GL events - Venues 2017

Page 1

VENUES BIENVENUE DANS NOTRE RÉSEAU DE SITES ÉVÉNEMENTIELS WELCOME TO OUR WORLDWIDE NETWORK OF VENUES


SOMMAIRE / CONTENT

7 / GL events Venues : espaces du monde en réseau A global network 10 / L’actualité du réseau Venues News from the Venues network

14 / Nos manifestations majeures Major events 32 / Nos espaces à l’international Venues worldwide 76 / Nos espaces en France Venues in France

121 / GL events, un groupe international An international group 122 / Contactez-nous Contact us

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /3


ÉDITORIAL / EDITORIAL

BIENVENUE DANS NOTRE RÉSEAU DE SITES ÉVÉNEMENTIELS

WELCOME TO OUR WORLDWIDE NETWORK OF VENUES

JEAN-EUDES RABUT DIRECTEUR GÉNÉRAL GESTION D’ESPACES MANAGING DIRECTOR VENUE MANAGEMENT Le réseau des centres de congrès, parcs d’expositions et espaces multifonctionnels, gérés par GL events est unique en raison de la diversité des offres qu’il propose et de sa structuration. Composé d’une part d’un portefeuille de sites Premium, implantés dans les grandes destinations du tourisme d’affaires, telles que Barcelone, Bruxelles, Budapest, La Haye, et d’autre part d’un réseau en France, à la fois dans les destinations à vocation nationale et internationale comme Paris, Lyon, Nice et Strasbourg, GL events Venues est en capacité d’accompagner les projets de toute taille et configuration des clients professionnels, associatifs et institutionnels. De plus, en 2016, le Pôle a renforcé son implantation en Amérique du Sud avec l’inauguration du plus grand parc d’expositions du continent à São Paulo. Cette métropole majeure, véritable hub d’affaires économique, s’est dotée d’un équipement performant, grâce à l’investissement et la réalisation des travaux dans un délai record, mené par GL events. Au même titre, la signature d’un partenariat stratégique avec la Ville de Guangzhou à travers Yuexiu Group témoigne d’une nouvelle ambition et des perspectives offertes à nos clients en Chine. La première étape sera la gestion d’un centre de congrès à Guangzhou totalisant 50 000 m² dont l’ouverture est programmée en 2020. L’ouverture d’une agence commerciale à Londres fin 2016 témoigne de notre volonté de renforcer notre présence auprès des grands donneurs d’ordres internationaux et notamment anglo-saxons. Ces évolutions démontrent notre engagement profond d’accompagner les pouvoirs publics dans leur stratégie d’attractivité et de rayonnement des territoires et d’offrir une expérience positive à nos clients, organisateurs et participants, au sein des espaces qui deviennent de véritables lieux de vie.

SÃO PAULO EXPO, BRAZIL

The network of convention, exhibition centres and multipurpose venues managed by GL events is unrivalled due to a diversified offer and structure. Comprising Premium venues portfolio located in major business travel destinations, such as Barcelona, Brussels, Budapest, The Hague and a comprehensive network in France on both national and international levels with such destinations as Paris, Lyon, Nice and Strasbourg, GL events Venues can cater for the needs of all types of event projects, whatever the size and layout, for corporate customers, associations and institutions. Moreover, in 2016, the Venues Division consolidated its presence in South America with the inauguration of the continent’s largest exhibition park in São Paulo. Today, this major city and business hub boasts a state-of-the-art event facility, thanks to the investment and work headed up by GL events. Indeed, the renovations were completed in a record time. At the same time, the signature of a strategic partnership with the city of Guangzhou through the Yuexiu Group highlights GL events’ ambition and new development opportunities in China. To start with, the Group will take over the management of a 50,000m² convention centre in Guangzhou. The venue is scheduled to open in 2020. Sales office opening in London in 2016 confirms long term investing in our relationship with key buyers, in particular from UK market. This development aims to support local authorities in growing destinations appeal and provide clients, organisers and delegates, with a positive experience in the venues we manage, by establishing them as genuine focal points for the local community and economy. Jean-Eudes Rabut, Directeur Général Gestion d’Espaces Managing Director Venue Management

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /5


GL EVENTS VENUES : ESPACES DU MONDE EN RÉSEAU / A GLOBAL NETWORK

40 23

SITES ÉVÉNEMENTIELS EVENT VENUES

GL EVENTS VENUES : ESPACES DU MONDE EN RÉSEAU A GLOBAL NETWORK

PLUS DE MORE THAN

1  200 000M

2

D’ESPACES ÉVÉNEMENTIELS G ­ ÉRÉS OF EVENT SPACE MANAGED

DESTINATIONS FRANCE * UNITED KINGDOM LONDON

THE NETHERLANDS

HUNGARY BUDAPEST

ITALY TURIN

THE HAGUE

CHINA

GUANGZHOU

BELGIUM

BRUSSELS

GL events Venues gère un réseau de 40 sites événementiels : parcs d’expositions, centres de congrès, espaces réceptifs et multifonctionnels à travers le monde.

GL events Venues manages a network of 40 event venues around the world: convention centres, exhibition centres, reception venues, and multipurpose venues.

CENTRES DE CONGRÈS

CONGRESS CENTRES

Paris, Barcelone, Nice, Bruxelles… les centres de congrès gérés par GL events se situent dans les destinations majeures des congrès internationaux. Modernes, accessibles et modulables, certains centres de congrès sont parmi les plus importants en Europe : Acropolis - Nice, CCIB - Barcelone, Congresium - Ankara, World Forum - La Haye, Square Brussels - Bruxelles, etc.

Paris, Barcelona, Nice, Brussels... the convention centres managed by GL events are situated in major international congress destinations. Accessible, modern and modular, we manage some of the most important convention centres in Europe: A ­ cropolis Nice, CCIB - Barcelona, Congresium - Ankara, World Forum - The Hague, Square Brussels - Brussels, etc.

PARCS D’EXPOSITIONS

EXHIBITION CENTRES

France, Italie, Hongrie, Brésil… les 13 parcs d’expositions gérés par GL events accueillent vos événements sur plus de 500 000 m2 de surfaces d’exposition couvertes. Ils sont situés dans des bassins de population importants, dotés de filières professionnelles et universitaires structurées.

France, Italy, Hungary, Brazil, etc. the 13 exhibition centres managed by GL events provide over 500,000m2 of covered surface area for your events. They are situated in dense population areas, with structured professional sectors and university centres.

ESPACES RÉCEPTIFS

RECEPTION VENUES

Les espaces réceptifs, originaux et souvent chargés d’histoire, se prêtent à l’accueil d’événements MICE de toutes sortes : réceptions, réunions, lancements de produit, conventions, dîners et cocktails…

Our reception venues stand out through their original architecture, and many are historic buildings. They are ideal for MICE events: meetings, receptions, product launches, conventions, dinners, cocktails, etc.

ESPACES MULTIFONCTIONNELS

MULTIPURPOSE VENUES

Salles de spectacles, arénas et d’autres espaces multifonctionnels peuvent accueillir tout type d’événement sportif, culturel et économique.

Our concert halls, arenas and other multipurpose venues can host all types of sporting, cultural or economic events.

MISSIONS

MISSIONS

GÉRER ET COMMERCIALISER : PARCS D’EXPOSITIONS CENTRES DE CONGRÈS SALLES DE SPECTACLES ARÉNAS ET ESPACES MULTIFONCTIONNELS ESPACES RÉCEPTIFS

MANAGING AND MARKETING: EXHIBITION CENTRES CONGRESS CENTRES CONCERT HALLS ARENAS AND MULTIPURPOSE VENUES RECEPTION VENUES

SPAIN

BARCELONA

TURKEY

ISTANBUL ANKARA

BRAZIL

RIO DE JANEIRO SÃO PAULO

* PARIS, LYON, NICE, STRASBOURG, AMIENS, CLERMONT-FERRAND, METZ, ROANNE, SAINT-ÉTIENNE, TOULOUSE, VALENCIENNES, VANNES

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 6

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /7


LA VALEUR AJOUTÉE DE NOTRE RÉSEAU / THE ADDED VALUE OF OUR NETWORK

LA VALEUR AJOUTÉE DE NOTRE RÉSEAU THE ADDED VALUE OF OUR NETWORK SYNERGIES RÉSEAU POUR UNE MEILLEURE PERFORMANCE ET ­SATISFACTION CLIENTS L’ensemble des sites de GL events Venues bénéficie d’un partage d’expériences et d’expertises grâce à une organisation en réseau des différents métiers et fonctions, tout en conservant leur autonomie et leur identité propre. Cette organisation, basée sur une approche opérationnelle portant sur les produits et les services, vise l’harmonisation des moyens et des méthodes de travail, développe les synergies entre les sites gérés, favorise les échanges d’expériences et la détection des meilleures pratiques, pour faire progresser la performance des sites, tout en améliorant la qualité du service apporté au client. Elle est enfin source de créativité et d’innovation pour l’ensemble de notre secteur d’activité.

GROUPE ÉVÉNEMENTIEL INTÉGRÉ AU SERVICE DES ORGANISATEURS GL events a développé une offre de solutions unique, allant de la conception à la réalisation de l’événement, permettant d’accompagner l’organisateur sur toutes les étapes de son projet. Cette stratégie lui a permis de devenir le seul global player du marché, aujourd’hui reconnu comme un partenaire de référence pour les agences, les donneurs d’ordre associatifs et corporate.

DRAWING ON NETWORK SYNERGIES TO IMPROVE PERFORMANCE AND CUSTOMER SATISFACTION All the venues managed by GL events Venues benefit from sharing their experiences and expertise thanks to networking between different professions and jobs; at the same time, they preserve their independence and specific identity. This network organisation is built on operational performance, focused on the products and services provided. The aim is to harmonise resources and working methods, develop synergies between the venues managed, and foster the sharing of experiences and best practices in order to increase each venue efficiency while improving the quality of the service provided to customers. Finally, it is a source of creativity and innovation for our entire sector of activity.

AN INTEGRATED EVENTS GROUP ­SERVING ORGANISERS GL events has developed an unrivalled service offer, ranging from the design to the production of events. As such, we can support organisers through every stage of their project. This strategy has enabled us to become the only global player in the market. Today, we are acknowledged as a benchmark partner by event agencies, as well as corporate contractors and associations.

THE GATEWAY TO A DESTINATION

PORTE D’ENTRÉE VERS UNE DESTINATION Même si nos clients se situent partout dans le monde, les centres de congrès et les parcs d’expositions tiennent à préserver un lien étroit avec l’ensemble des acteurs professionnels des territoires où ils sont emplantés. Véritables outils structurants du développement économique et de l’attractivité des destinations, nos espaces sont au cœur des écosystèmes économiques, scientifiques et culturels locaux. Nous mettons à profit des organisateurs que nous accueillons dans nos espaces, notre connaissance de la destination, de ses parties prenantes et notamment l’ensemble des acteurs publics.

Although our customers come from all over the world, the convention centres and exhibition centres we manage seek to maintain close links with all the professional players in their region. Our venues are at the heart of local economic, scientific, and cultural ecosystems; they help to structure the region’s economic development and the appeal of the destination. As such, organisers who choose our venues benefit from our in-depth knowledge of the host city, its key players, officials and institutions.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 8

EXPERTISE COMMERCIALE

COMMERCIAL EXPERTISE

PARFAITE CONNAISSANCE DES BESOINS DE NOS CLIENTS, APPROCHE PERSONNALISÉE VIS-À-VIS DES ASSOCIATIONS, AGENCES ÉVÉNEMENTIELLES ET ENTREPRISES INTERNATIONALES, PARTAGE D’EXPERTISES ET D’EXPÉRIENCE.

IN-DEPTH UNDERSTANDING OF OUR CUSTOMERS NEEDS, A PERSONALISED APPROACH AS REGARDS TRADE ASSOCIATIONS, EVENT AGENCIES AND INTERNATIONAL COMPANIES, SHARING OF EXPERTISE AND EXPERIENCE.

EXPERTISE TECHNIQUE

TECHNICAL EXPERTISE

SUPPORT EN INGÉNIERIE ÉVÉNEMENTIELLE, EXPÉRIENCE AVÉRÉE DANS L’OPTIMISATION FONCTIONNELLE DES ÉQUIPEMENTS, SAVOIRFAIRE DU PREMIER GROUPE ÉVÉNEMENTIEL.

EVENT ENGINEERING, ACKNOWLEDGED EXPERTISE IN MANAGING AND OPTIMISING FACILITIES, THE EXPERTISE OF A LEADING EVENT GROUP.

CITÉ DES CONGRÈS VALENCIENNES, OPENING CEREMONY, JANUARY 2017


ACTUALITÉ DU RÉSEAU VENUES / NEWS FROM THE VENUES NETWORK

L’ACTUALITÉ DU RÉSEAU VENUES NEWS FROM THE VENUES NETWORK PALAIS DE LA MUSIQUE ET DES CONGRÈS DE STRASBOURG : DES ESPACES ÉVÉNEMENTIELS ­E NTIÈREMENT RÉNOVÉS Après trois ans de travaux, le Palais de la Musique et des Congrès de Strasbourg – restructuré, agrandi et modernisé – dévoile ses nouveaux espaces multifonctionnels. Modulables et complémentaires, ils offrent de multiples possibilités d’implantation pour les événements intimistes jusqu’aux manifestations d’envergure. Ce nouvel équipement, au cœur d’une capitale européenne, répond parfaitement aux attentes et aux exigences du marché MICE. Bénéficiant d’un emplacement stratégique à quelques pas des institutions européennes, du centre-ville et de son réseau d’hôtels de qualité, le Palais des Congrès de Strasbourg s’étend sur plus de 50 000 m² et offre l’environnement idéal pour l’organisation d’événements professionnels et grand public. Pour conquérir encore plus de nouvelles manifestations, l’investissement dans les infrastructures s’accompagne d’une stratégie commerciale et d’une politique favorisant l’accueil de rencontres professionnelles nationales et internationales des marchés associatifs et corporate. Ainsi, tous les acteurs du tourisme d’affaires de la destination se mobilisent pour développer l’attractivité, la compétitivité et le rayonnement international de Strasbourg.

RENOVATION AND EXTENSION OF THE STRASBOURG CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE After two years of work, the Strasbourg Convention & Exhibition Centre – redesigned, expanded and modernised – has opened the doors of its new multi-functional spaces. Complementary and modular, they provide almost endless layout possibilities, from small intimate events to large-scale international events. This new facility, in the very heart of a major European city, meets the expectations and needs of the MICE market. With its strategic positioning – just a stone’s throw from the town centre, the European institutions and a network of quality hotels, Strasbourg’s refurbished and extended convention centre covers more than 50,000m² and provides the perfect environment for professional and public events. In order to attract even more events, the investment in the actual facilities is supported by a dedicated sales strategy aimed at attracting national and international professional events organised by businesses and associations. This means that everybody involved in business tourism in the city is working together to develop Strasbourg’s attractiveness, competitiveness and international profile.

