Page 1

MANIOC.org Conseil général de la Guyane


MANIOC.org Conseil général de la Guyane


MANIOC.org Conseil général de la Guyane


MANIOC.org Conseil général de la Guyane


FRONTIÈRES

ENTRE

LE B R É S I L E T L A G U Y A N E

FRANÇAISE

MANIOC.org Conseil général de la Guyane


FRONTIÈRES

E N T R E LE B R É S I L

E T LA G U Y A N E

FRANÇAISE

SECOND MEMOIRE PRÉSENTÉ

PAR

LES

ÉTATS UNIS DU BRÉSIL AU

GOUVERNEMENT DE LA CONFÉDÉRATION SUISSE A R B I T R E choisi selon les stipulations du Traité conclu à Rio-cle-Janeiro, le 10 Avril 1897

ENTRE

LE

B R É S I L E T LA

TOME F a c - s i m i l e de quelques

documents

FRANCE

V

reproduits

aux

B E R N E ie

IMPRIMERIE ST.-EMPLI & C 18

Tomes

II, III et

II


AVERTISSEMENT

Ce volume contient des fac-simile de quelques documents dont le texte original et la traduction ont été présentés clans les Tomes II, III et I \ du Second Mémoire du Brésil. BERNE, le 5 Décembre 1899.


TABLE DES MATIÈRES Fac-simile os

N

DOCUMENT №

1

— Fac-simile de deux pages de la lettre de LUCENA

DE AZEVEDO.

SEBASTIÃO DE

D a t é e de Para, le 1 Janvier er

1647

et adressée au R o i de Portugal DOCUMENT №

2.

I—II

— Fac-simile de deux pages de la lettre de LUCENA D E AZEVEDO.

Datée de P a r a , le

20

SEBASTIÃO DE

Août

et

1647

adressée au Roi de Portugal DOCUMENT №

3.

— F a c - s i m i l é de sept pages des notes manuscrites P.

DOCUMENT №

4.

PFEIL

de

1682

5.

du

pour son «Annotaçam»

V—XI

— Fac-simile de la dernière page de la Préface du « Compendio» du P.

DOCUMENT №

III—IV

PFEIL.

Datée de Para, le 1

— Mémorandum remis par J . de Portugal à Londres à

er

Avril

DA CUNHA BROCHADO,

L O R D BOLINGBROKE,

1700

.

Ministre

Secrétaire

d'Etat, le 2 3 Janvier 1 7 1 3 DOCUMENT №

6.

XIII

— Fac-simile d'un passage de la lettre adressée par J . CUNHA

BROCHADO,

Ministre de Portugal à Londres

Secrétaire d'Etat à Lisbonne DOCUMENT №

7.

B ROCHADO,

Ministre

DA

au .

— Fac-simile d'un passage de la lettre adressée par J . CUNHA

de Portugal

à

Londres

8.

XIV

DA

au

Secrétaire d'Etat à Lisbonne DOCUMENT №

XII

XV

— Fac-simile du Routier de l'Araguary au Vincent Pinçon ou Guayapoco (Oyapoc) et au Mont Camaripu (Comaribo, ou Montagne d'Argent), écrit en 1 7 2 3 par le pilote de l'expédition dirigée par le capitaine

P A E S DO A M A R A L

.

XVI—XXI


DOCUMENT

1

FAC-SIMILE DE

DEUX

PAGES

DE LA

LETTRE

DE

SEBASTIÃO

DE

DATÉE

ET

DE

LUCENA PARA,

A D R E S S É E

AU

LE

1

ROI

ER

DE

JANVIER

DE

AZEVEDO

1647

P O R T U G A L

( . B I B L . NAT. D E L I S B O N N E ; A R C H I V E DU CONS. U L T R A M A R I N O , L I A S S E N° 15)

L e texte original se trouve déchiffré et reproduit au T o m e I V du 2 Mémoire ou Réplique du Brésil, sous le n° 3 ; la traduction française, au T o m e II, sous le n° 1 3 . d

A

A


FAC-SIMILE

№ I.

. . « tomey о sol e m e a c h e y em tres g r a o s meio da b a n d a do norte » . .

31/2 au N o r d

PAGE

D E L A LETTRE

DU 1

ER

JANVIER

1647

DE L U C E N A

D E

A Z E V E D O .


