Solar Kurier 1/2013

Page 1


Nasłonecznienie i potencjał energii słonecznej Irradiation and solar electricity potential

Optymalnie ustawione moduły fotowoltaiczne Optimally-inclined photovoltaic modules

Roczna suma nasłonecznienia / Yearly sum of irradiation [kWh/m2]

Yearly electricity generated by 1 kWp system with performance ratio 0.75 Roczna energia wygenerowana przez system 1 kWp o współczynniku wydajności 0,75 [kWh/kWp]


1/2013

Perspektywy rynku fotowoltaicznego w Polsce

Photovoltaic market outlook in Poland

Obecna sytuacja rynku fotowoltaicznego w Polsce nie jest najlepsza, bo wciąż nie przyjęto ustawy o Odnawialnych Źródłach Energii. Dlatego teoretyczna opłacalność systemu fotowoltaicznego opiera się wyłącznie na zapisach zawartych w projekcie ustawy o OZE z 4.10.2012. To od woli polityków i rządu zależy, czy koszty systemów PV zostaną przełożone na finansowe wsparcie. Dopiero na tym można by było opierać kolejne analizy opłacalności. Nowelizacja prawa energetycznego z punktu widzenia fotowoltaiki wprowadza pewne uproszczenia administracyjne dla małych instalacji PV. Niestety nie zmienia ona podstaw finansowych i nie pozwala określić ich jako opłacalne. Lokalne dotacje dla instalacji do 10 kW to zbyt mało, by do końca 2013 roku nastąpił boom małych instalacji PV w Polsce. Dlatego do końca I kwartału 2014 r. polski rynek sprzedaży PV nie powinien znacząco wzrosnąć, gdyż brakuje podstaw w postaci ustawy o OZE. Po II kwartale 2014 r. mogą zacząć się pierwsze realizacje ogłaszanych obecnie przetargów, naboru wniosków o dofinansowania, które odbyły się np. na Podlasiu i Lubelszczyźnie. Wiele z tych projektów jest warunkowanych wejściem odpowiednich zapisów z ustawy o OZE. W rzeczywistości oznacza to, że realizacja tych projektów będzie wstrzymywana do momentu wejścia ustawy, co jest planowane na początek 2014 r. Niestety może być spóźniona wobec wyścigu do 500/800 MW. Na razie najbardziej interesujący jest segment mikroinstalacji (do 40 kW, a nawet do 10 kW). Tu widać aktywne wsparcie dla dostawców i działania Banku Ochrony Środowiska, który ma w ofercie kredyty pod mikroinstalacje fotowoltaiczne. Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska uruchamia program „dotacji” do mikroinstalacji, czyli program Prosument. Dwa razy do roku w poszczególnych województwach otwierają się zazwyczaj krótkie nabory wniosków na dofinansowanie. Niestety, wymaga się zbyt dużo dokumentów (duża biurokracja) dlatego trzeba się spieszyć, bo inaczej nie sposób dokonać realizacji w krótkim czasie (4 kW to min. 2,5 miesiąca, co przy instalacji 10 kW trwa aż pół roku!). To częściowo skłania niektórych potencjalnych inwestorów do tego, aby przy pomocy dostawcy przygotować projekt, który czeka na dotację. Niestety, pieniądze z tych dotacji w większości trafiają do inwestorów zwykłych instalacji solarnych podgrzewających wodę, które w Polsce są popularniejsze niż PV. Co najgorsze, wielu polskich przedstawicieli władzy (burmistrzów, wójtów, wojewodów), błędnie uważa, że instalacje fotowoltaiczne w Polsce są nieopłacalne, bo jest za mało dni słonecznych. Ale pytając ich, skąd wysunęli takie wnioski, nie potrafią odpowiedzieć. Na razie więc musi zmienić się sposób podejścia władz centralnych i lokalnych, by w latach 2014-2016 nastąpił duży boom na instalacje PV. Z drugiej strony, w związku z cłami antydumpingowymi w Unii Europejskiej, pierwsi inwestorzy z Chin zamierzają przenieść część swojej produkcji paneli PV właśnie do Polski. Istnieją tu dobre warunki do produkcji PV w kilkunastu strefach ekonomicznych ze zwolnieniami podatkowymi. Jest także dobrze wykształcona rzesza pracowników będących na bezrobociu. Zbliżenie polsko-chińskie może spowodować, że Polska mogłaby stać się wrotami do biznesu fotowoltaicznego do Unii Europejskiej.

The current situation on Polish photovoltaic market is not the best, because Act on Renewable Energy Sources has still not been adopted. Therefore, the theoretical profitability of photovoltaic system is based on the provisions contained in the draft of the RES Act of April 4, 2012. It is up to politicians and government depends on whether the costs of PV systems will be translated into real financial support. Further analysis of the profitability could be based on the such support. Amendment to the energy law from the photovoltaics industry point of view involves some administrative simplification for small PV systems. Unfortunately, amendment does not change the financial basis and does not allow to define them as profitable. Local subsidies for up to 10 kW systems are not enough to initiate boom for small PV systems in Poland by end of 2013. Therefore, the Polish PV market is not expected to increase significantly by the end of the first quarter of 2014 because there is no basis in the form of RES Act. First realizations of announced now tenders, calls for applications for funding, held in Podlasie and Lubelszczyzna, could begin after the second quarter of 2014. Many of these projects are conditioned by entering the relevant provisions of the RES Act. In fact, this means that implementation of these projects will be withheld until entry of the Act, which is planned in the beginning of 2014. Unfortunately, it can be too late towards 500/800 MW race. For now, segment of microsystems (up to 40 kW and up to 10 kW) is the most interesting. Here you can see active support for providers and actions of Bank Ochrony Środowiska, which offers loans for photovoltaic microsystems. The National Fund for Environmental Protection launches „subsidy” program to the microsystems, the Prosument. Short open call for application for funding are open usually two times a year in different regions. Unfortunately, too many documents (large bureaucracy) is required so you have to hurry, because otherwise it is impossible to make the implement in short term (4 kW means min. 2.5 months, which with the 10 kW system lasts half a year). This partly led some potential investors to prepare a project, with provider help. Unfortunately, money from these grants goes to investors of ordinary solar water heating systems, which in Poland are more popular than PV. Worst of all, many representatives of the Polish government (mayors, governors), mistakenly believe that PV systems in Poland are unprofitable, because there is not enough sunny days. But when you ask them how they put forward such requests they have not answer. So far, the way to approach of the central government and local authorities has to change. With these conditions a big boom on PV systems could be in 2014-2016. On the other hand, in connection with anti-dumping duties in the European Union, the first Chinese investors intend to relocate part of its PV panels production to Poland. There are good conditions for the PV production in several economic zones with tax exemptions. There is also many of well-educated workers which are looking for a job. Polish-Chinese strengthening of relations can make Poland a gateway for the photovoltaic business into the European Union. Janusz SULISZ janusz@satkurier.pl


Elektrownie fotowoltaiczne - Photovoltaic power plants

Fotowoltaika - podstawy

Photovoltaics - basic information

Fotowoltaika (PV) jest metodą wytwarzania energii elektrycznej poprzez konwersję energii promieniowania słonecznego na energię elektryczną. Jest to możliwe poprzez użycie półprzewodników, w których obserwuje się efekt fotowoltaiczny, czyli zjawisko fizyczne polegające na powstaniu siły elektromotorycznej w ciele stałym pod wpływem promieniowania świetlnego. Do wytworzenia energii fotowoltaicznej wykorzystuje się panele słoneczne, składające się z wielu ogniw słonecznych zawierających fotowoltaiczny materiał. Materiałami stosowanymi obecnie dla fotowoltaiki są krzem monokrystaliczny, krzem polikrystaliczny, krzem amorficzny, tellurek kadmu oraz CIGS. Ze względu na zwiększony popyt na odnawialne źródła energii, produkcja ogniw słonecznych i układów fotowoltaicznych w ostatnich latach znacznie się rozwinęła.

Photovoltaics (PV) is a method of electrical power generating by converting energy of solar radiation into direct current electricity. It is possible by using semiconductors in which the photovoltaic effect is observed - this is physical phenomenon involving creation of electromotive force in material which is exposed on the light. Photovoltaic power generation requires solar panels consisting of a number of solar cells that contain photovoltaic materials. Materials currently used for photovoltaics are monocrystalline silicon, polycrystalline silicon, amorphous silicon, cadmium telluride and copper indium gallium selenide/sulfide. Due to increased demand for renewable energy sources, production of solar cells and photovoltaic systems has recently significantly grown.

Przykłady zastosowań

Examples of applications

• • •

4

Zasilanie oświetlenia, przykładowo w domkach letniskowych, w ogrodzie, na działce i kempingu Zasilanie oświetlenia reklam, znaków drogowych, ulic i chodników Wykorzystanie na własne potrzeby w domach jednorodzinnych i przedsiębiorstwach Produkcja energii w celu sprzedaży

www.SOLARKURIER.pl

1/2013

• • •

Lighting power supply, for example in cottages, gardens, plots and campings Power supply of billboards, traffic signs, streets and sidewalks lighting Usage for own needs in family houses and businesses Electricity generation in order to sell


Elektrownie fotowoltaiczne - Photovoltaic power plants

Jak produkowany jest prąd?

How electricity is generated?

Panel słoneczny produkuje prąd stały. Z tego względu instalacja składa się również z falownika oraz transformatora. Falownik to urządzenie elektryczne zamieniające prąd stały, którym jest zasilanie, na prąd zmienny (przemienny) o regulowanej częstotliwości wyjściowej. Transformator to urządzenie elektryczne służące do zmiany wartości napięć i natężeń prądów przemiennych. Dzięki zastosowaniu najwyższej klasy paneli fotowoltaicznych oraz właściwie dobranych do instalacji falownika oraz transformatora, elektrownia produkuje prąd o odpowiedniej dla danych instalacji parametrach.

Solar panel generates direct current. Therefore, system consists also an inverter and a transformer. The inverter is an electrical device which changes the direct current (DC) into alternating current (AC) with adjustable output frequency. The transformer is an electrical device used to change values of alternating current​. By using first-class photovoltaic panels as well as inverter and transformer which are properly selected to the system, the power plant generates electricity with appropriate parameters.

Projekt instalacji

System design

• •

• •

Moduł PV wytwarzający prąd elektryczny bezpośrednio z promieniowania słonecznego Falownik, który zmienia prąd stały w prąd zmienny o napięciu 230 V Dwa liczniki prądu. Jeden licznik określa zużycie prądu przez użytkownika, a drugi ilość energii wyprodukowanej ze Słońca

PV module generating electricity directly from solar radiation Inverter which changes the direct current into 230 V alternating curren Two electricity meters. One meter shows power consumption, and the second shows amount of energy generated from the Sun

Cele i wsparcie

Objectives and support

Unia Europejska wyznaczyła wymogi dotyczące redukcji emisji dwutlenku węgla do atmosfery. Cel do osiągnięcia dla Polski na ko-

The European Union has set requirements for emission of carbon dioxide reduction of into the atmosphere. 15% of energy from

1/2013

www.SOLARKURIER.pl

5


Elektrownie fotowoltaiczne - Photovoltaic power plants niec 2020 roku to 15% energii pozyskiwanej z odnawialnych źródeł. Spełnienie tego zobowiązania wymaga istotnego zwiększenia liczby przedsięwzięć w sektorze energetyki odnawialnej, w tym także inwestycji z zakresu fotowoltaiki. Obowiązek dostosowania się do dyrektywy unijnej oraz konieczność optymalizacji obecnego systemu wsparcia odnawialnych źródeł energii były determinantą przegotowania przez Ministerstwo Gospodarki projektu ustawy o OZE. Głównym celem ustawy jest wyodrębnienie, przeniesienie oraz usystematyzowanie mechanizmów wsparcia dla energii z OZE, które są zawarte w aktualnych przepisach. Sprzyjające rozwiązania prawne są konieczne do osiągnięcia założonego celu.

renewable sources is Polish aim up to the end of 2020. Meet this commitment requires a significant increase in the number of projects in the renewable energy sector, including investments in the field of photovoltaics. The obligation to comply with the EU directive and need to optimization of current support system for renewable energy sources were determinant of draft law on renewable energy preparation by Ministry of Economy. The main objective of the Act is separation, transfer and systematization of support mechanisms for energy from renewable sources, which are contained in the current regulations. Favourable legal solutions are necessary to achieve assumed objective.