LE PLUS GRAND PARC D’EXPOSITIONS D’AMÉRIQUE LATINE A ÉTÉ INAUGURÉ À SÃO PAULO

THE BIGGEST EXHIBITION CENTRE IN LATIN AMERICA WAS INAUGURATED IN SÃO PAULO

São Paulo est la destination des principaux événements professionnels et grand public du Brésil. Au fil des années, l’attractivité de l’État de São Paulo a progressivement augmenté, attirant des milliers de visiteurs et devenant ainsi la référence d’Amérique latine. Dans ce contexte favorable, le Gouvernement de l’État de São Paulo fut à l’origine de l’ambitieux projet ayant pour objectif de promouvoir les atouts du Brésil comme destination du tourisme d’affaires. Le groupe GL events a pu transformer cette vision en réalité, en investissant massivement dans un équipement performant qui puisse générer rapidement un impact positif en termes économique et social. Pour transformer cette vision en réalité, GL events a relevé le défi de construire et développer un complexe architectural multifonctionnel et moderne, en mesure de répondre aux contraintes opérationnelles de tous les types d’événements : salon professionnels et grand public, congrès et conventions nationaux et internationaux ainsi qu’événements culturels, sociaux, sportifs et festifs. Avec 100 000 m² d’espace total, dont 90 000 m² d’espaces d’expositions et 10 000 m² dédiés au centre de congrès, São Paulo Expo devient donc le plus grand parc d’expositions d’Amérique latine. La destination de São Paulo se trouve largement renforcée comme l’une des principales destinations de tourisme d’affaire mondiale, laissant présager un futur prometteur.

São Paulo is a major trade-fair destination in Brazil and hosts many general-public events. Over the years, the attractiveness of São Paulo state has gradually raised, appealing thousands visitors and becoming the reference in Latin America. Within this favourable context, the Government of São Paulo State launched an ambitious project to promote Brazil’s assets as a business tourism destination. GL events was able to transform this vision into reality, by investing in a high-performance facility that could quickly have a positive social and economic impact. Within a record time, GL events has taken up the challenge of building and developing a modern and multifunctional architectural complex able to meet operational requirements of all kind of events: trade shows and consumer fairs, national and international congresses and corporate events, as well as cultural, social, sporting and entertainment events. With 100,000m2 of total space (90,000m2 of exhibition spaces and 10,000m2 of convention centre), São Paulo Expo has become the biggest exhibition centre in Latin America. The destination of São Paulo becomes strongly enhanced as one of the major business tourism destination in the world, and showing a promising future.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 1


ACTUALITÉ DU RÉSEAU VENUES / NEWS FROM THE VENUES NETWORK

METZ CONGRÈS ROBERT SCHUMAN, UN BIJOU ARCHITECTURAL À VOCATION EUROPÉENNE La construction du nouveau Centre de Congrès de Metz a démarré en 2016 avec une ouverture prévue en septembre 2018. Au croisement de la Belgique, du Luxembourg, de l’Allemagne et de la France, le Centre de Congrès portera le nom d’un grand partisan de la construction européenne : Robert Schuman. Pour le maire de Metz, Dominique Gros, « Ce centre des congrès rayonnera dans toute la région Grand Est et bien au-delà des frontières, chez nos voisins et amis ». La vocation transfrontalière de ce lieu est ainsi clairement confirmée. Conçu par l’agence Wilmotte & Associés, le projet bénéficie d’une identité architecturale forte et repose sur quatre idées : –– La matière : à la fois massive et légère, la pierre de Jaumont représente le patrimoine architectural messin. –– La verticalité : l’utilisation de la pierre sous forme de lames élancées sur toute la hauteur du bâtiment confère à ce dernier une allure aérienne. –– La lumière : le traitement de la façade crée un jeu d’ombres et de lumière, mariant opacité et transparence. –– L‘espace : ouvert sur la ville, le Centre propose des espaces publics et de circulation à l’intérieur du bâtiment.

ROBERT SCHUMAN CONGRESS CENTRE IN METZ, AN ARCHITECTURAL JEWEL FOR THE EUROPEAN MARKET Construction of the new congress centre started in 2016, with the opening scheduled in September 2018. Situated at the crossroads of Belgium, Luxemburg, Germany and France, the Centre will be named after Robert Shuman who was strongly committed to European construction. For the Mayor of Metz, Dominique Gros “This conference centre will attract events from all over the “Grand Est Region”, and even beyond the borders”. So, it is clear that the venue is to have a cross-border positioning. Designed by Wilmotte & Associates, the design is based on a strong architectural identity and draws on four ideas: –– Materials: the Jaumont stone represents the architectural heritage of Metz. –– Vertical lines: the use of stone shaped into thin blades covering the entire height of the building makes the venue look less heavy. –– Light: the front is designed to cast shadows and plays with natural light, varying opacity and transparency. –– Space: the Centre provides public areas and passageways within the building.

OUVERTURE D’UN CENTRE DE CONGRÈS INTERNATIONAL À GUANGZHOU EN 2020 GL events et Yuexiu Group ont signé un contrat de joint venture en septembre 2016 portant sur le développement conjoint d’un réseau de sites événementiels en Chine. La première étape sera la gestion d’un centre de congrès situé à Guangzhou totalisant 50 000 m2, dont l’ouverture est programmée en 2020. Cet accord constitue un projet important pour la municipalité de Guangzhou et le développement de la destination, une des trois grandes métropoles chinoises connue pour les expositions. La ville de Guangzhou investit depuis plusieurs années pour améliorer ses infrastructures liées à l’industrie événementielle, pour organiser et attirer des conférences internationales de haut niveau. Avec le futur Guangzhou Yuexiu International Congress Center, implanté dans le centre historique – le district de Yuexiu – la ville disposera d’un pôle d’attraction fort, ayant vocation à devenir un des lieux de référence pour les grandes conférences et événements corporate internationaux.

INTERNATIONAL CONGRESS CENTER OPENING IN GUANGZHOU IN 2020 In September 27th 2016, GL events and Yuexiu Group signed a joint venture agreement to jointly develop a portfolio of event venues in China. The first phase will consist in managing a 50,000m2 convention centre in Guangzhou, targeted for opening in 2020. This agreement represents an important project for the Guangzhou municipality and the destination’s development, one of the China’s three largest metropolises known for exhibitions. The city has been investing for several years in improving industry infrastructures in order to organize and attract world-class international conferences. The future Guangzhou Yuexiu International Congress Center to be established in the Yuexiu district - the historic centre will offer the city an attractive hub that is destined to become a major venue for large conferences and international corporate events.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 3


QUELQUES MANIFESTATIONS MAJEURES ACCUEILLIES DANS LES SITES GL EVENTS SOME MAJOR EVENTS HOSTED IN VENUES OPERATED BY GL EVENTS

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 4

SQUARE BRUSSELS, ISICEM CONGRESS, MARCH 2016


CCIB, EUROPEAN STROKE ORGANISATION ANNUAL CONGRESS (ESOC), MAY 2016

LYON CONVENTION CENTRE, BIOVISION, APRIL 2016

RIOCENTRO, YOUTH CONGRESS, NOVEMBER 2016

CONGRÈS

Congresses

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 1 6

SQUARE BRUSSELS, ISICEM CONGRESS, MARCH 2016


ZOOM / L INGOTTO FIERE - TURIN

LINGOTTO FIERE - TURIN 35 E CONGRÈS DE LA ­S OCIÉTÉ EUROPÉENNE DE RADIOTHÉRAPIE ET ONCOLOGIE (ESTRO) 35 TH CONGRESS OF THE EUROPEAN SOCIETY FOR RADIOTHERAPY AND ONCOLOGY APRIL 29TH – MAY 3RD 2016

ZOOM / STRASBOURG CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

La 35e édition du congrès de la Société Européenne de la Radiothérapie et de l’Oncologie a réuni plus de 5 000 participants au Centre d’Expositions et de Congrès Lingotto Fiere. Pour le président Philip Poortmans, ESTRO 35 est un franc succès, avec un programme scientifique de haut niveau, des sessions d’éducation et un espace d’exposition plus grand que jamais. Le printemps, la Ville de Turin et le professionnalisme des équipes de Lingotto Fiere ont contribué à la réussite de cet événement professionnel, rempli d’échanges d’expérience et de networking.

STRASBOURG ­CONVENTION AND ­E XHIBITION CENTRE

Fondé en 1980, ESTRO est une organisation à but non-lucratif qui renforce le rôle de radio-oncologie dans le traitement multimodal du cancer. Elle compte plus de 5 000 adhérents en Europe et partout dans le monde.

OCTOBER 29TH – NOVEMBER 6TH 2016

The 35th edition of European Society for Radiotherapy and Oncology brought together more than 5,000 participants at the Lingotto Fiere exhibition and convention centre. According to the event’s chairman Mr. Philip Poortmans, the ESTRO in Turin was a real success with a great scientific programme, attractive educational activities and the bigger than ever exhibition. The beautiful spring season, the City of Turin and Lingotto Fiere’s profesional team contributed to the success of this congress, devoted to sharing experiences and networking. Founded in 1980, ESTRO is a non-profit and scientific organisation that promotes the role of radiation oncology in multi-mode cancer treatment. It boasts over 5,000 members in Europe and around the world.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 8

2016 IEEE NUCLEAR SCIENCE SYMPOSIUM AND MEDICAL ­I MAGING CONFERENCE

La conférence mondiale IEEE NSS/MIC d’instrumentation de pointe a été organisée par l’Irfu du CEA de Saclay et l’IPHC du CNRS de Strasbourg, sous l’égide de l’IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers) l’association mondiale réunissant plus de 400 000 membres, avec le soutien des autorités locales et régionales et de l’Université de Strasbourg au sein du Palais de la Musique et des Congrès. Le congrès a été construit autour de trois conférences, chacune avec sa spécialité, intimement liée aux deux autres: –– le « Nuclear Science Symposium » (NSS), –– la « Medical Imaging Conference » (MIC), –– le Symposium «  Room-Temperature Semiconductor X-Ray and Gamma-Ray Detectors » (RTSD) . Selon le Dr Maxim Titov, président du Congrès, la Ville de Strasbourg a été choisie grâce à son image européenne pour accueillir ce congrès réunissant plus de 2 000 chercheurs et ingénieurs du monde entier. En plus de l’attractivité de

la destination, Tony Laviettes, responsable de la logistique IEEE, a apprécié la qualité du lieu et les échanges avec les équipes de Strasbourg Événements lors de la préparation du congrès. The world Nuclear Science Symposium and Medical Imaging Conference (NSS/MIC) took place at the Strasbourg Convention and Exhibition Centre. The conference was organised by the French Institute for Fundamental Laws of the Universe (IRFU) of the French Atomic Energy Commission centre (CEA) in Saclay and the Henri Curien Multi-disciplinary Institute (IPHC) of the CNRS in Strasbourg, under the auspices of the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE), a worldwide association that groups together 400,000 members. The event was also supported by the local and regional authorities and the University of Strasbourg. The Congress incorporated three conferences, each with its own speciality, although closely linked to two others: – the Nuclear Science Symposium (NSS), – the Medical Imaging Conference (MIC), – the Room-Temperature Semiconductor X-Ray and Gamma-Ray Detectors (RTSD). According to Dr. Maxim Titov, the President of the Congress, the City of Strasbourg was chosen to host this congress bringing together more than 2,000 researchers and engineers from around the world due to its European profile and image. Tony Laviettes, the IEEE logistics manager, particularly appreciated the quality of the venue and the helpful discussions he had with the teams from Strasbourg Événements during the preparation of the Congress, in addition to the attractiveness of the destination.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 9


EUREXPO EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE, PISCINES FAIR, 2016

SÃO PAULO EXPO, BRAZIL GAME SHOW, SEPTEMBER 2016

RIOCENTRO, SALÃO MOTO, JANUARY 2016

SALONS

Trade shows

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /20

LINGOTTO FIERE, SMAU JUNE-JULY 2016


ZOOM / HUNGEXPO BUDAPEST

HUNGEXPO - BUDAPEST LA SÉLECTION ­E UROPÉENNE ­B OCUSE D’OR

restaurant et pâtisserie offrait sa « spécialité » et un dessert. Les plats étaient accompagnés d’une sélection de grands vins hongrois et de champagne. L’équipe projet de Hungexpo a été chargée de créer pour chaque prestation, le cadre idéal pour le concours, depuis le montage de l’événement jusqu’à son équipement.

EUROPEAN SELECTION OF BOCUSE D’OR

On 10 and 11 May 2016, Budapest hosted the European Selection of Bocuse d’Or, which was organised by the Hungarian Bocuse d’Or Academy in close cooperation with Hungexpo – Budapest, the venue of the contest. The event was organised in conjunction with Sirha Budapest, Hungary’s number one Horeca trade show, occupying 20,000m2 of exhibition space in Hungexpo, attracting 20 thousand visitors overall. There were 20 countries chefs and their teams participating over the two days. The success of the event was crowned by the victory of the Hungarian chef Tamás Széll, who won Bocuse d’Or Europe 2016, at home, surpassing the other 19 participants with his talent, creativity and great competition skills. To promote Hungarian cuisine, the Hungarian Bocuse d’Or Academy in cooperation with 14 top restaurants, 3 patisseries and 1 café from all over the country set up “Taste Hungary” gastro-village on 2,600m2 of next to the contest. Each restaurant and patisserie offered their specialty fresh made meals and dessert. A selection of Hungary’s top wines and champagne accompanied the dishes. The project team of Hungexpo was responsible for providing each service necessary for creating the perfect environment and circumstances for the contest, such as security, electricity and water connections, rigging, stand building, carpeting, lighting, the construction of the whole “Taste Hungary” area, cleaning, building of the backstage and the corporate boxes.

