобождения из материального мира, и тех, кто стремится наслаждаться материальными объектами чувств. И те и другие — безбожники. Все, что связано с Господом Кришной, полностью принадлежит трансцендентному царству. Эти предметы не имеют ничего общего с материей, поэтому те, кто стремится к мирским удовольствиям или отречению, не могут ни обладать ими, ни отказаться от них. майавади джана, кришнетара мана, мукта-абхимане се нинде вайшнава вайшнавера даса, тава бхакти-аша, кено ва дакичхо нирджана-ахава (15) Философ-имперсоналист не признает Кришну объектом преданности, и так, с безосновательной гордостью кичащийся своим воображаемым освобождением, он осмеливается критиковать истинных преданных Господа. Ум, ты — слуга вайшнавов, и должен надеяться обрести преданность. Зачем же ты с тревогой взываешь ко мне, пытаясь доказать превосходство уединения? дже пхалгу-вайраги, кохе нидже тйаги, се на паре кабху хоите вайшнава хари-пада чхари’, нирджаната бари, лобхийа ки пхала, пхалгу се вайбхава (16) Тот, кто отказывается от вещей, которые могут быть использованы в служении Господу, гордо называет себя отреченным, но такая позиция, к сожалению, никогда не позволит ему стать вайшнавом. Отказ от служения лотосоподобным стопам Господа Хари и жизнь отшельником в уединении — подобной практикой можно стяжать лишь ничтожное богатство самообмана. 65


радха-дасйе рохи, чхари’ бхога-ахи, пратиштхаша нахе киртана-гоурава радха-нитйа-джана, таха чхари’ мана, кено ва нирджана-бхаджана-кайтава (17) Всегда служи Шри Радхе и держись в стороне от порочной змеи чувственных мирских удовольствий. Слава участника киртана Господа не предназначена для чьей-либо честолюбивой жажды самоутверждения. Ум, почему же тогда ты отказываешься быть вечным слугой Радхи и вместо этого стремишься к уединению, чтобы, предавшись обману, практиковать так называемый бхаджан? враджа-васи-гана, прачарака-дхана, пратиштха-бхикшука та’ра нахе шава прана ачхе та’ра, се-хету прачара, пратиштхаша-хина кришна-гатха саба (18) Величайшие из проповедников Господа — вечные обитатели Враджа Дхамы — подобны бесценным сокровищам! Они не молят о никчемной мирской репутации, столь желанной для живых мертвецов. Враджаваси, воистину, полны жизни и проповедуют, чтобы вдохнуть жизнь в ходячие трупы материального мира. Песни, которые враджа-васи поют во славу Господа Кришны, лишены и тени желания славы. шри-дайита-даса, киртанете аша, коро уччайх-сваре хари-нама-рава киртана-прабхаве, смарана свабхаве, се кале бхаджана нирджана самбхава (19) Вечное упование этого скромного слуги Радхи и Ее возлюбленного Кришны — киртан, и он молит всех во всеуслышание воспевать имена Господа Хари. Надмирная сила совместного воспевания сама по себе пробуждает память о Господе и Его божественных деяниях в соответствии с духовной индивидуальностью личности. Только тогда становится возможным погрузиться в уединение и предаться сокровенному поклонению Их Светлостям! 66


Кабе шри чайтанья море Вайшнавы могут дать Кришну Кальяна-калпатару, Прартхана Шрила Бхактивинода Тхакур кабе шри-чайтанйа море корибена дойа кабе ами паибо вайшнава-пада-чхайа (1) Когда же Шри Чайтанья Махапрабху одарит меня Своей милостью, чтобы я мог найти прибежище у лотосных стоп вайшнавов? кабе ами чхарибо э вишайабхимана кабе вишну-джане ами корибо саммана (2) Когда я искореню в себе дух наслаждения и научусь должным образом выражать почтение вайшнавам? гала-вастра кританджали вайшнава-никате данте трина кори’ данраибо нишкапате (3) Я смиренно встану перед ними со сложенными ладонями, с соломинкой в зубах и чадаром вокруг шеи. кандийа кандийа джанаибо духкха-грама самсара-анала хойте магибо вишрама (4) Горько плача, я пойму, что в мирских привязанностях коренится причина всех моих страданий, и буду молить вайшнавов спасти меня из бушующего пожара материальной жизни. шунийа амара духкха вайшнава тхакура ама лаги’ кришне аведибена прачура (5) Услышав о моих страданиях, досточтимые вайшнавы замолвят за меня слово перед Господом. вайшнавера аведане кришна дойамойа э хено памара прати ха’бена садойа (6) Тогда в ответ на их молитвы всемилостивый Шри Кришна проявит сострадание к этому грешнику. 67


винодера ниведана вайшнава-чаране крипа кори’ санге лохо эи акинчане (7) У лотосных стоп вайшнавов Бхактивинода молится: «О Вайшнав Тхакур! Будь милостив. Возьми эту несчастную душу под свое покровительство и позволь ей общаться с тобой».

Шри рупануга-махатмья Слава рупануга-вайшнавов Прартхана, Лаласа, Шрила Нароттама дас Тхакур шунийачхи садху-мукхе боле сарва-джана шри-рупа-крипайа миле йугала-чарана (1) Из уст садху я слышал слова, обращенные к каждому: к лотосным стопам Божественной Четы можно приблизиться только по милости Шри Рупы. ха ха прабху санатана гоура-паривара сабе мили’ ванчха-пурна корохо амара (2) О Санатана Прабху! О вечный спутник Гауранги! Если ты будешь милостив ко мне (Шри Рупа тоже согласится дать мне свою милость), и тогда исполнятся все мои сокровенные желания. шри-рупера крипа джена ама прати хайа се пада ашрайа йа’ра, сеи махашайа (3) О Шри Рупа Госвами, твоя милость — единственное, чего я хочу. Тот, кто нашел прибежище у твоих лотосных стоп, поистине великая душа. прабху локанатха кабе санге лойа джабе шри-рупера пада-падме море самарпибе (4) Когда же мой святой учитель Локанатха Госвами (который является учителем всего мира) возьмет меня с собой и приведет к лотосным стопам Шри Рупы Манджари? 68


хено ки хоибе мора — нарма-сакхи-гане анугата нароттаме корибе шасане (5) Нароттама с нетерпением ждет того дня, когда дорогие нарма-сакхи Шри Радхи примут его в число своих ближайших последовательниц.

Вишая-васана-рупа Иллюзия чувственных удовольствий Кальяна-калпатару, Прартхана Дайнья-майи Шрила Бхактивинода Тхакур вишайа васана-рупа читтера викара амара хридойе бхога коре анибара (1) Глубоко укоренившаяся в сердце иллюзия выражается в желании чувственных удовольствий, и в сердце я постоянно пытаюсь наслаждаться. кота дже йатана ами корилама хайа на гело викара буджхи шеше прана джайа (2) Увы! Сколько сил я потратил в погоне за этими удовольствиями? Но это не избавило меня от иллюзий, и я понял это только в конце жизни. э гхора викара море корило астхира шанти на паило стхана, антара адхира (3) Эта иллюзия, словно привидение, лишила меня покоя. Не зная мира, мое сердце охвачено тревогой. шри-рупа госвами море крипа биторийа уддхарибе кабе йукта-вайрагйа арпийа (4) Когда же Шрила Рупа Госвами прольет на меня свою милостью? Когда он научит меня отречению, необходимому для преданного служения? кабе санатана море чхарайе вишайа нитйананде самарпибе хоийа садайа (5) 69


Когда Шрила Санатана Госвами заставит меня отказаться от чувственных удовольствий и представит Господу Нитьянанде Прабху в качестве слуги? шри-джива госвами кабе сиддханта-салиле ниваибе тарканала, читта джахе джвале (6) Когда Шрила Джива Госвами прольет на меня поток истинного знания и погасит огонь ложных аргументов, сжигающих мое сердце? шри-чайтанйа-нама шуне удибе пулака радха-кришнамрита-пане хоибо ашока (7) Я возликую, услышав повторение святых имен Шри Кришны Чайтаньи! Испив нектар Радхи-Кришны, я избавлюсь от всех печалей. кангалера сукангала дурджана э джана вайшнава-чаранашрайа йаче акинчана (8) Этот негодяй не только самый порочный из всех грешников, но и самый несчастный среди всех страждущих. Поэтому теперь он ищет прибежище у лотосных стоп вайшнавов.

70


Нитйананда-Таттва Нитай-пада-камала Твердая вера в Шри Нитьянанду Прабху Прартхана, Нитьянанда-ништха Шрила Нароттама дас Тхакур нитаи-пада-камала, коти-чандра-сушитала, дже чхайайа джагат джурайа хено нитаи вине бхаи, радха-кришна паите наи, дридха кори’ дхаро нитаир пайа (1) Лотосные стопы Нитая источают удивительно приятную прохладу, словно миллионы лун. Их тень облегчает страдания целой вселенной. О брат! Без помощи Нитая невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Поэтому крепко держись за Его лотосные стопы. се самбандха нахи йа’ра, вритха джанма гело та’ра, сеи пашу боро дурачара нитаи на болило мукхе, маджило самсара-сукхе, видйакуле ки корибе та’ра (2) Тот, кто не установил отношений с Нитьянандой Прабху, живет впустую. Такой человек ничем не лучше животного. На его устах нет имени Нитая, поэтому он все глубже и глубже погружается в трясину иллюзорного мирского счастья. Так какой же смысл в его образованности и знатном происхождении? аханкаре матта хоийа, нитаи-пада пасарийа, асатйере сатйа кори’ мани нитаийер каруна ха’бе, врадже радха-кришна па’бе, дхаро нитаийер чарана ду’кхани (3) Забыв о лотосных стопах Нитая, человек под влиянием ложных представлений о жизни теряет рассудок и принимает иллюзию за реальность. Тот же, на кого Нитай прольет Свою милость, сможет войти во Врадж и приблизиться к Шри Радхе 71


и Кришне. Поэтому крепко держись за лотосные стопы Нитая. нитаийер чарана сатйа, тахара севака нитйа, нитаи-пада сада коро аша нароттама боро духкхи, нитаи море коро сукхи, ракхо ранга-чаранера паша (4) Стопы Нитая — высшая истина, и служение им вечно. Поэтому не теряй надежды и всегда молись, чтобы обрести прибежище у Его лотосных стоп. «Нет никого несчастнее Нароттамы! О Нитай, сделай меня счастливым. Укрой меня под сенью Твоих стоп, нежных, как розовые лотосы».

Нитай мора дживан дхана Нитай — сокровище моей жизни Лочана дас Тхакур нитаи мора дживан-дхана, нитаи мора джати нитаи вихане мора ара нахи гати (1) Нитай — сокровище моей жизни, Нитай — моя семья. У меня нет иной цели, чем Нитай. самсара-сукхера мукхе туле дибо чхаи нагаре магийа кха’бо гаийа нитаи (2) Я откажусь от суетного мирского наслаждения и с именем Нитая на устах буду поддерживать свою жизнь, странствуя повсюду и прося подаяние. дже-деше нитаи наи, се-деше на джа’бо нитаи-вимукха-джанар мукха на херибо (3) Я не пойду туда, где нет Нитая, и даже не взгляну в лицо тех, кто враждебен к Нему. ганга йа’ра пада-джала хара шире дхаре хено нитаи на бхаджийа духка пейе маре (4) Чаранамрита со стоп Нитая — та же Ганга, поток которой Шива удерживает на Своей голове. Того, кто не совершает бхаджан Нитаю, настигнут страдания и смерть. 72


лочан боле мора нитаи джеба нахи мане анала беджаи та’ра маджха-мукха-кхане (5) Лочана дас говорит: «Пусть горят в огне уста тех, кто непочтителен к моему Нитаю!»

Акродха парамананда Нитьянанда Прабху никогда не гневается Лочана дас Тхакур акродха парамананда нитйананда-райа абхимана-шунйа нитаи нагаре берайа (1) Великодушный Нитьянанда Прабху никогда не гневается, ибо Он воплощение высшего духовного блаженства. Трансцендентный авадхута Нитай ходит по городу. адхама патита дживер дваре дваре гийа хари-нама маха-мантра ден билаийа (2) Стучась в двери самых низких и грешных людей, Он щедро раздает им драгоценную хари-нама маха-мантру. джа’ре декхе та’ре кохе данте трина дхари’ «амаре кинийа лохо, боло гаурахари» (3) С соломинкой в зубах Он просит каждого встречного: «Поклоняйся Гаурахари, и Я — твой!» это боли’ нитйананда бхуме гори джайа сонара парвата джено дхулате лотайа (4) С этими словами на устах Нитай катается по земле. Он похож на золотую гору, покрытую пылью. хено аватаре джа’ра рати на джанмило лочан боле сеи папи эло ара гело (5) Лочана дас говорит: «Грешники, в чьих сердцах нет привязанности к такой милостивой аватаре, как Нитьянанда, будут бессмысленно блуждать по материальному миру, без конца рождаясь и умирая». 73


Джайа джайа Нитьянанда рохини кумар Вриндаван дас Тхакур джайа джайа нитйананда рохини кумара патита уддхара лаги’ ду’баху пасара (1) Слава Нитьянанде Прабху, сыну Рохини! Воздев руки к небу, Он освобождает падших. гада гада мадхура мадхура адхо бола йа’ре декхе та’ре преме дхори’ дейа кола (2) От сладостных эмоций Его голос дрожит. Он с любовью обнимает всех, кого видит. дагамага лочана гхурайе нирантара сонара камале йена пхирайе бхрамара (3) В опьянении премы Его глаза беспокойно вращаются, напоминая шмелей, кружащих вокруг золотого лотоса. дайаро тхакура нитаи пара-духкха джане хари-намер мала гатхи’ дило джага-джане (4) Зная о страданиях людей, милостивый Нитай Тхакур надевает на мир гирлянду хари-намы. папи-пашанди йата корило далана дина-хина-джане койла према-битарана (5) Искореняя дух греха и безбожия, Он раздает прему всем смиренным и падшим. «аха ре гауранга» — боли’ поре бхуми-тале шарира бхиджило нитаир найанера джале (6) С криком «О Гауранга!» Он падает на землю, Его тело омывают потоки слез. вриндавана-даса мане эи вичарило дхарани-упаре киба сумеру порило (7) Вриндаван дас сравнивает Нитьянанду Прабху с горой Сумеру, падающей на землю.

74


Дхана мора Нитьянанда Мое сокровище — Нитьянанда, мой господин — Гаурачандра Прартхана, Сва-ништха Шрила Нароттама дас Тхакур дхана мора нитйананда, пати мора гаурачандра, прана мора йугала-кишора адвайта-ачарйа бала, гададхара мора кула, нарахари виласои мора (1) Господь Нитьянанда – мое сокровище, Господь Гаурачандра – мой господин, а вечно юная Божественная чета Враджа – само мое дыхание. Адвайта Ачарья – моя сила, Гададхара Пандит – моя семья, а Нарахари Саракара – радость моей жизни. вайшнавера пада-дхули, тахе мора снана-кели, тарпан мора вайшнавера нама вичара корийа мане, бхакти-раса асвадане, мадхйастха шри-бхагават-пурана (2) Пыль с лотосных стоп вайшнавов – место моего омовения, а их имена – мое удовлетворение. Размышления над «ШримадБхагаватам» приносят мне вкус бхакти-расы. вайшнавера уччхишта, тахе мора мано-ништха, вайшнавера намете улласа вриндаване чаутара, тахе мора мано-гхера, кохе дина нароттама-даса (3) Я постоянно стремлюсь вкушать остатки трапезы вайшнавов, их имена наполняют меня великим счастьем. Мои мысли всегда во Вриндаване, где проходил танец раса. Так говорит нижайший Нароттама дас.

75


Нитай гуна-мани Мой Нитай — сокровищница добродетелей Лочана дас Тхакур нитаи гуна-мани амар нитаи гуна-мани анийа премера ванйа бхасаило авани (1) Мой Нитай — высшее сокровище, источник всех добродетелей. Он затопил мир потоками божественной любви. премер ванйа лоийа нитаи аила гауда-деше дубило бхаката-гана дина хина бхасе (2) Нитай принёс в Гауда-дешу послание чистой любви к Богу. Эта река премы поглотила чистых преданных и очистила недостойных. дина хина патита памара нахи бачхе брахмара дурлабха према сабакаре джаче (3) Он стал раздавать редчайшую прему, недоступную даже Господу Брахме, даже отъявленным негодяям, которые не желали ее [никто не мог избежать милости Нитьянанды]. абаддха каруна-синдху нитай катийа мухана гхаре гхаре буле према-амийара вана (4) Прежде океан милости находился в надежном хранилище за семью замками, но Нитай взломал его и, затопляя потоками нектарной премы все вокруг, стал ходить от дома к дому и ласково просить каждого повторять святое имя. лочан боле мора нитаи джеба на бхаджило джанийа шунийа сеи атма-гхати хойло (5) Лочана дас говорит: «Тот, кто не поклоняется моему Нитаю или не следует Его наставлениям, узнав о них, обрекает себя на смерть».

76


Ананда канда Нитай-чанда Нитай-чандра — воплощение трансцендентного блаженства Радхаваллабха дас ананда канда, нитаи-чанда, аруна найана каруна чханда каруна-пура, сагхане-джхура, хари хари дхвани боло ре (1) Нитай-чандра — воплощение трансцендентного блаженства. Его глаза, розоватые в уголках, как восходящее солнце, исполнены сострадания, которое непрерывным потоком проливается на всех, когда Он громко взывает: «Повторяйте Хари! Хари!» натака-ранга, бхаката-санга, вивидха-бхаса раса-таранга ишат хаса, мадхура-бхаша, сагхане гимадола ре (2) Танцуя со Своими преданными, Он качается на волнах океана расы. С мягкой улыбкой Он говорит сладостные слова, покачивая головой. патита кора, джапата гоура, дина-раджани ананда-бхора према-ратана, корийа йатана, джагаджане кару дана ре (3) Ради блага всех падших душ Он повторяет имена Гауры. Днем и ночью Он пребывает в блаженстве. Всем людям этого мира Он дарует драгоценный камень премы. киртана-маджха, расика раджа, джайчхана канайа-гири вираджа враджа-вихара, раса-битхара, мадхура мадхура гана ре (4) Лучший из расика-бхакт, Он танцует в киртане, напоминая золотую гору Сумеру. Погруженный в веселые игры Враджа, Он Своими сладкими песнями на всех проливает потоки расы. дхули-дхусара, дхарани-упара, кабаху лутхата преме гара-гара кабаху чалата, кабаху кхелата, кабаху аттахаса ре (5) 77


Переполненный премой, Он то катается по земле, покрываясь пылью, то ходит повсюду, не находя Себе места, то играет с кем-то или громко смеется. кабаху сведа, кабаху кхеда, кабаху пулака, свара-бибхеда кабаху лампха, кабаху джхампа, кабаху диргхашваса ре (6) Он то покрывается потом, то впадает в печаль. Иногда волосы на Его на теле встают дыбом и срывается голос. Иногда Он высоко подпрыгивает, а иногда — с разбегу ныряет в Гангу или тяжело вздыхает. каруна-синдху, акхила-бандху, кали-йуга-тама-пурана-инду джагата-лочана, патала-мочана, нитаи пурала аша ре (7) Он океан милости, друг каждого, полная луна, рассеивающая тьму невежества Кали-юги. Его взгляд спасает мир. О Нитьянанда Прабху! В Тебе все мои надежды и стремления! андха-адхама, дина-дураджана, премадане карало мочана патало джагата, кевала ванчита, э радхаваллабха-даса ре (8) Он освобождает духовно слепых, низких, падших и злонравных людей, даруя им прему. Весь мир обрел Его дар, но только не Радхаваллабха дас!

78


Дойа коро Нитай Прошение Нитая о милости Канурама дас Тхакур дойа коро нитай дойа коро море агатира гати нитай садхулоке боле (1) О Нитай, пожалей меня, я слёзно прошу Тебя даровать мне милость! Все святые говорят, что без Твоей милости не достичь успеха. джайа премабхакти дата патака томара уттама адхама киччху на каила вичара (2) Держа в Своих руках знамя, Ты всему миру раскрываешь секрет Своей возвышенной природы. Ты раздаешь любовь к Богу всем – и верующим, и неверующим. премадане джагадживера мана койло сукхи туми йади дойара тхакура ами кене дукхи (3) Ты распространяешь прему по всей Вселенной, даруя дживам только счастье. О Тхакур, пролей, пожалуйста, Свою милость на этого страдальца! канурама дасе боле ки балиба ами э бара бхараса мора кулера тхакура туми (4) Канурама дас говорит: «Я не обладаю ни силами, ни достоинствами, я несу тяжёлое бремя жизни в надежде, что Ты, мой почитаемый Господь, однажды увидишь во мне преданность и милостиво примешь в Своё окружение».

79


Гоура-Таттва Джайа джайа Джаганнатха Шачира нандана Слава сыну Джаганнатхи Мишры и Шачи-деви Васудева Гхош джайа джайа джаганнатха шачира нандана трибхувана коре йа’ра чарана вандана (1) Слава! Слава дорогому сыну Джаганнатхи Мишры и Шачи-деви! Все три мира возносят молитвы Его лотосным стопам! нилачале шанкха-чакра-гада-падма-дхара надийа-нагаре данда-камандалу кара (2) В Нилачале Он держит в руках раковину, диск, булаву и лотос, а в Надии — посох санньяси и горшок для воды. кехо боле, — «пурабете равана бадхила» голокер вайбхава-лила пракаша корила (3) Говорится, что в давние времена Он приходил как Господь Рамачандра и убил демона Равану, а затем в образе Шри Кришны явил великолепие игр на Голоке. шри-радхара бхаве эбе гора аватара «харе кришна» — нама гоура корила прачара (4) Теперь Он воплотился снова в образе золотого Господа Гауранги. Украшенный экстатическим настроением Шри Радхи, Он повсюду распространяет пение святых имен, Харе Кришна маха-мантру. Припев: (э-бар) прачар джеи корила харе кришна маха-мантра) На этот раз Он принес святое имя, Харе Кришна махамантру. (прачар джеи корила харе кришна маха-мантра) Он принес святое имя, Харе Кришна маха-мантру. 80


(трибхувана уддхарите харе кришна харе рама) Он принес святое имя: Харе Кришна, Харе Рама, чтобы спасти все три мира. (трибхувана уддхарите харе кришна маха-мантра) Он принес святое имя, маха-мантру Харе Кришна, чтобы спасти все три мира. (прачар джеи корила) Он принес святое имя, маха-мантру Харе Кришна. васудева гхоша боле кори’ йара хата джеи гоура сеи кришна сеи джаганнатха (5) Сложив ладони, Васудева Гхош говорит: «Гаура — это Сам Кришна. Он же Джаганнатха». Припев: (сеи то’ эсечхе) Он пришел. (ои) враджа хо’те надийаре сеи то’ эсечхе) Он был во Врадже и теперь пришел в Надию. (ои) враджа хо’те надийаре) Он пришел из Враджа в Надию. (радха-бхава-канти лойе враджа хо’те надийаре) Украсив Себя цветом тела и настроением Шримати Радхики, Он пришел из Враджа в Надию. (сеи то’ эсечхе) Он пришел. (э-бар) говинда гауранга хо’йе сеи то’ эсечхе) На этот раз Говинда пришел в образе Гауранги. (говинда гауранга хо’йе сеи то’ эсечхе) Господь Говинда, пастушок, стал Господом Гаурангой! Он пришел! 81


Парама каруна Нитай и Гаурачандра бесконечно милостивы Лочана дас Тхакур парама каруна, паху дуи джана, нитаи гаурачандра саба аватара - сара широмани, кевала ананда-канда (1) Нет никого милостивее этих двух воплощений Господа — Нитая и Гаурачандры. Самые прекрасные из всех аватар, Они – само олицетворение чистой ананды, духовного блаженства. бхаджо бхаджо бхаи, чайтанйа-нитаи, судридха вишваса кори’ вишайа чхарийа, се расе маджийа, мукхе боло хари хари (2) О брат, поклоняйся Чайтанье и Нитаю, полностью откажись от мирских удовольствий и с твердой верой посвяти себя бхаджану. Глубоко погрузись в бхакти-расу и укрась свои уста повторением «Хари! Хари!» [Хари — «тот, кто уносит все грехи».] декхо оре бхаи, три-бхуване наи, эмона дойала-дата пашу пакхи джхуре, пашана видаре, шуни’ йа’ра гуна-гатха (3) О брат, только посмотри! Во всех трех мирах ты не найдешь никого более милостивого, чем Они. Услышав об Их удивительных качествах, и особенно об Их милосердии, даже птицы и звери плачут, а камни плавятся. самсаре маджийа, рохили порийа, се паде нахило аша апана карама, бхунджайе шамана, кахойе лочана-даса (4) Лочана дас с болью в сердце говорит: «Привязанный к мирским наслаждениям, я не испытываю никакого желания поклоняться Гауре и Нитаю. Ямараджа лишил меня 82


вдохновения заниматься бхаджаном в наказание за мои прошлые грехи».

Аре мора начата гаура-кишора аре мора начата гаура-кишора хирана-кирана джини о тану сундара даша-диша карала уджора (1) О, мой Господь Гаура-Кишора танцует! Затмевая блеск золота, Его славный облик наполняет светом все десять направлений. шарада-чанда джини джхаламала баданахи рочана тилака су-бхала кунчита чару чикура тахи лолата камале кийе али-джала (2) Превосходящая по красоте луну Его изящная тилака рочана, украшающая лоб, сияет великолепием. Его вьющиеся черные волосы, покачивающиеся взад-вперед, как рой черных пчел вокруг желтого цветка. наса тила-пхула бимаба адхара тала чуйата бинду бинду гхама таруна аруна сарасиджа джини лочана дхара бахе абирама (3) Его нос, как цветок сезама, а губы, как фрукт бимба. Капельки пота выступают на Его коже. Превосходя красоту красного лотоса, Его глаза стали источником полноводных рек слез, текущих без остановки. гантхийа апана гуна-паракаши киртана га-ота сахачара-бринде кхола каратала йатана кари сираджила пашанда далана анубандхе (4) В сопровождении спутников в киртане Он воспевает славу личности, которой, в действительности, Он Сам и является. Разносятся звуки кхолов и каратал. Теперь грехи грешников рассыпаются в прах. 83


аваните адбхута прабху шачи-нандана патита-павана аватара дина-хина мудха-мати рамананда даса ати паху море кара бхава-пара (5) Вся Земля в ликовании. Сын Шачи, спаситель падших, пришел в этот мир. Теперь все глупцы и грешники, включая и Рамананду даса, по милости Господа Гауры переправляются на другой берег океана повторяющихся рождений и смертей.

Шачисута гоурахари, навадвипе аватари шачисута гоурахари, навадвипе аватари, корилена вивидха вилас санге лоийа прийаган, пракашийа санкиртан, бархаила сабара уллас (1) Низойдя в Навадвипу, Сын Шачи – Гоура-Хари вершил Свои различные Игры. Воспевая вместе со Своими близкими Спутниками Святые Имена Хари, Он увеличил всеобщую радость. киба се саннйаса-веше, бхрами прабху деше деше, нилачале асийа рохило радхикара преме мати’, на джани диварати, се преме джагат матаила (2) В облике прекрасного саннйаси бродил Господь по разным землям, а придя в Нилачал, там и остался. Опьянённый премой Шри Радхики, Он позабыл о дне и ночи и опьянил этой Премой всю вселенную. нитйананда-баларам, адвайта-гунеро дхам, гададхара шривасади йата декхи се адбхута рити, кехо на дхарайе дхрити, премай вихвала авирата (3) Нитйананда – это Сам Баларам, а Адвайта – Обитель всех прекрасных качеств. Гададхар, Шривас и множество других, видя столь удивительное поведение, не могли Себя сдерживать и непрерывно переполнялись Премой. 84


девера дурлабха ратна, милаила кори’ джатна, крипара балаи лоийа мори койла калийуга дханйа, прабху шри-кришна-чайтанйа, джоша гай даса нарахари (4) Бережно собрав труднодостижимые даже для жителей небес сокровища, Они милостиво раздали их простым смертным. Господь Шри Кришна-Чайтанья осчастливил эту Кали-йугу! Славу Ему поёт Нарахари Дас.

Э гхора-самсаре Во тьме материального мира Кришна дас э гхора-самсаре, порийа манава, на пайа духкхера шеша садху-санга кори’, хари бхадже йади, табе анта хойа клеша (1) Живое существо, находящееся во тьме материального мира, испытывает бесчисленные страдания. Избавиться от них оно сможет только благодаря садху-санге и служению Хари. самсара-анале, джваличхе хридойа, анале барайе анала апарадха чхари’, лойа кришна-нама, анале порайе джала (2) Сердце дживы горит в постоянно растущем пожаре материального существования. Погасить его сможет лишь чистое повторение кришна-намы. нитаи-чаитанйа, чарана-камале, ашрайа лоило джеи кришна-даса боле, дживана-маране, амара ашрайа сеи (3) Кришна дас (Лахири Махашай) говорит: «Я ищу защиты и в жизни, и в момент смерти у того, кто обрел прибежище лотосных стоп Нитая-Чайтаньи». 85


Гоура паху на бхаджийа маину Горе мне, я не поклонялся Гауранге «Прартхана», Акшепа, песня 42 Шрила Нароттама дас Тхакур гоура паху на бхаджийа маину према-ратана дхана хелайа хараину (1) О горе мне! Не желая поклоняться Шри Гаурасундаре, я призывал свою смерть. Я не оценил высочайшее сокровище премы и потерял возможность обрести ее. адхане йатана кори’ дхана тейагину апана карама-доше апани дубину (2) Позабыв об истинном богатстве и погрязнув в пороках, я потратил свою жизнь на всякие пустяки. сат-санга чхари’ коину асате виласа те-каране лагило дже карма-бандха пхаса (3) Отвергнув общество садху, я предался иллюзорным наслаждениям в мирской компании и, в конце концов, запутался в последствиях своих грехов. вишайа вишама виша сатата кхаину гоура-киртана-расе магана на хойну (4) Вместо того чтобы погрузиться в нектар прославлений Шри Гаурасундары, я жадно пил смертельный яд чувственных удовольствий. кено ва ачхайе прана ки сукха паийа нароттама-даса кено на гело марийа (5) «Ради чего я живу? – скорбит Нароттама дас. – Не лучше ли мне умереть?»

86


(Йади) Гауранга нахито Если бы Гауранга не пришел Нарахари Саракара (йади) гауранга нахито, табе ки хоито, кемоне дхорито де радхара махима, према-раса-сима, джагате джанато ке (1) Если бы Шриман Гауранга Махапрабху не пришел в этот мир, что было бы с нами? Что поддерживало бы нашу жизнь? Кто в этой вселенной когда-либо узнал бы о величии Шримати Радхарани и высших проявлениях према-расы? мадхура вринда-випина-мадхури правеша чатури сар вараджа-йувати-бхавера бхакати, шакати хоито ка’р (2) Если бы Чайтанья Махапрабху не пришел в этот мир, кто узнал бы о сладости мадхура-расы в лилах Шри Радхи и Кришны во Вриндаване? Кто позволил бы нам войти в настроение любовного служения враджа-рамани, служанок вечно юной Божественной Четы? гао пунах пунах, гаурангера гуна, сарала хоийа ман э бхава-сагаре, эмона дойала, на декхи йе эка-джан (3) С открытым сердцем снова и снова прославляйте восхитительные качества Шри Гауранги. Во всем океане материального бытия нет никого более милостивого, чем Он. гауранга болийа, на гену голийа, кемоне дхорину де нарахари хийа, пашана дийа, кемоне годийачхе (4) Я прославляю имена, качества и лилы Гауранги, но мое сердце не тает от любви к Нему. Как мне продолжать нести бремя этого тела? Как могло случиться, что Господь сотворил тело Нарахари даса, вместо сердца дав ему камень? 87


Ке джаби ке джаби бха̄и бхава-синдху пар Кто желает пересечь океан материальных страданий? Лочан дас Тхакур ке джаби ке джаби бхаи бхава-синдху пар дханйа кали-йуге ре чаитанйа аватар (1) Кто отправится, брат, кто отправится пересекать пучину материального бытия? Сокровище и удача этого века Кали — явление Господа Чайтаньи. амара гаурангера гхате уджанакхейа бой кад̣ипати нахи лаге амани пара хой (2) Мой Господь Гауранга стоит на причале, готовый переправить Своих слуг через это материальное бытие. Он немедля принимает их, не взимая платы. харинамера тарикхани шри-гуру-кандари санкирттана-керойала ду’баху пасари (3) Паром — это святые имена Господа, а духовный наставник — капитан. Весла — это руки, поднятые в санкиртане. сарвва-джива уддхара хоило премера батасе лочана парийа роило карамера доше (4) Благоприятный ветер — это божественная любовь к Господу Кришне. Все падшие души были спасены на этом корабле, только Лочан Дас остался позади из-за своих грехов и злодеяний.

88


Кабе ха’бе боло седина амар Скажи, пожалуйста, когда же придет тот день? Шаранагати, Вигьяпти Шрила Бхактивинода Тхакур кабе ха'бе боло се-дина амар (амар) апарадха гхучи', шуддха наме ручи, крипа-бале ха'бе хридойе санчар (1) Скажи, когда наконец я перестану совершать оскорбления и по Твоей милости в моем сердце появится вкус к чистому святому имени? тринадхика хина, кабе нидже мани', сахишнута-гуна хридойете ани' сакале манада, апани амани, хо'йе асвадибо нама-раса-сар (2) Когда же я стану ниже травы и терпеливее дерева, научусь оказывать почтение другим и не требовать почтения к себе? Только тогда я узнаю вкус чистого святого имени. дхана джана ара, кавита-сундари, болибо на чахи дехо-сукха-кари джанме-джанме дао, охе гаурахари! ахаитуки бхакти чаране томар (3) Я не хочу ничего, что приносит наслаждение телу: ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирских поэмах. О Гаурахари, прошу Тебя, позволь мне жизнь за жизнью с бескорыстной преданностью служить Твоим лотосным стопам. (кабе) корите шри-кришна-нама уччарана, пулакита дехо гадгада вачана ваиварнйа-вепатху, ха'бе сангхатана, нирантара нетре ба'бе ашру-дхар (4) Когда при повторении имени Кришны я весь побледнею и затрепещу от духовного экстаза? Когда волосы у меня на теле встанут дыбом, голос прервется от волнения, по телу пробежит 89


дрожь, а из глаз нескончаемым потоком польются слезы? кабе навадвипе, сурадхуни-тате, гаура-нитйананда боли' нишкапате начийа гаийа, бераибо чхуте, батулера прайа чхарийа вичар (5) Когда я буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: «О Гаура! О Нитьянанда!» Когда начну петь и танцевать, как безумный, не замечая ничего вокруг? кабе нитйананда, море кори' дойа, чхараибе мора вишайера майа дийа море ниджа-чаранера чхайа, намера хатете дибе адхикар (6) Когда Нитьянанда Прабху явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и впустит на рынок святого имени? кинибо, лутибо, хари-нама-раса, нама-расе мати' хоибо виваша расера расика-чарана параша, корийа моджибо расе анибар (7) Я буду покупать и воровать нектар имени Хари и, опьянев от нектара нама-расы, замру в оцепенении. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этой расой, я утону в океане нектара святого имени. кабе дживе дойа, хоибе удойа, ниджа-сукха бхули' судина-хридойа бхакативинода, корийа винойа, шри-агйа-тахала корибе прачар (8) Когда же во мне проснется сострадание ко всем падшим душам? Когда Бхактивинода забудет о своем собственном счастье и с добрым сердцем пойдет по свету, смиренно моля каждого исполнить божественную волю Шри Чайтаньи Махапрабху?

90


Аватара-сара Суть всех воплощений Лочан дас Тхакур аватара-сара, гора-аватара, кено на бхаджили та’ре кори’ нире васа, гело на пийаса, апана карама пхере (1) О ум, почему ты не поклоняешься Шри Гаурасундаре, жемчужине среди воплощений Господа? Ты стоишь у источника воды, но не можешь утолить жажду и страдаешь из-за своих прошлых грехов. кантакера тару, садаи севили (ман), амрита паивара аше према-калпатару, шри-гауранга амар, тахаре бхавили више (2) Ты ухаживаешь за колючим терновником в надежде, что он принесет сладкие сочные плоды, но этому не бывать. Наш Гаурасундара — древо желаний, но ты отверг Его общество, словно яд. саурабхера аше, палаша шункили (ман), нашате пашило кита икшуданда бхави’, катха чушили (ман), кемоне паиби митха (3) О ум, ты с наслаждением вдохнул чудесный аромат паласа, но вместе с ним и букашку. Ты принял сухую щепку за сахарный тростник и пытаешься высосать из нее сок, но разве это возможно? хара болийа, галайа порили (ман), шамана-кинкора-сапа шитала болийа, агуна похали (ман), паили баджара тапа (4) О ум, змея смерти обвила твою шею, но ты принимаешь ее за цветочную гирлянду. Ты искал прохладу в огне и теперь мучаешься от ожогов. 91


самсара бхаджили, шри-гауранга бхулили, на шунили садхур катха иха-паракала, ду’кала кхойали (ман), кхали апана матха (5) О ум, ты никогда не прислушивался к словам преданных и, пренебрегая Гаурасундарой, служил материальной энергии. Тебе не обрести счастье ни в этой жизни, ни в следующей.

Гаурангера дути-пада Дорожить лотосными стопами Гауранги «Прартхана», Савара-гаура-махима, песня 39 Шрила Нароттама дас Тхакур гаурангера ду’ти-пада, йа’ра дхана сампада, се джане бхакати раса сара гаурангера мадхур лила, йа’ра карне правешила, хридойа нирмала бхело та’ра (1) Тот, кто почитает лотосные стопы Шри Гауранги как величайшее сокровище, постиг суть бхакти-расы. Тот, кто услышал рассказы о сладостных играх Гауранги, воистину чист сердцем. дже гаурангер нама лойа, та’ра хойа премодойа, таре муи джаи болихари гауранга гунете джхуре, нитйа-лила та’ре спхуре, се джана бхакати адхикари (2) Божественная любовь не замедлит прийти к тому, кто повторяет святые имена Гауранги. Видя такого человека, я восклицаю: «Чудесно! Замечательно!» Если кто-то со слезами на глазах воспевает качества Гауранги, ему открывается вечная ашта-калия-лила Шри Радхи и Кришны, ибо такой преданный достоин обрести бхакти. гаурангера санги гане, нитйа-сиддха кори’ мане, се джайа враджендра-сута паша 92


шри гауда-мандала бхуми, джеба джане чинтамани, та’ра хойа враджа-бхуме васа (3) Тому, кто понимает, что все ближайшие спутники Гауранги — нитья-сиддхи, вечно освобожденные души, открывается доступ в духовную обитель Враджендра-суты (сына царя Враджа). А тот, кто осознает, что земля Шри Гаудамандалы, Шри Навадвипы, состоит из камня чинтамани, является истинным обитателем Враджа-бхуми, Шри Вриндавана. гоура-према расарнаве, се таранге джеба дубе, се радха-мадхава-антаранга грихе ва ванете тхаке, «ха гауранга» бо’ле даке, нароттама маге та’ро санга (4) Гаура-према — океан расы. Любой, кто глубоко нырнет в этот океан, приблизится к Шри Радхе и Мадхаве. Нароттама дас молится, чтобы попасть в общество того, кто восклицает: «О Гауранга!» — будь то домохозяин или лесной отшельник.

Гауранга каруна коро Будь милостив, Господь Гауранга Шрила Нароттама дас Тхакур гауранга каруна коро дина хина джане мо-само патита прабху нахи три-бхуване (1) О Гауранга! Прошу тебя, будь милостив к этой жалкой, бедной душе. О Господь! Во всех трёх мирах нет никого более падшего, чем я! данте трина дхори’ гоура даки хе томаре крипа кори’ эсо амар хридойа мандире (2) О Гаура, зажав в зубах соломинку, я взываю к Тебе. Пожалуйста, даруй мне милость и войди в храм моего сердца! йади дойа на корибе патита декхийа патита-павана нама кисера лагийа (3) 93


Не проявив сострадания к этой падшей душе, разве сможешь Ты носить имя Патита-павана, Спаситель падших? поречхи бхава тупхане нахика нистара чарана тарани дане дасе коро пара (4) Я попал в страшную бурю материального мира, и мне нет спасения. Будь же милостив, даруй Своему слуге прибежище у Твоих лотосных стоп! шри-кришна-чайтанйа прабху дасер анудаса прартхана коройе сада нароттама даса (5) Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, всегда молит об этом.

Кали-Куккура Шрила Бхактивинода Тхакур кали-куккура-кадана йади чао (хе) кали-йуга-павана, кали-бхайа-нашана, шри-шачи-нандана гао (хе) (1) О братья! Если хотите спастись от злого, как собака, Кали, повторяйте имя спасителя падших душ, Шри Шачинанданы, рассеивающего все страхи. гададхара-мадана, нита’йера пранадхана, адвайтера прапуджита гора нимай вишвамбхара, шриниваса-ишвара, бхаката-самуха-чита-чора (2) Он объект любви Гададхары Пандита и сама жизнь Нитьянанды Прабху. Он дорогой господин Адвайты Ачарьи и Шринивасы. У Него много разных имен, таких как Нимай и Вишвамбхара. Он пленяет умы Своих преданных. надийа-шашадхара, майапура-ишвара, нама-правартана сура грихи-джана-шикшака, нйаси-кула-найака, мадхава радха-бхава-пура (3) 94


Он владыка Майапура и луна на небосводе Надии. Он нисшел на землю, чтобы дать миру святое имя и показать пример идеального домохозяина. Ему нет равных среди санньяси. Он — Сам Мадхава, перенявший настроение и цвет тела Шри Радхи. сарвабхаума-шодхана, гаджапати-тарана, рамананда-пошана вира рупананда-вардхана, санатана-палана, харидаса-модана дхира (4) Он спас Сарвабхауму из ловушки майавады, также как царя Пратапарудру — из круговорота рождения и смерти. Он вдохновлял Рая Рамананду, радовал Рупу Госвами, заботился о Санатане Госвами и с любовью общался с Харидасом Тхакуром. враджа-раса-бхавана, душтамата-шатана, капати-вигхатана кама шуддха-бхакта-палана, шушка-гйана-тарана, чхала бхакти-душана рама (5) Этот трансцендентный бог любви всегда погружен во враджа-расу. Он уничтожает ложь. Он — Радха-раман, который заботится о шуддха-бхактах, избавляет от имперсонализма и подражания бхакти.

Дойала Нитай-Чайтанйа боле «Гитавали», нама-киртан Шрила Бхактивинода Тхакур «дойал нитаи чайтанйа» бо’ле нач ре амар ман нач ре амар ман, нач ре амар ман (1) О ум, пой: «Дойал Нитай-Чайтанья», — и танцуй! Танцуй же, мой ум! эмон дойал то’ наи хе, мар кхе’йе прем дейа (оре) апарадха дуре джабе, пабе према-дхан (2) 95


Нет никого более милостивого, чем Господь Нитьянанда, щедро дарующего прему. Обычно према приходит лишь к тому, кто полностью свободен от оскорблений. о наме апарадха-вичар то’ наи хе (такхон) кришна-наме ручи ха’бе, гхучибе бандхан (3) Но Чайтанья и Нитай раздают ее, не обращая внимания на оскорбления. По Их милости тот, кто почувствовал вкус к повторению имени Кришны, тотчас освобождается из материального плена. кришна-наме анураг то’ ха’бе хе (такхон) анайасе сапхал ха’бе дживера дживан (4) Сильная любовь к имени Кришны помогает без труда достичь высшей цели жизни. кришна-рати вина дживан то’ мичхе хе (шеше) вриндаване радха-шйамер па’бе дарашан гоур-крипа хо’ле хе (5) Тот же, кто лишен привязанности к Кришне, живет впустую. Однако, обретя милость Гаурасундары, преданный в момент смерти может увидеть Радху-Шьяму во Вриндаване.

Хари боло, хари боло, хари боло, бхаи-ре Шри нама-киртана Раздел 7, Песня 3 Шрила Бхактивинода Тхакур «хари» боло, «хари» боло, «хари» боло, бхаи-ре харинама анийачхе гауранга-нитаи ре (модера духкхо декхе' ре) (1) Пойте: «Хари»! Пойте: «Хари»! Пойте: «Хари»! О братья, Хари-нам здесь! Видя наши страдания, святое имя принесли в этот мир Гаура и Нитай! 96


харинама вина дживер анйа дхана наи-ре харинаме шуддха ха'ло джагаи-мадхаи ре (баро папи чхило ре) (2) Не существует иного богатства для душ всего мира, кроме Хари-намы! Под влиянием Хари-намы даже такие большие грешники, как Джагай и Мадхай, смогли очистить свою жизнь при помощи святого имени! мичхе майа-баддха хо'йе дживана катаи ре ('ами, амар' боле' ре) аша-ваше гхуре' гхуре' ар котха джаи ре (ашар шеша наи ре) (3) Я прожил почти всю свою жизнь зря, отдаваясь маха-майе! Все мои действия были основаны на принципах «я» и «мое»! Преследуемый дурными желаниями, я живу как скиталец! Никто не знает, где я окажусь завтра! Всем этим безбожным желаниям нет ни конца, ни края! «хари» боле' део бхаи ашар мукхе чхаи ре (нираша то' сукхо ре) бхога-мокша-ванчха чхари' харинама гаи ре (шуддха-саттва хо'йе ре) (4) О дорогие братья! Смело глядя в лицо всем этим грязным желаниям, пойте «Хари»! Свобода от ложных надежд – это то, что стоит в основании духовного счастья! Оставив все желания, не имеющие отношения к Кришне, я воспеваю только Хари-наму! Шуддха-саттва (чистая благость) – основа бхаджана (настоящего служения)! наче' джео намер гуне о саб пхала паи ре (туччха пхале прайас чхере' ре) винод боле джаи ло'йе намер балаи ре (намер балаи чхере' ре) (5) Благодаря силе и трансцендентным качествам Харинамы, я экстатически танцую. Через этот возвышенный процесс ко мне приходит всё желаемое! Оставив все тщетные попытки обрести что-либо мирское, Бхактивинода говорит: «Я смог преодолеть все препятствия и апарадхи (оскорбления), и теперь я имею возможность повторять шуддха-нам!» 97


Шри Шриман Махапрабхур шата-нама Сто имен Шри Чаитанйи Махапрабху Шрила Бхактивинода Тхакур Шри нама-киртана Раздел 5, Песня 1 Припев: надийа-нагаре нитаи нече’ нече’ гаи ре Путешествуя по окрестностям Надии, Нитьянанда Рай блаженно танцует, воспевая имена Шримана Махапрабху. джаганнатха-сута махапрабху вишвамбхара майапур-шаши навадвипа-судхакара (1) «Шри Чайтанья – сын Джаганнатхи Мишры – Бог богов, Он покровитель и защитник всех миров. Он – излучающая божественный свет луна Майапура. Этим светом Он рассеивает тьму авидйи и является источником сладчайшего нектара для всей Навадвипы. шачи-сута гаурахари нимаи-сундара радха-бхава-канти-аччхарита натавара (2) Он – горячо любимый сын Шачи-деви; Его тело излучает золотистое сияние. Родившись под деревом Ним, Он был наречён именем Нимай-сундара. Он несёт настроение Шримати Радхики и сияет золотом, как Она; Он, несомненно, лучший среди всех танцоров. намананда чапала балака матри-бхакта брахманда-вадана тарки каутукануракта (3) Он сразу переполняется экстатическими переживаниями, когда слышит звуки Хари-намы. В детстве Он был шустр и проворен. Он так нежен со Своей матерью. Вселенная легко помещается у Него во рту, Он – непобедимый учёный и логик. Он любит шутки и розыгрыши. видйартхи-удупа чаура-двайера мохана таиртхика-сарвасва грамйа-балика-кридана (4) 98


Он – полная луна среди пандитов (учёных людей). Когда Он был ещё маленьким ребенком, Он ввел в заблуждение двух воров, пытавшихся украсть Его драгоценности. Он – путеводная звезда для всех философов, превосходящая их всех вместе взятых. Он дразнил и подшучивал над деревенскими девочками Надии. лакшми-прати бора-дата уддхата балака шри-шачира пати-путра-шока-нибарака (5) Он одаривает благословениями Свою жену Лакшми-прию. Он являлся единственной отрадой для Шачи-маты, черпающей счастье в Его шалостях. Когда она очень страдала, потеряв своего мужа Джаганнатху и первого сына Вишварупу, принявшего саннйасу и ушедшего из дома, то находила отраду в общении со своим Божественным сыном. лакшми-пати пурва-деша-сарва-клеша-хара дигвиджайи-дарпа-хари вишну-прийешвара (6) Махапрабху – покровитель и муж Лакшми-прийи. Распространяя метод санкиртаны, Он избавил от беспокойств и тревог всю Восточную Бенгалию. Он уничтожил в диспуте гордость диг-виджайа Кешава Кашмири. Он – возлюбленный Господин Своей жены Вишну-прии. арйа-дхарма-пала питри-гайа-пинда-дата пури-шишйа мадхвачарйа-сампрадайа-пата (7) Он поддерживает и оберегает санатана-дхарму (вечную религию). Он подносил пинду (ритуальную пищу) в Гае своему умершему отцу. Он стал лучшим учеником Шрилы Ишвары Пури и надёжным защитником Мадхва-сампрадайи. кришна-намонматта кришна-таттва-адхйапака нама-санкиртана-йуга-дхарма-правартака (8) Он становится безумным, пьянея от вкуса кришна-намы. Он обучает науке преданности Бхагавану и устанавливает йуга-дхарму (предписанный метод самосознания в определённую эпоху) – хари-нама-санкиртану. адваита-бандхава шриниваса-гриха-дхана нитйананда-прана гададхарера дживана (9) 99


Шри Чайтанья Махапрабху – очень дорогой друг Шри Адвайты Ачарьи. Он – сокровище дома Шриваса Тхакура, жизнь и душа Нитьянанды Прабху. Гададхара Пандит видит в Нём свой единственный источник жизни. антардвипа-шашадхара симанта-виджайа годрума-бихари мадхйадвипа-лилашрайа (10) Шриман Махапрабху – луна Антардвипы и триумф Симантадвипы. Он наслаждается, гуляя и проявляя Свои божественные лилы (игры) на острове Годрума. Он – главный источник игр в Мадхьядвипе. коладвипа-пати ритудвипа-махешвара джахну-модадрума-рудрадвипера ишвара (11) Он – повелитель Коладвипы, великий Властелин Ритудвипы и создатель Джахнудвипы, Модадрумадвипы и Рудрадвипы. нава-кханда-ранганатха джахнави-дживана джагаи-мадхаи-ади дурвритта-тарана (12) Он Верховный Господь всей Навадвипы, которая служит бескрайней сценой для Его изумительных и непостижимых игр. Он сама жизнь священной Ганги и милостивый спаситель последних негодяев, даже таких как Джагай и Мадхай. нагара-киртана-симха каджи-уддхарана шуддха-нама-прачарака бхактарти-харана (13) Он – лучший киртанийа (исполнитель киртанов) по всей округе и спаситель Чханда Кази. Он – самый активный проповедник нама-таттвы (науки о чистом святом имени Бога), уносящий все несчастья Своих преданных. нарайани-крипа-синдху дживера нийанта адхама-падуйа-данди бхакта-доша-ханта (14) Он – бескрайний океан милосердия для Нарайани (матери Вриндавана даса Тхакура). Как Параматма Он направляет скитания всех душ. Он преподал урок одному Своему ученику, который критиковал Его за то, что Он повторял имена аштасакхи (близких восьми подруг) Шримати Радхики. Он 100


устраняет все недостатки у Своих бхакт. шри-кришна-чаитанйа-чандра бхарати-тарана паривраджа-широмани уткала-павана (15) При получении саннйасы Его нарекли именем Шри Кришна Чайтанья. Он подобен сияющей луне. Он даровал освобождение Своему саннйаса-гуру, имперсоналисту Кешава Бхарати. Он – бесценный драгоценный камень среди всех известных отшельников и вайраги (отречённых людей) и спаситель Уткалы (Ориссы). амбу-линга-бхуванеша-капотеша-пати кхира-чора-гопала-даршана-сукхи йати (16) Он – повелитель Шивы и почитаемых шаивами (шиваитами) тех мест (Амбу-линга, Бхуванешвара и Капотешвара), где Шива проявил себя как властелин. Он испытывал неописуемое блаженство, созерцая Божества Кшира-чора Гопинатхи и Сакши Гопала. нирданди-саннйаси сарвабхаума-крипамойа свананда-асвадананди сарва-сукхашрайа (17) Благодаря лилам Своего парикара (спутника) Нитьянанды Прабху, Он стал саннйаси без данды (посоха). Он пролил много милости на Сарвабхауму Бхаттачарью, смиренно обучив его истинному значению «Веданты». Находясь в умонастроении Шримати Радхики, Он наслаждался Собой как Кришной. В нём нашло своё прибежище счастье целой вселенной. пурата-сундара васудева-трана-карта рамананда-сакха бхатта-кула-клеша-харта (18) Он завораживает взор, сияя, как расплавленное золото. Он спас прокаженного Васудеву. Он – возлюбленный друг Рамананды Рая. Он избавил от страданий семью Венката Бхатты. бауддха-джаина-майавади-кутарка-кхандана дакшина-павана бхакти-грантха-уддхарана (19) Он полностью разгромил безбожную логику буддистов, 101


джайнов и майавади. Он – спаситель Южной Индии. Он снова открыл миру два ваишнавских трактата – «Кришнакарнамриту» и «Брахма-самхиту». алала-даршанананди ратхагра-нартака гаджапати-трана девананда-уддхарака (20) Шримана Махапрабху захлестывали волны счастья, когда Он созерцал Божество Алаланатхи. Он танцевал, находясь в сильном экстазе перед колесницей Господа Джаганнатхи в Пури. Он освободил царя Пратапарудру и Девананду Пандита. кулийа-пракаше душта падуйара трана рупа-санатана-бандху сарва-джива-прана (21) Появившись в Кулийе, Шри Чайтанья дал освобождение группе злонравных учеников. Махапрабху – сокровенный друг Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Санатаны Госвами и жизнь всех джив. вриндаванананда-мурти балабхадра-санги йавана-уддхари бхатта-баллабхера ранги (22) Он олицетворяет блаженство во Вриндавана-лиле. Балабхадра Бхаттачарья входит в Его близкое окружение. Возвратившись из Вриндавана, Он даровал мукти многим мусульманам. Он очень ценит общество Валлабха Бхатты. кашиваси-саннйаси-уддхари према-дата марката-ваираги-данди а-чандала-трата (23) Махапрабху даровал освобождение саннйаси-майавади в Каши. Всем желающим и невинным Он раздаёт Кришнапрему. Он критикует и наказывает тех, кто, подобно обезьянам, принял ложное отречение от мира. Он – единственное спасение для чандалов. бхактера гаурава-кари бхакта-прана-дхана харидаса-рагхунатха-сварупа-дживана (24) Он совершает киртану со Своими преданными и прославляет их, являясь для них жизненной силой. Такие возвышенные бхакты, как Харидас Тхакур, Рагхунатха дас Госвами и Сварупа Дамодара, не мыслят своего 102


существования без Него. годрума-пати гора нитай-дживана вриндавана-бхава-вибхора адвайтера дхана (25) Он Верховный учитель острова Годрумы. У него золотистый цвета лица и Он сама жизнь Шрилы Нитьянанды. Он постоянно пребывает в экстатическом настроении Вриндавана и является высшим сокровище Шрилы Адвайты Ачарьи. гададхара-прана, шриваса-шарана, кришна-бхакта-манаса-чора кали-йуга-павана (26) Он само дыхание жизни Шрилы Гададхара Пандита, приют Шрилы Шриваса Пандита, вор сердец всех преданных Господа Кришны, и высший освободитель деградированного века Кали. надийа-нагаре нитаи нече’ нече’ гайа ре бхакативинода та’ра паде ранга-пайа ре (27) Где бы ни появлялся Шри Нитьянанда Прабху в Надии, Он танцует, как безумный, в экстатическом трансе и воспевает святые имена Махапрабху. Бхактивинода в великом восторге склоняется к Его лотосным стопам. Песня 2 джайа годрума-пати гора нитаи-дживана, адваитера дхана, вриндавана-бхава-вибхара гададхара-прана, шриваса-шарана, кришна-бхакта-манаса-чора Вся слава Шри Чайтанье Махапрабху, властелину Годрумы! Господь Нитьянанда видит Свою жизнь только в Нём, также и Адвайта Ачарья не имеет другого сокровища, кроме Него. Господь Гауранга всегда пребывает в экстазе премы, который свойственен враджаваси (жителям Вриндавана). Он – жизненная сила Гададхары Пандита и конечное прибежище Шриваса. Он похититель сердец кришнабхакт. 103


Песня 3 кали-йуга-павана вишвамбхара гауда-читта-гагана шашадхара киртана-видхата, пара-према-дата, шачи-сута пурата-сундара Господь Вишвамбхара является спасителем джив Калийуги, Он полная луна на небосводе сердец жителей Гауды. Он вдохновил джив на хари-нама-киртану, раздавая им чистую любовь к Кришне. Он явился из лона Шачи-деви, сияя цветом расплавленного золота. Песня 4 кришна-чаитанйа адваита прабху нитйананда гададхара шриниваса мурари мукунда сварупа-рупа-санатана пури рамананда Пойте имена: Кришна-Чайтанья, Адвайта, Прабху Нитьянанда, Гададхара, Шринивас, Мурари, Мукунда, Сварупа, Рупа, Санатана, Пури и Рамананда!

