Para aprender más Fábula de Esopo
E
ste texto, original de Esopo, se tradujo del griego al náhuatl para educar a los estudiantes del Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, en el siglo xvi.
62
El negro
Ce cahcatzactli
Un hombre compró a un negro; pensaba que por falta de cuidado había ennegrecido, que nunca se había bañado desde que entró a servir, así que empezó a bañarlo y a lavarlo a diario; mucho enjabonaba, frotaba su cuerpo, pero no por eso dejaba el negro su color, su negrura, antes con ello empezó a enfermar, murió. Esta fábula nos enseña que el modo de ser con que nació cada uno no hay nadie que se lo haga cambiar por otro.
Ce tlacatl quimocohui ce cahcatzactli. Momatia ca çan tlaxiccahualli ynic opochehuac, cayc omalti yn ompa achto otetlayecolti; yehica quipehualti in cahaltia, quipahapaca momuztlaye, cenca quimamatelohua, quitequixaqualohua, yn inacayo; auh in cahcatzactli a yc huel oquicauh yn icatzahuaca, yn ipochehuaca, ça ye ilhuice yc peuh ye mococohua, omic. Yni çaçanilli techmachtia ca yn quenami ceceyaca yyeliz yn ipan tlacat, ayac huel occentlamantli ypan quicuepiliz.
Traducción de Salvador Díaz Cíntora
AB-FCYE-5-P-001-128.indd 62
02/12/11 11:59