MAY 10TH – 11TH 2016

Les 10 et 11 mai 2016, la Sélection Européenne Bocuse d’Or s’est tenue à Budapest, organisée par l’Académie hongroise des Bocuse d’Or en étroite collaboration avec Hungexpo, site qui a accueilli le concours. L’événement a été organisé conjointement avec le SIRHA Budapest, salon leader du secteur Horeca en Hongrie. Déployé sur 20 000 m² d’espaces d’expositions à Hungexpo, il a reçu 20 000 visiteurs. Des chefs et leurs équipes venus de 20 pays différents se sont affrontés pendant 2 jours. Le succès de l’événement a été couronné par la victoire du chef hongrois Tamás Széll face à 19 autres concurrents. Tamás Széll est également le vainqueur de Bocuse d’Or Europe 2016. Afin de promouvoir la cuisine du pays, l’Académie hongroise des Bocuse d’Or, en collaboration avec 14 grands restaurants, 3 pâtisseries et 1 café, ont installés le village gastronomique « Taste Hungary », sur 2 600   m2. Chaque

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /22

ZOOM / SÃO PAULO EXPO

SÃO PAULO EXPO SÃO PAULO MOTOR SHOW NOVEMBER 10TH - 20TH 2016

Le São Paulo Motor Show (4e mondial) organisé par Reed Exhibitions, accueilli pour la première fois au sein de São Paulo Expo, s’impose comme l’événement automobile phare de l’Amérique du Sud et comme l’une des rencontres les plus importantes de l’économie brésilienne. Sur 100 000 m² du plus grand parc d’expositions du continent, 540 modèles de voitures ont été présentés dont plus de 150 nouveautés. Plus de 750 000 visiteurs, 4 300 journalistes nationaux et internationaux ainsi que les représentants institutionnels se sont rendus à l’événement. La rénovation récente du site, doté désormais d’un parking de 4 500 places, a permis d’accueillir les visiteurs et exposants dans un environnement de grande qualité et de confort, élément différenciant pour Fernando Fischer, Président de Reed Exhibitions Alcântara Machado, organisateur du salon. Sao Paulo Motor Show (4th in the world), organised by Reed Exhibitions, hosted for the first time in São Paulo Expo Exhibition Centre, has become the flagship auto event in South America and one of the most important events in Brazilian economy. On 100,000m2 in São Paulo Expo, 540 car models were presented with 150 launches. More than 750,000 visitors, 4,300 press professionals and government authorities attended the event. The recent renovation of the venue, with its own parking for 4,500 vehicles, São Paulo Expo provided to visitors and exhibitors high-quality and comfort environment, which differentiates the venue for the organiser Fernando Fischer, Président de Reed Exhibitions Alcântara Machado.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /2 3


LYON CONVENTION CENTRE, MOUSQUETAIRES INTERNATIONAL CONGRESS, JANUARY 2016

HUNGEXPO, AIA INSURANCE GALA, JANUARY 2016

SQUARE BRUSSELS, GE GARAGE EVENT, DECEMBER 2016

ÉVÉNEMENTS CORPORATE

Corporate events

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /24

MAISON DE LA MUTUALITÉ, CRÉDIT AGRICOLE GENERAL ASSEMBLY, MAY 2016


ZOOM / CCIB BARCELONA

CCIB BARCELONA OPENSTACK SUMMIT 2016 OCTOBER 24TH – 28TH 2016

Le « OpenStack Summit » est une conférence internationale de 4 jours qui rassemble des chefs d’entreprises informatiques, des opérateurs et développeurs Cloud et des infrastructures open source. La conférence a eu lieu au CCIB du 24 au 28 octobre 2016, réunissant plus de 5200 participants venus de 69 pays différents, et tous faisant partie de la communauté « OpenStack cloud computing ». La conférence a proposé plus de 500 séances thématiques, allant d’études de cas à la stratégie, en passant par le développement d’applications. De plus, l’événement intégrait un espace d’exposition où 936 exposants avaient l’occasion de présenter de nouveaux outils et d’élargir leur réseau au sein la communauté. OpenStack Summit is a four-day conference for IT business leaders, cloud operators and developers covering the open infrastructure landscape. The conference took place at the CCIB from 24th to 28th October 2016 and brought together more than 5,200 participants from 69 different countries, all belonging to the OpenStack cloud computing community. The different spaces witnessed more than 500 sessions that were conducted during the conference, from case studies to strategy and app development. All this was accompanied by an exhibition area in which some of the 936 represented companies had the chance to show the audience new tools and enjoy some networking time with the community members.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /26

ZOOM / MAISON DE LA MUTUALITÉ - PARIS

MAISON DE LA MUTUALITÉ - PARIS YOUTUBE BRANDCAST NOVEMBER 24TH 2016

Jeudi 24 novembre se tenait à la Maison de la Mutualité la 3e édition du YouTube Brandcast, l’événement phare de l’année pour Google France. Cette soirée très attendue réunissait les dirigeants et directeurs marketing des top annonceurs français ainsi que les agences média les plus influentes autour d’un show cinétique, chorégraphié et riche en interventions. Best cases, innovations, tendances et nouvelles pratiques avec des YouTubers toujours plus nombreux et plus influents, le YouTubeBrandcast a prouvé une fois encore qu’il était un show hors norme et unique en son genre. L’aftershow proposait en 2e partie de soirée une période de networking décontracté, enrichi d’un photobooth 360° et d’expériences VR.

The 3rd YouTube Brandcast – the flagship event of the year for Google France – took place at the Maison de la Mutualité in Paris on November 24th 2016. This eagerly-awaited evening brought together directors and marketing managers from top French advertising companies, as well as media agencies. The event included choreographed shows and many activities and presentations. The YouTube Brandcast once again showed that it was the benchmark in its sector, with best cases, innovations, trends and new practices. The event attracted an increasing number of influential YouTubers. Later in the evening, the event proposed a casual networking evening, with a 360° photo-booth and VR experiences.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /2 7


RIO ARENA, LIONEL RICHIE CONCERT, MARCH 2016

CONGRESIUM ANKARA, CONCERT SILA, NOVEMBER 2016

RIOCENTRO MONSTER GAMES, 2016

LINGOTTO FIERE, RELOAD MUSIC FESTIVAL, FEBRUARY 2016

CONCERTS / ÉVÉNEMENTS SPORTIFS

Shows / Sport events

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 28


DES ESPACES POUR TOUS LES ÉVÉNEMENTS À L’INTERNATIONAL ET EN FRANCE VENUES FOR ALL TYPES OF EVENTS WORLDWIDE AND IN FRANCE

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 30

STRASBOURG CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE


WORLDWIDE

INTERNATIONAL WORLDWIDE Présent dans les destinations majeures du tourisme d’affaires, GL events se positionne aujourd’hui comme un opérateur incontournable des centres de congrès, parcs d’expositions et espaces réceptifs en Europe, en Asie et en Amérique du Sud.

Located in major business tourism destinations, GL events has acquired a position of a leading convention, exhibition centres and reception venues operator in Europe, in Asia and South America.

SITES PREMIUM ­PREMIUM VENUES

SITES EN EUROPE VENUES IN EUROPE

BARCELONA

ANKARA

37 C CIB, THE INTERNATIONAL CONVENTION CENTRE OF BARCELONA

53 CONGRESIUM ANKARA CONVENTION CENTRE

ISTANBUL

BRUSSELS 41 SQUARE BRUSSELS ­MEETING CENTRE

55 THE SEED RECEPTION VENUE

LONDON

BUDAPEST 45 HUNGEXPO EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE

59 BATTERSEA EVOLUTION MULTIPURPOSE VENUE

TURIN

THE HAGUE 49 WORLD FORUM CONVENTION CENTRE

SITES EN ASIE VENUES IN ASIA

63 LINGOTTO FIERE / OVAL EXHIBITION CENTRE AND MULTIPURPOSE ARENA

SITES EN AMÉRIQUE DU SUD VENUES IN SOUTH AMERICA

GUANGZHOU 67 GUANGZHOU YUEXIU INTERNATIONAL CONGRESS CENTER

RIO DE JANEIRO 71 RIOCENTRO EXHIBITION CENTRE 73 RIO ARENA, MULTIPURPOSE ARENA

SÃO PAULO 75 SÃO PAULO EXPO EXHIBITION AND ­CONVENTION CENTRE

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /32


SPAIN

e destination mondiale du tourisme,

3 4

ESPAGNE

avec 58 millions de visiteurs 3 rd most popular tourist destination in the world, with 58 million visitors

e destination des congrès

SPAIN L’Espagne riche de la diversité de ses paysages et de ses cultures, sa passion du sport et son art de vivre apportent de forts attraits touristiques au pays. Classé deuxième pays au patrimoine mondial de l’UNESCO, l’Espagne dispose du plus grand nombre de sites classés. Réserve de biosphère et le pays possède plus de 1 400 musées, 14 parcs nationaux et 8 000 km de côtes.

Spain is a country with great tourist appeal, thanks to the diversity of its landscapes and cultures, its passion for sport and lifestyle. As the world’s second-ranked country in terms of ­UNESCO World Heritage sites, Spain has the largest number of UNESCO Biosphere Reserves in Europe, more than 1,400 museums, 14 national parks and 8,000km of coastline.

BARCELONE, VILLE MAJEURE DES CONGRÈS INTERNATIONAUX

BARCELONA, A MAJOR CITY IN TERMS OF INTERNATIONAL CONGRESSES

Située sur le littoral méditerranéen, Barcelone s’impose comme une ville d’importance mondiale. La qualité de son réseau de transport ainsi que ses excellentes connexions avec l’Espagne et le reste de l’Europe grâce à plus de 82 compagnies aériennes font de Barcelone une destination majeure pour l’organisation d’événements professionnels avec une offre d’hébergement d’environ 50 000 chambres.

Situated on the Mediterranean coast, Barcelona has established itself as one of the world’s major cities. The city has a high-quality transport network and excellent connections to the rest of Spain and Europe, with 82 airlines flying in and out of the international airport. As such, Barcelona is a major destination in terms of hosting professional events, with around 50,000 hotel rooms.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /34

internationaux selon le classement ICCA 4 th ranked country in the world for international congresses (ICCA rankings)


BARCELONA / PREMIUM

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM

3 140

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 46 EXPOSITION / EXHIBITION

11 340 m2

CONGRÈS / CONGRESS

14 228

CONVENTION

14 228

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 14 228 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

7 360

COCKTAIL

9 200

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

3 140

CCIB : LE CENTRE DE CONGRÈS INTERNATIONAL DE BARCELONE THE INTERNATIONAL CONVENTION CENTRE OF BARCELONA En front de mer sous le soleil de Barcelone, le plus grand centre de congrès d’Europe du Sud offre une architecture emblématique de la ville. Avec 100 000 m² d’espace éclairé par la lumière naturelle, le CCIB peut accueillir jusqu’à 14 228 personnes et dispose également d’un auditorium de 3 140 places. Inauguré en 2004, le centre de congrès de Barcelone bénéficie d’installations modernes, au pied des grands hôtels, au bord des plages et en plein cœur du quartier du «  Diagonal Mar  », un des centres d’affaires les plus dynamiques de la ville.

Basking in the Barcelona sun, the largest exhibition centre in Southern Europe is an emblem of the city’s architecture. With 100,000m2 of event space benefiting from natural daylight, the CCIB can host events for up to 14,228 people and has a 3,140-seat auditorium. Located near the beaches in the heart of the Diagonal Mar district, one of the city’s most dynamic business centres, the venue was inaugurated in 2004 and boasts top-quality modern facilities, just a stone’s throw from several major hotels.

GLOBAL ABS CONFERENCE, JUNE 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /3 7


BELGIUM

e ville de congrès, selon

2

BELGIQUE

le classement UIA* 2 nd city of congresses, according to UIA ranking * Union of International Associations

BELGIUM D’est en ouest, la Belgique est un concentré de particularismes identitaires, de gourmandises pointues et éclectiques, de savoir-faire multiples et de traditions locales. Siège du Conseil européen, de l’OTAN et de plus de 2 200 institutions internationales, associations et missions diplomatiques, la Belgique est une destination incontournable du tourisme d’affaires.

BRUXELLES, UNE CAPITALE COSMOPOLITE Capitale de la Belgique et de 500 millions d’Européens, Bruxelles est une ville cosmopolite et accueillante qui se distingue par son architecture mélangeant bâtiments médiévaux, Art Nouveau et édifices modernes ou se mêlent gastronomie, musées, rendez-vous festifs et tourisme d’affaires. Tous les ans, Bruxelles accueille 23 000 événements culturels et près de 25 millions de voyageurs d’affaires qui font d’elle la première ville européenne dans le domaine du tourisme d’affaires et d’agrément.

Belgium is country of diverse identities, a multitude of local traditions and know-how, which also offers a host of original and specific chocolates and sweets. With the headquarters of the European Council, NATO and over 2,200 international institutions, associations and diplomatic missions, Belgium is a major business tourism destination.

BRUSSELS, A COSMOPOLITAN CAPITAL As the capital of Belgium and of 500 million Europeans, Brussels is a cosmopolitan and welcoming city, which stands out due to its eclectic architecture, with a mix of Middle Ages, Art nouveau and modern buildings. This vibrant city is a major business tourism destination, with great gastronomy, and many museums and cultural activities. Each year, Brussels welcomes 23,000 cultural events and almost 25 million business travelers making it the leading European city for business and leisure tourism.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /38


BRUSSELS / PREMIUM

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 300 500 1 200 2 200 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 25 EXPOSITION / EXHIBITION

4 200 m2

CONGRÈS / CONGRESS

6 000

CONVENTION

6 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 1 200 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 300

COCKTAIL

3 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

1 200

SQUARE BRUSSELS MEETING CENTRE : LE CENTRE DE CONFÉRENCES INTERNATIONAL THE INTERNATIONAL CONFERENCE CENTRE Lieu de rencontre spacieux, spécial et spectaculaire au sein de la capitale européenne. SQUARE offre 13 500 m² d’espace en plein centre-ville dans le quartier le plus animé de Bruxelles. Inauguré en 2009 et aménagé avec goût, ce lieu confortable et doté d’équipements d’exception, dégage une atmosphère particulière, le parfait équilibre entre fonctionnalité, inspiration et sérénité. Disposant de 25 salles de réunion et de 4 auditoriums de 300 à 2 200 places, SQUARE inspire, élève l’esprit et stimule les ambitions avec des vues spectaculaires sur la ville.

A spacious, original and spectacular venue in the heart of the European capital. SQUARE offers 13,500m2 of event space in the heart of the city centre, the most vibrant district of Brussels. Inaugurated in 2009 and beautifully fitted out, this comfortable venue has exceptional facilities and a special atmosphere, the perfect balance between functionality, inspiration and serenity. Boasting 25 meeting rooms and 4 auditoriums with capacities ranging from 300 to 2,200 places, SQUARE offers spectacular views over the city skyline, and inspires the mind to greater heights and ambition.

ISICEM, MARCH 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /4 1


HUNGARY

1

HONGRIE HUNGARY La Hongrie, l’un des plus anciens pays d’Europe, compte de nombreux vestiges de l’époque romane, châteaux médiévaux, thermes et parcs naturels et possède l’une des plus belles villes du monde, Budapest, la « Perle du Danube ». Elle attire tous les ans plus de 10 millions de visiteurs internationaux et plus de 1 000 conférences.

Hungary is one of the oldest countries in Europe. It boasts many Romanesque remains, medieval castles, spas and nature reserves, as well as one of the most beautiful cities in the world, Budapest, “the Pearl of the Danube”. The country attracts over ten million visitors a year, and hosts over 1,000 conferences.

BUDAPEST

BUDAPEST

Située au cœur de l’Europe, cette ville, dotée d’un patrimoine architectural et culturel riche, de plus de 34 000 chambres d’hôtel et d’infrastructures d’accueil modernes, devient une destination incontournable du tourisme d’affaires.

Situated in the centre of Europe, Budapest has a rich architectural and cultural heritage. The city boasts almost 34,000 hotel rooms and modern event facilities. As such, Budapest is becoming a major business tourism destination.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /42

re destination en Europe

selon la croissance des arrivées touristiques (OMT) 1 st destination in Europe for tourist arrivals growth (UNWTO)


B U DA P E S T / P R E M I U M

HUNGEXPO : LE CENTRE D’EXPOSITIONS ET DE CONGRÈS THE EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE Le plus grand centre d’expositions en Hongrie accueillant tout type d’événement au cœur de Budapest. Le centre d’expositions et de congrès de Budapest est le plus grand espace événementiel de Hongrie avec 79 000 m² ; seul lieu capable d’accueillir les gros événements internationaux de la ville, et, depuis la création du Pavillon G, les congrès jusqu’à 15 000 personnes. Entouré de 36 hectares de jardins paysagés et situé au cœur de la capitale, à seulement 20 minutes en voiture de l’aéroport international, Hungexpo est le point de rendez-vous des hommes d’affaires européens de l’Ouest et de l’Est.