Ха ха мора гоура-кишора Молитва Шри Шри Гаура-Гададхаре на Годруме (Божествам в доме Бхактивиноды Тхакура на Годруме) Кальяна-калпатару, Прартхана Лаласа-майи Шрила Бхактивинода Тхакур ха ха мора гоура-кишора кабе дойа кори’, шри-годрума-ване, декха дибе манах-чора (1) О мой юный Гаура! Когда же Ты прольёшь на меня милость и, явившись перед моим взором в лесу Годрумы, похитишь мой ум? ананда-сукхада-кунджера бхиторе, гададхаре баме кори’ 104


канчана-варана, чачара-чикура, натана сувеша дхори’ (2) Ты предаёшься сладостным лилам в Ананда-сукхадакундже. Слева от Тебя стоит Шри Гададхара. Ты одет в чудесный наряд танцора, Твои вьющиеся волосы ниспадают Тебе на плечи, Ты весь озарён золотистым сиянием. декхите декхите, шри-радха-мадхава, рупете корибе ала сакхи-гана-санге, корибе натана, галете мохана-мала (3) На мгновение я увижу окружённых сиянием Шри РадхуМадхаву. Украшенные благоухающими гирляндами, Они танцуют в кругу Своих сакхи. ананга-манджари, садайа хоийа, э даси-карете дхори’ духе ниведибе, духара мадхури, херибо найана бхори’ (4) Ананга-манджари почувствует сострадание к этой служанке, возьмет её за руку и представит Божественной Чете. И тогда мои глаза узрят Их сладостный образ.

Кабе аха гауранга болийа Скитания по Навадвипе «Кальяна-калпатару», Прартхана Лаласа-майи Шрила Бхактивинода Тхакур кабе аха гауранга болийа бходжана-шайане, дехера йатана, чхарибо виракта хайа (1) О, как мне выразить свою печаль! Когда же имя Гауранги избавит меня от желания есть и спать, потакая своим чувствам? навадвипа дхаме, нагаре нагаре, абхимана парихари’ 105


дхама-васи-гхаре, мадхукари ла’бо, кхаибо удара бхари’ (2) Когда же я оставлю свою гордыню и пойду по деревням Навадвипа-дхамы? Чтобы прокормиться, я буду просить милостыню в домах местных жителей. нади-тате гийа, анджали анджали, пибо прабху-пада-джала тару-тале пори’, аласйа тйаджибо, паибо шарире бала (3) Чувствуя жажду, я пойду на берег Ганги и из ладони напьюсь ее священной воды, омывавшей стопы Господа, а устав, просто упаду под ближайшим деревом. Когда мои силы восстановятся, я продолжу свое странствие. какути корийа, «гоура-гададхара», «шри-радха-мадхава» нама кандийа кандийа, даки’ учча-раве, бхрамибо сакала дхама (4) С искренней мольбой я буду громко воспевать имена Гауры-Гададхары и Радхи-Мадхавы. Плача, я буду скитаться по всей дхаме. вайшнава декхийа, порибо чаране, хридойера бандху джани’ вайшнава тхакура, прабхура киртана, декхаибе даса мани’ (5) Увидев вайшнава, я упаду ему в ноги, считая его своим истинным другом. Приняв меня своим слугой, этот почтенный преданный поведает мне сокровенный способ поклонения Господу.

106


Гауранга туми море дойа на чхарихо О Гауранга, не лишай меня Своей милости Васудева Гхош гауранга туми море дойа на чхарихо апана корийа ранга чаране ракхихо (1) О Гауранга, не лишай меня Своей милости! Прими меня как Своего и держи близ Своих розоватых лотосных стоп. томара чарана лаги саба тейагилу шитала чарана пайа шарана лоилу (2) Ради них я оставил всё. Теперь я принимаю полное прибежище у Твоих лотосных стоп, дарующих утешительную прохладу. э куле о куле муи дилу тиланджали ракхихо чаране море апанара боли (3) Много раз я рождался то в одной семье, то в другой, но теперь я оставил их все позади. Я молю Тебя, держи меня близ Своих лотосных стоп и считай, что я Твой. васудева гхоше боле чаране дхорийа крипа кори ракхо море пада-чхайа дийа (4) Васудева Гхош молит: «Я крепко держусь за Твои лотосные стопы! Милостиво оставь меня в их прохладной тени!»

Шри Прартхана Гауранга-ништха Подлинная вера в Господа Чайтанью Шрила Нароттам дас Тхакур Песня 38 аре бхаи, бхаджа мора гауранга-чарана на бхаджийа маину духкхе дуби гриха-виша-купе дагдха каила э панча парана (1) 107


О брат, пожалуйста, поклоняйся лотосным стопам Господа Гауранги. Я не поклонялся им и вместо этого нырнул в круговорот мирской жизни. Теперь пять моих пран горят, отравленные ядом безбожного существования. тапа-трайа-вишанале ахар-ниши хийа джвале деха сада хайа ачетана рипу-васа индрийа хаила гора-пада пасарила вимукха хоило хено дхана (2) Днем и ночью я горю в жгучем яде тройственных страданий, в результате я слабею всё больше и больше. Мои чувства поражены похотью, жадностью и другими бесчисленными врагами, и я не привязан к сокровищу, которым являются лотосные стопы Господа Гауранги. хено гаура дойамойа чхари саба ладжа-бхайа кайа мане лаха ре шарана парама дурмати чхила таре гора уддхарила тара хойло патита-павана (3) O брат, оставь весь страх и ложную скромность и поскорее найди прибежище у милосердного Господа Гауранги. Господь Гауранга спасает даже тех, кто нечист сердцем, и поэтому Он известен как патита-павана, спаситель падших. гора двиджа-ната-радже бандхаха хридойа-маджхе ки корибе самсара-самана нароттама даса кахе агора-сама кеха нахе на бхаджите дейа према-дхана (4) Если ты поместишь Господа Гаурангу, брахмана, царя всех танцоров, в своё сердце, то что сможет сделать тебе даже сама смерть? Нароттама дас говорит: нет никого равного Гауранге. Даже если в тебе нет преданности Ему, Он может одарить тебя сокровищем любви к Кришне.

108


Шри Кришна Чайтанья Вигьяпти шри-кришна-чайтанйа нитйананда дуи прабху эи крипа коро йено на пасара кабху (1) Оба Господа – Шри Кришна-Чайтанйа и Нитйананда, окажите же мне такую милость, чтоб не забывать Вас никогда. хоило папиштхо-джанма на хоило такхане ванчита хоину сеи сукха-дарашане (2) Поскольку жил греховной жизнью – не родился я тогда, был лишён столь счастливого созерцания Вас Обоих. татхапихо эи крипа коро махашой э саба вихара мор рохуко хридой (3) Но, тем не менее, о Великодушные, окажите же такую милость мне: поместите в моё сердце все эти Ваши Божественные Игры! джайа джайа шри чайтанйа, нитйананда рай томара чарана-дхан рохуко хиджай (4) Вся слава Шри Чайтанйе с Нитйанандой Райем! Пусть это сокровище – Ваши Стопы – хранится в моём сердце! сапаршада туми нитйананда йатха татха крипа коро муйи йена бхритйа хой татха (5) Где бы со Своими Спутниками Ты ни был, о Нитйананда Прабху, окажи такую милость, чтобы я был там слугой. самсарера пар хоийа бхактира сагаре йе дубибе, се бхаджук нитайчандере (6) Кто желает потонуть в океане Преданности, переправившись через самсару, пусть служит луноподобному Нитаю. хена дина хоибе чайтанйа-нитйананда декхибо вестита ки сакала бхакта-вринда (7) Придёт ли такой день, что я увижу Чайтанйю с Нитйанандой в окружении всех Преданных?.. шри чайтанйа-нитйананда чандра па’ху джан 109


вриндаванадаса тачху падайуге ган (8) О Стопах Шри Чайтанйи с Нитйанандой – двух своих Господ – об этих Божественных Стопах поёт Вриндаван Дас.

Джайа Шачинандана джайа Гаурахари Слава Шачинандане! Слава Гаурахари! джайа шачинандана джайа гаурахари гададхара-пранадхана надийа-бихари джайа шачинандана гаура-гунакара према парашамани бхава-раса сагара (вишнуприйа-пранадхана санкиртан-бихари) Слава Шачинандане Гаурахари, свету жизни Гададхары (или Вишнуприи) и океану нектарных экстатических переживаний. Он являет в Навадвипе Свои удивительные лилы и владеет редчайшим сокровищем божественной любви.

Бхаджа Гауранга каха Гауранга Традиционный бенгальский бхаджан бхаджа гауранга каха гауранга лаха гаурангера нама ре йе джана гауранга бхаджа се хайа амар прана ре прабху хе прабху хе прабху хе прабху хе джайа нитай джайа гоур джайа нитай джайа гоур Поклоняйтесь Господу Гауранге, рассказывайте о Гауранге, пойте имя Гауранги. Тот, кто поклоняется Господу Гауранге, является моей жизнью и душой. О мой Господь! Слава Господу Нитьянанде, слава Господу Чайтанье!

110


Дхарма-патхе тхаки Шрила Бхактивинода Тхакур дхарма-патхе тхаки’ коро дживана джапана, бхаи хари-нам коро сада (оре о бхаи) харинам вина ар бандху наи (1) O мои дорогие братья! Посвятите свои жизни Богу, придерживаясь пути чистой религиозности, и главное – постоянно воспевайте святое имя. O братья, кроме Господа Хари, у вас нет больше друга. дже коно вйаваса дхори’, дживана нирваха кори’, боло мукхе хари хари, эи матра бхикша чаи (2) Принимайте любые заработанные допустимым шастрами образом средства и живите честно. Пусть ваши уста постоянно восклицают: «Хари! Хари!» – это единственная милостыня, о которой я вас прошу. гауранга-чаране маджо, анйа абхиласа-тйаджо, враджендра-нандане бхаджо, табе боро сукха паи (3) Вручите свою жизнь без остатка лотосным стопам Господа Гауранги, откажитесь от всех противоречащих божественному преданию стремлений и неустанно поклоняйтесь Враджендранандане. Если вы сделаете то, о чём я вас прошу, то я буду безмерно счастлив. ами чанда-баул-дас, кори тава крипа аша, джанаийа абхилаша, нитйананда-агйа гаи (4) Я – Чанд Баул дас. Я рассказал вам о своих желаниях, суть которых – получить вашу милость. Я пою так, как мне лично сказал петь Господь Нитьянанда.

111


Охе, премера тхакура гоура О Гаурасундара, господин премы! Шри Садджана-Тошани Шрила Бхактивинода Тхакур охе, премера тхакура гоура пранера йатана киба кабо, натха хойечхи апана-хара (1) О Шри Гаурасундара, владыка премы! О мой господин! Стоит ли мне говорить обо всех моих горестях и страданиях? Я забыл, кто я такой. ки ара болибо, дже-каджера таре энечхиле натха! джагате амаре, этадина паре кахите се-катха кхеде духкхе хои сара (2) О мой Господь! Я сталкивался с огромными трудностями и получал много ударов судьбы на своем пути, пока не вспомнил, зачем я родился на свет. томара бхаджане на джанмило рати, джара-мохе матта сада дурамати – вишайира качхе тхеке тхеке ами хоину вишайи-пара (3) О Прабху! Я так несчастен, ибо никогда не стремился поклоняться Тебе и проводил время в безумной погоне за мирскими удовольствиями. Общаясь с людьми, погрязшими в чувственных усладах, я стал таким же, как они. ке ами, кено дже эсечхи экхане, се-катха какхоно нахи бхави мане, какхоно бхогера, какхоно тйагера чхаланайа мана наче (4) «Кто я? Что делаю я в этом мире?» Я никогда не задавался подобными вопросами. Я то стремлюсь к наслаждениям, то пытаюсь отречься от них, и мой ум кружится в вихре обмана. 112


ки гати хоибе какхоно бхави на, хари-бхакатера качхео джаи на, хари-вимукхера ку-лакшана йата аматеи саба ачхе (5) Я никогда не задумывался о своей судьбе. Не желая общаться с преданными Кришны, я всеми силами противился воле Бхагавана. шри-гуру-крипайа бхенгечхе свапана, буджхечхи экхона туми апана тава ниджа-джана парама бандхава самсара карагаре (6) Но Шри Гуру милостиво открыл мне глаза, убрав завесу невежества. Я понял, что Ты — все для меня, и Твои возлюбленные преданные стали моими лучшими друзьями. Теперь я увидел, что весь мир — тюрьма. ано на бхаджибо бхакта-пада вину, ратула чаране шарана лоину, уддхараха натха майа-джала ха’те э дасера кеше дхо’ре (7) Отныне я поклоняюсь только Твоим преданным и не желаю служить никому другому. О Господь, я нашел прибежище у Твоих стоп, подобных розовым лотосам. Прошу Тебя, вызволи меня из сетей Твоей иллюзорной энергии. патакире туми крипа коро наки джагаи-мадхаи чхило дже патаки, тахате дженечхи, — премера тхакура патакире тара’ туми (8) Разве Ты не проливаешь милость на падшие души? Ведь Джагай и Мадхай тоже когда-то были грешниками. Не Ты ли одарил их милостью? Я знаю, что Ты владыка премы и спаситель падших. ами бхакти-хина, дина акинчана – апарадхи-шире дао ду’чарана, томара абхайа шри-чаране чирашарана лоину ами (9) 113


О Прабху! Я несчастен и жалок, у меня нет ни капли бхакти, но я навеки укрылся под сенью Твоих лотосных стоп. Поставь же Свои стопы на голову этого оскорбителя и грешника.

Гауранга болите хабе Воспевая имя "Гауранга" Прартхана, Лаласа-майи Шрила Нароттама дас Тхакур гауранга болите хабе пулака шарира хари хари болите найане ба’бе нира (1) Скоро ли наступит тот день, когда при воспевании имени «Гауранга» волосы на моем теле встанут дыбом, а глаза наполнятся слезами, едва я начну повторять святые имена «Хари Хари»? ара кабе нитаи-чандер каруна хоибе самсара-васана мора кабе туччха ха’бе (2) Когда же луноликий Нитьянанда Прабху прольет на меня милость? Когда ослабнут мои мирские желания? вишайа чхарийа кабе шуддха ха’бе мана кабе хама херабо шри-вриндавана (3) Когда мой ум очистится от мирских устремлений и тревог? Когда я увижу Шри Вриндаван? рупа-рагхунатха-паде хоибе акути кабе хама буджхабо се йугала-пирити (4) Когда во мне пробудится страстное желание следовать за Шри Рупой и Шри Рагхунатхой дасом Госвами? Благодаря их наставлениям я смогу постичь божественную любовь Шри Радхи и Кришны. рупа-рагхунатха-паде раху мора аша прартхана коройе сада нароттама даса (5) Моя единственная цель — приблизиться к лотосным стопам Шри Рупы и Шри Рагхунатхи даса Госвами. Нароттама дас постоянно молится об этом. 114


Хари хари! Кабе хено даша ха’бе мора Сделай меня Cвоим послушным и преданным слугой Прартхана, Лаласа, песня 23 Шрила Нароттама дас Тхакур хари хари кабе хено даша ха’бе мора севибо дохара пада ананде вибхора (1) О Господь Хари! Когда же удача улыбнется мне, и я в блаженстве стану служить лотосным стопам Вашей Божественной Четы? бхрамара хоийа сада рохибо чаране шри-чаранамрита сада корибо асвадане (2) Словно шмель, я всегда буду наслаждаться нектаром Их лотосных стоп. эи аша кори ами-йата сакхи-гана томадер крипайа хойа ванчхита пурана (3) О дорогие сакхи! Лишь по вашей милости исполнится моё желание. Вы моя единственная надежда. баху-дина ванчха кори’ пурна йате хойа сабе мили’ дойа коро хоийа садойа (4) Я так долго этого желал! Будьте же милостивы и исполните мою просьбу! сева-аше нароттама канде дива-ниши крипа кори’ коро море анугата-даси (5) День и ночь Нароттама дас плачет о преданном служении. О Божественная Чета! Примите же меня Своей покорной и преданной служанкой!

115


Ха ха кабе гоура-нитай Великолепие Враджа в Навадвипе Кальяна-калпатару, Прартхана Лаласа-майи Шрила Бхактивинода Тхакур ха ха кабе гоура-нитаи э патита-джане, уру крипа кори’, декха дибе дути бхаи (1) О горе! Когда же два брата Гаура-Нитай предстанут взору этой падшей души, пролив на нее Свою милость? духу крипа-бале, навадвипа-дхаме, декхибо враджера шобха ананда-сукхада-кунджа манохара, херибо найана-лобха (2) По Их милости я увижу в Навадвипа-дхаме трансцендентное великолепие Враджа. Мои глаза жаждут узреть ослепительную Ананда-сукхада-кунджу. тахара никате, шри-лалита-кунда, ратна-веди кота шата йатха радха-кришна, лила бистарийа, вихарена авирата (3) Неподалеку находится Лалита-кунда, берега которой усыпаны драгоценными камнями. Здесь Радха-Кришна постоянно являют Свои игры и предаются забавам. сакхи-гана йатха, лилара сахайа, нана-сева-сукха пайа э даси татхайа, сакхира анджате, карйе ити ути дхайа (4) Их сопровождают сакхи, с радостью делая для Них все необходимое. Эта служанка так же находится среди них, выполняя все их поручения. малатира мала, гатхийа анибо, дибо табе сакхи-каре радха-кришна-гале, сакхи параибе, 116


начибо ананда-бхаре (5) Сделав гирлянды из цветов малати, я отдам их моей сакхи, и та наденет их на Радху и Кришну. А я буду танцевать от переполняющего меня восторга.

Нитай-гоура нама Имена Нитай-Гаура — обитель счастья Лочана дас Тхакур нитаи-гоура-нама, анандера дхама, джеи джана нахи лойа та’ре йама-райа, дхаре ла’ре джайа, нараке дубайа тайа (1) Святые имена Нитая и Гауры — источник счастья. Те, кто их повторяет, никогда не попадут в царство Ямараджи. туласира хара, на паре дже чхара, йамалайе васа та’ра тилака дхарана, на каре дже джана, вритхайа джанама та’ра (2) Те, кто носит бусы из туласи, никогда не увидят лиц ямадутов, а те, кто украшают свой лоб тилакой, живут не напрасно. на лойа харинам, видхи та’ре бама, памара пашанда-мати вайшнава-севана, на коре дже джана, ки хо’бе тахара гати (3) Тех, кто повторяет Харинаму, не будет преследовать злой рок. Падшие люди, чьи каменные сердца полны лжи, никогда не станут служить вайшнавам. Какая же судьба их постигнет? гуру-мантра сара, коро эи бара, враджете хоибе васа тамо-гуна джа’бе, саттва-гуна па’бе, хоибе кришнера даса (4) 117


Наконец, получи дикшу у Шри Гуру и поселись во Врадже. Ты избавишься от невежества и, утвердившись в чистой благости, станешь вечным слугой Кришны. эи даса лочана, боле анукшана, (нитаи) гоура-гуна гао сукхе эи расе йа’ра, рати на хоило, чуна кали та’ра мукхе (5) Лочан дас постоянно просит: «В блаженстве прославляй Гаура-Нитая!» Лица тех, кто не имеет к Ним привязанности, черны, как смола.

Джайа джайа Шри-Кришна-Чайтанья Нитьянандa Единственная ценность в этом мире Прартхана, Лаласа, песня 24 Шрила Нароттама дас Тхакур джайа джайа шри-кришна-чайтанйа нитйананда джай адвайта чандра джайа гоура-бхакта-вринда (1) Слава, слава Шри Кришне Чайтанье и Нитьянанде Прабху! Слава Адвайта-чандре, слава всем преданным Гауры! крипа кори’ сабе мили’ корохо каруна адхама патита-джане на корихо гхрина (2) Я молю всех вас: будьте милостивы и сострадательны ко мне, не отвергайте эту падшую душу! э-тина самсара-маджхе тува-пада сара бхавийа декхину мане — гати нахи ара (3) Во всех трех мирах не найдётся сокровища более возвышенного и ценного, чем ваши лотосные стопы. се пада па’вара аше кхеда утхе мане вйакула хридойа сада корийе крандане (4) Я молю лишь о том, чтобы когда-нибудь обрести его. С болью в сердце я плачу. 118


ки-рупе паибо кичху на паи сандхана прабху локанатха-пада нахико смарана (5) Как мне достичь лотосных стоп Локанатхи Госвами, если моя садхана не помогает мне, и я не могу медитировать на них? туми то’ дойала прабху, чаха эка-бара нароттама-хридойер гхучао андхакара (6) О Господь, нет никого сострадательнее Тебя. Один Твой милостивый взгляд рассеет тьму сердца Нароттамы даса.

Дже анило према-дхана Разлука с Господом и его спутниками «Прартхана», Са-паршада-бхагавад-вираха-джанитавилапа, песня 41 Шрила Нароттама дас Тхакур дже анило према-дхана каруна прачура хено прабху котха’ гела ачарйа тхакура (1) Кто из безграничного милосердия привел в этот мир Шри Чайтанью Махапрабху с Его сокровищем божественной любви, взывая к Нему с любовью и преданностью? Куда ушел Адвайта Ачарья Тхакур? [Адвайта Ачарья взывал к Господу так громко, что трон Нараяны на Вайкунтхе дрожал.] каха мора сваруп-рупа, каха санатана каха даса рагхунатха патита-павана (2) Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами? Где найти Санатану Госвами? Где Рагхунатха дас Госвами, спаситель падших душ? каха мора бхатта-йуга, каха кавираджа эка-кале котха’ гела гора натараджа (3) Где мои Рагхунатха Бхатта и Гопала Бхатта Госвами? Где Кришнадас Кавирадж Госвами? Где мне искать Гаурангу, царя всех танцоров? Внезапно все они исчезли! Где же они? 119


пашане кутибо матха, анале пашибо гауранга гунера нидхи котха’ геле пабо (4) Я разобью голову о камни или брошусь в огонь! Где же, где мне найти Гаурангу, воплощение всех добродетелей? Куда Он ушел? се саба сангира санге дже коило виласа се санга на паийа канде нароттама даса (5) Все они, общаясь друг с другом, являли неописуемо прекрасные сладостные лилы. Лишенный их общества, Нароттама дас горько плачет.

Хари хари! Бипхале джанама гоаину О Господь Хари, я потратил эту жизнь впустую Прартхана, Дайнья-бодхика, песня 4 Шрила Нароттама дас Тхакур хари хари бипхале джанама гоаину манушйа джанама паийа, радха-кришна на бхаджийа, джанийа шунийа виша кхаину (1) О Господь Хари! Моя жизнь прошла впустую. Всю свою жизнь я сознательно пил яд, ибо, получив редкую человеческую жизнь, не поклонялся Радхе и Кришне. голокера према-дхана, хари-нама санкиртана, рати на джанмило кене тайа самсара-вишанале, дива-ниши хийа джвале, джураите на коину упайа (2) Вместе с нама-санкиртаной в этот мир низошло сокровище према-бхакти с Голоки Вриндаваны. Почему же оно не привлекает меня? Мое сердце и днем, и ночью горит в огне материальных желаний, но я не пытаюсь погасить этот пожар. враджендра-нандана джеи, шачи-сута хоило сеи, баларама хоило нитаи дина-хина йата чхило, хари-наме уддхарило, 120


та’ра шакши джагаи мадхаи (3) Кришна, сын царя Враджа, пришел в этот мир в образе Гаурасундары, сына Шачи, а Баладева — в образе Нитьянанды. Пением святого имени Они спасли все падшие души, и пример тому — Джагай и Мадхай. ха ха прабху нанда-сута, вришабхану-сута-джута, каруна корохо эи-баро нароттама-даса койа, на тхелихо ранга пайа тома вине ке ачхе амара (4) Нароттама дас молится: «О Радха! О Кришна! Прошу Вас, будьте милостивы ко мне. Не прогоняйте меня от Ваших стоп, подобных розовым лотосам. Кроме Вас, у меня нет никого в этом мире».

Шри Прартхана Шрила Нароттам дас Тхакур Даинья–бодхика Признание своего падшего положения Песня 7 хари хари бара шела мараме рохило паийа дурлабха тану шри-кришна-бхаджан вину джанма мора випхала хаила (1) O Господь Хари, уносящий все тревоги и печали, огромное копье пронзило самый центр моего сердца. Получив человеческое тело, которое так трудно обрести, я пренебрёг чистым преданным служением Шри Кришне. Так моя жизнь стала совершенно бесполезной. враджендранандана хари навадвипе аватаре джагат бхарийа према дило муни се парама-мати вишеше катхина ати тени море каруна нахила (2) Хотя Господь Хари, принц Враджи, спустился в прекрасную Навадвипу и затопил вселенную чистой любовью к Кришне, Он не был милосерден ко мне, потому что в 121


глубине своей души я был очень жесток и греховен. сварупа санатана рупа рагхунатха бхатта-йуга тахате нахаила мора мати дивйа чинтамани дхама вриндавана хена стхана сеи дхаме на коину васати (3) Мой ум не желает думать о Шриле Сварупе Дамодаре Госвами, Шриле Санатане Госвами, Шриле Рупе Госвами, Шриле Рагхунатхе дасе Госвами, Шриле Рагхунатхе Бхатте Госвами и Шриле Гопалe Бхатте Госвами. Я по своей глупости отказываюсь от проживания во Вриндавана-дхаме, обители трансцендентных камней чинтамани, исполняющих все желания. вишеша вишайе мати нахило ваишнаве рати нирантара кхеда утхе мани нароттама даса кахе дживара учита нахе шри-гуру-ваишнава-сева бине (4) Мой ум поглощен мирским удовлетворением чувств, и я не получаю удовольствия от мыслей о великих вайшнавах. По этой причине боль и отчаяние возникают в моем сердце. Нароттама дас говорит, что не хорошо жить без служения гуру и вайшнавам.

Кабе гоура-ване Скитаться, как безумный, по Навадвипе Гита-мала, Сиддхи-лаласа, песня 1 Шрила Бхактивинода Тхакур кабе гоура-ване, сурадхуни-тате, «ха радхе ха кришна» боле кандийа бера’бо, деха сукха чхари’, нана лата тару-тале (1) Когда же я откажусь от всех чувственных удовольствий и стану бродить под деревьями вдоль берегов Ганги в Шри Навадвипа-дхаме, взывая со слезами на глазах: «О Радха! О Кришна!» 122


(кабе) швапача-грихете, магийа кхаибо, пибо сарасвати-джала пулине-пулине, гарагори дибо, кори’ кришна-колахало (2) Когда я стану поддерживать свою жизнь водой из реки Сарасвати и пищей из домов неприкасаемых и буду кататься по земле на берегах священных рек, оглашая все вокруг громкими криками: «Кришна! Кришна!» (кабе) дхама-васи-джане, пранати корийа, магибо крипара леша вайшнава-чарана – рену гайа макхи’, дхори’ авадхута-веша (3) Когда я начну приносить поклоны всем обитателям дхамы, моля их о капле милости, и в одеждах авадхуты (блаженного, исполненного премы), покрою свое тело пылью со стоп вайшнавов? (кабе) гауда-враджа-джане, бхеда на декхибо, хоибо вараджа-васи (такхон) дхамера сварупа, спхурибе найане, хоибо радхара даси (4) Я стану настоящим жителем Враджа, лишь когда перестану видеть различие между Навадвипой и Вриндаваном. Тогда дхама явит мне свой истинный, духовный, облик (чинмайя), и я стану служанкой Шримати Радхики.

Бхаджа Гауранга каха Гауранга Традиционный бенгальский бхаджан бхаджа гауранга каха гауранга лаха гаурангера нама ре йе джана гауранга бхаджа се хайа амар прана ре прабху хе прабху хе прабху хе прабху хе джайа нитай джайа гоур джайа нитай джайа гоур Поклоняйтесь

Господу

Гауранге, 123

рассказывайте

о


Гауранге, пойте имя Гауранги. Тот, кто поклоняется Господу Гауранге, является моей жизнью и душой. О мой Господь! Слава Господу Нитьянанде, слава Господу Чайтанье! Воспевайте Имя Гауранги, танцуйте, воздев руки! Повторяй Имя Гауранги и поклоняйся Ему, и твои страдания закончатся.

Мадхура мадхура гаура-кишора мадхура мадхура гаура-кишора, мадхура мадхура ната мадхура мадхура саба сахачара, мадхура мадхура хата (1) Юный Господь Гаура исполнен необычайной сладости: сладостен Его танец, сладостны Его преданные спутники, сладостен рынок, на котором Он продаёт святое имя Господа Хари. мадхура мадхура мриданга баджата, мадхура мадхура тана мадхура раса те матала бхаката, гаота мадхура гана (2) Исполнены неизъяснимой сладости звуки мриданг, сладостны ритмы этой музыки. Его преданные сходят с ума от сладчайшего нектара экстатичной любви к Господу, сладко их пение. мадхура хелана мадхура долана, мадхура мадхура гати мадхура мадхура вачана сундара, мадхура мадхура бхати (3) Сладко обнимая Своего преданного, Гаура-кишор завораживающе раскачивается вперёд-назад. Насколько изящны Его движения! Как же пленительны Его слова! Исполнена сладости Его сияющая слава! мадхура адхара джини шашадхара мадхура мадхура хаса арати пирити карити мадхура 124


мадхура мадхура бхаса (4) Сладостны Его губы, что прекраснее луны. Как же обворожителен Его смех! Прекрасно Его арати, Его экстатическая духовная любовь, и Его качества. Как же очаровательна Его речь! мадхура йугала найана ратула мадхура ингите чайа мадхура премера мадхура бадара банчита шекхара-райа (5) Сладостны Его покрасневшие глаза! Пленительны Его взгляды искоса! Но Его сладостная любовь и Его исполненные трансцендентной сладости мысли остались недоступны пониманию Шекхара Райи.

125


Нама-Таттва Харинама, тува анека сварупа Гитавали, Шри Намаштака 5, песня 5 Шрила Бхактивинода Тхакур харинама, тува анека сварупа йашода-нандана, ананда-вардхана, нанда-танайа раса-купа (1) О Хари-нама, Ты предстаешь в бесчисленных образах, и прежде всего как любимый сын Яшоды и Нанды, источник безграничного счастья для жителей Гокулы, вместилище всех трансцендентных рас. путана-гхатана, тринаварта-хана, шаката-бханджана гопала мурали-вадана, агха-бака-мардана, говардхана-дхари ракхала (2) В образе пастушка Ты убиваешь Путану и Тринаварту, ломаешь ручную тележку, заботишься о коровах, играешь на флейте, убиваешь демонов Агху и Баку и поднимаешь холм Говардхан. кеши-мардана, брахма-вимохана, сурапати дарпа-винаши аришта-шатана, гопи-вимохана, йамуна-пулина-виласи (3) Ты убиваешь демона Кеши, вводишь в иллюзию Брахму и сокрушаешь гордыню Индры, царя небес. Ты убиваешь Ариштасуру, очаровываешь юных гопи и предаешься забавам на берегах Ямуны. радхика-ранджана, раса-расайана, радха-кунда-кунджа-бихари рама-кришна-хари, мадхава-нарахари, матсйади-гане аватари (4) Ты приносишь радость Шримати Радхике, наполняешь 126


нектаром танец раса и развлекаешься в рощах на Радха-кунде. Ты источник наслаждения, Ты привлекаешь все существа и уничтожаешь всякое зло. Ты супруг богини удачи. Ты являешься в образе человекольва Нрисимхадева, а также Матсьи и других. говинда-вамана, шри-мадхусудана, йадава-чандра ванамали калийа-шатана, гокула-ранджана, радха-бхаджана-сукха-шали (5) Ты даруешь радость коровам. Ты воплощаешься в образе карлика-брахмана Ваманы, Ты убиваешь демона Мадху. Ты луна династии Яду. Ты носишь чудесные гирлянды из свежих лесных цветов. Ты наказываешь змея Калию, даруешь радость обитателям Гокулы и черпаешь счастье в служении Шримати Радхике. итй-адика-нама, сварупе пракама, барука мора рати раге рупа-сварупа-пада, джани’ ниджа-сампада, бхакативинода дхори’ маге (6) Сознавая Твое величие, Бхактивинода припадает к лотосным стопам Рупы Госвами и Сварупы Дамодары и обращается к Тебе с такой молитвой: «О Хари-нама, по Своей божественной воле Ты являешь Себя во многих образах. Так пусть же моя любовь и привязанность к ним растет день ото дня!»

127


«Гитавали» Раздел 10 — Шри Намаштака Шрила Бхактивинода Тхакур Восемь молитв, прославляющих святое имя Бенгальские песни, основанные на «Нама-аштаке» Шрилы Рупы Госвами Песня 7 охе харинама, тава махима апара тава паде нати ами кори бара бара (1) О Святое Имя! Твоя великая слава безгранична! Поэтому я вновь и вновь склоняюсь к Твоим стопам. гокулера махотсава ананда-сагара! томара чаране пори’ хоийа катара (2) Святое имя подобно величайшему празднеству Гокулы! О бескрайний океан блаженства, я склоняюсь к Твоим подобным нежному лотосу стопам. Что же мне, не имеющему нигде в этом мире прибежища, ещё делать. туми кришна, пурна-вапу, расера нидана тава паде пори’ тава гуна кори гана (3) О хари-нама, ты неотлична от Шри Кришны, твоя форма полна и совершенна. Ты – основа всех духовных рас. Припадая к Твоим стопам, я прославляю Твои непревзойдённые качества. дже коре томар паде эканта ашрайа та’ра арти-раши наш короха нишчайа (4) Ты уничтожаешь страдания тех джив, которые нашли своё единственное прибежище у Твоих стоп. сарва апарадха туми наша коро та’ра нама-апарадхавадхи нашахо тахара (5) Ты уничтожаешь все оскорбления преданного, даже такие опасные, как нама-апарадхи (оскорбления святого имени). 128


сарва-доша дхоута кори’ тахара хридойа симхасане баисо туми парама ашройа (6) Очистив бхакту от всей скверны, которая была у него, ты, являясь высшим прибежищем, восходишь на прекрасный трон его чистого сердца. ати-рамйа чид-гхана-ананда-муртимана ‘расо ваи сах’ боли’ веда коре тува гана (7) Святое Имя восхитительно и красиво, оно является воплощением совершенного знания и блаженства. Веды поют о Нем, говоря: «Верховная Личность Бога является олицетворением всех трансцендентных рас». бхактивинода рупа-госвами-чаране магайе сарвада нама-спхурти сарва-кшане (8) Припадая к лотосным стопам Шрилы Рупы Госвами, Бхактивинода молится о том, чтобы всегда ощущать трансцендентные вибрации Святого Имени.

Нарада Муни Шри Намаштака 8, песня 8 Шрила Бхактивинода Тхакур нарада муни, баджайа вина, радхика-рамана-наме нама амани, удита хойа, бхаката-гита-саме (1) Когда Нарада Муни, великая душа, играет на своей вине и поет Святое Имя Радхика-Раманы, Радхика-Раман тотчас же спускаются и проявляются в этом киртане среди преданных Господа. амийа-дхара, барише гхана, шравана-йугале гийа бхаката-джана, сагхане наче, бхорийа апана хийа (2) Святые Имена некарным потоком льются преданных, которые начинают в восторге танцевать.

в

уши

мадхури-пура, асабо паши’, матайа джагата-джане кехо ва канде, кехо ва наче, кехо мате мане мане (3) 129


Всех людей во вселенной охватывает этот нектарный пьянящий поток, делая их похожими на безумных: некоторые плачут, некоторые танцуют, другие пьянеют и перестают чтолибо понимать. панча-вадана, нараде дхори’, премера сагхана роло камаласана, начийа боле, «боло боло хари-боло» (4) Пятиликий Господь Шива, обнимая Нараду Муни, громко восторженно поет, переполенный радостью, а Господь Брахма в экстатическом танце говорит: «Пойте! Пойте! Харибол! Харибол!» сахасранана, парама-сукхе, «хари хари» боли’ гайа нама-прабхаве, матило вишва, нама-раса сабе пайа (5) С огромным счастьем тысячиголовый Ананта Шеша воспевает «Хари! Хари!» Под влиянием трансцендентной вибрации Святого Имени все во вселенной становятся обезумевшими, и все с упоением наслаждаются вкусом Святого Имени. шри-кришна-нама, расане спхури’, пура’ло амара аша шри-рупа-паде, джачайе иха, бхакативинода-даса (6) Бхактивинода, смиренный слуга Господа, говорит: «Святое Имя Кришны исполнило все мои желания, танцуя у всех на языке». Поэтому Бхактивинода молит у стоп Шри Рупы Госвами, чтобы воспевание Харинамы продолжалось постоянно.

Удило аруна Предрассветная песня Арунодая-киртана, песня 1 Шрила Бхактивинода Тхакур удило аруна пурабо бхаге, двиджа-мани гора амани джаге бхаката-самуха лоийа сатхе, гела нагара-врадже (1) Едва восходящее драгоценность среди

солнце появилось брахманов, Шри 130

на Востоке, Гаурасундара,


пробудился ото сна и вместе со Своими преданными отправился по деревням Навадвипы. «татхаи татхаи» баджало кхол, гхана гхана тахе джхаджера рол преме дхала дхала сонара анга, чаране нупура бадже (2) Татхай, татхай — бьют мриданги, и в такт им звучат караталы. Позванивая колокольчиками на ногах, сияющий золотом Шри Гауранга изящно танцует в экстазе божественной любви. мукунда мадхава йадава хари, боло-ре боло-ре вадана бхори’ мичхе нида-ваше гело-ре рати, диваса шарира-садже (3) «Мукунда, Мадхава, Ядава, Хари! О люди, пойте же, пойте эти святые имена! Пусть ваши уста всегда украшает имя Господа, а иначе ваша жизнь пройдет впустую: ночью – в иллюзорных сновидениях, а днем — в заботах о своем теле». эмона дурлабха манава-дехо, паийа ки коро, бхавана кехо эбе на бхаджиле йашода-сута, чараме порибе ладже (4) Вы получили редкий дар человеческой жизни, но даже не задумываетесь об этом. Вы по-прежнему не поклоняетесь любимому сыну Йашоды и растрачиваете попусту свои последние минуты перед смертью. удита тапана хоиле аста, дина гело боли’ хоибе вйаста табе кено эбе аласа хои, на бхаджа хридойа-радже (5) «С каждым восходом и закатом уходит очередной день вашей жизни. Чего же вы ждете? Почему не поклоняетесь Господу вашего сердца?» дживана анитйа джанаха сара, тахе нана-видха випада бхара намашрайа кори’ йатане туми, тхакаха апана кадже (6) Эта временная жизнь полна страданий. Единственная наша задача – принять прибежище Святого Имени. кришна-нама-судха корийа пана, «джурао бхакативинода»-прана нама вина кичху нахико аро, чоудда-бхувана-маджхе (7) Пейте чистый нектар Святого Имени Кришны. Во всех четырнадцати мирах нет ничего, кроме Святого Имени. Оно 131


заполнило душу Бхактивиноды. дживера калйана-садхана-кама, джагате аси’ э мадхура нама авидйа-тимира-тапана-рупе, хрид-гагане вирадже (8) Чтобы проникнуть во тьму невежества и благословить сердце каждого, Святое Имя поднялось и светит как солнце.

Джив джаго, джив джаго Проснитесь! Вставайте, спящие души! Арунодая-киртана, песня 2 Шрила БхактивинодаТхакур джив джаго, джив джаго, горачандра боле кота нидра джао майа-пишачира коле (1) «Проснитесь, проснитесь, спящие души! — взывает Шри Гаурачандра. — Сколько можно спать на коленях ведьмы Майи?» бхаджибо болийа эсе’ самсара-бхиторе бхулийа рохиле туми авидйара бхоре (2) «Вы пришли в этот мир со словами: «О Господь, я буду поклоняться Тебе» — но, забыв о своем обещании, погрязли в невежестве». томаре лоите ами хоину аватара ами вина бандху ара ке ачхе томара (3) «Я низошел на землю лишь для того, чтобы спасти вас. Есть ли у вас иной друг, кроме Меня?» энечхи аушадхи майа наши баро лаги’ харинама-маха-мантра лао туми маги’ (4) «Я принес лекарство, способное рассеять чары иллюзии. Молитесь же о том, чтобы обрести эту маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе, Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе». бхакативинода прабху-чаране порийа сеи харинама-мантра лоило магийа (5) 132


Бхактивинода припадает к лотосным стопам Шри Гауранги, молясь, чтобы Господь дал ему эту хари-намамантру.

Надия-годруме Господь велит петь хари-наму «Гитавали», нагар-киртана, песня 1 Шрила Бхактивинода Тхакур надийа-годруме нитйананда махаджан патийачхе нама-хатта дживера каран (1) Желая спасти все обусловленные души, милостивый Господь Нитьянанда открыл в Надии на острове Годрума рынок святого имени. (шраддхаван джана хе, шраддхаван джана хе) прабхура агйайа, бхаи, маги эи бхикша боло кришна, бхаджо кришна, коро кришна шикша (2) Он взывает: «Братья! Все, у кого есть вера! От имени Господа Гауранги Я прошу вас лишь об одном: повторяйте имя Кришны, служите и поклоняйтесь Кришне, учите других о Кришне!» апарадха-шунйа хо’йе лохо кришна-нам кришна мата, кришна пита, кришна дхана-пран (3) «Повторяйте святое имя Кришны, избегая оскорблений. Кришна — ваша мать, Кришна — ваш отец, Кришна — сама ваша жизнь!» кришнера самсара коро чхари’ аначар дживе дойа, кришна-нама — сарва-дхарма-сар (4) «Перестаньте грешить и живите согласно наставлениям Шри Кришны! Будьте сострадательны ко всем падшим душам и громко повторяйте святое имя Кришны! В этом состоит суть всех религий».

133


Боро сукхер кхабор гаи Шрила Бхактивинода Тхакура боро сукхер кхабор гаи сурабхи-кунджете намер хат кхулечхе кхода-нитаи (1) Я принёс вам добрую весть! Сам Господь Нитьянанда открыл ярмарку Святого Имени в Сурабхи-Кундже. боро моджар котха тай шраддха-мулйе шуддха-нам сеи хатете бикай (2) Там вы найдёте удивительный товар: чистое святое имя, цена которому — вера. йата бхакта-вринда боси’ адхикари декхе’ нама беччхе даро каси’ (3) Собравшиеся там преданные покупают его у Господа Нитьянанды по твердой цене. йади нама кинбе бхаи амар санге чало махаджанер качхе джаи (4) О брат! Если хочешь получить Святое Имя, пойдем со мной, я отведу тебя к Нитьянанде Махаджану. туми кинбе кришна-нам дастури лоибо ами, пурна ха’бе кам (5) Ты получишь Кришна-наму, а я — свое вознаграждение, и оба мы будем счастливы. боро дойал нитйананда шраддха-матра ло’йе дена парама-ананда (6) В обмен на веру безгранично милостивый Нитьянанда дарует парама-ананду – наивысшее блаженство. эк-бар декхле чакше джал «гоур» бо’ле нитаи дена сакала самбал (7) Если Нитай увидит слёзы у тебя на глазах, когда ты произносишь имена Гауры, Он наделит тебя духовной силой.

134


дена шуддха кришна-шикша йати, дхана, видйа, бала на коре апекша (8) Он дает чистое учение Кришны всем и не принимает во внимание твое происхождение, богатство, знания и силу. амани чхаре майа-джал грихе тхако, ване тхако, на тхаке джанджал (9) Благодаря этому ты освободишься от оков майи. Кем бы ты ни был — семейным человеком или отреченным, все беспокойства навеки покинут тебя. ар наико калир бхой ачандале дена нама нитаи дойамой (10) Тебе больше незачем боятся Кали. Милостивый Нитьянанда каждому дает святое имя, даже неприкасаемым. бхактивинода даки’ кой нитаи-чандер чаран вина ар нахи ашрой (11) Бхактивинода провозглашает: «Нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Нитайчандры!

Гай гора мадхура сваре Нагар-киртан, песня 2 Шрила Бхактивинода Тхакур гай гора мадхур сваре харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе (1) Шри Гаурасундара поёт сладким голосом: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе!» грихе тхако, ване тхако, сада «хари» боле’ дако сукхе духкхе бхуло на’ко, вадане хари-нам коро ре (2) Будь ты домохозяином или отреченным, постоянно повторяй: «Хари! Хари!» Не забывай эту молитву ни в счастье, ни в горе. Наполни свои уста харинамой! 135


майа-джале баддха хо’йе, ачхо мичхе каджа ло’йе экхона четана пе’йе, «радха-мадхава» нам боло ре (3) Ты попал в сети майи и вынужден бессмысленно трудиться. Теперь сознание твоё пробудилось, пой же имена Радхи-Мадхавы! дживана хоило шеш, на бхаджиле хришикеш (дживана хоило антар, на бхаджиле пран-говинда) бхактивинод (эи) упадеш, эк-бар нама-расе мато ре (4) Твоя жизнь может оборваться в любой момент, а ты ещё не служил должным образом Хришекеше, повелителю чувств. Прими же совет Бхактивиноды и хоть раз вкуси нектар Его святого имени!

Экбар бхаво мане Шрила Бхактивинода Тхакур Шри-нама-таттва Песнь 3 экбар бхаво мане, аша-баше бхрами' хетха, па'бе ки сукха дживане ке туми, котхай чхиле, ки корите хетха эле, киба каджа коре' геле, джа'бе котха шарира-патане (1) Попробуй задуматься хотя бы однажды: пока ты блуждаешь в этом мире, охваченный мирскими желаниями, какого счастья ты можешь достичь? Кто ты? Как ты пришел сюда? Что ты сделал? И куда отправишься после смерти, когда жизнь покинет твое тело? кено сукха, духкха, бхой, ахамта-мамата-мой, туччха джай-параджай, кродха химса, двеша анйа-джане бхакативинода кой, кори' гора-падашрой, чид-ананда-раса-мой, хао радха-кришна-нама-гане (2) Какая польза от мирского счастья, страданий и страха, проистекающих из ложного самоотождествления «я» и «моё»? И какая польза от ничтожных побед и поражений, гнева, 136


насилия и зависти к другим живым существам? Бхактивинода говорит: «Просто прими прибежище у лотосных стоп Господа Гаурасундары и воспевай имена Радхи и Кришны, и ты обретешь нектар чистого духовного блаженства».

Радха-Кришна бол Нагар-киртана, песня 4 Шрила Бхактивинода Тхакур радха-кришна бол бол боло ре собаи (эи) шикша дийа, саб надийа, пхирчхе нече гоур-нитаи (мичхе) майар боше, джаччхо бхесе, кхаччхо хабудубу, бхаи (1) Пойте, пойте, пойте: «Радха-Кришна!» Все поют! Шри Чайтанья Махапрабху и Нитьянанда Прабху, танцуя, ходят по Надии и призывают всех: «О братья, воспевайте святые имена Радхи и Кришны! Ваша жизнь проходит напрасно в водовороте майи. Волны радостей и страданий в океане материальной жизни то поднимают вас на поверхность, то увлекают на самое дно». (джив) кришна-дас, э вишвас, корле то’ ар духкхо наи (кришна) болбе джабе, пулак ха’бе, джха’рбе акхи, боли таи (2) «Но стоит вам понять, что душа является вечной слугой Кришны, как от ваших страданий не останется следа. Тогда при повторении святого имени ваши глаза наполнятся слезами, а тело охватит трансцендентная дрожь». (радха) кришна боло, санге чало, эи-матра бхикша чаи (джай) сакал бипод, бхактивинод, болен, джакхон о-нам гаи (3) «Просто воспевайте «Радха-Кришна», присоединившись к вайшнавам! Это единственная просьба. Все тревоги и печали 137


уходят прочь Бхактивинода.

при

повторении

Имени»,

говорит

Гай горачанд дживер торе харе кришна харе Шрила Бхактивинода Тхакур Шри нама-таттва Песнь 5 Припев: гай горачанд дживер торе харе кришна харе Из сострадания, чтобы спасти джив эпохи Кали, Господь Гауранга поет эту маха-мантру: Харе Кришна Харе! харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе кришна харе харе рама харе рама рама рама харе харе харе кришна харе (1) экбар бол расана уччаих-сваре (боло) нандера нандана, йашода-дживана, шри-радха-рамана, према-бхаре (2) С любовью в сердце, хотя бы раз, громко пропой сладостные, самые возвышенные имена Кришначандры: «Нанда-нандана! Яшода-дживана! Шри Радха-рамана!» (боло) шри-мадхусудана, гопи-прана-дхана, мурали-вадана, нритйа коре' (боло) агха-нисудана, путана-гхатана, брахма-вимохана, урдхва-каре (3) Воздев руки вверх и радостно танцуя, пойте: «Шри Мадхусудана! Гопи-прана-дхана! Мурали-вадана! Агханисудана! Путана-гхатана! Брахма-вимохана!»

138


Нагара бхрамия нагара бхрамийа амар гоура эло гхаре гоура эло гхаре амар нитаи эло гхаре (1) Пройдя много городов и Нитьянанда вернулись домой.

деревень,

мои Гаура и

папи тапи уддхар дийа гоура эло гхаре папи тапи уддхар дийа нитаи эло гхаре (2) Мои Гаура-Нитай великодушно освободили от тройственных страданий множество грешников и вернулись домой. нама према билаийа гоура эло гхаре нама према билаийа нитаи эло гхаре (3) Гаура-Нитай с помощью харинамы повсюду раздавали прему, а потом вернулись домой. дхула джхари’ шачи-мата гоура коле коре дхула джхари’ падмавати нитаи коле коре (4) Гаура весь с головы до пят был покрыт пылью. Как только Шачимата увидела это, ее сердце преисполнилось гаурапремы. Она обтерла с Него пыль и посадила к себе колени. Точно так же Падмавати деви обтерла пыль с тела Нитьянанды и посадила Его к себе на колени.

Бхаджа ре амара мана Шрила Бхактивинода Тхакур бхаджа ре бхаджа ре амара мана ати манда (бхаджана вина гати наи ре) (бхаджа) враджа-ване радха-кришна-чаранаравинда (гйана-карма парихари' ре) (бхаджа) враджа-ване радха-кришна (1) Мой дорогой ум, как ты глуп! Поклоняйся, просто поклоняйся лотосным стопам Радхи и Кришны в лесах 139


Враджа. Без этого невозможно достичь духовного совершенства. Оставь все свои бесплодные рассуждения и мирские занятия. (бхаджа) гаура-гададхарадваита гуру-нитйананда (гаура-кришне абхеда джене' ре) (гуру-кришна-прештха джене' ре) (смара) шриниваса, харидаса, мурари, мукунда (гаура-преме смара смара ре) (смара) (гаура-преме смара, смара ре) смара шриниваса харидасе (2) Поклоняйся Гауре, Гададхаре, Адвайте, Нитьянанде, изначальному духовному учителю! Помни, что Гаура и Кришна неотличны друг от друга и что твой гуру очень дорог Кришне, и всегда вспоминай близких спутников Махапрабху: Шриваса, Харидаса, Мурари Гупту и Мукунду Датту. (смара) рупа-санатана-джива-рагхунатха-двандва кришна-бхаджана йади корбе ре, рупа-санатане смара (смара) рагхава-гопала-бхатта сварупа-рамананда кришна-према йади чао ре, сварупа-рамананде смара (3) Помни Шри Рупу Госвами, Санатану, Дживу, двандва Рагхунатха! Поклоняясь Шри Кришне, всегда помни Шри Рупу и Санатану. Также помни Рагхаву Пандита, Гопала Бхатту, Сварупа Дамодара и Рамананду Рая. Сварупа Дамодара и Рамананда Рай особенно важны для тебя, если ты, в самом деле, хочешь обрести любовь к Кришне. (смара) гоштхи-саха карнапура, сена шивананда аджасра смара, смара ре гоштхи-саха карнапуре (смара) рупануга садху-джана бхаджана-ананда врадже васа йади чао ре, рупануга садху смара (4) Помни Кави Карнапуру и членов его семьи, искренних слуг Махапрабху. Также помни его отца, Шивананду Сену. Помни всех ваишнавов, погруженных в экстатический бхаджан, которые строго следуют по пути Шри Рупы Госвами. Если хочешь стать настоящим жителем Враджи, ты должен непрестанно помнить всех ваишнавов – последователей Шрилы Рупы Госвами. 140


Бхаво на бхаво на, мана, туми ати душта Шрила Бхактивинода Тхакур Раздел 9 - Бхаджана-гита Песни поклонения Песня 2 бхаво на бхаво на, мана, туми ати душта (вишойа-више ачхо хе) кама-кродха-лобха-моха-мадади-авишта (рипур ваше ачхо хе) (1) О мой ум, ты, похоже, никогда не думал об этом! Ты не думал об этом! Но должен знать, что ты большой грешник! Ты погрузился в ядовитый омут мирских чувственных наслаждений! Ты поражён похотью, гневом, жадностью, иллюзией, безумием и остальными дурными качествами! Ты оказался в лапах злого врага! асад-варта-бхукти-мукти-пипаса-акришта (асат-катха бхало лаге хе) пратиштхаша-кутинати-шатхатади-пишта (сарала то' хо'ле на хе) гхиречхе томаре, бхаи, э саба аришта (э саб то' шатру хе) (2) Ты стремишься слушать мирскую болтовню, наслаждаться тем, что приятно для телесных чувств и ищешь освобождения! Ты думаешь, что мирские разговоры так приятны! Ты покорён стремлением к славе, лицемерием и низменными делами! Тебе неведомы скромность и справедливость! О брат, ты не заметил, как оказался полностью окружен этими злобными вестниками смерти! Знай: все они – твои враги! э саба на чхере' кисе па'бе радха-кришна (йатане чхаро, чхаро хе) садху-санга вина ара котха тава ишта (садху-санга коро, коро хе) ваишнава-чаране маджо, гхучибе аништа (эка-бар бхеве' декхо хе) (3) 141


Если ты не избавишься от всего этого, то какие у тебя шансы достичь Шри Радхи и Кришны? Тщательным образом старайся избегать пороков, оставь их как можно скорее! Где еще ты сможешь обрести истинное благо, как только не в обществе садху? Снова и снова стремись к общению со святыми преданными! Обрети прибежище возле лотосных стоп чистых преданных, и тогда всё неблагоприятное исчезнет из твоей жизни! Хотя бы раз задумайся над этими словами и убедись сам!

142


Из «Шаранагати» (Прабху хе!) шуно мор духкхера кахини Даинья, выражение смирения Шрила Бхактивинода Тхакур Песня 5 (прабху хе!) шуно мор духкхера кахини вишайа-халахала судха-бхане пийалун аб авасана динамани (1) О Господь, выслушай же, историю моей печали. Я пил смертельный яд материализма, считая его нектаром, и теперь солнце садится на горизонте моей жизни. кхела-расе шаишава, подхаите каишора, гонйаолун, на бхело вивека бхога-баше йоуване, гхара пати босилун, сута-мита бадхало анека (2) Я провёл детство в играх, юность в академической учебе, но так и не научился отличать хорошее от дурного. Будучи молодым человеком, я создал семью, и погрузился в материальные наслаждения. У меня становилось всё больше детей и друзей. вриддха-кала аоло, саба сукха бхагало, пира-ваше хоину катар сарвендрийа дурбала, кхина калевара, бхогабхаве духкхита антар (3) Вскоре пришла старость, и счастье покинуло меня. Я болен, слаб и несчастен, мои чувства слабы, тело истощено и изношено, и в отсутствие наслаждений юности я совсем пал духом. гйана-лава-хина бхакти-расе ванчхита, ара мора ки хабе упай патита-бандху, туху, патитадхама хама крипайа утхао тава пай (4) У меня нет ни капли преданности и знания – кто сможет 143


мне теперь помочь? Лишь Ты, друг падших. Я несомненно самый падший и низший среди людей. Поэтому пожалуйста, подними меня и помести у Своих лотосных стоп. вичарите абахи, гуна нахи паоби, крипа каро, чхорато вичар тава пада-панкаджа-сидху пиваото бхакативинода каро пар (5) Если бы Ты судил меня сейчас, Ты бы не нашел ни одного хорошего качества. Будь же милостив и не суди меня строго. Заставь меня пить нектар Твоих лотосных стоп, освободи этого Бхактивиноду.

Экхона шарана туми Песня 2 Доинья, выражение смирения Шрила Бхактивинода Тхакур видйара виласе катаину кала, парама сахасе ами томара чарана, на бхаджину кобху, экхона шарана туми (1) О Господь, будучи самоуверенным, я проводил свои дни, наслаждаясь мирскими науками и никогда не поклонялся Твоим лотосным стопам. Теперь всё изменилось, Ты стал моим единственным прибежищем. парите парите бхараса барило гйане гати хабе мани се аша випхала, се гйана дурбало се гйана агйана джани (2) Я изучал всё больше и больше книг, и мои надежды росли, ибо я считал материальное познание истинным путём в жизни. Как же бесплодны были эти надежды, и какими же ничтожными оказались эти ограниченные знания. Теперь я знаю, что подобное знание — просто невежество. 144


йара-видйа йата, майара вайбхава, томара бхаджане бадха моха джанамийа, анитйа самсаре, дживаке корайе гадха (3) Всё так называемое знание об этом мире — это знание, порожденное Твоей иллюзорной энергией (маха-майей). Оно препятствует преданному служению, делая вечную душу невежественной, поощряя увлечение этим временным миром. сеи гадха хо’йе, самсарера боджха, бахину анека кала вардхакйе экхона, шактина абхаве, кичху нахи лаге бхало (4) Вот один из таких глупцов, который так долго таскал на своей спине бремя материального существования. Теперь в старости у меня уже нет энергии наслаждаться, и ничто не приносит мне никакого удовольствия. дживана йатана, хоило экхона, се видйа авидйа бхело авидйара джвала, гхатило вишама, се видйа хоило шело (5) Жизнь теперь для меня превратилась в мучение, ибо мои знания оказались бесполезными, и невежество, подобно острой стреле, пронзило моё сердце нестерпимой, жгучей болью. томара чарана, вина кичху дхана, самсаре на ачхе ара бхакативинода, йара-видйа чхари тува пада коре сара (6) О Господь, в этом мире нет иного сокровища, кроме Твоих лотосных стоп. Бхактивинода отказывается от всего мирского знания и признает Твои стопы самой сутью своей жизни.