Podstawy prawne

Legal basis

6

Projekt ustawy o odnawialnych źródłach energii, opublikowany w dniu 9 października 2012 roku Ustawa wprowadzająca „trójpak energetyczny”, na który składa się zestaw ustaw złożony z ustawy o OZE, nowego prawa energetycznego i prawa gazowego „Mały trójpak energetyczny” tj. nowelizacji prawa energetycznego, który ma na celu szybsze wprowadzenie w życie kluczowych postanowień „trójpaku energetycznego” Obecnie „mały trójpak” jest przedmiotem prac parlamentarnych, a nad „trójpakiem energetycznym” trwają prace na szczeblu rządowym

• •

The draft law on renewable energy sources, published on October 9, 2012 The Act introducing „energy three-pack”, which consists of Law on RES, new energy law and gas law „Small three-pack” i.e. amendment of the energy law, which aims to accelerate the implementation of key provisions of the „energy three-pack” At the moment the „small three-pack” is a subject of parliamentary works. Works on the „energy three-pack” are underway at government level

Racjonalność ekonomiczna budowy elektrowni fotowoltaicznej w świetle dzisiejszych uwarunkowań prawnych

Economic rationality of photovoltaic power plant construction in the light of today’s legal conditions

Według obowiązujących przepisów, instalacje tego typu mogą być używane na potrzeby własne. Przyjmując wielkość elektrowni 50 kWp oraz taki sam, jak w projekcie ustawy, 15-letni okres funk-

According to the existing legislation, systems of this type can be used for own needs. Assuming power plant of 50 kWp and the same as in the new draft law, a 15-year lifetime of the plant, we will generate

www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Elektrownie fotowoltaiczne - Photovoltaic power plants

cjonowania, wytworzymy 760.000 kWh energii do własnego wykorzystania. Koszt wytworzenia 1 kWh wyniesie więc około 0,60 zł, co w zaokrągleniu oznacza min. 15% niższą cenę energii elektrycznej od kupowanej od zakładu energetycznego. Dla tej samej elektrowni, przejmując 25-letni okres funkcjonowania, zgodny z gwarancjami producenta, wytworzymy w tym okresie 1.262.000 kWh, tym samym uzyskamy koszt wytworzenia 1 kWh na poziomie około 0,35 zł, czyli w efekcie 50% niższą cenę energii elektrycznej. Dodatkowo, w przyjmowanych okresach mamy gwarancję utrzymania kosztu energii na stałym poziomie. Kalkulacja nie uwzględnia możliwego uwolnienia cen energii elektrycznej.

760,000 kWh of energy for own use at this time. Cost of 1 kWh will be about 0.60 PLN. This makes electricity price lower for minimum 15% lower then power suppliers price. The power plant, assuming a 25-year lifetime, in accordance with the manufacturer’s warranties, will generate 1,262,000 kWh at this time, and thus get a cost of 1 kWh about 0.35 PLN (50% lower electricity price). Additionally, we are sure to maintain the cost of energy at a fixed level. The calculation does not include possible release of energy prices.

Wymogi techniczne

Technical requirements

• • •

• • •

Niezacieniona powierzchnia Odpowiednia nośność dachu Możliwe do wykorzystania przyłącze

Unshaded area Required roof load bearing capacity Electricity cable connection possibility

Uwarunkowania dotyczące wykorzystania powierzchni:

Conditions for area utilization:

Elektrownia wznoszona na dachu płaskim bądź o kącie nachylenia poniżej 6 st. wymaga od 16 m2 powierzchni na 1 kWp (kilowat fotowoltaiczny), zależnie od usytuowania obiektu względem kierunku południowego oraz nośności dachu Elektrownia wznoszona na dachu o kącie nachylenia powyżej 6 st. wymaga od 8 m2 powierzchni na 1 kWp, zależnie od usytuowania obiektu względem kierunku południowego oraz nośności dachu Elektrownia wznoszona na gruncie wymaga od 18 m2 powierzchni na 1 kWp, zależnie od usytuowania obiektu względem kierunku południowego

Power plant on a flat roof or roof with slope angle less than 6 degrees requires at least 16 m2 for 1 kWp, depending on position in relation to south direction and roof load bearing capacity Power plant on the roof with a slope angle bigger than 6 degrees requires at least 8 m2 for 1 kWp, depending on position in relation to south direction and roof load bearing capacity Power plant on the ground requires at least 18 m2 for 1 kWp, depending on position in relation to south direction

1/2013

www.SOLARKURIER.pl

7


Elektrownie fotowoltaiczne - Photovoltaic power plants

Wynajem powierzchni dachowej na potrzeby instalacji Rola właściciela dachu: •

• • •

Role of the roof owner:

Długoterminowy, tj. na okres 20 lat, wynajem dachu, na którego niezacienionej powierzchni istnieje możliwość budowy elektrowni słonecznej Uzyskanie od zakładu energetycznego opinii o mocy przełącza energetycznego Dostarczenie potwierdzonej przez konstruktora ekspertyzy o wytrzymałości dachu Właściciel dachu zagwarantuje ograniczoną służebność dachu i wyraża zgodę na wpis takowej wzmianki do księgi wieczystej na czas umowy

Sposób zapłaty: •

• •

• • • •

Long-term roof rent for 20 years on which unshaded area is a possibility to install a solar power plant Obtaining the opinion from a power company about power connection Providing expertise for roof strength confirmed by the builder Roof owner ensures a limited easement of roof and agrees to entry any such record in the land register for the duration of contract

Payment method:

3% udział w przychodach elektrowni przez okres 20 lat

Parametry elektrowni: •

Rent a roof area for the solar system

3% share in power plant revenues for 20 years

Parameters of power plant:

1 kWp to około 16-20 m , w zależności od układu dachu względem kierunku południowego Panele montowane na konstrukcji ramowej samonośnej bądź przykręcanej do powierzchni dachu 1 kWp to nacisk około 20-25 kg/m2 (przyjmuje się, że według PN-80/B-02010 oraz PN-EN 1991-1-3:2005 obciążenie charakterystyczne śniegiem w Polsce wynosi 70 oraz więcej kg/m2 i ujmuje się je przy obliczaniu nośności dachu) 1 kWp wytwarza rocznie 1010 kWh (średnio 1010 godzin słonecznych w roku) 2

• • •

1 kWp needs about 16-20 m2, depending on southern direction of the roof Panels mounted on a self-supporting frame structure or screwed to the roof surface 1 kWp means pressure of about 20-25 kg/m2 (it is assumed that by PN-80/B-02010 and PN-EN 1991-1-3:2005 snow load in Poland is 70 kg/m2 and more and is recognized when calculating the roof load bearing capacity) 1 kWp generates 1010 kWh per year (an average of 1010 hours of sunshine a year)

SAM Solar

8

www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Elektrownie fotowoltaiczne - Photovoltaic power plants

Parametry cenowe dla OZE (według projektu ustawy i TGE SA):

Pricing parameters for RES (according to the draft law and TGE SA):

• • •

Gwarancja ceny sprzedaży energii przez okres 15 lat od daty uruchomienia elektrowni Cena energii elektrycznej: 198,90 zł/MWh Wskaźnik korekty dla PV: x2,85 Cena „zielonego certyfikatu”: 286,74 zł/MWh

• • •

Price guarantee for sales of energy for 15 years from the date of power plant launch Electricity price: 198.90 PLN/MWh Adjustment indicator for PV: x2.85 „Green certificate” price: 286.74 PLN/MWh

Szacunkowy przychód roczny z elektrowni (przed podatkiem; dla powierzchni niezacienionej):

Estimated annual revenue of power plant (before taxes; for unshaded area):

• • •

• • •

Pow. 2.000 m2, moc: 110 kWp = 99.000 zł Pow. 5.000 m2, moc: 275 kWp = 248.000 zł Pow. 10.000 m2, moc: 600 kWp = 542.000 zł

2,000 m2: 110 kWp = 99,000 PLN 5,000 m2: 275 kWp = 248,000 PLN 10,000 m2: 600 kWp = 542,000 PLN

3% udział w przychodzie rocznym (dla wyżej wymienionych przykładów; w całym okresie najmu):

3% share of annual revenue (for above example; in the entire term of the lease):

• • •

• • •

110 kWp = 60.000 zł 275 kWp = 148.000 zł 600 kWp = 325.000 zł

Dane szacunkowe oparte na projekcie ustawy

110 kWp = 60,000 PLN 275 kWp = 148,000 PLN 600 kWp = 325,000 PLN

Estimates based on the draft bill

Powyższe opracowanie powstało w oparciu o prezentację firmy / This study is based on the presentation of SAM Solar Polska Sp. z o.o. - SAM Inwestycje Sp. z o.o.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl

9


Cła na fotowoltaikę z Chin - Duties on Chinese PV imports We wtorek, 4 czerwca 2013 roku Komisja Europejska zatwierdziła wprowadzenie ceł antydumpingowych na import fotowoltaiki z Chin do Europy. Nie pomogły nawet wzmożone protesty większości państw członkowskich Unii Europejskiej i całej branży, za to wzrosło zagrożenie nadejściem wojny handlowej. Komisja Europejska nałożyła tymczasowe cła w wysokości 11,8% na wszystkie produkty solarne z Chin. Jest to największa antydumpingowa akcja kiedykolwiek podjęta przez Komisję - w 2011 roku wartość importu paneli fotowoltaicznych z Chin do Unii Europejskiej wyniosła 27 mld dol. (ok. 87,5 mld zł). Tymczasowe cła, które będą obowiązywać od 6 czerwca do 5 sierpnia 2013 roku, dotyczą fotowoltaiki z Chin. Zostały one ustalone na poziomie 11,8 proc. do 5 sierpnia, a następnie wzrosną do nawet 67,9%, co zdaniem Komisji jest „poziomem wymaganym w celu usunięcia szkód dla europejskiego przemysłu spowodowanych przez dumping”. Komisja potwierdziła swoją gotowość do prowadzenia rozmów z chińskimi eksporterami i chińską Izbą Gospodarczą, aby znaleźć rozwiązanie, zgodne z europejskimi przepisami handlowymi. Chociaż posunięcie pomogłoby europejskim producentom paneli słonecznych, to istnieją głębokie obawy, że uderzy to w branżę ogółem, w tym instalatorów i producentów polikrzemu, którzy sprzedają go do chińskich paneli. Alliance for Affordable Solar Energy (AFASE) ostrzegło, że cła antydumpingowe będą miały negatywny wpływ na europejski przemysł związany z fotowoltaiką, a pracę straci do 250.000 osób w całej Unii Europejskiej. AFASE ostro skrytykowało decyzję Komisji Europejskiej, mówiąc, że Komisja „zignorowała stanowiska większości państw członkowskich Unii Europejskiej”. Począwszy od 6 sierpnia 2013 roku Komisja Europejska nałoży różne cła dla poszczególnych firm na poziomie między 37,3 a 67,9% - oczywiście, jeśli porozumienie z Chinami nie zostanie do tej pory osiągnięte. Regulacje dotyczą nie tylko produktów wytwarzanych w Chinach, ale także tych sprowadzanych z Chin, wyprodukowanych w innych krajach. Cła na poziomie 11,8% ma zastosowanie do wszystkich