The largest exhibition centre in Hungary hosts all types of events in the heart of Budapest. With 79,000m2 of event space, the exhibition and convention centre in Budapest is the largest in Hungary; it is the only venue capable of hosting the city’s major international events as well as congresses for up to 15,000 people, since the construction of Pavilion G. Surrounded by 36 hectares of landscaped gardens in the heart of the capital, and just a 20-minute drive from the international airport, Hungexpo is the meeting place for business people from Western and Eastern Europe.

CAPACITÉS / CAPACITIES SALLES DE RÉUNION CONSTRUCTIBLES / ­BUILDABLE ­MEETING ROOMS 60 EXPOSITION / EXHIBITION

55 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

15 000

CONVENTION

15 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 300 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

10 000

COCKTAIL

10 000

AGROMASHEXPO, JANUARY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /4 5


THE NETHERLANDS

LES PAYS-BAS

7 9

la plus importante 7th largest exhibition space offer

e pays d’accueil des congrès

THE NETHERLANDS Accueillant de nombreux événements internationaux, le pays s’est doté de nombreuses infrastructures modernes : centres de congrès et de conventions, large choix d’hôtels et de restaurants. Image tolérante, climat politique et économique stable et patrimoine culturel riche constituent des atouts pour les organisateurs d’événements.

The country hosts several international events and has many modern infrastructures: convention centres, a wide selection of hotels and restaurants, etc. The country’s image of tolerance, its stable political and economic climate and rich cultural heritage are great assets for event organisers.

LA HAYE

Considered the “City of Diplomacy”, The Hague has established itself as the international centre for peace and justice. It is the seat of the Dutch government and over 100 embassies and consulates, as well as the headquarters for many non-governmental organisations. With over 20 million visitors a year, the city benefits from an ideal geographical position, just 20 minutes from Schiphol and Rotterdam airports. The Hague has over 7,500 hotel rooms, more than 500 restaurants, 75 museums, theatres and concert halls, as well as 11km of coast.

La Haye, considérée comme la « Cité de la Diplomatie », s’est imposée comme le centre international de la paix et de la justice. Elle est le siège du gouvernement néerlandais et de plus de 100 ambassades et consulats ainsi que de nombreuses organisations non-gouvernementales. Accueillant 20 millions de visiteurs par an, cette ville jouit d’une position géographique idéale à seulement 20 minutes des aéroports de Schiphol et de Rotterdam. Elle offre à ses visiteurs plus de 7 500 chambres d’hôtels, plus de 500 restaurants, 75 musées, théâtres et salles de concerts ainsi que 11 km du littoral.

e offre d’espaces d’expositions

THE HAGUE

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /46

internationaux selon le classement ICCA 9th ranked country in the world for international congresses (ICCA rankings)


T H E H AG U E / P R E M I U M

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM

2 161

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 36 EXPOSITION / EXHIBITION

12 500 m2

CONGRÈS / CONGRESS

4 000

CONVENTION

5 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 1 000 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 250

COCKTAIL

7 500

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

2 161

WORLD FORUM : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONVENTION CENTRE Le World Forum est un centre de conférences international de premier plan situé à La Haye, ville de la Paix et de la Justice. Ces dernières années, le World Forum a accueilli de nombreux événements de sûreté et sécurité. Le centre bénéficie désormais d’une expérience reconnue dans ce domaine. De plus, le site a été récompensé dans le domaine de responsabilité sociale et sociétale d’entreprise.

The World Forum is a leading international conference centre located in The Hague, the city of peace and justice. In recent years, the World Forum has organised many events on the subject of safety and security and has gained a great deal of experience in this area. In addition, the World Forum is distinguished in the field of corporate social responsibility and corporate citizenship.

THIMUN, JANUARY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /4 9


TURKEY

e pays le plus visité au monde

6

TURQUIE TURKEY Au croisement de l’Europe et de l’Asie, la Turquie est un pays aux multiples aspects, marqué par l’hospitalité de son peuple. La Turquie développe en permanence ses infrastructures d’accueil et d’accès tout en offrant des tarifs compétitifs. Il figure parmi les 10 pays les plus visités au monde grâce au tourisme balnéaire et à sa grande richesse culturelle.

At the crossroads between Europe and Asia, Turkey is a multi-faceted country, renowned for its friendly people and hospitality. Turkey is constantly developing its venues facilities and access infrastructures, while offering highly competitive prices. It is one of the top-ten most visited ­countries in the world, thanks to its rich cultural heritage and seaside resorts.

ANKARA

ANKARA

Véritable connexion entre les parties Est et Ouest de la planète, Ankara est la capitale de la république de Turquie. Forte d’une vieille ville regorgeant d’héritages romains, elle est aussi en pleine modernisation avec le développement d’infrastructures de qualité. Enfin, celle-ci a reçu un « Europe Award », plus haute distinction décernée à une ville européenne, pour son implication dans le domaine culturel.

A genuine link between the eastern and western worlds, Ankara is the capital of the Turkish Republic. While the historic old town stands out through its Roman heritage, the city is also modernising and developing high-quality infrastructures. The city received a “Europe Award”, the highest distinction for a European city, for its active involvement in the cultural field.

ISTANBUL

ISTANBUL

Avec 12 millions de visiteurs internationaux, Istanbul est la capitale culturelle de la Turquie mais aussi son principal centre financier, commercial et industriel, pour former l’une des plus grandes mégalopoles du monde. Ses deux aéroports, ses 97 000 chambres d’hôtel et sa situation géographique idéale à la jonction de deux continents, en font une destination montante du secteur MICE.

With 12 million international visitors a year, Istanbul is the cultural capital of Turkey and the country’s main financial, commercial and industrial centre. It is one of the largest conurbations in the world. The city has two airports and a total of 97,000 hotel rooms. Its geographical position at the crossroads between two continents make it a increasingly popular destination in the MICE sector.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /50

6th most popular destination in the world


ANKARA / EUROPE

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM

3 155

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 13 EXPOSITION / EXHIBITION

10 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

3 107

CONVENTION

3 107

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 1 000 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 500

COCKTAIL

1 800

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

3 107

CONGRESIUM ANKARA : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONVENTION CENTRE Troisième plus grand centre de congrès d’Europe au croisement de l’Est et de l’Ouest. Inauguré à l’été 2011, le centre de congrès et d’expositions d’Ankara est une réalisation stupéfiante et lumineuse, bénéficiant d’installations haut de gamme capables de se plier à toute typologie d’événements. Disposant de la plus grande surface d’exposition d’Ankara avec plus de 10 000 m² ainsi que d’un auditorium figurant parmi les plus grands d’Europe avec 3 155 places, la seule véritable limite de ce lieu à la fois magnifique et colossal est bel et bien votre imagination.

The 3rd largest convention centre in Europe, at the crossroads between the East and the West. Inaugurated in the summer of 2011, the Ankara convention and exhibition centre is a magnificent, bright edifice offering top-quality facilities that can be moulded to suit every type of event. With the largest exhibition area in Ankara (10,000m2) and one of the largest auditoriums in Europe (3,155 places), the possibilities of this magnificent, enormous venue are only bound by your imagination.

GULDUR COMEDY SHOW, MARCH 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /53


I S TA N B U L / E U R O P E

THE SEED : L’ESPACE RÉCEPTIF THE RECEPTION VENUE Lieu réceptif récent d’Istanbul avec une vue imprenable sur le détroit du Bosphore. En raison de son auditorium de 330 places représentant une « graine » au sein de sa structure à l’architecture moderne, The Seed est un des espaces événementiels les plus récents d’Istanbul. Construit au sein du « Pavillon au Cheval » sur une surface de 1 700 m², il est situé sur la rive européenne du Bosphore, dont les vues depuis les terrasses et les jardins offrent un panorama imprenable sur l’un des décors les plus surprenants de la ville.

A modern reception venue in Istanbul, with breathtaking views of the Bosphorus. With its state-of-the-art modern architecture and “seedshaped” 330-seat auditorium, The Seed is one of the most recent event venues in Istanbul. Built on a 1,700m2 site in the grounds of the “Pavilion of Horses” (Atlı Kös¸k), the Seed is situated on the European bank of the Bosphorus, from where its terraces and gardens offer breathtaking views over one of the cities most impressive landscapes.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 330 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 5 CONVENTION 330 RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 330 DÎNER DE GALA / GALA DINNER 230 COCKTAIL

1 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 330

ISTANBUL TALKS, MAY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /55


UNITED KINGDOM

ROYAUME-UNI

5 3

5 th largest economy in the world

e pays d’accueil des congrès

UNITED KINGDOM Le Royaume-Uni est une destination du tourisme d’affaires par excellence, grâce à des sites événementiels modernes et performants, un accès facile avec 23 aéroports internationaux et une offre hôtelière parmi les plus importantes au monde. Le secteur MICE bénéficie de la présence de grands comptes internationaux dont les sièges sont basés à Londres, ainsi que de nombreux organisateurs et agences événementielles.

The United Kingdom is a major business tourism destination, thanks to its modern, efficient event facilities, one of the largest hotel capacities in the world and easy access thanks to 23 international airports. The MICE sector benefits from the presence of international key accounts with headquarters based in London, as well as many organisers and event agencies.

LONDRES

The British capital is one of the most cosmopolitan mega-­ cities in the world. With 5 airports offering flights to 348 destinations, London is the most ‘connected’ city in the world, and ranked among the top 5 in terms of visitors. More than a million events take place in London every year. The city has 1,000 event venues and over 116,000 hotel rooms to receive visitors.

La capitale anglaise est une des mégalopoles les plus ­cosmopolites au monde. Avec 5 aéroports et 348 destinations desservies, Londres est la ville la plus connectée au monde et figure parmi les 5 villes les plus visitées. Plus d’un million d’événements ont lieu tous les ans à Londres, qui compte 1 000 sites événementiels et plus de 116 000 chambres d’hôtels pour accueillir les participants.

e économie mondiale

LONDON

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 56

internationaux selon le classement ICCA 3 rd ranked country in the world for international congresses (ICCA rankings)

e marché mondial des salons

8

8 th largest exhibition market in the world


L O N DO N / E U R O P E

CAPACITÉS / CAPACITIES EXPOSITION / EXHIBITION

4 450 m2

CONGRÈS / CONGRESS

4 000

CONVENTION

4 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 3 500 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 000

COCKTAIL

4 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

4 000

ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

4 000

BATTERSEA EVOLUTION : L’ESPACE MULTIFONCTIONNEL THE MULTIPURPOSE VENUE Grand espace réceptif, moderne et modulable au cœur du Battersea Park. Installé au cœur du pittoresque Battersea Park en plein centre de Londres, Battersea Evolution offre un lieu unique et idyllique pour les événements. Ses 4 450   m² d’espaces totalement modulables au sein d’un espace sécurisé de 15 000   m² en font sans aucun doute le lieu événementiel le plus flexible et le plus dynamique de la capitale londonienne.

A large, modern, multipurpose event venue in the centre of Battersea Park. Located in the beautiful surroundings of Battersea Park in the very heart of London, Battersea Evolution is a truly unique and idyllic venue for events. With 4,450m2 of totally modular event spaces situated in a secure 15,000m2 site, it is without doubt London’s most dynamic and flexible event venue.

NEW YORK 2015 DINNER, DECEMBER 2015

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /59


ITALY

e économie mondiale

8 5

ITALIE

8 th largest economy in the world

e destination la plus

ITALY Héritière d’un passé de plus de trois mille ans, berceau de la Renaissance, l’Italie est un musée à ciel ouvert. L’Italie, destination touristique par excellence du bassin méditerranéen dispose d’un climat doux, de paysages diversifiés et d’une cuisine mondialement réputée. Pays également reconnu comme étant une destination majeure du tourisme d’affaires à travers le monde, l’Italie se positionne sixième pays d’accueil des congrès internationaux selon le classement ICCA grâce à 2,2 millions de mètres carrés de surface d’expositions couverte (soit 7 % des capacités mondiales).

TURIN Première capitale historique de l’Italie, Turin, ville phare du Piémont est aujourd’hui un centre culturel européen et une capitale industrielle. Sa situation naturelle unique au monde, à une heure de la mer et au pied des montagnes, fait de la cité un paradis pour les sports d’hiver. Son réseau autoroutier et ferroviaire très complet ainsi que son aéroport lui permettent de s’ouvrir facilement à l’international.

The cradle of the Renaissance, with a historic heritage dating back more than 3,000 years, Italy is a genuine open air museum. With its temperate climate, wide variety of landscapes and world-renowned cuisine, Italy is one of the most popular tourist destinations in the Mediterranean basin. The country is also acknowledged around the world as a major business tourism destination. Indeed, it is the sixth ranked country in terms of international congresses (ICCA ranking), with 2.2 million square metres of indoor surface area (i.e. 7% of the world capacity).

TURIN As the first historic capital of Italy, Turin is now the flagship city of the Piedmont and a major European cultural and industrial centre. Its unique geographic location, just one hour from the sea and at the foot of the mountains, make the city a winter sports paradise. Thanks to its extensive road and rail networks and airport, the city is easily accessible for national and international visitors.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /60

visitée au monde 5 th most popular destination in the world


TURIN / EUROPE

LINGOTTO FIERE / OVAL : LE PARC D’EXPOSITIONS ET L’ARÈNE MULTIFONCTIONNELLE THE EXHIBITION CENTRE AND MULTIPURPOSE ARENA À quelques minutes du cœur historique de Turin, se trouve l’ancienne usine historique du constructeur automobile FIAT, que l’architecte Renzo Piano a reconvertie en 1992 en espace événementiel. Le « Lingotto Fiere », voulant dire « petit lingot » en rapport à sa forme, est un centre d’expositions moderne et fonctionnel de 65 000 m² couverts répartis en quatre halls. Le centre de conférences récemment aménagé ainsi que l’auditorium de 2 000 personnes complètent l’offre du site qui comprend également l’Oval, une arène multifonctionnelle de 20 000 m² d’une capacité de 13 000 personnes, construite à l’occasion des Jeux Olympiques d’Hiver de Turin en 2006.

Just a few minutes from the historic centre of Turin, this former FIAT production factory was converted into an event venue in 1992 by the architect Renzo Piano. The “Lingotto” Fiere, meaning “Little ingot” in reference to its shape, is a modern, practical exhibition centre with 65,000m² of indoor space divided into four halls. The recently refurbished convention centre and the 2,000-seat auditorium supplement the site’s service offer, which also includes the Oval, a 20,000m² arena that can hold 13,000 people, which was built for the 2006 Winter Olympics in Turin.