145


Ниведана кори прабху! Песня 7 Самопожертвование и самоотречение Шрила Бхактивинода Тхакур ниведана кори прабху! томара чаране патита адхама ами, джане три-бхуване (1) Преклоняюсь перед Твоими лотосными стопами, о Господь. Я падший и несчастный, это известно во всех трех мирах. ама-сама папи нахи джагат-бхиторе мама сама апарадхи нахико самсаре (2) Нет большего грешника, чем я. Во всём творении нет оскорбителя, чьи оскорбления сравнились бы с моими. сеи саба папа ара апарадха, ами парихаре паи ладджа, саба джано туми (3) Все мои попытки очиститься от грехов и оскорблений, оканчиваются лишь тем, что меня охватывает стыд, и мне остаётся только умолять Тебя о прощении. Тебе известно всё это. туми вина ка’ра ами лоибо шаран? туми сарвешварешвара, враджендра-нандан! (4) У кого же ещё мне искать прибежище, кроме Тебя? О сын Царя Враджа, Ты властен над всеми, кто обладает властью. джагат томара натха! туми сарва-мой тома прати апарадха туми коро кхой (5) Этот мир принадлежит Тебе, и Ты пронизываешь всё сущее. Ты прощаешь оскорбления, нанесённые Тебе. туми то скхалита-пада джанера ашрой туми бина ара киба ачхе, дойа-мой! (6) Лишь Ты один спасаешь тех, кто сбился с пути. О милостивый Господь, что есть в этом мире, кроме Тебя? 146


сеи-рупа тава апарадхи джана джато томара шаранагата хоибе сатато (7) Те, кто, подобно мне, оскорбляли Тебя, не будут знать покоя, пока не найдут прибежища в Тебе. бхакативинода паде лоийа шаран тува паде коре адж атма-самарпан (8) С этого дня Бхактивинода принимает прибежище у Тебя и предает себя Твоим лотосным стопам.

Атма-ниведана Самопожертвование и самоотречение Шрила Бхактивинода Тхакур Песня 2 (пранешвар!) кахабун ки сарама ки бат аичхана папа нахи, йо хама на коралун, сахасра сахасра бери натх (1) Как долго ещё я буду рассказывать Тебе постыдную историю своей жизни? Нет такого греха, который я не совершил бы тысячи и тысячи раз. сохи карама-пхала, бхаве моке пешаи, докха деобо ава кахи такхонака паринам, качху на вичаралун ава пачху тараите чахи (2) В результате этих грехов моя жизнь в этом мире была несчастна и мучительна. Но кого мне винить, кроме себя? Тогда я не задумывался о последствиях; теперь же, спустя многие годы, я лихорадочно ищу путь спасения. докха вичараи, туху данда деоби, хама бхога корабун самсар карато гатагати, бхаката-джана-санге, мати роху чаране тахар (3) Выслушав о моих грехах, Ты должен наказать меня, ибо я 147


заслужил многочисленные страдания от угрызений совести и перерождений в этом мире. Я молюсь лишь о том, чтобы, скитаясь по бесконечному лабиринту рождений и смертей, мой ум всегда пребывал у Твоих лотосных стоп в обществе вайшнавов. апана чатурпана, тува паде сонпалун, хридойа-гарава дуре гело дина-дойа-мойа тува крипа нирамала, бхакативинода аша бхело (4) Я посвящаю Тебе эту молитву моего раскаяния. Ложная гордость уже покинула моё сердце. О Господь, неизменно милостивый к кротким и смиренным душам, Твоя чистая милость стала единственной надеждой Бхактивиноды.

Амара болите прабху! О Господь, у меня нет никого, кроме Тебя Шаранагати, Атма-ниведана, песня 5 Шрила Бхактивинода Тхакур амара болите прабху ар кичху наи туми-и амара матро пита-бандху-бхаи (1) Нет ничего моего. Отец, друг, брат – всё Ты для меня. бандху, дара, сута-сута — тава даси-даса сеи то’ самбандхе сабе амара прайаса (2) Те, кого я считаю другом, женой, сыном, дочерью, – все они Твои рабы и служанки. Я забочусь о них, только чтобы быть связанным с Тобой. дхана, джана, гриха, дара «томара» болийа ракша кори ами матро севака хоийа (3) Я поддерживаю свое богатство, семью, дом, потому что они принадлежат Тебе. Я всего лишь Твой слуга. томара карйера таре упарджибо дхана томара самсаре-вйайа корибо вахана (4) 148


Я зарабатываю деньги и содержу Твою семью, потому что хочу служить Тебе. бхало-манда нахи джани сева-матро кори томара самсаре ами вишайа-прахари (5) Я не знаю, что хорошо, что плохо. Я просто Твой слуга, сторож, охраняющий Твое имущество. томара иччхайа мора индрийа-чалана шравана, даршана, гхрана, бходжана-васана (6) Все свои чувства — слух, зрение, обоняние, осязание и вкус — я использую в служении Тебе. ниджа-сукха лаги’ кичху нахи кори ара бхакативинода боле, тава сукха-сара (7) Бхактивинода говорит: «Я больше не живу ради себя. Твоё счастье для меня суть всего».

Ки джани ки боле Шрила Бхактивинода Тхакур ки джани ки боле томара дхамете хоину шаранагата туми дойа-мой патита павана патита таране рата (1) Я не знаю, где взять силы, чтобы достичь Твоей обители и принять прибежище Твоих лотосных стоп. Ты исключительно милостив и всегда даруешь очищение и освобождение падшим душам. бхараса амар эи матра натх туми то’ каруна мой тава дойа-патра нахи мора сама авашйа гхучабе бхой (2) Ты моя единственная надежда, ибо Ты полон сострадания и милосердия. Нет никого, кто нуждается в милости больше, чем я. Поэтому я уверен, что Ты освободишь меня из этого материального мира. 149


амаре тарите кахаро шакати авани-бхиторе нахи дойала тхакура! гхошана томар адхама памаре трахи (3) В этом мире никто не сможет освободить меня. О милостивый Господь! Ты провозгласил, что Ты — единственный спаситель падших грешников. сакала чхарийа асиачхи ами томара чаране, натха! ами нитйа-дас туми палайита туми гопта джаганнатх (4) Я оставил все и пришел к Твоим лотосным стопам. Я Твой вечный слуга, а Ты мой защитник и покровитель, о Господь вселенной! томара сакала ами матра дас амаре тарибе туми томара чарана карину варана амара нахи то ами (5) Все принадлежит Тебе, а я всего лишь слуга. Я уверен, что Ты освободишь меня. Я принял Твои лотосные стопы как свой единственный приют. Я больше не принадлежу себе. бхакативинода кандийа шарана ло’йечхе томара пай кшами апарадха наме ручи дийа палана корохе таи (6) Бхактивинода, плача, принимает прибежище у Твоих лотосных стоп. Прости ему все оскорбления и даруй вкус к святому имени. Защити его.

150


На корилу карама, гейана нахи бхело Атма-ниведана Самопожертвование и самоотречение Шрила Бхактивинода Тхакур на корилу карама, гейана нахи бхело, на севилу чарана тохар йара-сукхе матийа, апанаку ванчаи, пекхаху чаудиша андхийар (1) Я не заслужил ни благочестия, ни знания. Я не служил Твоим Стопам. Захваченный чувственными наслаждениями, я лишь обманывал себя, и теперь вижу только темноту, окружающую меня. туху натха! каруна-нидан тува пада-панкадже, атма-самарпилу, море крипа короби видхан (2) О Господь, Ты источник всей милости. Я предаюсь Твоим лотосным стопам. Пожалуйста, прояви сострадание ко мне. пратигйа томара аи, йо хи шаранагата, нахи со джанабо парамад со хама душкрити, гати на хераи ана, аб магон тува парасад (3) Ты обещал, что каждый, кто примет у Тебя прибежище, не будет знать ни страха, ни опасностей. Для такого грешника, как я, нет иного прибежища. Я молю Тебя о Твоей безграничной милости. ана мано-ратха, нихшеша чхорато, каб хама хаубу тохара нитйа-севйа туху, нитйа-севака муи, бхакативинода бхава сара (4) О, когда же я освобожусь от мирских желаний и буду принадлежать только Тебе? Ты вечный объект моего служения, а я Твой вечный слуга — таково подлинное настроение Бхактивиноды. 151


Экхона буджхину прабху томара чарана Авашйа ракшибе кришна — вишваса палана Вера в Кришну как защитника Шрила Бхактивинода Тхакур экхона буджхину прабху! томара чарана ашокабхойамрита-пурна сарва кшана (1) Теперь я знаю, что Твои божественные стопы — прибежище, освобождающее от всех страхов и печалей, Они вечно полны сладостного нектара. сакала чхарийа тува чарана-камале порийачхи ами натха! тава пада-тале (2) Этим лотосным стопам я подношу самого себя и всё, что у меня есть. тава пада-падма натха! ракшибе амаре ар ракша-карта нахи э бхава-самсаре (3) О Господь, в этом мире рождений и смертей нет иной защиты, кроме Тебя. ами тава нитйа-даса — джанину э-бара амара палана-бхара экхона томара (4) Наконец, я понял что я — Твой вечный слуга, находящийся только под Твоим покровительством. боро духкха паийачхи сватантра дживане саба духкха дуре гело о пада-варане (5) До Тебя в моей жизни не было ничего, кроме горя. Теперь же я освобожден от всех страданий. йе-пада лагийа рама тапасйа корила йе-пада паийа шива шиватва лобхила (6) Лакшми, желая получить место у Твоих лотосных стоп, совершала суровые аскезы. И только обретя место у Твоих лотоcных стоп, Господь Шива обрёл свою шиватву, качество благости. 152


йе-пада лобхийа брахма критартха хоила йе-пада нарада муни хридойе дхорила (7) Обретя эти стопы, Господь Брахма достиг успеха в жизни, а великий мудрец Нарада всегда хранит эти стопы в своём сердце. сеи се абхайа пада ширете дхарийа парама-ананде начи пада-гуна гаийа (8) Твои лотосные стопы устраняют все страхи. Поставив их себе на голову, я танцую в великом ликовании и воспеваю их славу. самсара-випада хо’те авашйа уддхара бхакативинода, о-пада карибе томара (9) Твои лотосные стопы опасностей мирской жизни.

освободят

Бхактивиноду

от

Шуддха-бхаката Что благоприятно для бхакти «Шаранагати», Бхакти-анукула, песня 3 Шрила БхактивинодаТхакур шуддха-бхаката-чарана-рену, бхаджана-анукула бхаката-сева, парама-сиддхи, према-латикара мула (1) Пыль с лотосных стоп чистых преданных, воодушевленное преданное служение и служение чистым преданным высшего уровня – это корни лианы преданности. мадхава-титхи, бхакти-джанани, йатане палана кори кришна-васати, васати боли’, парама адаре бори (2) Святые дни, такие как Экадаши и Джанмаштами, являются 153


матерью преданности для тех преданных, которые их почитают. Пусть святые места игр Кришны будут моими местами поклонения и даруют благословение. гоура амара, дже-саба стхане, короло бхрамана ранге се-саба стхана, херибо ами, пранайи-бхаката-санге (3) Я всегда буду посещать все святые места, связанные с лилами Господа Чайтаньи, вместе с преданными Господа. мриданга-вадйа, шуните мана, авасара сада йаче гоура-вихита, киртана шуни’, ананде хридойа наче (4) При звуках мриданги меня охватывает ликование, а во время киртаны, прославляющей Махапрабху, сердце начинает танцевать. йугала-мурти, декхийа мора, парама-ананда хойа прасада-сева, корите хойа, сакала прапанча джайа (5) Всякий раз, видя трансцендентную Шри Виграху РадхиКришны, я пребываю в блаженстве. Принимая Их прасад, мы можем спастись из материального мира. йе-дина грихе, бхаджана декхи, грихете голока бхайа чарана-сидху, декхийа ганга, сукха на сима пайа (6) Когда в доме совершается поклонение, он превращается в Голоку Вриндавану. Когда я принимаю чаранамриту Божеств, я вижу священные воды Ганги, которые берут начало со стоп Господа Вишну, и мое блаженство не знает границ. туласи декхи’, джурайа прана, мадхава-тошани джани’ гоура-прийа, шака-севане, дживана сартхака мани (7) 154


Видя Туласи, мое сердце радуется, так как Она приносит удовольствие Господу Мадхаве (Кришне). Когда я ем излюбленный прасад Господа Чайтаньи (шак), жизнь обретает смысл. бхакативинода, кришна-бхаджане, анукула пайа джаха прати-дивасе, парама-сукхе, свикара коройе таха (8) В заключение Бхактивинода говорит: «Всякий, кто с энтузиазмом поклоняется Кришне, обретает постоянное блаженство, огромное счастье, где бы он ни был».

Кешава! тува джагата вичитра Бхакти-пратикула-бхава варджанангикара Отказ от всего, что неблагоприятно для чистой преданности Шрила Бхактивинода Тхакур Песня 1 кешава! тува джагата вичитра карама-випаке, бхава-вана бхарама-и пекхалун ранга баху читра (1) Этот материальный мир, созданный Тобой, о Кешава, очень странен. Я скитаюсь по дебрям этой вселенной из-за моих корыстных поступков и вижу много странных и любопытных зрелищ. тува пада-висмрити, а-мара джантрана, клеша-дахане дохи джаи капила, патанджали, гаутама, канабходжи, джаимини, бауддха аове дхай (2) Забвение Твоих лотосных стоп принесло мне страдание и горе. Я горю в этом огне страданий, и, желая спасти меня, Капила, Гаутама, Канада, Джаимини и Будда идут ко мне на помощь. 155


тава кои ниджа-мате, бхукти, мукти йачато пата-и нана-видха пханд со-сабу - ванчака, тува бхакти бахир-мукха гхатаове вишама парамад (3) Каждый излагает свою собственную точку зрения, описывая различные удовольствия и освобождение, как приманку в своих философских ловушках. Они все мошенники, питающие отвращение к преданному служению Тебе и поэтому смертельно опасны. ваимукха-ванчане, бхата со-сабу нирамило вивидха пасар дандавата дурато, бхакативинода бхело, бхаката-чарана кари сар (4) Они знатоки кармы, гьяны и йоги, они мошенники и проверяют людей с материальными наклонностями. Бхактивинода, желающий прибежища у стоп вайшнавов, оказывает свое почтение этим мошенникам-философам издалека.

Бхаджана-лаласа Жадное стремление к подлинному служению Шрила Бхактивинод Тхакур Песня 6 хари хе! нира-дхама-гата, джахнави-шалиле, панка-пхена дришта хойа татхапи какхона, брахма-драва-дхарма, се шалила на чхаройа (1) Грязь и пена присутствуют иногда в водах Ганги, потому что так заложено природой речной воды. Но все же вода Ганги никогда не теряет своей трансцендентной природы. вайшнава-шарира, апракрита сада, свабхава-вапура дхарме кабху нахе йара, татхапи йе нинде, паре се вишамадхарме (2) 156


Можно аналогичным образом найти дефекты в теле вайшнава, но его тело всегда духовно, никогда не материально. Критикующий тело вайшнава совершает смертельный грех. сеи апарадхе, йамера йатана, пайа джива авирата хе нанда-нандана! сеи апарадхе, йено нахи хои хата (3) Совершив такое оскорбление, падшая душа постоянно страдает от мучений Ямараджи, повелителя смерти. О, сын Нанды, я молю о том, чтобы не быть уничтоженным, совершив такое оскорбление. томара ваишнава, ваибхава томара, амаре каруна дойа табе мора гати, хабе тава прати па’ба тава пада-чхайа (4) Вайшнав Твой, и он слава Твоя. Пусть он будет милостив ко мне. Тогда путешествие моей жизни приведет к Тебе, и я обрету прибежище в тени Твоих лотосных стоп.

Шри Кришна рупа варнана Описание красоты облика Шри Кришны Шрила Бхактивинод Тхакур джанама сапхала тара, кришна-дарашана йара бхагйе хоийачхе эка-бара викашийа хрин-найана кари кришна дарашана чхаре джива читтер викара (1) Рождение того успешно, кому улыбнулась удача хотя бы раз увидеть Господа Кришну. Отбросив все заблуждения ума, можно видеть прекрасный образ Кришны в глубине сердца. вриндавана-кели чатур ванамали трибханга-бхангимарупа вамши-дхари апарупа расамайа нидхи, гуна-шали (2) 157


Кришна украшен гирляндами из лесных цветов, Он самый искусный знаток всех любовных игр во Вриндаване. Он великолепно, трансцендентно играет на Своей флейте. Он является обителью всех форм, Его тело изящно изогнуто в трех местах. Он является вместилищем всех добродетельных качеств. варна нава джаладхара шире шикхи пиччха вара алака тилака шобхапайа паридхане пита-васа вадане мадхура хаса хена рупа джагат матайа (3) Своей чарующей формой Он сводит с ума всю вселенную. Цвет Его тела подобен свежему дождевому облаку, голова украшена большим павлиньим пером, сандаловый тилак очень привлекателен. Он носит блестящие одежды желтого цвета. Его лицо украшено широкой, милой улыбкой. индранила джини кришна-рупакхани херийа кадамба-муле мана учатана на чале чарана самсара гелама бхуле (4) Созерцая Его в кадамбовой роще, я вижу, что красота Кришны затмевает блеск целой шахты с сапфирами. Видя это, мой разум стал настолько беспокоен, что ноги не хотят уже никуда идти, и я совершенно забыл о моей семье и семейной жизни в этом мире. (сакхи хе) судхамайа се рупа-мадхури декхиле найана, хайа ачетана, джхаре премамайа вари (5) О сакхи, о дорогая подруга! Видя этот сладкий образ, изобилующий нектаром, я упал без сознания от экстатической любви, и из моих глаз, как фонтан, брызнули слезы. киба чура шире киба вамши каре киба се трибханга-тхама чарана-камале, амийа учхале, тахате нупура дама (6) Как чудесна корона на Его голове! Какую чудесную 158


флейту Он держит в руках! Как удивительно красив Его стан, когда Он стоит, изогнутый в трех местах! Нектаром переполнены Его лотосные стопы, от которых исходит позвякивание ножных колокольчиков. сада аша кари бхринга-рупа дхари чарана камале стхана анайасе паи кришна-гуна гай ара на бхаджиба ана (7) Я надеюсь пребывать возле Его лотосных стоп, как пчела. Я достигну этого очень легко, потому что я всегда пою славу Кришны и не поклоняюсь никому другому.

Шри Кришна-Вигйапати Исповедь Шри Кришне Шрила Нароттам Дас Тхакур туми то дойара синдху, адхама джанара бандху, мохе прабхо! Коро авадхана порину асат бхоле, кама тимингиле гиле, охе натха! Коро паритрана! (1) О Господь, Ты океан милости. Ты друг падших душ. Пожалуйста, обрати на меня внимание! Я не преданный, похоть поглотила меня, словно рыба тимингила. Господь, пожалуйста, защити меня! йават джанама мора, апарадхе хоину бхора, нишкапате на бхаджину тома татхапи туми се гати, на чхарило пранапати ама сама нахика адхама (2) Во всех рождениях я неоднократно оскорблял Тебя. В каждом рождении мне не удавалось поклоняться Тебе искренне. Я самый падший из всех. Тем не менее, Ты – единственная цель моей жизни. Господь моей жизни, пожалуйста, не оставляй меня. 159


патита павана нама, гхошана томара шйама, упекхиле нахи мора гати йади хои апарадхи, татхапихо туми гати, сатйа сатйа йено сати пати (3) Господь, Ты известен как патита-павана, спаситель падших, и также Ты известен как Шйамасундара. Пожалуйста, не игнорируй мое обращение. Даже если я преступник, я считаю, что Ты – воистину единственная цель жизни. туми то парама дева, нахи море упекшиба, суно суно паранера ишвара йади кори апарадха, татхапихо туми натха, сева дийе коро анучара (4) О Верховная Личность Бога, пожалуйста, не пренебрегай мной. О хозяин моей жизни, пожалуйста, выслушай мои слова. Даже если я совершил преступления по отношению к Тебе, я всегда думаю о Тебе как о моем учителе. Пожалуйста, позволь мне служить Тебе в качестве Твоего преданного последователя. кама мора хото читта, нахи мане ниджа хита, манера на гхуче дурвасана море натха ангикуру, охе ванчха калпатару каруна декхука сарва джана (5) Похоть разрушила мой разум. Я не знаю, что на самом деле является благом для меня. Господь, Ты милостиво смотришь на всех живых существ, и Ты подобен древу желаний, исполняющему желания каждого. Пожалуйста, прими меня как Своего раба. мо сама патита наи, трибхуване декхо чаи, нароттама павана нама дхара гхушука самсаре нама, патита павана шйама, ниджа даса коро гиридхара! (6) Господь, Ты не увидишь в этих трех мирах никого, такого падшего, как я. Господь, пожалуйста, прими имя «НароттамаПавана» (освободитель Нароттамы), и пусть это имя будет рапространено по всему материальному миру. О Господь 160


Шйамасундара, O Тот, кто поднял холм Говардхан, O спаситель падших, пожалуйста, прими меня Своим слугой. нароттама боро духкхи, натха! море коро сукхи, томара бхаджана санкиртане антарайа нахи йай, эи то парама бхайа, ниведана кори анукшана (7) Нароттама дас очень несчастен. Господь, пожалуйста, вовлеки его в Свое движение санкиртаны и, тем самым, осчастливь его. Господь, я очень боюсь, что буду не в состоянии преодолеть множество препятствий, которые удерживают меня от продвижения в преданном служении. Господь, непрестанно прошу Тебя, устрани все эти препятствия.

Бандху-санге Если дорожишь своим покоем, не ходи на Кеши-гхат Бенгальский перевод санскритского стиха Шрилы Рупы Госвами, выполненный Шрилой Бхактивинодой Тхакуром смерам бханги-трайа-паричитам сачи-вистирна-дриштим вамши-нйастадхара-кишалайам уджджвалам чандракена говиндакхйам хари-танум итах кеши-тиртхопакантхе ма прекшиштхас тава йади сакхе бандху-санге ’сти рангах (Шрила Рупа Госвами, «Бхакти-расамрита-синдху», 1.2.239) Дорогая подруга, если ты дорожишь мирской дружбой, не смотри на улыбающееся лицо Господа Говинды, который стоит на берегу Ямуны у Кеши-гхата. Бросая взгляды краешком глаз, Он прижимает флейту к устам, похожим на нежный, едва распустившийся цветок. Его божественное 161


тело, изогнутое в трех местах, ярко сияет в лучах лунного света. Шрила Бхактивинод Тхакур бандху-санге йади тава ранга, парихас тхаке абхилаш, тхаке абхилаш табе мора катха ракхо, джейо нако джейо нако, матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (1) Если ты хочешь наслаждаться, смеяться и шутить с друзьями и семьей, если таково твое желание, то послушай меня: не ходи, не ходи в Матхуру (Вриндаван) на Кеши-гхат. говинда виграха дхори’, татхайа ачхена хари, найане банкима дришти, мукхе мандахас киба три-бхангама тхам, варна самуджджвала шйам, нава-кишалайа шобха шри-анге пракаш (2) Там Шри Хари принял форму Говинды, который приносит наслаждение всем. Его взгляд искоса совершенно очарователен, Его уста нежно улыбаются, Он стоит в позе трибханга (изогнутой в трех местах), Его тело сияет цветом шйам и привлекательно подобно нежным, свежим лепесткам. адхаре вамшити та’р, анартхера муладхар, шикхи-чуракео бхаи коро на вишвас се мурти найане хере, кехо нахи гхаре пхире, самсари грихира дже го хойа сарва-наш (3) (таи мор мане боро трас) Звук флейты у Его губ сводит с ума. Брат, не верь этой личности, которая носит корону из павлиньих перьев. Если ты увидишь эту форму, ты не сможешь вернуться домой. Твоя семейная жизнь будет разрушена. (Этого я очень боюсь!) гхатибе випада бхари, джейо нако хе самсари, матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (4) Очень опасно идти туда. Если ты хочешь наслаждаться семейной жизнью, не ходи в Maтхуру на Кеши-гхат!

162


Шри Кришна-Таттва

Гопинатха, мама ниведана шуно Гопинатха, услышь мою молитву «Кальяна-калпатару», Уччхаса, песня 18, часть 1 Шрила Бхактивинода Тхакур гопинатх, мама ниведана шуно вишайи дурджана, сада кама-рата, кичху нахи мора гуна (1) О Гопинатх, Господин гопи, пожалуйста, выслушай мою просьбу. Я грешный материалист, одержимый мирскими желаниями, и не обладаю хорошими качествами. гопинатх, амара бхараса туми томара чаране, лоину шарана, томара кинкора ами (2) O Гопинатх, Ты моя единственная надежда, поэтому я принял прибежище у Твоих лотосных стоп. Теперь я Твой вечный слуга. гопинатх, кемоне шодхибе море на джани бхакати, карме йара-мати, поречхи самсара-гхоре (3) O Гопинатх, как же Ты очистишь меня? Я не предан, а мой материалистический ум поглощен кармической деятельностью. Я пал в это темное и опасное мирское существование. гопинатх, сакали томара майа нахи мама бала, гйана сунирмала, свадхина нахе э кайа (4) O Гопинатх, все здесь – Твоя иллюзорная энергия. У меня нет ни сил, ни трансцендентного знания, это мое тело не является независимым и свободным от влияния материальной природы. гопинатх, нийата чаране стхана маге э памара, кандийа кандийа, корохе каруна дана (5) О Гопинатх, этот грешник, который плачет и плачет, 163


просит о вечном месте у Твоих божественных стоп. Пожалуйста, даруй ему Свою милость. гопинатх, туми то’ сакали паро дурджане тарите, томара шакати, ке ачхе папира аро (6) O Гопинатх, Ты всемогущ, и, следовательно, у Тебя есть власть, чтобы освобождать всех грешников. Но есть ли ктонибудь более грешный, чем я? гопинатх, туми крипа-парабара дживера каране, асийа прапанче, лила коиле сувистара (7) O Гопинатх, Ты океан милости. Придя в этот мир, Ты являешь Свои божественные игры ради блага падших душ. гопинатх, ами ки доше доши асура сакала, паило чарана, винода тхакило боси’ (8) O Гопинатх, я настолько грешен, что, хотя уже все демоны достигли Твоих лотосных стоп, Бхактивинода еще остается в мирской жизни.

Гопинатха, гхучао самсара-джвала Гопинатха, освободи меня из иссушающей самсары «Кальяна-калпатару», Уччхаса, песня 18, часть 2 Шрила Бхактивинода Тхакур гопинатх, гхучао самсара-джвала авидйа-йатана, аро нахи сахе, джанама-марана-мала (1) O Гопинатх, пожалуйста, устрани мучения мирского существования. Я не могу больше терпеть боль невежества и бесконечной череды рождений и смертей. гопинатх, ами то’ камера даса вишайа-васана, джагичхе хридойе, пхаричхе карама пхаса (2) O Гопинатх, на самом деле я раб вожделения. Мирские желания просыпаются в моем сердце, и так петля кармических действий начинает сжиматься. 164


гопинатх, кабе ва джагибо ами кама-рупа ари, дуре тейагибо, хридойе спхурибе туми (3) O Гопинатх, когда же я с энтузиазмом осознаю и откажусь от этого врага – вожделения, когда, наконец, Ты проявишь Себя в моем сердце? гопинатх, ами то’ томара джана томаре чхарийа, самсара бхаджину, бхулийа апана-дхана (4) O Гопинатх, я твой преданный, но, отказавшись от Тебя и, таким образом, забыв свое настоящее сокровище, я поклонялся этому материальному миру. гопинатх, туми то’ сакали джана апанара джане, данрийа экхона, шри-чаране дехо стхана (5) O Гопинатх, Ты знаешь все. Теперь, наказав Своего раба, пожалуйста, даруй ему место у Своих лотосных стоп. гопинатх, эи ки вичара тава вимукха декхийа, чхаро ниджа-джане, на коро’ каруна лава (6) O Гопинатх, Твое наказание – то, что я питаю отвращение к Тебе. Ты оставишь раба Своего, не осчастливив его даже крупицей сострадания? гопинатх, ами то’ муракха ати кисе бхало хойа, кабху на буджхину, таи хено мама гати (7) O Гопинатх, я очень глуп и не знаю, что хорошо для меня, поэтому нахожусь в таком положении. гопинатх, туми то’ пандита-вара мудхера мангала, туми анвешибе, э дасе на бхаво’ пара (8) O Гопинатх, Ты действительно мудрейшая личность. Пожалуйста, покажи благоприятный путь этому глупцу, и, пожалуйста, не считай этого слугу чужим.

165


Гопинатха, амара упайа наи Гопинатха, я не вижу пути к освобождению «Кальяна-калпатару», Уччхаса, песня 18, часть 3 Шрила Бхактивинода Тхакур гопинатх, амара упайа наи туми крипа кори’, амаре лоиле, самсаре уддхара паи (1) O Гопинатх, я не обладаю удачей, но, если Ты примешь меня и даруешь свою милость, то я получу освобождение из этого мира. гопинатх, поречхи майара пхере дхана, дара, сута, гхиречхе амаре, камете рекхечхе джере (2) O Гопинатх, я подвергся опасности материальной иллюзии. Богатство, жена и сыновья окружили меня и, испытывая вожделение, я отдаляюсь от Тебя. гопинатх, мана дже пагала мора на мане шасана, сада ачетана, вишайе ро’йечхе гхора (3) O Гопинатх, мой сумасшедший ум совершает поступки, не беспокоясь о последствиях. Его действия бессмысленны, поэтому он пребывает в темной яме мирских дел. гопинатх, хара йе менечхи ами анека йатана, хоило бипхала, экхона бхараса туми (4) O Гопинатх, я принял мое поражение. Все мои усилия были бесполезны. Теперь Ты – моя единственная надежда. гопинатх, кемоне хоибе гати прабала индрийа, ваши-бхута мана, на чхаре вишайа-рати (5) О Гопинатх, как мне выйти из ситуации, когда мой ум пребывает под властью сильных чувств и не хочет отказываться от своей привязанности к материальному? гопинатх, хридойе босийа мора манаке шамийа, лохо ниджа пане, гхучибе випада гхора (6) O Гопинатх, сойди в глубину моего сердца и подчини мой 166


разум, пожалуйста, обрати меня к Себе. Тогда ужасные опасности этого мира исчезнут. гопинатх, анатха декхийа море туми хришикеша, хришика дамийа, тара’ хе самсрити-гхоре (7) O Гопинатх, Ты Хришикеша – Повелитель чувств. Увидев, какой я беспомощный, пожалуйста, держи под Своей властью мои чувства и спаси меня от этого темного и опасного мирского существования. гопинатх, галайа легечхе пхаса крипа-аси дхори’, бандхана чхерийа, виноде корохо даса (8) O Гопинатх, петля мирского рабства стягивает мою шею. Взяв меч Своей милости разруби этот узел, сделай этого Бхактивиноду Своим покорным слугой.

Враджендра-нандана, бхадже джеи джана Лочана дас Тхакур враджендра-нандана, бхадже джеи джана, сапхала дживана та’ра тахара упама, веде нахи сима, три-бхуване нахи ара (1) Тот, кто поклоняется Враджендра-нандане, делает свою жизнь успешной. В трех мирах нет никого равного Ему. Веды не могут полностью описать Его славу. эмона мадхава, на бхадже манава, какхоно марийа джабе сеи се адхама, прахарийа йама, раураве кримите кхабе (2) Того, кто не поклоняется Шри Мадхаве, Господь Ямараджа после смерти бросает в ад под названием Рауравалока (где он будет заживо съедаем червями и насекомыми). Нет никого греховнее такого человека. тара-пара ара, папи нахи чхара, самсара джагат-маджхе 167


каункале та’ра, гати нахи ара, мичхаи бхрамичхе кадже (3) Так как во всей вселенной нет большего грешника, чем он, он не может быть спасен, но продолжает существовать, выполняя временные мирские действия, которые приводят к страданиям. шри-лочана-даса, бхакатира аша, хари-гуна кахи ликхи хено раса-сара, мати нахи йа’ра, та’ра мукха нахи декхи (4) Шри Лочана дас говорит: «Желая обрести бхакти, я описываю качества Шри Хари. Я не хочу даже видеть лицо того, чей ум не сосредоточен на Враджендра-нандане, средоточию и воплощению всех рас».

Мадхава хе, бахута минати кори той О Мадхава, молю Тебя Видьяпати мадхава (хе), бахута минати кори той деи туласи тила, деха самарпину, дойа джани на чхароби мой (1) О Мадхава, предлагая Тебе листья Туласи и семена кунжута, молю Тебя, посвящая мое тело служению. Я знаю, из Своего безграничного сострадания Ты не отвергнешь меня. ганаите доша, гуналеша на паоби, джаб туху короби вичар туху джаганнатха, джагате кахаоси, джаг-бахир нахи муй чхар (2) Из моей молитвы Ты поймёшь, что мои недостатки бессчисленны. Ты не найдешь и следа хороших качеств во мне. Ты известен во всем мироздании как Джаганнатха (учитель Вселенной). Почему же я, ничтожная душа, живущая в этой вселенной, не могу принять Тебя как своего Гоподина? 168


кийе мануша пашу - пакхи дже джанамийе, атхава кита-патанге карама-випаке, гатагати пунах пунах, мати раху тува парасанге (3) В результате моей кармы я неоднократно рождаюсь: иногда как человек, иногда как животное, а иногда как птица, червь или насекомое. Но какое бы рождение я не принимал, пусть мой ум всегда остается сосредоточенным на повествованиях о Тебе. бханайе видйапати, атишайа катара, тараите иха бхава-синдху тува пада-паллава, кори аваламбана, тила эка дехо дина-бандху (4) С огромным раскаянием, поэт Видьяпати смиренно молится: «О Мадхава, о друг падших, пожалуйста, дай этому ничтожному человеку укрытие у Твоих нежных лотосных стоп. Тогда я смогу пересечь океан материального существования».

Хари хе дойала мор Сампрартханатмика вигьяпти на бенгали – полное предание О мой милостивый Хари Видьяпати хари хе дойала мора джайа радха-натха бара баро эи баро лохо ниджа сатха (1) О, Хари! О мой милостивый Господь! Вся слава Тебе, Господин Радхи! Снова и снова я молю Тебя, и теперь прошу Тебя еще раз, признай меня своей собственностью. баху йони бхрами’ натха! лоину шарана ниджа-гуне крипа коро’ адхама-тарана (2) Господи! Безнадежно рождаясь снова и снова, теперь я пришёл к Тебе в поисках прибежища. Пожалуйста, яви Свою 169


милосердную природу и освободи эту несчастную душу. джагата-карана туми джагата-дживана тома чхара каро нахи хе радха-рамана (3) Ты причина Вселенной, и сама ее жизнь. Кроме Тебя, о возлюбленный Радхи, нет ничего. бхавана-мангала туми бхуванера-пати туми упекшиле натха, ки хоибе гати (4) Ты приносишь благость миру, Ты хозяин всех миров. Господи, что со мной будет, если ты оставишь меня? бхавийа декхину эи джагата-маджхаре тома вина кехо нахи э дасе уддхаре (5) Размышляя о своем затруднительном положении, я понял, что в этом мире нет никого, кроме Тебя, кто смог бы освободить этого слугу.

Прабху Хе! Эи-баро корохо каруна О мой Господь, будь милостив, даруй мне это видение Прартхана, Шри Кришна вигьяпти, песня 51 Шрила Нароттама дас Тхакур прабху хе, эи-баро корохо каруна йугала-чарана декхи, сапхала корибо анкхи, эи мора манера камана (1) Видеть лотосные стопы Божественной Четы – вершина совершенства для моих глаз. Мое сердце и разум жаждут достичь этого. Господи, пожалуйста, будь милостив и даруй мне такую возможность. ниджа-пада-сева дибо, нахи море упекшибо, духу паху каруна-сагара духу вину нахи джано эи боро бхагйа мано, муи боро патита памара (2) 170


Пожалуйста, даруйте мне служение Вашим лотосным стопам. Не пренебрегайте мной, Вы, Божественная Чета, для меня подобны двум океанам, наполненным состраданием. Я знаю, что Вы полны трансцендентными славой и богатством, и я не знаю никого, кроме Вас. Я такой падший и грешный. Пожалуйста, будьте милостивы ко мне. лалита адеша пана, чарана севибо йана, прийа-сакхи санге хойа мане духу дата-широмани, ати дина море джани’, никате чарана дибе дане (3) По Вашей милости я обрету общение с гопи. По Вашей милости я стану служанкой Лалиты, исполняющей её приказы. По Вашей милости я обрету служение Вашим лотосным стопам. Я знаю, что Вы – два драгоценных камня среди всех могущественных покровителей. Вы знаете, что я беднейший из бедных, поэтому, пожалуйста, даруйте мне милость Ваших лотосных стоп. пабо радха-кришна-па, гхучибе манера гха, дуре джабе э — саба випхала нароттама дасе кой, эи ванчха сиддхи хой, дехо прана сакала сапхала (4) По Вашей милости я достигну Ваших лотосных стоп. По Вашей милости исцелятся все мучительные раны моего ума и сердца. По Вашей милости уйдут все мои неудачи. Нароттама дас говорит: «По Вашей милости все мои желания исполнятся, и это тело и жизнь, наконец, обретут смысл».

171


Хе Говинда! Хе Гопал! О, Говинда! О, Гопал! Сурдас хе говинда хе гопал хе говинда хе гопал хе говинда ракхо шарана аб то дживана харе (1) О, Говинда! О, Гопал! О, Говинда! Пожалуйста, защити меня, ибо моя жизнь приближается к концу. нира пивана хе’ту гайо синдху ке кинаре синдху бича васата граха чарана дхари пачхаре (2) Чтобы напиться воды, царь слонов Гаджендра приблизился к реке. И, к несчастью для него, крокодил, что жил в той реке, схватил и потащил его за ногу. чара прахара йуддха бхайо лей гайо маджхадхаре нака кана дубана лаге кришна ко пукаре (3) Четыре прахара (полдня) он сражался отважно, но будучи стянутым с удобной для него почвы, вдруг обнаружил себя в середине потока, и, когда с изумлением осознал, что тонет, воззвал к Кришне. дварака ме шабда бхайо шор бхайо бхаре шанкха чакра гада падма гаруда лейи сидхаре (4) Его слова достигли Двараки, прозвенев у ворот. И как только Кришна услышал эту мольбу, Он отправился на помощь на Гаруде с раковиной, сударшаной, булавой и цветком лотоса. 172


сура каха шйама суно шарана ме тихаре аб ки бара пара каро нанда ке дуларе (5) Сура дас говорит: Шйам, услышь меня, я ищу твоей защиты, разве сейчас не время, чтобы Ты перенес меня через этот мирской океан? О, сын Нанды!

Джо сукха хота гопала хи гайе Сурдас джо сукха хота гопала хи гайе со сукха хота на джапа тапа кинхи котика тиртха нахайе (1) Блаженство находится в воспевании Святых Имен Гопала, а не в совершении аскезы (для кармических плодов) и принятии миллионов омовений в святых реках. дийе лета нахи чар падаратх, чарана-камала читт лайе тина лока трина сама кари-лекхат, нанда-нандана ура айе (2) Тот, кто установил Лотосные Стопы Верховного Господа Хари в своем сердце, не принимает четырех основных достижений человеческой жизни (дхарму, артху, каму и мокшу, т.е. религию, экономическое развитие, удовлетворение чувств и освобождение), даже если ему их предлагают. Если Нанда Нандан входит в чьё-либо сердце, то для такого человека все три мира словно солома (пустяк). вамшиват вриндавана йамуна, тйаджи вайкунтха на джайе (3) Ради Вамшивата, Вриндавана и Ямуны такой человек откажется отправиться даже на Вайкунтху. сурадас хари ко сумиран кари, 173


бахури на бхав-джала айе (4) Сурдас говорит, если кто-либо помнит Верховного Господа Шри Хари, тогда он не вернется в этот материальный мир.

Джагат ме кои нахи тера ре джагат ме кои нахи тера ре (1) В этом мире никто не принадлежит тебе. чаад вритха абхиман тйаг де мера мера ре (2) Поэтому оставь бесполезную гордость и оставь «я» и «мое». каал карма бас джаг-сараай, бичха кинха дера ре (3) Этот мир похож на гостиницу (место временного пребывания) калы (времени) и кармы (действий), где вы находитесь в настоящее время. иса сараай ме сабхи мусапхире, раеин-басера ре (4) В этой гостинице каждый просто гость на ночь. джис тан ко ту сада саваре, саанджа-савера ре эк дин марагхат паде бхасма ка хокар дера ре (5) Тело, которое вы приняли и украшаете днем и ночью, превратится однажды в кучку пепла в крематории. мата-пита, бхрата, сута-бандхав, наричера ре анта на хой сахай, каал джаб деве гхера ре (6) Ваши родители, братья, дети и друзья, жена и слуги не смогут помочь вам, когда придет время смерти. джаг ка саара бхога сада, кааран дукха кера ре (7) Все материальные наслаждения этого мира всегда являются причиной ваших скорбей. бхадж ман хари ка наам, паар хо бхав-джала бера ре (8) Поэтому, о мой ум! Повторяй Святые Имена Верховного Господа Хари и пересеки этот материальный океан. динадойалу бхакта-ватсал, хари малика тера ре 174


дин хои унке чхарано ме, кар ле дера ре (9) Верховный Господь, Который Дина-Дойал (добрый к несчастным) и Бхакта-Ватсал (любящий своих преданных), – твой Учитель. Стань смиренным, прими прибежище Его Лотосных Стоп.

Аб то мадхава мохе убар аб то мадхава мохе убар дивас бите раин бити, баар баар пукаар аб то мадхава мохе убар (1) О, Мадхава, спаси меня сейчас! Много дней прошло с тех пор, как я начал повторять Твои имена. О, Мадхава, пожалуйста, спаси меня сейчас! наав хаи маджхдхаар бхагван теер каисе паайен гхири хаи гхангхор барли паар каун лагайе аб то мадхава мохе убар (2) Моя лодка находится в середине вихря и не знает, как добраться до берега. Кто приведет меня к берегу? О, Мадхава, пожалуйста, спаси меня сейчас! кам кродх самет тришна рахи пал чхин гхер наам дина наатх кришна мат лага одер аб то мадхава мохе убар (3) Каждый момент я окружен похотью, гневом, наряду с жаждой несущественного. О Повелитель обездоленных, не медли больше. О, Мадхава, пожалуйста, спаси меня сейчас! даур кар аайе бачхане дропади ки лаадж дваар тера чхора кар кис дваар джааон аадж аб то мадхава мохе убар (4) Раньше Ты приходил защитить Драупади. Чье прибежище я должен принять, кроме Твоего! О, Мадхава, пожалуйста, спаси меня сейчас!

175


Хари ме даса тумхаро хари ме даса тумхаро муджхе на апне дилсе бисаро (1) Хари! Я Твой слуга. Не держи меня вдали от Твоего сердца. бхав джал дустар пара (2) Этот материальный океан сложно пересечь. дуб раха ху паар утаро (3) Я тону, пожалуйста, защити меня! парам крипала дин дойала (4) О Великодушный и Милостивый к нуждающимся! кшама киджийе нидж сева диджийе (5) Пожайлуста, прости меня и дай служение Тебе! мере авагун лакх хаджарон (6) У меня миллионы плохих качеств. патита ка бандху ту хе чхарон ка чхеро (7) Ты дорог падшим, а я слуга Твоих стоп. дин джана бхава бандха ниваро (8) Ты тот, который разрубает материальные путы.

Кришна-нама ту бхаджале манава кришна-нама ту бхаджале манава, бхавасагаре тара джайега джо на туне бхаджан кийа то пхире пачхе пачхетайега (1) О ум, поклоняйся божественному Имени Кришны, и ты пересечешь океан рождений и смертей. Если ты не будешь поклоняться сейчас, впоследствии ты раскаешься об этом. 176


кйа лекар ту айе джагат ме, кйа лекар ту джайега муттхи бандхе айе джагат ме, хатх пасаре джайега (2) Что ты принес сюда, и что ты возьмешь с собой? Ты пришел сюда со сжатыми ладонями, а уйдешь с открытыми. дхан даулат аур мал кхаджана, санг нахин кучх джана хе ис дунийа се ришта тера, эк дин саб чхута джана хе (3) Деньги, богатство и другие сокровища – ничего не отправится с тобой. Все твои отношения в этом мире однажды останутся позади. до дин йахан пада хе муракх, пхир сачхе гхар джайега джо на туне бхаджан кийа то, пхире пачхе пачхетайега (4) О глупец, ты здесь только на один или два дня, после которых ты должен будешь отправиться в обитель Бога смерти. Если ты не поклоняешься сейчас, впоследствии ты раскаешься.

Бхаджаху ре мана Говинда дас Кавираджа бхаджаху ре мана, шри-нанда-нандана, абхайа чаранаравинда ре дурлабха манава – джанама сат-санге, тарохо э бхава синдху ре (1) О ум, служи лотосным стопам Нанда-нанданы, дарующим бесстрашие. Получив редкий дар человеческой жизни, общайся с садху, чтобы переправиться через океан рождений и смертей. шита атапа, бата баришана, э дина джамини джаги’ ре 177


бипхале севину, крипана дураджана, чапала сукха-лава лаги’ ре (2) Ни днем, ни ночью я не знаю покоя. Я страдаю от жары и холода, дождя и ветра. Ради капли мимолетного счастья я впустую растрачивал время, служа порочным и скупым людям, которые противились моим попыткам встать на путь бхакти, так как их интересовало лишь собственное благополучие. эдхана, йоувана, путра-париджана, итхе ки ачхе паратити ре камала-дала-джала, дживана таламала, бхаджаху хари-пада нити ре (3) Богатство, молодость, сыновья и другие родственники не могут дать нам истинную любовь. Наша жизнь подобна капле росы, дрожащей на лепестке лотоса, и может оборваться в любой миг. Поэтому неустанно и с любовью служи лотосным стопам Шри Хари, который избавляет нас от обжигающих сердце страданий (адхьятмики, адхибаутики и адхидайвики). шравана, киртана, смарана, вандана, пада-севана, дасйа ре пуджана, сакхи-джана, атма-ниведана, говинда-даса абхилаша ре (4) Говинда дас всем сердцем желает посвятить себя практике девяти видов бхакти: слушать, говорить и памятовать о Господе, возносить Ему молитвы, служить Его лотосным стопам, служить Господу в качестве слуги, поклоняться Ему, стать Ему другом и безоговорочно вручить себя Ему.

Дайнйа-бодхика вигьяпти на бенгали О Господь Хари, пожалуйста, держи меня у своих стоп Прартхана, Дайнья-бодхика, песня 6 Шрила Нароттама дас Тхакур хари хари (говинда гопинатха) крипа кори’ ракхо ниджа паде 178


кама-кродха чхайа джане, лойа пхире нана-стхане, вишайа бхунджайа нана-мате (1) О Господь Хари, О Господь Хари, пожалуйста, даруй мне прибежище Твоих лотостых стоп. Шесть чувств во главе с вожделением и гневом гоняют меня туда-сюда и заставляют меня наслаждаться различными чувствами. хоийа майара даса, кори’ нана абхилаша, томара смарана гело дуре артха-лабха эи аше, капата вайшнава-веше, бхрамийа булайе гхаре-гхаре (2) Наполненный материальными желаниями, служа материальной иллюзии, в замутненном сознании, замаскированный под вайшнава я бродил от дома к дому, в надежде получить сколько-нибудь денег. анека духкхера паре, лойечхило враджа-пуре, крипа-дора галайа бандхийа дайва-майа балат-каре, кхасаийа сеи доре, бхава-купе дилека дарийа (3) Увидев мои мучения, Ты повязал веревку милосердия вокруг моей шеи и повел во Врадж. Но потом иллюзорная энергия насильно развязала эту веревку и снова бросила меня в колодец материального существования. пунах йади крипа кори’, э джанара кеше дхори’, танийа тулаха враджа-дхаме табе се декхийе бхало, нату ва парана гело, кохе дина даса нароттаме (4) Если, схватив за волосы, Ты милостиво вытащишь этого человека из колодца иллюзии и поместишь его в обитель Враджа, он увидит, как велика его удача. В противном случае его жизнь закончится. Бедный, падший Нароттама дас поет эту песню.

179


(Кришна) Дева! Бхавантам ванде О Бхагаван Шри Кришна, я возношу тебе молитву Шрила Рупа Госвами «Шри Гитавали», песня 24 [дханашри-рага] (кришна) дева бхавантам ванде ман-манаса-мадхукарам арпайа ниджа-падапанкаджа-макаранде (1) О Господь Шри Кришна! Молю Тебя, пожалуйста, позволь пчеле моего ума вкушать нектар Твоих лотосных стоп. йадйапи самадхишу видхир апи пашйати на тава накхагра-маричим идам иччхами нишамйа тавачйута тад апи крипадбхута-вичим (2) Даже Брахма, находясь в полном самадхи, не может уловить и луча сияния кончиков ногтей Твоих стоп, O Ачьюта! Услышав о Твоей поразительной милости, я жажду получить ее. бхактир уданчати йадйапи мадхава на твайи мама тила-матри парамешварата тад апи тавадхика дургхата-гхатана-видхатри (3) O Мадхава! Хотя у меня нет ни капли (ни сезамового семечка) бхакти, но, тем не менее, Своей непостижимой силой, которая делает невозможное возможным, пожалуйста, исполни желание моего сердца. айам авилолатайадйа санатана калитадбхута-раса-бхарам нивасату нитйам ихамрита-ниндини виндан мадхурима-сарам (4) О Санатана! Твои лотосные стопы наполнены удивительной расой, пусть пчела моего ума всегда пребывает в этом нектаре, с которым не сравнится ничто, ибо Твои стопы суть всей сладости. Это моя единственная молитва. 180


Джайа Джайа Сундара Нанда-кумара Слава прекрасному сыну Нанды Шрила Рупа Госвами «Шри Гитавали», песня 3 [васанта-рага] джайа сундара нанда-кумара соурабха-санката-вриндавана-татавихита-васанта-вихара (1) О прекрасный сын Нанды, о Господь, наслаждающийся весенними играми в благоухающем лесу Вриндавана, вся слава Тебе! Вся слава Тебе! абхинава-кутмала-гуччха-самуджджвалакунчита-кунтала-бхара пранайи-джанерита-чандана-сахакритачурнита-вара-гханасара (2) О Господь, чьи волосы украшены великолепными свежими цветочными бутонами, о Господь, чье тело любящие друзья умастили кункумой и порошком камфоры. чатула-дриг-анчала-рачита-расоччаларадха-мадана-викара бхувана-вимохана-манджула-нартанагати-валгита-мани-хара (3) О Господь, на чьих губах сияет очень нежная улыбка, когда он смотрит на своих друзей. О Господь, чьи украдчивые взгляды вызывают любовные чувства Радхи. О Господь, чье драгоценное ожерелье качается в такт прекрасному танцу, который очаровывает мир. адхара-вираджита-мандатара-смиталочита-ниджа-паривара ниджа-валлабха-джана-сухрит-санатаначитта-вихарад-аватара (4) О Господь, чья сладостная улыбка вызывает любовные чувства у гопи. О Господь, друг преданных, о Господь, чье воплощение наслаждается играми в сердце Санатаны Госвами. 181


О Дева, Хари! Слава Тебе! Шри Гита-Говинда, песня 2 Джаядева Госвами Припев: радхе-кришна говинда гопала нанда-дулала йашода-дулала джайа джайа дева харе шрита-камала-куча-мандала дхрита-кундала э калита-лалита-ванамала джайа джайа дева харе (1) Слава, слава Господу Хари, Верховной Личности Бога, украшенному серьгами из драгоценных камней, гирляндой из лесных цветов и на чьих стопах знаки лотоса! дина-мани-мандала-мандана бхава-кхандана э муни-джана-манаса-хамса джайа джайа дева харе (2) Лицо Господа сияет подобно солнцу. Он избавляет своих преданных от рабства материальных страданий и является отдохновением умов мудрецов, подобных лебедю. Слава! Слава Господу Шри Хари! калийа-виша-дхара-ганджана джана-ранджана э йаду-кула-налина-динеша джайа джайа дева харе (3) О Верховный Гоподь, усмиривший демонического змея Калию! Ты возлюбленный всех живых существ и Солнце династии Яду! Слава! Слава Господу Шри Хари! мадху-мура-нарака-винашана гарурасана э сура-кула-кели-нидана джайа джайа дева харе (4) О Господь, уничтоживший демонов Мадху, Муру, Нараку! Сидящий на Гаруде, Ты являешься источником радости всех полубогов! Вся слава Хари! амала-камала-дала-лочана бхава-мочана э три-бхувана-бхавана-нидхана джайа джайа дева харе (5) О Господь, Твои глаза подобны лепесткам лотоса, и Ты разрушаешь оковы материального мира. Ты поддерживаешь 182


три мира. Слава Господу Хари! джанака-сута-крита-бхушана джита-душана э самара-шамита-дашакантха джайа джайа дева харе (6) О Господь, как жемчужина среди сыновей Джанаки, ты победил всех асуров и сокрушил великого асура, десятиглавого Равану. Слава Господу Хари! абхинава-джаладхара-сундара дхрита-мандара э шри-мукха-чандра-чакора джайа джайа дева харе (7) О Господь, удерживающий холм Говардхан! Цвет Твоего тела подобен грозовой туче, а Шримати Радхарани, как птица чакора, пьющая свет Твоего луноподобного лица. Слава! Слава Господу Хари! тава чаране праната вайам ити бхавайа э куру кушалам пранатешу джайа джайа дева харе (8) О Господь, я предлагаю свои смиренные поклоны Твоим Лотосным Стопам. Пожалуйста, благослови меня Твоей безграничной милостью. Слава! Слава Господу Хари! шри-джайадева-кавер идам куруте мудам э мангалам-уджджвала-гитам джайа джайа дева харе (9) Поэт Шри Джаядева предлагает эту песню преданности Тебе и сияющей благой удачи. Слава! Вся Слава Господу Шри Хари!

Хари харайе намах кришна (хари) харайе намах кришна йадавайа намах йадавайа мадхавайа кешавайа намах (1) Хари! Поклоны Господу Хари, Кришне, Ядаве! Поклоны Яду, Мадхаве, Кешаве! гопала говинда рама шри-мадхусудана гиридхари гопинатха мадана-мохана (2) Гопала! Говинда! Рама! О победитель демона Мадху! Гиридхари! О Господин гопи! Возлюбленный Купидона! 183


шри-чайтанйа нитйананда шри-адвайта сита хари, гуру, вайшнава, бхагавата, гита (3) Шри Чайтанья, Нитьянанда, Адвайта, Сита! Хари! Гуру! Вайшнавы! «Шримад Бхагаватам»! «Бхагавад-гита»! шри-рупа, санатана, бхатта-рагхунатха шри-джива, гопала-бхатта, даса-рагхунатха (4) Вся слава Шриле Рупе Госвами, Санатане Госвами и Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шриле Дживе Госвами, Гопале Бхатте Госвами и Рагхунатхе Дасу Госвами! эи чхай госаир кори чарана вандана джаха хойте вигхна-наша абхишта-пурана (5) Я склоняюсь к ногам этих шести Госвами. По их милости наши препятствия могут быть уничтожены, а все желания исполнены. эи чхай госай йа’ра, муи та’ра даса та’ сабара пада-рену мора панча-граса (6) Я слуга этих шести Госвами. Пыль с их лотосных стоп поддерживает мое существование. та’дера чарана севи бхакта-сане васа джанаме джанаме хой, эи абхилаша (7) Быть слугой Их лотосных стоп и жить в обществе преданных – единственное мое желание жизнь за жизнью. эи чхай госай джабе врадже коила васа радха-кришна-нитйа-лила корила пракаша (8) Когда эти шесть Госвами жили во Врадже, они описали вечные игры Шри Шри Радхи и Кришны. ананде боло хари, бхаджа вриндавана шри-гуру-вайшнава-паде маджаийа мана (9) В экстазе пойте имя Господа Хари и поклоняйтесь Вриндавану, сосредотачивая свой ум на лотосных стопах истинного духовного учителя и чистых преданных. шри-гуру-вайшнава-пада-падма кори’ аша 184


нама-санкиртана кохе нароттама-даса (10) Стремясь только лишь к стопам гуру и вайшнавов, Нароттама дас поет Харинама-санкиртану.

Кабе кришна-дхана пабо Когда я увижу Кришну, сокровище моей жизни? Прартхана, Матхура-вирахочита даршана-лаласа, песня 31 Шрила Нароттама дас Тхакур кабе кришна-дхана пабо, хийара маджхаре тхабо, джураибо тапита-паран саджаийа дибо хийа, васаибо прана-прийа, ниракхибо се чандра-байан (1) Когда же я достигну темного сокровища, известного как Господь Кришна? Когда взволнованный экстатической любовью я отдам свое сердце Господу Кришне? Когда буду считать Господа Кришну дороже, чем дыхание моей жизни? Когда смогу увидеть луноподобный лик Господа Кришны? хе саджани кабе мор хоибе судин се прана-натхеро санге, кабе ва пхирибо ранге, сукхамой йамуна-пулин (2) Когда я восстановлю связь с моим хозяином? Когда я с удовольствием вернусь с песнями и плясками на берег Ямуны? О друг, когда настанет для меня этот благоприятный день? лалита-вишакха лойа, тахаре бхетибо гийа, саджаийа нана упахар садайа хоийа видхи, милаибе гуна-нидхи, хено бхагйа хоибе амар (3) Когда в компании Лалиты и Вишакхи я встречу Господа Кришну? Когда я смогу предложить различные подарки, чтобы угодить Ему? Когда судьба станет милосердной ко мне? Когда моя судьба станет подобной добродетельному человеку, 185


который является океаном хороших качеств? Когда же эта удача придет ко мне? даруно видхиро нат, бхангило премеро хат, тила-матра на ракхило та’р кохе нароттама-дас, ки мора дживане аш, чхари’ гело враджендра-кумар (4) Жестокая судьба сделала меня нищим, и у меня нет ни копейки, чтобы купить товары, продаваемые на рынке чистой любви к Кришне. Тем не менее, Нароттама дас говорит: «Надежда моей жизни в том, чтобы отказаться от всего и достичь принца Враджа».