FAC-SIMILE

P A G E F I N A L E D E L A L E T T R E DU 1

ER

JANVIER

164/ DE L U C E N A

D E

AZEVEDO.

II.


DOCUMENT

№ 2

FAC-SIMILE DE

DEUX

PAGES

D E LA

LETTRE

DE

SEBASTIÃO

DE DATÉE

ET

DE

A D R E S S É E

LUCENA PARA,

LE

AU

ROI

20

DE

AOÛT

DE

AZEVEDO

1647

P O R T U G A L

B I B L . NAT. D E L I S B O N N E , A R C H I V E DU CONS. U L T R A M A R I N O , L I A S S E X ° 1 5 )

Le texte original se trouve déchiffré et reproduit au T o m e IV du 2d Mémoire ou Réplique du Brésil, sous le n° 3 ; la traduction française, au T o m e II, sous le n° 1 3 . B

|B)


FAC-SIMILE

№ III.

. . «passando T r e s g r á o s e meio a o n o r t e d a linha Equinicial » . . 31/2 au Nord de l'équateur

AVANT-DERNIÈRE P A G E

D E L A LETTRE

D U 2 0 AOÛT

1647

DE L U C E N A

D E

A Z E V E D O .


FAC-SIMILE

D E R N I È R E P A G E D E L A L E T T R E DU 2 0 A O Û T 1 6 4 7 D E L U C E N A

D E

AZEVEDO.

IV.


DOCUMENT № 3

FAC-SIMILE DE

SEPT

PAGES

DES NOTES

MANUSCRITES

DU

P. P F E I L DE

POUR BIBLIOTHÈQUE

SON DU

KOI DU

1682 ..ANNOTAÇAM" PORTUGAL,

PALAIS

D'AJUDA)

L e texte déchiffré de quelques-unes de ces pages se trouve au T. IV du 2 Mémoire ou Réplique du Brésil, sous le n° 4; la traduction française au T . II, sous le n° 19. d


FAC-SIMILE

FEUILLET

13, R E C T O , D E S N O T E S M A N U S C R I T E S D E L ' „ A N N O T A Ç A M " D U

P. P F E I L .

V.


FAC-SIMILE

VI.

C a p du Nord 2° 52' de l a t N.

FEUILLET

1 0 6 , R E C T O , D E S N O T E S MANUSCRITES D E L ' „ A N N O T A Ç A M " DU P .

PFEIL.


FAC-SIMILE

FEUILLET

1 0 6 , V E R S O , D E S N O T E S MANUSCRITES D E L ' „ A N N O T A Ç A M " DU P .

PFEIL.

VII.


FAC-SIMILE

FEUILLET

10/,

R E C T O , D E S NOTES MANUSCRITES

D E L ' „ A N N O T A Ç A M " DU P .

PFEIL.

VIII.


FAC-SIMILE

FEUILLET

1 0 8 , R E C T O , D E S N O T E S MANUSCRITES D E L ' „ A N N O T A Ç A M " DU P .

PFEIL.

IX.


FAC-SIMILE

№ X.

Pinçon ou W i a p o c , ou Y a p ó c ou V a i a b ó g o , ou Oyapóc

L a t i t u d e du V i n c e n t Pinçon d'après plusieurs a u t e u r s E r r e u r du P . V a s c o n c e l l o s

Riccioli, 2° 40'

B a m i c i o , 3°40'

J . de L a e t , 4° 30

P . D'Avity, 4°

A d a m Aigenler, 3°40' L e P . Pfeil. 3°40' Distances

4S lieues espagnoles du C a p du N o r d

I m p o r t a n c e du Vincent Pinçon R. Aper W a c q u e (l'Approuague) L e c o u r s du V . Pinçon

FEUILLET

108, V E R S O ,

D E S NOTES M A N U S C R I T E S

D E L'„ANNOTAÇAM" DU P .

P F E I L .


FAC-SIMILE

№ XI.

S o u r c e du V . Pinçon p r è s de celle de l'Ara W a r i ( A r a gnary)

E m b o u c h u r e du Y . Pinçon

B a i e l a r g e de 4 lieues. L e V . Pinçon débouche d a n s c e t t e baie e n t r e le Mont-

Argent et le Cap Orange

FEUILLET

109, R E C T O ,

D E S NOTES

MANUSCRITES

D E L'„ANNOTAÇAM"

DU P .