CAPACITÉS / CAPACITIES LINGOTTO FIERE AUDITORIUM

2 000

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 17 EXPOSITION / EXHIBITION

65 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

4 700

CONVENTION

4 700

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 600 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 000

COCKTAIL

1 000 OVAL

SALLE PLÉNIÈRE / PLENARY ROOM EXPOSITION / EXHIBITION

13 000 20 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

13 000

CONVENTION

13 000

ESTRO, MAY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /6 3


CHINA

e destination mondiale

4

CHINE CHINA

du tourisme visitée par plus de 58 millions de touristes 4th most popular tourist destination in the world, with over 58 million visitors

e pays d’accueil des congrès

Deuxième économie mondiale, pays le plus peuplé de la planète, la Chine s’est imposée comme un carrefour d’échanges internationaux incontournable. C’est désormais une des principales destinations du tourisme d’affaires aux prix compétitifs et aux nombreux atouts touristiques.

As the second largest economy and the most populated country in the world, China has asserted itself as a key centre for international trade. Today, the country is one of the leading business tourism destinations, with competitive prices and a number of tourist assets.

GUANGZHOU, VILLE DE LA PLUS GRANDE FOIRE AU MONDE

GUANGZHOU, CITY OF THE BIGGEST FAIR IN THE WORLD

3e plus grande ville de Chine, située dans le delta de la rivière des Perles, Guangzhou a historiquement favorisé les échanges commerciaux internationaux. Aujourd’hui, Guangzhou est une métropole industrielle et commerciale majeure de 60 millions d’habitants qui bénéficie d’un accès direct aux voies maritimes, à proximité de Hong-Kong et de Macao. Avec la première foire d’export-import de Chine et de nombreux salons professionnels leaders asiatiques, Guangzhou s’impose comme une destination majeure du tourisme d’affaires visant le développement de l’accueil des congrès et des conventions.

As the 3rd largest city in China, located in the Pearl River delta, Guangzhou has historically been a hub for international trade. Today, Guangzhou is a major industrial and business metropolis with 60 million inhabitants, with direct access to important seaways, and close to Hong Kong and Macao. As the host to leading export-import fair in China and many leading Asian trade fairs, Guangzhou has established itself as a major destination for business tourism and aims to develop the number of congresses and conventions held in the city.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /64

8

internationaux selon le classement ICCA 8 th ranked country in the world for international congresses (ICCA rankings)

e marché mondial des salons

3

3 rd largest market in the world in terms of fairs


G UA N G Z H O U / A S I A

GUANGZHOU YUEXIU INTER­ NATIONAL CONGRESS CENTER : CENTRE DE CONGRÈS ­I NTERNATIONAL THE INTERNATIONAL CONGRESS CENTRE

Implanté à proximité du site historique de la foire de Canton, entouré de 3 parcs urbains, le futur centre de congrès international de Guangzhou est un complexe d’affaires disposé sur 6 niveaux. Il est composé d’un centre commercial, de résidences hôtelières et d’un espace événementiel de 50 000 m². Le centre ouvrira ses portes en 2020 et comprendra 2 halls d’exposition de 2 445 m², un amphithéâtre pouvant accueillir 550 personnes et une cinquantaine de salles de réunion équipées de cloisons modulables de 50 à 500 places. Doté d’un accès rapide depuis les grands axes routiers et desservi par une ligne de métro, le futur centre s’impose comme équipement de référence en Chine pour accueillir les manifestations professionnelles nationales et internationales.

Located in historical Canton fair district, surrounded by 3 parks, the future Guangzhou Yuexiu International Congress Center is a business complex occupying 6 levels. It accommodates a commercial area, apartments and 50,000m² event venue. The centre, scheduled to open in 2020, comprises 2 exhibition halls of 2,445m², 505-seated amphitheater and about fifty break out modular meeting rooms with the capacity from 50 to 500 people. Easily accessible from highway and subway, the future centre will become a reference venue in China to host national and international conferences and corporate events.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 550 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 51 EXPOSITION / EXHIBITION

5 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

4 800

CONVENTION

4 800

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 500 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

3 200

COCKTAIL

3 200

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

4 800

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /6 7


BRAZIL

e économie mondiale

9 11

9 th largest economy in the world

e pays d’accueil des congrès

BRÉSIL BRAZIL Première économie d’Amérique du Sud avec une croissance soutenue, le Brésil est une destination privilégiée du point de vue économique et touristique. La diversité des paysages, le brassage des cultures, l’ensoleillement et l’hospitalité de ses habitants garantissent une expérience unique de séjour. Les aéroports, les routes, les hôtels et d’autres infrastructures sont en perpétuelle évolution, et ce notamment grâce aux événements sportifs majeurs : la Coupe du Monde de Football en 2014 et les Jeux Olympiques en 2016.

RIO DE JANEIRO, LA VILLE MERVEILLEUSE ! Rio de Janeiro est un centre économique majeur de l’Amérique du Sud, recevant plus de 7 millions de touristes par an, la ville s’est dotée de capacités d’accueil importantes (plus de 30 000 chambres) et se classe désormais parmi les premières destinations mondiales pour l’accueil d’événements d’importance.

SÃO PAULO, LA VILLE QUI NE DORT JAMAIS Capitale économique du Brésil et centre financier d’Amérique latine, sa population de 21 millions d’habitants en fait l’une des plus grandes métropoles mondiales. Plus de 9 millions de visiteurs et participants fréquentent la ville chaque année, générant plus de R$ 16 Md de retombées économiques. Avec 90 000 événements annuels, dont plus de 400 salons, São Paulo représente 75 % du marché événementiel du Brésil.

As the largest economy in South America and with sustained growth, Brazil is a major destination in terms of tourism and business. The wide variety of landscapes, the cultural mix, the sunny climate and the hospitality of the inhabitants ensure visitors enjoy a unique experience during their stay. The airports, roads, hotels and other infrastructures are being constantly developed, particularly thanks to major sporting events hosted in the country: the Football World Cup in 2014 and the Olympic Games in 2016.

RIO DE JANEIRO, THE WONDERFUL! Rio de Janeiro is a major economic centre in South America. The city welcomes 7 million tourists a year and has over 30,000 hotel rooms. It is now ranked among the world’s leading cities for hosting major events.

SÃO PAULO, THE CITY THAT NEVER SLEEPS São Paulo is the economic capital of Brazil and the financial centre of Latin America. With a population of 21 million inhabitants, it is one of the largest cities in the world. More than 9 million visitors and delegates arrive in the city every year, generating R$ 16 billion in revenues for the local economy. São Paulo hosts 90,000 events a year, including 400 trade fairs, representing 75% of the Brazilian events market.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /68

internationaux selon le classement ICCA 11th ranked country in the world for international congresses (ICCA rankings)

e marché mondial des salons

10

10 th largest exhibition market in the world


R I O D E JA N E I R O / S O U T H A M E R I C A

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 400 600 1 400 1 500 4 000 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 30 EXPOSITION / EXHIBITION

87 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

34 000

CONVENTION

34 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 2 500 DÎNER DE GALA / GALA DINNER COCKTAIL

RIOCENTRO : LE CENTRE D’EXPOSITIONS ET DE CONGRÈS THE EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE

4 000 12 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 12 000

Meilleur centre de congrès en Amérique du Sud, selon World Travel Awards. Le Riocentro est un des plus grands centres d’expositions et d’événements d’Amérique du Sud avec près de 87 000 m² d’espaces couverts dans un cadre magique au centre d’un parc de 57 ha et en face d’un lac naturel. Ses espaces interconnectés, 4 halls d’expositions et un hall de conventions allant jusqu’à 4 500 places, font du Riocentro un modèle de polyvalence qui s’adapte à toutes les manifestations, et pouvant se compléter avec la Rio Arena, l’Arène multifonctionnelle de la ville, à quelques pas de là.

The best Convention Centre in South America, according to the World Travel Awards. The Riocentro is one of the largest exhibition and conference centres in South America with almost 87,000m2 of indoor space, situated in the magical surroundings of a 57-hectare park facing a natural lake. With its inter-connected spaces, 4 exhibition halls and a convention hall that can hold up to 4,500 people, the Riocentro is a flexible venue that can host every type of event; moreover, it can be used in conjunction with the Rio Arena, the city’s multipurpose arena, which is just next door.

BABYFAIR, JANUARY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /71


R I O D E JA N E I R O / S O U T H A M E R I C A

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM EXPOSITION / EXHIBITION

13 268 1 300 m2

CONGRÈS / CONGRESS

13 268

CONVENTION

17 368

DÎNER DE GALA / GALA DINNER COCKTAIL

1 018 13 200

RIO ARENA : L’ARÈNE MULTIFONCTIONNELLE THE MULTIPURPOSE ARENA

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 17 368 ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

14 981 Centre polyvalent unique de l’Amérique du Sud accueillant jusqu’à 18 000 spectateurs lors des événements sportifs et des concerts. Rio Arena est une arène multifonctionnelle unique en son genre en Amérique du Sud inaugurée pour les Pan American Games en 2007. Disposant d’une capacité d’accueil de 15 000 places et rivalisant avec les plus grandes salles de spectacle du monde, elle peut s’adapter aux besoins des plus grands événements sportifs ou culturels. La Rio Arena bénéficie de la proximité du Riocentro, le centre de conventions et d’expositions de Rio de Janeiro.

A multipurpose event venue that is unique in South America; it can hold up to 18,000 spectators for concerts and sporting events. Inaugurated for the Pan-American Games in 2007, the Rio Arena is a multipurpose venue that is unique in South America. With a capacity of 15,000 places, it rivals the world’s largest show halls and can be adapted to the requirements of major sporting or cultural events. The Rio Arena has the advantage of being right next to the Riocentro, the convention and exhibition centre of Rio de Janeiro.

LIONEL RICHIE, MARCH 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /73


S ÃO PAU L O / S O U T H A M E R I C A

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM

7 810

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 34 EXPOSITION / EXHIBITION

90 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS CONVENTION

7 810 4 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 3 200 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

3 000

COCKTAIL

4 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

SÃO PAULO EXPO : LE CENTRE D’EXPOSITIONS ET DE CONGRÈS THE EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE

7 810 4 000

Inauguré en avril 2016, São Paulo Expo est un centre d’expositions et de conventions parmi les plus modernes et les plus performants en Amérique latine. Suite à d’importants travaux d’extension et de rénovation réalisés par GL events, sa surface intérieure représente désormais 100 000   m² répartis entre 8 pavillons modulables et un centre de conventions de 10 000 m². Le centre d’expositions et de congrès, situé à 3 km de l’aéroport international, est conçu pour accueillir plusieurs événements simultanément et propose de nombreux services aux organisateurs et visiteurs, notamment un parking couvert de 4 500 places, unique au Brésil.

Inaugurated in April 2016, São Paulo Exhibition and Convention Centre has become one of the most modern and efficient venues in Latin America. Following large extension and renovation works conducted by GL events, the indoor surface area was increased to 100,000m² comprising 8 modular pavilions and 10,000m² convention centre. Located 3km from international airport, the centre is designed to accommodate simultaneous events with a comprehensive on-site services offer such as a covered parking for 4,500 cars, unique in Brazil.

SÃO PAULO MOTOR SHOW, NOVEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /75


FRANCE / FRANCE

FRANCE FRANCE Première destination touristique au monde, la France offre un héritage culturel et artistique sans égal, ainsi qu’une grande variété de paysages, de traditions et de spécialités gastronomiques. À travers son réseau de destinations, GL events Venues est en mesure d’offrir à ses clients un large choix d’espaces pour la réalisation de leur événement. Tous les sites du réseau GL events en France sont certifiés ISO 14001.

As the most popular tourist destination in the world, France has an unrivalled cultural and artistic heritage, as well as a wide variety of landscapes, traditions and gastronomic specialities. Through its destinations network, GL events Venues can offer its clients a wide range of facilities suitable to any event. All venues operated by GL events in France are ISO 14001 certified.

SITES PREMIUM À VOCATION ­INTERNATIONALE INTERNATIONAL ­PREMIUM VENUES

SITES À VOCATION NATIONALE NATIONAL VENUES

PARIS

AMIENS

79 PALAIS BRONGNIART CONVENTION CENTRE

97 MÉGACITÉ EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE

81 MAISON DE LA MUTUALITÉ CONVENTION CENTRE

CLERMONT-FERRAND

83 PARIS EVENT CENTER 85 PARC FLORAL / LA CHESNAIE DU ROY EXHIBITION CENTRE AND EVENT VENUE

LYON

99 GRANDE HALLE / ­ZÉNITH D’AUVERGNE ­EXHIBITION CENTRE AND CONCERT HALL 101 POLYDOME CONGRESS CENTRE

METZ

87 LYON CONVENTION CENTRE 89 EUREXPO LYON EXHIBITION CENTRE

103 CENTRE FOIRES ET CONGRÈS DE METZ EXHIBITION AND CONGRESS CENTRE

91 LA SUCRIÈRE RECEPTION VENUE

105 METZ ROBERT SCHUMAN CONGRESS CENTRE

NICE

ROANNE

93 ACROPOLIS CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

107 LE SCARABÉE EXHIBITION AND EVENT CENTRE

STRASBOURG 95 STRASBOURG ­CONVENTION AND ­EXHIBITION CENTRE

SAINT-ÉTIENNE 109 SAINT-ÉTIENNE C ­ ONVENTION CENTRE

TOULOUSE 111 PIERRE BAUDIS C ­ ONVENTION CENTRE 113 TOULOUSE EXPO EXHIBITION CENTRE 115 ESPACES VANEL RECEPTION VENUE

VALENCIENNES 117 CITÉ DES CONGRÈS ­VALENCIENNES ­CONVENTION CENTRE

VANNES 119 LE CHORUS EXHIBITION CENTRE

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 / 76

e économie mondiale

6 5

6 th largest economy in the world

e pays d’accueil des

congrès internationaux selon le classement ICCA 5 th ranked country in the world for international congresses (ICCA rankings)


PA R I S / P R E M I U M

PALAIS BRONGNIART : LE CENTRE DE CONFÉRENCES THE CONVENTION CENTRE Siège de la Bourse française pendant près de deux siècles, le Palais Brongniart accueille aujourd’hui des événements majeurs au cœur de la capitale, notamment dans le domaine de l’innovation, du numérique et de l’entrepreneuriat. Au cœur de Paris, entre la place de la Concorde et le Musée du Louvre, à proximité des Grands Hôtels et des Grands Magasins, le Palais Brongniart offre 3 000 m² d’espaces événementiels prestigieux et chargés d’histoire dont deux auditoriums de 100 et 600 places.

The Palais Brongniart was the home of the French Stock Exchange for nearly two centuries; today, this historic venue hosts major events in the heart of Paris, namely in innovation, digital and entrepreneurship areas. Situated between the Place de la Concorde and the Louvre Museum, near the French capital’s grand hotels and major department stores, the Palais B ­ rongniart offers 3,000m2 of prestigious, history-filled event space, including two auditoriums with 100 and 600 seats respectively.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 100 600 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 10 EXPOSITION / EXHIBITION

3 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS 600 CONVENTION 800 RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 600 DÎNER DE GALA / GALA DINNER 750 COCKTAIL

1 500

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

1 200

10 YEARS, LE BON COIN, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /79


PA R I S / P R E M I U M

MAISON DE LA MUTUALITÉ : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONVENTION CENTRE La Maison de la Mutualité est l’un des fleurons du Quartier latin. Proche des bords de Seine, de Notre-Dame et du Luxembourg, ce magnifique bâtiment Art Déco a été rénové avec talent par Jean-Michel Wilmotte. Son théâtre mythique de 1 728 places et ses salles à l’atmosphère à la fois élégante, conviviale et confortable peuvent accueillir jusqu’à 2 000 personnes.