Кришна джинка нама хе Традиционная песня на хинди кришна джинка нама хе гокула джинка дхама хе аисе шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хаи (1) Тому, чье имя Кришна, и чья обитель – Гокула, – такой Верховной Личности Бога я предлагаю мои самые смиренные поклоны снова и снова. йашода джинки маийа хе нандаджи бапаийа хе аисе шри гопала ко (мере) барамбара пранама хе (2) Тому, чья мать Яшода, и чей отец Нанда джи – такому пастушку по имени Гопал я предлагаю мои самые смиренные поклоны снова и снова. радха джинки пйари хе (радха джинки чхайа хе) адбхута джинки майа хе (кришна джи канхайа хе) аисе шри гхана-шйам ко (мере) барамбара пранама хе (3) 186


Тому, чья Возлюбленная – Радха (тень Кришны – Шримати Радхарани, Кришна – это Канхайа), чья иллюзорная энергия очень удивительна, тому, чье тело цвета свежей грозовой тучи, я предлагаю мои самые смиренные поклоны снова и снова. лута лута дадхи макхана кхайо гопал-бала санга дхену чарайо аисе лиладхам ко (мере) барамбар пранама хе (4) Тому, кто крадется, чтобы украсть йогурт и масло, а затем прячется, чтобы съесть его, тому, кто пасет коров в компании своих пастушков и тому, кто является источником игривых времяпрепровождений, я предлагаю мои самые смиренные поклоны снова и снова. друпада-сута ко ладжа бачайо гаджа оре граха ко пханда чхурайо аисе крипа дхама ко (мере) барамбар пранама хе (5) Тому, кто предотвратил бесчестие дочери царя Друпады и спас слона Гаджендру из пасти крокодила – кто является обителью сострадания, я предлагаю мои самые смиренные поклоны снова и снова. куру-пандава ко йуддха мачайо арджуна ко упадеша сунайо аисе шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хе (6) Тому, кто явился причиной великой войны между Куру и Пандавами, кто дал божественные указания Арджуне на поле боя – кто является Господом всех беспомощных падших душ, я предлагаю мои самые смиренные поклоны снова и снова. бхаджа ре! бхаджа говинда гопала хари радхе говинда, радхе говинда, радхе говинда, радхе гопала, радхе гопала, радхе гопала, аисе шри бхагавана ко (мере) барамбара пранама хе (7) 187


Поклоняйтесь! Поклоняйтесь Говинде, Гопалу, Хари, Радхе-Говинде, Радхе-Гопалу! Этому Господу я приношу свои бесчисленные поклоны.

Вибхавари Шеша На исходе ночи Кальяна-калпатару, Уччхваса киртана Шрила Бхактивинода Тхакур вибхавари-шеша, алока-правеша, нидра чхари’ утхо джива боло’ хари хари, мукунда мурари, рама-кришна хайагрива (1) Ночь подошла к концу, и наступает рассвет. O джива, воспрянь и оставь свой сон. Воспевай святые имена Господа: «Хари» – даритель освобождения; «Мурари» – враг демона Муры; «Рама» – верховный наслаждающийся; «Кришна» – единственный всепривлекающий; «Хаягрива» – воплощение Господа с головой лошади. нрисимха вамана, шри-мадхусудана, враджендра-нандана шйама путана-гхатана, каитабха-шатана, джайа дашаратхи-рама (2) Господь Хари [Кришна] воплощался как получеловекполулев, Нрисимха. Он являлся как карлик-брахман по имени Вамана, и Он убийца демона Мадху. Он любимый сын царя Враджа, Махараджи Нанды, и его тело темного цвета. Он убийца ведьмы Путаны и сокрушитель демона Кайтабхи. Вся слава Господу Хари, который являлся как Господь Рама, сын царя Дашаратхи. йашода-дулала, говинда-гопала, вриндавана-пурандара гопи-прийа-джана, радхика-рамана, бхувана-сундара-вара (3) Он любимец матери Яшоды, дарующий радость коровам, 188


земле и духовным чувствам; Он защитник коров. Он Господь леса Вриндавана; Он возлюбленный гопи, возлюбленный Радхики и самая красивая личность во всех мирах. раванантакара, макхана-таскара, гопи-джана-вастра-хари враджера ракхала, гопа-вринда-пала, читта-хари вамши-дхари (4) Как Рамачандра Он сокрушил демонического царя Равану; как Кришна Он украл масло у старших гопи; Он украл одежду младших гопи, когда они купались в Ямуне. Он пастушок Враджа и защитник пастушков. Он похищает сердца всех и всегда держит флейту. йогиндра-вандана, шри-нанда-нандана, враджа-джана-бхайа-хари навина-нирада, рупа-манохара, мохана-вамши-бихари (5) Господу Кришне поклоняются лучшие из йогов. Он сын Нанды. Он устраняет все опасения жителей Враджа. Его тело цвета свежей грозовой тучи, Его форма очаровательна. Он очаровывает всех, когда гуляет по Враджу и играет на флейте. йашода-нандана, камса-нисудана, никунджа-раса-виласи кадамба-канана, раса-парайана, вринда-випина-ниваси (6) Он сын Яшоды и сокрушитель царя Камсы. Он очень искусен в танце раса, который происходит среди рощ Враджа под кадамбовыми деревьями. Он живет в лесу Вриндавана. ананда-вардхана, према-никетана, пхула-шара-йоджака кама гопангана-гана-читта-винодана, самаста-гуна-гана-дхама (7) Он усиливает экстаз Своих преданных. Он источник всей любви и трансцендентный Купидон, который использует свои цветочные стрелы, чтобы увеличить любовные желания гопи. Он удовольствие сердец гопи и обитель всех прекрасных качеств. 189


йамуна-дживана, кели-парайана, манаса-чандра-чакора нама-судха-раса, гао кришна-йаша, ракхо вачана мана мора (8) Господь Кришна – сама жизнь реки Ямуны. Он всегда поглощен любовными играми, Он луна умов гопи, которые подобны птицам чакора, питающимся только при лунном свете. О ум, послушай эти мои слова и воспевай славу Шри Кришны в форме этих святых имен, которые полны нектара.

Шри Кришнер вимшоттара-шата-нама Сто двадцать имён Господа Кришны Раздел 6, Песня 3 Шрила Бхактивинода Тхакур радха-валлабха, мадхава, шри-пати, мукунда гопинатха, мадана-мохана, раса-расананда ананга-сукхада-кунджа-бихари говинда Кришна – возлюбленный Радхи, сладкий, как весенний мед, муж Лакшми. Он дарует освобождение, Он господин гопи, очаровывающий самого Купидона. Он наслаждающийся блаженным нектаром танца раса и любовными забавами в рощах и на Радха Кунде, известной как Ананги-сукхадакунджа. Он отрада коров Враджа.

Джая Радха-Мадхава Слава Радхе-Мадхаве и Их забавам в кунджах Шрила Бхактивинода Тхакур джайа радха-мадхава джайа кунджа-бихари гопи-джана-валлабха джайа гири-вара-дхари йашода-нандана, враджа-джана-ранджана йамуна-тира-ваначари Слава Кришне – возлюбленному Радхи! Слава являющему множество любовных развлечений в рощах Вриндавана 190


возлюбленному пастушек Враджи! Слава удерживающему огромный великолепный холм Говардхан! Он любимый сын матери Яшоды, услада жителей Враджа, Он гуляет в лесах по берегам реки Ямуны.

Шри Кришнер вимшоттара-шата-нама Сто двадцать имён Господа Кришны Раздел 6, Песня 5 Шрила Бхактивинода Тхакур радха-валлабха, радха-винода радха-мадхава, радха-прамода (1) Кришна – единственный возлюбленный Шри Радхи, Её отрада, Её восхищение. радха-рамана, радха-натха, радха-варанамода радха-расика, радха-канта, радха-милана-мода (2) Он – радующий Её, Её владыка, Он восхищается цветом Её тела. Он наслаждается расами с Радхой, Он Её возлюбленный, Он восторгается при встрече с Ней.

Шри Кришнер вимшоттара-шата-нама Сто двадцать имён Господа Кришны Раздел 6, Песня 6 Шрила Бхактивинода Тхакур джайа йашода-нандана кришна гопала говинда джайа мадана-мохана харе ананта мукунда (1) Слава Шри Кришне, сыну матери Яшоды, прекрасному пастушку, приносящему радость коровам! Вся слава обворожителю Купидона, слава Господу Хари, уносящему прочь все горести, безграничному и дарующему освобождение! 191


джайа ачйута мадхава рама вриндавана-чандра джайа мурали-вадана шйама гопи-джанананда (2) Вся слава непогрешимому Господу, супругу богини удачи, верховному наслаждающемуся и луне Вриндавана! Вся слава Кришне, который всегда держит флейту у своих уст, цвет чьего тела подобен темно-синей грозовой туче! Он является счастьем гопи.

Хе говинда хе гопал хе говинда хе гопал кешава мадхава дина-дойал (1) О дарующий наслаждение коровам! О защитник коров! O обладатель прекрасных волос! О супруг богини удачи! Ты очень милостив к падшим душам! туми парам дойал прабху, парама дойал кешава мадхава дина дойал (2) Ты в высшей степени милостив, о Господь! Наимилостивейший! O Кешава! O Мадхава! O Дина Дойал! пита-васана пари майурера шикха дхори муралира вани-туле боле радха-нам (3) Ты носишь яркие желтые одежды и павлинье перо в своей короне, Ты играешь имя Радхи на флейте! туми модер гопал прабху, модера гопал кешава мадхава дина-дойал (4) Ты пастушок, который дарует огромное наслаждение, о Господь! Пастушок, который дарует огромное удовольствие! O Кешава! O Мадхава! O Дина Дойал! бхава-бхайа-бханджана шри-мадхусудана випада-бханджана туми нарайана (5) Ты избавляешь от страха оказаться в ловушке колеса повторяющихся рождений и смертей в материальном мире, Ты сокрушитель демона Мадху. Разрушитель всех невзгод, Ты являешься высшим отдохновением для всех душ. 192


Прабху Кохе Из «Шри Чайтанья Бхагаваты», Мадхья-кханды, 23.77,78; 28.28 харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе «прабху кохе, — кохилан эи маха-мантра иха джапа гийа сабе корийа нирбандха иха хоите сарва-сиддхи хоибе сабара сарва-кшана боло, итхе видхи нахи ара» «ки шайане, ки бходжане, ки ва джагаран̣е ахарниша чинта кришна, болохо вадане» «ама-прати снеха йади тхаке сабакара кришна вина кеха кичху на болибе ара» «Господь сказал: «Я открыл вам маха-мантру, и теперь пусть каждый воспевает её должным образом. Поступая так, вы будете успешны во всех отношениях. Нет другого пути, кроме того, чтобы воспевать святое имя Кришны каждое мгновение!» Отдыхаешь ты, ешь, или бодрствуешь, — днём и ночью думай о Кришне и громко взывай к Его имени!»

Из «Чайтанья-Чаритамриты», Мадхья-Лила, 7.96 Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна хе! Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна ракша мам! Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна пахи мам! О Господь Кришна, пожалуйста, защити и поддержи меня! Рама Рагхава! Рама Рагхава! Рама Рагхава! Ракша мам! Кришна Кешава! Кришна Кешава! Кришна Кешава! Пахи мам! О Господь Рама, потомок царя Рагху, пожалуйста, защити меня! О Кришна! Кешава! Победитель демона Кеши, окажи мне поддержку!

193


*** кришна-кришна-кришна-кришна-кришна-нама-киртанам рама-рама-гана-рамйа-дивйа-чханда-нартанам йатра-татра-кришна-нама-дана-лока-нистарам према-дхама-девам эва науми гаура-сундарам Он отправился в паломничество по Южной Индии лишь для спасения жителей этих мест. На дорогах, в храмах и в святых местах Он сладким голосом пел: Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна хе. Иногда, уносимый неописуемыми божественными переживаниями, Он воспевал: Рама Рама, и самозабвенно танцевал в исполненном восторга ритме. Он освобождал всех и каждого, независимо от времени, места и обстоятельств, великодушно призывая воспевать святые имена Кришны. Я с великим счастьем пою бесконечную славу моего Господа, золотого Гаурасундары, божественной обители чистой любви. (дева-сиддха-мукта-йукта-бхакта-вринда-вандитам папа-тапа-дава-даха-дагдха-дукха-кхандитам) кришна-нама-сидху-дхама-дханйа-дана-сагарам према-дхама-девам эва науми гаура-сундарам Имя Кришны – обитель совершенства и величайший дар. (према-дхама-дивйа-диргха-деха-дева-нандитам хема-канджа-пунджа-нинди-канти-чандра-нандитам) нама-гана-нритйа-навйа-дивйа-бхава-мандирам према-дхама-девам эва науми гаура-сундарам Он был олицетворением вечно новых чувств духовного бытия и любовного блаженства, возникающих из танца и пения святых имен. Я с великим счастьем пою бесконечную славу моего Господа, золотого Гаурасундары, божественной обители чистой любви.

194


Шри Кришнер вимшоттара-шата-нама Сто двадцать имён Господа Кришны Раздел 6, Песня 2 Шрила Бхактивинода Тхакур кришна говинда харе гопи-валлабха шауре (1) О Кришна! О Говинда! О Хари! О Гопи-валлабха! О Шаури! шриниваса, дамодара, шри-рама, мураре нанда-нандана, мадхава, нрисимха, камсаре (2) О Шринивас! О Дамодар! О Шри Рама! О Мурари! О Нанда-нандана! О Мадхава! О Нрисимха! О Камсари!

Джайа дао джайа дао джайа дао джайа дао нрисимхадевер джайа дао джайа дао прахлада махараджер джайа дао джайа дао со-паршада гоурахари джайа дао джайа дао со-паршада нитйанандер джайа дао джайа дао со-паршада прабхупадер джайа дао джайа дао патит-паван гурудевер джайа дао джайа дао джайа дао джайа дао

195


*** шри кришна говинда харе мурари хе натха нарайана васудева хе натха нарайана хари васудева гиридхари хе натха нарайана хари динабандху духкха-хари хе натха нарайана хари джайа гопала кришна мурари хе натха нарайана хари джайа кришна говинда мурари хе натха нарайана хари

Джай Говинда Джай Гопал джай говинда джай гопал кешава мадхава дина-дойал шйамасундара канхаийа-лал гири-вара-дхари нанда-дулал (1) Слава Говинде! Слава Гопалу! Он – Господь Кешава, супруг богини удачи и покровитель страждущих. Он маленький Канхайа, прекрасный, как темная грозовая туча. Он сын Нанды, поднявший Говардхан. ачйута кешава шридхара мадхава гопала говинда хари йамуна пулин ме ванши баджаве натавара вешадхари (2) Он известен как Ачьюта, Кешава, Шридхара, Мадхава, Гопал, Говинда и Хари. На берегу Ямуны Он играет на флейте, одетый как лучший из танцоров.

196


Джайа мадхава мадана мурари джайа мадхава мадана мурари джайа кешава кали-мала-хари (1) Слава супругу богини процветания, который является трансцендентным Купидоном, и который убил демона Муру. Слава Господу Кешаве, у которого прекрасные волосы, и который устраняет все несчастья этого века Кали. сундара кундала найана вишала, гале сохе ваиджайанти-мала йа чхави ки болихари джайа мадхава мадана мурари (2) О Кришна, Ты носишь прекрасные серьги, а Твои красивые широкие глаза подобны лепесткам лотоса. Вокруг Твоей шеи свисает сияющая цветочная гирлянда, известная как Вайджаянти. Цвет Твоего тела изумителен. кабахун лута лута дадхи кхайо, кабахун мадху-вана раса рачайо начата випина-бихари джайа мадхава мадана мурари (3) Иногда Ты тайно воруешь йогурт и ешь его, а иногда Ты проводишь танец раса с юными девушками-пастушками в лесу Мадхувана. Випина-бихари – это Тот, кто любит развлекаться в лесу. гоала-бала санга дхену чараи, вана-вана брахмата-пхире йаду-раи кандхе каумара-кари джайа мадхава мадана мурари (4) Ты пасёшь коров вместе с другими мальчикамипастушками. Ты – царь династии Яду, Ты гуляешь, заходя то в один лес, то в другой, позволяя Своим друзьям кататься на Твоих плечах. чура чура нава-нита джо кхайо, враджа-ванитана паи нама дхарайо макхана-чора мурари 197


джайа мадхава мадана мурари (5) О Мурари! Из-за того, что Ты, постоянно крадёшь свежее масло из домов гопи Враджа и тайком ешь его, они прозвали Тебя "Макханчор" (воришка масла). эка-дина мана индра ко марайо, накха упара говардхана дхарайо нама па райо гиридхари джайа мадхава мадана мурари (6) Однажды Ты обуздал гордого Индру, подняв и удерживая великий холм Говардхан на кончике Своего мизинца. Таким образом, Ты получил имя Гиридхари. дурйодхана ко бхога на кхайо, рукхо сага видура гхара кхайо аисе према-пуджари джайа мадхава мадана мурари (7) Ты не принял роскошный пир злонамеренного Дурйодханы, но принял банановую кожуру от Видуры, предложенную с любовью. Ты принимаешь только любовное поклонение. каруна кара драупади пукари, пата липата гайе вана-вари ниракха рахе нара нари джайа мадхава мадана мурари (8) Чтобы проявить Свою милость Драупади, Ты, царь леса, снабдил её бесконечным сари, чтобы защитить её от бесчестия в собрании перед наблюдающими за её унижением мужчинами и женщинами. бхакта-бхакта саба тумаре таре, бина бхакти хама тхаре дваре лиджо кхабара хамари джайа мадхава мадана мурари (9) Ты освобождаешь каждого Своего преданного. Однако мы, к сожалению, лишены всякой преданности, и теперь стоим здесь у Твоей двери. Пожалуйста, услышь нас. 198


арджуна ке ратха ханкана харе, гита ке упадеша тумхаре чакра-сударшана-дхари джайа мадхава мадана мурари (10) Ты был колесничим Арджуны, и на поле боя Ты дал ему наставления «Бхагавад-гиты». Во время битвы на Курукшетре Ты показал Свою прекрасную форму, держащую чакру.

Пар каренге Народная песня пар каренге наийа ре, бхаджа кришна канхаийа кришна канхаийа дауджи ке бхаийа (1) Поклоняйтесь Канхайе [Канхайа — ласкательное имя, которым Яшода называет своего любимого сына], брату Баларамы. Его лотосные стопы — это лодка, которая переправит нас через океан материального бытия. кришна канхаийа банши баджаийа, макхана чураийа ре, бхаджа кришна канхаийа (2) Поклоняйтесь Канхайе — Кришне, который живет во Врадже, играет на флейте и ворует масло в доме каждой гопи (то есть похищает их мягкие и чистые, как масло, сердца). кришна канхаийа гиривар утхаийа, кришна канхаийа раса рачаийа пар каренге наийа ре, бхаджа кришна канхаийа (3) Поклоняйтесь Канхайе — Кришне, который поднял холм Говардхан и танцевал с гопи танец раса. Его лотосные стопы — это лодка, которая переправит нас через океан материального бытия. митра судама тандула лае, гале лага прабху бхога лагайе каха каха каха бхаийа ре, бхаджа кришна канхаийа (4) Когда Его друг Судама посетил Его, принеся в подарок 199


пригоршню дешевого риса, Кришна тут же с радостью съел его, а потом, обняв Судаму, со слезами на глазах сказал: «Брат Мой, где ты был все это время? Почему не приходил? Неужели ты забыл Меня?» Поклоняйтесь же Кришне! арджуна ка ратха рана ме хака, шйамалийа гиридхари бака кали-нага натхаийа ре, бхаджа кришна канхаийа (5) Во время сражения на Курукшетре Шйамалия (нежный, темный, изящный Кришна) управлял колесницей Арджуны. Еще ребенком Он поднял холм Говардхан и покорил змея Калию, продев ему в нос веревку и вытащив из Ямуны. Так поклоняйтесь же Кришне! друпата-сута джаб душтана гхери, ракхи ладжа на кини дери агайе чира бархаийа ре, бхаджа кришна канхаийа (6) Поклоняйтесь Канхайе! Чтобы помочь Драупади, Он тут же пришел на ее зов и сделал ее сари бесконечно длинным, не позволив нечестивцам опозорить ее.

Крипа коро хам пар шйама-сундара крипа коро хам пар шйама-сундара, хе бхакта ватсала кахаане вале Будь милостив ко мне, Шйамасундар! Ты известен как любящий Своих преданных. крипа коро хам пар шйама-сундара, хе бхакта ватсала кахаане вале тумхи хо дхану-шар чхалане вале, тумхи хо мурали баджане вале (1) Будь милостив ко мне, Шйамасундар! Ты известен как любящий Своих преданных. Ты опытный лучник, игрок на флейте. тумхе пукара тха драупади не, бачхайа прахлада ко тумхи не 200


тумхи ко кхамбе се аане вале, тумхи хо саари бадхане вале (2) Тебя звала Драупади, Ты спас Прахлада. Ты явился из колонны, Ты милостиво благословил бесконечным сари. тумхи не врадж се пралай хатайа, самудра пе сету бандха бандхайа о джал пе паттхар таране вале, о накх пе гиривар утхане вале (3) Ты единственный спаситель Враджа от опустошения, Ты возвёл мост через океан. О! Ты поддерживаешь камни на поверхности воды и держишь гору на кончике пальца! удар судхама гариба брахмана, идар бхи тха во бхакта вибхишан усе бхи ланка дилане вале, ис пар бхи трилоки лутаане вале (4) Был один бедный брахман – Судама, так же был преданный Вибхишан. Ты подарил второму королевство Ланка, а первому – все три мира (брахману). хей каушалйа сута, йашода-нандана, дайа каро хе шачи ке нандана чура до мере бхи джага ке пханде, о гадж ке пханде чхуране вале (5) Ты сын Каушальи, сын Йашоды, прояви сострадание ко мне, о сын Шачи! Освободи меня из этой ловушки, О Ты, Который освободил слона (Гаджендру).

201


Шри Радха-Таттва Шри-Радхика-става Шрила Рупа Госвами радхе джайа джайа мадхава-дайите гокула-таруни мандала-махите (1) О Радха! О возлюбленная Мадхавы! О та, которой поклоняются все молодые девушки Гокулы! Вся слава Тебе! Вся слава Тебе! дамодара-рати вардхана-веше хари-нишкута-вринда-випинеше (2) Ты украшаешь себя таким образом, чтобы увеличить любовь и привязанность Господа Дамодары к Тебе! O королева Вриндавана, рощи развлечений Господа Хари! вришабхану-дадхи-нава-шаши-лекхе лалита-сакхи гуна-рамита-вишакхе (3) O новая луна, взошедшая из океана царя Вришабхану! О подруга Лалиты! Своими дружелюбием, добротой и верностью Кришне Ты пробуждаешь преданность Вишакхи! карунам куру майи каруна-бхарите санака-санатана-варнита-чарите (4) О Ты, исполненная сострадания! O Ты, чьи божественные качества описываются великими мудрецами Санакой и Санатаной! О Радха, пожалуйста, будь милостива ко мне!

202


Вришабхану-сута Настроение манджари «Гита-мала», Сиддхи-лаласа, песня 9 Шрила Бхактивинода Тхакур вришабхану-сута, чарана-севане, хоибо дже палйа-даси шри радхара сукха, сатата садхане, рохибо ами прайаси (1) Желая служить лотосным стопам очаровательной дочери царя Вришабхану, я стану Ее служанкой. На самом деле я буду жить только ради счастья Шри Радхи и всегда буду стараться делать все для Её удовольствия. шри-радхара сукхе, кришнера дже сукха, джанибо манете ами радха-пада чхари’, шри-кришна-сангаме, кабху на хоибо ками (2) Я понимаю в своем сердце, что Кришна чувствует счастье только тогда, когда счастлива Радха. Поэтому я никогда не осмелюсь отказаться от лотосных стоп Радхики, чтоб самому быть с Кришной. сакхи-гана мама, парама-сухрит, йугала-премера гуру тад-ануга хо’йе, севибо радхара, чарана-калпа-тару (3) Все Сакхи – мои высшие доброжелатели, мои лучшие друзья, они мои учителя в понимании божественной любви. Следуя им, я буду служить лотосным стопам Радхи, которая подобна древу, исполняющему желания. радха-пакша чхари’, дже-джана се-джана, дже-бхаве се-бхаве тхаке ами то’ радхика - пакша-пати сада, кабху нахи хери та’ке (4) Я всегда остаюсь в ближайшем окружении Шри Радхики. Я никогда не буду даже смотреть на лица тех, кто оставил Её, кем бы они ни были и что бы они ни проповедовали. 203


Котхай го премамойи Чувство разлуки Шрилы Рагхунатхи даса Госвами Гауракишора дас Бабаджи Махарадж котхай го премамойи радхе радхе радхе радхе го, джай радхе радхе (1) Где Та, что полна премы? Вся Слава Шри Радхе! декха дийе прана ракхо радхе радхе томар кангал томай даке радхе радхе (2) О Радха, пожалуйста, даруй мне Свой даршан и спаси мою жизнь. Этот несчастный нищий взывает к Тебе: «Радха! Радха!» вриндавана-виласини радхе радхе кану-мана-мохини радхе радхе (3) О Радха, Ты наслаждаешься сладостными играми в лесу Вриндавана, чаруя ум Кришны. ашта-сакхир широмани радхе радхе вришабхану-нандини радхе радхе (4) О Радха, Ты драгоценный камень среди Твоих восьми главных сакхи. О Радха, дочь Вришабхану Махараджи! (госай) нийам ко’ре садаи даке, радхе радхе (5) Рагхунатха дас «О Радха! Радха!»

Госвами

непрестанно

взывает:

(госай) эк-бар даке кеши-гхате, абар даке вамши-вате, радхе радхе (6) Иногда он на Кеши Гхате, иногда – у Вамшивата: «О Радха! Радха!» (госай) эк-бар даке нидху-ване, абар даке кунджа-ване, радхе радхе (7) Иногда он в Нидхуване, иногда – в Сева-кундже: «О Радха! Радха!» 204


(госай) эк-бар даке радха-кунде, абар даке шйама-кунде, радхе радхе (8) Иногда он на Радха-кунде, иногда – на Шйама-кунде: «О Радха! Радха!» (госай) эк-бар даке кусум-ване, абар даке говардхане, радхе радхе (9) Иногда он на Кусума-сароваре, а иногда – у Гирираджа Говардхана: «О Радха! Радха!» (госай) эк-бар даке тала-ване, абар даке тамал-ване, радхе радхе (10) Иногда он в «О Радха! Радха!»

Талаване,

иногда

в

Тамала-ване:

(госай) молин васан дийе гайа, враджер дхулай гарагори джайа, радхе радхе (11) Рагхунатха дас Госвами носит простые одежды всегда пыльные, оттого, что он катается по земле, взывая: «О Радха! Радха!» (госай) мукхе радха радха боле, бхасе найанера джале, радхе радхе (12) Он зовет: «О Радха! Радха!» — и из глаз его льются потоки слез. (госай) вриндаване кули кули кеде берай радха боли’, радхе радхе (13) Он бродит «О Радха! Радха!»

по

земле

Вриндавана,

взывая:

(госай) чхаппанн данда ратри дине джане на радха-говинда вине, радхе радхе (14) На протяжении дня и ночи (56 данд, 1 данда – 24 минуты) он не знает ничего и никого, кроме Радхи-Говинды. О Радха! Радха! тар-пар чари-данда шути’ тхаке свапне радха-говинда декхе, радхе радхе (15) 205


Он отдыхает только 4 данды (1 час 36 минут) и во сне получает даршан Радхи-Говинды. О Радха! Радха!

Радхарани ки джай! Махарани ки джай! радхарани ки джай, махарани ки джай боло варшане вали ки джай джай джай (1) Вся слава Радхарани! Вся слава величайшей из всех цариц! Воспевайте славу Радхарани, которая живет в Варшане. тхакурани ки джай, хари пйари ки джай вришабхану-дулари ки джай джай джай (2) Вся слава Радхе Тхакурани (Царице Радхе), возлюбленной Шри Хари. Вся слава любимой дочери царя Вришабхану! гауранги ки джай, хеманги ки джай враджараджа-кумари ки джай джай джай (3) Вся слава златокожей и светлоликой Радхарани, имеющей справедливый характер! Слава этой прекрасной Деве, царице Вриндавана! враджа-рани ки джай, враджа деви ки джай гахвара вана вари ки джай джай джай (4) Вся слава царице Враджа! Вся слава богине Враджа! Вся слава Радхе, гуляющей в лесу Гахавара.

206


Шри-Радха-Прартхана Молитва Шри Радхе радхе, радхе, радхе, радхе Радхе! Радхе! Радхе! Радхе! Радхе! вриндавана-виласини, радхе, радхе О Радха, Совершающая Свои Лилы во Вриндаване! вришабхану-нандини, радхе, радхе О Радха, любимая Дочь царя Вришабхану! говинда-нандини, радхе, радхе О Радха, Возлюбленная Говинды! кану-мана-мохини, радхе, радхе О Радха, очаровывающая сердце Кану (Кришны)! аштасакхир широмани, радхе, радхе О Радха, драгоценное Сокровище среди главных восьми Сакхи! парама карунамойи, радхе, радхе О Радха, сострадательная в высшей степени! према бхакти прадайини, радхе, радхе О Радха, дарующая према-бхакти! эи бар амай дойа коро, радхе, радхе О Радха, пролей сейчас на меня свою милость! апарадха кшама коро, радхе, радхе О Радха, прости мои оскорбления! сева адхикар дао, радхе, радхе О Радха, сделай меня способным служить Тебе! томар кангал томай даке, радхе, радхе О Радха, этот несчастный взывает к Тебе! 207


Радха-бхаджане йади Слава поклонения Шри Радхе Гитавали, Шри Радхаштака, песня 8 Шрила Бхактивинода Тхакур радха-бхаджане йади мати нахи бхела кришна-бхаджана тава акарана гела (1) Если у вас нет желания поклоняться Радхарани, то ваше так называемое поклонение Кришне совершенно бесполезно. атапа-рохита сурай нахи джани радха-вирахита мадхав нахи мани (2) Как я никогда не видел солнце без солнечного света, так же я не хочу представлять Мадхаву без Радхи. кевала мадхава пуджайе, со агйани радха-анадара корои абхимани (3) Те, кто поклоняются только Мадхаве, несовершенны в своем знании, те, кто пренебрегает Радхой, просто тщеславны и горды. кавахи нахи короби такора санга читте иччхаси йади враджа-раса-ранга (4) Вы не должны общаться с такими людьми, если у вас есть сердечное желание войти в вечные прекрасные игры Враджа. радхика-даси йади хойа абхимана шиграи милои тава гокула-кана (5) Если вы будете считать себя смиренной служанкой Радхики, то очень быстро встретите Господа Гокулы. брахма, шива, нарада, шрути, нарайани радхика-пада-раджа пуджайе мани (6) Господь Брахма, Господь Шива, Нарада Муни, воплощенные Веды и Лакшми-деви почитают и поклоняются пыли с лотосных стоп Радхики.

208


ума, рама̄, сатйа, шачи, чандра, рукмини радха аватара сабе, — амнайа-вани (7) Ведические писания заявляют, что богини Ума, Рама́ , Сатья, Шачи, Чандравали и Рукмини – личные проявления Шримати Радхарани. хено радха-паричарйа джакара дхана бхакативинода та’ра магайе чарана (8) Бхактивинода без устали молится у лотосных стоп тех, для кого нет ничего дороже служения Шримати Радхике.

Радхика-чарана-падма Кто не желает поклоняться стопам Шримати Радхики Гитавали, Шри Радхаштака, песня 1 Шрила Бхактивинода Тхакур радхика-чарана-падма, сакала шрейера садма, йатане дже нахи арадхило радха-паданкита-дхама, вриндавана йа’ра нама, таха дже на ашрайа корило (1) Тот, кто не способен усиленно поклоняться лотосным стопам Радхики, которые являются обителью всего блага, тот, кто не принял прибежище трансцендентной обители, известной как Вриндаван, украшенный прекрасным цветком лотоса по имени Радха… радхика-бхава-гамбхира — читта джеба махадхира, гана-санга на коило дживане кемоне се шйамананда — раса-синдху-снанананда, лобхибе буджхоха эка-мане (2) ... тот, кто в этой жизни не связан с преданными Радхики, которые очень мудры и чья преданность Радхе очень глубока, как такой человек когда-либо испытает блаженство окунуться в океане божественного нектара Господа Шйамы? Пожалуйста, поймите это. 209


радхика уджджвала-расера ачарйа радха-мадхава-шуддха-према вичарйа (3) Шримати Радхика – величайший учитель особых вкусов супружеской любви. Эта чистая любовь между Радхой и Мадхавой заслуживает обсуждения и созерцания. дже дхорило радха-пада парама йатане се паило кришна-пада амулйа-ратане (4) Тот, кто поклоняется лотосным стопам Радхи с величайшей заботой, получает лотосные стопы Кришны, которые подобны бесценным драгоценностям. радха-пада вина кабху кришна нахи миле радхара дасира кришна, сарва-веде боле (5) Не приняв прибежище лотосных стоп Радхи, невозможно лично встретить Господа Кришну. Ведические писания утверждают, что Кришна является собственностью служанок Шри Радхи. чхората дхана-джана, калатра-сута-мита, чхората карама гейана радха-пада-панкаджа — мадху-рата севана, бхакативинода парамана (6) Откажись от богатства, последователей, жены, сыновей и друзей, от материалистической деятельности и интеллектуальных знаний, впитай сладость служения лотосным стопам Шримати Радхарани – в этом убеждает тебя Бхактивинода.

Радхе тере чарано ки радхе тере чарано ки гара дхула джо мила джае сач кахата ху бас мери, кисмат хи бадала джае (1) О Радха, если я обрету пыль с Твоих лотосных стоп, моя судьба полностью изменится. сунте хеи тери махима дин-рат барасти хеи эка бунд джо мила джае ман ки кали кхил джае (2) 210


Известно, что Твоя милость льется день и ночь. Если я получу хоть одну ее каплю, раскроется бутон моего сердца. йех ман бада чанчала хеи, кеисе тера бхаджана кару джитна исе самджхао, утна хи мачал джае (3) У меня очень беспокойный ум. Как же мне совершать бхаджан? Чем больше я пытаюсь объяснить ему, как вести себя, тем непослушней он становится. назаро се гирана на, чахе джитна саза дена назаро се джо гир джае, мушкил хи самбхала пае (4) Ты можешь наказать меня, как пожелаешь, но не лишай Своего милостивого взора и не оставляй без внимания. Достойны сожаления те, на кого ты не обращаешь Свой взор. радхе ис дживана ме, бас эк таманна хэи ту самне хо мере, мера дам хи никал джае (5) Радха, в этой жизни у меня лишь одно желание: я хочу, чтобы при последнем вздохе Ты была рядом со мной.

211


Шри Радха-Кришна-Таттва Шри Радха-Кришна-пада-камале О ум, как мне достичь высшего прибежища? Кальяна-калпатару, Уччхаса, песня 19 Шрила Бхактивинода Тхакур шри-радха-кришна-пада-камале мана кемоне лобхибе чарама шарана (1) О ум, скажи мне, как я могу достичь высшее прибежище лотосных стоп Шри Радхи-Кришны? чира-дина корийа о-чарана-аша ачхе хе босийа адхама даса (2) Этот самый падший слуга в течение очень долгого времени жаждет Их лотосных стоп. хе радхе, хе кришначандра бхаката прана памаре йугала-бхакти коро’ дана (3) О Радха, О Кришна-Чандра, Вы сама жизнь Ваших преданных! Пожалуйста, будьте милостивыми к этому падшему грешнику и дайте ему преданность Вам. бхакти-хина боли’ на коро’ упекша муркха-джане дехо’ гйана-сушикша (4) Хоть я и лишен преданности, но, пожалуйста, не пренебрегайте мной. Прошу, милостиво дайте ваши благоприятные наставления этому глупцу. вишайа-пипаса-прапирита дасе дехо’ адхикара йугала-виласе (5) Ваш слуга очень страдает жаждой удовлетворения материальных чувств, поэтому он просит Вас любезно предоставить ему возможность служения в Ваших божественных играх. 212


чанчала дживана — срота правахийа, калера сагаре дхайа гело дже диваса, на асибе ара, эбе кришна ки упайа (6) Искра моей жизни утекает в океан времени. Столько дней прошло, больше их не будет, теперь мне интересно, как достичь Тебя, дорогой Господь Кришна! туми то’ патита джанер бандху джани хе томаре натх, туми то’ каруна-джала-синдху (7) О, Господь! Я знаю, что Ты дорогой друг падших душ. Ты истинный океан сострадания. ами бхагйа-хина, ати арвачина, на джани бхакати-леша ниджа-гуне натха, коро’ атмасат, гхучаийа бхава-клеша (8) Я неудачлив и безнадежно глуп. У меня нет и крупицы бхакти. Но Ваше могущество беспредельно — так помогите же мне погрузиться в мысли о Вас! Это избавит меня от страданий в океане рождений и смертей. сиддха-деха дийа, вриндавана-маджхе, севамрита коро’ дана пийаийа према, матта кори’ море, шуно ниджа гуна-гана (9) Даруй мне духовное тело в трансцендентной обители Вриндавана, даруй мне нектар служения Тебе. Таким образом, опьяненный божественной любовью я стану пить нектар служения. Послушай эту песню о Твоих божественных качествах. йугала-севайа, шри-раса-мандале, нийукта коро’ амайа лалита сакхира, айогйа кинкори, винода дхоричхе пайа (10) Пожалуйста, займи меня служением в обители божественной Раса-мандалы. Таким образом, Бхактивинода, 213


недостойная служанка Шри Лалиты Сахи, молится Твоим стопам под ее руководством.

*** джайа джайа радхе кришна говинда радхе говинда радхе говинда Cлава Радхе и Кришне-Говинде! О Радха-Говинда! Радха-Говинда! джай джай шйамасундар, мадан-мохан, вҏиндавана-чандра джай джай радха-раман, расабихари, шри-гокулананда (1) Вся слава Шьямасундаре! Мадана Мохану! Вриндавана Чандре! Радха Раману! Раса Бихари! Гокулананде! джай джай расешвари, винодини, бханукула-чандра джай джай лалита, вишакха ади йата сакхи-вринда (2) Слава Расешвари, Винодини, Бханукула-Чандре, Лалите, Вишакхе и другим сакхи! джай джай шри-рупа-манджари, рати-манджари-ананга джай джай паурнамаси йога-майа, джайа вира-вринда (3) Слава Рупе-манджари, Рати-манджари и Анангаманджари! Слава Паурнамаси Йогамайе! Слава Вринде! сабе мили’ коро крипа ами ати манда (томара) крипа кори’ дехо йугал-чаранаравинда (4) Прошу вас всех, даруйте мне милость – такому падшему и неудачливому. По Вашей милости я достигну служения РадхаКришне, йугала-кишоре.

214


Радха-Кришна прана мора Молитва о служении Прартхана, Сакхи-вринде вигьяпти, песня 49 Шрила Нароттама дас Тхакур радха-кришна прана мора йугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора (1) Божественная чета, Шри Шри Радха и Кришна, – это моя жизнь и душа. Живу я или нахожусь на грани смерти, у меня нет другого прибежища, кроме них. калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-ведира упар босабо ду’джана (2) В лесу маленьких кадамбовых деревьев на берегу Ямуны, я усажу божественную чету на трон из блестящих драгоценных камней. шйама-гаури анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе херибо мукха-чандра (3) Я умащу Их прекрасные тела сандаловой пастой с ароматом чуи и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я буду взирать на Их луноподобные лица? гатхийа малатир мала дибо дохар гале адхаре тулийа дибо карпура тамбуле (4) Я надену на Них гирлянды из цветов малати и поднесу к Их лотосоподобным устам тамбулу с камфарой. лалита вишакха ади йата сакхи-вринда агйайа корибо сева чаранаравинда (5) С разрешения всех сакхи во главе с Лалитой и Вишакхой я буду служить лотосным стопам Радхи и Кришны. шри-кришна-чайтанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса (6) Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, жаждет этого служения Божественной Чете. 215


Йамуна-пулине Игры Шри Кришны с гопи Кальяна-калпатару, Уччхаса, песня 26 Шрила Бхактивинода Тхакур йамуна-пулине, кадамба-вана ме, чхави коун декхи аджа шйама вамшидхари, мани-манчопари, коре лила расараджа (1) О сакхи! Моя дорогая подруга! Что я видела сегодня? В кадамбовой роще на берегу Ямуны красивый темнокожий мальчик держал длинную флейту, восседая на троне из драгоценных камней, и совершал Свои игры как царь всех трансцендентных рас! кришна-кели судха-прасравана ашта-далопари, шри-радха шри-хари, ашта-сакхи париджана (2) Трон Радхи и Хари располагался на восьми драгоценных лепестках алтаря-лотоса, Их окружали восемь главных гопи. Там Кришна являет свои любовные развлечения, подобные водопаду нектара. сугита-нартана, саба сакхи-джана, севита йугала-дхане кришна-лила лакхи, пракрити сундари, бикхарайе шобха ване (3) Воспевая сладкие песни и исполняя красивые танцы, все гопи удовлетворяли дорогую Божественной чету. Так я созерцала развлечения Кришны с Его прекрасной супругой, происходящие в великолепном лесу. гхаре на джоун, ване ме правешун, лила-расе ке таре тйаги кула-ладжа, бхаджа враджа-раджа, винода бинати коре (4) Желая всегда пить нектар этих лил, я уйду в тот лес и больше не вернусь домой. Отвергнув застенчивость из-за 216


страха перед семьей, поклоняйся Господу Враджа – такова смиренная просьба Бхактивиноды.

Враджа-джана-мана-сукхакари Шрила Бхактиведанта Нараяна Махарадж враджа-джана-мана-сукхакари радхе-шйам шйама́ шйам Кришна наполняет счастьем сердца всех обитателей Враджа. Радха-Шьям! Шьяма́ -Шьям! мор мукут макаракрита-кундала, гала ваиджайанти-мала чаранан нупура расала, радхе-шйам шйама́ шйам (1) Его голову украшает корона с павлиньим пером, в ушах покачиваются серьги в форме рыб, а на груди покоится гирлянда вайджаянти. Звон Его ножных колокольчиков полон расы. Радха-Шьям! Шьяма́ -Шьям! сундар вадана камала-дала-лочана, баки чита-вана-хари мохана-банши-вихари, радхе-шйам шйама́ шйам (2) Его лотосоподобное лицо очаровательно, а глаза подобны лепесткам лотоса. Гуляя по лесам Враджа, Он пленяет сердце каждого игрой на флейте и Своим прекрасным образом трибханги. Радха-Шьям! Шьяма́ -Шьям! вриндаван ме дхену чараве, гопи-джана манохари шри-говардхана-дхари, радхе-шйам шйама́ шйам (3) Во Вриндаване Он играет с коровами на пастбище, крадет сердца гопи и поднимает Шри Говардхан. Радха-Шьям! Шьяма́ -Шьям! радха-кришна мили аб доу, гоура-рупа аватари киртана дхарма прачари, радхе-шйам шйама́ шйам (4) Шри Радха и Кришна объединились в одном облике и пришли в этот мир как удивительная золотая аватара, проповедующая киртана-дхарму. Радха-Шьям! Шьяма́ -Шьям! тум вина мере оур на кои, нама-рупа аватари 217


чаранан ме болихари (нарайана болихари), радхе-шйам шйама́ шйам (5) На целом свете у меня нет никого, кроме Тебя, аватары с удивительным именем и очаровательным обликом. Твои лотосные стопы повергают меня в изумление, и потому Нараяна ликует. Радха-Шьям! Шьяма́ -Шьям!

Шри рупа-манджари пада Лотосные стопы Шри Рупа Манджари Прартхана, Лаласа, песня 16 Шрила Нароттама дас Тхакур шри рупа-манджари-пада, сеи мора сампада, сеи мора бхаджана-пуджана (1) Лотосные стопы Шри Рупы Манджари – мое сокровище, мое преданное служение и мой объект поклонения. сеи мора прана-дхана, сеи мора абхарана, сеи мора дживанер дживана (2) Они дают мне смысл жизни, и они сама моя жизнь. сеи мора раса-нидхи, сеи мора ванчха-сиддхи, сеи мора ведера дхарама (3) Они являются совершенством расы, они могут исполнить сокровенные желания. Они являются сутью ведических писаний для меня. сеи врата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа, сеи мора дхарама карама (4) Они смысл всех моих постов, покаяний и повторения мантр. Они являются основой религии и деятельности. анукула ха’бе видхи, се-паде хоибе сиддхи, ниракхибо э дуи найане (5) Очистившись благоприятным процессом преданного служения, я достигну совершенства и буду способен видеть своими глазами. 218


се рупа-мадхури-раши, прана-кувалайа-шаши, прапхуллита ха’бе ниши-дине (6) Её трансцендентная форма сияет, как лунный свет, в моем сердце, и моё сердце отвечает взаимностью. Другими словами, обычная луна сияет ночью и освещает другие объекты; но сияние луноподобной Шри Рупы Манджари проникает в самое сердце и заставляет его отражать это сияние обратно в духовное небо. Эта луна светит не только ночью, но и днем. тува адаршана-ахи, гарале джарало дехи, чиро-дина тапита дживана (7) Ты скрываешься от моего взгляда, и это подобно глотку сильного яда. Я буду страдать до конца моей жизни. ха ха прабху коро дойа, дехо море пада-чхайа, нароттама лоило шарана (8) Нароттама дас Тхакур просит: «Пожалуйста, милостиво позволь мне принять прибежище Твоих лотосных стоп».

Хари хари! Кабе море хоибе судина О Господь Хари, когда же придет тот день? Прартхана, Садхака-дехочита лаласа, песня 25 Нароттама дас Тхакур хари хари кабе мора хоибе судина бхаджибо се радха-кришна хоийа премадхина (1) Когда я начну поклоняться Шри Шри Радхе и Кришне? Когда я погружусь в любовь к Божественной чете? О Господь Хари, когда настанет этот благоприятный день для меня? суйантра мишаийа габо сумадхура тана ананде корибо дохар рупа-гуна-гана (2) Когда, играя на музыкальном инструменте, я буду с удовольствием петь сладкие песни, описывающие прекрасные формы и качества Божественной четы? «радхика-говинда» боли’ кандибо уччаих-сваре 219


бхиджибе сакала анга найанера нире (3) Когда я громко крикну «O Радхика, О Говинда!», и слёзы из моих глаз увлажнят всё моё тело? эи-баро каруна коро рупа-санатана рагхунатха даса мора шри-джива-дживана (4) О Шрила Рупа Госвами, О Шрила Санатана Госвами, О Шрила Рагхунатха дас Госвами, О Шрила Джива Госвами, мои жизнь и душа, пожалуйста, будьте милостивы ко мне в этот раз. эи-баро каруна коро лалита вишакха сакхйа-бхаве мора прабху субал-ади сакха (5) O Лалита, O Вишакха, O Шридама, O Субала и другие друзья Господа Кришны, пожалуйста, будьте милостивы ко мне в этот раз. сабе мили коро дойа пурук мора аша прартхана коройе сада нароттама даса (6) Прошу вас всех, пожалуйста, будьте милостивы ко мне и исполните мое желание. Нароттама дас постоянно молится об этом.

Шри Экадаши Врата Махима Шри Хари-васара-гити Шрила Вриндаван Дас Тхакур (поётся утром в дни Экадаши) шри хари-васаре хари-киртана-видхана нритйа арамбхила прабху джагатера прана (1) Махапрабху, который является жизнью и душой всех существ, предписал, что в день Экадаши все должны собираться вместе для совершения киртана. Услышав звук Своего собственного имени, Он начинает танцевать в экстазе. пунйаванта шриваса-ангане шубхарамбха утхила киртана-дхвани гопала говинда (2) 220


В Шривас-ангане, божественном дворе Шриваса, Он громовым голосом начал благоприятный киртан: «Гопала! Говинда!» мриданга мандира бадже шанкха каратала санкиртана санге саба хоила мишала (3) Во дворе чарующе звучали мриданги, маленькие цимбалы, раковины, караталы и прекрасное пение. брахманде бхедило дхвани пурийа акаша чаудикера амангала джайа саба наша (4) Громкие звуки прошли через всю брахманду и заполнили все небо, достигая Шветадвипы и уничтожая все неблагоприятное во всех четырнадцати мирах. усах-кала хаите нритйа каре вишвамбхара йутха йутха хоила йата гайана сундара (5) С утра Вишвамбхара – Тот, кто преданностью питает и поддерживает всю вселенную, начал танцевать. Множество групп чарующе пели, каждая – свою мелодию. шриваса-пандита лаийа эка сампрадайа мукунда лаийа ара джана-ката гайа (6) Шриваса Пандит вел одну группу киртаний, а Мукунда был солистом другой. лаийа говинда гхоша ара ката-джана гаурачандра-нритйе сабе карена киртана (7) Говинда Гхош был ведущим другой группы. Гаурачандра танцевал в середине всех групп киртаний. дхорийа булена нитйананда махабали алакшите адвайта лайена пада-дхули (8) Могучий Нитьянанда подхватил Махапрабху, когда Тот лишился чувств во время танца, а Адвайта Ачарья в это время тайком окропил себя пылью с Его стоп. гададхара-ади йата саджала-найане ананде вихвала хоила прабхура киртане (9) 221


Слезы полились из глаз Гададхары, Мукунды, Шридхары и других, услышавших киртан Махапрабху. Ашта-саттвика бхавы окутали их сердца. джакхона удданда наче прабху вишвамбхара притхиви кампита хойа, сабе пайа дара (10) Вишвамбхара танцевал с такой силой, что земля тряслась, в результате чего все преданные испугались. какхоно ва мадхура начайе вишвамбхара йена декхи нандера нандана натавара (11) Иногда Вишвамбхара танцевал так изящно и сладостно, что казался Натавара-Нанда-нанданой, лучшим из танцоров. апарупа кришнавеша, апарупа нритйа ананде найана бхари декхе саба бхритйа (12) Красота Махапрабху не имеет себе равных, она побеждает даже красоту Кришны, так как даже у Кришны нет Махабхавы. При виде Его танца глаза всех последователей Махапрабху наполняются анандой. ниджананде наче махапрабху вишвамбхара чаранера тала шуни ати манохара (13) Вишвамбхара Махапрабху танцевал, поглощенный анандой. Слыша ритм его танцующих ног, преданные были очарованы. бхава-бхаре мала нахи рахайе галайа чхинрийа порайе гийа бхакатера пайа (14) Махапрабху танцевал, наполнившись бхавой, так, что гирлянда упала с Его шеи, и все цветы упали к ногам Его преданных. чатур-дике шри хари-мангала санкиртана маджхе наче джаганнатха мишрера нандана (15) Пока сын Джаганнатхи Мишры [Шри Чайтанйа Махапрабху] танцевал среди преданных, благоприятные звуки Шри Харинама-санкиртаны распространялись во всех направлениях. 222


йа’ра намананде шива васана на джане йа’ра йаше наче шива се наче апане (16) Господь Шива, слушая святое имя, начинает танцевать и не замечает, как с него падают одежды. Подобно Шиве, во славу Верховного Господа танцует и Махапрабху. йа’ра наме валмики хоило таподхана йа’ра наме аджамила паила мочана (17) Благодаря этому же самому Имени Валмики достиг блага от аскез — он увидел всю Рама лилу. И этим же именем все анартхи и апарадхи Аджамилы были вырваны с корнем. йа’ра наме шраване самсара-бандха гхуче хено прабху аватари кали-йуге наче (18) Когда кто-то слушает Шри Кришна-наму, полностью устраняются все его мирские привязанности. Сам Шри Кришна пришел в Кали-югу в образе Махапрабху, танцуя и советуя всем повторять Кришна-наму. йа’ра нама гаи шука-нарада берайа сахасра-вадана-прабху йа’ра гуна гайа (19) Шукадева и Нарада также повторяют Святое Имя и распространяют Его. Тысячью языками Махапрабху поет славу этого Святого Имени. сарва-маха-прайашчитта дже прабхура нам се прабху начайе декхе йата бхагйаван (20) Принятие имени Махапрабху является высшей формой искупления. Преданные, которые видят танцы Махапрабху, несказанно удачливы. прабхура ананда декхи бхагавата-гана анйонйе гала дхари карайе крандана (21) Видя блаженство Махапрабху, преданные обнимали друг друга и громко плакали. Махапрабху, как луч ананды, вошел в их сердца. сабара ангете шобхе шри чандана мала ананде гайена кришна-расе хаи бхола (22) 223


Все преданные, присутствовавшие на киртане Махапрабху, умащали свои тела чанданой, украшали гирляндами. Шри Гаурасундара и преданные пели и ощущали вкус Кришна-расы с огромной радостью. джатека вайшнава-саба киртана-авеше на джане апана деха анйа джана кисе (23) Все преданные-вайшнавы, погруженные в киртан, полностью утратили чувство их собственных тел и всех остальных вокруг них. джайа кришна-мурари-мукунда-ванамали ахар-ниша гайа сабе хаи кутухали (24) «Джайа Кришна, Мурари, Мукунда, Ванамали!» День и ночь все преданные пели киртан в большом счастье. ахар-ниша бхакта-санге наче вишвамбхара шранти нахи кара сабе саттва-калевара (25) Вишвамбхара танцевал двадцать четыре часа со Своими преданными, но не уставал, потому что Его тело было саттвакалевара, полностью трансцендентным. эи-мата наче махапрабху вишвамбхара ниши авашеша матра се эка прахара (26) Ежедневно Махапрабху, наполненный премой, танцевал в киртане всю ночь, и останавливался только за три часа до восхода солнца. эи-мата ананда хой навадвипа-пуре према-расе вайкунтхера найака вихаре (27) Ежедневно Махапрабху – герой, наслаждающийся премарасой Вайкунтхи Шветадвипы, – испытывал великое блаженство и распространял его по Навадвипе. э сакала пунйа катха дже коре шравана бхакта-санге гаурачандре раху тара мана (28) Гаурачандра и все Его спутники входят в сердца преданных, которые слушают вседобродетельную хари-катху с полной верой. Таким образом, их сердца становятся Шривасаангамом. 224


шри кришна-чаитанйа нитйананда-чанда джана вриндавана даса тачху пада-йуге-гана (29) Вриндаван дас говорит: «Шри Кришна Чайтанья и луноликий Нитьянанда – мои жизнь и душа. Я предлагаю свои дандават-пранамы Их лотосным стопам».

Шри Бхагават Прасад Махима Прасада-севайа (выражение почтения прасаду) маха-прасаде говинде нама-брахмани вайшнаве свалпа-пунйаватам раджан вишвасо наива джайате О царь, те, кто накопил очень мало благочестия, не способны развить веру в маха-прасад, в Шри Говинду, в Святое Имя и в вайшнавов. бхаи ре! шарира авидйа-джал джорендрийа тахе кал, дживе пхеле вишайа-сагоре та’ра мадхйе джихва ати, лобхамой судурмати, та’ке джета катхина самсаре (1) О братья! Это материальное тело представляет собой скопление невежества, а чувства – смертельные враги, ибо они бросают душу в океан материального чувственного наслаждения. Среди чувств язык является самым ненасытным и поистине грешным; очень трудно победить язык в этом мире. кришна боро дойамой, корибаре джихва джай, сва-прасад-анна дило бхаи сеи аннамрита пао, радха-кришна-гуна гао, преме дако чайтанйа-нитаи (2) Господь Кришна очень милостив. Чтобы обуздать язык, Он дал нам остатки Своей пищи! Пожалуйста, вкушайте эту 225


нектарную пищу, воспевая славу Их Светлостей Шри Шри Радхи и Кришны, и с любовью взывайте: «Чайтанья! Нитай!»

Бхаджо бхаджо хари Лочан дас Тхакур бхаджо бхаджо хари, мана дридха кори’, мукхе боло та’ра нама враджендра-нандана, гопи-прана-дхана, бхувана-мохана шйама (1) О мой дорогой ум, с несгибаемой верой совершай харибхаджан, без которого ты не сможешь предаться. А устами повторяй имена Враджендра-нанданы, гопи-прана-дханы (жизнь и богатство гопи) и Шьямасундары, чья красота очаровывает всё материальное творение. какхона марибе, кемане тарибе, вишама шамана даке джахара пратапе, бхувана капайе, на джани мара випаке (2) Без сомнений, увидев ужасных ямадутов в момент смерти, ты не вспомнишь об освобождении из оков материального мира. Перед могуществом Бхагавана трепещет вся вселенная, но ты забыл Его, и в этом твое несчастье. Тебя повсюду преследуют страдания, и смерть стоит у тебя на пороге. кула-дхана паийа, унматта хаийа, апанаке джана бара шаманера дуте, дхори’ пайе хате, бандхийа карибе джаро (3) Опьяненный своим высоким происхождением и богатством, ты очень высокого мнения о себе. Но ты забыл, что однажды Ямадуты заберут тебя, связав по рукам и ногам. кива джати сати, кива нича джати, джеи хари нахи бхадже табе джанамийа, бхрамийа бхрамийа, раурава-нараке мадже (4) 226


Будь ты санньяси или человеком низкой касты, если ты не совершаешь хари-бхаджан, то будешь продолжать вращаться в сансаре и отправишься в ад под названием Раурава. э даса лочана, бхаве анукшана, мичхаи джанама гело хари на бхаджину, вишайе маджину, хридайе рахала шела (5) Лочана дас говорит: «Я никогда не совершал Харибхаджан, а только лишь был поглощен чувственными наслаждениями. Так я потратил впустую мою человеческую жизнь. Это причиняет мучительную боль, будто шип пронзает мое сердце».