Anti-dumping tariffs on photovoltaics import from China to Europe was approved by the European Commission on Tuesday, June 4, 2013. Intensified protests of most member states of the European Union and the industry not even helped, but threats of trade war was increased. The European Commission imposed provisional duties of 11.8% on all solar products from China. It is the largest ever anti-dumping action taken by the Commission - the value of solar panel import from China to the European Union was 27 billion dollars (about 87.5 billion PLN) in 2011. Provisional duties, which will be effective from June 6 to August 5, 2013 will go into photovoltaics from China. Duties were set at 11.8% untill August 5, and then will increase to as much as 67.9%, which the Commission said is „the level required to remove the harm caused by the dumping to the European industry”. The Commission confirmed its readiness to hold talks with Chinese exporters and the Chinese Chamber of Commerce to find a solution, compliant with European trade regulations. Although, this acction would help European manufacturers of solar panels, there are deep concerns that it will hit the industry, including installers and manufacturers of polysilicon, who sell and install the Chinese panels. Alliance for Affordable Solar Energy (AFASE) has warned that the anti-dumping duties would have a negative impact on the European photovoltaic industry, and would cost up to 250,000 jobs throughout the European Union. AFASE criticized the European Commission’s decision, saying that the Commission „ignored the position of the vast majority of EU member states”. As of 6th of August, 2013, the European Commission will impose different tariffs for different companies - between 37.3 and 67.9% - of course, if the agreement with China won’t be achieved. The regulations apply not only to products manufactured in China, but also products imported from China, produced in other countries. Duties at the level of 11.8% apply to all companies untill 5th of August. If the EU and China fail to reach agreement, the temporary import duties from 6th of August at an ave-

zainteresowanych firm do 5 sierpnia. Jeśli UE i Chiny nie dojdą do porozumienia, tymczasowe cła importowe od 6 sierpnia na poziomie średnio 47,6% będą różnić się w zależności od firmy. Zgodnie z przepisami Unii Europejskiej, firmy, które wspierały dochodzenie antydumpingowe Unii Europejskiej i te, które mają niższe marginesy dumpingu, a także niższe marginesy szkody dla producentów unijnych, otrzymają niższe stawki celne. W rezultacie, Yingli będzie miało stawkę celną wynoszącą 37,3%, Jinzhou 38,3%, Suntech 48,6%; Trina 51,5%; LDK 55,9%; JA Solar 58,7% i Delsolar 67,9%. Dla 130 innych firm, które współpracowały przy dochodzeniu UE i są wymienione w rozporządzeniu w załączniku, wstępne cło 47,6% będzie obowiązywać od 6 sierpnia. Wszystkie inne przedsiębiorstwa, które nie współpracowały podczas dochodzenia Unii Europejskiej, będą miały cła 67,9%. Rada Ministrów Unii Europejskiej podejmie ostateczną decyzję w sprawie poziomu ceł 5 grudnia 2013 roku w porozumieniu z państwami członkowskimi UE. Jak dotąd, większość krajów było przeciwnych cłom importowym.

rage of 47.6% would be different depending on the company. According to EU legislation, companies that supported the EU anti-dumping investigation, those that have lower margins of dumping and those that have lower injury margins to EU producers, will have lower tariffs. As a result, Yingli will have duties rate of 37.3%, Jinzhou 38,3%, Suntech 48.6%; Trina 51.5%; LDK 55.9%; JA Solar 58.7% and Delsolar 67.9%. For 130 other companies that cooperated with the EU investigation and are listed in the Annex to Regulation, the initial duties 47.6% will apply from 6th of August. All other companies which does not cooperated in the investigation of the European Union woulld have duties of 67.9%. The Council of Ministers of the European Union will make the final decision on duties level by 5th of December 2013, in consultation with the Member States of the EU. So far, most countries are against import duties.

10 www.SOLARKURIER.pl

1/2013

Fot./Photo: Yingli Solar


Informacje z Polski - News from Poland

Photon Energy na rynku NewConnect

Photon Energy on the NewConnect market

Zgodnie z komunikatem Giełdy Papierów Wartościowych w Warszawie, Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski Oddział – Dom Maklerski PKO Banku Polskiego w Warszawie od 4 czerwca 2013 roku będzie pełnić zadania animatora rynku dla akcji spółki Photon Energy.

According to the Stock Exchange in Warsaw, Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski Branch – Brokerage House of PKO Bank Polski in Warsaw will act as a market maker for shares of Photon Energy from 4th of June 2013.

Spółka Photon Energy, działająca na rynku systemów fotowoltaicznych, zadebiutowała na NewConnect. Spółka świadczy usługi związane z projektowaniem, budową i eksploatacją elektrowni słonecznych. Photon Energy jest spółką holdingową. Grupa kapitałowa prowadzi działalność i realizuje konkretne projekty w zakresie instalacji fotowoltaicznych w Czechach, Słowacji, Niemczech, we Włoszech i Australii.

Photon Energy company, which operates in photovoltaic systems market, made its debut on NewConnect. The company provides services for solar power plants design, construction and operation. Photon Energy is a holding company. The group operates and carries out specific projects in the field of photovoltaic installations in the Czech Republic, Slovakia, Germany, Italy and Australia.

Ogniwa i moduły fotowoltaiczne z Mielca

Photovoltaic cells and modules from Mielec

ML SYSTEM zainwestuje w Podstrefie Trzebownisko SSE Euro-Park Mielec 16 mln zł i zatrudni co najmniej 20 osób. ML SYSTEM projektuje i wykonuje zintegrowane systemy oparte na technologii ogniw fotowoltaicznych służących uzyskiwaniu prądu elektrycznego z nasłonecznienia.

ML SYSTEM will invest 16 million PLN in Podstrefa Trzebownisko SSE Euro-Park Mielec and employ at least 20 people. ML SYSTEM designs and manufactures integrated systems based on photovoltaic technology that will produce electricity from sunlight.

Spółka zakupi niezabudowaną działkę i zbuduje halę produkcyjną z zapleczem laboratoryjnym i administracyjno-biurowym, maszyny i urządzenia do produkcji ogniw i modułów fotowoltaicznych opartych o własne innowacyjne rozwiązania. Zakończenie inwestycji planowane jest w 2014 roku.

The company buys vacant lot and build a factory with laboratory facilities and administrative offices, machinery and equipment for production of photovoltaic cells and modules based on their own innovative solutions. Completion of the project is planned in 2014.

Polska czeka na ustawę o OZE

Poland is waiting for the law on RES

Wiceminister gospodarki, Jerzy Pietrewicz, zadeklarował, że ma nadzieję, iż ostateczny projekt ustawy o odnawialnych źródłach energii (OZE) będzie gotowy w ciągu dwóch miesięcy. Inwestorzy tracą jednak cierpliwość. Premier, Donald Tusk, zwraca uwagę, że Polska powinna realizować zobowiązania klimatyczno-energetyczne wobec UE w taki sposób, by nie narażać odbiorców na wyższe ceny prądu. Obecnie kwestię wsparcia dla poszczególnych technologii OZE prześwietla resort finansów, choć formalnie projektem ustawy zajmuje się resort gospodarki. Nad całością czuwa także pięcioosobowy zespół premiera, w skład którego wchodzą m.in. wicepremier i minister finansów Jacek Rostowski czy przedstawiciele rady gospodarczej przy premierze Jan Krzysztof Bielecki i Adam Jasser. Bruksela grozi Polsce karami 4 mln euro miesięcznie. Choć niektórym wydaje się, że sprawę załatwi tzw. mały trójpak energetyczny (również solidnie opóźniony), to są głosy, że tylko duży trójpak (w tym ustawa o OZE) zadowoli Brukselę.

Deputy Minister of Economy Jerzy Pietrewicz hopes that the final draft of the law on renewable energy sources (RES) will be ready within two months. However, investors are losing patience. Prime Minister Donald Tusk notes that Poland should realize energy and climate commitments towards the EU in such a way as not to expose consumers to higher electricity prices. Currently, Ministry of Finance watches the issue of various renewable energy technologies support, although Ministry of Economy deals with this formally. Prime Minister team of five person, which includes among others Deputy Prime Minister and Minister of Finance Jacek Rostowski and representatives of the Economic Council by the Prime Minister Jan Krzysztof Bielecki and Adam Jasser, watch over the project. Brussels threatens penalties of 4 million EUR per month for Poland. Although some people think that small energetic three-pack (also solidly delayed) will settle the case, there are voices that only the big energetic three-pack (including the Law on RES) satisfy Brussels.

Do końca czerwca mają być znane nowe propozycje wsparcia alternatywnej energii. Czekają na akceptację zespołu działającego przy premierze.

New proposals of support alternative energy will be known by the end of June. Approval of the team working by Prime Minister is necessary.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 11


Informacje ze świata - International news

Emmvee zaopatrzy elektrownię słoneczną w Lauchhammer w Niemczech

Emmvee supplies solar plant in Lauchhammer, Germany

Indyjski producent paneli słonecznych Emmvee Photovoltaics dostarczy 15.000 modułów do elektrowni słonecznej o mocy 4 MW na dawnej fabryce koksu w Lauchhammer w Niemczech.

Indian solar module manufacturer Emmvee Photovoltaics will supply 15,000 panels to 4 MW former coke factory in Lauchhammer, Germany.

Emmvee z siedzibą w Bangalore, niemiecko-indyjska spółka solarna z dwoma biurami w Niemczech i silnej pozycji w Europie, dostarczy panele na pokrycie 3,4-hektarowego terenu przemysłowego w Brandenburgii. Chodzi o dawną fabrykę koksu, która zakończyła działalność w 1999 roku.

Bangalore-based Emmvee, which brands itself a German-Indian solar company thanks to its two German offices and strong presence in Europe, will supply the panels to cover an 8.5 acre industrial site in Brandenburg. The site is a former coke factory which ceased operations in 1999.

Zakłady produkcyjne Emmvee w Bangalore w Indiach - Emmvee manufacturing plants in Bangalore, India

UE ProSun o ogłoszeniu Chin o nałożeniu karnych ceł na europejskie wino

EU ProSun on China’s announcement to impose punitive tariffs against European wine

EU ProSun na temat ogłoszenia Chin o nałożeniu karnych ceł wobec europejskiego wina: Milan Nitzschke, prezes EU ProSun, powiedział: – Chiny zachowuje się jak Cosa Nostra światowej gospodarki. Chiny szantażują, Chiny karzą. Komisja Europejska przyjęła wstępne cła wobec udowodnionych cen dumpingowych chińskich producentów kolektorów. Wprowadzając dwumiesięczny okres przejściowy, Bruksela nakłania Chiny do negocjacji. Niemniej jednak, rząd chiński ogłosił tylko jeden dzień później kroki odwetowe przeciwko europejskiemu winu, ukierunkowane szczególnie wobec południowych krajów europejskich, takich jak Francja, Włochy, Hiszpania i Portugalia, będących zwolennikami środków antydumpingowych wobec Chin. Chociaż takie zachowanie było do przewidzenia, wciąż jest niewiarygodne. Chiny nie zachowują się jako partner, ale jako ojciec chrzestny Europy. Przez lata, Chińska Republika Ludowa systematycznie łamała przepisy prawa handlowego i sprzedawała produkty takie jak moduły słoneczne znacznie poniżej kosztów produkcji. W sektorze energii słonecznej w samych Niemczech to kosztowało około 10.000 miejsc pracy i 30 zamkniętych elektrowni. Teraz Komisja Europejska wreszcie podjęła środki antydumpingowe, wszystko zgodnie z obowiązującym europejskim i międzynarodowym prawem handlowym, ale odwetowe cła Chin łamią zasad WTO ponownie. UE i jej państwa członkowskie nie powinny być szantażowane. Ten problem leży w samym sercu przemysłowej przyszłości Europy. Po przemyśle solarnym, energia wiatrowa, inżynieria specjalistyczna, telekomunikacja i mobilność elektryczna także są na liście tzw. pięcioletniego planu Chin.