P F E I L .


DOCUMENT

4

FAC-SIMILE DE

LA

DERNIÈRE DU

PAGE

DE LA

PRÉFACE

„COMPENDIO" DU

P. P F E I L DATÉ

! BIBLIOTHÈQUE

DU

DE

ROI

PARA,

D E

LE

1

ER

PORTUGAL,

AVRIL

PALAIS

1700

D'AJUDA,

LISBONNE)

L e texte original de cette page et de quelques autres de ce document se trouve reproduit au T o m e I V du 2 Mémoire du Brésil, sous le n° 15; la traduction française, au T o m e II, sous le n° 41. d


F A C - S I M I L E

D E R N I È R E P A G E D E L A P R É F A C E DU „ C O M P E N D I O "

DU P .

PFEIL.

XII.


DOCUMENT

№ 5

MÉMORANDUM REMIS

J. D A C U N H A MINISTRE

DE

PAR

BROCHADO

PORTUGAL

A

LONDRES

A

LORD

BOLINGBROKE SECRÉTAIRE

L E (PUBLIC

RECORD

OFFICE,

23

LONDRES,

D'ÉTAT

J A N V I E R

1713

T R E A T Y P A P E R S , U T R E C H T , N° 112.

E N C L O S U R E S FROM T H E S E C R E T A R Y O F S T A T E T O T H E L O R D S P L E N I P O T E N T I A R I E S )

Fac-simile de la copie reçue par les Plénipotentiaires anglais à Utrecht, le 11 Mars 1713. V o i r le n° 56 au T o m e II du 2d Mémoire du Brésil.


FAC-SIMILE

XIII.

« situées depuis l a Riv i è r e appellée Yajusques a u C a p du N o r t de l a Riv i è r e des A m a z o n e s inclusive »

poco

MÉMORANDUM

REMIS PAR L E MINISTRE D E PORTUGAL

A LORD

BOLINGBROKE L E 2 3 JANVIER

E T E N V O Y É AUX P L É N I P O T E N T I A I R E S ANGLAIS A

UTRECHT.

1713


DOCUMENT

6

FAC-SIMILE D'UN

PASSAGE

DE L A

ADRESSÉE

J. D A

CUNHA

MINISTRE DE

LETTRE

PAR

BROCHADO

PORTUGAL

A

LONDRES

AU

SECRÉTAIRE A

D'ÉTAT

LISBONNE

(D'APRÈS LA COPIE CONSERVÉE A LA BIBLIOTHÈQUE D E L'ACADÉMIE DES SCIENCES D E

ROYAL

LISBONNE)

d

- la note préliminaire au n°37, T o m e II. du 2 Mémoire

du Bré


FAC-SIMILE

XIV.

Ici commence le passage transcrit incorrectement au Tome II, page 63, du 1 Mémoire français, n° XIII.Voir le n° 57 au Tome II du 2 Mémoire du Brésil, ainsi que le fac-simile suivant er

d

« t é r r a s cituadas e n t r e o Rio Y a p o z o , e o c a b o do N o r t e "do Rio das A l m a z o n a s , inclusivamente »

P A S S A G E D E L A COPIE D E L A L E T T R E DU 2 4 J A N V I E R

1 7 1 3 D E BROCHADO,

A L'ACADÉMIE DES SCIENCES DE LISBONNE.

ce


DOCUMENT

7

FAC-SIMILE D'UN

PASSAGE

D E LA

ADRESSÉE

j.

DA

CUNHA

MINISTRE DE

LETTRE

PAR

BROCHADO

PORTUGAL

A

LONDRES

AU

SECRÉTAIRE A

D'ÉTAT

LISBONNE

( D ' A P R È S L A C O P I E C O N S E R V É E A L A B I B L I O T H È Q U E DU R O I D E

PORTUGAL

P A L A I S D'AJUDA, A L I S B O N N E )

Voir la note préliminaire au n° 5 7 , T o m e II, du 2d Mémoire

du

Brésil.


FAC-SIMILE

№ XV.