227


Ставы, Аштаки, Стотры Шрила Тиртха Госвами Двадашакам асамаахиниваас хи паатхйарасе дханадаатри-широмани-путра субхам шива-пуджан-сасдхана-шуддха гунам пранамами сада гуру-тиртха падам (1) Я всегда предлагаю свои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который родился в далеком Ассаме и занимался обучением с детства. Он явился как сын наиболее милостивой и наиболее великодушной личности, а поклонением лучшему среди Вайшнавов — Господу Шиве — укрепился в божественных качествах поклонения Вайшнавам. джитакомала-чампак-гауратанум мридухасйа мукходжджвала туштахридам шам-даинйа гунам йати-веша-дхарам пранамами сада гуру-тиртха падам (2) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, чьи руки и ноги очень мягки, как цветы чампака, и золотисты, чьё лотосное лицо сияет сладким нежным смехом и чьё сердце утверждено (в Кришне), кто прекрасно украшен качествами обуздания органов чувств и смирения, и принял саннйасу как предписание жизни. прабху мадхава-девака-шишйа-варам гуру гоштхи-самадар-дасйа-парам суджана-адрита-шасана-пуджйападам пранамами сада гуру-тиртха падам (3) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который является дорогим учеником Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Махараджа; который заслужил огромное уважение как лучший слуга в собрании 228


Гуру-варги и уважаем во всем вайшнавском обществе. вираха-артта-гурор-гирираджа тате бхригу-патайиха рагхунатха самам харисевака-пурака-прана-дхритам пранамами сада гуру-тиртха падам (4) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который как Шрила Рагхунатх Дас Госвами, был безмерно обеспокоен предчувствием ухода его духовного учителя, экспансии Господа Чайтанйи, Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Махараджа, и принял прибежище Гирираджа Говардхана; который поддерживает свою жизнь только для удовлетворения желаний Господа Чайтанйи и Шрилы Гурудева. анука-арййа-ратам прабхупада-грихе гуру-гаура-джанепсита-кирти-дхарам винайа-адигунаир хари-тиртха-валлабха там пранамами сада гуру-тиртха падам (5) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабхи Тиртха Госвами Махараджа, который завершил всю работу на месте рождения Шрилы Прабхупады Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура, начатую его духовным учителем, Шрилой Бхакти Дайита Мадхавой Госвами Махараджем, и заслужил особую репутацию, выполняя самые сокровенные желания его Гурудева и преданных Махапрабху. Который в силу своих качеств скромности и т.д. очень дорог Господу Хари. гуру-гаурава бхаскара диптинибхам матха-мандира ракшана йатна йутам парамартха расамрита панаратам пранамами сада гуру-тиртха падам (6) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который, проявляя величие и великолепие его Гурудева, является символом его достоинств (возвышенности); чье величие сияет как солнце, который всегда стремится к 229


защите и управлению храмами Матха (духовными учебными центрами) и который всегда пьет нектар духовности. хари киртана нартана матта маттим враджабхава вибхавита гаура хридам гирирадхана модана парва айутам пранамами сада гуру-тиртха падам (7) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который погружен в экстатический танец и воспевание славы Господа Гаура-Хари в своем сердце, который занят в организации различных фестивалей, таких как Анна-кута (поклонение Гирираджу Говардхану) и других, согласно ведическим предписаниям. прабху мадхавам-ипсита критйа критам чаранамкита гаурападам сукритам кумуда-акхйавана севана субхагам пранамами сада гуру-тиртха падам (8) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, кем были исполнены все желания его Гурудева; кто был очень удачлив установить и поддерживать место, где Махапрабху посетил Кумуд-ван на святой земле Враджа. рагху-рупака-бхакти винод патхам бхаджанорджджита-наистхика-шанда падам тарудхикрита-шобхана-дхарййа дхарам пранамами сада гуру-тиртха падам (9) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который, следуя по пути Шрилы Рупы Госвами, Рагхунатха Даса Госвами и Тхакура Бхактивинода, принял прибежище качественно высшего преданного служения, который, практикуя путь преданности, учил и проповедовал на благо всех, кто прекрасен, будучи терпеливее дерева. мукха падма пури вачана-адхарана тава пашчима деша-субхам-гаманам 230


пратипадана-гаура-катхам малаам пранамами сада гуру-тиртха падам (10) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, который подчинился приказу Шрилы Бхакти Прамода Пури Госвами Махараджа последовать в западные страны для блага человечества; который распространением божественного послания Господа Чайтанйи о божественной любви принес удачу всему миру. рагхунатха суджанма титхау навамим сатитхау джананам гуру-тиртхаварам шубхадам шамадам рассадам садайам пранамами сада гуру-тиртха падам (11) Я всегда предлагаю мои поклоны Лотосным Стопам Гурудева, Шрилы Бхакти Валлабха Тиртхи Госвами Махараджа, чьё трансцендентное рождение пришлось на тот же день, что и явление Господа Рамачандры. Этот святой день (навами титхи) дарит все виды удачи, блаженства, счастья, милости и дает твёрдую веру в практику преданности. йати-тиртха-гуро! Шивакалпатаро! крипайа кшаматам вриджинам сататам шаранагата палака пада вибхо майи дехйачхирам-гуру бхакти сада (12) О возвышенный саннйаси, Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж! О благое дерево желаний! В конце этой молитвы я смиренно молю тебя милостиво простить все мои оскорбления. О великодушный! Ты способен поддерживать предавшихся тебе существ, своей милостью дай мне беспримесную безраздельную вечную преданность Лотосным Стопам Шрилы Гурудева!

231


Шрила Мадхава Госвами Ставам шатсаджджан вандит падайугам йугадхарам прачарак дхурйаджанам джанатасу субхашан шактидхарам пранамами ча мадхава дева падам (1) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, чьим стопам поклоняются тысячи тысяч людей, кто прежде всего проповедует дхарму Кали Йуги и у кого прекрасная убеждающая сила представлять божественные трактаты на огромных собраниях. атидиргха манохар гоуратанум мридуманда сухасйа йутасйа дхарам уруламбита хастасу рупайутам пранамами ча мадхава дева падам (2) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, чья личность (тело) высока и привлекательна золотым отблеском, у кого улыбающееся лицо, чьи руки красивы и длиной до колен. шишукалсу патхйасу йатна парам джанани савидхе шрута шастра-матам парамартха-крите парихена грихам пранамами ча мадхава дева падам (3) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который с раннего детства интересовался обучением, изучал Шримад Гиту, Рамаяну, Махабхарату и Шримад Бхагаватам у своей целомудренной матери, которую звали Шримати Шаивалини Деви Даси, и кто оставил свой дом для духовного благополучия падших душ. прабхупада-паде-арпит деха матим гурукарйа крите йати веша дхарам пранатешу садахитакари варам пранамами ча мадхава дева падам (4) 232


Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который отдал свои тело и разум Лотосным Стопам своего Гурудева, Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура Прабхупады, который принял триданда саннйасу, чтобы исполнить желание своего Гурудева (Прабхупады), и кто всегда заботился о духовном благополучии тех, кто пришел и принял прибежище у его стоп. прабхупада-маномата карйа-ратам сусамадрита бхактивинод падам рагху-рупа санатана лабдха-патхам пранамами ча мадхава дева падам (5) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который всегда занимался проповедью принципов преданного служения в соответствии с желанием своего Гурудева, Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура Прабхупады, и который прославлял Лотосные Стопы почтенного Бхакти Винода Тхакура, а также очень внимательно следовал пути, указанному Шрилой Рагхунатхой Дасом Госвами, Шрилой Рупой Госвами и Шрилой Санатаной Госвами. тарудхикрита марджана шакти дхарам лагху севана матракхришат хридим харикиртана сантата датта матим пранамами ча мадхава дева падам (6) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который более терпелив, чем дерево (если кто-либо отрежет ветку дерева, дерево не жалуется и даже дает плоды со своих других ветвей, дерево может умереть, но не попросит у когонибудь воды), чьё сердце всегда удовлетворено и радо даже небольшому служению, оказываемому падшими душами, и который постоянно погружен в киртан. матхмандира нирмита киртидхарам гуругоура катхасу ча нитйа ратам свайам-ачаране пара дхаирйа парам пранамами ча мадхава дева падам (7) 233


Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который получил высокую репутацию в строительстве Матхов (Храмов), кто постоянно погружен в прославление своего Гурудева и Господа Гауранги Махапрабху, у которого прекрасное терпение, и кто ведет свою жизнь практично. каруна-адра хридахрит Вишну джанам джаннандита вандита критйа кулам ниджа деша видеша сувандйа падам пранамами ча мадхава дева падам (8) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который всегда приглашает вайшнавов от всей глубины своего сердца, чья семейная династия уважаема и знаменита благими деяниями, чьим Лотосным Стопам поклоняются в его собственной стране и также вне её. гуру панкати суракшана йатна парам гурусодаргаурав даан ратам анурактасу севака вакйа дхарам пранамами ча мадхава дева падам (9) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который, оставаясь в цепи ученической преемственности, защищает величие предыдущих Гуру, который всегда почитает своих духовных братьев, который принимает и следует учению старших и освобожденных вайшнавов. бхагвад бхаджане анурага парам врата палана карама судатхйа йутам прабхупада падодрит кари джанам пранамами ча мадхава дева падам (10) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который очень строго следует регулирующим правилам и предписаниям и который освободил тысячи тысяч людей путем, показанным Шрилой Прабхупадой. 234


крипайа кшамата апарадхи джанам калушайута сактасудина нарам супатхе паричалайа сарва динам пранамами ча мадхава дева падам (11) Я предлагаю мои нижайшие поклоны Лотосным Стопам Шрилы Бхакти Дайита Мадхавы Госвами Гуру Махараджа, который обладает уникальной силой прощать апарадхи или прощать наибольших грешников и своей силой вдохновлять падшие души на следование духовной жизни. О мой возлюбленный Гурудев, я величайший грешник и апарадхи, я пал в этот мир скорбей. Пожалуйста, будь добр, пролей свою непостижимую милость на эту падшую душу. Я падший и неудачливый человек и даже смею просить Твою Милость о благословении, так как ты наболее благодетелен.

Шри Прабхупада-падма-ставам Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж суджанарбуда-радхита-пада-йугам йуга-дхарма-дхурандхара-патра-варам варадабхайа-дайака-пуджйа-падам пранамами сада прабхупада-падам (1) О Шрила Прабхупада! Миллионы чистых, возвышенных преданных бережно хранят в своем сердце твои прекрасные лотосные стопы. Ты — величайший из проповедников югадхармы, метода достижения духовного совершенства, который предназначен для этой эпохи. Твои священные лотосные стопы воистину достойны восхищения, ибо они щедро даруют бесстрашие и всем несут высшее благо. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. бхаджанорджита-садж-джана-сангха-патим патитадхика-каруникаика-гатим гати-ванчита-ванчакачинтйа-падам пранамами сада прабхупада-падам (2) 235


Ты возглавляешь собрание великих садху, погруженных в бхаджан. Исполненный сострадания к падшим душам, ты являешься их единственным прибежищем. Ты спасаешь и обманщиков, и обманутых. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. ати-комала-канчана-диргха-танум тану-ниндита-хема-мринала-мадам маданарбуда-вандита-чандра-падам пранамами сада прабхупада-падам (3) Твой божественный образ величествен и грациозен, а высокая фигура прекраснее золотых стеблей лотоса. Бесчисленные боги любви смиренно припадают к твоим лотосным стопам, сияющим, как полная луна. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. ниджа-севака-тарака-ранджи-видхум видхутахита-хункрита-симха-варам варанагата-балиша-шанда-падам пранамами сада прабхупада-падам (4) В кругу близких учеников ты подобен луне в скоплении звезд. Твой громкий глас, напоминающий львиный рык, приводит в трепет недоброжелателей. Ты даруешь прибежище всем страждущим, подобно дереву, дающему тень. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. випули-крита-ваибхава-гаура-бхувам бхуванешу викиртита-гаура-дайам дайанийа-ганарпита-гаура-падам пранамами сада прабхупада-падам (5) Ты широко распространил славу Шри Майапура-дхамы — святой обители Шри Гауранги, и поведал миру, в чем заключается милость Шри Чайтаньи Махапрабху. Ты проявил лотосные стопы Шри Гауранги в сердцах достойных учеников. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. 236


чира-гаура-джанашрайа-вишва-гурум гуру-гаура-кишорака-дасйа-парам парамадрита-бхакти-винода-падам пранамами сада прабхупада-падам (6) Ты учитель всего мира и вечное прибежище преданных Шри Чайтаньи Махапрабху. Ты всегда поглощен служением своему великому учителю Шриле Гауракишоре, а также Шриле Бхактивиноде Тхакуру. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. рагху-рупа-санатана-кирти-дхарам дхарани-тала-киртита-джива-кавим кавираджа-нароттама-сакхйа-падам пранамами сада прабхупада-падам (7) Ты близкий спутник Шри Рупы, Санатаны и Рагхунатхи даса Госвами. Повсюду ты распространил славу Шрилы Дживы Госвами, непревзойденного знатока писаний и поэта. Ты дорогой друг Шри Кришнадаса Кавираджи и Шри Нароттамы даса. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. крипайа хари-киртана-мурти-дхарам дхарани-бхара-харака-гаура-джанам джанакадхика-ватсала-снигдха-падам пранамами сада прабхупада-падам (8) О воплощение славы Господа Хари и близкий спутник Шри Гауры! Ты облегчаешь бремя Земли и словно любящий отец заботишься о каждом в этом мире. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. шаранагара-кинкара-калпа-тарум тару-дхик-крита-дхира-ваданйа-варам варадендра-ганарчита-дивйа-падам пранамами сада прабхупада-падам (9) Словно древо желаний, ты воплощаешь надежды тех, кто бескорыстно служит Господу. Ты терпеливее, чем дерево, и 237


безмерно великодушен. Твоим божественным стопам поклоняются такие великие полубоги, как Индра и Дургадеви. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. парахамса-варам парамартха-патим патитоддхаране крита-веша-йатим йати-раджа-ганаих парисевйа-падам пранамами сада прабхупада-падам (10) Ты лучший из маха-бхагават, хранитель бесценного сокровища премы. Ради спасения падших душ ты надел одежды монаха, поэтому твоим лотосным стопам поклоняются лучшие санньяси. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады. вришабхану-сута-дайитанучарам чаранашрита-рену-дхарас там ахам махад-адбхута-павана-шакти-падам пранамами сада прабхупада-падам (11) Ты всецело посвятил себя служению Вришабхану-нандини Шримати Радхике, и потому я стремлюсь стать пылинкой на твоих лотосных стопах. Ты обладаешь непостижимым могуществом освободить весь мир. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхакти Сиддханты Сарасвати Прабхупады.

Шри Нитйананда-аштака Молитвы Господу Нитьянанде, корню дерева бхакти Шрила Вриндаван дас Тхакур шарач-чандра-бхрантим спхурад-амала-кантим гаджа-гатим хари-премонматтам дхрита-парама-саттвам смита-мукхам садагхурнан-нетрам кара-калита-ветрам кали-бхидам бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (1) Я постоянно поклоняюсь Шри Нитьянанде, корню дерева Кришна-бхакти, чье лучезарное лицо затмевает полную 238


осеннюю луну, чье тело сияет, а походка подобна походке обезумевшего слона. Он всегда опьянён Кришна-премой и воплощает в себе чистую духовную энергию. Его лицо украшено нежной улыбкой, а глаза всегда двигаются из-за поглощенности Кришна-премой. Его лотосоподобная рука держит сияющий жезл, которым, совершая нама-санкиртану, он ослабляет влияние Кали-юги. расанам агарам сва-джана-гана-сарвасвам атулам тадийаика-прана-пратима-васудха-джахнава-патим сада премонмадам парам авидитам манда-манасам бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (2) Я постоянно поклоняюсь Шри Нитьянанде Прабху, корню дерева Кришна-бхакти, являющемуся оплотом всех рас. Он всё для Своих преданных и Он вне всякого сравнения. Он господин Васудхи и Джахнави-деви, Они считают Его дороже собственной жизни. Он обезумел от Кришна-премы, и только глупцы не знают о Нем. шачи-суну-прештхам никхила-джагад-иштам сукха-майам калау маджджадж-дживоддхарана-караноддама-карунам хареракхйанад ва бхава-джаладхи-гарвоннати харам бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (3) Господь Нитьянанда безмерно дорог Шри Шачинандане. Шри Нитьянанду почитает вся вселенная. Он олицетворенное счастье. Бесконечно милосердный, Он спасает души, тонущие в пучине века Кали, и Своей Хари-нама-санкиртаной сокрушает гордыню океана повторяющихся рождений и смертей. Я поклоняюсь Господу Нитьянанде, корню дерева кришна-бхакти. айе бхратар нринам кали-калушинам ким ну бхавита татха прайашчиттам рачайа йад-анайасата име враджанти твам иттхам саха бхагавата мантрайати йо бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (4) Я постоянно поклоняюсь Шри Нитьянанде, корню дерева Кришна-бхакти, который сказал Шри Кришне Чайтанье: «О брат Гауранга! Каково будет назначение для греховных душ Кали-юги, и как они будут спасены? Пожалуйста, дай метод, с 239


помощью которого они легко достигнут Тебя». йатхештам ре бхратах куру хари-хари-дхванам анишам тато вах самсарамбудхи-тарана-дайо майи лагет идам баху-спхотаир атати ратайан йах пратигрихам бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (5) Я постоянно поклоняюсь Шри Нитьянанде Прабху, корню дерева Кришна-бхакти, который ходит по Бенгалии и, приближаясь к двери каждого дома, распахивет ее руками и восклицает: «О братья! Вы должны всегда совершать ШриХаринама-санкиртану вместе. Тогда я позабочусь, чтобы вызволить вас из океана материального существования». балат самсарамбхонидхи-харана-кумбходбхавам ахо сатам шрейах синдхуннати-кумуда-бандхум самудитам кхала-шрени-спхурджит тимира-хара-сурйа-прабхам ахам бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (6) Я вечно поклоняюсь Шри Нитьянанде Прабху, корню дерева Кришна-бхакти, который является Агастьей Муни, проглатывающим океан рождений и смертей. Он подобен восходящей полной луне, увеличивающей океан благоденствия святых людей. Он является солнцем, рассеивающим тьму невежества, порожденную различными нечестивцами. натантам гайантам харим анувадантам патхи патхи враджантам пашйантам свам апи на дайантам джана-ганам пракурвантам сантам са-каруна-дриг-антам пракаланад бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (7) Я вечно поклоняюсь Шри Нитьянанде Прабху, корню дерева Кришна-бхакти, который идет по Бенгалии, танцуя на каждом шагу, и поет, восклицая: «Хари бол! Хари бол!». Он с любовью дарит милостивые взгляды тем, кто не сострадателен даже к самим себе. су-бибхранам бхратух кара-сарасиджам комалатарам митхо вактралокоччхалита-парамананда-хридайам бхрамантам мадхурйаир ахаха мадайантам пура-джанан бхадже нитйанандам бхаджана-тару-кандам ниравадхи (8) 240


Я вечно поклоняюсь Шри Нитьянанде Прабху, корню дерева Кришна-бхакти, который держит мягчайшие лотосоподобные руки своего брата Шри Гауранги Махапрабху. Когда Они смотрят друг на друга, Их сердца переполняются высочайшим блаженством. Шри Нитьянанда Прабху гуляет, радуя горожан Своей сладостью. расанам адхарам расика-вара-сад-ваишнава-дханам расагарам сарам патита-тати-тарам смаранатах парам нитйанандаштакам идам апурвам патхати йах тад-ангхри-двандвабджам спхурату нитарам тасйа хридайе (9) Может быть, Шри Нитьянанда поместит Его лотосные стопы в сердце того, кто с любовью повторяет эту несравненную «Нитьянандаштаку», являющуюся вместилищем расы, величайшим сокровищем самых возвышенных расика-вайшнавов и кладезем бхакти-расы.

Шри Шачи-танайа-аштака Поклоны сыну Шачи-деви Шрила Сарвабхаума Бхаттачарья уджджвала-варана-гаура-вара-дехам виласита-ниравадхи-бхава-видехам три-бхувана-павана-крипайах лешам там пранамами ча шри-шачи-танайам (1) Я приношу поклоны Сыну Матери Шачи, чье лучезарные лотосоподобные лицо и тело сияют, как расплавленное золото. Его трансцендентное тело – обитель непрерывного выражения разнообразных настроений и экстатических признаков, которые несут Его сознание в царство, где Он больше не осознает этого трансцендентного тела. Лишь частицей Свой милости он очистил все три мира. гадгада-антара-бхава-викарам дурджана-тарджана-нада-вишалам бхава-бхайа-бханджана-карана-карунам там пранамами ча шри-шачи-танайам (2) 241


Я приношу поклоны Сыну Матери Шачи, чье сердце находится в состоянии экстаза, вызванного чувством сильной любви. В Его лилах Он приводит в ужас негодяев и проходимцев. Он избавляет от страха материального существования, проявляя безграничное сострадание. арунамбара-дхара чару-каполам инду-вининдита-накха-чайа-ручирам джалпита-ниджа-гуна-нама-винодам там пранамами ча шри-шачи-танайам (3) Он носит одежду цвета восточной части неба во время рассвета, Его прекрасные щеки сияют. Ногти на Его руках и ногах подобны луне, сияющей в небе. Он испытывает безграничное блаженство, погружаясь в киртану, в которой прославляются Его собственные имена и добродетели. Я приношу поклоны Сыну Матери Шачи. вигалита-найана-камала-джала-дхарам бхушана-нава-раса-бхава-викарам гати-ати-мантхара-нритйа-виласам там пранамами ча шри-шачи-танайам (4) Его лотосоподобные глаза всегда влажные от слез. Его украшениями являются постоянно сменяющиеся проявления экстатической любви. Его походка медленна и величава, а Его танец приносит наслаждение. Я преклоняюсь перед Сыном Матери Шачи. чанчала-чару-чарана-гати-ручирам манджира-ранджита-пада-йуга-мадхурам чандра-вининдита-шитала-ваданам там пранамами ча шри-шачи-танайам (5) Движения его прекрасны, лотосные стопы пленяют ум, а его лодыжки украшены браслетами, что делает его еще более очаровательным. Его лицо, побеждающее красотой саму луну, источает приятную прохладу. Я приношу свои почтительные поклоны Сыну Матери Шачи. дхрита-кати-дора-камандалу-дандам дивйа-калевара-мандита-мундам 242


дурджана-калмаша-кхандана-дандам там пранамами ча шри-шачи-танайам (6) Он носит набедренную повязку, а в Его руках кувшин с водой и данда, уничтожающая грехи нечестивцев. Его божественная голова обрита. Я приношу поклоны Сыну Матери Шачи. бхушана-бху-раджа-алака-валитам кампита-бимбадхара-вара-ручирам малайаджа-вирачита-уджджвала-тилакам там пранамами ча шри-шачи-танайам (7) Его украшениями являются пыль на теле и сияющие тилаки из сандалового дерева. Его прекрасные алые губы дрожат, принося наслаждение уму и сердцу. Я склоняюсь перед Сыном Матери Шачи. ниндита-аруна-камала-дала-найанам аджану-ламбита-шри-бхуджа-йугалам калевара-каишора-нартака-вешам там пранамами ча шри-шачи-танайам (8) Его глаза словно розовые лотосы. Его лотосоподобные руки очень длинные, доходящие почти до колен. Он выглядит как юный танцор. Я падаю ниц перед Сыном Матери Шачи.

Шри Дашаватара-стотрам (поется в дни явления аватар Господа Кришны) Шрила Джайадев Госвами пралайа-пайодхи-джале дхритаван-аси ведам вихита-вахитра-чаритрам акхедам кешава! дхрита-мина-шарира! джайа джагадиша! харе (1) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму рыбы! Вся слава Тебе! Ты легко выступал в качестве лодки в виде гигантской рыбы, чтобы дать защиту Ведам, которые погружались в бурное море разрушений. кшитир-иха випулатаре тиштхати тава приштхе дхарани-дхарана-кина-чакра-гариштхе 243


кешава! дхрита-курма-шарира! джайа джададиша! харе (2) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму черепахи! Вся слава Тебе! В этом воплощении божественной черепахи большая гора Мандара, лежавшая на Твоей гигантской спине, служила опорой для сбивания океана молока. От огромной горы, помещавшейся на твоей спине, остался большой шрам, который достоин прославления. васати дашана-шикхаре дхарани тава лагна шашини каланка-калева нимагна кешава! дхрита-шукара-рупа! джайа джагадиша! харе (3) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму вепря! Вся слава Тебе! Земля, которая опустилась в океан Гарбходака на дно вселенной, находится на кончике Твоего клыка, как пятно на Луне. тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам кешава! дхрита-нарахари-рупа! джайа джагадиша! харе (4) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму человека-льва! Вся слава Тебе! Как легко можно раздавить осу между своих ногтей, так же тело демона Хираньякашипу было разорвано прекрасными острыми ногтями Твоих лотосоподобных рук. чхалайаси викрамане балим адбхута-вамана! пада-накха-нира-джанита-джана-павана! кешава! дхрита-вамана-рупа! джайа джагадиша! харе (5) О Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму карлика-брахмана! Вся слава Тебе! O замечательный карлик, Своими огромными шагами Ты обманул царя Бали, а водами Ганги, которые исходят от ногтей Твоих лотосных стоп, Ты спасаешь все живые существа в этом мире. кшатрийа-рудхира-майе джагад-апагата-папам снапайаси пайаси шамита-бхава-тапам кешава! дхрита-бхригупати-рупа! джайа джагадиша! харе (6) 244


O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму Бхригупати [Парашурамы]! Вся слава Тебе! На Курукшетре Ты омыл землю реками крови демоновкшатриев, убитых Тобой. Грехи мира смываются Тобой, и люди освобождаются от пылающего огня материального существования. витараси дикшу ране дикпати-каманийам даша-мукха-маулибалим раманийам кешава! дхрита-рама-шарира! джайа джагадиша! харе (7) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму Рамачандры! Вся слава Тебе! В битве за Ланку Ты уничтожил десятиглавого демона Равану и раздал его головы как восхитительную жертву правящим полубогам десяти сторон света, возглавляемых Индрой. Этого долго ждали все, кого сильно беспокоил этот монстр. вахаси вапуши вишаде васанам джаладабхам хала-хати-бхити-милита-йамунабхам кешава! дхрита-халадхара-рупа! джайа джагадиша! харе (8) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму Баларамы, держащего плуг! Вся слава Тебе! На Твоем блестящем белом теле одежды цвета свежего дождевого облака. Эти одежды красивы, как темный оттенок реки Ямуны, чувствующей огромный страх перед ударом лемеха Твоего плуга! ниндаси йаджна видхер-ахаха шрути-джатам садайа-хридайа! даршита-пашу-гхатам кешава! дхрита-буддха-шарира! джайа джагадиша! харе (9) О Кешава! О Господь в образе Будды! О Джагадиша! О Хари явившийся рассеять мрак безбожия! Слава Тебе! Твое сердце исполнено сострадания, поэтому Ты провозгласил ненасилие высшей заповедью религии и отверг шрути, которые предписывают жертвоприношения животных. млеччха-ниваха-нидхане калайаси каравалам дхумакетум ива ким апи каралам кешава! дхрита-калки-шарира! джайа джагадиша! харе (10) 245


O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший форму Калки! Вся слава Тебе! Ты кажешься кометой и несёшь страшный меч уничтожения нечестивых варваров в конце Кали-юги. шри-джайадева-кавер идам удитам ударам шрину сукхадам шубхадам бхава-сарам кешава! дхрита-даша-видха-рупа! джайа джагадиша! харе (11) O Кешава! О Господь вселенной! О Господь Хари, принявший эти десять различных воплощений! Вся слава Тебе! О читатели, пожалуйста, услышьте этот прекрасный благостный гимн поэта Джаядевы, это самое лучшее, что есть в этом темном мире. ведан уддхарате джаганти вахате бху-голам-удвибхрате даитйам дарайате балим чхалайате кшатра-кшайамкурвате пауластйам джайате халам калайате карунйам атанвате млеччхан-мурчхайате дашакрити-крите кришнайа тубхйам намах (12) О Господь Кришна, я предлагаю свои поклоны Тебе, принявшему формы этих десяти воплощений. В форме Матсьи Ты спасаешь Веды, как Курма Ты возлагаешь Себе на спину гору Мандару. Как Вараха Ты поднимаешь землю на Своих клыках, в форме Нарасимхи Ты разрываешь грудь демона Хираньякашипу! В форме Ваманы Ты обманул царя демонов Бали, попросив у него всего три шага земли, а затем отнял всю вселенную, увеличив Свои шаги. Как Парашурама Ты убил всех злых кшатриев, как Рамачандра Ты сокрушил царяракшаса Равану. В форме Баларамы Ты носишь плуг, которым усмиряешь грешников и привлекаешь к Себе реку Ямуну. Как Господь Будда Ты проявляешь сострадание ко всем живым существам, страдающим в этом мире, а в конце Кали-юги Ты появляешься как Калки, чтобы победить млеччх [деградировавших представителей низкого класса].

246


Шри Чоураграганйа-пуруша-аштака Древняя песня неизвестного Вайшнава врадже прасиддхам наванита-чаурам гопангананам ча дукулао-чоурам анека-джанмарджита-папа-чоурам чоураграганйам пурушам намами (1) Я в глубоком почтении приношу свои полные поклоны Господу Хари, Тому, кто известен во Врадже как воришка масла, Тому, кто украл одежду у девушек Враджабхуми. У тех, кто принимает прибежище у Него, Он крадет грехи, которые были накоплены ими в течение много жизней. Мои полные поклоны этому Верховному вору! шри-радхикайа хридайасйа чоурам навамбуда-шйамала-канти-чоурам падашританам ча самаста-чоурам чоураграганйам пурушам намами (2) Я предлагаю свои почтительные поклоны Вору, крадущему сердце Шримати Радхики и крадущему тёмный оттенок у облака. Тому, кто ворует все грехи, страдания и даже умы, а также все имущество и материальные накопления тех, кто принимает прибежище Его лотосных стоп. акинчани-критйа падашритам йах кароти бхикшум патхи геха-хинам кенапй ахо бхишана-чоура идриг дриштах шруто ва на джагат-трайе 'пи (3) Он превращает своих преданных, отдавших себя на Его милость, в убогих, бездомных нищих скитальцев – увы! О Таком великом воре никто никогда не слышал во всех трёх мирах. йадийа намапи харатй ашешам гири-прасаран-апи папа-рашин ашчарйа-рупо нану чоура идриг дриштах шруто ва на майа кадапи (4) Само лишь произнесение Его имени уничтожает горы 247


грехов – о таком удивительном и замечательном воре я не слышал никогда и нигде! Я приношу свои полные поклоны Верховному вору! дханам ча манам ча татхендрийани пранамш ча хритва мама сарвам эва палайасе кутра дхрито 'дйа чоура твам бхакти-дамнаси майа нируддхах (5) O Вор! Украв мое богатство, мою честь, мои чувства и саму мою жизнь, куда же Ты бежишь? Я поймал тебя верёвкой моей преданности. Ты связан верёвкой любви! чхинатси гхорам йама-паша-бандхам бхинатси бхимам бхава-паша-бандхам чхинатси сарвасйа самаста-бандхам наиватмано бхакта-критам ту бандхам (6) Ты в силах разорвать страшную петлю Ямараджи, Ты можешь разрубить ужасную петлю материального существования преданного, Ты прекращаешь материальное рабство каждого, но Ты не в состоянии разрубить узел любви, завязанный Твоими преданными. ман-манасе тамаса-раши-гхоре кара-грихе духкха-майе нибаддхах лабхасва хе чоура! харе! чирайа сва-чоурйа-дошочитам эва дандам (7) O похититель моего ума! O вор! Господь Хари! Сегодня я заключил Тебя в жалкой темнице моего сердца, где царит лишь страшная темнота моего невежества, и там Ты будешь оставаться в течение очень долгого времени, получая соответствующее наказание за свои воровские преступления! кара-грихе васа сада хридайе мадийе мад-бхакти-паша-дридха-бандхана-нишчалах твам кришна хе! пралайа-коти-шатантаре 'пи сарвасва чоура хридайан-нахи мочайами (8) О Кришна, похититель моей жизни! Ты украл у меня материальные богатства, мою семью, мой ум и сердце! Я связал Тебя верёвкой любви. И теперь петля моей преданности 248


навсегда останется крепкой, Ты будешь продолжать жить в темнице моего сердца, потому что я не освобожу Тебя и через миллионы эпох.

Шри Вринда-Деви-Аштака О Вринда, поклоны твоим лотосным стопам Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур гангейа-чампейа-тадид-вининдирочих праваха-снапитатма-вринде бандхука-бандху-дйути-дивйа-васо вринде намас те чаранаравиндам (1) О Вринда! Твой облик омывает всё потоками великолепия, которые блестят ярче золота, молнии и цветов чампака. Твои великолепные одежды ярче красных цветов бандхука. Всё озаряется светом твоего преданного служения Радхе и Кришне, которым ты милостиво делишься с теми, кто поклоняется тебе. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. бимбадхародитвара-манда-хасйанасагра-мукта-дйути-дипитасйе вичитра-ратнабхарана-шрийадхйе вринде намас те чаранаравиндам (2) О Вринда! Твоё лицо великолепно, оно украшено жемчужиной на носу и прекрасной нежной улыбкой на губах, цветом подобных плодам бимба. Ты украшена прекрасными драгоценными украшениями. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. самаста-ваикунтха-широманау шрикришнасйа вриндавана-дханйа-дхамни даттадхикаре вришабхану-путрйа вринде намас те чаранаравиндам (3) Дочь Вришабхану, Радхика, сделала тебя хранительницей божественной Шри Вриндавана-дхамы, дорогой обители Кришны, жемчужины всех планет Вайкунтхи. O Вринда, я 249


преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. твад-агйайа паллава-пушпа-бхринга мригадибхир мадхава-кели-кунджах мадхвадибхир бханти вибхушйамана вринде намас те чаранаравиндам (4) Бесчисленные рощи, где Мадхава наслаждается своими любовными играми, по твоему указанию чудесно украшены медоносными цветами, шмелями, оленями, попугаями и другими обитателями. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. твадийа-дутйена никунджа-йунор атйуткайох кели-виласа-сиддхих тват-саубхагам кена ниручйатам тад вринде намас те чаранаравиндам (5) О Вринда! Ты наилучшим образом устраиваешь встречу юной божественной пары, и они наслаждаются совершенством трансцендентных игр в лесу. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. расабхилашо васатиш ча вриндаване твад-ишангхри-сароджа-сева лабхйа ча пумсам крипайа таваива вринде намас те чаранаравиндам (6) О Вринда! Только по твоей милости люди достигают Вриндавана, служения лотосным стопам Шри Радхики и Кришны и возможности войти в раса-лилу. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. твам киртйасе сатвата-тантра-видбхир лилабхидхана кила кришна-шактих таваива муртис туласи нри-локе вринде намас те чаранаравиндам (7) О Вринда! Великие пандиты в бхакти-тантрах называют тебя лила-шакти, духовной энергией, устраивающей развлечения Кришны. Туласи – это твоя всеми почитаемая в мире людей форма. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. 250


бхактйа вихина апарадха-лакшаих кшипташ ча камади-таранга-мадхйе крипамайи твам шаранам прапанна вринде намас те чаранаравиндам (8) О милостивая Вринда-деви! У меня нет и капли преданности, я совершил миллионы преступлений, которые бросили меня в волны похоти и других пороков. Позволь принять твое прибежище. O Вринда, я преклоняюсь пред твоими лотосными стопами. вриндаштакам йах шринуйат пахтед ва вриндаванадхиша-падабджа-бхрингах са прапйа вриндавана-нитйа-васам тат-према-севам лабхате критартхах (9) Тот, кто, как шмель, всегда вьется у лотосных стоп царя и царицы Вриндавана, кто читает или слушает эту Вриндааштаку, будет вечно пребывать во Вриндаване и достигнет любовного служения Божественной Чете.

Шри Кришначандра-аштака Пусть сын царя пастухов дарует мне служение Своим лотосным стопам Шри Говинда-Лиламрита, 17.50-58. Песня Шуки, попугая Кришнадас Кавираджа Госвами амбуданджанендра-нила-нинди-канти-дамбарах кункумодйад-арка-видйуд-амшу-дивйад-амбарах шримад-анга-чарчитенду-питанакта-чанданах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (1) Его красивый цвет лица превосходит великолепие дождевых облаков, а чёрные глаза сверкают ярче сапфиров. Его жёлтые одежды сияют ярче восходящего солнца, вспышки молнии и кункумы. Его темное тело умащено сандаловой пастой, смешанной с камфарой и шафраном. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Его лотосным стопам. 251


ганда-тандавати-пандитандаджеша-кундалаш чандра-падма-шанда-гарва-кханданасйа-мандалах баллавишу вардхитатма-гудха-бхава-бандханах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (2) Прекрасные серьги в форме акул покачиваются на его щеках. Красота Его лица уничтожает гордость множества лун и цветов лотоса. Своими экстатическими любовными играми Он навеки приковал к Себе сердца гопи. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. нитйа-навйа-рупа-веша-харда-кели-чешитах кели-нарма-шарма-дайи-митра-вринда-вештитах свийа-кели-кананамшу-нирджитендра-нанданах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (3) Он вечно юн, Его одежды и украшения всегда изысканны, любовные игры всегда новы. Он окружен пастушками, дарующими Ему наслаждение своими игривыми шутками. Даже один сияющий луч великолепия Его леса затмевает райские Нандана-сады Господа Индры. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. према-хема-мандитатма-бандхутабхинандитах кшауни-лагна-бхала-лока-пала-пали-вандитах нитйа-кала-сришта-випра-гауравали-ванданах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (4) Он в восторге от дружбы Своих преданных, чье сознание украшено золотом чистой любви к Нему. Его хвалят великие полубоги, которые управляют различными планетами во Вселенной и предлагают Ему поклоны, касаясь лбом земли. Он сам выражает почтение брахманам. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. лилайендра-калийошна-камса-ватса-гхатакас тат-тад-атма-кели-вриши-пушта-бхакта-чатаках вирйа-шила-лилайатма-гхоша-васи-нанданах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (5) 252


Он легко усмирил гордость Индры, а также гнев Калии, и с легкостью убил демонов Камсу и Ватсасуру. Его детские развлечения поддерживают жизнь преданных, как дождь питает птиц чатака. Совершая Свои героические игры, Он восхищает жителей Враджа. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. кунджа-раса-кели-сидху-радхикади-тошанас тат-тад-атма-кели-нарма-тат-тад-али-пошанах према-шила-кели-кирти-вишва-читта-нанданах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (6) Он радует Шри Радхику и других гопи, устраивая с ними нектарный танец раса и предаваясь любовным играм в рощах Вриндавана. Во время этих любовных игр Он придумывает много игривых шуток, очаровывая гопи. Таким образом, Он восхищает умы всех обитателей вселенной славой Своих любовных игр. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. раса-кели-даршитатма-шуддха-бхакти-сат-патхах свийа-читра-рупа-веша-манматхали-манматхах гопикасу нетра-кона-бхава-вринда-гандханах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (7) Раскрывая Свои игры прекрасного танца раса, Он показывает вечный истинный путь чистого преданного служения. Своей изумительной красотой, обворожительными нарядами и украшениями Он очаровывает умы огромного числа купидонов. Краешком глаза Он бросает взгляды на гопи, сообщая им о Своих тайных желаниях. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. пушпа-чайи-радхикабхимарша-лабдхи-таршитах према-вамйа-рамйа-радхикасйа-дришти-харшитах радхикорасиха лепа эша хари-чанданах свангхри-дасйадо ’сту ме са баллавендра-нанданах (8) Он испывает блаженство, невзначай прикасаясь к Шри Радхике, в то время как она собирает цветы. Он ликует, когда видит ее очаровательное лицо, украшенное упрямством чистой 253


любви. Воистину, Он благоуханная сандаловая паста, которая украшает грудь Радхики. Пусть Шри Кришна, сын царя пастухов, дарует мне служение Своим лотосным стопам. аштакена йас тв анена радхика-суваллабхам самставити даршане ’пи синдхуджади-дурлабхам там йунакти тушта-читта эша гхоша-канане радхиканга-санга-нандитатма-пада-севане (9) Очень трудно для Лакшми Деви и других возвышенных богов и богинь достичь даже отблеска Шри Кришны, который очень дорог Шри Радхике. Но если кто-то прославляет Его, произнося эти восемь стихов с полным вниманием, тогда Кришна, очарованный Радхикой, будет доволен этим человеком и займет его в служении Своим лотосным стопам в лесах Голоки Вриндаваны.

Шри Дамодараштакам Восемь стихов, написанных Сатйавратой Муни в прославление Шри Дамодара намамишварам сач-чид-ананда-рупам ласат-кундалам гокуле бхраджаманам йашода-бхийолукхалад дхаваманам парамриштам атйантато друтйа гопйа (1) Я почтительно склоняюсь перед Лотосными Стопами Верховного Господа «Дамодара» [Дамодар — Кришна со связанным животом], Который олицетворяет Собой вечность, знание и блаженство. В Его ушах игриво покачиваются серьги в форме рыб, а исходящее от Него сияние озаряет трансцендентное царство Гокулы, Его великолепную обитель. Он боится матери Яшоды [потому что разбил глиняный горшок с простоквашей]. Заметив, что она приближается, Он спрыгивает со ступы и стремительно бежит прочь. Однако Яшода бежит гораздо быстрее и в конце концов ловит Его сзади. рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам карамбходжа-йугмена сатанка-нетрам 254


мухух шваса-кампа-три-рекханка-кантхастхита-граивам-дамодарам бхакти-баддхам (2) Со страхом глядя на розгу в руке матери, Он плачет и трет глаза Своими лотосоподобными ручками. Его глаза полны беспокойства и страха. От Его всхлипываний ожерелья из жемчуга и драгоценных камней у Него на шее, украшенной тремя линиями, подрагивают. Этому Господу Дамодару, связанному чистой преданностью Его матери, я предлагаю поклоны. итидрик-сва-лилабхир ананда-кунде сва-гхошам нимаджджантам акхйапайантам тадийешита-гйешу бхактаир джитатвам пунах прематас там шатавритти ванде (3) Своими детскими лилами, подобными этой, Он дарует жителям Гокулы – Своим гопам, гопи, коровам, телятам и т.д., которые являются творением Его лила-шакти, – нескончаемое чистое блаженство. Так Он показывает тем, кто постиг Его абсолютную божественность, что Его покоряет только чистая и простосердечная любовь Его преданных. Снова и снова сотни раз я с любовью кланяюсь Господу Дамодаре. варам дева мокшам на мокшавадхим ва на чанйам врине ’хам варешад апиха идам те вапур натха гопала-балам сада ме манасй авирастам ким анйаих (4) О любимый Господь (увлеченный сладостными детскими играми)! Хотя Ты можешь даровать любое благословение, я не молю Тебя ни о безличном освобождении, ни о неземном блаженстве на Вайкунтхе. Я не прошу ни о чем. О Господь! Я хочу лишь всегда видеть в своем сердце Твой прекрасный образ Гопала (маленького пастушка) во Врадже. Больше мне ничего не нужно. идам те мукхамбходжам атйанта-нилаир вритам кунталаих снигдха-рактаиш ча гопйа мухуш чумбитам бимба-рактадхарам ме манасй авирастам алам лакша-лабхаих (5) 255


О Господь! Яшода без конца осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами иссиня-черных волос с красноватым отливом. Пусть же Твое очаровательное, как лотос, лицо с алыми, как спелые плоды бимба, устами навсегда проявится в моем сердце. Мне не нужны миллионы других благословений. намо дева дамодарананта вишно прасида прабхо духкха-джалабдхи-магнам крипа-дришти-вриштйати-динам батану гриханеша мам агйам эдхй акши-дришйах (6) О Господь! О Дамодар! О Безграничный! О Повелитель! Я склоняюсь в поклоне к Твоим Лотосным Стопам. Будь милостив ко мне, тонущему в океане непрерывных страданий из-за того, что отвернулся от Тебя. Пожалуйста, спаси меня, жалкую душу, пролив ливень Своего милостивого взгляда! Яви Себя в своей истинной сладостной форме! кувератмаджау баддха-муртйаива йад-ват твайа мочитау бхакти-бхаджау критау ча татха према-бхактим свакам ме прайаччха на мокше грахо ме ’сти дамодареха (7) О Дамодар! Хотя Яшода привязала Тебя к ступе, Ты милостиво освободил Налакуверу и Манигриву — двух сыновей Куверы, которые из-за проклятия Нарады стали деревьями-близнецами арджуна, — и удостоил их наивысшего дара према-бхакти. Одари же и меня такой према-бхакти! Я не стремлюсь к освобождению, как Налакувера и Манигрива, я хочу только чистой преданности Тебе, поэтому, займи меня в служении Тебе. намас те ’сту дамне спхурад дипти-дхамне твадийодарайатха вишвасйа дхамне намо радхикайаи твадийа прийайаи намо ’нанта-лилайа девайа тубхйам (8) О Дамодар, я почтительно кланяюсь благословенной и ослепительно сияющей веревке у Тебя на животе, а также Твоему животу, вместилищу целой вселенной (Брахманды). Снова и снова я почтительно кланяюсь Шримати Радхике, 256


Твоей самой дорогой возлюбленной, и Тебе, мой Господь, являющему бесконечные трансцендентные игры.

Шри Радхика-аштака Пусть Радхика позволит мне служить Ее лотосным стопам Шри Говинда-лиламрита, 17.59-67 (песня Сари, самки попугая) Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами кункумакта-канчанабджа-гарва-хари-гаурабха питананчитабджа-гандха-кирти нинди-саурабха баллавеша-суну-сарва-ванчхитартха-садхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (1) Её восхитительный золотистый цвет кожи ворует гордость золотого цветка лотоса с оттенком кункумы (ярко-красного). Её сладкий аромат превосходит славу аромата цветка лотоса с нотками шафрана. Она обладает всеми качествами, чтобы исполнять желания сына царя пастухов. Пусть Шри Радхика дарует мне служение Её лотосным стопам. кауравинда-канти-нинди-читра-патта-шатик а кришна-матта-бхринга-кели-пхулла-пушпа-ватика кришна-нитйа-сангамартха-падма-бандху-радхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (2) Её удивительные и красочные шелковые сари великолепнее сверкающего коралла. Она являет собой сад распустившихся цветов, где обезумевшый шмель по имени Кришна предается любовным играм. Она ежедневно поклоняется богу солнца, чтобы беспрепятственно встречать своего возлюбленного, Кришну. Пусть Шримати Радхика дарут мне вечное служение Её лотосным стопам. саукумарйа-сришта-паллавали-кирти-ниграха чандра-чанданотпаленду-севйа-шита-виграха свабхимарша-баллавиша-кама-тапа-бадхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (3) 257


Ее очаровательное юное тело нежнее нераспустившихся бутонов. Исходящая от Нее освежающая прохлада заставляет устыдиться даже луну, сандаловую пасту, цветок лотоса и камфору. Её прикосновения утоляют любовную жажду Гопиджана-валлабхи Шри Кришны. Пусть Шримати Радхика дарует мне вечное служение Её лотосным стопам. вишва-вандйа-йауватабхивандитапи йа рама рупа-навйа-йауванади-сампада на йат-сама шила-харда-лилайа ча са йато ’сти надхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (4) Несмотря на то, что богиню удачи, Лакшми Деви, почитают и прославляют по всей вселенной, её несравненная красота и неувядаемая юность меркнут перед красотой и юностью Шримати Радхики. Нет никого ни в материальном, ни в духовных мирах, кто бы превосходил Радхику в выражении естественных любовных игр. Пусть Шримати Радхика дарует мне вечное служение Её лотосным стопам. раса-ласйа-гита-нарма-сат-калали-пандита према-рамйа-рупа-веша-сад-гунали-мандита вишва-навйа-гопа-йошид-алито ’пи йадхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (5) Она очень опытна во многих трансцендентных искусствах раса-лил, таких, как шутки, пение, танцы. Она украшена многими божественными качествами, такими, как любовь к природе, изысканная красота, у нее прекрасные одежды и украшения. Она украшена божественным очарованием, изысканной красотой. Даже среди девушек-пастушек Враджа, которыми восхищаются во всей вселенной, она является лучшей во всех отношениях. Пусть Шримати Радхика дарует мне вечное служение Её лотосным стопам. нитйа-навйа-рупа кели-кришна-бхава-сампада кришна-рага-бандха-гопа-йауватешу кампада кришна-рупа-веша-кели-лагна-сат-самадхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (6) Она вечно юна и красива, Она совершает вечные игры вечной любви к Кришне. Её экстатические чувства любви к 258


Кришне затмевают любовные чувства гопи, которые также дрожат от любви к Кришне. Она всегда медитирует на прекрасную форму Его украшений, одежд и игр. Пусть Шримати Радхика дарует мне вечное служение Её лотосным стопам. сведа-кампа-кантакашру-гадгадади-санчитамарша-харша-ваматади-бхава-бхушананчита кришна-нетра-тоши-ратна-манданали-дадхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (7) Она украшена восемью экстатическими признаками (саттвика-бхавами). Она дрожит, покрываясь капельками пота, волосы на Её теле встают дыбом, слёзы капают из прекрасных глаз, голос прерывается и т. д. Она проявляет различные экстатические эмоции, такие как нетерпение, радость, упрямство, и т. д. Она украшена чудесными драгоценными камнями, которые даруют наслаждение глазам Кришны. Пусть Шримати Радхика дарует мне вечное служение Её лотосным стопам. йа кшанардха-кришна-випрайога-сантатодитанека-даинйа-чапалади-бхава-вринда-модита йатна-лабдха-кришна-санга-ниргатакхиладхика махйам атма-пада-падма-дасйа-дасту радхика (8) Если Она мгновенье находится отдельно от Кришны, или даже полмгновенья, она испытывает сильные страдания и множество других экстатических признаков беспокойства. Когда Она приходит на встречу с Кришной, устроенную Её подругами, то все Её страдания сразу исчезают. Пусть Шримати Радхика дарует мне вечное служение Её лотосным стопам. аштакена йас тв анена наути кришна-валлабхам даршане ’пи шаилайади-йошид али-дурлабхам кришна-санга-нандитатма-дасйа-сидху-бхаджанам там кароти нандитали-санчайашу са джанам (9) Для Парвати и других возвышенных богинь очень трудно достичь даже проблеска любовного экстаза Радхарани, который так дорог Господу Кришне. Но если кто-то 259


прославляет Её, произнося эти восемь стихов, то Она, восторженная от непрерывного свидания с Кришной, дарует сладкий нектар вечного служения преданному, который таким образом войдет в круг Её таких же восхищенных подруг.

Шри Радха-крипа-катакша-става-раджа Шрила Рупа Госвами муниндра-врнда-вандите три-лока-шока-харини прасанна-вактра-панкадже никунджа-бху-виласини враджендра-бхану-нандини враджендра-суну-сангате када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (1) О Шримати Радхика! Шукадева, Нарада, Уддхава и все великие мудрецы неустанно возносят молитвы Твоим лотосным стопам. Памятование о Тебе и молитвы о служении Тебе чудесным образом избавляют все три мира от страданий, грехов и оскорблений. Твоё радостное лицо расцветает, как лотос, когда Ты предаешься любовным забавам в рощах Враджа. Ты, дочь Махараджи Вришабхану, безмерно дорога Враджендра-нандане, с которым разыгрываешь вечную виласу. Когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? ашока-вркша-валлари-витана-мандапа-стхите правала-вала-паллава прабху ’рунангхри-комале варабхайа-спхурат-каре прабхута-сампадалайе када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (2) Ты обитаешь в беседке из лиан, что спускаются с ветвей дерева ашока. Твои нежные лотосные стопы прекрасны, как сияющий красный коралл, молодые листочки и восходящее солнце. Твои лотосоподобные руки всегда готовы исполнить сокровенные желания Твоих преданных и даровать им бесстрашие. Ты вместилище всех божественных сокровищ и совершенств. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня?

260


ананга-ранга мангала-прасанга-бхангура-бхрувам савибхрамам-сасамбхрамам дрганта-бана-патанаи нирантарам ваши-крта-пратити-нанда-нандане када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (3) На поле любовного сражения с пылкой игривостью (према-виласа) разворачивается неописуемо прекрасная сцена: изогнув брови, как луки, Ты внезапно выпускаешь в Нанданандану стрелы обворожительных взглядов, делая Его Твоим верным поклонником. Так Он навеки покоряется Твоей власти. О Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? тадит-суварна-чампака-прадипта-гаура-виграхе мукха-прабха-параста-коти-шараденду-мандале вичитра-читра-санчарач-чакора-шава-лочане када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (4) Твоё лучезарное, светлое тело напоминает молнию, золото и цветы чампака, а сияние Твоего лица затмевает сияние миллионов полных осенних лун. Твои глаза, подвижные, как птица чакора, каждое мгновение принимают новое изумительное и неповторимое выражение. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? мадонмадати-йауване прамода-мана-мандите прийанурага-ранджите кала-виласа-пандите ананйа-дханйа-кунджа-раджйа-кама кели-ковиде када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (5) Ты опьянена красотой Своей юности и никогда не расстаешься со Своим главным украшением – очаровательным маном, ревнивым гневом. Безгранично искусная в любовных делах, Ты черпаешь счастье в любви Своего возлюбленного. Ты поистине неистощима в любовных развлечениях, которые являешь в Своих бесчисленных прекрасных кунджах. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? ашеша-хава-бхава-дхира-хира-хара-бхeшите прабхeта-шата-кумбха-кумбха-кумбхи кумбха-сустани 261


прашаста-манда-хасйа-чурна-пурна-саукхйа-сагаре када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (6) Тебя украшает бриллиантовое ожерелье из Твоих глубоких чувств к Кришне, таких, как анурага, дхира-адхира и кила-кинчита. Твоя любвеобильная грудь – как два золотых кувшина или две выпуклости на лбу слонихи Джая-нандини (супруги Айраваты, слона Индры). А когда на Твоём лице появляется мягкая одобрительная улыбка, Ты становишься подобной океану райского блаженства. О Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? мрнала-вала-валлари таранга-ранга-дор-лате латагра-ласйа-лола-нила-лочанавалокане лалал-лулан-милан-маноджна мугдха-моханашрите када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (7) Твои нежные руки движутся мягко и плавно, будто гибкие лотосовые стебли изящно изгибаются в волнах реки. Твои неугомонные, как танцующие на ветру лианы, голубые глаза неожиданно вспыхивают чарующим блеском. Ты пленяешь Мадана-мохану и при встрече крадешь Его сердце, а потом даруешь Ему, зачарованному, Свое покровительство. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? суварна-маликанчита-три-рекха-камбу-кантхаге три-сутра-маyгали-гуна-три-ратна-дипти-дидхити салола-нила-кунтала прасуна-гуччха-гумпхите када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (8) Твоя прекрасная, как морская раковина, шея в золотых украшениях отмечена тремя линиями. На Твоей трисутре (трех лентах, которые завязывают в знак удачи на шее новобрачной) сверкают драгоценные камни трех цветов. Твои длинные чёрные косы с вплетёнными в них пёстрыми цветами раскачиваются из стороны в сторону. О Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? нитамба-бимба-ламбамfна-пушпа-мекхала-гуне прашаста-ратна-кинкини-калапа-мадхйа манджуле кариндра-шунда-дандика-вароха-саубхагоруке 262


када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (9) Твои округлые бёдра украшены гирляндами из цветов, а на чарующей тонкой талии красуется цветочный пояс с нежно позванивающими драгоценными колокольчиками. Их звон завораживает слух. Твои бёдра изящно сужаются, как хобот царя слонов. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? анека-мантра-нада-манджу-нупура-рава-скхалат самаджа-раджа-хамса-вамша-никванати-гаураве вилола-хема-валлари-видамби-чару-чанкраме када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (10) Когда Ты идёшь, чарующие слух золотые колокольчики у Тебя на лодыжках сладостно поют ведические мантры, как будто перекликается стая благородных лебедей. Твои грациозные движения напоминают волнообразное покачивание золотых лиан. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? ананта-коти-вишну-лока-намра-падмаджарчите химадриджа-пуломаджа-вириuчаджа-вара-праде апара-сиддхи-рддхи-дигдха-сат-падангули-накхе када каришйасиха мам крпа-каnакша-бхаджанам (11) Тебе поклоняется Шри Лакшми, богиня бесчисленных планет Вайкунтхи. Тебе также поклоняются и молятся о благословении Шри Парвати, Индрани (супруга Индры) и Сарасвати. Мысленное созерцание даже одного из ногтей на Твоих стопах позволяет обрести множество мистических совершенств. О Шримати Радхика, когда же, когда Ты краешком глаза милостиво взглянешь на меня? макхешвари! крийешвари свадхешвари сурешвари триведа-бхаратишвари прамана-шасанешвари рамешвари! кшамешвари прамода кананешвари враджешвари враджадхипе шри радхике намо ’сту те (12) Ты повелительница всех видов жертвоприношений (особенно всесовершенной югала-милана ягьи) и всей деятельности (ибо Ты источник всех видов энергии, мула263


шакти-таттва). Ты владычица всех мантр, звучащих во время жертвоприношений, и всех даров, подносимых полубогам, а также самих полубогов. Ты повелительница трёх Вед и всех законов религии, а также госпожа Шри Рамы-деви (богини удачи), Кшамы-деви (богини всепрощения) и, прежде всего, восхитительных кундж Вриндаваны. Когда же Ты милостиво сделаешь меня Своей служанкой и позволишь помогать Тебе в Твоих любовных развлечениях с царевичем Враджи? О Шримати Радхика, владычица (адхикарини-враджешвари) и хранительница (враджадхипе) Враджи! Снова и снова я в почтении склоняюсь перед Тобой! ити мам адбхутам-ставам нишамйа бхану-нандини кароту сантатам джанам крпа-каnакша-бхаджанам бхавет тадаива-санчита-три-рeпа-карма-нашанам бхавет тада-враджендра-суну-мандала-правешанам (13) О Вришабхану-нандини! Внемли этой чудесной молитве и одари меня Своим милостивым взглядом. Тогда, по Твоей милости, я избавлюсь от всех видов кармы и, обретя свой истинный облик манджари, войду в круг Твоих сакхи, чтобы участвовать в вечных лилах Шри Враджендра-суну.

264


Нитйа Арадхана Вечное поклонение Киртаны, начиная с «Эмона дурмати» и заканчивая «Шикшаштакой» Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Махарадж воспевал каждое утро. Киртаны с «Шри Кришна Чайтанйа прабху дживе дойа кори» и до «Суно хе расикаджана кришна гуна аганана» Шрила Бхакти Валлабха Тиртха Махарадж советовал как очень важные.