The Maison de la Mutualité is one of the major landmarks in the Latin Quarter. Not far from the banks of the River Seine, Notre-Dame and the Jardins de Luxembourg, this magnificent Art Déco building has been beautifully renovated by Jean-Michel Wilmotte. The venue really has everything going for it: a legendary 1,728 seat theatre and elegant, welcoming, comfortable lounges that are ideal for business meetings for up to 2,000 people.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM

1 728

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 11 EXPOSITION / EXHIBITION

3 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

2 000

CONVENTION

2 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 700 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 400

COCKTAIL

2 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

1 728

ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

1 728

SILMO D’OR CEREMONY, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /8 1


PA R I S / P R E M I U M

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM EXPOSITION / EXHIBITION

8 000 15 450 m2

CONGRÈS / CONGRESS

5 000

CONVENTION

8 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 8 000 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

8 000

COCKTAIL

15 000

PARIS EVENT CENTER : LE PARC D’EXPOSITIONS THE EXHIBITION CENTRE

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 15 000 ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

10 000

Ce nouvel espace événementiel à l’architecture contemporaine occupe 45 000 m² de surface totale, dont 15 450 m² d’espaces couverts modulables, répartis entre les 3 halls. Ce centre d’expositions et d’événements se prête à l’accueil de salons, conventions, lancements de produits, dîners de gala et d’autres événements d’entreprise jusqu’à 8 000 personnes. Situé à la Porte de la Villette, Paris Event Center propose de nombreuses possibilités d’accès : voiture via le périphérique, tramway, métro, bus, et RER E.

This new event space with modern architecture comprises 15,450m2 of modular spaces, divided in three halls on the total area of 45,000m2. This exhibition and event center hosts exhibitions, conventions, product launches, gala dinners and other corporate events up to 8,000 people. Situated in Porte de la Villette district in Paris, Paris Event Center is easily accessible: by car from the ring road, by tramway, metro, bus and suburb train.

PREMIÈRE VISION, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /8 3


PA R I S / P R E M I U M

LE PARC FLORAL / LA CHESNAIE DU ROY : LE PARC D’EXPOSITIONS ET L’ESPACE RÉCEPTIF THE EXHIBITION CENTRE AND EVENT VENUE

CAPACITÉS / CAPACITIES LE PARC FLORAL AUDITORIUM 350

Espace d’événements polyvalent au cœur des 35 hectares du jardin botanique de Paris. L’Espace événements du Parc Floral et La Chesnaie du Roy vous invitent à vivre des moments magiques dans un cadre idéal, propice aux échanges, grâce à ses trois pavillons, son hall de 10 200 m² et sa salle de conférence de 340 places. L’aménagement architectural de ce lieu se prête à l’organisation d’expositions ou d’événements en plein air, en associant les espaces dans un environnement naturel exceptionnel, au cœur du bois et à proximité du Château de Vincennes.

A multipurpose venue in the heart of the magnificent 35-hectare botanical garden in Paris. L’Espace événements of Floral Park and La Chesnaie du Roy invite you to experience a magical moment in an environment that is ideal for meetings and events, thanks to 3 pavilions, a 10,200m2 exhibition hall and a 340-seat conference room. The venue’s architectural design is perfect for organising outdoor exhibitions or events, by combining the different spaces in this exceptional natural environment, in the heart of the woods on the doorstep of the Château de Vincennes.

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 5 EXPOSITION / EXHIBITION

12 800 m2

CONGRÈS / CONGRESS

4 000

CONVENTION

4 500

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 320 DÎNER DE GALA / GALA DINNER COCKTAIL

8 500 12 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 12 000 ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

12 000

LA CHESNAIE DU ROY SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 4 EXPOSITION / EXHIBITION

624 m2

CONGRÈS / CONGRESS 350 CONVENTION 450 RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 350 DÎNER DE GALA / GALA DINNER 500 COCKTAIL

1 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

1 000

PLAYTIME EXHBITION, JANUARY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /8 5


L YO N / P R E M I U M

CENTRE DE CONGRÈS DE LYON LYON CONVENTION CENTRE Complexe événementiel unique avec une vue imprenable sur un parc naturel de 117 hectares, le Rhône et les collines de Lyon. Le Centre de Congrès de Lyon, création de l’architecte Renzo Piano avec ses hôtels, ses restaurants, son casino et ses multiples possibilités de distraction est situé au cœur de la Cité Internationale. Au pied des collines de Lyon, offrant une vue imprenable sur le Rhône et le parc naturel de la Tête d’Or, le Centre de Congrès de Lyon bénéficie de 25 000 m² d’espaces modulables dont 3 amphithéâtres de 300 à 3 000 places qui font de cet espace un complexe événementiel unique en Europe.

Unique event complex with a breathtaking view over a natural park of 117 hectares, the Rhone river and the hills of Lyon. Designed by the architect Renzo Piano, the Lyon Convention Centre is situated in the heart of the Cité Internationale with its hotels, restaurants, casino and numerous entertainment facilities. With magnificent views over the Rhone river, the hills of Lyon and the beautiful Tête d’Or park, the Lyon Convention Centre offers 25,000m2 of modular event space, including 3 amphitheaters with capacities ranging from 300 to 3,000 people, making this event complex truly unique in Europe.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 300 900 3 000 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 26 EXPOSITION / EXHIBITION

8 500 m2

CONGRÈS / CONGRESS CONVENTION

7 300 19 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 2 800 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

3 000

COCKTAIL

4 450

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

4 500

FRENCH DIABETES SOCIETY CONGRESS, MARCH 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /8 7


L YO N / P R E M I U M

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM

4 200

SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 26 EXPOSITION / EXHIBITION

130 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

10 000

CONVENTION

10 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 650 DÎNER DE GALA / GALA DINNER COCKTAIL

8 000 20 000

EUREXPO LYON : LE CENTRE DE CONVENTIONS ET D’EXPOSITIONS THE EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 15 000 ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

10 000

Un des plus grands parcs d’expositions en Europe. À 20 minutes du centre-ville de Lyon et de l’aéroport international, le centre de conventions et d’expositions est un espace modulable remarquable de 130 000 m2, en perpétuelle évolution depuis sa création en 1984. Choisir Eurexpo c’est disposer du 1er parc d’expositions après Paris, et bénéficier d’un environnement naturel sur un parc de 110 hectares mitoyen au Golf de Chassieu.

One of the largest exhibition parks in Europe. Just 20 minutes’ drive from the centre of Lyon and the international airport, this 130,000m2 exhibition and conference centre is a remarkably modular event space, which has constantly evolved since its creation in 1984. Choosing to host your event at Eurexpo means you benefit from the largest exhibition park outside of Paris in a natural setting on a 110 hectare site next to the C ­ hassieu Golf Club.

EQUITA, OCTOBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /8 9


L YO N / P R E M I U M

LA SUCRIÈRE : L’ESPACE RÉCEPTIF THE RECEPTION VENUE Lieu d’art et d’événements au bord de la Saône, au cœur du quartier Lyon Confluence. Accueillant la Biennale d’Art Contemporain et de nombreuses expositions, La Sucrière est un lieu de référence pour l’art contemporain. Ce bâtiment historique au cachet industriel indéniable, bénéficie d’un emplacement stratégique au sein du nouveau quartier Lyon Confluence, premier projet architectural contemporain d’Europe. Grâce à ses 7 000 m2 de surfaces couvertes et une capacité d’accueil allant jusqu’à 3 000 personnes, ce lieu permet de recevoir des événements exceptionnels dans une atmosphère résolument culturelle et contemporaine.

An arts and event centres on the banks of the River Saône, in the heart of the Confluence district of Lyon. La Sucrière is a flagship venue for contemporary art, hosting the Lyon Biennial Contemporary Art Festival and many other exhibitions. This historic industrial building has undeniable character and is situated in a strategic position in the heart of the new Lyon Confluence district, the largest contemporary architectural project in Europe. Thanks to its 7,000m2 of indoor space and a reception capacity of up to 3,000 people, this venue is ideal for hosting exceptional events in a resolutely contemporary environment devoted to culture.

CAPACITÉS / CAPACITIES EXPOSITION / EXHIBITION

5 500 m2

CONVENTION

1 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 1 000 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 500

COCKTAIL

4 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

3 000

CITROËN WORLDWIDE LAUNCH, JUNE 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /9 1


NICE / PREMIUM

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 250 300 736 2 500 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 50 EXPOSITION / EXHIBITION

21 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

6 000

CONVENTION

6 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 2 500 DÎNER DE GALA / GALA DINNER COCKTAIL CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

ACROPOLIS : LE PALAIS DES CONGRÈS ET DES EXPOSITIONS THE CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

6 000 10 000 2 500 12 000

Leader des centres d’expositions et de conventions sur la French Riviera. Œuvre des architectes Buzzi, Bernasconi et Baptiste, rénové en 2011 par Jean-Michel Wilmotte, le centre de conventions et d’expositions est situé au cœur de Nice, à quelques pas de la Baie des Anges et de la Promenade des Anglais. Le site compte parmi les lieux d’événements les plus performants au monde et met à disposition 21 000 m² de surface d’exposition couverte, 4 auditoriums de 250 à 2 500 places et 50 salles de réunion. Une modularité presque infinie : à chaque événement, un espace recomposé.

The leading exhibition and convention centre on the French Riviera. Designed by the architects Buzzi, Bernasconi and Baptiste, and renovated by Jean-Michel Wilmotte in 2011, the exhibition and convention centre is situated in the heart of Nice, just a short walk from the Bay of Angels and the Promenade des Anglais. It is one of the top event venues in the world, with 21,000m2 of indoor exhibition space, 4 auditoriums with capacities ranging from 250 to 2,500 people and 50 meeting rooms. The modular space offers virtually endless layout possibilities to meet the needs of every event.

VICTOIRES DU SPORT, FEBRUARY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /9 3


STRASBOURG / PREMIUM

CAPACITÉS / CAPACITIES PARC D’EXPOSITIONS WACKEN EXPOSITION / EXHIBITION

24 000 m2

ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

6 000

PALAIS DES CONGRÈS ET DE LA MUSIQUE AUDITORIUM 515 1 200 1 900 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 23 EXPOSITION / EXHIBITION

10 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

5 000

CONVENTION

5 000

STRASBOURG : LE PALAIS DE LA MUSIQUE ET DES CONGRÈS ET LE PARC D’EXPOSITIONS WACKEN THE CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 500 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

3 100

COCKTAIL

5 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

1 900

Haut lieu de la rencontre économique et culturelle, le Palais de la Musique et des Congrès et le Parc d‘Expositions de Strasbourg constituent un complexe événementiel incontournable en France. Le nouveau bâtiment du Palais des Congrès, à la pointe de l’innovation technologique, architecturale et environnementale, propose 3 auditoriums, de nombreuses salles de réunions et 10 000 m² d’espaces modulables. Le Parc d’Expositions adjacent, se déploient quant à lui, sur près de 24 000 m² couverts, offrant l’environnement idéal pour l’organisation des événements professionnels et grand ­ public de toute taille.

A hotspot for economic and cultural encounters, Strasbourg Convention & Exhibition centre is a major event complex in France. The refurbished Convention Centre, on the cutting edge of technological, architectural and environmental innovation, offers 3 auditoriums, a number of meeting rooms and 10,000m² of modular space. The adjacent Exhibition Centre covers 24,000m² offering an ideal setting for professional and public events of any size.

LIGUE DE L’ENSEIGNEMENT CONGRESS, JUNE 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /9 5


AMIENS / FRANCE

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 356 985 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 12 EXPOSITION / EXHIBITION

9 130 m2

CONGRÈS / CONGRESS

1 891

CONVENTION

1 300

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 1 000 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 000

COCKTAIL

3 000

MÉGACITÉ : LE CENTRE D’EXPOSITIONS ET DE CONGRÈS THE EXHIBITION AND CONVENTION CENTRE

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 985 Le centre d’expositions et de congrès Mégacité, une référence dans le nord de la France. Implanté sur 35  000   m² au sein d’un merveilleux cadre paysager, son architecture contemporaine, ses espaces modulables et modernes, dont 9 130 m² d’exposition divisés en quatre halls et deux auditoriums de 356 et 985 places, ainsi que ses équipements high-tech assurent la réussite de vos événements à la hauteur de vos exigences.

Mégacité, one of the leading exhibition and convention centres in the North of France is a benchmark in terms of quality for all your events. Situated in a magnificent 35,000m2 landscaped park, the venue has everything to ensure your events a resounding success: contemporary architecture, high-tech equipment, and modern, modular event spaces, including 9,130m2 of exhibition area divided into four halls, and two auditoriums with 356 and 985 seats respectively.

PLACE DES MÉTIERS TRADE FAIR, JANUARY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /9 7


CLERMONT-FERRAND / FRANCE

CAPACITÉS / CAPACITIES GRANDE HALLE AUDITORIUM 614 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 13 EXPOSITION / EXHIBITION

12 606 m2

CONGRÈS / CONGRESS

6 500

CONVENTION

6 500

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 614 DÎNER DE GALA / GALA DINNER COCKTAIL

8 500 12 000

GRANDE HALLE / ZÉNITH D’AUVERGNE : LE PARC D’EXPOSITIONS ET LA SALLE DE CONCERT THE EXHIBITION CENTRE AND THE CONCERT HALL

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 12 000 ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

12 000

ZÉNITH AUDITORIUM

8 500

CONGRÈS / CONGRESS

8 500

CONVENTION

8 500

DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 500

COCKTAIL

2 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

8 500

ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

8 500

Au carrefour des autoroutes, la Grande Halle et le Zénith d’Auvergne, en forme de volcan, s’étendent face aux volcans et au plateau de Gergovie. Le parc d’expositions unique et fonctionnel, dont l’architecture se fond dans une nature omniprésente, est complètement modulable. Il dispose de 12 600 m² couverts, d’un centre de conférence avec un auditorium de 614 places et de près de 80 000 m² de surface d’exposition extérieure. Le Zénith doté d’une acoustique exceptionnelle compte parmi les plus grands de France, avec une capacité d’accueil de 9 400 personnes. Disposés sur le même site, la Grande Halle d’Auvergne et le Zénith peuvent se combiner pour répondre aux besoins d’événements d’envergure internationale ou de manifestations simultanées.

At the crossroads of the major motorways in central France, the Grande Halle and the volcano-shaped Zénith d’Auvergne concert hall look onto the Gergovie plateau and the volcanoes of Auvergne. The exhibition park is practical and completely modular. Its unique architecture blends harmoniously into the surrounding nature. It offers 12,600m² of indoor space, a conference centre with a 614-seat auditorium and almost 80,000m² of outdoor exhibition space. The Zénith can hold 9,400 people. It is one of the largest indoor concert halls in France and offers exceptional acoustics. The Grande Halle d’Auvergne and the Zénith concert hall are on the same site and can be combined together to meet the requirements of large international events or used to host two simultaneous events.