EU ProSun on China’s announcement to impose punitive tariffs against European wine: Milan Nitzschke, President of the European initiative EU ProSun said: – China is behaving like the Cosa Nostra of the global economy. China blackmails, China punishes. On Wednesday, the European Commission adopted preliminary duties against proven dumping prices of Chinese solar manufacturers. By introducing a two-month transitional period Brussels has reached out towards China for negotiations. Nevertheless, the Chinese government announced only one day later retaliatory measures against European wine, targeted particularly against southern European countries such as France, Italy, Spain and Portugal, all supporters of anti-dumping measures against China. While such behavior was expected it is still unbelievable. China is not behaving as a partner but as the Godfather of Europe. For years, the People’s Republic of China has systematically broken trade law and sells products like solar modules, far below manufacturing costs. In Germany’s solar industry alone, this has cost about 10,000 jobs and 30 plant closures. Now the European Commission has finally acted with anti-dumping measures, all in accordance with applicable European and international trade law, but with retaliatory tariffs China is breaking WTO rules again. The EU and its Member States should not be blackmailed. This issue is at the heart of the industrial future of Europe. After the solar industry, wind energy, specialty engineering, telecommunications and electric mobility follow on the list of China’s current five-year plan.

12 www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Informacje ze świata - International news

Moduły PV Yingli Green Energy przeszły testy na wpływ piasku niesionego wiatrem

Yingli Green Energy’s PV modules passes Blowing Sand Test

Chiński producent fotowoltaiki Yingli Green Energy, który sprzedaje swoje produkty pod marką Yingli Solar, ogłosił, że jego moduły PV przeszły testy na wpływ piasku niesionego wiatrem w solarnym centrum testowym SGS. Pokazały one, że moduły PV spółki mogą zachować doskonałą wydajność nawet w trudnych warunkach, takich jak te występujące na pustyni.

Chinese photovoltaic manufacturer Yingli Green Energy, which markets its products under the brand Yingli Solar, announced that the company’s PV modules have passed the Blowing Sand Test conducted in SGS’s Solar Test House, demonstrating that the company’s PV modules can keep an outstanding performance even in harsh conditions such as in the desert.

W celu określenia wpływu kurzu i piasku, znajdujących w powietrzu, na panele słoneczne, solarne centrum testowe SGS symuluje w komorach pyłowych skutki erozji spowodowanej ziarnami piasku poruszającymi się z wysokimi prędkościami. Sprężone powietrze jest pulsacyjnie wdmuchiwane na kolektor znajdujący się na dnie systemu rynien, przez co piasek przemieszcza się do góry nad moduły solarne. – Jesteśmy zadowoleni z tego, że nasze moduły przeszły test na wpływ piasku SGS – powiedział Dr Dengyuan Song, dyrektor technologiczny Yingli Green Energy. – Ten wynik testu po raz kolejny udowodnił wysoką jakość naszych produktów, co można przypisać ciągłej optymalizacji naszej technologii produkcji i niezmiennego zaangażowania w wysoką jakość. Wierzymy, że wynik badania pomoże jeszcze bardziej wzmocnić zaufanie naszych klientów w markę Yingli Solar i naszą pozycję jako lidera w branży. Dr Daniel Deng, menadżer techniczny SGS, powiedział: – Testy wytrzymałości, takie jak testy na niesiony wiatrem piasek, są kluczem do zrozumienia niezawodności i trwałości modułów PV w rzeczywistych warunkach. SGS postępuje według wewnętrznie opracowanej procedury testowej i może dostosować specyfikacje, takie jak jednorodność piasku, koncentrację piasku, kształt ziaren piasku i prędkość wiatru, zgodnie z konkretnie wybraną pustynią. Wynik badania produktów Yingli pokazał możliwie najniższą do teraz degradację mocy po długim okresie testu na piasek wśród modułów krzemowych wszystkich naszych klientów. Byliśmy bardzo zadowoleni z jakości i wydajności modułów PV Yingli, które pozytywnie przeszły test na piasek, naśladujący warunki realnego świata pustyni piaskowej.

To determine the effects on solar panels of dust and sand in air, SGS’s Solar Test House simulates the erosion effects of high-velocity sand particles within dust chambers. Pulses of compressed air are blown through a manifold located in the bottom of a collection trough, forcing dust up and over the solar modules.

– We’re pleased to see our modules passed SGS’s Blowing Sand Test – said Dr. Dengyuan Song, Chief Technology Officer of Yingli Green Energy. – This test result once again proved the high quality of our products attributable to our continuous optimization of our manufacturing technologies and unwavering commitment to high quality. We believe the test result will help further reinforce our customers’ confidence in the Yingli Solar brand and our position as an industry leader.

Dr. Daniel Deng, Technical Manager for SGS said: – Endurance testing like blowing sand test is critical to understand the reliability and durability of PV modules in real world conditions. SGS follows an internally developed test procedure and can customize specifications like sand homogeneity, sand concentration, sand shape, and wind speed according to single selected deserts. Test result of Yingli’s products has showed the lowest power degradation after long term blowing sand testing among all our customers of Si-crystal modules till now. We were extremely impressed with the quality and performance of Yingli’s PV modules to withstand the blowing sand test that replicates the conditions of real world’s desert sandstorm.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 13


Informacje ze świata - International news

Emmvee zrealizuje pierwszy projekt elektrowni 1 MW na lotnisku

Emmvee signs-off its first airport project of 1 MW

Emmvee Photovoltaic zaangażował się w pierwszy w historii projekt na lotnisku. Chodzi o 1 MW dla Portu lotniczego Koczin (CIAL) w stanie Kerala w Indiach.

Emmvee Photovoltaic signs-off its first ever airport project of 1 MW for Cochin International Airport (CIAL), in the state of Kerala.

Port lotniczy Koczin będzie pierwszym „zielonym” lotniskiem, w oparciu o model partnerstwa publiczno-prywatnego w sektorze infrastruktury lotnictwa cywilnego w Indiach. Port lotniczy Koczin ma najnowocześniejsze udogodnienia i tradycyjnie zaprojektowaną architekturę dla Kerali, i został skonstruowany tak, aby umożliwić start i lądowanie jakiegokolwiek samolotu, bez najmniejszych problemów. Projekt będzie siecią dachową połączoną z systemem fotowoltaicznym o mocy 1 MW. Emmvee będzie odpowiedzialny za kompletną realizację, począwszy od projektowania, inżynierii, zaopatrzenia w moduły, zamówienia, instalacji, testowania, kończąc na uruchomieniu elektrowni słonecznej 1 MW. Emmvee jest również odpowiedzialny za funkcjonowanie i utrzymanie elektrowni przez okres 10 lat. Emmvee zainstaluje moduły fotowoltaiczne ok. 500 kW na podwieszeniach od strony południowej, a pozostałe będą zainstalowane na ziemi. Projekt ma być ukończony 15 sierpnia 2013 roku. Wyrażając swoją opinię na temat projektu, D.V. Manjunatha, założyciel i dyrektor zarządzający grupy Emmvee, powiedział: – Mamy zaszczyt współpracować z CIAL. Emmvee został wybrany dla tego projektu ze względu na jego wiedzę techniczną i umiejętności projektowania. To jest nasz pierwszy projekt lotniska w Indiach i to jest wielki krok CIAL, by wykorzystać odnawialne źródła energii do produkcji energii elektrycznej. Będąc na lotnisku międzynarodowym, projekt będzie również promować świadomość na temat energii słonecznej. Czekamy na uruchomienie tego projektu, który również pomaga nam w promowaniu zrównoważonej energii słonecznej o niskim wpływie na środowisko.

Cochin International Airport is the first Greenfield airport setup in the public private partnership (PPP) model in civil aviation infrastructure sector in India. Cochin International Airport has the state-of-the-art facilities and traditionally designed architecture unique to Kerala, and has been constructed to enable any type of wide-bodied aircraft to land or take off with the least of hassles. The project will be a Rooftop grid connected solar photovoltaic power project of 1 MW capacity. Emmvee will be responsible for end to end execution from designing of the solar power plant, engineering, supply of modules, procurement, installation, testing and commissioning of the 1 MW solar power plant. Emmvee is also responsible for operations and maintenance of the plant for a period of 10 years. Emmvee will install the photovoltaic modules of around 500 kW on the south facing hangers and the remaining will be ground mounted. The plant is expected to be commissioned by 15th August 2013. Expressing his view on the project, Mr. D.V. Manjunatha, founder

Siedziba Emmvee Photovoltaics GmbH w Berlinie Emmvee Photovoltaics GmbH offices in Berlin

14 www.SOLARKURIER.pl

1/2013

and Managing Director, Emmvee group, says: – We are honoured to partner with CIAL. Emmvee was selected for this project due to its technical expertise and designing skills. This is our first airport project in India and It is a great step by CIAL to use renewable energy for power generation. Being an international airport, the project will also promote awareness about solar power generation. We would look forward for the commissioning of this project which also helps us to promote sustainable solar energy with low environmental impact.


Informacje ze świata - International news

TÜV Rheinland z nowym pakietem testowym dla fotowoltaiki

TÜV Rheinland launches new photovoltaic power rating suite

Laboratorium testowe fotowoltaiki TÜV Rheinland wprowadziło nowy pakiet dla modułów fotowoltaicznych, który pozwala bankom, inwestorom, kontraktorom i innym zainteresowanym stronom na zaawansowaną i zatwierdzoną charakterystykę wydajności swoich produktów w różnych warunkach rzeczywistych.

TÜV Rheinland Photovoltaic Testing Laboratory has launched a new power rating suite for photovoltaic modules that will allow banks, investors, EPC’s, and other stakeholders advanced and validated performance characterization of their products under various real-life conditions. The Solar America Board for Codes and Standards has said: – Manufacturers typically rate PV modules at standard test conditions (STC). The STC ratings involves only one temperature (25oC), one irradiance (1000 W/m2), and one sunlight spectrum (AM1.5G). However, the actual energy production of field-installed PV modules is a result of a range of operating temperatures, irradiances, and sunlight spectra. Therefore, there is an urgent need to characterize PV modules at different temperatures and irradiances to provide more comprehensive rating information.

Solar America Board for Codes and Standards poinformowało: – Producenci zazwyczaj oceniają moduły PV w normalnych warunkach testowych (STC). Ratingi STC obejmują tylko jedną temperaturę (25C), jedną irradiancję (1000 W/m2) i jeden rozkład widmowy (AM1.5G). Jednakże, rzeczywista produkcja energii zainstalowanych na otwartych przestrzeniach modułów PV jest wynikiem zakresu temperatur pracy, irradiancji i rozkładów widmowych. Dlatego istnieje pilna potrzeba, aby scharakteryzować moduły PV w różnych temperaturach i rozkładach widmowych, by dostarczyć bardziej wyczerpujące informacje.

According to Bill Shisler, Director, at TÜV Rheinland PTL, TÜV Rheinland PTL is one of the only testing laboratories that measures PV module power rating outdoors under natural sunlight. Our clients may now get an advanced performance characterization from an accredited laboratory of their product that can be used to more accurately model how their product will perform under many scenarios. Our comprehensive Power Rating Suite provides more confidence for investors of PV. Specific engineering evaluation services provided within the suite include: a complete irradiance vs. temperature matrix; spectral response; incident angle effects, best practices for evaluating light induced degradation (LID) and module operating temperature as a function of wind speed; ambient temperature; and irradiance incident on the module. This suite also uses a statistical method of sampling to report entire lots of PV modules.