Эмона дурмати О падшая душа, услышь эту благую весть «Шаранагати», Дайнья, песня 7 Шрила Бхактивинода Тхакур эмона дурмати, самсара-бхиторе, порийа ачхину ами тава ниджа-джана, коно махаджане, патхаийа диле туми (1) О Господь! Мой ум привел меня в этот мир, но один из Твоих чистых и возвышенных преданных пришёл, чтобы спасти меня. дойа кори’ море, патита декхийа, кохило амаре гийа охе дина-джана, шуно бхало катха, улласита ха’бе хийа (2) Он видел, что я падший и несчастный, и, сжалившись, пришёл ко мне со словами: «О, несчастный, пожалуйста, услышь эту добрую весть, ибо она будет радовать твоё сердце». томаре тарите, шри-кришна-чайтанйа, навадвипе аватара тома’ хено като, дина хина джане, корилена бхава-пара (3) 265


«Шри Кришна Чайтанья явился в Навадвипе, чтобы спасти тебя. Он благополучно спас множество несчастных душ, таких, как ты, и переправил их через океан мирского существования». ведера пратигйа, ракхи баро торе, рукма-варна випра-сута махапрабху наме, надийа матайа, санге бхаи авадхута (4) «Чтобы исполнить пророчество вед, сын брахмана с телом золотистого цвета, носящий имя Махапрабху, сошёл со своим братом Авадхутой Нитьянандой. Вместе они затопили божественным экстазом любви всю Надию». нанда-сута джини, чайтанйа госаи, ниджа-нама кори’ дана тарило джагат, туми-о джаийа, лохо ниджа-паритрана (5) «Шри Чайтанья, который является Самим Кришной, сыном Нанды, спасает мир, распространяя Своё святое имя. Обратись и Ты и получи освобождение». се катха шунийа, асийачхи, натха томара чарана-тале бхакативинода, кандийа кандийа, апана-кахини боле (винода-севака, кандийа кандийа, апана-кахини боле) (6) О Господи! Услышь эти слова Бхактивиноды, он плачет у Твоих лотосных стоп и рассказывает историю своей жизни. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

266


Ки-рупе паибо сева Как мне обрести служение Бхагавану Прартхана, Вайшнава-вигьяпти, песня 47 Шрила Нароттама дас Тхакур ки-рупе паибо сева муи дурачара шри-гуру-вайшнаве рати на хойло амара (1) Как такой нечестивый человек, как я, может достичь преданного служения? У меня нет любви и привязанности к Шри Гуру и вайшнавам. ашеша майате мана магана хоило вайшнавете леша-матра рати на джанмило (2) Мой ум бесконечно поглощён майей, и у меня нет ни малейшей любовной привязанности к вайшнавам. вишайе бхулийа андха хойну дива-ниши гале пханса дите пхире майа се пишачи (3) Днём и ночью меня ослепляют мирские желания и чувственные наслаждения, и ведьма по имени Майа накинула эту петлю на мою шею. ихаре корийа джайа чхарана на джайа садху-крипа вина аро нахико упайа (4) Нет никакого способа победить её или отказаться от неё, нежели обрести милость святых. адоша-дараши прабхо, патита уддхара эи-баро нароттаме корохо нистара (5) Нароттама дас молит: «О вайшнавы! О владыки своих чувств! Вы не ищете недостатки в других, вы просто спасаете падших! Спасите на этот раз Нароттаму!» Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе 267


Джайа джайа харинам из "Гитавали" Шри Намаштака 2, песня 2 Шрила Бхактивинода Тхакур джайа джайа харинама, чиданандамрита-дхама, пара-таттва акшара-акара ниджа-джане крипа кори’, нама-рупе аватари’, дживе дойа кориле апара (1) Слава, слава святому имени, обители вечного духовного блаженства. Высшая Абсолютная Истина, которая обладает вечной формой, сошла в виде святого имени. Она являет милость Своим преданным, беспредельное сострадание и доброту ко всем падшим душам. джайа хари-кришна-нама, джага-джана-сувишрама, сарва-джана-манаса-ранджана муни-вринда нирантара, дже намера самадара, кори’ гайа бхорийа вадана (2) Вся слава Верховной Личности Бога, у которого есть различные имена, такие как Хари, Кришна и Рама. Святое имя дарует прибежище всем существам, освобождает от рождения и смерти и несёт безграничное блаженство. С почтением повторяя имена Господа, святые испытывают духовный восторг. охе кришна-намакшара, туми сарва-шакти-дхара, дживера калйана-витаране тома вина бхава-синдху, уддхарите нахи бандху, асийачхо джива-уддхаране (3) О Вечное Святое Имя Кришны, Ты обладаешь всеми полномочиями и даруешь благо всем живым существам. Без Тебя никто не может избавить нас от океана материального существования. Ты приносишь избавление всем падшим душам. ачхе тапа дживе йата, туми саба коро хата, хелайа томаре эка-бара 268


даке йади коун джана, хо’йе дина акинчана, нахи декхи анйа пратикара (4) Все души в этом мире испытывают множество страданий и горя. O Харинама, если кто-то призовёт Тебя даже один раз в очень кротком и смиренном настроении, не имея привязанности к материальному имуществу и не ища иной защиты и помощи, Ты легко уничтожишь все его печали. тава свалпа-спхурти пайа, угра-тапа дуре джайа, линга-бханга хойа анайасе бхакативинода койа, джайа харинама джайа, по’ре’ тхаки тува пада-аше (5) Если даже небольшое отражение или проблеск Твоего имени проявится в сердце преданного, то все несчастья исчезнут. Бхактивинода Тхакур говорит: «Вся слава, вся слава Святому имени Господа Хари! O Харинам, я постоянно припадаю к Твоим стопам». Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

Шри Нрисимха пранама ито нрисимхах парато нрисимхо йато йато йами тато нрисимхах бахир нрисимхо хридайе нрисимхо нрисимхам адим шаранам прападйе (1) Господь Нрисимха здесь и там. Он и внутри, Он и снаружи. Где бы я ни был, Господь Нрисимха везде. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего и высшему прибежищу. 269


намас те нарасимхайа прахладахлада-дайине хиранйакашипор вакшах шила-танка-накхалайе (2) Я предлагаю свои поклоны Господу Нарасимхе, который дарует радость Махараджу Прахладе и чьи ногти, как каменные резцы, вонзились в грудь демона Хираньякашипу. вагиша йасйа вадане лакшмир йасйа ча вакшаси йасйате хридайе самвит там нрисимхам ахам бхадже (3) Господь Нрисимхадев всегда содействует Сарасвати, Богине знания, и всегда прижимает к Своей груди богиню процветания Лакшми. В Своём сердце Он исполнен совершенного знания. Я склоняюсь перед этим Господом Нрисимхадевом. шри-нрисимха, джайа нрисимха, джайа джайа нрисимха прахладеша джайа падма-мукха-падма-бхринга (4) Слава Господу Нрисимхе! Слава Господу Нрисимхе! Слава, слава Господу Нрисимхе, господину Прахлады Махараджа и Тому, кто, подобно пчеле, всегда смотрит на подобное лотосу лицо Богини Процветания. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

Шад-Госвами-аштака Шрила Шринивас Ачарья (повторять последние две строчки дважды после каждой шлоки) кришноткиртана-гана-нартана-пароу премамритамбхо-нидхи дхирадхира-джана-прийоу прийа-кароу нирматсароу пуджитоу 270


шри-чаитанйа-крипа-бхароу бхуви бхуво бхаравахантаракоу ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (1) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые всегда воспевают Святое Имя Кришны и танцуют, погрузившись в сладостные размышления о Его лилах. Они подобны океану любви к Богу, спокойны и вежливы со всеми людьми, потому что не завидуют никому. Что бы они ни делали, это радует всех, они благословлены Господом Чайтаньей. Проповедуя, они освобождают все обусловленные души из материальной вселенной. нана-шастра-вичаранаика-нипуноу сад-дхарма-самстхапакоу локанам хита-кариноу три-бхуване манйоу шаранйакароу радха-кришна-падаравинда-бхаджана нандена матталикоу ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (2) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые очень искусны и в совершенстве изучили все известные Писания с целью установления вечных религиозных принципов на благо всех людей. Их почитают во всех трёх мирах, и они достойны давать прибежище, потому что они погружены в настроение гопи и заняты трансцендентным любовным служением Радхе и Кришне. шри-гауранга-гунануварнана-видхоу шраддха-самриддхй-анвитоу папоттапа-никринтаноу тану-бхритам говинда-ганамритаих 271


анандамбудхи-вардханаика-нипуноу каивалйа-нистаракоу ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (3) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые понимают Господа Чайтанью и которые искусно рассказывают о Его трансцендентных качествах. Они могут очистить все обусловленные души от последствий их греховной деятельности, проливая на них трансцендентные песни о Говинде. Они увеличивают океан трансцендентного блаженства, и они являются спасителями живых существ от пожирающего зева освобождения (мокши). тйактва турнам ашеша-мандала-патишреним сада туччха ват бхутва дина-ганешакоу карунайа каупина-кантхашритоу гопи-бхава-расамритабдхи-лахарикаллола-магноу мухур ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (4) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, избавившимся от знатного положения в обществе как от ничтожного. Ради спасения несчастных обусловленных душ они оставили себе лишь набедренные повязки, считая себя нищими, но они всегда погружены в океан экстатической любви гопи к Кришне и купаются в волнах этого океана. куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле нана-ратна-нибаддха-мула-витапашри-йукта-вриндаване радха-кришнам ахар-нишам прабхаджатоу 272


дживартхадоу йоу муда ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (5) Я предлагаю свои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые всегда заняты поклонением Радхе-Кришне на трансцендентной земле Вриндавана, где растут красивые деревья, усыпанные фруктами и цветами, под корнями которых скрыто множество драгоценностей. Госвами обладают полным правом даровать дживам величайшее благо жизни – бхакти. санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих калавасани-критоу нидрахара-вихаракади-виджитоу чатйанта-диноу ча йоу радха-кришна-гуна-смритер мадхуриманандена саммохитоу ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (6) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые поглощены воспеванием святых имен Господа и поклоняются Ему. Таким образом они используют свою ценную жизнь, всегда поглощённые этой благочистивой деятельностью. Они победили сон и потребность в еде. Они всегда кротки и смиренны, очарованные трансцендентными качествами Господа. радха-кунда-тате калинда-танайатире ча вамши-вате премонмада-вашад ашеша-дашайа грастоу праматтоу сада гайантоу ча када харер гуна-варам бхавабхибхутоу муда ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу 273


шри-джива-гопалакоу (7) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые иногда спускались на берег Радха-кунды или берег Ямуны, а иногда и на Вамшиват. Там они появлялись, как безумцы, в полном экстазе любви к Кришне. Являя различные трансцендентные признаки, они были поглощены экстазом сознания Кришны. хе радхе враджа-девике ча лалите хе нанда-суно кутах шри-говардхана-калпа-падапа-тале калинди-ванйе кутах гхошантав ити сарвато враджа-пуре кхедаир маха-вихвалоу ванде рупа-санатаноу рагху-йугоу шри-джива-гопалакоу (8) Я предлагаю мои почтительные поклоны шести Госвами, а именно Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Рагхунатхе дасе Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Гопале Бхатте Госвами, которые повсюду во Вриндаване очень громко воспевали: «О царица Вриндавана, Радхарани! О Лалита! О сын Нанды Махараджы! Где сейчас вы все? Вы на холме Говардхан или в тени деревьев на берегу Ямуны? Где Вы?» Так они ходили по Враджамандале и, сжигаемые острым чувством разлуки, звали Шри Шри Радху и Кришну. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

274


Шри Джаганнатха-аштака кадачит калинди-тата-випина-сангита-тарало мудабхири-нари-вадана-камаласвада-мадхупах рама-шамбху-брахмамара-пати-ганешарчита-падо джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (1) Иногда счастливый Господь Джаганнатха совершает громкий киртан, играя на флейте в рощах и на берегах Ямуны. Он похож на шмеля, наслаждающегося нектаром, собираемым с красивых лотосов и лотосоподобных лиц пастушек Враджа. Великие личности, такие как Лакшми, Шива, Брахма, Индра и Ганеша поклоняются Его лотосным стопам. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. бхудже савйе венум шираси шикхи-пиччхам катитате дукулам нетранте сахачара-катакшам ча видадхат сада шримад-вриндавана-васати-лила-паричайо джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (2) В левой руке Господь Джаганнатха держит флейту, на голове он носит павлиньи перья, а его бедра украшает тонкая желтая шелковая ткань. Краешком глаза Он бросает косые взгляды на Своих любящих преданных. Он всегда открывает Себя через Свои игры в Своей божественной обители Вриндавана. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. махамбходхес-тире канака-ручире нила-шикхаре васан прасадантах сахаджа-балабхадрена балина субхадра-мадхйастхах сакала-сура-севавасара-до джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (3) На берегу огромного океана, в большом дворце на вершине блестящего золотого холма Нилачала, Господь Джаганнатха живет со Своим братом, могущественным Баладевой, и сестрой Субхадрой, которые даруют возможность преданного служения всем благочестивым душам. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. крипа-параварах саджала-джалада-шрени-ручиро рама-вани-рамах спхурад-амала-панкеруха-мукхах 275


сурендраир-арадхйах шрути-гана-шикха-гита-чарито джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (4) Господь Джаганнатха является океаном милосердия и прекрасен, как тёмная дождевая туча. Он — вместилище блаженства для Лакшми и Сарасвати. Его лицо напоминает безупречный распустившийся лотос. Лучшие из полубогов и мудрецов поклоняются Ему, и Упанишады поют Ему славу. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. ратхарудхо гаччхан патхи милита-бхудева паталаих стути-прадурбхавам прати-падам-упакарнйа садайах дайа-синдхур-бандхух сакала-джагатам синдху-сутайа джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (5) Когда Господь Джаганнатха движется по дороге на Своей колеснице, на каждом шагу множество брахманов громко поют киртаны для Его удовольствия. Слыша их киртан, Господь Джаганнатха становится очень милостив к ним. Он океан милости и истинный друг всех миров, вместе со Своей супругой Лакшми, которая родилась из океана нектара. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. парам-брахмапидах кувалайа-далотпхулла-найано ниваси ниладроу нихита-чарано ’нанта-шираси расананди радха-сараса-вапур-алингана-сукхо джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (6) Глаза Господа Джаганнатхи напоминают цветущий лотос, являющийся украшением на голове Господа Брахмы. Он обитает на холме Нилачала, а Его лотосные стопы расположены на головах Анантадевы. Опьяненный нектаром любви, Он радостно обнимает Шримати Радхарани, которая подобна прохладному озеру. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. на ваи йаче раджйамна ча канака-маникйа-вибхавам на йаче ’хам рамйам сакала-джана-камйам вара-вадхум сада кале кале праматха-патина гита-чарито джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (7) Я не прошу Джаганнатху о царстве, золоте, алмазах, 276


красивой жене или продолжении рода. Я просто молюсь Господу, которому всегда поет славу Господь Шива. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. хара твам самсарам друтатарам-асарам сура-пате! хара твам папанам витатим-апарам йадава-пате! ахо дине ’натхе нихита-чарано нишчитам-идам джаганнатхах свами найана-патха-гами бхавату ме (8) О Господь полубогов, пожалуйста, поскорее устрани мое бесполезное материальное существование. О Господь Яду, пожалуйста, уничтожь этот огромный, безбрежный океан грехов. Господь Джаганнатха дарует Свои лотосные стопы тем, кто чувствует себя падшим и не имеет никакого прибежища в этом мире, кроме Него. Пусть этот Джаганнатха будет объектом моего созерцания. джаганнатхаштакам пунйам йах патхет прайатах шучи сарва-папа-вишуддхатма вишнулокам са гаччхати (9) Добродетельная душа, которая читает и перечитывает эти восемь стихов, прославляющих Господа Джаганнатху, очищается от всех грехов и переходит в обитель Господа Вишну. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

Шри Кришна Намаштака Шри Рупа Госвами Прабху никхила-шрути-моули-ратна-маладйути-нираджита-пада-панкаджанта айи мукта-кулаир упасйаманам паритас твам харинама самшрайами (1) 277


О Хари-нама! Своим лучистым сиянием Упанишады, драгоценная корона всех Вед, постоянно поклоняются кончикам пальцев Твоих лотосных стоп. Ты вечно обожаема освобожденными душами, такими как Нарада и Шукадева. O Хари-нама! Я принимаю прибежище у Тебя. джайа намадхейа муни-вринда-гейа джана-ранджанайа парам акшаракрите твам анадарад апи манаг удиритам, никхилогра-тапа-паталим вилумпаси (2) О Хари-нама, воспетая мудрецами, О трансцендентные слоги, которые приносят счастье людям! Даже если Тебя произнести только один раз, и даже если произнести неуважительно, Ты сразу устранишь все страдания. [размер стиха шикхарини] йад-абхасо ’пй удйан-кавалита-бхава-дхванта-вибхаво дришам таттвандханам апи дишати бхакти-пранайиним джанас тасйодаттам джагати бхагаван нама-таране крити те нирвактум ка иха махиманам прабхавати (3) О солнце Святого Имени, даже слабый свет раннего рассвета намабхасы уничтожает силу тьмы материального мира и тем, кто слеп к истине, дает проницательность, чтобы следовать по пути чистой преданности Кришне. Кто в этом мире может совершенно описать Твою трансцендентную славу? [размер упаджати] йад-брахма-сакшат-крити-ништхайапи винашам айати вина на бхогаих апаити нама спхуранена тат те прарабдха-кармети вираути ведах (4) О Святое Имя, Веды заявляют, что хотя медитация на безличный Брахман не может принести свободу от прошлой кармы, Твоё появление [на языке твоих преданных] сразу заставляет исчезнуть всю карму.

278


[размер малини] агха-дамана-йашода-нанданоу нанда-суно камала-найана-гопи-чандра-вриндаванендрах праната-каруна-кришнав итй анека-сварупе твайи мама ратир уччаир вардхатам намадхейа (5) О Святое Имя, я молюсь, чтобы моя любовь к Тебе в Твоих многочисленных формах, таких как Агхадамана (Уничтожитель Агхасуры), Йашоданандана (сын Йашоды), Нандасуну (сын Нанды), Камаланайана (Лотосоокий), Гопичандра (Луна гопи), Вриндаванендра (царь Вриндавана), Пранатакаруна (Милосердный к предавшимся душам) и Кришна – росла с каждым днем. [размер шардула-викридита] вачйам вачакам итй удети бхавато нама сварупа-двайам пурвасмат парам эва ханта карунам татрапи джанимахе йас тасмин вихитапарадха-нивахах прани самантад бхавед асйенедам упасйа со ’пи хи саданандамбудхоу маджджати (6) О Святое Имя, Ты проявляшься в двух формах: (1) Верховная Личность, описываемая Святым Именем, и (2) звук вибрации Святого Имени. Мы знаем, что вторая форма еще более милостива, чем первая, потому что, хотя человек может совершить много оскорблениий Твоей первой формы, он все равно будет погружаться в океан блаженства, служа Твоей второй форме Своим голосом. [размер ратходдхата] судитаашрита-джанарти-рашайе рамйа-чид-гхана-сукха-сварупине нама гокула-махотсавайа те кришна пурна-вапуше намо намах (7) O совершенное и полное Святое Имя Господа Кришны, Ты – воплощение восхитительного полного духовного блаженства, Ты устраняешь множество страданий тех, кто принимает прибежище у Тебя. Ты – праздник счастья Гокулы. Я преклоняюсь перед Тобой снова и снова. 279


нарада-винодждживана судхорми-нирйаса-мадхури-пура твам кришна-нама камам, спхура ме расане расена сада (8) О Кришна-нама! O вдохновение Вины Нарады! Ты полна сладости, ты, как океан, полный волн нектара. Пожалуйста, милостиво проявляйся на моем языке вместе с трансцендентной любовью к Господу. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

Шри Упадешамрита Нектар наставлений Шри Рупа Госвами (повторять последнюю строку каждой шлоки дважды) вачо вегам манасах кродха-вегам джихва-вегам ударопастха-вегам этан веган йо вишахета дхирах сарвам апимам притхивим са шишйат (1) Умиротворенный человек, обуздавший побуждение говорить, метания ума, порывы гнева и побуждения языка, желудка и гениталий, достоин принимать учеников по всему миру. атйахарах прайасаш ча праджалпо нийамаграхах джана-сангаш ча лаулйам ча шадбхир бхактир винашйати (2)

280


Преданное служение замедляется, когда человек запутывается в следующих шести видах деятельности: (1) ест больше, чем это необходимо или собирает больше средств, чем требуется; (2) чрезмерно стремится к мирским вещам, которые очень трудно получить; (3) излишне говорит на мирские темы; (4) придерживается указанных в Священных Писаниях норм и правил только ради следования им, а не ради духовного продвижения, или отвергает правила и предписания писаний и действует независимо от них; (5) общается с мирскими людьми, которые не заинтересованы в сознании Кришны; и (6) жаден к мирским достижениям. утсахан нишчайад дхаирйат тат-тат-карма-правартанат санга-тйагат сато вриттех шадбхир бхактих прасидхйати (3) Есть шесть принципов, благоприятных для выполнения чистого преданного служения: (1) обладать воодушевлением, (2) совершать усилия с уверенностью, (3) быть терпеливым, (4) действовать в соответствии с регулирующими принципами (например, шраванам, киртанам, смаранам [Шримад Бхагаватам, 7.5.23] – слушание, воспевание и памятование о Кришне), (5) отказаться от общения с непреданными, и (6) следовать по стопам предыдущих ачарьев. Соблюдая эти шесть принципов, человек, несомненно, достигнет успеха в чистом преданном служении. дадати пратигрихнати гухйам акхйати приччхати бхункте бходжайате чаива шад-видхам прити-лакшанам (4) Дарить и принимать подарки, рассказывать и спрашивать о сокровенном, принимать прасад и угощать прасадом – таковы шесть проявлений любви между преданными. кришнети йасйа гири там манасадрийета дикшасти чет пранатибхиш ча бхаджантам ишам шушрушайа бхаджана-вигйам ананйам анйаниндади-шунйа-хридам ипсита-санга-лабдхйа (5) 281


Следует мысленно чтить преданного, который повторяет святое имя Господа Кришны; следует предлагать поклоны преданному, имеющему духовное посвящение [дикшу] и занимающемуся поклонением Божеству; нужно общаться и верно служить Чистому преданному, который продвигается вперед в беспримесном преданном служении и чьё сердце полностью лишено склонности критиковать других. дриштаих свабхава-джанитаир вапушаш ча дошаир на пракритатвам иха бхакта джанасйа пашйет гангамбхасам на кхалу будбуда-пхена-панкаир брахма-драватвам апагаччхати нира-дхармаих (6) Находящегося в своем изначальном положении сознания Кришны чистого преданного нельзя отождествлять с телом. Такого преданного не следует рассматривать с материалистической точки зрения. Действительно, следует не придавать внимания тому, что преданный имеет тело, рожденное в семье низкого происхождения, тело с плохим цветом лица, уродливое тело, больное или немощное тело. В соответствии с обычным зрением такие дефекты могут показаться заметными в теле чистого преданного, но, несмотря на такие кажущиеся дефекты, тело чистого преданного не может быть загрязнено. Так же, как Ганга иногда во время сезона дождей полна пузырей, пены и грязи, вода Ганги не загрязняется. Те, кто продвинуты в духовном сознании будут принимать омовение в Ганге, не принимая во внимание состояние воды. сйат кришна-нама-чаритади-ситапй авидйапиттопатапта-расанасйа на рочика ну кинтв адарад анудинам кхалу саива джушта свадви крамад бхавати тад-гада-мула-хантри (7) Святое Имя, качества, игры и деяния Кришны – все трансцендентно сладко, как леденец. Хотя язык человека, страдающего от желтухи авидьи [невежества], не может чувствовать сладкого вкуса, просто тщательно повторяя эти сладостные имена каждый день, человек ощутит пробуждение естественного вкуса у себя на языке, и болезнь постепенно отступит. 282


тан-нама-рупа-чаритади-сукиртананусмритйох крамена расана-манаси нийоджйа тиштхан врадже тад-анураги джананугами калам найед акхилам итй упадеша-сарам (8) Суть всех советов в том, что нужно использовать всё своё время – двадцать четыре часа в сутки – чтобы воспевать и вспоминать Божественное имя Господа, трансцендентную форму, качества и вечные игры, тем самым постепенно занимая свой язык и ум. Таким образом, следует постоянно находиться в Врадже [Голока Вриндавана дхама] и служить Кришне под руководством преданных. Нужно следовать по стопам любимых преданных Господа, которые глубоко привязаны к своему преданному служению. [далее размер шардула-викридита] ваикунтхадж джанито вара мадху-пури татрапи расотсавад вриндаранйам удара-пани-раманат татрапи говардханах радха-кундам ихапи гокула-патех премамритаплаванат курйад асйа вираджато гири-тате севам вивеки на ках (9) Святое место, известное как Матхура, духовно превосходит Вайкунтху, трансцендентный мир, ибо Господь явился там. Возвышенней Матхуры – трансцендентный лес Вриндавана, потому что там проходили раса-лилы Кришны. Превыше леса Вриндавана – холм Говардхан, ибо он был поднят божественной рукой Шри Кришны и был местом Его различных любовных игр. И превыше всего – Шри Радха-кунда, ибо она переполнена нектаром премы Господа Гокулы, Шри Кришны. Какой же разумный человек не пожелает служить этой божественной Радха-кунде, которая находится у подножия холма Говардхана? кармибхйах парито харех прийатайа вйактим йайур гйанинас тебхйо гйана-вимукта-бхакти-парамах премаика-ништхас татах тебхйас тах пашу-пала-панкаджа-дришас табхйо ‘пи са радхика прештха тадвад ийам тадийа-сараси там нашрайет ках крити (10) В шастрах говорится, что из всех видов карми тому, кто продвинулся в познании высших ценностей жизни, 283


благоприятствует Верховный Господь Хари. Из множества таких обладающий знаниями людей [гйани] тот, кто практически освобождён добродетелью своих знаний, может заняться преданным служением. Он превосходит других. Тем не менее, тот, кто на самом деле достиг премы, чистой любви к Кришне, превосходит его. Гопи возвышаются над всеми возвышенными преданными, потому что они всегда полностью зависят от Шри Кришны, трансцендентного пастушка. Среди гопи Шримати Радхарани является самой дорогой Кришне. Ее кунда [озеро] безгранично дорога Господу Кришне, так как Радхарани – самая любимая гопи. Кто же тогда не захочет жить на Радха-кунде в духовном теле, погруженный в экстатические благочестивые чувства [апракритабхава], оказывая любовное служение божественной чете Шри Шри Радха-Говинде, которые совершают свои аштакалия-лилы, вечные игры, поделенные на 8 частей дня? Действительно, те, кто выполняет преданное служение на берегах Радха-кунды, – самые счастливые люди во Вселенной. кришнасйоччаих пранайа-васатих прейасибхйо ‘пи радха кундам часйа мунибхир абхитас тадриг эва вйадхайи йат прештхаир апй алам асулабхам ким пунар бхакти-бхаджам тат премедам сакрид апи сарах снатур авишкароти (11) Из множества объектов особого наслаждения и всех милых девушек Враджабхуми, Шримати Радхарани, безусловно, является самым драгоценным объектом любви Кришны, а Ее божественная кунда описывается великими мудрецами такой же дорогой Ему. Несомненно, Радха-Кунды очень редко достигают даже великие преданные; поэтому ещё труднее достичь Ее обычным преданным. Если хоть раз омыться в этих священных водах, можно обрести чистую любовь к Кришне.

284


Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

Шри Шикшаштака (повторять последнюю строку шлоки дважды) чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам (1) Слава Шри-Кришна-Санкиртане, которая очищает зеркало сердца от грязи, скопившейся в течение множества лет; гасит пожар обусловленной жизни, повторяющихся рождений и смертей. Санкиртана является главным благословением для человечества в целом, поскольку она распространяет свет, подобный благостному лунному свету. Санкиртана – жизнь всего трансцендентного знания. Постоянно увеличивая океан духовного блаженства, святое имя Шри Кришны позволяет дживе на каждом шагу наслаждаться вкусом божественного нектара во всей полноте. намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис татрарпита нийамитах смаране на калах этадриши тава крипа бхагаван мамапи дурдаивам идришам ихаджани нанурагах (2) О мой Господь, даже одно Твое святое имя может даровать все благословения живым существам. У Тебя сотни и миллионы имен, таких как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии. Даже нет жестких правил для повторения этих имён. О мой Господь, по Своей доброте Ты позволяешь нам легко приблизиться к Тебе с помощью Твоих святых имен, но я так 285


неудачлив, что они не привлекают меня. тринад апи суничена тарор апи сахишнуна аманина манадена киртанийах сада харих (3) Следует повторять святое имя Господа в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы на улице; следует быть терпеливее дерева, не иметь никакого чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. В таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно. на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагадиша камайе мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи (4) О всемогущий Господь, у меня нет никакого желания накапливать богатство, я не хочу ни красивых женщин, ни последователей. Я желаю только совершать беспричинное преданное служение Тебе жизнь за жизнью. айи нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхоу крипайа тава пада-панкаджастхита-дхули-садришам вичинтайа (5) О сын Махараджи Нанды (Кришна), я Твой вечный слуга, но так или иначе я упал в океан рождений и смертей. Пожалуйста, забери меня из этого океана смерти и держи меня, как пылинку, у Своих лотосных стоп. найанам галад-ашру-дхарайа ваданам гадгада-руддхайа гира пулакаир ничитам вапух када тава нама-грахане бхавишйати (6) О мой Господь, когда же мои глаза будут украшены нескончаемыми слезами любви во время воспевания Твоего святого имени? Когда мой голос прервется, а волосы на моем теле встанут дыбом при произнесении Твоего имени? 286


йугайитам нимешена чакшуша правришайитам шунйайитам джагат сарвам говинда-вирахена ме (7) О Говинда! Один миг разлуки с Тобой кажется мне вечностью. Слёзы текут из моих глаз, как потоки дождя, и весь мир кажется мне пустым в Твоё отсутствие. ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам адаршана марма-хатам кароту ва йатха татха ва видадхату лампато мат-прана-натхас ту са эва напарах (8) Я не знаю никого, кроме Кришны, моего Господа, и Он будет оставаться таковым, даже если будет грубо обращаться со мной, обнимет, или разобьёт мне сердце, не показываясь передо мной. Он волен делать все, что угодно, потому что Он навсегда мой единственный Господь. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

Шри Говардхана-васа-прартхана-дашака О Говардхан, позволь мне поселиться у Твоих склонов Шрила Рагхунатха дас Госвами (читать последнюю строку дважды после каждой шлоки) ниджа-пати-бхуджа-данда-ччхатра-бхавам прападйа прати-хата-мада-дхриштодданда-девендра-гарва атула-притхула-шаила-шрени-бхупа прийам ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (1) О Говардхан, царь всех несравненных огромных гор, о холм, который стал зонтом, ручкой которого стала 287


собственная рука Господа. Ты уничтожил гордость девата-Индры, царя, поднявшего оружие. Пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой, Ты так дорог мне. прамада-мадана-лилах кандаре кандаре те рачайати нава-йунор двандвам асминн амандам ити кила каланартхам лагнакас тад-двайор ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (2) О Говардхан, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой, чтобы я всегда мог созерцать юную Божественную Пару, и наблюдать, как они наслаждаются любовными играми в Твоих пещерах. О холм, ты вдыхаешь Их аромат и одним своим присутствием исполняешь все Их желания. анупама-мани-веди-ратна-симхасанорвируха-джхара-дара-сану-дрони-сангхешу рангаих саха бала-сакхибхих санкхелайан сва-прийам ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (3) O Говардхан, О холм, где Господь Кришна с радостью играет вместе с Баларамой и его друзьями в несравненных украшенных драгоценностями двориках среди львиных тронов, деревьев, водопадов, горных ручьев, пещер, пиков и долин. О холм, что так дорог мне, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой! раса-нидхи-нава-йунох сакшиним дана-келер дйути-паримала-виддхам шйама-ведим пракашйа расика-вара-куланам модам аспхалайан ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (4) О Говардхан! Прошу тебя, позволь мне поселиться у твоего склона. Явив гладкое, изумительно благоухающее черное веди (возвышение, где сидел Кришна), ты помог двум юным влюбленным, Шри Шри Радхе и Кришне, сокровищнице всех неповторимых рас, разыграть лилу со сбором налогов (дана-кели) и сам любовался этой лилой, умножая блаженство возвышенных расика-бхакт Шри Кришны. хари-дайитам апурвам радхика-кундам атмаприйа-сакхам иха кантхе нарманалингйа гуптах 288


нава-йува-йуга-кхелас татра пашйан рахо ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (5) O Говардхан, О холм, который игриво охватывает шею своего дорогого друга, прекрасной Радха-кунды, дорогой Господу Хари. О холм, который тайком наблюдает за играми юной божественной четы, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой! стхала-джала-тала-шашпаир бхурухач-чхайайа ча прати-падам анукалам ханта самвардхайан гах три-джагати ниджа-готрам сартхакам кхйапайан ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (6) O Говардхан, О холм, который питая коров своей водой, травой и тенью деревьев, свидетельствует о соответствии своего имени всем трём мирам, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой! (Говардхан означает «то, что питает (вардхана) коров (го)») сура-пати-крита-диргха-дрохато гоштха-ракшам тава нава-гриха-рупасйантаре курватаива агха-бака-рипуноччаир датта-мана друтам ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (7) O Говардхан, О холм, являющийся врагом Агхасуры и Бакасуры, о холм, превращенный в новый дом, чтоб дать надежную защиту жителям Враджа от ярости царя полубогов, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой. гири-нрипа хари-даса-шрени-варйети намамритам идам удитам шри-радхика-вактра-чандрат враджа-нава-тилакатве клипта ведаих спхутам ме ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (8) О Говардхан, о царь гор, о холм, чьё нектарное имя – «лучший из слуг Господа Хари» – изошло, как лунный свет, из уст Шри Радхи. О холм, который Веды провозглашают тилакой Враджи, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой. ниджа-джана-йута-радха-кришна-маитри-расактавраджа-нара-пашу-пакши-врата-саукхйаика-датах 289


аганита-карунатван мам ури-критйа тантам ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (9) О Говардхан! О покровитель, дарующий трансцендентное счастье людям, животным и птицам Враджа! Всё умащено нектаром дружбы Шри Шри Радхи-Кришны, окружённых своими друзьями. По Твоей безмерной милости, пожалуйста, прими несчастную душу и, пожалуйста, позволь мне жить рядом с Тобой. нирупадхи-карунена шри-шачи-нанданена твайи капати-шатхо апи тват-прийенарпито асми ити кхалу мама йогйайогйатам там агрихнан ниджа-никата-нивасам дехи говардхана твам (10) Хотя я мошенник и грешник, Твой дорогой милостивый Господь Шачинандана отдал меня Тебе. O Говардхан, пожалуйста, не принимай во внимание, достоин я или нет, просто позволь мне жить рядом с Тобой. расада-дашакам асйа шрила-говардханасйа кшити-дхара-кула-бхартур йах прайатнад адхите са сапади сукха-де асмин васам асадйа сакшаччхубха-да-йугала-сева-ратнам апноти турнам (11) Тот, кто внимательно читает эти десять нектарных стихов, описывающих Шрилу Говардхана, царя гор, очень скоро окажется возле этого благословенного холма и быстро достигнет драгоценного служения прекрасной Божественной Чете. Маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе (повторить Махамантру 4 раза)

290


Шри Кришна Чайтанйа прабху дживе дойа кори Шесть ступеней шаранагати Шаранагати, Вступительная песня Шрила Бхактивинода Тхакур шри-кришна-чайтанйа прабху дживе дойа кори’ сва-паршада свийа дхама саха аватори’(1) атйанта дурлабха према корибаре дана шикшайа шаранагати бхакатера прана(2) Из сострадания к падшим душам, Шри Кришна Чайтанья пришел в этот мир со Своими личными спутниками и божественной обителью, чтобы научить Шаранагати – преданию всемогущему Господу и чтобы повсюду распространить экстатическую любовь к Господу, которую обычно очень трудно получить. Шаранагати является самой жизнью истинного преданного. дайнйа, атма-ниведана, гоптритве варана «авашйа ракшибе кришна» — вишваса-палана(3) бхакти-анукула-матра карйера свикара бхакти-пратикула-бхава варджанангикара(4) Слагающими шаранагати являются смирение, полное предание себя, принятие Господа как своего единственного покровителя, вера в то, что Кришна, несомненно, защитит, выполнение только тех действий, которые благоприятны для чистой преданности, и отказ от осуществления действий, неблагоприятных для чистой преданности. шад-анга шаранагати хоибе джахара тахара прартхана шуне шри-нанда-кумара(5) Юный сын Нанды Махараджа, Шри Кришна, слышит молитвы тех, кто принимает прибежище у Него, следуя этому шестисложному шаранагати. рупа-санатана-паде данте трина кори’ бхакативинода-поре духу пада дхори’(6) кандийа кандийа боле — ами то’ адхама шикшайе шаранагати коро хе уттама»(7) 291


Бхактивинода, зажав соломинку в зубах, простирается ниц перед двумя Госвами, Шри Рупой и Шри Санатаной, и сжимает их лотосные стопы руками. «Я, без сомненья, самый падший из людей, – говорит он им, рыдая, – но, пожалуйста, сделайте меня лучшим из людей, обучая пути шаранагати».

Бхулийа томаре Забыв о Тебе Из «Шаранагати», Даинья (выражение полного смирения). Песнь 1 Шрила Бхактивинода Тхакур бхулийа томаре, самсаре асийа, пейе нана-видха бхйатха томара чаране, асийачхи ами, болибо духкхера катха (1) Я оставил Тебя, Господь, и пришёл в этот мир боли и печали. Теперь, припав к Твоим лотосным стопам, хочу поведать свой печальный рассказ. джанани-джатхаре, чхилама джакхона, бишама бандхана-паше эка-бара прабху! декха дийа море, ванчиле э дина дасе (2) В невыносимых оковах утробы моей матери, я видел, как Ты предстал передо мной, но лишь на краткий миг, а затем покинул Своего бедного раба. такхона бхавину, джанама паийа, корибо бхаджана тава джанама хоило, пори' майа-джале, на хоило гйана-лава (3) В тот момент я поклялся поклоняться Тебе после рождения на свет; но после рождения я попал в сеть мирской иллюзии, которая лишила меня всякого здравого смысла. 292


адарера-чхеле, сва-джанера коле, хасийа катану кала джанака-джанани-снехете бхулийа, самсара лагило бхало (4) Меня, сына, ласкали на коленях родственники, я предался им, они улыбались и смеялись. Любовь моих родителей помогла мне забыть муки рождения, и я думал, что мир очень хороший. краме дина дина, балака хоийа, кхелину балака-саха ара кичху дине, гйана упаджило, патха-пори ахар-ахах (5) День за днем я рос и вскоре начал играть с другими мальчиками. Затем началось обучение. Я много читал, непрырывно занимался. видйара гаураве, бхрами' деше деше, дхана упарджана кори сва-джана палана, кори эка-мане, бхулину томаре, хари! (6) Путешествуя с места на место, гордясь своим образованием, я стал богатым и поддерживал свою семью. О Господь Хари, я забыл, кто Ты! вардхакйе экхона, бхакативинода, кандийа катара ати на бхаджийа торе, дина бритха гело, экхона ки хабе гати? (7) Теперь, в старости, Бхактивинода печален. Он рыдает: «Я не смог поклоняться Тебе, Господь, вместо этого я прожил свою жизнь напрасно. Какой теперь будет моя судьба?»

293


Манаса, дехо, гехо Все, что у меня было, я отдал Тебе Шаранагати, Атма-ниведана, песня 3 Шрила Бхактивинода Тхакур манаса, дехо, гехо, джо кичху мора арпилу тува паде, нанда-кишора (1) Разум, тело и семью – всё, что у меня есть, – я принёс к Твоим лотосным стопам, о юный сын Нанды! сампаде-випаде, дживане-маране дайа мама гела, тува о-пада варане (2) В радости или в горе, при жизни или на грани смерти, – все мои трудности исчезли, когда я принял прибежище у Твоих лотосных стоп. мароби ракхоби — джо иччха тохара нитйа-даса-прати тува адхикара (3) Убей меня или защити меня, делай, как Ты хочешь, потому что Ты – Господин, а я –Твой вечный слуга. джанмаоби мое иччха йади тора бхакта-грихе джани джанма хау мора (4) Если Ты пожелаешь, чтобы я родился снова, пусть это случится в доме Твоего преданного. кита-джанма хау йатха тува даса бахир-мукха брахма-джанме нахи аша (5) Я могу родиться снова даже как червь, только бы оставаться Твоим преданным. У меня нет желания родиться даже Брахманом, но не преданным Тебе. бхукти-мукти-сприха вихина дже бхакта лобхаите та’ко санга ануракта (6) Я жажду быть около Твоего преданного, который полностью лишен всякого стремления к мирским удовольствия или освобождению. 294


джанака, джанани, дайита, танойа прабху, гуру, пати — туху сарвамойа (7) Ты мой отец, мать, возлюбленный, сын, Господин, наставник, муж; Ты для меня всё. бхакативинода кохе, шуно кана радха-натха туху хамара парана (8) Тхакур Бхактивинода говорит: «О, Kана, пожалуйста, послушай меня! Господин Радхи, Ты моя жизнь и душа!»

Атма-ниведана «Шаранагати», Атма-ниведана, песня 8 Шрила Бхактивинода Тхакур атма-ниведана, тува паде кори’, хоину парама сукхи духкха дуре гело, чинта на рохило, чаудике ананда декхи (1) Я стал в высшей степени счастлив, предавшись Твоим лотосным стопам. Несчастье отступило, и нет больше беспокойств. Я вижу радость везде. ашока-абхойа, амрита-адхара, томара чарана-двайа тахате экхона, вишрама лобхийа, чхарину бхавера бхайа (2) Две Твои лотосные стопы – источник бессмертного нектара, подле них можно жить свободным от печали и страха. Под Их сенью я нашел высший мир и отказался от страха мирского существования. томара самсаре, корибо севана, нахибо пхалера бхаги тава сукха джахе, корибо йатана, хо’йе паде анураги (3) Я буду служить Твоей семье, а не пытаться пользоваться 295


плодами этого служения. Я буду стремиться посвящать Твоим лотосным стопам абсолютно всё. томара севайа, духкха хойа йато, сео то’ парама сукха сева-сукха-духкха, парама сампада, нашайе авидйа-духкха (4) Беспокойства, возникающие в служении Тебе, должны быть причиной большого счастья, ибо преданное служение в радости или печали одинаково уничтожает страдания невежества. пурва-итихаса, бхулину сакала, сева-сукха пе’йе мане ами то’ томара, туми то’ амара, ки каджа апара дхане (5) Чувствуя огромную радость в своем сознании, я совершенно забыл всю свою прошлую жизнь. Я только Твой, а Ты мой. Что может быть еще ценнее? бхакативинода, ананде дубийа, томара севара торе саба чешта коре, тава иччха-мато, тхакийа томара гхоре (6) Бхактивинода, погружаясь в океан блаженства, посвящает все свои усилия служению Тебе, живет в Твоем доме и делает, всё, что Ты пожелаешь.

Сарвасва Томара О Господь, я отдаю все Твоим лотосным стопам Шаранагати, Гоптритве-варана, песня 3 Шрила Бхактивинода Тхакур сарвасва томара, чаране сампийа, поречхи томара гхаре туми то’ тхакура, томара кукура, болийа джанаха море (1) 296


Теперь, когда я отдал всё, чем я обладаю, я преклоняюсь перед Твоими лотосными стопами. Ты Верховный Господь. Пожалуйста, считай меня Твоим верным псом. бандхийа никате, амаре палибе, рохибо томара дваре пратипа-джанере, асите на дибо, ракхибо горера паре (2) Посади меня на цепь рядом с Твоим домом. Я останусь на пороге и не позволю врагам войти в Твой дом. Я буду держать их за пределами рва, окружающего Твой дом. тава ниджа-джана, прасада севийа, уччхишта ракхибе джаха амара бходжана, парама-ананде, прати-дина ха’бе таха (3) Любые остатки пищи Твоих преданных я буду почитать как Твой прасад, и это будет моё ежедневное пропитание. Я буду пировать этими остатками в великом экстазе. босийа шуийа, томара чарана, чинтибо сатата ами начите начите, никате джаибо, джакхона дакибе туми (4) Сидя, лёжа, я буду с энтузиазмом постоянно медитировать на Твои лотосные стопы. Всякий раз, когда Ты позовёшь, я сразу побегу к Тебе и буду танцевать в восхищении. ниджера пошана, кабху на бхавибо, рохибо бхавера бхоре бхакативинода, томаре палака, болийа варана коре (5) Я не буду думать о себе, а буду всегда медитировать на Тебя в великом экстазе. Бхактивинода принимает Тебя как единственного покровителя.

297


Туми сарвешварешвара Шаранагати, Гоптритве-варана, Песня 4 Шрила Бхактивинода Тхакур туми сарвешварешвара, враджендра-кумара томара иччхайа вишве сриджана самхара (1) О юный сын царя Враджа, Ты Бог богов. По Твоей воле происходят созидание и разрушение Вселенной. тава иччха-мато брахма корена сриджана тава иччха-мато вишну корена палана (2) По Твоей воле Господь Брахма творит вселенную, и по Твоей воле Господь Вишну ее поддерживает. тава иччха-мате шива корена самхара тава иччха-мате майа сридже карагара (3) По Твоей воле Господь Шива уничтожает всё, и по Твоей воле Майа строит темницу этого мира. тава иччха-мате дживер джанама-марана самриддхи-нипате духкха сукха-сангхатана (4) По Твоей воле живые существа рождаются и умирают, и по Твоей воле они встречают процветание и разорение, счастье и горе. мичхе майа-баддха джива аша-паше пхире’ тава иччха вина кичху корите на паре (5) Крошечная душа, связаная Майей, тщетно борется в кандалах мирских желаний. Без Твоего разрешения она не в состоянии сделать что-нибудь. туми то’ ракшака ара палака амара томара чарана вина аша нахи ара (6) Ты мой единственный защитник и покровитель. Кроме Твоих лотосных стоп, нет у меня иной надежды. ниджа-бала чешта-прати бхараса чхарийа томара иччхайа ачхи нирбхара корийа (7) 298


Я больше не уверен в своей собственной силе, я завишу единственно от Твоей воли. бхакативинода ати дина акинчана томара иччхайа та’ра дживана марана (8) Бхактивинода молится: «Я самый бедный и грешный. И сейчас мои жизнь и смерть полностью зависят от Твоей воли».

Радха-кунда тата На берегу Радха-кунды Шаранагати, Бхакти-анукула, песня 4 Шрила Бхактивинода Тхакур радха-кунда-тата-кунджа-кутира говардхана-парвата, йамуна-тира (1) Маленькая кунджа на берегу Радха-кунды, большой холм Говардхан, берега Ямуны… кусума-саровара, манаса-ганга калинда-нандини випула-таранга (2) Кусума-саровара, Манаси-ганга, дочь Калинды Ямуна с ее многочисленными волнами… вамши-вата, гокула, дхира-самира вриндавана-тару-латика-ванира (3) Дхира-Самира, деревья, лианы и рощи Вриндавана… кхага-мрига-кула, малайа-батаса майура, бхрамара, мурали виласа (4) Разноцветные птицы, олени. Охлаждающий бриз с Малайских гор, павлины, шмели, звуки флейты, следы коров в пыли Враджа… вену, шринга, пада-чихна, мегха-мала васанта, шашанка, шанкха, каратала (5) Флейта, рожок из буйволиного рога, следы коров в пыли Враджа, скопления тёмных дождевых облаков, весна, луна, 299


раковина, караталы… йугала-виласе анукула джани лила-виласа-уддипака мани (6) Всё это, я знаю, создает очень благоприятную атмосферу для любовных игр Радхи и Кришны, это трансцендентные стимулы, делающие очаровательные игры Господа ещё более сладостными. э саба чхората кахи нахи джау э саба чхората парана харау (7) Я отказываюсь идти туда, где нет этих стимулов к преданному служению. Чем отказаться от них, лучше отказаться от самой жизни. бхакативинода кахе, шуно кана тува уддипака хамара парана (8) Бхактивинода говорит: «Пожалуйста, услышь меня, Кана! Твоё окружение способствует памятованию о Тебе, и это источник моей жизни».

Бхаджана-лаласа Жадное стремление к подлинному служению из «Шаранагати», песня 1 Шрила Бхактивинода Тхакур хари хе! прапанче порийа агати хоийа на декхи упайа ара агатира гати чаране шарана томайа корину сара (1) О Господь Хари, беспомощно опустившись в иллюзию этого мира, я не вижу никаких других средств избавления, кроме Тебя. Ты – единственная надежда беспомощных. Я принимаю прибежище у Твоих лотосных стоп как единственную ценность. 300


карама гейана, кичху нахи мора, садхана бхаджана наи туми крипа-мойа, ами то кангала, ахаитуки крипа чаи (2) У меня нет ни знания, ни какой-то благочестивой деятельности, ни строгой практики преданного служения. Но Ты полон сострадания и доброты. Поэтому, хотя я, конечно, нищий, я прошу о Твоей беспричинной милости. вакйа-мано-вега, кродха-джихва-вега, удара-упаста-вега, милийа э саба, самсаре бхаса’йе дитечхе парамодвега (3) Неодолимые побуждения речи, ума, гнева, языка, желудка и гениталий объединились, чтобы бросить меня на произвол судьбы в море этого материального мира, что вызывает у меня большое беспокойство и тревогу. анека йатане, се саба дамане, чхарийачхи аша ами анатхера натха! даки тава нама экхона бхараса туми (4) Пытаясь подчинить себе материальную природу, я совершал огромные усилия и уже потерял всякую надежду. О Господь нуждающихся, я призываю Твоё святое имя, потому что теперь Ты моя единственная надежда.

Оре мана бхало нахи лаге э самсара Шрилла Бхактивинода Тхакур оре мана бхало лаге э самсара джанама-марана-йара дже сомсаре ачхе бхара тахе киба ачхе боло’ сара (1) Послушай, дорогой мой ум. Мне совершенно не нравится этот материальный мир. Он наполнен страданиями рождения, смерти, болезней и старости. Скажи мне, что может быть здесь хорошего? 301


дхана-джана-парибара кехо нахе кабху ка’ра кале митра акале апара джаха ракхибаре чаитаха нахе тхаке бхаи анитйа самаста бинашвара (2) Богатство, последователи и члены семьи не принадлежат никому. Какое-то время они находятся вместе, но потом их пути расходятся. Все отношения, которые ты хотел бы удержать, не останутся надолго, мой дорогой ум. О брат, я знаю наверняка, все эти временные вещи надуманны и тленны. айу ати алпа-дина краме таха хойа кхина шаманера никата даршана рога-шока анибара читта коре’ чхаракхара бандхаба-биджога дургхатана (3) Продолжительность жизни в этом мире чрезвычайно мала, и даже эта малая часть постепенно сокращается с каждым днем, пока, наконец, не явится Ямарадж, поджидающий поблизости. Огорченный непрерывными болезнями и горестями, человек сокрушается и скорбит, а его сознание, таким образом, деградирует все больше и больше. Наконец, он встречает свою смерть, и снова испытывает горе разлуки со своими дорогими родственниками. бхало ко’ре декхо бхаи амишра ананда наи дже ачхе се духкхера карана се сукхера торе табе кено майа-даса хабе хараибе парамартха-дхана (4) Посмотри на это, мой дорогой брат. Не ходи по этой дороге, смешанной с болью и удовольствием от так называемого материального счастья, ибо на самом деле материальный мир является источником всех наших бед. Если это в действительности так, то почему ты стал рабом майи только ради этого убогого так называемого счастья? Понимаешь ли ты, что ты делаешь? Если ты станешь рабом майи, ты только лишишь себя вечного сокровища, высшей цели жизни, которая ждёт тебя. итихаса-алочане бхеве декхо’ ниджа мане кото асурика дурашойа 302


индрийа-тарпана сара кори’ кото дурачара шеше лабхе марана нишчойа (5) Просто однажды задумайся и посмотри на свою собственную жизнь. Сколькими демоническими соблазнами ты руководствовался? Просто чтобы получить немного чувственных наслаждений, сколько безгранично греховных поступков ты совершил? Так что теперь можно увидеть результат долгого забега – твою неотвратимую смерть. марана-самайа та’ра упайа хоийа хара анутапа-анале джвалило куккуради пашу-прайа дживана катайа хайа парамартха кабху на чинтило (6) Увы! Ни разу не задумавшись над целью человеческого существования, такой человек проводит всю свою жизнь, как собака или свинья, а в момент смерти он, лишенный всякой надежды на освобождение, горько плачет и раскаивается. эмона бишайе мана кено тхако ачетана чхаро чхаро бишайера аша шри-гуру-чаранашройа коро’ сабе бхава джойа э дасера сеи то’ бхараса (7) Мой дорогой ум, скажи мне, почему ты остаёшься бессознательно поглощенным этим бесполезным временным удовлетворением чувств? Я хочу, чтобы ты прямо сейчас отказался от всех надежд на будущее чувственное наслаждение. Этот смиренный слуга надеется на то, что ты в состоянии победить убогое материальное существование, будучи под покровительством лотосных стоп Шри Гуру, нашего самого доброжелательного духовного учителя.

303


Дурлабха манава-джанма Напрасно растраченная жизнь Кальяна-калпатару, Нирведа-лакшана-упалабдхи, песня 4 Шрила Бхактивинода Тхакур дурлабха манава-джанма лобхийа самсаре кришна на бхаджину, — духкха кахибо кахаре (1) Человеческая форма жизни является редчайшей возможностью для достижения духовного совершенства. Но теперь я сокрушаюсь, так как, родившись и получив эту возможность, я упустил её, ибо никогда не поклонялся Господу Кришне. О, кому мне рассказать историю этих невзгод? «самсара» «самсара», ко’ре мичхе гело кала лабха на коило кичху, гхатило джанджала (2) Женившись, я запутался в материальной семейной жизни и прожил свою жизнь зря. Я никогда не получал какой-либо ощутимой прибыли или постоянной выгоды, только неприятности и досаду. кисера самсара эи, чхайабаджи-прайа ихате мамата кори’ вритха дина джайа (3) Что же это за мир? Он похож на калейдоскоп, в котором так много теней и оптических иллюзий, волшебно танцующих перед моими глазами. Я чувствую большую привязанность и отождествление с этим миром, и таким образом день за днём проходят мимо бесплодно, без какой-либо цели. э дехо патана хо’ле ки ро’бе амара кехо сукха нахи дибе путра-паривара (4) Когда это тело упадёт мёртвым на землю, что останется со мной? В этот момент никто из моих сыновей и близких не сможет дать мне счастье. гардабхера мата ами кори паришрама ка’ра лаги’ это кори на гхучило бхрама (5) Я тяжело работаю каждый день, и теперь мне интересно, 304


для кого я работаю? Я до сих пор окружён огромным количеством иллюзий. дина джайа мичха кадже, ниша нидра-баше нахи бхави марана никате ачхе бо’се (6) Я трачу каждый день на бесполезную, незначительную работу, а каждую ночь – на сон, не понимая, что безжалостная смерть уже очень близка. бхало манда кхаи, хери, пари, чинта-хина нахи бхави, э дехо чхарибо кон дина (7) Я веду очень беззаботный образ жизни: иногда ем очень много, а иногда совсем не ем; иногда любуюсь красивыми видами, гуляя по городу, а иногда не выхожу на улицу; иногда ношу роскошную одежду или, по настроению, ношу что-то простое. Я живу так беззаботно, что не задумываюсь, что в один прекрасный день мне придется оставить это тело. дехо-гехо-калатради чинта авирата джагичхе хридойе мора буддхи кори’ хата (8) Моё бедное сердце страдает от постоянных забот о содержании семьи и ежедневной суматохи, создаваемой моим телом, моим домом, моей женой, членами моей семьи и моих обязательств в обществе. Все эти страхи ущемляют меня и уничтожают мой разум. хай, хай нахи бхави, — анитйа э саба дживана вигате котха рохибе вайбхава (9) Увы, увы! Какая жалкая ситуация! Я поглощён всеми этими проблемами, но не считаю, что всё это носит временный характер и очень скоро исчезнет. После того, как я умру, что останется от моих материальных достояний? шмашане шарира мама порийа рохибе виханга-патанга тайа вихара корибе (10) Когда мое тело будет брошено в яму для кремации, оно будет просто лежать неподвижно. Слетятся вороны и стервятники, сползутся муравьи и черви – и устроят пир. 305


куккура-шригала саба анандита хо’йе махотсава корибе амара дехо ло’йе (11) Все бродячие собаки и шакалы будут радоваться и устроят праздник. дже дехера эи гати, та’ра анугата самсара-вайбхава ара бандху-джана джата (12) Только посмотрите, каков конец этого материального тела. И самое удивительное в том, что все мои материальные богатства, дом, семью и друзей ждет точно такой же конец. ата эва майа-моха чхари’ буддхиман нитйа-таттва кришна-бхакти коруна сандхан (13) Поэтому я прошу всех, у кого есть хоть капля разума: пожалуйста, откажитесь от всех этих временных иллюзий, предоставляемых майей, и ищите возможность обрести чистую преданность Господу Кришне, ибо это единственная реальная вечная истина.

Дживана самапта кале корибо бхаджана дживана самапта кале корибо бхаджана, эбе кори гриха-сукха какхан э катха нахи боле бигйа-джана, э деха патанонмукха (1) Мудрый человек никогда не скажет: «В конце моей жизни я стану поклоняться Богу, а сейчас буду наслаждаться счастьем семейной жизни», – потому что он знает, что это тело шатко и неустойчиво, оно может упасть в любую секунду. аджи ба сатека барше абашйа марана, нишчинта на тхако бхай джата сигхра пара, бхаджо шри-кришна-чарана дживанер тхик наи (2) Смерть, конечно, придёт, может, сегодня, может, через сто лет, так что не живите так беззаботно, братья! Сразу же начните поклоняться лотосным стопам Кришны, ибо нет 306


никакой уверенности в этой жизни. самсар нирвана кори джабо ами вриндавана рина-трой содхибаре коритечхи суджатана (3) Кто-то думает: «Прожив свою мирскую жизнь, я отправлюсь во Вриндаван, но очистить себя от трёх долгов мне сейчас очень трудно». э ашай нахи прайоджана эмон дураша басе, джабо прана авашеше, на хоиле дина-бандхучарана-севана (4) Такое понимание не является конечной целью жизни. Под влиянием такого абсурдного желания, ваша жизнь, в конце концов, пройдёт впустую, без поклонения лотосным стопам дина-бандху, самого дорогого друга падших. йади сумангала чао, сада кришна-нама гао, грихе тхако, ване тхако, итхе тарка акарана (5) Если вы хотите высшего блага, просто воспевайте всегда имя Кришны, живёте ли вы у себя дома или в лесу. Все эти и другие аргументы, описанные здесь, – просто бесцельные отговорки.