Ici commence le passage cité dans le 1 Mémoire français d'ap r è s l a copie de l a Bibl. de l ' A c . des S c i e n c e s de L i s b o n n e er

« t é r r a s situadas, e n t r e o Ryo Yapouco, e o Cabo do N o r t e do R y o das A l m a z o n a s incluzivamente »

PASSAGE

D E L A COPIE A

D E L A L E T T R E D U 2 4 JANVIER

L A BIBLIOTHÈQUE

DU ROI

D E PORTUGAL,

1 7 1 3 D E BROCHADO, A U PALAIS

D'AJUDA.

CONSERVÉE


DOCUMENT

№ 8

FAC-SIMILE DU

ROUTIER

DE L ' A R A G U A R Y AU OU

VINCENT

PINÇON

GUAYAPOCO (OYAPOC) ET

AU

MONT

(COMARIBO,

OU

CAMARIPU

M O N T A G N E

D'ARGENT)

ÉCRIT E X 1723 PAR

LE

PILOTE

DE

CAPITAINE

L'EXPÉDITION PAES

DO

DIRIGÉE

PAR

LE

AMARAL

( B I B L . N A T . D E RIO D E J A N E I R O , M.S. C C X L V I / 1 7 — 3 4 . L ' O R I G I N A L QUI A S E R V I A U F A C - S I M I L E S E TROUVE A BERNE,

A L A D I S P O S I T I O N D E L ' A R B I T R E E T DU R E P R É S E N T A N T D E L A

d

FRANCE)

T e x t e portugais reproduit au T o m e I V du 2 Mémoire du Brésil, sous le n° 2 6 ; traduction française au T o m e III, sous le n° 8 5 . V o i r la note préliminaire à la traduction.


FAC-SIMILE

XVI.

D e l ' A r a g u a r y à la R i v . de V i n c e n t Pinsson, nommée dans le pays Guayapoco

te

P

d'Araguari Grossa)

(P

t a

Confluent de l ' A r a g u a r i

C a b o do N o r t e

Igarapé Orapumaça

I g a r a p é Sibiuaua

N o t e s é c r i t e s s u r la c o u v e r t u r e du do cument

re

1

P A G E DU R O U T I E R D E 1 7 2 3 .


FAC-SIMILE

XVII.

Ilha da P o r o r o c a

Turury

Turinama

I. U a p u r a j a n i

R. I g a r a p e puca

Ig. de M a y a c a r y

2

m e

PAGE

DU

ROUTIER

DE

1723.


FAC-SIMILE

XVIII.

Ig. C a r a x u e n a ( C a l ç o e n e ou C a r s e w e n e )

Ig. V a i r a p u ( O u a y r a p o , aujourd'hui G o y a b a l )

Uruaturv

Rio G o a n a n i (Couanony ou Cunan y )

me

3

PAGE

DU

ROUTIER

DE

1723.


FAC-SIMILE

XIX

Pte da E s t r e l l a da L u a

Uanaxueni

Ig.

Ig.

Tatauassu

Guana-Vuanary

Auoana-Vanary

4

m e

P A G E DU R O U T I E R D E

1723.


F A C - S I M I L E

X X

R. Caxipurú

(Cassiporé)

Pte C a m a r u p y (C. d ' O r a n g e )

R i v . et B a i e de V i n c e n t P i n s s o n , et mont é l e v é a u N.O.

5

m e

PAGE

DU R O U T I E R D E

1723.


FAC-SIMILE

XXI.

R . Curupi ( C u r i p y )

R. G u a y a p o c o ( l ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n ) . Montagne élevée. Q u a t r e c h a î n e s de montagnes

M o n t a g n e au N.O. où se t r o u v e la b o r n e frontière

C e m o n t est n o m m é C a m a r i p ú (Comaribo)

R i v . de V i n c e n t

me

6

PAGE DU R O U T I E R D E 1 7 2 3 .

Pinsson


Frontières entre le Brésil et la Guyane française. Tome V.  

Auteur : Ouvrage patrimonial de la bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation Université des Antilles et de la Guyane...

Frontières entre le Brésil et la Guyane française. Tome V.  

Auteur : Ouvrage patrimonial de la bibliothèque numérique Manioc. Service commun de la documentation Université des Antilles et de la Guyane...

Profile for scduag
Advertisement