Bill Shisler, dyrektor TÜV Rheinland PTL, powiedział: – TÜV Rheinland PTL jest jednym z nielicznych laboratoriów badawczych, które mierzy ratingi mocy modułów PV na zewnątrz, przy naturalnym świetle słonecznym. Nasi klienci mogą teraz uzyskać zaawansowane charakterystyki wydajności swojego produktu od akredytowanego laboratorium, które można wykorzystać do dokładniejszego modelu tego, jak ich produkt będzie sprawdzał się w ramach wielu scenariuszy. Nasza kompleksowa usługa Power Rating Suite zapewnia większą pewność siebie dla inwestorów PV. Specyficzne usługi oceny technicznej, przewidziane w ramach pakietu, obejmują: macierz irradiancji i temperatury, wrażliwość widmową, wpływ kąta padania, najlepsze praktyki w zakresie oceny degradacji spowodowanej działaniem promieni słonecznych i w zakresie temperatury pracy modułu w funkcji prędkości wiatru; temperaturę otoczenia oraz natężenie promieniowania padającego na moduł. Pakiet ten wykorzystuje również statystyczną metodę pobierania próbek, by objąć raportem całe mnóstwo modułów fotowoltaicznych. Usługa ta jest oferowana dla wszystkich krajów i regionów, i nie ma ograniczenia co do rodzaju/certyfikacji testowanego produktu z normą IEC 61853. Dodatkowe usługi to m.in. walidacja wg EN 50380, UL Subject 4730, Sandia, ASTM E2527 i pojawiające się standardy IEC dla PV i CPV oraz parametry wydajności modelowania modułu dla przewidywania poziomu energii.

This service is offered for all countries and regions, and there are no limitations to the type/certification of a product to be tested per IEC 61853. Additional services offered include validation to EN 50380, UL Subject 4730, Sandia, ASTM E2527, and emerging IEC standards for PV and CPV, and module performance modeling parameters for energy prediction.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 15


Informacje ze świata - International news

Yingli Green Energy komentuje decyzję Komisji Europejskiej

Yingli Green Energy comments on the European Commission’s decision

Yingli Green Energy, który sprzedaje swoje produkty pod marką Yingli Solar, skomentował nałożenie wstępnych ceł antydumpingowych przez Komisję Europejską na produkty solarne zarówno te pochodzące z Chin, jak i te wysyłane z Chin. Od 6 czerwca do 5 sierpnia produkty Yingli Green Energy będą objęte wstępnymi cłami w wysokości 11,8%. Od 6 sierpnia do czasu podjęcia ostatecznej decyzji w grudniu, cła dla tej spółki zostały ustalone na poziomie 37,3%, co stanowi najniższy wskaźnik wśród wszystkich chińskich producentów fotowoltaicznych, o ile znalezione zostanie rozwiązanie na drodze rozmów między Chinami a Komisją Europejską.

Yingli Green Energy, which markets its products under the brand Yingli Solar, today commented on the imposition of preliminary anti-dumping duties by the European Commission targeting solar products originating in China as well as those shipped from China. As of June 6, Yingli Green Energy’s products will be subject to a preliminary duty of 11.8% until August 5. From August 6 until the final ruling in December, the Company’s duty will be set at the level of 37.3%, which is the lowest rate among all Chinese photovoltaic manufacturers, unless there is a negotiated solution between China and the European Commission.

Zgodnie z obecną decyzją Komisji Europejskiej, cła musiałyby być nałożone nie tylko na import produktów solarnych wyprodukowanych w Chinach, ale także na import produktów solarnych pochodzących z innych krajów, ale wysłanych z Chin. Kiedy dochodzenie antydumpingowe zostało wszczęte, określono, że będzie to dotyczyło wyłącznie produktów chińskiego pochodzenia.

Under the current European Commission decision, duties would have to be deposited not only on imports of solar products originating in China but also on imports of solar products originating in other countries but shipped from China. When the anti-dumping investigation was initiated, it was defined to target Chinese-origin solar products only.

– We notice with regret that the European Commission insists on imposing preliminary anti-dumping duties on Chinese solar products despite massive opposition from EU member states – said Mr. Liansheng Miao, Chairman and Chief Executive Officer of Yingli Green Energy. – Punitive tariffs – no matter at what level – will inevitably lead to higher prices for solar products causing at least the stagnation of the solar industry in Europe. We therefore encourage the prompt resumption of talks between China and the European Commission.

– Zauważamy z żalem, że Komisja Europejska nalega na nałożenie wstępnych ceł antydumpingowych na chińskie produkty solarne, pomimo ogromnego sprzeciwu ze strony państw członkowskich UE – powiedział Liansheng Miao, prezes i dyrektor generalny Yingli Green Energy. – Karalne cła - bez względu na to, na jakim poziomie - nieuchronnie doprowadzą do wzrostu cen na produkty solarne, powodując przynajmniej stagnację w branży energetyki solarnej w Europie. Dlatego zachęcamy do szybkiego wznowienia dialogu między Chinami a Komisją Europejską. – Yingli Green Energy wspiera poparte rynkowo wynegocjowane rozwiązania dla tej sytuacji, zgodnie z propozycją kilku europejskich

– Yingli Green Energy supports a market-based negotiated solu-

przywódców. Wynegocjowane porozumienia przyczynią się do złagodzenia obecnej niepewności na rynku, umożliwiając europejskim konsumentom dostęp do taniej zielonej energii i jednocześnie utrzymując lokalne miejsca pracy – powiedział Darren Thompson, dyrektor zarządzający, Yingli Green Energy International AG.

tion for this situation as proposed by several European leaders. A negotiated settlement will help to alleviate the current market uncertainty, ensuring European consumers’ access to affordable green energy and at the same time sustaining local jobs – said Darren Thompson, Managing Director, Yingli Green Energy International AG.

16 www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Informacje ze świata - International news

BluEarth kupi cztery elektrownie słoneczne od Canadian Solar

BluEarth to purchase four utility-scale solar power plants from Canadian Solar

Canadian Solar, jedna z największych na świecie firma solarna, poinformowała, że jej spółka zależna, Canadian Solar Solutions, zawarła umowę sprzedaży z BluEarth Renewables, zgodnie z którą BluEarth przejmie od Canadian Solar cztery wolnostojące elektrownie słoneczne 38,5 MWac (53,9 MWdc) wyceniane na 225 mln dolarów kanadyjskich (ok. 785 mln zł). CIBC World Markets działał jako doradca BluEarth przy tej transakcji.

Canadian Solar, one of the world’s largest solar power companies, announced that its subsidiary, Canadian Solar Solutions, has entered into a sales agreement with a BluEarth Renewables, whereby BluEarth will acquire from Canadian Solar four utility-scale solar power plants totaling 38.5MWac(53.9 MWdc) valued at over C$225.0 million ($217.2 million). CIBC World Markets acted as advisor to BluEarth in the transaction.

Cztery elektrownie słoneczne nabywane przez BluEarth znajdują się w Kawartha Lakes, Belleville, Beaverton i Napanee w Ontario w Kanadzie. Rozbudowa wszystkich czterech projektów użytkowych ma rozpocząć się w 2013 roku, a start komercyjnej eksploatacji nastąpi w 2014 roku. Canadian Solar zapewni usługi projektu, budowy i dostawy w przypadku wszystkich czterech obiektów. – W BluEarth skupiamy się na rozwoju i eksploatacji portfolio projektów energetycznych, które optymalizują zasoby ludzkie, planetę i zyski – powiedział Kent Brown, prezes i dyrektor generalny BluEarth. – Projekty te idealnie pasują do naszych istniejących elektrowni i projektów energii odnawialnej, zbliżając nas do celu wartych 1 mln dol. I kontraktowanych na wiele lat zakładów energii odnawialnej o wysokiej jakości. Liczymy na dalszą współpracę z Canadian Solar, zarówno w dostawie tych wysokiej jakości projektów, jak i potencjalnych przyszłych projektów.

The four utility-scale solar power plants being purchased by BluEarth are located in Kawartha Lakes, Belleville, Beaverton and Napanee, Ontario, Canada. Construction on all four utility scale projects is expected to commence in 2013, with commercial operation expected in 2014. Canadian Solar will provide turnkey engineering, procurement and construction services for all four sites. – At BluEarth we are focused on developing and operating a portfolio of energy projects that optimizes people, planet and profits – said Kent Brown, President & CEO of BluEarth. – These projects are a great fit with our existing renewable energy plants and projects, moving us closer to our goal of $1 billion of high-quality, long-term contracted renewable energy plants. We look forward to continuing our relationship with Canadian Solar both in the delivery of these high-quality projects and on potential future projects.

Te cztery elektrownie słoneczne mają generować wystarczającą moc dla około 6.878 gospodarstw domowych i będą dostarczać energię do Ontario przez ponad 20 lat, zgodnie z umowami z Ontario Power Authority. Ponadto, elektrownie słoneczne będą wykorzystywały około 186.000 modułów CS6X Canadian Solar, które zostały oficjalnie przetestowane i którym przyznano międzynarodowe certyfikaty potwierdzające jakość produktów spółki. Elektrownie słoneczne mają stworzyć ponad 400 nowych miejsc pracy w okresie rozwoju i budowy wszystkich czterech projektów solarnych.

These four utility-scale solar power plants are designed to generate sufficient power for approximately 6,878 homes, and will provide emissions free energy to Ontarians over their 20-year operational period covered under the Ontario Power Authority contracts. In addition, the utility-scale solar power plants will include approximately 186,000 Canadian Solar CS6X high-performance modules, which have been formally tested and awarded international certifications validating the quality of the company’s products. The utility-scale solar power plants are expected to create more than 400 new jobs during the development and construction phases of all four solar projects.

– Koncentracja BluEarth na promowaniu odpowiedzialnego korzystania z zasobów odnawialnych jest bezpośrednio dostosowane do naszego celu przyczynienia się do wzrostów energii słonecznej w Kanadzie – powiedział Dr Shawn Qu, prezes i dyrektor generalny Canadian Solar. – Rozwój tych zakładów energii słonecznej przyczyni się do tworzenia nowych miejsc pracy na rynku Ontario w trakcie budowy, a także umocni naszą pozycję jako wiodącego dostawcy roz-

– BluEarth’s focus on promoting the responsible use of renewable resources is directly aligned with our goal of contributing to the growth of solar powered energy in Canada – said Dr. Shawn Qu, chairman and chief executive officer of Canadian Solar. – Development of these utility-scale solar power plants will contribute to job creation in the Ontario market during the construction phase, while also extending our position as a leading provider of solar energy so-

wiązań w zakresie energii słonecznej w Kanadzie.

lutions in Canada.

Te cztery elektrownie słoneczne sprzedane firmie BluEarth są częścią projektu Canadian Solar w Ontario w Kanadzie obejmującego 29 obiektów o łącznej mocy około 400 MW (dc). Spółka szacuje, że wartość odsprzedaży tego całego projektu w Ontario, po dołączeniu do sieci elektrycznej i po odsprzedaniu inwestorom, przekroczy 1,5 mld dolarów kanadyjskich (ok. 4,7 mld zł).

These four utility-scale solar plants being sold to BluEarth are part of Canadian Solar’s pipeline in Ontario, Canada, of 29 projects equivalent to approximately 400 MW (dc). The company estimates that the resale value of its entire Ontario project pipeline, once built into grid-connected solar power plants and sold to investors, will exceed C$1.50 billion ($1.45 billion).

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 17


Informacje ze świata - International news

Oświadczenie EU ProSun w sprawie decyzji UE o środkach antydumpingowych

Statement of EU ProSun on EU-decision about anti-dumping measures

Oświadczenie EU ProSun, koalicji europejskich producentów, w sprawie decyzji Komisji Europejskiej na temat podjęcia środków antydumpingowych w stosunku do chińskiego importu solarnego:

Statement of EU ProSun, the coalition of European solar manufacturers, on the European Commission decision about anti-dumping measures against Chinese dumped solar imports:

– Poczuliśmy ulgę po tym, jak Komisja Europejska wprowadziła wreszcie konkretne środki w stosunku do chińskiego dumpingu, który już kosztował tysiące miejsc pracy i ponad 60 zamkniętych fabryk w europejskim przemyśle energii słonecznej. Dumping jest oszustwem i szkodzi przyszłości energii słonecznej oraz musi odejść do przeszłości. Dlatego też zapraszamy na negocjacje z Chinami, bo teraz jest kolej Chin do działania. Do tej pory Chiny finansowały dumping i spaliły ogromną sumę pieniędzy. Teraz rząd chiński musi przedstawić propozycje, które wynikają z permanentnego zatrzymania dumpingu. Po komunikatach komisarza De Guchta, Pekin ma teraz dwa miesiące na przedstawienie propozycji. Jeśli Chiny nie podejmą istotnych kroków, Europa będzie zobowiązana do działania w obliczu takich rażących naruszeń międzynarodowego prawa handlowego. W przypadku braku poważnej oferty ze strony Pekinu, w związku z tym, wierzymy, że wiele innych krajów europejskich będzie głosować za trwałym nałożeniem ceł w porównaniu z ostatnim głosem za tymczasowymi środkami.