Ами то’ дурджана Господь Чайтанья, спаситель падших «Кальяна-калпатару», Прартхана Дайнья-майи, песня 2 Шрила Бхактивинода Тхакур ами то’ дурджана ати сада дурачара коти коти джанме мора нахико уддхара (1) Я, несомненно, самый негодный человек, всегда совершающий греховные действия. Миллионы и миллионы рождений я был не в состоянии получить освобождение из этого затруднительного положения. 307


э хено дойалу кеба э джагате ачхе эмата памаре уддхарийа ла’бе качхе (2) Кто настолько милостив в этой материальной вселенной, чтобы подобрать такого грешника и взять его к Себе? шунийачхи, шри-чаитанйа патита-павана ананта-патаки джане корила мочана (3) Но я слышал о Шри Чайтанье Махапрабху, который известен как спаситель самых падших. Бесчисленные грешники уже освобождены Им. эмата дойара синдху крипа биторийа кабе уддхарибе море шри-чарана дийа (4) Он океан сострадания, Который раздаёт Свою беспричинную милость! Когда Он избавит меня от оков, даровав мне Свои лотосные стопы? эи-бара буджха джа’бе каруна томара йади э памара-джане корибе уддхара (5) О, Господи! Я смогу понять степень Твоего сострадания, только если Ты освободишь этого грешника. карма наи, гйана наи, кришна-бхакти наи табе боло’ ки-рупе о шри-чарана паи (6) Каким образом я могу достичь этих лотосных стоп, ведь я полностью лишён плодов деятельности, лишён знаний, и лишён всякого рода преданности Кришне? бхараса амара матра каруна томара ахаитуки се каруна ведера вичара (7) Моя единственная надежда – Твое сострадание, ибо по мнению всех Вед Твоё сострадание беспричинно. туми то’ павитра-пада, ами дурашайа кемоне томара паде паибо ашрайа (8) Ты обитель чистоты, а я самый нечестивый и злонамеренный. Как же мне обрести прибежище Твоих лотосных стоп? 308


кандийа кандийа боле’ э патита чхара патита-павана нама прасиддха томара (9) Плача и рыдая, этот падший и самый презренный человек говорит: «Господи, я знаю, что Твоё самое знаменитое имя – Патита-Павана, спаситель падших».

Бхаварнаве по’ре мора Океан материальной жизни «Кальяна-калпатару», Прартхана даинья-майи, песня 3 Шрила Бхактивинода Тхакур бхаварнаве по’ре мора акула парана кисе кула па’бо, та’ра на паи сандхана (1) Попав в этот огромный океан материального существования, моё сердце постоянно тревожится. Я не нахожу ничего, чтобы получить хоть какую-то помощь. на ачхе карама-бала, нахи гйана-бала йага-йога-тапо-дхарма — на ачхе самбала (2) Кармическая деятельность или умозрительные заключения не придают мне сил. Благочестие, накопленное в результате жертвоприношений, йога, аскезы и благотворительность также бесполезны. нитанта дурбала ами, на джани сатара э випаде ке амаре корибе уддхара (3) Я очень слаб, и я не знаю, как выплыть. Кто избавит меня от этого ужасного бедствия? вишайа-кумбхира тахе бхишана-даршана камера таранга сада коре уттеджана (4) Я вижу ужасного крокодила чувственных наслаждений, находящегося передо мною, волны похоти постоянно будоражат и провоцируют меня. практана вайура вега сахите на пари кандийа астхира мана, на декхи кандари (5) 309


Я уже не могу справиться со всеми побуждениями, которые захлестывают меня, как бушующий ветер, веющий из моих предыдущих рождений. Мой ум взволнован, я плачу, потому что не вижу того, кто бы спас меня. ого шри-джахнава деви э дасе каруна коро’ аджи ниджа-гуне, гхучао йантрана (6) О всепочитаемая Джахнава Деви! Ты полна добродетелей. Пожалуйста, яви сегодня милость этому рабу и любезно освободи его от всех скорбей. томара чарана-тари корийа ашрайа бхаварнава пара ха’бо ко’речхи нишчайа (7) Принимая прибежище лодки Твоих лотосных стоп, я, безусловно, обрету возможность пересечь этот огромный океан материального существования. туми нитйананда-шакти кришна-бхакти-гуру э дасе корохо дана пада-калпа-тару (8) Ты энергия наслаждения Господа Нитьянанды, и Ты духовный учитель преданности Господу Кришне. Пожалуйста, даруй этому рабу Твои лотосные стопы, подобные древу желаний. кота кота памарере ко’речхо уддхара томара чаране аджа э кангала чхара (9) Сгорая от стыда, этот негодяй склоняется к твоим стопам — единственному спасению для таких грешников.

Амара самана хина Молитва Йогамайе «Кальяна-калпатару», Прартхана, Даинья-майи, песня 5 Шрила БхактивинодаТхакур амара самана хина нахи э самсаре астхирахо ’йечхи пори’ бхавапарабаре (1) В этом мире не найти более падшей души, чем я. Я сильно 310


переживаю из-за падения в материального существования.

этот

огромный

океан

кула-деви йогамайа море крипа кори’ аварана самбарибе кабе вишводари (2) О Йогамайа! Когда Ты помилуешь меня, подняв завесу иллюзии, которой ты окутываешь вселенную в виде Махамайи? Ты известна как Кула-деви, почитаемая богиня всех вайшнавов. шунечхи агаме-веде махима томара шри-кришна-вимукхе бандхи’ карао самсара (3) Я слышал о Твоей славе и деяниях из ведических писаний, Ты привлекаешь все души, которые отвернулись от Кришны, и связываешь их материальными путами. шри-кришна-саммукхйа йа’ра бхагйа-краме хойа та’ре мукти дийа коро ашока абхойа (4) Того, чья удача постепенно проявляется, позволяя ему снова быть благонастроенным к Кришне, Ты награждаешь освобождением, устраняя все горести и несчастья. э дасе джанани кори’ акаитава дойа вриндаване дехо стхана туми йогамайа (5) О моя дорогая мама! Пролей беспричинную милость на Своего раба, даруй мне место во Вриндаване, ибо Ты сама Йогамайа. томаке лангхийа котха дживе кришна пайа кришна раса пракатило томара крипайа (6) Без Твоей воли ни одна душа не может достичь Кришны, поскольку игры Кришны проявляются лишь по Твоей милости. туми кришна-сахачари джагата-джанани туми декхаиле море кришна-чинтамани (7) Ты преданная Господа Кришны, и Ты мать вселенной. Ты показала мне трансцендентный философский камень сознания Кришны. 311


нишкапата хо’йе мата чао мора пане вайшнаве вишваса вриддхи ха’ка прати-кшане (8) Моя дорогая мама, я искренне желаю, чтобы ты позволила моей вере в вайшнавов расти с каждым днём. вайшнава-чарана вина бхава-парабара бхакативинода наре хоибаре пара (9) Без лотосных стоп преданных Господа Бхактивинода не в состоянии переправиться на другую сторону этого океана материального существования.

Суно хе расикаджана кришна гуна аганана суно хе расикаджана кришна гуна аганана ананта кахите нахи паре кришна джагатера гуру кришна ванчхакалпатару навика се бхава-парабаре (1) Послушайте, о мудрейшие вкусители нектара! Трансцендентные качества Шри Кришны бесчисленны; на самом деле не представляется возможным описать столь неограниченные божественные качества. Кришна – духовный учитель всей вселенной, Он подобен древу, исполняющему желания, и рулевому лодки на берегу океана материального существования. хридайа пирита йа’ра кришна чикитшака та’ра бхава рога нашите чатура кришна бахирмукха джане премамрита витаране краме лайа ниджа антахпура (2) Кришна, как врач, для тех, чьи сердца больны, Он, как опытный эксперт, разрушает болезненное состояние материального существования. Раздавая нектар экстатической любви всем отвернувшимся душам, он постепенно забирает их обратно в Свою личную обитель. карма-бандха гйана-бандха, авеше манава андха та’ре кришна каруна сагара 312


падападма мадху дийа, андхабхава гхучаийа чаране карена анучара (3) Кришна – океан сострадания для тех, кто связан кармическими реакциями, и для тех, кто связан философскими измышлениями, а также для тех, кто ослеплён другими человеческими трудностями. Даруя нектар Своих лотосных стоп, и, таким образом, разрушая тьму мирского, Он делает их слугами Своих собственных стоп. видхимарга рата джане свадхината ратна дане рагамарге карана правеша рага-башаварти ха’йе паракийа-бхавашрайе лабхе джива кришна-премавеша (4) Тем, кто следует пути норм и правил, Кришна, в конце концов, дарует драгоценный камень независимости, тем самым позволяя им вступить на путь спонтанного любовного служения. Находясь под влиянием такой спонтанности, оставаясь под прибежищем нектара внебрачной любви (паракийа-бхава), душа, наконец, обретает все признаки экстатической любви к Кришне. премамрита-вари-дхара сада панарата та’ра кришна та’хадера бандху пати сеи саба враджа-джана сукалйана-никетана динахина винодера гати (5) Кришна является дорогим другом и мужем тех, кто всегда привязан к источнику экстатических слёз любви. Таким образом, цель этого самого падшего и смиренного Бхактивиноды – быть со всеми такими жителями Враджа в обители Высшей благости.

313


Арати Мангала-арати (Шри Гоур Говинд Арати) бхале гоура-гададхарер арати нехари надийа-пураба-бхаве джау болихари (1) Созерцая удивительную церемонию арати моим Гоуре и Гададхаре, я погружаюсь в настроение Их отношений до того, как Они явились в Надии (в лилы Шри Шри Радхи и Кришны во Вриндаване). Это просто не поддается описанию. калпатару-тале ратна-симхасанопари сабу сакхи-бестита кишора-кишори (2) Кишора и Кишори, вечно юная чета, сидят под древом желаний на украшенном драгоценными камнями троне, окруженные Их подругами, гопи. пурата-джадита кота мани-гаджамати джхамаки' джхамаки' лабхе прати-анга-джйотих (3) Шри Радхика и Господь Говиндаджи украшены множеством сияющих драгоценных камней и жемчужин в изящной золотой оправе, увеличивающих сверкающее великолепие каждого из Них и каждой части Их трансцендентных тел. нила нирада лаги' видйута-мала духун анга мили' шобха бхувана-уджала (4) Когда Они встречаются, Их тела порождают сияние, освещающее все миры и сравнимое с гирляндой из молний (Радха), украшающих тёмно-синее грозовое облако (Кришна). шанкха бадже, гханта бадже, бадже каратала мадхура мриданга бадже парама расала (5) Во славу Их встречи трубят раковины, звенят колокольчики и караталы, раздается бой мриданг. Музыка киртана необычайно сладка и приносит высшее наслаждение всем, кто её слышит. 314


вишакхади сакхи-вринда духун гуна гаове прийа-нарма-сакхи-гана чамара дхулаове (6) Девушки Вриндавана, возглавляемые Вишакхой Деви, поют славу Божественной Чете, в то время как прийа-нармасакхи обмахивают Их Светлости чамарами, создавая приятную прохладу.

Утренняя парикрама Мандира джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндаван шри говинда, гопинатх, мадана мохан (1) Слава Радхе, Кришне и лесу Вриндавану! Слава трём главным Божествам Вриндавана – Шри Говинде, Гопинатхе и Мадана-мохану! шйама-кунда, радха-кунда, гири-говардхан калинди-йамуна джайа, джайа махаван (2) Слава Шьяма-кунде, Радха-кунде, холму Говардхану и реке Ямуне! Слава лесу Махавану! Там Кришна и Баларама играли в детстве. кеши-гхата, вамши-вата, двадаша-канан джаха саба лила коило шри-нанда-нандан (3) Слава Кеши-гхату, где Кришна убил демона Кеши! Слава дереву Вамши-ват, под которым Кришна играл на флейте, привлекая к себе гопи! Слава всем двенадцати лесам Враджа! Там проходили игры сына Нанды – Шри Кришны. шри нанда-йашода джайа, джайа гопа-ган шридамади джайа, джайа дхену-ватса-ган (4) Слава родителям Кришны – Нанде и Яшоде! Слава мальчикам-пастушкам, возглавляемым Шридамой, старшим братом Радхи и Ананги манджари! Слава коровам и телятам Враджа! джайа вришабхану, джайа киртида сундари джайа паурнамаси, джайа абхира-нагари (5) Слава родителям Радхи – Вришабхану и Киртиде! Слава Паурнамаси – матери Сандипани Муни, бабушке 315


Мадхумангалы и Нандимукхи. Она любимая ученица мудреца Нарады! Слава всем гопи Враджа! джайа джайа гопишвара вриндавана-маджх джайа джайа кришна-сакха бату двиджа-радж (6) Слава, слава Гопешваре Шиве, живущему во Вриндаване и охраняющему места игр Кришны с гопи! Слава другу Кришны, юному брахману Мадхумангале! джайа рама-гхата, джайа рохини-нандан джайа джайа вриндавана-васи джата джан (7) Слава Рама-гхату, где Баларама исполнил свой танец раса! Слава Балараме, сыну Рохини! Слава всем жителям Вриндавана. джайа двиджа-патни, джайа нага-канйа-ган бхактите джахара паило говинда-чаран (8) Слава жёнам ведических брахманов! Слава жёнам змея Калии! Благодаря своей чистой преданности все они обрели лотосные стопы Говинды. шри-раса-мандала джайа, джайа радха-шйам джайа джайа раса-лила сарва-манорам (9) Слава месту, где проходил танец раса Кришны с гопи! Слава Радхе и Шьяме! Слава танцу раса, прекраснейшей из всех игр Кришны! джайа джайоджджвала-раса сарва-раса-сар паракийа-бхаве джаха враджете прачар (10) Слава паракия-расе, сладостным отношениям возлюбленных, которые Кришна устанавливает во Врадже с гопи! (паракия-раса – любовные отношения юноши и девушки вне брака) шри-джахнава-пада-падма корийа смаран дина кришна-даса кохе нама-санкиртан (11) Вспоминая лотосные стопы супруги Господа Нитьянанды, Шри Джахнавы Деви, этот падший, недостойный слуга славит имена Кришны. 316


Бхога-арати «Гитавали», Арати-киртана, песня 4 Шрила Бхактивинода Тхакур бхаджа бхаката-ватсала шри-гаурахари шри-гаурахари сохи гоштха-бихари, нанда-йашомати-читта-хари (1) Поклоняйтесь Шри Гоурахари, который очень любит Своих преданных. Он — Сам Кришна, который радостно гуляет по Враджу, крадя сердца Нанды и Яшоды. бела хо’ло, дамодара, аиса экхона бхога-мандире боси’ корахо бходжана (2) «Дорогой Дамодара, — зовет Яшода, — обед уже давно готов. Иди скорее домой кушать!» нандера нидеше байсе гири-вара-дхари баладева-саха сакха байсе сари сари (3) По распоряжению Махараджи Нанды, Кришна, поднявший холм Говардхан, вместе с Баладевой садятся на Свои места, а вслед за Ними рядами рассаживаются Его друзья. шуката-шакади бхаджи налита кушманда дали дална дугдха-тумби дадхи моча-кханда (4) Их ожидает целый пир: сначала им подают шукту и разнообразную зелень, затем аппетитные жареные блюда и салат из листьев джута. За ними следует тыква, корзины фруктов, кабачок, тушёный в сладком молоке (локи), сгущённый йогурт и блюдо из цветков банана. мудга-бора маша-бора ротика гхританна шашкули пиштака кхира пули пайасанна (5) Затем им подают жареные пирожки из мунг- и урад-дала, чапати и рис с топлёным маслом, а также сладости из молока, сахара и кунжута, блины из рисовой муки, сгущённое молоко, сладкие шарики и сладкий рис. 317


карпура амрита-кели рамбха кхира-сара амрита расала, амла двадаша-пракара (6) Затем их угощают необычайно вкусным и нектарно сладким амрита-кели с камфарой, сладким рисом с бананами, а также амрита-расалой. После этого им подают двенадцать видов кислых блюд из тамаринда, лайма, лимонов, апельсинов и гранатов. лучи чини сарапури ладду расавали бходжана корена кришна хо’йе кутухали (7) Эти блюда сменяют сладкие пури, пури со взбитыми сливками, ладду и пирожки с далом, пропитанные сиропом. Кришна ест с большим удовольствием. радхикара пакка анна вивидха вйанджана парама ананде кришна корена бходжана (8) Он наслаждается рисом, овощными блюдами с карри и сладостями, приготовленными Шримати Радхарани. чхале-бале ладду кхайа шри-мадхумангала багала баджайа ара дейа хари-боло (9) Забавный друг Кришны, брахман Мадхумангал, очень любит ладду и добывает их всеми правдами и неправдами. Съев очередное ладду, он восклицает: «Хари бол! Хари бол!», — и хлопает себя локтями по бокам, производя смешные звуки. радхикади гане хери’ найанера коне трипта хо’йе кхайа кришна йашода-бхаване (10) Обедая в доме Яшоды, Кришна украдкой наблюдает за Шримати Радхарани и Её подругами. бходжананте пийе кришна сувасита вари сабе мукха пракшалойа хо’йе сари сари (11) Закончив трапезу, Кришна пьет розовую воду, после чего все мальчики по очереди полощут рот. хаста-мукха пракшалийа джата сакха-гане ананде вишрама коре баладева сане (12) 318


Прополоскав рот и вымыв руки, довольные пастушки вместе с Баладевой идут отдыхать. джамбула расала ане тамбула-масала таха кхейе кришна-чандра сукхе нидра гела (13) Тем временем Джамбула и Расала – друзья Кришны – приносят Ему смесь из орехов бетеля и разных специй. Пожевав её, счастливый Кришначандра отправляется спать. вишалакша шикхи-пуччха-чамара дхулайа апурва шаййайа кришна сукхе нидра джайа (14) Пока Кришна сладко спит на роскошном ложе, Его слуга Вишалакша обмахивает Его опахалом из павлиньих перьев. йашомати-агйа пе’йе дхаништха-анито шри-кришна-прасада радха бхундже хо’йе прито (15) По просьбе Яшоды, гопи Дхаништха относит остатки пищи с тарелки Кришны Шримати Радхике, и та с огромной радостью их съедает. лалитади сакхи-гана авашеша пайа мане мане сукхе радха-кришна-гуна гайа (16) Остатки Ее пищи получают Лалита-деви и другие гопи. Съев их, они в блаженстве поют песни во славу Радхики и Кришны. хари-лила эка-матра джахара прамода бхогарати гайа тхакур бхакативинода (17) Тхакур Бхактивинода, для которого лилы Хари — единственная отрада, поёт эту песню под названием «Бхога-арати».

319


Йашомати-нандана Песня о сыне Яшоды Гитавали, нама-киртан, песня 1 Бхактивинода Тхакур йашомати-нандана, враджа-вара-нагара, гокула-ранджана кана гопи-парана-дхана, мадана-манохара, калийа-дамана-видхана (1) Господь Кришна – любимый сын матери Яшоды; трансцендентный возлюбленный земли Враджа; наслаждение Гокулы; Кана [прозвище Кришны]; богатство жизни гопи. Он крадет даже ум Купидона и наказывает змея Калию. амала харинам амийа-виласа випина-пурандара, навина-нагара-вара, вамши-вадана, суваса (2) Эти чистые, святые имена Господа Хари полны сладких, нектарных развлечений. Кришна – Господь двенадцати лесов Враджа, Он вечно молодой и лучший из возлюбленных. Он всегда играет на флейте и одевается в великолепные наряды. враджа-джана-палана, асур-кула-нашана, нанда-годхана-ракховала говинда, мадхава, наванита-таскара, сундара нанда-гопала (3) Кришна – защитник жителей Враджа; сокрушитель различных демонических династий; хранитель коров Нанды Махараджи; Он дарует радость коровам, земле и духовным чувствам. Он муж богини удачи, воришка масла и красивый пастушок, сын Нанды Махараджа. йамуна-тата-чара, гопи-васана-хара, раса-расика крипамойа шри-радха-валлабха, вриндавана-натавара, бхакативинода-ашройа (4) Кришна бродит по берегам реки Ямуны. Он крадёт одежду молодых девушек Враджа, которые купаются там. Он 320


наслаждается нектаром танца раса; Он очень милостив; Он возлюбленный Радхарани; великий танцор Вриндавана; прибежище и единственное утешение Бхактивиноды.

Сандхйа Арати (Шри Гоур Арати) Гитавали, Арати-киртана, песня 2 Шрила Бхактивинод Тхакур джайа джайа горачандер аратико шобха джахнави-тата-ване джага-мана-лобха (1) Слава, слава прекрасной церемонии арати Господа Чайтаньи. Гаура-арати проходит в роще на берегу Джахнави и привлекает умы всех живых существ во вселенной. дакхине нитаи-чанд, баме гададхара никате адваита, шриниваса чхатра-дхара (2) Справа от Господа Чайтаньи – Господь Нитьянанда, а слева – Шри Гададхара. Рядом стоит Адвайта, а Шривас Тхакур держит зонт над головой Господа Чайтаньи. босийачхе горачанд ратна-симхасане арати корена брахма-ади дева-гане (3) Господь Чайтанья восседает на троне, украшенном драгоценными камнями, а полубоги, возглавляемые Господом Брахмой, проводят церемонию арати. нарахари-ади кори' чамара дхулайа санджайа-мукунда-васу-гхош-ади гайа (4) Нарахари Саракара и другие спутники Господа Чайтаньи омахивают Его чамарами, а преданные во главе с Санджаей Пандитом, Мукундой Даттой и Васу Гхошем ведут мелодичный киртан. шанкха бадже гханта бадже бадже каратала мадхура мриданга бадже парама расала (5) Раздаются трубные звуки раковин, звенят колокольчики и 321


караталы, слышны мерные удары мриданг. Музыка киртана необычайно сладка и доставляет величайшее наслаждение всем слушающим её. баху-коти чандра джини' вадана уджджвала гала-деше вана-мала коре джхаламала (6) Ярче миллионов лун сияет лицо Господа Чайтаньи, и гирлянда из лесных цветов на Его шее излучает ослепительный свет. шива-шука-нарада преме гада-гада бхакативинода декхе горара сампада (7) Здесь и Господь Шива, и Шукадева Госвами, и Нарада Муни. Их голоса дрожат в экстазе трансцендентной любви. Так Бхактивинода видит великолепие Господа Гаурачандры.

Шри Йугала Арати Гитавали, Аарати-киртана, песня 3 Шрила Бхактивинод Тхакур джайа джайа радха-кришна-йугала-милана арати коройе лалитади сакхи-гана (1) Слава, слава любовным встречам Шри Шри Радхи и Кришны! Желая доставить Им удовольствие, сакхи во главе с Лалитой совершают в Их честь арати. мадана-мохана-рупа три-бханга-сундара питамбара шикхи-пуччха-чура-манохара (2) Стоя в изящной позе три-бханга, Шри Кришна, Маданамохан, очаровывает даже бога любви. На Нем одежды из желтого шелка и корона, украшенная павлиньим пером. Своей красотой Он пленяет сердце каждого. лалита-мадхава-баме вришабхану-канйа сунила-васана гоури рупе гуне дханйа (3) По левую руку от очаровательного Шри Мадхавы стоит прекрасная дочь царя Вришабхану, Шримати Радхика, в сари цвета голубого лотоса. Сияя, как расплавленное золото, Она 322


обладает красотой и редкими достоинствами. нана-видха аланкара коре джхаламала хари-мано-вимохана вадана уджджвала (4) Её украшения сверкают и переливаются. Её сияющее лицо пленяет ум Хари. вишакхади сакхи-гана нана раге гайа прийа-нарма-сакхи йата чамара дхулайа (5) Гопи во главе с Вишакхой поют прекрасные раги [мелодии, соответствующие определенному времени дня], в то время как другие близкие подруги Радхики обмахивают Её и Кришну чамарами. шри-радха-мадхава-пада-сарасиджа-аше бхакативинода сакхи-паде сукхе бхасе (6) Бхактивинода счастлив находиться у стоп сакхи, надеясь однажды достичь лотосных стоп Шри Шри Радхи-Мадхавы.

Шри Туласи Арати намо намах туласи махарани вринде махарани намо намах Туласи Махарани, Вринда Деви, я склоняюсь перед тобой вновь и вновь! намо ре намо ре маийа намо нарайани (1) О Нараяни, я склоняюсь перед тобой вновь и вновь! джако дараше, параше агха-насаи махима веда-пуране бакхани (2) Всего лишь при созерцании тебя или от прикосновения к тебе все грехи исчезают. Веды и Пураны прославляют тебя! джако-патра, манджари комала шри-пати-чарана-камала лапатани дханйа туласи, пурана тапа кийе шри-шалаграма-маха-патарани (3) 323


Твои листья и мягкие манджари обвивают лотосоподобные стопы Господа Нараяны. О Туласи, благодаря великим аскезам ты стала почитаемой супругой Шри Шалаграма Шилы. дхупа, дипа, найведйа, арати пхулана кийе варакха варакхани чхаппанна бхога, чхатриса бйанджана бина туласи прабху эка нахи мани (4) Ты проливаешь милость на всех, кто предлагает тебе благовония, огонь, пищу, цветы или проводит арати. Господь не принимает пятьдесят шесть различных блюд или тридцать шесть подношений карри, если они предлагаются без листьев Туласи. шива-шука-нарада, аур брахмади ко дхурата пхирата маха-муни гйани чандрашекхара маийа, тера джаса гаове бхакати-дан диджийе махарани (5) Господь Шива, Шукадева Госвами, Нарада Муни, все небожители во главе с Господом Брахмой, мистики и великие муни почтительно обходят вокруг тебя. О Туласи Махарани, так Чандрашекхар прославляет тебя! Пожалуйста, одари его преданностью Богу.

324


Шри Картика-врата Йам-Садхана Составитель: Его Божественная Милость Шри Шримад Бхакти Валлабха Тиртха Госвами Махарадж

Издание на английском языке: «Kartik Handbook» 2005 г. Шри Чайтанйа Гаудия Матх (отд. Матха в г.Чандигарх, Индия) Вебсайт Шри Ч.Г.Матха на англ.яз.: www.sreecgmath.org __________________________________________________ ______

«Шри Бхаджана-Рахасйа» вкратце (написано Шрилой Бхакти Валлабха Тиртхой Госвами Махараджем) Введение в «Шри Бхаджана-Рахасйу» Шрилы Прабхупады Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура Рахасйер-прагбандха Предварительные обязятельные предписания для того, чтобы стать способным осознать онтологическую тайну Бхаджана «Шри Бхаджана-Рахасйа» – книга, составленная Всепочитаемым Шрилой Бхактивинодой Тхакуром. В этой книге он дал несколько намёков на его собственный способ поклонения как пример для его преданных последователей. Я, будучи незначительной персоной, наблюдал в течение нескольких лет до этого, как он, погружённый в Трансцендентную Божественную Любовь, беспрестанно переживал смысл этих нескольких стихов из священных писаний. [Стадии чистой преданности: первая стадия – «каништха», вторая, более высокая, стадия, – «мадхйама» (серединная) и 325


третья, высшая, стадия – «уттама». Правильное понимание слов «каништха», «мадхйама» и «уттама» необходимо для правильного осознания онтологической тайны Бхаджана, изложенного и объясненного Шрилой Бхакти Сиддхантой Сарасвати Госвами Тхакуром.] «Арчана» – поклонение Божествам – рекомендуется в сфере чистой преданности в соответствии с положением для преданных, находящихся на стадии каништха, первой стадии преданности. Многие последователи не способны понять разницу между «Арчаной» и «Бхаджаном», считая, что это одно и то же. Когда бхаджан возможен, основываясь на девяти формах преданности, которые включают и «Арчану», «Арчана» рассматривается как «Бхаджан» – таково их представление. Полноценный бхаджан и практика одной из форм бхаджана, по меньшей мере на упомянутой первой стадии преданности, не должны считаться имеющими один и тот же смысл. Два вида поклонения: 1) Поклонение Божествам с помощью различных предметов и с благоговением является «Арчаной». 2) Служение объекту поклонения с ощущением сладости вечных восхитительных отношений, а именно восхитительных отношений между преданным и тем, кому он предан, как закадычных друзей, сладостной родительской привязанности без страха, благоговения и прочего, обозначается как «Према». Огромная разница между этими двумя способами поклонения Объекту. Арчана связана с поклонением Божествам с благоговением. Без сладостных вечных отношений не может быть полного служения Высшему Объекту поклонения – Верховному Господу. Поклонение Божеству (Верховному Господу, проявленному в этом мире как Божество) предметами с благоговением называется «Арчаной». Хотя такому поклонению в настроении благоговения не хватает полного сияния, его нельзя отвергать. Краткий метод поклонения (Арчаны) описан в приложении этой книги («БхаджанРахасйи»). Основной смысл бхаджана – в самой книге. Грубое и тонкое тела в той или иной степени вовлечены в «Арчану», в то время как в бхаджане преданный непосредственно связан с 326


объектом преданности – Верховным Господом, Бхагаваном, Который вне грубого и тонкого тел и постоянно присутствует в сердцах всех воплощённых душ как Наблюдатель. Истинно предавшаяся душа прочно утвердилась в осознании собственного «я» и совершенно свободна от невечных материальных категорий, познания ее органов чувств духовны, за пределами мыслей материальной сферы. Так как они всегда непосредственно связаны с Абсолютным Знанием, Которое Трансцендентно, они всегда вовлечены в трансцендентное служение Божественному. Особенность наставлений Гуру называется Рахасйей (Таинством), которое может быть осмыслено только теми личностями, которые имеют твёрдую веру и уверенность. Следование пути истинных садху, общение с которыми может быть достигнуто только в результате служения преданным третьей, высшей, стадии, которые получили наставления Кришна-бхакти, практикуя Садхана-бхакти, описанную в «Шри Бхакти-Расамрита-Синдху», является настоящей Бхаджана-Рахасьей (таинством бхаджана). Не имеющий желаний преданный, будучи полностью свободным от мирских пут, полностью освобождается от общения с невежественными личностями, не склонными служить Кришне и охваченными низменными желаниями. Только тогда полноценное служение в восьми периодах дня в играх Шри Кришны может проявиться в нём. Чистый преданный, склонный служить Шри Кришне всегда не расположен общаться с наслажденцами земными удовольствиями (бхоги) и теми, кто занят сухим отречением (тйаги), так как он знает, что общение с такими непреданными является препятствием для достижения его цели. Таким «карми», «гйани» или личностям со низменными желаниями не по душе Бхаджан-Рахасйа. Поскольку у них нет права войти в восемь периодов игр Шри Кришны в Трансцендентной Обители, эта книга («БхаджанаРахасйа») не может быть ценима ими. Сутки (24 часа) делятся на восемь периодов. Один период называется «Йам». Ночь состоит из трёх йамов (трёх периодов), день состоит из трёх йамов (трёх периодов). Вместе с этими шестью периодами, если добавить рассвет и закат, в сумме получится восемь периодов. 327


Только для Вайшнава возможно поклоняться Шри Кришне постоянно с полным почтением и глубокой преданностью. Неправильно отождествляя себя, т.е. считая себя кем-то еще, другим, не истинным «я», имеющим вечные отношения с Шри Кришной, невозможно поклоняться Кришне всё время. Обусловленная душа не может осознать себя со своей позиции, так как она определяет все вещи и предметы, связанными со служением Шри Кришне, как материальные. Вайшнавы, имеющие убеждённое осознание своих истинных «я», всегда находятся в настроении поклонения. Они не могут совершать каких-либо действий, помимо служения Шри Кришне. Восемь стихов «Шикшаштаки» Шри Гоуранги Махапрабху в соответствии с играми Шри Кришны в восьми периодах дня (Аштайама), одиннадцать стихов [«Упадешамрита»] Шри Рупы Госвами и молитвы, написанные его личными спутниками, усиливающие вдохновение в Бхаджане, в соответствии с восемью периодами игр, будут благоприятны для непрекращающегося Бхаджана. Искренние слуги Гуру будут всегда обсуждать эти стихи, полностью освобождаясь от влияния материального времени, пространства и так называемых достойных или недостойных людей этого мира. г.Канпур (Индия), 13 ноября 1927 года, Хари-джана-кинкар (слуга Спутников Шри Хари) Шри Бхакти Сиддханта Сарасвати

328


Восемь частей Йам-Садханы по «Бхаджана-Рахасйе» Шри Бхактивинод Тхакур (перевод стихов с санскрита и бенгали, а также их объяснения по книге Шри Бхактивинода Тхакура написаны Шри Шримад Бхакти Валлабха Тиртхой Госвами Махараджем)

Первый период преданного Служения (1-я Йам-Садхана) Бхаджан в конце ночи — Шраддха (Твёрдая Вера) Сияние Святого Имени сможет разрушить все грехи и освободить обусловленную душу от мирских пут. Как, например, говорится в «Шри-Бхакти-Расамрита-Синдху», часть Дакшина, 1/52: там нирвйаджам бхаджа гуна-нидхе паванам павананам шраддха-раджйан-матир атитарам уттама-шлока-маулим продйанн антах-карана-кухаре ханта йан-нама-бханор абхасо ‘пи кшапайати маха-патака-дхванта-рашим Гуна-нидхе (тот, кто богат духовными качествами) называют того, у кого есть способность безостановочно повторять Святое Божественное Имя – «Кришна», величайшего Спасителя среди всех спасителей, с твёрдой верой, без лицемерия и простосердечно. Почему? Потому что сияние Святого Имени Кришны, как проблески Солнечного света во время рассвета, входит в тёмную пещеру сердца, разрушая все величайшие грехи и неведение. Наставления Шрилы Бхактивиноды Тхакура (написанные Им самим на бенгали): парама павана кришна та’хара чаран, нишкапата шраддха саха караха бхаджан, йа’ра нама сурйабхас антаре правеши, дхвамса каре махапап андхакарараши, эи шикшаштаке кахе кришна-лила-крам, ихате бхаджан краме лилара удгам, пратхаме пратхама шлока бхаджа кичху дин, двитийа шлокете табе хаута правин 329


Кришна – Высший Спаситель. Его Лотосным Стопам следует поклоняться с твёрдой верой и без двуличия. Сияние Святого Имени, как рассвет Солнца, входит в сердце, разрушая все величайшие грехи и устраняя все виды невежества, подобные глубокой тьме. Постепенное последовательное развитие игр Кришны описано в «Шикшаштаке». С помощью этого последовательного бхаджана, игры проявятся. Сначала некоторое время следует практиковать согласно первому стиху «Шикшаштаки». Затем вы станете способными практиковать согласно второму стиху. чхари шлоке крамашах бхаджана пакква кара, панчам шлокете ниджа сиддха деха вара, эи шлоке сиддха-дехе радха-падашрайа, арамбха карийа краме уннати удайа, чхайа шлока бхаджите анартха дуре гела, табе джана сиддха-дехе адхикара хаила, адхикара на лабхийа сиддха-деха бхаве, випарджйа буддхи джанме шактира абхаве Затем благодаря внимательной практике согласно четырём стихам «Шикшаштаки», постепенно вы обретёте зрелость в бхаджане. После этого будете способны достичь осознания вашей духовной формы, практикуя пятый стих. Утвердившись в пятом стихе, получите служение Лотосным Стопам Радхарани, приобретя свою осознанную форму. Продвижение бхаджана начнется с этого момента и будет развиваться дальше. После того, как вы станете способными осознать трансцендентные сладостные экстатические чувства с помощью практики шестого стиха, ваша привязанность к скрытым противонаправленным желаниям немедленно будет устранена. Тогда по-настоящему вы обретете право получить осознанную вечную духовную форму. Когда раскроются восемь основных оттенков трансцендентных экстатических чувств, значит, вы достигли безопасной области. Без проявления этих экстатических чувств, если кто-либо имитирует эти состояния, это послужит причиной его духовной гибели в виду отсутствия у него внутренней духовной силы. 330


савадхане крама дхара йади сиддхи чао, садхура чарита декхи шуддха буддхи пао, сиддха-деха пейе краме бхаджана кариле, аштакала сева-сукха анайасе миле, шикшаштака чинта кара смарана киртан, краме аштакала-сева хабе уддипана, сакала анартха джабе пабе премадхана, чатур-варге пхалгу-прайа хабе адаршана Если садхака хочет достичь такого осознанного состояния, он должен очень внимательно принять постепенный процесс, строго следуя руководству чистого преданного – садху, что является единственным способом получить вечную осознанную духовную форму; посредством искреннего бхаджана садхака легко может достичь трансцендентное благословенное служение в восьми периодах игр Радхи-Кришны. Сужение в восьми периодах игр Радхи-Кришны будет постепенно проявляться посредством непрерывного размышления, памятования и воспевания восьми стихов «Шикшаштаки». Благодаря такой практике преданности, все скрытые желания будут устранены, будет достигнуто высшее богатство Трансцендентной Божественной Любви, а поток скрытых желаний Чатурварги, четырёх объектов стремления людей, – мирских добродетелей, богатства, чувственных наслаждений и желания освобождения – исчезнет. 1-й стих «Шри Шикшаштаки» чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамрита-асваданам сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам Воспевание Святого Имени Шри Кришны безраздельно и громко в обществе преданных, без десяти оскорблений, может даровать семь достижений, а именно, – очищение зеркала ума; избавление от лесного пожара рождений, смертей и тройственных страданий; обретение вечного блага, подобного 331


лунному свету; духовное знание, т.е. пробуждение истинного «я»; погружение в океан блаженства; переживание на каждом шагу сладостного абсолютного трансцендентного нектара; погружение в истинное «я». санкиртана хойте паап сансара нашан читта шуддхи сарва бхакти садхана удгам кришна премодгам премамрита асвадан кришна прапти севамрита самудре маджджан санкиртана хоите пао читта мудхе сарва бхакти кришна према дхан премамритасваданам кришна прапти севамрита самбудхи мадйан («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20.39, 20.40) Только посредством санкиртаны прекратится пожар мирских страданий. Только посредством санкиртаны сердце очистится; сознание очистится. Только посредством санкиртаны начнутся все виды практики преданности. Только посредством санкиртаны проявится любовь Кришне, только посредством санкиртаны можно испробовать нектар любви Кришны. Только посредством санкиртаны мы можем достичь Кришну. Только посредством санкиртаны можно войти в океан служения. Шикшаштака Киртан 1 пита-варана кали-павана гора гаоаи аичхана бхава-вибхора (1) Шри Чайтанйа, златой спаситель паших душ, охваченный божественными чувствами поёт: читта-дарпана-паримарджана-кари кришна-киртана джайа читта-бихари (2) «Вся слава воспеванию Имени Кришны, очищающему зеркало сердца! хела-бхава-дава-нирвапана-вритти кришна-киртана джайа клеша-нивритти (3) 332


Вся слава воспеванию Имени Кришны, гасящему лесной пожар материального существования, избавляющему от страданий! шрейах-кумуда-видху-йотсна-пракаша кришна-киртана джайа бхакти-виласа (4) Вся слава воспеванию Имени Кришны, дарующему преданное служение, подобно лотосу, являющему свет луны! вишуддха-видйа-вадху-дживана-рупа кришна-киртана джайа сиддха-сварупа (5) Вся слава воспеванию Имени Кришны, котрое подобно воплощению Супруги Господа – чистому знанию, самому совершенству. ананда-пайо-нидхи-вардхана-кирти кришна-киртана джайа плавана-мурти (6) Вся слава воспеванию Имени Кришны, увеличивающему океан духовного блаженства! Это воспевание подобно наводнению любви. паде паде пийуса-свада-прадата кришна-киртана джайа према-видхата (7) Вся слава воспеванию Имени Кришны, дарующему нектар наслаждания на каждом шагу, приводящему к Преме!» бхактивинода-сватма-снапана-видхана кришна-киртана джайа према-нидана (8) Вся слава воспеванию Имени Кришны, омывающему душу Бхактивиноды, вся слава хранилищу Премы!

Памятование Кришна-Лилы (Игр Шри Кришны) В конце ночи происходит погружение в медитацию на пробуждение ото сна Радхи-Кришны в их тайной роще (Песнь пробуждения). Переживание Кришна-лилы, транцсцендентных сладостных игр Радхи-Кришны, может быть осознано читтой только постепенно. [Читта обозначает вместилище мыслей. В действительности, нет синонима слову «читта» в английском языке.] 333


ратрйанте траста-вриндерита ваху-вираваир бодхитау кира-шари падйаир-хридйаир апи сукха-шайанад-уттхитау тау сакхибхих дриштау хриштау тадатводита-рати-лалитау каккхатигих шашанкау радха-кришнау сатришнав апи ниджа-ниджа дхамнйаптаталпау смарами («Говинда-Лиламрита», 1.10) Вринда Деви, предчувствуя начало дня, отправляет Шуку и Сарику (самца и самку попугаев) и других птиц щебетать, чтобы пробудить Радху-Кришну. Здесь щебетание означает сладостное воспевание славы Радхи-Кришны. Происходит соревнование между Шукой и Сарикой в прославлении Кришны и Радхи. Когда Шука воспевает больше качеств Кришны, преданные, находящиеся на стороне Кришны, удовлетворены, но когда Сарика воспевает больше чудесных качеств Радхарани, чем Кришны, личные спутники Радхарани счастливы. Таким образом происходит соревнование в пении. Слыша это сладостное соревнование песен и сладостные песни гопи, Радхарани пробуждается и открывает свои глаза, но Кришна не просыпается. Кришна остаётся с закрытыми глазами. Гопи необходимо было разбудить Радху-Кришну, но когда Радхарани проснулась, их обязанность разбудить Кришну завершилась. Радхарани беспокоится и в страхе видит усиливающийся солнечный свет, но не может толкнуть Кришну, чтоб разбудить, потому что боится обидеть. Есть в служении Радхе-Кришне одна обезъяна по имени Каккхати, она просит разрешения у гопи громко крикнуть, чтоб разбудить Кришну. Но гопи не разрешают ей, думая, что услышав ее резкий голос, Кришна будет обеспокоен. Но Кришна милостив ко всем, Он хочет дать возможность служения всем преданным без учета их качеств. Кришна не открывает Своих глаз, и гопи вынуждены позволить обезьяне издать резкий звук. Услышав его, Кришна открывает Свои глаза. Кришна и Радха смотрят друг на друга с тоской в глазах – оба боятся подумать, что наступило время отправляться по домам. Они быстро бегут в свои дома и возвращаются в постели спать. Под влиянием Йогамайи Нанда Махарадж, Йашода Деви, свекровь Радхарани Джатила и её муж Айан Гхош не могут заметить их. 334


Лила-Киртан 1 декхийа арунодой, вринда-деви вйаста хой кундже нана раба кораило шука-сари падйа шуни, утхе радха-ниламани сакхи-гана декхи’ хришта хойло (1) калочита сулалита, каккхатира рабе бхита радха-кришна са-тришна хоийа ниджа ниджа грихе гела, нибхрите шайана койло ду’хе бхаджи се лила смарийа (2) эи лила смаро ар гао кришна-нама кришна-лила према-дхана пабе кришна-дхама (3)

Второй период преданного Служения (2-я Йам-Садхана) Утренний Бхаджан — Общение с Садху-Вайшнавами, принятие прибежища у Чистого Преданного – истинного Гуру (духовного Наставника), практика преданности согласно наставлениям Шри Гуру и устранение низменных желаний [Не существует правил и предписаний для повторения Святого Имени. Святое Имя можно повторять везде и всегда – в благоприятные или неблагоприятные периоды. Святое Имя Всесильно. Среди всех видов практики преданности повторение Харинама – лучшее.] 2-й стих «Шри Шикшаштаки» намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис татрарпита нийамитах смаране на калах этадриши тава крипа бхагаван мамапи дурдаивам идришам ихаджани нанурагах О Верховный Господь! Твоё Святое Имя дарует все виды вечного благоденствия обусловленным душам. По этой причине Твои главные Святые Имена (Кришна, Говинда, Гопинатх и другие) – Изначальные Трансцендентные Духовные Имена, не имеющие прямой или косвенной связи с 335


невечным материальным миром. Эти Святые Имена низошли в этот мир. Верховный Господь вложил всё могущество в Свои Имена и не налагал никаких ограничений для повторения Святых Имён: ни по времени, ни по месту. О Господь! Ты столь милостив и сострадателен к обусловленным душам, что сделал столь простыми памятование и воспевание Святых Имен, но из-за совершения мной десяти оскорблений и из-за моей великой неудачи у меня нет вкуса к Святому Имени, которое так легкодостижимо. анека локера ванчха анека пракара, крипа те карила анека намера прачара, кхаите шуите йатха татха нама лайа, деша-кала-нийама нахи сарва-сиддхи хайа, сарва-шакти наме дила карийа вибхага, амара дурдаива наме нахи анурага («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20.17-19) У людей есть множество желаний. Такое множество желаний существует по причине существования множества возможностей для служения Кришне в различных восхитительных отношениях – шанта, дасйа, сакхйа, ватсалйа, мадхурйа. Чтобы исполнить желания преданных служить Кришне в различных настроениях, Кришна проявляется в этом мире в различных Именах. Святое Имя можно произносить всегда и везде, даже во время еды и лёжа. Нет ограничений и правил в отношении места и времени. Повторение Святых Имён может даровать все виды достижений. Всё могущество было вложено в Имена, проявленные в этом мире, согласно различным прекрасным отношениям, но моя величайшая неудача в том, что у меня нет преданного влечения к Ним. Шикшаштака Киртан 2 туху дойа-сагара тарайите прани нама анека тува шикхаоли ани' (1) Ты океан милости. Ты явил Себя в этом мире в образе Своих Имён, чтобы спасти падшие души и научил их воспевать Эти Имена. 336


сакала шакати деи наме тохара грахане ракхоли нахи кала-вичара (2) Ты вложил всё Своё могущество в Имена и не установил правил и ограничений, связанных с местом и временем, для Их повторения. шри-нама-чинтамани тохари самана вишве билаоли каруна-нидана (3) Святое Имя подобно философскому камню, из милосердия Ты распространил Его по всему миру. тува дойа аичхана парама удара атишойа манда натха! бхага хамара (4) Ты безмерно милостив, но я совершенно неудачлив. нахи джанамало наме анурага мора бхакативинода-читта духкхе вибхора (5) Не чувствуя привязанности к Святому Имени, сердце Бхактивиноды охвачено горем. Бхактивинод Тхакур привёл ссылку из «Хари-БхактиВиласы» и объяснил смысл этого стиха на бенгали, написав такую молитву о достижении однонаправленой преданности. эканта бхакатера матра киртан-смарана, анйа парве ручи нахи хайа правартана, бхавера сахита хайа шри-кришна-севана, сварасики-бхава краме хайа уддипана, эканта бхакатера крийа мудра рагодита, татхапи сеи саба нахи видхи випирита, сарва тйага кариле о чхара сукатхина, пратиштхаса-тйаге йатна пайибе правина, прабхате габхира ратре мадхйанне сандхйайа, анартха чхарийа лао намера ашрайа, эи рупе киртана смарана джеи каре, кришна-крипа хайа шигхра, анайасе таре, шраддха кари’ садху санге кришна-нама лайе, анартха сакала джайе ништха упаджайе, 337


пратахакале нитйа-лила карибе чинтана, чинтите чинтите бхавера хаибе садхана Чистый преданный, у которого есть однонаправленная преданность Господу, любит совершать только преданные действия, воспевая о Шри Кришне и памятуя Его. Его нельзя убедить изменить вкус на другие формы преданности. Они служат Кришне в восхитительных отношениях любви. Вдохновение любви развивается постепенно, согласно их отношениям с Господом. Все действия преданного вдохновлены чистой любовью, происходящей от этих его восхитительных отношений. Какие-то действия преданного могут казаться противоречащими правилам регилируемого преданного служения, но цель служения – удовлетворить объект поклонения – сохраняется в Рага-бхакти. Следовательно, преданность чистого преданного, основанная на личных отношениях, которые приносят удовлетворение объекту поклонения, не может быть направлена против цели преданности. Мы можем отвергнуть все, но очень сложно оставить желание почёта и славы. Благоразумные последователи, которые хотят развития чистой преданности должны быть очень осторожны в этом. Последователи, которые хотят обрести Рага-Бхакти должны совершать Харинам, оставив все низменные желания – утром, днем, вечером, ночью, т.е. всегда. С таким преданием совершая киртан и смаран, очень скоро он получит милость Кришны и станет способен достичь высшей цели, благодаря чему освободится от всех привязанностей. Садхака должен повторять Имя Кришны в обществе истинных садху с твёрдой верой, тогда все низменные желания будут устранены и он обретет постоянную сосредоточенность ума на объекте поклонения. Мы думаем о втором периоде вечных игр РадхиКришны утром. Памятуя, только памятуя, мы можем обрести развитие чистой божественной любви.

338


Утренние Игры Радхи-Кришны радхам сната-вибхушитам враджапайахутам сакхибхих праге тад-гехе вихитанна-пака-рачанам кришнавашешашанам кришнам буддхам авапта-дхену-саданам нирвйудха-го-доханам суснатам крита-бходжанам саха-чараисташ чатха таш чашрайе («Говинда-Лиламрита», 2.1) Я принимаю прибежище Лотосных Стоп Шримати Радхарани, которая, приняв утреннее омовение в Йавате, украшает себя красивыми одеждами и различными украшениями, которые нравятся Шри Кришне, идёт в дом Нанды Махараджа (Нандаграм), вместе с другими наперсницами (сакхи), поскольку Её позвала Йашода Деви для приготовления различных видов угощения для Кришны. После того, как Кришна принял эту пищу, Она почитает остатки с величайшим удовольствием. Здесь нужно отметить, почему Йашода Деви не готовит сама, почему она зовёт Радхарани готовить пищу. Она узнала, что если её любимый сын будет принимать пищу, приготовленную Радхарани, продолжительность Его жизни увеличится, так как Радхарани получился такое благословение от Дурвасы Риши. Нанда Махарадж и Йашода Деви никогда не могут подумать о Кришне как о Верховном Господе, Боге всех богов, но всегда думают о Нём как о своём любимом маленьком ребёнке. Это особенность чистой любви Нанды-Йашоды во Враджа-Дхаме. Утренние игры Кришны начинаются с пробуждения ото сна и так же удовлетворяют Его родителей, Нанду Махараджа и Йашоду Деви. Нанда Махарадж и Йашода Деви не знают, что произошло ночью. Они счастливы видеть их просыпающегося сына. Кришна всегда внимательно относится к тому, чтобы приносить радость коровам и мальчикам-пастушкам – другим личным спутникам. Согласно Своим постоянным обязанностям, порученным Ему родителями, Он идёт в коровник подоить коров и тем самым, принести им радость, касаясь их. Затем он возвращается, зовёт пойти принять омовение мальчиков-пастушков, которые являются Его близкими друзьями и всегда жаждут общаться с Ним. После омовения Кришна садится в компании других мальчиков339


пастушков принимать пищу, приготовленную Радхарани и раздаваемую Йашодой Деви. Во время этих игр происходит встреча Радхи и Кришны. Я также принимаю прибежище Лотосных Стоп такого Кришны. Чтобы обрести такую Враджа-Прему, садхаки утром должны думать об этих играх Радхи-Кришны, совершая Харинам в обществе шуддха-бхакт – чистых преданных. Думая об играх и совершая санкиртану, садхаки немедленно могут обрести вдохновение Трансцендентной Божественной Любви. Лила киртан 2 радха сната вибхушита, шри-йашода-самахута, сакхи-санге тад-грихе гамана татха пака-вирочана, шри-кришнавашешашана мадхйе мадхйе ду’хара милана (1) кришна нидра порихори’, гоштхе го-дохана кори’ снанашана сахачара-санге эи лила чинта коро, нама-преме горо-горо, прате бхакта-джана санге ранге (2) эи лила чинто ар коро санкиртана ачире паибе туми бхава-уддипана (3)

Третий период преданного Служения (3-я Йам-Садхана) Ништха-Бхаджан – сосредоточение ума на Объекте поклонения (Шри Кришне) [В третьем стихе «Шикшаштаки» объясняется, кто способен совершать Нама-Санкиртану – воспевание Харинама] 3-й стих «Шри Шикшаштаки» тринад апи суничена тарор апи сахишнуна аманина манадена киртанийах сада харих Тот, кто смиреннее травинки, терпеливее дерева и кто полностью свободен от желания быть уважаемым другими, но 340


сам выражает уважение всем, способен совершать Харикиртан постоянно. йе-рупе ла-иле нама према упаджайа тахара лакшана шлока шуна, своруп-рама-райа уттама хаийа апанаке мане тринадхам дуи-пракаре сахишнута каре врикша-сам врикша йена катилеха кичху на болайе шукаийа маиле каре пани на магайа йеи йе магайе, таре дейа апана-дхан гхарма-вришти сахе, анера карайе ракшан уттама хоийа вайшнава хабе нира абхиман дживе санмана дибе джани кришна адхистхан эи мата хоийа йеи кришна нам лойе шри кришна чаране таар према упаджайе («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20.22-26) Когда кто-то становится освобожденным – значит, он достиг высшей платформы, но он думает, что он самый падший. Он ведет себя, как дерево: если кто-то отрежет ветку дерева, то дерево никогда не жалуется; без воды дерево высыхает, но оно никогда не просит воды. Если кто-то просит что-то у дерева, оно дает всё. Если кто-то кинет в дерево камень, оно не кидает камень в ответ, оно даёт плоды. Если кому-то жарко, дерево дает им тень. Таким образом оно служит другим. Оно забирает всю боль, страдания и защищает всех. В положении высшего вкуса вайшнав становится смиренным. Он выражает почтение всем живым существам, чувствуя, что Кришна находится в сердце каждого. Если кто-то воспевает Харинам, имея эти качества, то он непременно получит любовь к Лотосным Стопам Кришны. [Следует отметить здесь, что изложенное выше не может быть понято мирскими людьми. Доказательство, приведенное Шрилой Рупой Госвами: атах шри кришна намади на бхавед грахйам индрийаих севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхурату адах (Бхакти-Расамрита-Синдху, 1.2.234) 341


Трансцендентное Имя и Форма нисходят на язык и прочее предавшегося преданного, склонного служить Шри Кришне. Невозможно получить общение с Трансцендентной Реальностью – Верховным Господом, Который Всё Существование, Всё Знание и Всё Блаженство, посредством восходящего процесса. Только посредством нисходящего процесса могут быть осознаны Трансцендентные Имя, Форма, Качества и Игры Верховного Господа. В этом материальном мире материальные звуки и предметы, обозначаемые материальным звуком, различны, но в Трансцендентной Духовной Реальности, Трансцендентное Имя Верховного Господа и Сам Трансцендентный Верховный Господь неотличны. Верховный Господь является причиной всех причин, и потому, естественно, является Самосияющим. Его Трансцендентное Имя тоже Самосияюще.] Шикшаштака Киртан 3 шри-кришна-киртане йади манаса тохара парама йатане тахи лабха адхикара (1) Чтобы постоянно воспевать Имя Кришны, необходимо развить в себе соответствующие качества. тринадхика хина дина, акинчана чхара апане маноби сада чхари' аханкара (2) Всегда быть смиреннее и ничтожнее травинки, отказаться от ложной гордости и эгоизма. врикша-сама кшама-гуна короби садхана прати-химса тйаджи' анйе короби палана (3) Необходимо быть терпеливым, подобно дереву, не совершать насилия над другими и поддерживать их. дживана-нирвахе ане удвега на дибе пара-упакаре ниджа-сукха пашарибе (4) Поддерживая свою жизнь, не следует причинять никому беспокойства, нужно помогать другим, позабыв о личной выгоде. 342


хоиле-о сарва-гуне гуни махашой пратиштхаса чхари' коро амани хридой (5) Даже обретя все эти благородные качества, следует в самом своём сердце отбросить желание славы и почёта. кришна-адхистхана сарва-дживе джани' сада короби саммана саве адаре сарвада (6) Постоянно осознавая присутствие Кришны в сердцах всех живых существ, необходимо относится к ним с почтением. даинйа, дойа, анйе мана, пратиштха-варджана чари-гуне гуни хои' корохо киртана (7) Смирение, милосердие, почтение к другим и нежелание престижа – обретя эти четыре качества, совершай воспевание Святого Имени. бхакативинода канди', боле прабху-пай хено адхикара кабе дибе хе амай (8) Плача, Бхактивинода говорит: «О Господь, когда же Ты наделишь меня всеми этими качествами?»