CLERMONT-COURNON FAIR, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /9 9


CLERMONT-FERRAND / FRANCE

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 650 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 16 EXPOSITION / EXHIBITION

5 500 m2

CONGRÈS / CONGRESS 3000 CONVENTION

3 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 650 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 450

COCKTAIL

3 700

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

5 100

POLYDOME : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONGRESS CENTRE À deux pas du centre-ville de Clermont-Ferrand, le centre d’expositions et des congrès est devenu le véritable « business center » de Clermont-Ferrand. Au cœur d’un environnement naturellement riche, entre le parc des Volcans d’Auvergne et le site du Puy de Dôme, le site est doté d’une architecture harmonieuse avec des infrastructures modulables et pratiques aménagées sur 14 000 m² dont 5 500 m² d’exposition. Le site dispose également d’un auditorium de 650 places.

Just a stone’s throw from Clermont-Ferrand city centre, the exhibition and convention centre has become the veritable “business centre” of the city. Situated in a beautiful natural environment, between the Auvergne Volcano Nature Reserve and the Puy de Dôme, the venue’s harmonious architecture offers 14,000m2 of practical, modular facilities, including 5,500m2 of exhibition space and a 650-seat auditorium.

UNCCAS CONGRESS, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 0 1


METZ / FRANCE

CAPACITÉS / CAPACITIES PARC D’EXPOSITIONS / EXHIBITION CENTRE EXPOSITION / EXHIBITION

21 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

7 000

CONVENTION

6 000

DÎNER DE GALA / GALA DINNER

4 000

COCKTAIL

7 000

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 6 000 ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

6 000

CENTRE DE CONGRÈS / CONGRESS CENTRE

CENTRE FOIRES ET CONGRÈS DE METZ : LE PARC D’EXPOSITIONS ET CENTRE DE CONGRÈS THE EXHIBITION AND CONGRESS CENTRE

AUDITORIUM 605 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 12 EXPOSITION / EXHIBITION

1 800 m2

CONGRÈS / CONGRESS 800 CONVENTION

1 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 600 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 000

COCKTAIL

1 500

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 600

Au croisement de la France, de la Belgique, de l­’Allemagne et du Luxembourg, le parc d’expositions et le centre de congrès de Metz forment un complexe dynamique installé sur 50 hectares à seulement 6 km du centre-ville. Le centre de congrès, bénéficiant de la proximité immédiate du parc d’expositions avec ses 21 000 m², propose un auditorium de 600 places et de nombreuses salles de réunion. L’ingénierie événementielle, la restauration de qualité et le professionnalisme des prestations techniques garantissent des événements réussis dans cette destination stratégique. Le parc d’expositions accueille chaque année 800 000 visiteurs, notamment lors de la Foire Internationale de Metz et des salons Agrimax et Urbest.

At the crossroads between France, Belgium, Germany and Luxembourg, the Metz Exhibition and convention centre form a dynamic event complex situated in a 50-hectare park just 6km from the town centre. Benefiting from its position next to the 21,000m² exhibition park, the convention centre has a 600-seat auditorium and several meeting rooms. The top-quality project management, catering and technical services ensure your events are a resounding success in this strategic destination. The exhibition centre receives 800,000 visitors each year, mainly during Metz International Fair, Agrimax and Urbest trade shows.

GRAND EST NUMÉRIQUE MEETING, OCTOBER 2015

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 0 3


METZ / FRANCE

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 1200 800 600 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 16 EXPOSITION / EXHIBITION

3 400 m2

CONGRÈS / CONGRESS

1 200

CONVENTION

1 200

METZ CONGRÈS ROBERT SCHUMAN : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONGRESS CENTRE

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 400 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

1 200

COCKTAIL

2 100

Le nouveau centre de congrès de Metz est implanté à proximité immédiate du centre-ville, dans le quartier de l’Amphithéâtre, entre la gare SNCF et le Centre Pompidou-Metz. Destiné à compléter l’offre messine en tourisme d’affaires et à renforcer l’attractivité économique de la ville et de son agglomération, le centre de congrès permettra un accès facile par tous les modes de transport et fonctionnera en complémentarité avec le Centre Pompidou-Metz. Avec une surface totale de 15  300 m² sur quatre étages, ce nouveau lieu de rencontres doté d’un auditorium de 1 200 places, 16 salles de réunion, d’espaces d’exposition de 3 400 m2 et d’un restaurant ouvert au public, deviendra un véritable lieu de vie et de passage.

The congress centre is located close to the city centre, the railway station and the Centre Pompidou-Metz, linking Metz historical centre and the Amphitheatre district. It will add to the facilities in Metz for business tourism, and heighten the economic appeal of the city and the conurbation. The congress centre will be easily accessible by all modes of transport and will operate in complementarity with the Centre Pompidou-Metz. With an area of 15,300m2 over four stages, this brand new modern venue with 1,200 seated auditorium, 16 meetings rooms and 3,400m2 of exhibition space, and a restaurant open to public will become a living and attractive place of passage.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 0 5


R OA N N E / F R A N C E

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 700 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 5 EXPOSITION / EXHIBITION

3 200 m2

CONGRÈS / CONGRESS

3 400

CONVENTION

3 400

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 250 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

3 000

COCKTAIL

5 500

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

5 500

LE SCARABÉE : L’ESPACE D’EXPOSITIONS ET D’ÉVÉNEMENTS THE EXHIBITION AND EVENT CENTRE Équipement événementiel doté d’espaces modulables et fonctionnels à 1 heure seulement de Lyon, Saint-Étienne et Clermont-Ferrand. Inauguré en décembre 2008, Le Scarabée offre près de 4 000   m² d’expositions auxquels s’ajoutent 12 000   m² en extérieur. Il se destine également à l’accueil des plus grands artistes et spectacles avec une capacité de 5 500 personnes. Cette œuvre unique signée Alain Sarfati est un espace extrêmement modulable auquel les couleurs et les espaces confèrent une originalité remarquable.

A new multipurpose venue with modular, functional spaces just 1 hour from Lyon, Saint-Étienne and Clermont-Ferrand. Inaugurated in December 2008, Le Scarabée offers 4,000m2 of exhibition space and 12,000m2 of outdoor space. It is also a venue for major shows and performing artists, with a capacity of 5,500 people. Designed by Alain Sarfati, this unique venue is extremely flexible and highly original, thanks to the colours and style of the event spaces.

MAÎTRE GIMS, MARCH 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 0 7


SAINT-ÉTIENNE / FRANCE

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 800 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 17 EXPOSITION / EXHIBITION

3 200 m2

CONGRÈS / CONGRESS

1 500

CONVENTION

1 500

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 300 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 200

COCKTAIL

3 000

SAINT-ÉTIENNE CENTRE DE CONGRÈS : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONVENTION CENTRE

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW 800 Situé en plein coeur de Saint-Étienne, le Centre de Congrès est établi sur le site historique de Manufrance et allie patrimoine et design. Dans un bâtiment d’exception, doté d’espaces chaleureux, modulables et d’équipements à la pointe de la technologie, le centre de congrès est un site à taille humaine parfaitement adapté pour accueillir tout type d’événement de 30 à 2 300 personnes. Ce bâtiment propose 3 000 m² d’exposition, de nombreuses salles de réunion et un auditorium modulable de 800 places.

In the heart of Saint-Etienne, the Convention Centre is situated on the historic site of the Manufrance factory linking tradition and design. Located in an outstanding building boasting modular and welcoming spaces with high tech equipment, the convention centre is a human scale venue welcoming all types of events from 30 to 2,300 people. The building has 3,000m2 of exhibition space, several meeting rooms and a modular 800-seat auditorium.

MACIF CONGRESS, MAY 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 0 9


TO U L O U S E / F R A N C E

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 500 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 18 EXPOSITION / EXHIBITION

2 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

1 100

CONVENTION

1 100

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 500

CENTRE DE CONGRÈS PIERRE BAUDIS PIERRE BAUDIS CONVENTION CENTRE

DÎNER DE GALA / GALA DINNER 800 COCKTAIL

1 200 Un lieu d’échanges moderne dans un environnement verdoyant à Toulouse, capitale de l’aéronautique et pôle scientifique d’innovation majeur. Le Centre de Congrès Pierre Baudis est un lieu d’échanges situé sur un emplacement privilégié, à proximité immédiate du centre de Toulouse et dans l’environnement verdoyant du Jardin de Compans Caffarelli. À la fois lumineux et modulables, les espaces du Centre de Congrès offrent 2 000 m² d’expositions, un auditorium de 500 places et une salle de restauration pouvant accueillir jusqu’à 800 personnes.

A modern, modular venue surrounded by greenery in the city of Toulouse, aeronautics capital and major scientific and innovation hub. The Pierre Baudis Convention Centre is situated in a privileged environment, close to the centre of Toulouse and surrounded by the green parks of the “Jardin de Compans Caffarelli”. The Convention Centre’s bright, modular spaces offer 2,000m2 of exhibition area, an auditorium with 500 seats and a restaurant room that can hold up to 800 people.

CARTOON FORUM, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 1 1


TO U L O U S E / F R A N C E

TOULOUSE EXPO : LE PARC D’EXPOSITIONS THE EXHIBITION CENTRE Situé en centre-ville au bord de la Garonne, le Parc d’Expositions de Toulouse propose de nombreuses possibilités d’agencement. Disposant d’une surface totale de 90 000 m², dont 40 000 m² couverts divisés en 9 halls, le site accueille avec confort toutes les expositions et tous les congrès de grande envergure jusqu’à 3 000 participants. La construction d’un nouveau parc d’expositions, prévu à l’horizon 2020, positionnera Toulouse parmi les grandes destinations du tourisme d’affaires en France et à l’international et lui permettra de rejoindre les sites premium du réseau GL events.

Situated in the city centre on the banks of the River Garonne, Toulouse Exhibition Park offers numerous layout possibilities. With a total surface area of 90,000m2, including 40,000m2 of indoor space divided into 9 halls, the venue can host all types of exhibitions and large-scale congresses for up to 3,000 people. New exhibition centre to open in 2020 will bring Toulouse among major business travel destinations in France and in Europe and join the premium venues portfolio of Gl events.

CAPACITÉS / CAPACITIES SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 2 EXPOSITION / EXHIBITION

40 000 m2

CONGRÈS / CONGRESS

3 000

CONVENTION

3 000

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 3 000 DÎNER DE GALA / GALA DINNER 400 COCKTAIL

3 000

ÉVÉNEMENTS SPORTIFS / SPORT EVENT

3 000

TOULOUSE FAIR, APRIL 2015

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 1 3


TO U L O U S E / F R A N C E

CAPACITÉS / CAPACITIES SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 4 EXPOSITION / EXHIBITION

1 000 m2

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 300 DÎNER DE GALA / GALA DINNER 600 COCKTAIL 900 CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

1 500

ESPACES VANEL : L’ESPACE RÉCEPTIF THE RECEPTION VENUE Un site exceptionnel, fonctionnel et facile d’accès, qui s’adapte et valorise tous vos séminaires et événements d’entreprise. Ce site de Toulouse, situé à seulement quelques minutes de la Place du Capitole, en fait un emplacement exceptionnel très convoité par le tourisme d’affaires grâce aux hôtels et restaurants situés à proximité. De part leur architecture contemporaine, les Espaces Vanel offrent des espaces lumineux, modulables ainsi qu’une vaste terrasse panoramique de 300 m2. La situation géographique du site permet aux participants l’accès direct depuis les stations de métro, de bus et également de regagner l’aéroport en 20 minutes grâce à la desserte de la navette.

An outstanding, practical venue that is easy to get to and suitable for all types of corporate events. Situated only a few minutes from the Capitole Square, the venue is ideally located, close to all the hotels and restaurants in the city centre. Due to its contemporary architecture, the Espaces Vanel has bright, modular event spaces, as well as a 300m2 panoramic terrace. It is easy to get to by metro or bus and just 20 minutes from the airport by shuttle.

ADOUR, GARONNE AWARDS, JUNE 2015

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 1 5


VA L E N C I E N N E S / F R A N C E

LA CITÉ DES CONGRÈS VALENCIENNES : LE CENTRE DE CONGRÈS THE CONVENTION CENTRE La Cité des congrès Valenciennes multifonctionnelle, modulable et ergonomique est située sur le Parc d ­ ’activité des Rives Créatives de l’Escaut. Elle est constituée d’une grande rue intérieure, d’une halle de 1 900 m2, de trois auditoriums (pour un total de 1 250 places) et d’une nef de 2 400 m2 pouvant accueillir jusqu’à 4 800 personnes. La volonté est de donner à ce nouvel équipement un standard international de grande qualité, afin de proposer une offre à la fois complémentaire et différente des équipements présents au nord de la France.

Situated in the Rives Créatives de l’Escaut Business Park, this multipurpose, modular exhibition and convention centre has a large interior road, a 1,900m2 hall, three auditoriums (with a total of 1,250 seats) and a 2,400m2 hall that can hold up to 4,800 people. The aim is to create a high-quality, new facility of international standard, in order to offer a different yet complementary service offer in relation to existing facilities in the north of France.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM 150 300 800 SALLES DE RÉUNION / MEETING ROOMS 14 EXPOSITION / EXHIBITION

4 200 m2

CONGRÈS / CONGRESS

2 100

CONVENTION

2 100

RÉUNION, SÉMINAIRE / MEETING, SEMINAR 2 100 DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 400

COCKTAIL

4 800

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

4 800

ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

1 786

OPENING CEREMONY, JANUARY 2017

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 1 7


VA N N E S / F R A N C E

LE CHORUS : LE PARC D’EXPOSITIONS THE EXHIBITION CENTRE

Centre d’événements et d’expositions sur l’une des plus belles baies du monde : le Golfe du Morbihan. Le Chorus est situé dans un parc de 6 hectares au bord de l’eau. Derrière son architecture surprenante se cache un lieu d’accueil idéal pour l’organisation de vos expositions, congrès et événements d’entreprise. Grâce à ses deux halls polyvalents de 1 800 et 3  700   m² qui reçoivent la lumière du lever au coucher du soleil, le Chorus baigne dans une atmosphère apaisante et offre un cadre très agréable.

An event and exhibition centre on the shores of one of the most beautiful bays in the world: the Gulf of Morbihan. The Chorus is situated in a 6-hectare park on the waterfront. Its original architecture houses the ideal venue for organising all your exhibitions, congresses and corporate events. The Chorus has a relaxing atmosphere in wonderful surroundings; when the sun sets its two multipurpose halls of 1,800m2 and 3,700m2 are filled with light.