– We are relieved that the European Commission finally introduced concrete measures today against Chinese dumping, which has already cost thousands of jobs and over 60 factory closures in the European solar industry. Dumping is fraud and harms the future of solar energy and must be relegated to the past. Therefore, we also welcome negotiations with China, because now it is China´s turn to act. To date, China financed its dumping and has burned an enormous sum of money. Now the Chinese government must put forward proposals that result in dumping being stopped permanently. Following today’s announcements by Commissioner de Gucht, Beijing now has two months to come forward with a proposal. If China does not make any substantial undertaking, then Europe will be obliged to act in the face of such flagrant violations of international trade law. In the absence of a serious offer from Beijing, therefore, we believe that many more European countries would vote for the permanent imposition of duties compared with the last vote for provisional measures.

IHS: Ceny polikrzemu na świecie wzrosną

IHS: Global polysilicon prices to rise

IHS przewiduje, że globalne ceny polikrzemu do fotowoltaiki wzrosną o 18% do 19,50 dolara (ok. 63 zł) amerykańskiego za kilogram w czerwcu i lipcu 2013 roku, co jest opisywane jako „poważna zmiana sytuacji”, ale wciąż brakuje poważnej korekty na rynku.

IHS predicts that global solar polysilicon prices will increase 18% to USD 19.50 per kilogram in June and July 2013, which it describes as a „major turnaround”, but still short of a major market correction.

Firma twierdzi, że głównym czynnikiem będą chińskie plany na nałożenie ceł antydumpingowych na polikrzem z kilku krajów. Jednak te kraje dostarczają duże ilości wysokiej klasy polikrzemu stosowanego w Chinach, a IHS przewiduje, że wiele czynników ograniczy podwyżki cen.

The company states that the main driver for this will be China’s plans to impose anti-dumping tariffs on polysilicon from several nations. However, these nations supply much of the high-end polysilicon used in China, and IHS states that multiple factors will limit any price increase.

– IHS uważa, że Chiny mogą nałożyć cła antydumpingowe na poziomie od 30 do 50 procent na polikrzem importowany z Unii Europejskiej, Stanów Zjednoczonych i Korei Południowej – powiedział starszy analityk IHS ds. fotowoltaiki, Glenn Gu. – Jednakże, wpływ ceł będzie ograniczany przez czynniki, w tym długoterminowe umowy, które stabilizują ceny, a także wysiłki podejmowane przez kupujących i sprzedających w celu ominięcia ceł.

– IHS believes China is likely to impose anti-dumping tariffs with rates ranging from 30 to 50 percent on polysilicon imported from the European Union, the United States and South Korea – said IHS Photovoltaics Senior Analyst Glenn Gu. – However, the impact of the duties will be mitigated by factors including long-term agreements that stabilize pricing as well as efforts by buyers and sellers to bypass the tariffs.

IHS przewiduje, że chińscy producenci fotowoltaiki (PV) mogą ograniczyć wpływ wzrostu cen przez mieszanie wysokiej jakości krzemu z tym niższej jakości w celu zmniejszenia średnich kosztów.

IHS states that Chinese solar photovoltaic (PV) manufacturers can limit the impact of rising prices by blending high-quality silicon with lower-quality silicon to reduce the average cost.

Firma przewiduje również, że długoterminowe umowy między chińskimi nabywcami i międzynarodowymi dostawcami zablokują niższe ceny, oraz że cła będą pomijane przez przerób wafli poza Chinami. Ostatecznie IHS przewiduje, że globalna nadwyżka produkcyjna polikrzemu będzie trwała w dalszym ciągu i nie pozwoli na wzrost cen do zrównoważonego poziomu, nawet z działaniami handlowymi.

The company also predicts that long-term agreements between Chinese buyers and international suppliers will lock in lower pricing, and that duties will be evaded using wafer tolling outside of China. Ultimately IHS states that the global manufacturing overcapacity of solar-grade polysilicon will continue and will not allow prices to rise to sustainable levels, even with trade action.

18 www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Informacje ze świata - International news

Kanclerz Angela Merkel chce ograniczyć dotacje PV

Chancellor Angela Merkel wants to reduce PV subsidies

Rosnące w Niemczech koszty rozwoju odnawialnych źródeł energii mogą negatywnie wpłynąć na konkurencyjność gospodarczą kraju i muszą być zmniejszone, powiedziała kanclerz Niemiec, Angela Merkel, nie wdając się w szczegóły. Wiele europejskich firm obawia się, że wysokie koszty energii elektrycznej będą trudne do zaakceptowania. Ich amerykańscy rywale korzystają z niższych cen energii wynikających z boomu na gaz łupkowy.

Spiraling costs in Germany for developing renewable energy sources could damage the country’s economic competitiveness and need to be scaled back, German Chancellor Angela Merkel said with not go into details. Many European companies fear that high electricity costs will be difficult to accept. Their American rivals benefit from lower energy prices resulting from the shale gas boom.

Przemawiając na konferencji energetycznej w Berlinie, Merkel powiedziała, że ​​nadal popiera dalszy rozwój energii odnawialnej, w tym elektrowni wiatrowych i słonecznych, w celu zmniejszenia emisji dwutlenku węgla. Ale powiedziała, że ​​uwzględnione muszą być koszty, ponieważ rywale na świecie korzystają z niższych cen energii.

Speaking at an energy conference in Berlin, Merkel said that she continues to support further development of renewable energy, including wind and solar energy, to reduce carbon dioxide emissions. But she said that the costs must be considered as rivals in the world benefit from lower energy prices.

Niemcy promują rozwój odnawialnych źródeł energii, ustawiając wysokie stałe ceny dla energii wytwarzanej z turbin wiatrowych i paneli słonecznych. Ceny są gwarantowane przez 20 lat, mimo że spadają każdego roku o określony procent. Dopłaty na pokrycie kosztów są doliczane do rachunków konsumentów energii elektrycznej.

Germany promotes the development of renewable energy sources by setting a high fixed price for electricity generated from wind turbines and solar panels. Prices are guaranteed for 20 years, despite they decline each year by a certain percentage. Subsidies to cover the costs are added to consumers’ electricity bills.

System ten okazał się owocny i pobudził gwałtowny rozwój branży energii odnawialnej, co z kolei przyczyniło się do wzrostu kosztów dotacji do około 20 mld euro rocznie. Rząd spodziewa się, że koszty te będą rosnąć w tym roku. Minister środowiska Peter Altmaier ogłosił plany zamrożenia dotacji na obecnym poziomie aż do końca 2014 roku. Ministerstwo Gospodarki, z Philippem Röslerem na czele, chce ograniczenia dotacji.

This system has proved fruitful and stimulated a rapid development of the renewable energy industry, which in turn nas contributed to the increase in the cost of subsidies to about 20 billion euros per year. The government expects these costs will continue to rise this year. Minister of Environment Peter Altmaier announced plans to freeze the subsidy at current levels until the end of 2014. Ministry of Economy with Philipp Rösler wants to reduce subsidies.

Solar power plant in Roettgen, Germany Source: www.q-cells.com

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 19


Informacje ze świata - International news

CNPV realizuje pierwszy duży projekt w Indiach

CNPV realises first large scale project in India

CNPV Solar Power SA i Cheenu Group ogłosili postępy w pierwszym projekcie solarnym na potrzeby własne w Indiach w ramach porozumienia strategicznego 10 MWp.

CNPV Solar Power SA with Cheenu Group announced the advancement of the first large scale captive consumption solar utility project in India as part of their 10 MWp strategic agreement.

Kontynuacja ekspansji działalności Cheenu Group została utrudniona przez brak dostępnej energii i rosnące koszty uzyskania energii elektrycznej, z bardzo niekorzystnym wpływem na jego działalność. Początkowym rozwiązaniem było zbudowanie elektrowni słonecznej 2 MWp z modułami fotowoltaicznymi CNPV-295P dla długoterminowego generowania czystej energii w Coimbatore.

Cheenu Group’s continued business expansion was hindered by lack of available power and rising electricity acquisition costs, with dramatic adverse effects on segments of their operations. The initial solution was to establish a 2MWp solar power plant with PV modules (CNPV-295P) for long term clean energy generation at their Coimbatore facility. Mr Prabhu Devarajan, Chief Executive of Cheenu Group iterated the impact of power shortages: – In the event that the local infrastructure cannot support our power needs, the effects to our business can be catastrophic. We also wanted to be the forerunner in fulfilling the Solar Power Obligation imposed by the state electricity utility and therefore decided to set up our own captive consumption solar power plant. Our module selection was focussed on quality and performance, and after compiling and comparing the technical features of several manufacturers concluded that CNPV are able to demonstrate the most significant benefits in terms of high quality, energy yield and long term performance. We are extremely happy with the technical guidance and support extended by CNPV in the smooth execution of the module supply and look forward to developing the next tranche of the 10MWp with CNPV, during second half of 2013.

Prabhu Devarajan, dyrektor naczelny Cheenu Group potwierdził wpływ niedoborów energetycznych: – W przypadku, gdy lokalna infrastruktura nie spełnia naszych potrzeb energetycznych, efekty naszej działalności mogą być katastrofalne. Chcieliśmy też być prekursorem w wypełnianiu zobowiązań zasilania solarnego nałożonych przez państwo i dlatego postanowiliśmy zbudować elektrownię słoneczną dla użytku własnego. Nasz wybór modułów został skoncentrowany na jakości i wydajności, a po kompilacji i porównaniu parametrów technicznych kilku producentów stwierdziliśmy, że CNPV są w stanie wykazać najbardziej znaczące korzyści w postaci wysokiej jakości, wydajności energetycznej i długotrwałej sprawności. Jesteśmy bardzo zadowoleni z wytycznych technicznych i wsparcia udzielonego przez CNPV w sprawnym wykonaniu zasilania modułu i czekamy na rozwój kolejnej transzy 10 MWp z CNPV w drugiej połowie 2013 roku.

– The delivery of real value is our constant aim – conferred Mr Bypina Veerraju Chaudary, CNPV’s COO&CTO. – The Cheenu project is particularly gratifying as it amplifies the value to customer of our services. We are elated to participate in Cheenu’s forward thinking plans of generating and consuming 100% of the energy created.

– Dostawa rzeczywistej wartości jest naszym stałym celem – przyznał Bypina Veerraju Chaudary, dyrektor techniczny CNPV. – Projekt Cheenu jest szczególnie satysfakcjonujący, ponieważ wzmacnia wartość naszych usług dla klienta. Jesteśmy dumni do udziału w przyszłościowych planach Cheenu generowania i zużywania 100% wygenerowanej energii. Dodatkowe plany ekspansji Cheenu Group obejmują świadcze-

Cheenu Group’s additional expansion plans now encompass the

nie usług dystrybucji modułów solarnych i usług EPC dla użytkowania odrębnych sieci w południowych Indiach. Oczywiste korzyści dla ich działalności z energii słonecznej PV mają wiele aspektów, i od ich filozofii bycia głównym uczestnikiem w ramach wybranych gałęzi przemysłu, przewiduje się, że wiele innych firm będzie również wkrótce w stanie przeżyć podobne zyski.

provision of EPC services and solar module distribution for off grid use in Southern India. Clearly the benefit to their business from solar PV power generation has many facets, and from their philosophy of being a major participant within selected industries, it is forecast that many other businesses will also soon be able to experience similar gains.