Предполуденные Игры Шри Радха-Кришны Благословенный садхака должен размышлять о них, воспевая Харинам: пурвахне дхену-митраир випинам анушритам гоштха-локануйатам кришнам радхапти-лолам тад абхишрити-крите прапта-тат-кунда-тирам радхам чалокйа кришнам крита-гриха-гаманам арйайаркарчанайаи диштам кришна-правартйаи прахита-ниджа-сакхи-вартма-нетрам смарами («Говинда-Лиламрита», 5.1) Когда Кришна с телятами (или коровами) и мальчикамипастушками идёт в лес, Нанда Махарадж, Йашода Деви и другие пастухи и пастушки Враджа Дхамы идут вслед за Кришной, пока могут видеть Его. Они идут, но, когда они больше не могут видеть Его, они возвращаются, расстроенные. Кришна благоволит телятам и мальчикам-пастушкам, но влекомый чистой преданностью Радхарани, идет к Радха-кунде 343


встретиться с Радхарани, которая уже очень ждет Его там. Кришна, разумеется, утешил телят, коров и мальчиковпастушков перед тем, как отправиться на Радха-кунду в полдень. Я памятую Лотосные Стопы такого Кришны в предполуденные игры. Радхарани всегда с нетерпением ждет встречи с Кришной, она принимает Его совет о том, как она может прийти на встречу, потому что её свекровь Джатила не позволяет ей идти. Кришна посоветовал Радхарани: «Ты не должна говорить, что идёшь встретиться со мной, иначе не получишь её разрешения. Семейные люди более склонны поклоняться полубогам, чтоб получить мирские блага. Скажи свекрови, что хочешь поклоняться Богу Солнца. Тогда твоя свекровь немедленно одобрит это и позволит тебе поклоняться Богу Солнца для обретения мирских благ. Под этим предлогом ты сможешь встретиться со мной». Радхарани с великим волнением в сердце отправила одну из своих наперсниц (сакхи) найти Кришну и узнать, в каком конкретном месте Он ждет Её. Очень волнуясь, Радхарани ждёт возвращения наперсницы, чтобы узнать, куда ей идти, чтобы встретиться с Кришной. Я памятую Лотосные Стопы такой Радхарани в предполуденные играх. Лила-Киртан 3 дхену-сахачара-санге, кришна ване джай ранге, гоштха-джана ануврата хари радха-санга лобхе пунах, радха-кунда-тата-вана, джай дхену санги парихари (1) кришнера ингита паийа, радха ниджа грихе джаийа джатилагйа лой сурйарчане гупте кришна-патха лакхи’, ката-кшане айсе сакхи вйакулита радха смари мане (2)

344


Четвёртый период преданного Служения (4-я Йам-Садхана) Полуденные Игры – Бхаджан с глубоким вкусом [Истинный слуга Харинама не желает ничего, кроме обретения беспричинной преданности Шри Кришне] 4-й стих «Шри Шикшаштаки» на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагадиша камайе мама джанмани джанманишваре бхаватад-бхактир-ахаитуки твайи О Верховный Господь! У меня нет желания богатства, последователей, мирских знаний (желаний обманчивой Триварги: мирского благочестия, денег и вожделения или даже слиться с имперсональным бесформенным Брахманом, т.е. мукти – освобождения, которое ещё более обманчиво). Моя единственная молитва – обрести беспричинную безраздельную преданность Тебе. гриха дравйа шишйа пашу дханйа ади дхана стри путра даса даси кутумбади джана кавйа аланкара ади сундари кавита партхива вишайа мадхйе э саба варта эи саба паибара аша нахи кари шуддха-бхакти деха море кришна крипа кари премера свабхава джа’ха премера самбандха сеи мане кришна мора нахи бхакти гандха Шрила Бхактивинод Тхакур детально описал каждое желание. Желание богатства – желание хорошего дома, имущества или невечных мирских предметов, принимать учеников с мирскими мотивами, желание иметь домашних животных, желание хорошего урожая и прочее. Желание последователей – желание иметь жену, детей, других родствнников, слуг. Желание мирских знаний – кавйа – желание слагать стихи, красиво говорить речи, драматургия. Все это – мирское, и поэтому я совершенно не хочу этого. О Верховный Господь Шри Кришна! Милостиво даруй мне 345


чистую преданность. Здесь необходимо понять значение чистой любви и отношений чистой любви. Когда появится чистая любовь, садхака ощутит смирение в своем сердце и признает, что у него нет даже отблеска преданности. Как доказательство можно привести слова Самого Махапрабху в «Шри Чайтанйа Чаритамрите» (Мадхйа, 2/45): на према-гандхо ‘cти дарапи ме харау крандами саубхагйа-бхарам пракашитум вамши-виласй-анана-локанам бина бибхасми йат прана-патангакан вритха Махапрабху говорит Сварупе Дамодару и Рай Рамананде: «У меня нет даже йоты любви к Шри Кришне». Спрашивается, почему Махапрабху так сильно плачет по Кришне? Махапрабху отвечает: «Я плачу, только чтоб показать другим, что я благословлен Кришной такой премой. Достаточно доказательств отсутствия у меня истинной любви Кришне – не лицезрея сладостный лик Кришны с флейтой, я все еще продолжаю жить». дхана джана нахи маго кавита сундари шуддха бхакти дехо море кришна крипа кори ати дханйа пунаха маге дасйа бхакти дан апана ке кори сансар джива абхиман («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20.30-31) О Кришна, я не прошу у Тебя богатства, последователей, я не хочу слагать красивые стихи, пожалуйста, даруй мне чистую преданность Тебе. Снова и снова смиренно прошу у Тебя служения в качестве слуги. У мирских людей очень большое эго. Шикшаштака Киртан 4 прабху тава пада-йуге мора ниведана нахи маги деха-сукха видйа дхана джана (1) О Господь! Молясь Твоим Лотосным Стопам, не прошу чувственных удовольствий, мирских знаний, богатства, последователей. 346


нахи маги сварга ара мокша нахи маги на кори прартхана кона вибхутира лаги' (2) Не прошу о жизни в раю, освобождении или каком-либо могуществе. ниджа-карма-гуна-доше дже дже джанма паи джанме джанме йена тава нама-гуна гаи (3) Где бы мне ни пришлось родиться в соответствии с моей кармой, пусть рождение за рождением я буду воспевать Твоё Святое Имя и качества. эи матра аша мама томара чаране ахаитуки бхакти хриде джаге анукшане (4) У Твоих Лотосных я молю лишь, чтобы безусловная преданность пробуждалась в моём сердце каждое мгновение. вишайе дже прити эбе ачхайе амара сеи-мата прити хаук чаране томара (5) Пусть у меня будет такая же любовь и привязанность к Твоим Стопам, какая у меня есть сейчас к наслаждению материальных чувств. випаде сампаде таха тхакук сама-бхаве дине дине вриддхи хаук намера прабхаве (6) В горе или счастье пусть эта привязанность будет непоколебимой и растёт день ото дня благодаря Святому Имени. пашу-пакши хо'йе тхаки сварге ва ниройе тава бхакти роху бхактивинода-хридойе (7) Животным или птицей придется мне родиться, в раю или в аду, пусть преданность всегда остаётся в сердце Бхактивиноды.

347


Намёк на Полуденные Игры Радхи-Кришны мадхйахне ‘нйонйа самгодита вивидха-викаради-бхушапрамугдхау вамйоткантхатилолау смарамакха лалитадй али-нармапташатау доларанйамбу-вамши-хрити-рати-мадхупанарка-пуджади-лилау радха-кришнау сатришнау париджана-гхатайа севйаманау смарами («Говинда-Лиламрита», 8.1) [Согласно Гоудиа-Вашнавской традиции, полуденные игры Радхи-Кришны на Радха-кунде являются высочайшими. Преданные Нимбарка сампрадайи также поклоняются РадхеКришне, но они считают высочайшей Раса-лилу с гопи во Вриндаване под Вамшиватом. Особенностью трансцендентной любви гопи является то, что они не хотят общаться непосредственно с Кришной, а хотят устроить встречу Шримати Радхи с Кришной, потому что према Радхи больше премы миллиардов гопи. При общении с Радхарани, трансцендентная сладость Кришны увеличивается настолько, что, видя это, гопи более счастливы, чем от своего непосредственного общения с Кришной.] Все экстатические чувства высочайшего порядка, включая аштасаттвик-викар – восемь основных экстатических эмоций, тридцать три вида других второстепенных экстатических эмоций – санчари – все виды высочайших сладостных трансцендентных экстатических чувств проявлены на Радхакунде. Ни в какой другой игре не найти такой восхитительночарующей сладости экстатических чувств. Некоторые уникальные экстатические чувства проявлены здесь. Вамйа – невероятная необъяснимая према, внешне выражаемая как резкость, грубость, но внутри, в действительности, только обратное. Уткантха – величайшее стремление соприкоснуться с любимым, которое приносит успокоение, хотя внешне проявляется как небывалое беспокойство. Слушая шутки гопи, Радха-Кришна счастливы. Вдобавок к этому, существуют бесчисленные игры, а именно, качание на качелях РадхиКришны, приятные прогулки по лесу, развлечения в прудах и реках, кража флейты и другие трансцендентные любовные развлечения, питие сладкого мёда, поклонение Богу Солнца и прочее. Пока Радха-Кришна поглощены этими 348


трансцендентными развлечениями, гопи служат им. Я памятую о таких играх Радхи и Кришны. Лила киртан 4 радха-кунде сумилана викаради вибхушана вамйоткантха мугдха-бхава-лила самбхога нармади-рити дола-кхела вамши-хрити мадху-пан сурйа-пуджа кхела (1) джала-кхела ванйашана чхала-супти ванйатана баху лилананде дуи джане париджана сувестита радха кришна сушевита мадхйанна-калете смари мане (2)

Пятый период преданного Служения (5-я Йам-Садхана) Послеполуденный Бхаджан – привязанность к Кришне. 5-й стих «Шри Шикшаштаки» айи нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхоу крипайа тава пада-панкаджа стхита-дхули-садришам вичинтайа О Нанданандан, не смотря то, что я твой вечный слуга, из-за моих собственных проступков, я пал в ужасный океан рождений и смертей. Из сострадания, милостиво, прими меня как пылинку на Твоих Лотосных Стопах. Молитва Бхактивинода Тхакура о Милости Кришны на бенгали (взывание к милости Кришны): Я Твой вечный слуга. Забыв Тебя, я запутался в Твоей иллюзорной энергии и пал в океан рождений и смертей. Милостиво, пожалуйста, прими меня как пылинку на Твоих Лотосных Стопах. Я Твой вечный слуга, займи меня служением Тебе. 349


томара нитйа даас муи тома пасарийа пориачхо бхаваарнаве майа баддха хойа крипа кори коро море пада дхули сам томара севака коро томара севан пунаха ати уткантха дхайнйа хоило удгам кришна дхаи маге прем нама санкиртан («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20. 33-35) Я Твой вечный слуга. Забыв тебя, я пал в этот мирской океан рождений и смертей (сансара). И теперь я схвачен майей. Пожалуйста, сделай меня пылинкой на Твоих Лотосных Стопах. Я твой слуга, я хочу служить только Тебе. Снова и снова с энтузиазмом смиренно я прошу Тебя: «О Кришна, пожалуйста, дай мне любовь к Твоему Имени». Шикшаштака Киртан 5 анади карама-пхале, пори' бхаварнава-джале, тарибаре на декхи упай э-вишайа-халахале, дива-ниши хийа джвале, ман кабху сукха нахи пай (1) В результате моей кармы, не имеющей начала, я пал в океан материального существования и не вижу способов спастись. Моё сердце день и ночь горит, сжигаемое смертельным ядом мирских удовольствий, а ум не может ощутить счастья. аша-паша-шата-шата клеша дейа авирата правритти-урмира тахе кхела кама-кродха-ади чхой батапаре дейа бхой авашан хоило аши' бела (2) Сети тысяч мирских желаний опутали меня, мирские заботы причиняют мне огромные страдания. Вожделение, гнев и прочие – эти шесть разбойников приводят меня в ужас. Жизнь моя подходит к концу. гйана-карма - тхог дуи море пратарийа лои авашеше пхеле синдху-джале э хено самайе бандху туми кришна крипа-синдху крипа кори' толо море боле (3) 350


Гйана и карма – два обманщика вводят меня в заблуждение, снова и снова бросая в воды этого океана. В такое время, о друг Кришна, океан милости, смилуйся надо мной, спаси меня. патита-кинкоре дхори' пада-падма-дхули кори' дехо бхактивиноде ашрой ами тава нитйа-даса бхулийа майара паш баддха хо'йе ачхи дойамой (4) Прими падшего слугу, сделай его пылинкой на Своих Лотосных Стопах, даруй прибежище Бхактивиноду. Я Твой вечный слуга, но, забыв об этом, я попал в сети иллюзии и теперь нахожусь там, о Сострадательный Господь!

Послеполуденные Игры Шри Радха-Кришны шри радхам прапта-гехам ниджа-рамана-крите клипта нанопахарам суснатам рамйа-вешам прийа-мукха-камалалока-пурна-прамодам шри кришнам чапарахне враджам анучалитам дхену-вриндаир вайасйаи шри радхалока-триптам питр-мукха-милитам матр-мриштам смарами («Говинда-Лиламрита», 19.1) Я памятую Шримати Радхарани, которая после полудня возвращается с Радха-кунды в Йават и начинает готовить различные чудесные блюда с различными названиями: амритакели, карпуркели и другие, чтобы предложить их любимому Шри Кришне. Радхарани принимает омовение, одевается в красивый наряд, чтобы порадовать Шри Кришну и с нетерпением ждет его возвращения с пастбища и невероятно рада видеть Лотосный Лик Шри Кришны. [Очень внимательно следует отметить здесь, что всё, что бы ни делала Радхарани, Она делает не ради себя или кого-то еще, её единственная цель – удовлетворить Кришну и только Кришну.] Кришна с коровами (или телятами) и мальчикамипастушками возвращается с пастбища Враджа-Дхамы и, видя по пути Радхарани, невероятно счастлив. [Кришна привлечен чистой любовью Радхарани.] Возвратившись домой, Кришна встречается со Своим отцом, Нандой Махараджем, и другими 351


старшими пастухами, мамой Йашодой и другими старшими пастушками. Все гопы и гопи невероятно счастливы возвращению Кришны и встрече с Ним. Йашода Деви с глубокой привязанностью обнимает Кришну и отряхивает Его от пыли. Я памятую о таком Кришне после полудня. Лила киртан 5 шри-радхика грихе гела, кришна лаги вирачила, нана-видха кхадйа упахара сната рамйа веша дхори’, прийа-мукхекшана кори’, пурнананда паило апара (1) шри-кришнапарахна-кале, дхену митра лоийа чоле, патхе радха-мукха ниракхийа нандади милана кори, йашода марджита хари, смара ман анандита хоийа (2)

Шестой период преданного Служения (6-я Йам-Садхана) Вечерний Бхаджан – Бхава (предшествие Премы) [Внешние признаки осознанного состояния] 6-й стих «Шри Шикшаштаки» найанам галад-ашру-дхарайа ваданам гадгада-рудхайа гира пулакаир-ничитам вапух када тава нама-грахане бхавишйати О Верховный Господь Шри Кришна! Когда при повторении Твоего Святого Имени мои глаза украсятся священным блеском льющихся слёз, голос прервется (будет не способен произнести полностью Святое Имя, слова станут бессвязными – непонятными для обычных людей), всё тело покроется мурашками (охваченное волнующей дрожью). Шрила Бхактивинод Тхакур написал молитву на бенгали, ясно описав восемь основных экстатических чувств – слёзы, льющиеся из глаз, прерывание голоса (неполное произнесение 352


Святого Имени), покрытие кожи мурашками, испарина, дрожь, оцепенение, потеря сознания и побледнение. према дхана бина вйартха даридра дживана даса кари ветана море деха премадхана («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20.37) Без сокровища Премы – чистой преданной любви, жизнь бесполезна и убога. Милостиво прими меня Своим слугой и пусть платой за это мне будет богатство божественной любви. Шикшаштака Киртан 6 апарадха-пхале мама, читта бхела ваджра-сама тува наме на лобхе викара хаташа хоийе хари, тава нама учча кори' боро духкхе даки бара бара (1) Из-за моих апарадх моё сердце стало подобным резкому удару молнии, и в нём ничего не меняется при произнесении Твоего Святого Имени. О Хари, в отчаянии я взываю к Твоему Имени, снова и снова с печалью я взываю к Тебе. дина дойамой каруна-нидана бхава-биндху деи ракхохо парана (2) Ты милосерден к несчастным, Ты источник сострадания. Даруй мне каплю любви к Тебе – спаси меня! кабе тава нама-уччаране мора найане джхарабо дара дара лора (3) Когда при произнесении Твоего Имени из глаз моих польются слезы? гада-гада-свара кантхе упаджабо мукхе боло адха адха бахирабо (4) Когда голос прервется, речь станет бессвязной? пулаке бхарабо шарира хамара сведа-кампа-стамбха хобе бара бара (5) Когда мое оцепенеет?

тело

задрожит,

353

покроется

испариной,


виварна-шарире хараобун гйана нама-самашрайе дхаробун парана (6) Когда, побледнев, я потеряю сознание? Когда буду жить в полной зависимости от Святого Имени? милабо хамара кийе аичхе дина ройе бхактивинода мати-хина (7) «Настанет ли когда-нибудь такой день?» – скорбит Бхактивинода.

Вечерние Игры Шри Радха-Кришны сайам радхам сва-сакхйа ниджа-рамана-крите прешитанека-бходжйам сакхйанитеша-шешашана мудита хридам там ча там ча враджендум суснатам рамйа-вешам грихам ану-джанани лалитам прапта-гоштхам нирвйудхо ‘сралидохам свагрихам ану пунар бхуктавантам смарами («Говинда-Лиламрита», 20.1) Вечером Радхарани посылает прекрасные приготовленные Ею для Кришны блюда со своей наперсницей (сакхи) в Нандаграм. Сакхи приносит эти блюда из Йавата в Нандаграм и отдаёт их Йашоде Деви. Йашода Деви кормит своего сына Кришну с величайшей нежностью и удовольствием. После того, как Кришна поест, остатки (прасад) сакхи несет обратно из Нандаграма в Йават и предлагает Радхарани. Радхарани принимает остатки, прасад Кришны, с величайшим удовольствием. Я памятую о таких сладостных играх Радхарани. Йашода тщательно омывает своего сына, одевает в прекрасный наряд и усаживает его себе на колени, выражая свою нежность Ребёнку, который взвалил на себя столько трудностей по выпаске коров на пастибище, для чего ему приходится идти через лес своими нежными стопами по камням и колючкам. Приласкав Ребенка, Йашода Деви просит Его пойти в коровник подоить коров, иначе как еще можно подерживать семью. Услышав просьбу мамы, Кришна тотчас же отправляется в коровник доить коров с другими мальчиками-пастушками. Кришна приносит радость коровам и 354


другим гопи. Коровы невероятно счастливы видеть Кришну и получить нектар Его прикосновений. Из-за своей спонтанной любви коровы дают молоко сами собой, их не нужно доить. Кришна возвращается в дом и с удовольствием принимает пищу, приготовленную Радхарани и принесённую сакхи. Я памятую о таких сладостных играх Кришны вечером с величайшим восхищением. Лила-Киртан 6 шри-радхика шайам кале, кришна лаги’ патхаиле сакхи-хасте вивидха мистанна кришна-бхукта-шеша ани’, сакхи дило сукха мани паийа радха хоило прасанна (1) сната рамйа-веша дхори’, йашода лалита хари сакха-саха го-дохана коре нана-видха паква анна, паийа хойло парасанна смари ами парама адаре (2)

Седьмой период преданного Служения (7-я Йам-Садхана) Практика духовной преданности в начале ночи Према випраламбха – Божественная любовь в разлуке 7-й стих «Шри Шикшаштаки» йугайитам нимешена чакшуша правришайитам шунйайитам джагат сарвам говинда-вирахена ме Признаки горя разлуки: даже миг разлуки с Говиндой кажется веком, слёзы льются из глаз как потоки дождя, осознавая пустоту всего мира. Шрила Бхактивинод Тхакур пишет: В разлуке проявляются такие признаки: каждый день проходит в тревоге, один миг разлуки подобен веку, слёзы 355


льются из глаз, словно ливень, весь мир кажется пустым, невероятное горе разлуки с Говиндой жжёт неугасимым огнём, а жизнь все еще не подошла к концу. удвеге дивас на йай кшана хоило йуга сам варшара меха прайе ашро варшайе найан говинда вирахе шунйа хоило трибхуван тушанале поре йена на джайе дживан («Шри Чайтанйа-Чаритамрита», 20.40, 41) В разлуке с Верховным Господом Шри Кришной один миг словно целая эпоха, слёзы текут из моих глаз, как потоки дождя в сезон дождей. В разлуке с Говиндой все три мира, вся вселенная кажется мне пустой. Моё сердце горит и истлевает изнутри, моя жизнь – это не жизнь. Шикшаштака Киртан 7 гаите гаите нам ки даша хоило кришна-нитйа-даса муи хридайе спхурило (1) Что же произошло со мной при постоянном повторении Святого Имени? В сердце пришло осознание, что я вечный слуга Кришны. джанилама майа-паше э джара-джагате говинда-вирахе духкха паи нана-мате (2) Находясь в плену у майи в этом материальном мире, я испытываю всевозможные страдания в разлуке с Говиндой. ар йе самсара мора нахи лаге бхало каха джаи' кришна хери - э чинта вишала (3) Эта мирская жизнь совершенно мне не по нраву, в огромном беспокойстве я размышляю: «Где же найти Кришну?» кандите кандите мора а’кхи-баришой варша-дхара хено чакше хоило удой (4) Слёзы постоянным потоком льются из моих глаз, словно ливни из туч в сезон дождей. 356


нимеша хоило мора шата-йуга-сама говинда-вираха ара сахите акшама (5) Мгновение кажется мне сотней веков, я больше не в силах выносить разлуку с Говиндой. [Дашакуши] шунйа-дхара-тала чау-дике декхийе парана удаса хой ки кори ки кори стхира нахи хой дживана нахико рой (6) Лишь пустоту вижу вокруг себя, желание жить покидает меня. «Что делать? Что же делать?», – не нахожу я себе покоя, жизнь уходит из тела. враджа-васи-гана, мора прана ракха декхао шри-радха-натхе бхакативинода, минати манийа лаохе тахаре сатхе (7) «О жители Враджа! Спасите мою жизнь: представьте меня Господу Шри Радхи!», – горько молится Бхактивинод – «Возьмите меня к себе!» [Экатала] шри-кришна-вираха ар сахите на пари парана чхарите ар дина дуи чари (8) Я не могу больше терпеть разлуку с Шри Кришной и чувствую, что через несколько дней жизнь покинет меня. [Дашакуши] гаите говинда-нам, упаджило бхава-грам декхилам йамунара куле вришабхану-сута-санге, шйама-ната-вара ранге баншари баджай нипа-муле (1) Когда я воспевал Имя Говинды, духовные переживания захлестнули меня, и… я увидел на берегу Ямуны в обществе дочери Вришабхану Махараджа лучшего из танцоров – Шйаму. Под кадамбовым деревом Он играл на Своей флейте. 357


декхийа йугала-дхана, астхира хоило ман гйана-хара хоину токхон кото-кшане нахи джани, гйана-лабха хоило мани ара нахи бхело дарашана (2) Ум мой пришел в смятение при виде Божественной Четы – Сокровища всей моей жизни, – и я потерял сознание. Не знаю, как долго это длилось, но когда я очнулся, то видение исчезло. [Джханпхи - Лопха] сакхи го кемоте дхарибо паран нимеша хоило йугера самана (1) О подруга! Как мне теперь жить? Даже одно моргание глаз кажется мне подобным целой эпохе. [Дашакуши] шраванера дхара, акхи-баришой шунйа бхело дхара-тала говинда-вирахе, прана нахи рохе кемане банчибо боло (2) Потоки слёз текут из моих глаз, словно ливни в месяц Шраван, вся Земля словно опустела. В разлуке с Говиндой не могу больше хранить свою жизнь. Как же мне жить дальше, скажи! бхакативинода, астхира хоийа пунах намашрайа кори' даке радха-натха, дийа даршана прана ракхо нахе мори (3) В крайнем волнении Бхактивинода снова принимает прибежище у Святого Имени и взывает: «О Господин Радхи! Покажись мне! Сохрани мою жизнь, не губи!»

358


Игры Шри Радха-Кришны в сумерках радхам салиганантам аситаситаниша-йогйа-вешам прадоше дутйа вриндопадеша адабхисрита-йамуна-тира-калпага-кунджам кришнам гопаих сабхайам вихита-гуни калалоканам снигдха матра йатнаданийа самшайитам атха нибхритам прапта-кунджам смарами («Говинда-Лиламрита», 21.1) Шримати Радхика по совету Вринды Деви в сумерки надевает чёрные и белые одежды соответственно в тёмную и светлую половину месяца (чтобы не быть замеченной другими). В компании сакхи (наперсниц) и гопи (подруг) Она отправляется в Санкет Кунджу (особо оговоренную рощу) под деревом желаний на великолепном священном берегу Йамуны, чтобы встретиться с возлюбленным Кришной в назначенное время. Кришна принёс радость всем Своим личным спутникам, кроме гопов (пастухов). Они унывают, не получив возможности служить Кришне, но, поскольку Кришна Всеведущ, Он знает умонастроение пастухов. Когда пастухи хотят показать некоторые интересные игры и спортивные развлечения и приглашают Кришну в специальное место, Кришна немедленно принимает предложение и идёт смотреть на ловкость гопов в спорте и борьбе. Кришна столь увлечён, наблюдая за спортивными мероприятиями, что просит демонстрировать одно за другим. Любящая мама Йашода Деви очень беспокоится, видя, что сын не возвращается и не ложится спать. Йашода Деви снова и снова зовёт сына спать, но Он не приходит. Такова природа неугомонных детей. Йашода Деви сама идёт за Кришной и просит борцов прекратить выступления. Она укладывает Ребёнка в кровать и поёт Ему колыбельные. Когда Кришна крепко засыпает, Нанда Махарадж и Йашода Деви счастливы. Они тоже отправляются спать, но что происходит: Кришна, привлечённый чистой преданностью Радхи, тайно покидает кровать и отправляется в Санкет Кунджу (особо оговорённую рощу), чтобы встретиться с Радхарани. Я памятую о таких Радхе и Кришне.

359


Лила киртан 7 радха вринда упадеше, йамунапакула-деше, санкетика-кундже абхисаре ситасита ниша йогйа, дхори веша кришна-бхогйа, сакхи-санге сананда антаре (1) гопа-сабха маджхе хари, нана-гуна-кала хери матри-йатне корило шайана радха-санга сонарийа нибхрите бахира хоийа прапта-кунджа корийе смарана (2)

Восьмой период преданного Служения (8-я Йам-Садхана) Бхаджан ночью. «Према-самбхог» – Трансцендентная Божественная Любовь при непосредственной встрече. Огромная преданность полному реализованному состоянию или высочайшей цели – Према-бхакти. [Безмерное предание единственному Кришне] 8-й стих «Шри Шикшаштаки» ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам адаршанан марма-хатам кароту ва йатха татха ва видадхату лампато мат-прана-натхас ту са эва напарах Сокровище среди всех возлюбленных гопи, Шримати Радхика, говорит: Шри Кришна может оттолкнуть эту служанку, преданную Его Лотосным Стопам, крепко обнять или оскорбить Своим беспутным поведением с какой-нибудь другой гопи, но даже тогда Он останется моим дражайшим единственным возлюбленным. В этом контексте будет уместен один стих из «Шри Чайтанйа Чаритамриты» (Антйа Лила, 20/52), написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджем Госвами: на гани апана дукха, сабе ванчхи тара сукха, тара сукха амаро татпарйа, 360


море йади дийа дукха, тара хаило махасукха, сеи дукха мора сукха-варджйа Шри Чайтанйа Махапрабху, принимая настроение поклонения и форму Радхарани, испытывая невероятное горе разлуки, становится таким, как Она. Только Радхарани может произнести такие слова: «Я не обращаю внимания на своё горе, я хочу только, чтобы Он был доволен, моя цель – Его счастье. Если Он счастлив, причиняя мне страдания, эти страдания будут для меня высшим удовлетворением». Никто на Земле не может причинить страдания тому, кто прочно утвердился в таком умонастроении или, по меньшей мере, искренне прилагает усилия, чтобы достичь такого сознания. Шикшаштака Киртан 8 ами кришна-пада даси, те’хо раса сукха раси алингийа коре атма сатха киба на дей дарашан, на джане мор тану ман табу те’хо мора прана-натха (Шри Чайтанйа Чаритамрита, Антйа Лила 20.48-52)

Намёк на Ночные Игры Шри Радха-Кришны тав уткау лабдха-сангау баху-паричаранаир вриндайарадхйаманау прештхалибхир ласантау випина-вихаранаир гана-расадиласйаих нана-лила-нитантау пранайа-сахачари вринда-самсевйаманау радха-кришнау нишайам сукусума-шайане прапта-нидрау смарами («Говинда-Лиламрита», 22.1) Только дражайшие наперсницы уполномочены войти в ночные игры Радхи-Кришны. Сакхи всегда стараются устроить встречу Радхи-Кришны, а ночью Их желание быть вместе особенно сильно. Когда Радха-Кришна встречаются, Вринда Деви с самыми дорогими сакхи поклоняются Радхе-Кришне различными способами. После этого Радха-Кришна гуляют по лесу с этими сакхи, поют песни, танцуя, совершают Раса-лилу, и т.д. Когда Радха-Кришна сильно устают, совершая столь разнообразные игры, любимые сакхи служат Им прекрасным 361


образом, делают уютное ложе из цветов, где Радха-Кришна совершают игру сна. Я памятую о таких сладчайших играх Радхи-Кришны. [Наша Всепочитаемая Гуруварга предупреждает нас: только достойные садхаки могут памятовать игры РадхиКришны в полдень на Радха-кунде, игры в сумерках и ночные игры Раса-Лилы.] Лила-Киртан 8 вринда-паричарйа паийа, прештхали-ганере лоийа радха кришна расадика-лила гита-ласйа койло ката, сева койло сакхи йото, кусума-саййай ду’хе шуила (1) ниша-бхаге нидра гело, сабе анандита хойло, сакхи-гана парананде бхасе э сукха-шайана смари’, бхаджа мана радха-хари сеи лила правешера аше (2)

362


Содержание Мангалачарана, Пранамы ванде ’хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам __________ 7 агйана-тимирандхасйа гйананджана-шалакайа _________ 7 намо ом вишну падайа гуру-прештхайа бхутале _________ 8 нама ом вишнупадайа рупануга прийайа ча______________ 9 нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бху-тале_____ 9 намо гоура-кишорайа сакшад-вайрагйа-муртайе ________ 10 намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине__________ 11 гоура-авирбхава-бхумес твам _________________________ 11 ванчха-калпа-тарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча ___ 11 намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те _______ 11 намасте ту халаграм, намасте мушалайудха __________ 12 тапта-канчана-гоуранги радхе вриндаванешвари _______ 12 хе кришна каруна-синдхо ____________________________ 12 джайатам суратоу пангор ___________________________ 13 дивйад-вриндаранйа-калпа-друмадхах _________________ 13 шриман раса-расарамбхи ____________________________ 13 вриндайаи туласи-девйаи ____________________________ 14 шри-кришна-чайтанйа прабху нитйананда ____________ 14

Гуру-Таттва кришна хойте чатур-мукха __________________________ 15 вриндавана-васи йата вайшнавера гана________________ 21 363


шри-кришна чайтанйа прабху дойа коро море __________ 23 ванде гурун иша-бхактан ишам иша-аватаракан _______ 25 шри-гуру-чарана-падма ______________________________ 26 гурудев, боро крипа кори _____________________________ 27 гурудев крипа-бинду дийа ____________________________ 28 гурудев кабе мора сеи дина ха’бе ______________________ 29 гурудев кабе тава каруна пракаше_____________________ 31 гуру-чарана-камала бхаджа ман ______________________ 32 гурудев дойамой, гурудев дойамой _____________________ 33 гурудев, крипа кар ке муджхе ко апана лена ____________ 34 гурудеве враджа-ване ________________________________ 35 хе мере гурудева каруна_______________________________36 гурудева тумхаре чарано ме __________________________ 38 гурудева (дау бхайа) пйаре дена сахара _________________ 39 мангала гао ри аджи гуруджи айе _____________________ 40 муджхе каха чора гайе гурудев_________________________41

Вайшнава-Таттва хари хари кабе мора ха’бе хено дина___________________ 43 кабе муи вайшнава чинибо хари хари __________________ 44 крипа коро вайшнава тхакура ________________________ 46 охе вайшнава тхакура, дойара сагара__________________ 47 тхакура вайшнава-пада, аванира сусампада ____________ 49 тхакура вайшнава-гана, кори эи ниведана______________ 50 364


эи-баро каруна коро вайшнава госай ___________________ 51 бхала аватара шри гоуранга аватара __________________ 52 кабе шри-чайтанйа море корибена дойа _______________ 67 шунийачхи садху-мукхе боле сарва-джана _____________ 68 вишайа васана-рупа читтера викара __________________ 69

Нитйананда-Таттва нитаи-пада-камала, коти-чандра-сушитала, __________ 71 нитаи мора дживан-дхана, нитаи мора джати ________ 72 акродха парамананда нитйананда-райа _______________ 73 джайа джайа нитйананда рохини кумара _____________ 74 дхана мора нитйананда, пати мора гаурачандра _______ 75 нитаи гуна-мани амар нитаи гуна-мани _______________ 76 ананда канда, нитаи-чанда __________________________ 77 дойа кора нитай дойа кора море ______________________ 79

Гоура-Таттва джайа джайа джаганнатха шачира нандана __________ 80 парама каруна, паху дуи джана _______________________ 82 аре мора начата гаура-кишора _______________________ 83 шачисута гоурахари, навадвипе аватари_______________ 84 э гхора-самсаре, порийа манава _______________________ 85 гоура паху на бхаджийа маину________________________ 86 (йади) гауранга нахито, табе ки хоито ________________ 87 365


ке джаби ке джаби бха̄и бхава-синдху па̄ра ____________ 88 кабе ха'бе боло се-дина амар__________________________ 89 аватара-сара, гора-аватара __________________________ 91 гаурангера ду’ти-пада, йа’ра дхана сампада ____________ 92 гауранга каруна коро дина хина джане_________________ 93 кали-куккура-кадана йади чао (хе)_____________________ 94 «дойал нитаи чайтанйа» бо’ле нач ре амар ман ________ 95 «хари» боло, «хари» боло, 'хари' боло, бхаи-ре __________ 96 надийа-нагаре нитаи нече’ нече’ гай ре ________________ 98 джайа годрума-пати гора ___________________________ 103 кали-йуга-павана вишвамбхара ______________________ 104 кришна-чаитанйа адваита прабху нитйананда _______ 104 ха ха мора гоура-кишора ____________________________ 104 кабе аха гауранга болийа бходжана-шайане ___________ 105 гауранга туми море дойа на чхарихо _________________ 107 аре бхаи, бхаджа мора гауранга-чарана _______________ 107 шри-кришна-чайтанйа нитйананда дуи прабху _______ 109 шри чайтанйа-нитйананда чандра па’ху джан________ 109 джайа шачинандана джайа гаурахари________________ 110 бхаджа гауранга каха гауранга_______________________ 110 дхарма-патхе тхаки’ коро дживана джапана, бхаи ____ 111 охе, премера тхакура гоура __________________________ 112 гауранга болите хабе пулака шарира _________________ 114 хари хари кабе хено даша ха’бе мора _________________ 115 ха ха кабе гоура-нитаи _____________________________ 116 366


нитаи-гоура-нама, анандера дхама___________________ 117 джайа джайа шри-кришна-чайтанйа нитйананда ____ 118 дже анило према-дхана каруна прачура _______________ 119 хари хари бипхале джанама гоаину __________________ 120 хари хари бара шела мараме рохило __________________ 121 кабе гоура-ване, сурадхуни-тате _____________________ 122 бхаджа гауранга каха гауранга_______________________ 123 мадхура мадхура гаура-кишора ______________________ 124

Нама-Таттва харинама, тува анека сварупа _______________________ 126 охе харинама, тава махима апара____________________ 128 нарада муни, баджайа вина, радхика-рамана-наме _____ 129 удило аруна пурабо бхаге ____________________________ 130 джив джаго, джив джаго ___________________________ 132 надийа-годруме нитйананда махаджан_______________ 133 боро сукхер кхабор гаи ______________________________ 134 гай гора мадхур сваре _______________________________ 135 экбар бхаво мане ___________________________________ 136 радха-кришна бол бол боло ре собаи __________________ 137 гай горачанд дживер торе___________________________ 138 нагара бхрамийа амар гоура эло гхаре_________________ 139 бхаджа ре бхаджа ре амара мана ати манда __________ 139 бхаво на бхаво на, мана, туми ати душта ____________ 141 367


Шаранагати (прабху хе!) шуно мор духкхера кахини _______________ 143 видйара виласе катаину кала ________________________ 144 ниведана кори прабху! томара чаране ________________ 146 (пранешвар!) кахабун ки сарама ки бат_______________ 147 амара болите прабху ар кичху наи ___________________ 148 ки джани ки боле томара дхамете___________________ 149 на корилу карама, гейана нахи бхело _________________ 151 экхона буджхину прабху! томара чарана _____________ 152 шуддха-бхаката-чарана-рену ________________________ 153 кешава! тува джагата вичитра _____________________ 155 хари хе! нира-дхама-гата, джахнави-шалиле__________ 156 джанама сапхала тара, кришна-дарашана йара _______ 157 туми то дойара синдху, адхама джанара бандху_______ 159 смерам бханги-трайа-паричитам____________________ 161 бандху-санге йади тава ранга, парихас________________ 162

Шри Кришна-Таттва гопинатх, мама ниведана шуно ______________________ 163 гопинатх, гхучао самсара-джвала____________________ 164 гопинатх, амара упайа наи__________________________ 166 враджендра-нандана, бхадже джеи джана____________ 167 мадхава (хе), бахута минати кори той _______________ 168 хари хе дойала мора джайа радха-натха______________ 169 368


прабху хе, эи-баро корохо каруна _____________________ 170 хе говинда хе гопал (ракхо шарана) ___________________ 172 джо сукха хота гопала хи гайе_______________________ 173 джагат ме кои нахи тера ре ________________________ 174 аб то мадхава мохе убар ____________________________ 175 хари ме даса тумхаро ______________________________ 176 кришна-нама ту бхаджале манава ___________________ 176 бхавасагаре тара джайега __________________________ 176 бхаджаху ре мана, шри-нанда-нандана _______________ 177 хари хари (говинда гопинатха) ______________________ 178 (кришна) дева бхавантам ванде______________________ 180 джайа сундара нанда-кумара ________________________ 181 радхе-кришна говинда гопала ________________________ 182 шрита-камала-куча-мандала дхрита-кундала э________ 182 (хари) харайе намах кришна йадавайа намах __________ 183 кабе кришна-дхана пабо, хийара маджхаре тхабо _____ 185 кришна джинка нама хе ____________________________ 186 вибхавари-шеша, алока-правеша _____________________ 188 радха-валлабха, мадхава, шри-пати, мукунда__________ 190 джайа радха-мадхава джайа кунджа-бихари __________ 190 радха-валлабха, радха-винода________________________ 191 джайа йашода-нандана кришна гопала говинда________ 191 хе говинда хе гопал кешава мадхава дина-дойал ________ 192 «прабху кохе, — кохилан эи маха-мантра иха джапа___ 193 кришна кришна кришна кришна кришна хе ___________ 193 369


кришна-кришна- кришна-нама-киртанам ____________ 194 кришна говинда харе гопи-валлабха шауре ____________ 195 джайа дао джайа дао_______________________________ 195 шри кришна говинда харе мурари ____________________ 196 джай говинда джай гопал ___________________________ 196 кешава мадхава дина-дойал _________________________ 196 джайа мадхава мадана мурари ______________________ 197 пар каренге наийа ре, бхаджа кришна канхаийа _______ 199 крипа коро хам пар шйама-сундара___________________ 200

Шри Радха-Таттва радхе джайа джайа мадхава-дайите _________________ 202 вришабхану-сута, чарана-севане _____________________ 203 котхай го премамойи радхе радхе ____________________ 204 радхарани ки джай, махарани ки джай _______________ 206 радхе, радхе, радхе, радхе ___________________________ 207 радха-бхаджане йади мати нахи бхела) ______________ 208 радхика-чарана-падма, сакала шрейера садма _________ 209 радхе тере чарано ки _______________________________ 210

Шри Радха-Кришна-Таттва шри-радха-кришна-пада-камале мана ________________ 212 джайа джайа радхе кришна говинда _________________ 214 радха-кришна прана мора йугала-кишора _____________ 215 370


йамуна-пулине, кадамба-вана ме _____________________ 216 враджа-джана-мана-сукхакари ______________________ 217 шри рупа-манджари-пада, сеи мора сампада __________ 218 хари хари кабе мора хоибе судина ____________________ 219 шри хари-васаре хари-киртана-видхана ______________ 220 маха-прасаде говинде _______________________________ 225 бхаджо бхаджо хари, мана дридха кори ______________ 226

Ставы, аштаки, стотры асамаахиниваас хи паатхйарасе _____________________ 228 (Шрила Тиртха Госвами Двадашакам) шатсаджджан вандит падайугам ___________________ 232 (Шрила Мадхава Госвами Ставам) суджанарбуда-радхита-пада-йугам __________________ 235 (Шри Прабхупада-падма-ставам) шарач-чандра-бхрантим спхурад-амала-кантим ______ 238 (Шри Нитйананда-аштака) уджджвала-варана-гаура-вара-дехам _________________ 241 (Шри Шачи-танайа-аштака) пралайа-пайодхи-джале дхритаван-аси ведам _________ 243 (Шри Дашаватара-стотрам) врадже прасиддхам наванита-чаурам ________________ 247 (Шри Чоураграганйа-пуруша-аштака) гангейа-чампейа-тадид-вининди _____________________ 249 (Шри Вринда-Деви-аштака) амбуданджанендра-нила-нинди-канти-дамбарах ______ 251 (Шри Кришначандра-аштака) 371


намамишварам сач-чид-ананда-рупам ________________ 254 (Шри Дамадара-аштака) кункумакта-канчанабджа-гарва-хари-гаурабха ________ 257 (Шри Радхика-аштака) муниндра-врнда-вандите три-лока-шока-харини ______ 260 (Шри Радха-крипа-катакша-става-раджа)

Нитйа Арадхана эмона дурмати, самсара-бхиторе ____________________ 265 ки-рупе паибо сева _________________________________ 267 джайа джайа харинама, чиданандамрита-дхама ______ 268 ито нрисимхах парато нрисимхо ____________________ 269 кадачит калинди-тата-випина-сангита-тарало ______ 275 никхила-шрути-маули-ратна-мала __________________ 277 вачо вегам манасах кродха-вегам _____________________ 280 чето-дарпана-марджанам __________________________ 285 ниджа-пати-бхуджа-данда-ччхатра-бхавам прападйа _ 287 шри-кришна-чайтанйа прабху дживе дойа кори _______ 291 бхулийа томаре, самсаре асийа ______________________ 292 манаса, дехо, гехо, джо кичху мора ___________________ 294 атма-ниведана, тува паде кори ______________________ 295 сарвасва томара, чаране сампийа ____________________ 296 туми сарвешварешвара, враджендра-кумара __________ 298 бхакативинода ати дина акинчана __________________ 299 радха-кунда-тата-кунджа-кутира___________________ 299 372


хари хе! прапанче порийа агати хоийа _______________ 300 дурлабха манава-джанма лобхийа самсаре ____________ 304 дживана самапта кале корибо бхаджана _____________ 306 ами то’ дурджана ати сада дурачара ________________ 307 бхаварнаве по’ре мора акула парана __________________ 309 амара самана хина нахи э самсаре ___________________ 310 суно хе расикаджана кришна гуна аганана ____________ 312

Арати бхале гоура-гададхарер арати нехари _________________ 314 (Мангала-арати) джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндаван________ 315 (Утренняя парикрама Мандира) бхаджа бхаката-ватсала шри-гаурахари _____________ 317 (Бхога-арати) йашомати-нандана, враджа-вара-нагара _____________ 320 джайа джайа горачандер аратико шобха _____________ 321 (Сандхйа-арати) джайа джайа радха-кришна-йугала-милана___________ 322 (Шри Йугала-арати) намо намах туласи махарани _______________________ 323 (Шри Туласи-арати)

Шри Картик-врата йам-садхан 1-я йам-садхана пита-варана кали-павана гора _______________________ 332 декхийа арунодой, вринда-деви вйаста хой ____________ 335 373


2-я йам-садхана туху дойа-сагара тарайите прани ___________________ 336 радха сната вибхушита, шри-йашода-самахута_______ 340 3-я йам-садхана шри-кришна-киртане йади манаса тохара____________ 342 дхену-сахачара-санге, кришна ване джай ранге ________ 344 4-я йам-садхана прабху тава пада-йуге мора ниведана_________________ 346 радха-кунде сумилана викаради вибхушана____________ 349 5-я йам-садхана анади карама-пхале, пори' бхаварнава-джале__________ 350 шри-радхика грихе гела, кришна лаги вирачила ________ 352 6-я йам-садхана апарадха-пхале мама, читта бхела ваджра-сама ______ 353 шри-радхика шайам кале, кришна лаги’ патхаиле _____ 355 7-я йам-садхана гаите гаите нам ки даша хоило______________________ 356 радха вринда упадеше, йамунапакула-деше ____________ 360 8-я йам-садхана ами кришна-пада даси, те’хо раса сукха раси__________ 361 вринда-паричарйа паийа, прештхали-ганере лоийа_____ 362

374


Указатель бхаджанов аб то мадхава мохе убар ____________________________ 175 аватара-сара, гора-аватара __________________________ 91 агйана-тимирандхасйа гйананджана-шалакайа _________ 7 акродха парамананда нитйананда-райа _______________ 73 амара болите прабху ар кичху наи ___________________ 148 амара самана хина нахи э самсаре ___________________ 310 амбуданджанендра-нила-нинди-канти-дамбарах ______ 251 ами кришна-пада даси, те’хо раса сукха раси__________ 361 ами то’ дурджана ати сада дурачара ________________ 307 анади карама-пхале, пори' бхаварнава-джале__________ 350 ананда канда, нитаи-чанда __________________________ 77 апарадха-пхале мама, читта бхела ваджра-сама ______ 353 аре бхаи, бхаджа мора гауранга-чарана _______________ 107 аре мора начата гаура-кишора _______________________ 83 асамаахиниваас хи паатхйарасе _____________________ 228 атма-ниведана, тува паде кори ______________________ 295 бандху-санге йади тава ранга, парихас________________ 162 боро сукхер кхабор гаи ______________________________ 134 бхаварнаве по’ре мора акула парана __________________ 309 бхавасагаре тара джайега __________________________ 176 бхаво на бхаво на, мана, туми ати душта ____________ 141 бхаджа бхаката-ватсала шри-гаурахари _____________ 317 бхаджа гауранга каха гауранга_______________________ 110 375


бхаджа гауранга каха гауранга_______________________ 123 бхаджа ре бхаджа ре амара мана ати манда __________ 139 бхаджаху ре мана, шри-нанда-нандана _______________ 177 бхаджо бхаджо хари, мана дридха кори ______________ 226 бхакативинода ати дина акинчана __________________ 299 бхала аватара шри гоуранга аватара __________________ 52 бхале гоура-гададхарер арати нехари _________________ 314 бхулийа томаре, самсаре асийа ______________________ 292 ванде ’хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам __________ 7 ванде гурун иша-бхактан ишам иша-аватаракан _______ 25 ванчха-калпа-тарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча ___ 11 вачо вегам манасах кродха-вегам _____________________ 280 вибхавари-шеша, алока-правеша _____________________ 188 видйара виласе катаину кала ________________________ 144 вишайа васана-рупа читтера викара __________________ 69 враджа-джана-мана-сукхакари ______________________ 217 врадже прасиддхам наванита-чаурам ________________ 247 враджендра-нандана, бхадже джеи джана____________ 167 вриндавана-васи йата вайшнавера гана________________ 21 вриндайаи туласи-девйаи ____________________________ 14 вринда-паричарйа паийа, прештхали-ганере лоийа_____ 362 вришабхану-сута, чарана-севане _____________________ 203 гай гора мадхур сваре _______________________________ 135 гай горачанд дживер торе___________________________ 138 гаите гаите нам ки даша хоило______________________ 356 376


гангейа-чампейа-тадид-вининди _____________________ 249 гауранга болите хабе пулака шарира _________________ 114 гауранга каруна коро дина хина джане_________________ 93 гауранга туми море дойа на чхарихо _________________ 107 гаурангера ду’ти-пада, йа’ра дхана сампада ____________ 92 гопинатх, амара упайа наи__________________________ 166 гопинатх, гхучао самсара-джвала____________________ 164 гопинатх, мама ниведана шуно ______________________ 163 гоура паху на бхаджийа маину________________________ 86 гоура-авирбхава-бхумес твам _________________________ 11 гурудев дойамой, гурудев дойамой _____________________ 33 гурудев кабе мора сеи дина ха’бе ______________________ 29 гурудев кабе тава каруна пракаше_____________________ 31 гурудев крипа-бинду дийа ____________________________ 28 гурудев, боро крипа кори _____________________________ 27 гурудев, крипа кар ке муджхе ко апана лена ____________ 34 гурудева (дау бхайа) пйаре дена сахара _________________ 39 гурудева тумхаре чарано ме __________________________ 38 гурудеве враджа-ване ________________________________ 35 гуру-чарана-камала бхаджа ман ______________________ 32 декхийа арунодой, вринда-деви вйаста хой ____________ 335 джагат ме кои нахи тера ре ________________________ 174 джай говинда джай гопал ___________________________ 196 джайа годрума-пати гора ___________________________ 103 джайа дао джайа дао_______________________________ 195 377


джайа джайа горачандер аратико шобха _____________ 321 джайа джайа джаганнатха шачира нандана __________ 80 джайа джайа нитйананда рохини кумара _____________ 74 джайа джайа радха-кришна-йугала-милана___________ 322 джайа джайа радхе кришна говинда _________________ 214 джайа джайа харинама, чиданандамрита-дхама ______ 268 джайа джайа шри-кришна-чайтанйа нитйананда ____ 118 джайа йашода-нандана кришна гопала говинда________ 191 джайа мадхава мадана мурари ______________________ 197 джайа радха-мадхава джайа кунджа-бихари __________ 190 джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндаван________ 315 джайа сундара нанда-кумара ________________________ 181 джайа шачинандана джайа гаурахари________________ 110 джайатам суратоу пангор ___________________________ 13 джанама сапхала тара, кришна-дарашана йара _______ 157 дже анило према-дхана каруна прачура _______________ 119 джив джаго, джив джаго ___________________________ 132 дживана самапта кале корибо бхаджана _____________ 306 джо сукха хота гопала хи гайе_______________________ 173 дивйад-вриндаранйа-калпа-друмадхах _________________ 13 дойа кора нитай дойа кора море ______________________ 79 дойал нитаи чайтанйа бо’ле нач ре амар ман __________ 95 дурлабха манава-джанма лобхийа самсаре ____________ 304 дхана мора нитйананда, пати мора гаурачандра _______ 75 дхарма-патхе тхаки’ коро дживана джапана, бхаи ____ 111 378


дхену-сахачара-санге, кришна ване джай ранге ________ 344 йади гауранга нахито, табе ки хоито _________________ 87 йамуна-пулине, кадамба-вана ме _____________________ 216 йашомати-нандана, враджа-вара-нагара _____________ 320 ито нрисимхах парато нрисимхо ____________________ 269 кабе аха гауранга болийа бходжана-шайане ___________ 105 кабе гоура-ване, сурадхуни-тате _____________________ 122 кабе кришна-дхана пабо, хийара маджхаре тхабо _____ 185 кабе муи вайшнава чинибо хари хари __________________ 44 кабе ха'бе боло се-дина амар__________________________ 89 кабе шри-чайтанйа море корибена дойа _______________ 67 кадачит калинди-тата-випина-сангита-тарало ______ 275 кали-йуга-павана вишвамбхара ______________________ 104 кали-куккура-кадана йади чао (хе)_____________________ 94 ке джаби ке джаби бха̄и бхава-синдху па̄ра ____________ 88 кешава мадхава дина-дойал _________________________ 196 кешава! тува джагата вичитра _____________________ 155 ки джани ки боле томара дхамете___________________ 149 ки-рупе паибо сева _________________________________ 267 котхай го премамойи радхе радхе ____________________ 204 крипа коро вайшнава тхакура ________________________ 46 крипа коро хам пар шйама-сундара___________________ 200 кришна говинда харе гопи-валлабха шауре ____________ 195 кришна дева бхавантам ванде _______________________ 180 кришна джинка нама хе ____________________________ 186 379


кришна кришна кришна кришна кришна хе ___________ 193 кришна хойте чатур-мукха __________________________ 15 кришна-кришна- кришна-нама-киртанам ____________ 194 кришна-нама ту бхаджале манава ___________________ 176 кришна-чаитанйа адваита прабху нитйананда _______ 104 кункумакта-канчанабджа-гарва-хари-гаурабха ________ 257 мадхава (хе), бахута минати кори той _______________ 168 мадхура мадхура гаура-кишора ______________________ 124 манаса, дехо, гехо, джо кичху мора ___________________ 294 мангала гао ри аджи гуруджи айе _____________________ 40 маха-прасаде говинде _______________________________ 225 муджхе каха чора гайе гурудев_________________________41 муниндра-врнда-вандите три-лока-шока-харини ______ 260 на корилу карама, гейана нахи бхело _________________ 151 нагара бхрамийа амар гоура эло гхаре_________________ 139 надийа-годруме нитйананда махаджан_______________ 133 надийа-нагаре нитаи нече’ нече’ гай ре ________________ 98 нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бху-тале_____ 9 нама ом вишнупадайа рупануга прийайа ча______________ 9 намамишварам сач-чид-ананда-рупам ________________ 254 намасте ту халаграм, намасте мушалайудха __________ 12 намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине__________ 11 намо гоура-кишорайа сакшад-вайрагйа-муртайе ________ 10 намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те _______ 11 намо намах туласи махарани _______________________ 323 380


намо ом вишну падайа гуру-прештхайа бхутале _________ 8 нарада муни, баджайа вина, радхика-рамана-наме _____ 129 ниведана кори прабху! томара чаране ________________ 146 ниджа-пати-бхуджа-данда-ччхатра-бхавам прападйа _ 287 никхила-шрути-маули-ратна-мала __________________ 277 нитаи гуна-мани амар нитаи гуна-мани _______________ 76 нитаи мора дживан-дхана, нитаи мора джати ________ 72 нитаи-гоура-нама, анандера дхама___________________ 117 нитаи-пада-камала, коти-чандра-сушитала, __________ 71 охе вайшнава тхакура, дойара сагара__________________ 47 охе харинама, тава махима апара____________________ 128 охе, премера тхакура гоура __________________________ 112 пар каренге наийа ре, бхаджа кришна канхаийа _______ 199 парама каруна, паху дуи джана _______________________ 82 пита-варана кали-павана гора _______________________ 332 прабху кохе, — кохилан эи маха-мантра иха джапа____ 193 прабху тава пада-йуге мора ниведана_________________ 346 прабху хе! шуно мор духкхера кахини_________________ 143 прабху хе, эи-баро корохо каруна _____________________ 170 пралайа-пайодхи-джале дхритаван-аси ведам _________ 243 пранешвар! кахабун ки сарама ки бат ________________ 147 радха вринда упадеше, йамунапакула-деше ____________ 360 радха сната вибхушита, шри-йашода-самахута_______ 340 радха-бхаджане йади мати нахи бхела) ______________ 208 радха-валлабха, мадхава, шри-пати, мукунда__________ 190 381


радха-валлабха, радха-винода________________________ 191 радха-кришна бол бол боло ре собаи __________________ 137 радха-кришна прана мора йугала-кишора _____________ 215 радха-кунда-тата-кунджа-кутира___________________ 299 радха-кунде сумилана викаради вибхушана____________ 349 радхарани ки джай, махарани ки джай _______________ 206 радхе джайа джайа мадхава-дайите _________________ 202 радхе тере чарано ки _______________________________ 210 радхе, радхе, радхе, радхе ___________________________ 207 радхе-кришна говинда гопала ________________________ 182 радхика-чарана-падма, сакала шрейера садма _________ 209 сарвасва томара, чаране сампийа ____________________ 296 смерам бханги-трайа-паричитам____________________ 161 суджанарбуда-радхита-пада-йугам __________________ 235 суно хе расикаджана кришна гуна аганана ____________ 312 тапта-канчана-гоуранги радхе вриндаванешвари _______ 12 туми сарвешварешвара, враджендра-кумара __________ 298 туми то дойара синдху, адхама джанара бандху_______ 159 туху дойа-сагара тарайите прани ___________________ 336 тхакура вайшнава-гана, кори эи ниведана______________ 50 тхакура вайшнава-пада, аванира сусампада ____________ 49 уджджвала-варана-гаура-вара-дехам _________________ 241 удило аруна пурабо бхаге ____________________________ 130 ха ха кабе гоура-нитаи _____________________________ 116 ха ха мора гоура-кишора ____________________________ 104 382


хари боло, «хари» боло, «хари» боло, бхаи-ре ___________ 96 хари ме даса тумхаро ______________________________ 176 хари харайе намах кришна йадавайа намах ___________ 183 хари хари (говинда гопинатха) ______________________ 178 хари хари бара шела мараме рохило __________________ 121 хари хари бипхале джанама гоаину __________________ 120 хари хари кабе мора ха’бе хено дина___________________ 43 хари хари кабе мора хоибе судина ____________________ 219 хари хари кабе хено даша ха’бе мора _________________ 115 хари хе дойала мора джайа радха-натха______________ 169 хари хе! нира-дхама-гата, джахнави-шалиле__________ 156 хари хе! прапанче порийа агати хоийа _______________ 300 харинама, тува анека сварупа _______________________ 126 хе говинда хе гопал (ракхо шарана) ___________________ 172 хе говинда хе гопал кешава мадхава дина-дойал ________ 192 хе кришна каруна-синдхо ____________________________ 12 хе мере гурудева каруна_______________________________36 чето-дарпана-марджанам __________________________ 285 шарач-чандра-бхрантим спхурад-амала-кантим ______ 238 шатсаджджан вандит падайугам ___________________ 232 шачисута гоурахари, навадвипе аватари_______________ 84 шри кришна говинда харе мурари ____________________ 196 шри рупа-манджари-пада, сеи мора сампада __________ 218 шри хари-васаре хари-киртана-видхана ______________ 220 шри чайтанйа-нитйананда чандра па’ху джан________ 109 383


шри-гуру-чарана-падма ______________________________ 26 шри-кришна чайтанйа прабху дойа коро море __________ 23 шри-кришна-киртане йади манаса тохара____________ 342 шри-кришна-чайтанйа нитйананда дуи прабху _______ 109 шри-кришна-чайтанйа прабху дживе дойа кори _______ 291 шри-кришна-чайтанйа прабху нитйананда ____________ 14 шриман раса-расарамбхи ____________________________ 13 шри-радха-кришна-пада-камале мана ________________ 212 шри-радхика грихе гела, кришна лаги вирачила ________ 352 шри-радхика шайам кале, кришна лаги’ патхаиле _____ 355 шрита-камала-куча-мандала дхрита-кундала э________ 182 шуддха-бхаката-чарана-рену ________________________ 153 шунийачхи садху-мукхе боле сарва-джана _____________ 68 э гхора-самсаре, порийа манава _______________________ 85 эи-баро каруна коро вайшнава госай ___________________ 51 экбар бхаво мане ___________________________________ 136 экхона буджхину прабху! томара чарана _____________ 152 эмона дурмати, самсара-бхиторе ____________________ 265

384


Шри Чайтанья Гаудия Матх TIRTHA Publications (ТИРТХА) Веб-сайты: www.tirtha.guru Transcendental Institute of Radhakrishna’s Teaching for Holy Awakening (Трансцендентный Институт Учения Радха-Кришны для Святого Пробуждения) www.sreecgmath.org Sree Chaitanya Gaudiya Math (Шри Чайтанья Гаудия Матх) Мобильное приложение: Paramhamsa vani 2018

385


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.