CAPACITÉS / CAPACITIES AUDITORIUM EXPOSITION / EXHIBITION

1 102 5 500 m2

CONGRÈS / CONGRESS

2 500

CONVENTION

2 500

DÎNER DE GALA / GALA DINNER

2 000

COCKTAIL

2 500

CONCERT, SPECTACLE / CONCERT, SHOW

5 000

ÉVÉNEMENT SPORTIF / SPORT EVENT

3 000

CONGRESS OF ACCOUNTANTS, SEPTEMBER 2016

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 1 9


GL EVENTS

3 934

GL EVENTS, UN GROUPE INTERNATIONAL

COLLABORATEURS DONT 33 % À L’INTERNATIONAL EMPLOYEES (33% FROM ­I NTERNATIONAL MARKETS)

953M€

DE CHIFFRE D’AFFAIRES DONT 49 % À L’INTERNATIONAL SALES OF €953 M IN 2016 49% FROM INTERNATIONAL MARKETS

+ DE

90

IMPLANTATIONS DANS LE MONDE LOCATIONS WORLDWIDE

AN INTERNATIONAL GROUP

40

SITES GÉRÉS, TOTALISANT PLUS DE 1 200 000 M² D’ESPACES D’ACCUEIL VENUES UNDER MANAGEMENT (WITH A COMBINED PUBLIC ­A CCESS AREA OF MORE THAN 1.2 MILLION M 2 )

+ DE

4200

ÉVÉNEMENTS ACCUEILLIS OVER 4,200 EVENTS A YEAR

+ DE

12

MILLIONS

DE VISITEURS ET EXPOSANTS OVER 12 MILLION VISITORS AND EXHIBITORS

GL EVENTS

GL EVENTS

Groupe intégré des métiers de l’événement, GL events occupe une position de premier plan sur les trois grands marchés de l’événementiel : — Congrès et conventions ; — Événements et manifestations, qu’ils soient culturels, sportifs ou politiques ; — Salons et expositions à destination des professionnels et du grand public.

GL events is an integrated group equipped to handle every aspect of event organisation. It is a leading name on the three main event-management markets: — Congresses and conventions; — Events, whether cultural, sporting or political; — Trade shows and exhibitions for professionals and the general public.

Le Groupe intervient pour le compte de nombreux clients institutionnels et privés en France et dans le monde : entreprises, institutions, organisateurs de manifestations, collectivités. Il les accompagne sur l’ensemble de leurs projets, de la définition de stratégies ou concepts jusqu’à la mise en œuvre des opérations sur le terrain. Présent sur les cinq continents et dans plus de 20 pays, coté Eurolist Euronext Compartiment B Paris, GL events compte plus de 4 000 collaborateurs et a réalisé en 2016 un CA de plus de 953 millions d’euros.

UNE ORGANISATION EN TROIS GRANDS PÔLES GL events Live regroupe l’ensemble des métiers de l’événementiel corporate, institutionnel et sportif. Ses équipes apportent des solutions clés en main depuis le conseil et la conception jusqu’à la réalisation. GL events Exhibitions pilote et anime un grand nombre de salons propriétaires, sur différents secteurs : agroalimentaire, culture, textile… GL events Venues gère un réseau de 40 sites événementiels (centres de congrès, parcs d’expositions, salles de spectacles et espaces multifonctionnels) implantés en Europe, en Amérique du Sud et en Asie.

The Group works with a wide range of institutional and private clients in France and around the world, including businesses, institutions, event organisers and local authorities. It provides end-to-end guidance and support for their projects, from defining the underlying strategy or concept through to running the event on site. GL events operates across five continents and in more than 20 countries. It is listed on Eurolist Segment B of the NYSE Euronext Paris market. It has a staff of over 4,000 and posted revenue in excess of €953 million in 2016.

THREE MAJOR DIVISIONS GL events Live groups together all the professions and services associated with corporate, institutional and sporting events. Its teams provide turn-key solutions, from consulting and design to the final production of the event. GL events Exhibitions manages and produces a large number of proprietary fairs in different sectors: agro-food, cultures, textiles, etc. GL events Venues manages a network of 40 event venues (Convention centres, exhibition centres, concert halls and multipurpose venues) based in major cities in Europe, in South America and in Asia.

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 2 1


CONTACTEZ-NOUS CONTACT US

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 22

GL EVENTS HEADQUARTERS


CONTACTEZ-NOUS / CONTACT US

CONTACTEZ-NOUS / CONTACT US

GL EVENTS VENUES Central office

Natalia AGREL (+33) (0)4 26 20 42 42

natalia.agrel@gl-events.com www.gl-events-venues.com

PARIS EVENT CENTER Paris

Christophe GUÉRIN (+ 33) (0)1 44 31 54 19

christophe.guerin@gl-events.com www.parisevent-center.com

GL EVENTS VENUES Sales office

Félix GOBLET (+44) (0)20 3640 8616

felix.goblet@gl-events.com www.gl-events-venues.com

PARC FLORAL / LA CHESNAIE DU ROY Paris

Christophe GUÉRIN (+ 33) (0)1 44 31 54 19

christophe.guerin@gl-events.com www.parcfloraldeparis.com

LYON CONVENTION CENTRE Lyon

Mireille BONARDI (+33) (0)4 72 82 27 11

mireille.bonardi@gl-events.com www.ccc-lyon.com

EUREXPO Lyon

Mireille BONARDI (+33) (0)4 72 82 27 11

mireille.bonardi@gl-events.com www.eurexpo.com

LA SUCRIÈRE Lyon

Mireille BONARDI (+33) (0)4 72 82 27 11

mireille.bonardi@gl-events.com www.lasucriere-lyon.com

ACROPOLIS Nice

Sandra FUMEL (+33) (0)493 928 220

sandra.fumel@nice-acropolis.com www.nice-acropolis.com

INTERNATIONAL PREMIUM CCIB Spain / Barcelona

Carolina GARCIA (+34) 62 96 45 612

cgarcia@ccib.es www.ccib.es

SQUARE BRUSSELS MEETING CENTER Belgium / Brussels

Antony JEAN-MERTENS (+32) 47 01 70 492

antony.jean-mertens@square-brussels.com www.square-brussels.com

HUNGEXPO Hungary / Budapest

Anita KRISTÓF (+361) 263 65 20

kristof.anita@hungexpo.hu www.hungexpo.hu

WORLD FORUM The Netherlands / The Hague

Kirsten VOSMER (+31) (0)70 306 62 93

kirsten.vosmer@worldforum.nl www.worldforum.nl

CONGRESIUM ANKARA Turkey / Ankara

Soner ARABACI (+90) 312 44 05 011

soner.arabaci@congresium.com www.congresium.com

THE SEED Turkey / Istanbul

Hakan SOMYUREK (+90) 212 323 50 55

hakan.somyurek@gl-events.com www.theseed.com.tr

BATTERSEA EVOLUTION United Kingdom / London

Elaine SAWFORD (+44) (0)20 7836 1033

elaine@smartgroupltd.co.uk www.batterseaevolution.co.uk

LINGOTTO FIERE / OVAL Italy / Turin

Enzo BARBAGALLO (+39) (0)11 6644 289

enzo.barbagallo@lingottofiere.it www.lingottofiere.it

Jean-Guillaume LACOSTE (+86) 139 141 6519

jean-guillaume.lacoste@gl-events.com www.gl-events-venues.com

EUROPE

ASIA GUANGZHOU YUEXIU INTERNATIONAL CONGRESS CENTER China / Guangzhou SOUTH AMERICA RIOCENTRO Brazil / Rio de Janeiro

Eduardo RODRIGUES (+55) 21 3035 9100

eduardo.rodrigues@glbr.com.br www.riocentro.com.br

RIO ARENA Brazil / Rio de Janeiro

Silvia ALBUQUERQUE (+55) 21 2430 1700

silvia.albuquerque@glbr.com.br www.rioarena.com.br

SÃO PAULO EXPO Brazil / São Paulo

Willians LOPES (+55) 11 5067 1717

willians.lopes@glbr.com.br www.saopauloexpo.com.br

FRANCE PREMIUM PALAIS BRONGNIART Paris

Christophe GUÉRIN (+ 33) (0)1 44 31 54 19

christophe.guerin@gl-events.com www.palaisbrongniart.com

MAISON DE LA MUTUALITÉ Paris

Christophe GUÉRIN (+ 33) (0)1 44 31 54 19

christophe.guerin@gl-events.com www.maisondelamutualite.com

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 24

STRASBOURG CONVENTION AND EXHIBITION Cathy SPIELMANN CENTRE (+33) (0)3 88 37 67 02 Strasbourg

cspielmann@strasbourg-events.com www.strasbourg-events.com

NATIONAL MÉGACITÉ Amiens

Nathalie MARMONIER (+33) (0)3 22 66 09 02

nathalie.marmonier@megacite.fr www.megacite.fr

GRANDE HALLE D’AUVERGNE Cournon-d’Auvergne

Arnaud COMBES (+33) (0)4 73 77 22 11

arnaud.combes@gl-events.com www.grandehalle-auvergne.com

ZÉNITH D’AUVERGNE Clermont-Ferrand

Arnaud COMBES (+33) (0)4 73 77 22 11

arnaud.combes@gl-events.com www.grandehalle-auvergne.com

POLYDOME Clermont-Ferrand

Arnaud COMBES (+33) (0)4 73 77 22 11

arnaud.combes@gl-events.com www.polydome.org

CENTRE FOIRES ET CONGRÈS DE METZ Metz

Mathias-Lucien RAPEAUD (+33) (0)3 87 55 66 00

mathias-lucien.rapeaud@gl-events.com www.metz-expo.com

METZ ROBERT SCHUMAN CONGRESS CENTRE Mathias-Lucien RAPEAUD (+33) (0)3 87 55 66 00 Metz

mathias-lucien.rapeaud@gl-events.com www.metz-congres.com

LE SCARABÉE Roanne

Laurence BUSSIÈRE (+33) (0)4 77 69 37 30

l.bussiere@congres-saint-etienne.com www.lescarabee.net

SAINT-ÉTIENNE CONVENTION CENTRE Saint-Étienne

Laurence BUSSIÈRE (+33) (0)4 77 69 37 30

l.bussiere@congres-saint-etienne.com www.congres-saint-etienne.com

PIERRE BAUDIS CONVENTION CENTRE Toulouse

Olivier CHANELLE (+33) (0)5 62 30 40 02

olivier.chanelle@gl-events.com www.centre-congres-toulouse.fr

TOULOUSE EXPO Toulouse

Olivier CHANELLE (+33) (0)5 62 30 40 02

olivier.chanelle@gl-events.com www.toulouseexpo.com

ESPACES VANEL Toulouse

Olivier CHANELLE (+33) (0)5 62 30 40 02

olivier.chanelle@gl-events.com www.espacesvanel.com

CITÉ DES CONGRÈS VALENCIENNES Valenciennes

Delphine VERDAVAINE (+33) (0)3 74 01 10 10

delphine.verdavaine@gl-events.com www.citecongresvalenciennes.com

LE CHORUS Vannes

Josiane PERION (+33) (0)2 97 46 41 41

josiane.perion@lechorus.com www.lechorus.com

GL EVENTS / VENUES MAG 2017 /1 2 5


Centres de congrès / Convention centres: • Ankara (Turquie) : Congresium Ankara • Barcelone (Espagne) : Centre de Conventions International

de Barcelone (CCIB) • Bruxelles (Belgique) : Square Brussels Meeting Centre • Clermont-Ferrand : Polydome • Guangzhou : Guangzhou Yuexiu International Congress Center • La Haye (Pays-Bas) : World Forum • Lyon : Centre de Congrès de Lyon • Metz : Metz Congrès Robert Schuman • Nice : Acropolis • Paris : Maison de la Mutualité • Paris : Palais Brongniart • Saint-Étienne : Centre de Congrès • Toulouse : Centre de Congrès Pierre Baudis • Strasbourg : Palais de la Musique et des Congrès • Valenciennes : Cité des Congrès

AUDITORIUM AUDITORIUM

3 155 3 140 300, 500, 1 200, 2 200 650 550 2 161 300, 900, 3 000 1 200, 800, 600 250, 300, 736, 2 500 1 728 100, 600 800 500 515, 1 200, 1 900 150, 300, 800

Parcs d’expositions / Exhibition centres:

• Amiens : Mégacité

356, 985 / 614 4 200 605 350 8 000 400, 600, 1 400, 1 500, 4 000 7 810 / / 2 000 1 102

• Budapest (Hongrie) : Hungexpo • Clermont-Ferrand : Grande Halle d’Auvergne • Lyon : Eurexpo • Metz : Centre Foires et Congrès de Metz • Paris : Parc Floral • Paris : Paris Event Center • Rio de Janeiro (Brésil) : Riocentro • São Paulo (Brésil) : São Paulo Expo • Strasbourg : Palais de la Musique et des Congrès • Toulouse : Toulouse Expo • Turin (Italie) : Lingotto Fiere • Vannes : Le Chorus

AUDITORIUM AUDITORIUM

Espaces réceptifs / Reception venues:

• Istanbul (Turquie) : The Seed

330 / / /

• Lyon : La Sucrière • Paris : La Chesnaie du Roy • Toulouse : Espaces Vanel

Salles de spectacles, arénas et espaces multifonctionnels / Concert Halls, Arenas and Multipurpose venues: • Clermont-Ferrand : Zénith d’Auvergne • Londres (Royaume-Uni) : Battersea Evolution • Rio de Janeiro (Brésil) : Rio Arena • Roanne : Le Scarabée • Turin (Italie) : Oval

AUDITORIUM AUDITORIUM

AUDITORIUM AUDITORIUM

8 500 / 13 268 700 13 000

SALLES DE RÉUNION EXPOSITION M² MEETING ROOMS EXHIBITION M2

13

10 000

46

11 340

25 16 51 36 26 16 50 11 10 17 18 23 14

4 200 5 500 4 990 12 500 8 500 3 440 21 000 3 000 3 000 3 200 2 000 10 000 4 200

SALLES DE RÉUNION EXPOSITION M² MEETING ROOMS EXHIBITION M2

12 60 13 26 12 5 / 30 34 / 2 17 /

9 130 55 000 12 606 130 000 22 800 12 800 15 450 87 000 90 000 24 000 40 000 65 000 5 500

SALLES DE RÉUNION EXPOSITION M² MEETING ROOMS EXHIBITION M2

5 / / 4 500 4 624 4 1 000

SALLES DE RÉUNION EXPOSITION M² MEETING ROOMS EXHIBITION M2

/ / / 4 450 / 1 300 5 3 200 / 20 000

CONCEPTION ET RÉALISATION : Communiquez – 2017 CRÉDITS PHOTOS : © Le Fotographe © Grégoire Crétinon © Elisabeth Rull © François Tancré © Patrick Rocha © Florian Beaupère © Gilles Galoyer © PSV - Jean Morel © Hatim Kaghar © Diph Photography © Mickaël Bandassak © Studiofly © Olivier Mauchamp © Alexandra Fleurantin © Chabanne&Partenaires Architectes © Lingotto Fiere - Torino - Daniele Bottalo © Engin Gercek © Tercio Teixeira © Y. Delanaux © Siège de GL events, Odile Decq architecte / Felice Varini. Photo : DR © Laure Rousville © Diogo Pereira da Costa © iStockphoto.com Shaxiaozi © iStockphoto.com RudyBalasko © François Lo Presti © Tida © Wilmotte et Associés © Tida © Estro © Nicolas Rodet © John Stapels © Reload Music Festival © Thomas Guillin © Sébastien Brillais © Laurent Rea © Hungexpo © Arjen Veldt © DR.


59 quai Rambaud 69002 Lyon

Tél: +33 (0)4 78 17 61 76 Fax: +33 (0)4 26 20 42 00

www.gl-events.com www.gl-events-venues.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.