20 www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Informacje ze świata - International news

Tritec dla największej szwajcarskiej elektrowni słonecznej

Tritec for the largest Swiss solar power

Tritec zrealizował pierwszy etap największej elektrowni słonecznej w Szwajcarii (5,2 MW) dla Migros. Pierwsze trzy z czterech systemów fotowoltaicznych oddano pod koniec maja.

Tritec realized the first stage of the largest solar power plant in Switzerland (5.2 MW) for Migros. The first three of four photovoltaic systems were commissioned end of May.

Wytworzona energia jest dostarczana do sieci energetycznej Elektra Neuendorf. Na koniec lipca 2013 roku, kiedy kompletna elektrownia słoneczna zostanie podłączona do sieci, będzie produkować 4.836.000 kWh czystej energii słonecznej rocznie. Jest to równoważne ze średnim zużyciem ok. 1100 gospodarstw domowych.

The generated energy is supplied to the power grid of Elektra Neuendorf. End of July 2013 when the complete solar power plant is connected to the grid, it will produce 4,836,000 kWh of clean solar power annually. This is equivalent to the average consumption of approx. 1,100 households.

Pierwsze rzędy modułów słonecznych z przodu na krawędzi dachu są już widoczne od strony autostrady A1. Czego nie można zobaczyć, to ogromne obszary dachu centrum dystrybucji Migros-Verteilbetrieb Neuendorf AG około 30 wykwalifikowanych monterów instaluje tysiące dodatkowych modułów słonecznych, które konwertują energię Słońca u południowego podnóża gór Jura w zrównoważoną energię w nadchodzących latach.

The first front rows of solar modules on the edge of the roof are already visible from the autobahn A1. What you cannot see: On the huge roof areas of the distribution centre of Migros-Verteilbetrieb Neuendorf AG, about 30 qualified solar fitters are installing thousands of additional solar modules which will convert sunshine at the southern foot of the Jura mountains into sustainable energy in coming decades.

Elektrownia słoneczna o łącznej mocy 5,2 MWp składa się z kilku pojedynczych systemów fotowoltaicznych, które są rozmieszczone na sześciu budynkach. W sumie dziewięć płaskich dachów ma być pokrytych 20.039 monokrystalicznymi 260-watowymi modułami marek Hareon Solar i JA Solar. Łączna powierzchnia modułów wynosi ponad 32.000 m². Ponadto będzie ponad 60 falowników łańcuchowych i 12 falowników centralnych SolarMax szwajcarskiej firmy Sputnik Engineering AG.

The solar power plant with a total output of 5.2 MWp comprises several individual photovoltaic systems which are distributed over six buildings. Altogether nine flat roofs are to be covered with 20,039 mono-crystalline 260-watt modules of the brands Hareon Solar and JA Solar. The total module surface amounts to more than 32,000 m². Inverters to be used will be over 60 string inverters and 12 central inverters of SolarMax from the Swiss manufacturer Sputnik Engineering AG.

Jako generalny wykonawcy, Tritec jest odpowiedzialny za pełną inżynierię projektu: od obliczania logistyki, planowania budowy i koordynacji, aż do uruchomienia.

As the general contractor, TRITEC is responsible for the complete project engineering: from design calculation to logistics, construction planning and coordination all the way to commissioning.

Zwłaszcza wybór konstrukcji nośnej wymaga specjalnego know-how i konkretnych obliczeń do spełnienia właściwości statycznych i analizy naprężeń dużych płaskich dachów.

Especially the choice of sub-structure required special know-how and specific calculations to meet the characteristics of statics and stress analysis of large flat roofs.

Dla optymalnego obciążenia, zielony dach (podłoże) musiało być odsączone i zastąpione żwirem. Na wsparcie modułów użyto przede wszystkim niskobalastowych systemów mocowania. Zostały one opracowane we współpracy ze szwajcarskim specjalistą Montavent i idealnie dostosowane do wymagań technicznych. Dzięki optymalnemu 10 st. nachyleniu, system montażu jest zorientowany nieco

For a neutral-weight roof load, the green roof (substrate) had to be suctioned off and replaced by gravel. For module supports, a particularly low-ballast mounting system was used. It had been developed in collaboration with the Swiss specialist Montavent and perfectly adapted to the technical requirements. With an optimized 10-degree inclination, the mounting system is oriented slightly south east.

na południowy-wschód. Dzięki czystemu wytwarzaniu energii tej elektrowni słonecznej, można było zapobiec w sumie 2.853 t emisji CO2.

Thanks to the non-polluting energy generation of this solar power plant, a total of 2,853 tons of CO2 emissions can be prevented.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 21


Informacje ze świata - International news

Inventux dostarcza moduły dla największej farmy słonecznej w Chile

Inventux delivers modules for the largest solar farm in Chile

Inventux Solar Technologies GmbH, z siedzibą w Berlinie, dostarcza moduły, które zostaną wykorzystane do budowy największej farmy słonecznej w Chile. Projekt, o łącznej mocy nominalnej prawie 3 MW, zlokalizowany w słonecznym regionie północnym Chile, jest zaopatrywany w krzemowe moduły cienkowarstwowe serii X3 firmy Inventux.

Inventux Solar Technologies GmbH, headquartered in Berlin, is supplying the modules to be used in the ongoing construction of the largest solar farm in Chile to date. The project, with a nominal output totalling nearly 3 MW and located in Chile’s sunny northern region, is being equipped with X3-Series silicon-based thin-film modules from Inventux.

Ekstremalne krajobrazy, znakomite warunki nasłonecznienia i ogromne różnice temperatur z dnia na noc scharakteryzują chilijską pustynię znajdującą się w północnej części kraju. To jest miejsce, gdzie budowana jest największa do tej pory farma słoneczna w regionie Andów w Ameryce Południowej. Berliński producent modułów słonecznych, Inventux, opracował i zaplanował projekt we współpracy z chilijskim partnerem EPC i dostarczył moduły cienkowarstwowe, które zostaną wykorzystane w realizacji projektu. Lokalni partnerzy prowadzą obecnie budowę i instalację. – Jesteśmy bardzo zadowoleni z możliwości realizacji tego wyjątkowego projektu z naszym partnerem i z tego, że możemy dostarczyć niezbędne wsparcie dzięki naszemu wieloletniemu doświadczeniu w produkcji i planowaniu projektu – powiedział Christian Plesser, dyrektor zarządzający Inventux Solar Technologies GmbH. Pozytywne doświadczenia zebrane dzięki wieloletniej współpracy dostawcy z Inventux i wielu projektom pilotażowym z wykorzystaniem modułów cienkowarstwowych z Berlina były decydującymi czynnikami wpływającymi na wybór modułów Inventux dla projektu. Zarówno wyjątkowa funkcjonalność modułów, jak i wysoce konkretne plony energii mogą być sprawdzone w ekstremalnych warunkach otoczenia na miejscu. – Doskonałe zachowanie temperatury naszych modułów w ekstremalnym nasłonecznieniu i wysokich temperaturach, a także prosta, ale innowacyjna konstrukcja modułów bez wielkogabarytowych konstrukcji aluminiowych są szczególnie ważnymi czynnikami przyczyniającymi się do rewelacyjnych i niezawodnych wyników – dodał Plesser.

Extreme landscapes, excellent irradiation conditions and vast temperature differences from day to night characterize the Chilean desert located in the north of the country. Here is where the largest solar farm to date in the Andean nation of South America is currently being constructed. The Berlin-based manufacturer of solar modules, Inventux, developed and planned the project in collaboration with its Chilean EPC partner and supplied the thin-film modules to be used in the realization of the project. The local partners are currently carrying out the construction and the installation. – We are very pleased at the opportunity to realize this unique project with our partner and can provide the required support thanks to our years of experience in production and project planning – says Christian Plesser, Managing Director at Inventux Solar Technologies GmbH.

Positive experiences gathered through the long-standing supplier relationship with Inventux and the many pilot projects using thinfilm modules from Berlin were both decisive factors influencing the selection of Inventux modules for the project. Both the exceptional functionality of the modules and very high specific energy yields could be proven under the extreme ambient conditions on site. – The excellent temperature behavior of our modules in extreme irradiation and high temperatures as well as the simple yet innovative module construction without bulky aluminum framing are especially important factors contributing to superb and reliable results – Plesser continues.

Kolejne projekty, które mają być rozpoczęte w ciągu najbliższych miesięcy i lat w Chile i innych krajach Ameryki Środkowej i Południowej, są obecnie w fazie planowania, umożliwiając modułom Inventux „Made in Germany” do stałego przyczyniania się do dostaw energii w tych regionach, w oparciu o wysoce pozytywne praktyczne doświadczenie i najwyższe standardy jakości.

22 www.SOLARKURIER.pl

1/2013

Further projects to be commenced in the coming months and years in Chile and other Central and South American countries are currently in the planning stages, allowing the „Made in Germany” Inventux modules to continue to contribute to energy supply in these regions, based on highly positive practical experience and the highest standards of quality.


Informacje ze świata - International news

Eco2Solar z zamówieniem na 0,7 mln funtów od Linden Homes

Eco2Solar Secures £0.7M Order Book From Linden Homes

Eco2Solar dostał zamówienie warte 0,7 mln funtów na dostawę fotowoltaiki do 323 nowych domów i 4 dużych bloków mieszkalnych w ramach swojej umowy preferowanych dostawców z Linden Homes, oddziałem Galliford Try. Eco2Solar pracuje z Linden Homes, by zainstalować systemy PV dla nowo budowanych domów w całej Wielkiej Brytanii - domy, apartamenty i mieszkania.

Eco2Solar has secured a £0.7m order book to provide solar PV to 323 new homes and four large apartment blocks under its Preferred Supplier Agreement with Galliford Try’s housebuilding division Linden Homes. Eco2Solar is working with Linden Homes to install solar PV systems on new build homes throughout the UK – made up of houses, apartments and affordable housing.

Eco2Solar pomoże Homes Linden spełnić kod BREEAM 4-6 dla zrównoważonych domów, które gwarantują oszczędność energii dla przyszłych mieszkańców. Chodzi o tych, którzy kwalifikują się do rządowego projektu Feed-In-Tariff (FIT). Rząd płaci gospodarstwom domowym za każdy kWh energii elektrycznej, który wygenerują i wyeksportują z powrotem do sieci krajowej.

Eco2Solar will help Linden Homes meet the BREEAM code 4-6 for sustainable homes which will guarantee energy savings for future residents who will qualify for the government’s Feed-In-Tariff (FIT) incentive – which pays householders for every kWh of electricity they generate and export back to the national grid.

Jeden z największych projektów znajduje się w dzielnicy Evolution, Orpington w Kent. Obejmuje instalację 53 systemów energii słonecznej na domach z 2 i 3 sypialniami. Obejmuje ona systemy do 1,5 kWp i ma produkować ponad 45.028 jednostek „zielonej” energii rocznie - odpowiednik 24 ton dwutlenku węgla. Cała energia elektryczna będzie wykorzystywana na miejscu przez poszczególne domy, pomagając zredukować koszty energii i zapewniając trwałe źródło energii.

One of the biggest projects is at Evolution Quarter, Orpington in Kent which will see the installation of 53 solar energy systems on two and three bedroom homes. It comprises systems of up to 1.5kWp and is expected to produce more than 45,028 units of ‘green’ energy every year – equivalent to 24 tonnes of carbon. All electricity generated will be used on site by individual homeowners, helping to reduce energy costs and provide a sustainable energy source.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 21


Informacje ze świata - International news

Lark Energy przekracza granicę 150 MWp

Lark Energy passes 150 MWp milestone

Po ukończeniu pierwszej fazy dużych projektów solarnych Lark Energy, łącznie 60 MWp, firma niedawno uzyskała pozwolenia na budowę farm słonecznych 100 MWp.

