Maestro. Español 2o. Grado Volumen I

Page 182

se c u e n c i a 5 Resultados: Subtema 1

La influencia del español de Andalucía en Cuba El español que se habla en Cuba, al igual que otros países de Hispanoamérica, tiene una pronunciación similar a la de Andalucía, en el sur de España. Esto se debe a que muchos conquistadores españoles que llegaron a América eran andaluces. En el español de Cuba, como en el de Andalucía, se omiten consonantes: cansao (cansado), caminao (caminado), proesora (profesora); no se pronuncia la d en palabras como verdá, (verdad) ciudá (ciudad). Otra característica del español de Andalucía es el seseo que consiste en pronunciar de la misma manera la s, c, y z. Estas características también las encontramos en el español de Cuba y de México.

Subtema 2

El contacto con las lenguas indígenas En el español que se habla en Cuba se utilizan indigenismos o palabras provenientes de las lenguas indígenas de Cuba. Cuando los conquistadores españoles llegaron a América, encontraron una flora y fauna y algunos instrumentos desconocidos, por esta razón tuvieron que nombrarlas con palabras indígenas que luego se incorporaron al español. Algunas palabras provenientes de las lenguas indígenas de Cuba son: ají, barbacoa, bejuco, bohío, cabuya, cazabe, jaba, macana.

Subtema 3

La influencia de las lenguas africanas Al igual que en muchas otras colonias españolas, a Cuba también llegaron esclavos procedentes de África, por lo que el español de este país incluye palabras y formas de pronunciación del continente africano. Algunos ejemplos de palabras que provienen de África son: conga, bongó, marimba, banana, bemba, cachimba.

Subtema 4

La influencia de otras lenguas Además de las palabras que provienen de lenguas indígenas y africanas, en el español de Cuba también encontramos la influencia de lenguas como el inglés y el francés; por ejemplo: del inglés beisbol, jonrón, show; y del francés: chofer, menú, carné.

Subtema 5

Diferencias con el español de México Aunque en la actualidad los cubanos y los mexicanos nos podemos entender bien, el español que se habla en Cuba incluye muchas palabras y formas de pronunciar distintas a las de México. A continuación se presentan algunos ejemplos de estas diferencias. Diferencias en vocabulario y expresiones Español de Cuba Español de México Guagua Camión (transporte) Máquina Automóvil Frigorífico Refrigerador

138

ESPANOL II B2 S05.indd 138

180

6/12/07 3:47:33 PM

Libro p a ra e l m a e s t r o

S05 Espan ol II Maestro.indd 180

6/12/07 3:51:16 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Maestro. Español 2o. Grado Volumen I by Rarámuri - Issuu