Following completion of Lark Energy’s first phase of large scale solar projects, totalling 60 MWp, the company has recently secured planning permission for a further 100 MWp of solar farms. Projects include two former airfields in Suffolk: Broxted, at the site of the former RAF Stradishall (35 MWp) and Ellough (14 MWp). Three further consents have also been gained: South Creake in Suffolk (26 MWp); Thornham in Norfolk (15 MWp); and Burton Pedwardine in Lincolnshire (15 MWp). Having constructed more than 20MWp of projects, Lark Energy will also look to take the lead role in the Engineering, Procurement & Construction (EPC) on the majority of the sites together with the provision of ongoing Operations & Maintenance (O&M) services.

Projekty obejmują dwa byłe lotniska w Suffolk: Broxted w miejscu dawnego RAF Stradishall (35 MWp) i Ellough (14 MWp). Na trzy kolejne również uzyskano zgodę: South Creake w Suffolk (26 Mwp), Thornham w Norfolk (15 MWp) i Burton Pedwardine w Lincolnshire (15 MWp). Po skonstruowaniu projektów ponad 20 MWp, Lark Energy chce także odegrać wiodącą rolę w tej inżynierii, zaopatrzeniu i budowie (EPC) na większości terenów wraz z zapewnieniem bieżących usług operacji i konserwacji (O&M). Jonathan Selwyn, dyrektor zarządzający Lark Energy, powiedział: - Jako wiodący deweloper solarny, jesteśmy zachwyceni z pokazania naszego zaangażowania na rynku w Wielkiej Brytanii poprzez uzyskanie naszych najnowszych pozwoleń na budowę dla wielu dużych obiektów. Jesteśmy optymistycznie nastawieni na przyszłe możliwości w branży solarnej, choć wyraźnie pozostajemy zaniepokojeni wpływem obecnego sporu handlowego Europy z Chinami.

24 www.SOLARKURIER.pl

1/2013

Jonathan Selwyn, Managing Director of Lark Energy, commented “As a leading solar developer, we are delighted to demonstrate our commitment to the UK market by securing our latest planning consents for a range of large scale sites. We are optimistic about future opportunities in the solar sector, although clearly we remain concerned about the impact of the current European trade dispute with China”


Informacje ze świata - International news

Kaukaski projekt gigawatowy dostaje zielone światło

Caucasian gigawatt solar project gets Green Light

22 maja 2013 roku Lorenzo L. Colacicchi, upoważniony przedstawiciel Ergon Solair LLP (amerykańsko-tajwańskie partnerstwo ekspertów PV), spotkał się z Ministrem Energetyki Gruzji, Kakha Kaladze, i przedstawił Ministrowi projekt Ergon Solair, który jest obecnie wdrażany. Chodzi o elektrownię słoneczną 1 GW w Gruzji połączoną z Europą przez Morze Czarne drogą przesłania podwodnego HVDC, a także realizację lokalnej linii montażowej urządzeń fotowoltaicznych. Łączną wartość projektu szacuje się na ok. 1,5 mld dol. dla gruzińskiej elektrowni oraz kolejne 1,5 mld dol. na przesył HVDC. Będzie to realizowane przy współpracy technicznej Derinsu Offshore Survey and Engineering Company (Turcja).

On May 22nd Mr. Lorenzo L. Colacicchi, the authorized representative of Ergon Solair LLP (an American Taiwanese partnership of PV experts), met with the Minister of Energy of Georgia, Mr. Kakha Kaladze and presented to the Minister the project Ergon Solair is currently developing and intends to implement: 1 GW photovoltaic power plant in Georgia interconnected to Europe though the Black Sea by way of HVDC underwater transmission; and implement local photovoltaic equipment assembly facilities. The project has total value estimated to be approx. US$ 1.5 bn for the Georgian power plant, and a further US$ 1.5 bn for the HVDC transmission; the latter will be implemented with the technical cooperation of Derinsu Offshore Survey and Engineering Company (Turkey).

Ergon Solair przedstawił Ministerstwu informacje o inwestorach, którzy wykazali zainteresowanie wspieraniem tego projektu. Są wśród nich SkyPower Global, ważny międzynarodowy deweloper solarny zainteresowany rozwojem projektu, i Primesolar Srl, włoski wykonawca zainteresowany udziałem w projekcie. Ministerstwo Energetyki Gruzji potwierdziło podczas spotkania, że ​​jednym z priorytetów Ministerstwa Energetyki Gruzji jest wykorzystanie energii słonecznej i promocji inwestycji. Ilia Eloshvili, Wiceminister Energetyki, formalnie potwierdził listem do Ergon Solair (z dnia 3 czerwca prot. 03/2719), że ministerstwo jest otwarte na kontynuowanie negocjacji w celu sfinalizowania warunków dla realizacji projekt. Lorenzo L. Colacicchi, prezes i dyrektor generalny Ergon Solair, powiedział: - Jesteśmy bardzo wdzięczni za wsparcie, które otrzymaliśmy od wiceministra Energii Ilia Eloshvili podczas wstępnych badań naszego projektu i za wsparcie dla naszego projektu wyrażone przez Ministra Energii Kakha Kalazde podczas naszego spotkania 22 maja. Czekamy na sfinalizowanie tego rozwoju i realizację projektu w Gruzji, gdyż będzie to miało bardzo pozytywny wpływ na zrównoważony, stymulowany rozwój regionalny sektora zielonej gospodarki Eurazji i tworzenie wielu miejsc pracy. Systemu przesyłu HVDC połączy Gruzję z Europą integruje kraj do europejskiej „supersieci” i przynosi korzyści nie tylko w drodze do elektrowni słonecznej, ale także poprzez ułatwienie wymiany z Europy energii wodnej i wiatrowej, tworząc kolejny bodziec dla rozwoju energetyki odnawialnej na Kaukazie.

Ergon Solair presented to the Ministry information about investors that have shown interest in supporting this project. They include SkyPower Global, a major international solar developer interested in co-developing the project, and Primesolar Srl, an Italian contractor interested in participating in the project. The Ministry of Energy of Georgia confirmed during the meeting that one of the priorities of the Ministry of Energy of Georgia is the utilization of the country’s solar resources and promotion of investments. Mr. Ilia Eloshvili, Deputy Minister of Energy, formally confirmed with a letter to Ergon Solair (dated June 3, prot. 03/2719), that the Ministry is open to continue negotiations to finalize the terms and conditions for the implementation of the project. Lorenzo L. Colacicchi, Chairman and CEO of Ergon Solair LLP comments: - We are very grateful for the support we have received from the Deputy Minister of Energy Ilia Eloshvili during the preliminary studies of our project and for the support to our project expressed by the Minister of Energy Kakha Kalazde during our meeting of May 22. We look forward to finalizing this development and implementing this project in Georgia, as it will have very positive impact on regional sustainability, stimulate growth of the Eurasian green economy sector and create numerous job opportunities.

Advertising in SOLAR Kurier magazine in Poland Janusz SULISZ janusz@satkurier.pl mob: +48-602-327150

The HVDC transmission system will connect Georgia to Europe thus integrating the country into the European SuperGrid and bringing benefit not only by way of the solar power plant, but also by facilitating the exchange with Europe of Hydro and Wind energy, creating a further stimulus for the growth of the renewable energy sector in the Caucasus.

1/2013

www.SOLARKURIER.pl 25


Gadżety - Gadgets

Grill solarny firmy ID Cook

Solar barbecue from ID Cook

Grill solarny COOKUP INOX łączy w sobie moc, design i łatwość użytkowania. Dzięki błyskawicznemu nagrzewaniu do 200°C, można przyrządzić swoje ulubione dania w krótkim czasie, przy zachowaniu pełnego smaku! COOKUP INOX jest idealny do ogrodu lub na taras. Został zaprojektowany i wyprodukowany we Francji.

The COOKUP INOX solar grill or solar barbecue combines power, design and ease of use. With its instant 200°C heating capacity, cook your recipes in no time, while preserving the full flavour of your ingredients! The COOKUP INOX solar oven is ideal for garden or terrace installation. Designed and manufactured in France.

Jak to działa? Grill solarny COOKUP INOX działa na zasadzie skupiania promieni słonecznych. Dzięki parabolicznemu kształtowi, cała energia słoneczna skupia się na przyrządzanym jedzeniu. Bez dymu czy emisji CO2, można korzystać z darmowej, ekologicznej energii. Korzyści • Wysoka wydajność: szybkie nagrzewanie do 200°C • Solidność: konstrukcja ze stali nierdzewnej • Mechanizm bezpieczeństwa Szczegóły • Temperatura grillowania: >200°C • Dla 5 osób • Możliwość obrotu • Orientacja: wbudowany przewodnik • Broszura zawierająca przepisy • Czas pieczenia: 60 minut dla kurczaka • Konstrukcja ze stali nierdzewnej • Solarny reflektor: S-ReflecT Dane techniczne • Masa: 8 kg • Materiały: obudowa ze stali nierdzewnej, S-reflect 250µ, ABS • Wymiary opakowania: 105 x 20 x 11 cm • Wymiary po złożeniu: 125 x 72 cm • Średnica talerza: 105 cm • Łatwe czyszczenie wilgotną szmatką

How it works? The COOKUP INOX solar barbecue works on the principle of focussing the sun’s rays. With its parabolic shape, all of the sun’s energy is focussed on to the food being cooked. With no smoke or CO2 emissions, you’ll be using free, environmentally friendly energy. Benefits • High-performance: instant 200°C • Sturdy: stainless steel construction • On/off safety mechanism Details • Cooking temperature: >200°C • 5-person capacity • Dish rotation on/off • Orientation: built-in guide • Solar recipe booklet included • Cooking time: chicken 60 mins • Stainless steel construction • Solar reflector: S-ReflecT Technical information • Weight: 8 kg • Materials: stainless steel structure, S-reflect 250µ, ABS • Pack dimensions: 105 x 20 x 11 cm • Assembled dimensions: footprint 125 x 72 cm • Dish diameter: 105 cm • Easy cleaning with a damp cloth

26 www.SOLARKURIER.pl

1/2013


Potencjał energii słonecznej w krajach europejskich Solar electricity potential in European countries

Wydawca/Editor:

Adres redakcji:

Adres wydawcy:

PL-31-464 Kraków, ul. Anieli Krzywoń 14 TEL/fax: +48-12- 4111572 (1000-1800) TEL: +48-12-4110508 (1000-1800)

Hollex Sat Systems PL-31-464 Kraków, ul. Anieli Krzywoń 14 Tel./fax: +48-12 - 4111572 (1000-1800)

e-mail: redakcja@satkurier.pl

E-mail: hollex@hollex.pl http://www.hollex.pl

Redaktor naczelny/Editor-in-chief Janusz SULISZ janusz@satkurier.pl mob:+48-602-327150

Redaguje zespół:

Leszek WRONA, Anna SULISZ, Anita DĄBEK, Piotr MARCINKIEWICZ Redakcja nie zwraca tekstów i zastrzega so­bie prawo re­da­go­wa­nia. Przedruki i ko­pio­wa­nie z Magazynu “SOLAR KURIER” oraz ze strony internetowej www.solarkurier.pl są do­zwo­lo­ne za pisemną zgodą wydawcy. Nie odpowiadamy za treść za­miesz­czo­nych re­klam. Wydawca ma prawo odmówić zamieszczenia reklamy, jeżeli jej treść lub forma są sprzeczne z cha­rak­te­rem ma­ga­zy­nu i linią pro­gra­mo­wą (art.36.4 prawa prasowego) oraz in­te­re­sem Wydawcy firmy Hollex Sat Systems.

Nie drukujemy ogłoszeń i reklam o produktach lub usłu­gach zwią­za­nych z piractwem. Hollex , SAT

KURIER

oraz SAT

KRAK

są znakami towarowymi pod ochro­ną i uży­wa­nie ich przez ko­go­kol­wiek na terenie Polski (w zna­cze­niu słow­nym lub gra­ficz­nym) jest całkowicie bezprawne.

ALL RIGHTS RE­SE­RVED - WSZELKIE PRAWA ZASTRZEŻONE



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.