Университетский вестник 7(52) октябрь 2014

Page 1

Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

WWW.CHESU.RU

№ 7 (52) октябрь 2014

Гости были приятно удивлены Министр образования и науки Российской Федерации Дмитрий Ливанов побывал в Чеченском государственном университете

В стенах Чеченского государственного университета побывал почетный гость - министр образования и науки Российской Федерации Дмитрий Викторович Ливанов. Как и было запланировано, высокий гость посетил основные образовательные учреждения Чеченской Республики. В списке запланированных визитов, безусловно, был и визит в наш университет. Сразу по прибытии в учебный корпус руководство вуза вместе с гостем совершили экскурсию по Центру коллективного пользования Чеченского государственного университета. Здесь Дмитрий Ливанов посетил презентацию центра протипирования и осмотрел множество лабораторий, оснащенных по последнему слову техники. Министр высоко оценил уровень развития инновационной инфраструктуры университета и пожелал молодым ученым успехов в их нелегком деле. Затем делегация направилась в Медицинский институт университета, где их встретил директор Идрис Хасаевич Байсултанов. Лаборатории, симуляционный центр, анатомический музей, операционный блок, а также аудитории, оснащенные множеством анатомических моделей и муляжей, учебных наглядных пособий - все это лишь немногое из того, что было представлено вниманию министра. В течение всей встречи с лица гостей не сходило выражение приятного удивления, что не могло не радовать и хозяев.

Победила дружба! Фестиваль "Кавказские игры - 2014" Незабываемое и волнительное событие произошло в Чеченской Республике 7-го октября – состоялось торжественное открытие 5-го юбилейного Фестиваля культуры и спорта народов Кавказа. В праздничном событии приняли участие семь регионов Северо-Кавказского Федерального округа. Студенты и профессорско-преподавательский

состав Чеченского государственного университета собрались на стадионе им. Билимханова, чтобы стать свидетелями исторического и масштабного события. Открытие Фестиваля поражало своей красочностью и масштабностью. Свои лучшие хореографические коллективы представили регионы всего СКФО, после чего на поле вышли спортсмены. Участников и гостей Фестиваля приветствовал министр РФ по делам Северного Кавказа Лев Кузнецов. Он подчеркнул, что за время своего существования Кавказские игры стали значимым фактором, отражающим силу культурного и спортивного богатства народов Северного Кавказа. «Через национальные виды спорта этот фестиваль объединяет народы, проживающие на Северном Кавказе. Он является уникальной площадкой для молодых спор-

тсменов и деятелей культуры, которые будут прославлять и свои республики, и Северо-Кавказский федеральный округ, и нашу Россию на международной арене», - отметил он. По словам полпреда Президента РФ в СКФО Сергея Меликова, тот факт, что пятый юбилейный фестиваль культуры и спорта народов Кавказа проходит в Чеченской Республике – является знаковым событием. После выступления официальных лиц прозвучали гимны Российской Федерации и Чеченской Респу-

блики. Далее именитые чемпионы Кавказа торжественно подняли флаг фестиваля «Кавказские игры-2014», чем ознаменовали его открытие. Конечно, не все одерживали победы на культурных и спортивных площадках фестиваля, но проигравших здесь просто не было, ибо здесь царила атмосфера гостеприимства, дружбы, взаимопомощи. Потому смело можно сказать, что форум помог завязать новые знакомства, найти новых друзей, - словом, победила дружба!


2

№ 7 (52) октябрь 2014

Фоторепортаж

Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

В ЕДИНСТВЕ НАША СИЛА! С

туденты и профессорскопреподавательский состав Чеченского государственного университета приняли участие в торжественном мероприятии, посвященном празднованию Дня рождения национального лидера Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина.

В

поддержку празднества жители Республики выстроились в триколорах флагов Российской Федерации и Чеченской Республики. Университет имел честь представлять красный цвет. Колонна студентов и сотрудников направилась на площадь перед Мэрией г. Грозного, чтобы принять участие в праздничном концерте, где студенты громкими возгласами встретили на сцене Главу Чеченской Республики Героя России Рамзана Ахматовича Кадырова, который еще раз подчеркнул, как много делает для процветания Республики и страны Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин.


Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

№ 7 (52) октябрь 2014

3

Поздравление

Наши поздравления доктору наук! В одном из ведущих медицинских центров города Москвы, в Национальном научно-исследовательском институте общественного здоровья имени Н.А. Семашко, состоялась защита докторской диссертации кандидата медицинских наук, первого проректора Чеченского государственного университета доцента Киндарова Заура Бароновича. Киндаров Заур Баронович – яркий представитель семейной династии врачей, сын академика Академии наук ЧР, известного врача, народного целителя, специалиста в области китайской медицины Барона Гарсиевича Киндарова. Заур Баронович - один из признанных в стране и за рубежомнейрохирургов,своими золотымирукамионспассотни жизней,егонаучныеизыскания и большой практический опыт врача-хирургаснискалиемууважение не только в научных кругах,ноисредиобщественности. Заслуги З.Б. Киндарова были высоко оценены лично Главой ЧеченскойРеспублики,Героем России Р.А. Кадыровым, который наградил его медалью «За заслугипередЧеченскойРеспубликой». З.Б. Киндаров пользуется высокимавторитетомкакодин изруководителейуниверситета, он являет пример преданного служениясвоейреспубликеиуниверситету.Рядыученых-медиков пополнилисьещеоднимавторитетом - доктором медицинских наук,которыйявляетсяобразцом добропорядочности,профессионализма и человечности. Коллектив преподавателей и студенты Чеченского государственного института сердечно поздравляют Заура Бароновича Киндарова с блестящей защитой докторской диссертации и желают ему новых творческих успехов в науке!

Выставка информационного агентства России Свой подарок ко Дню Чеченской Республики и Дню молодежи преподнесло жителям города Грозного информационное агентство России "ТАСС". На площадке Чеченского государственного университета состоялось открытие выставки "Приветствую тебя, моя Республика!", подготовленной в год 110-летия информационного агентства. В экспозицию вошло более 80 ретроспективных и современных снимков фотокорреспондентов "ТАСС", рассказывающих в ярчайших красках о традициях, обычаях и культуре чеченского народа. Здесь также немало фотографий со встреч высших должностных лиц страны Владимира Владимировича Путина и Дмитрия Анатольевича Медведева с первым Президентом Чеченской Республики Героем Ро ссии АхматомХаджи Кадыровым и Главой Чеченской Республики Героем России Рамзаном Ахматовичем Кадыровым. По окончании выставки некоторые фотографии были переданы в Национальный музей Чеченской Республики, а основная часть их была подарена нашему Университету. На фотовыставке «Приветствую тебя, моя Республика!» представлены архивные снимки из частных собраний, из фондов Фотохроники ТАСС, а также работы фотокорреспондентов ТАСС Валерия Матыцина, Владимира Родионова, Бориса Клипиницера, Вениамина Беккера, Дмитрия Астахова, Бориса Кавашкина, Рудольфа Дика, Сергея Узакова, Вячеслава Ун Да-сина, Марины Лысцевой, Расула Яричева, Руслана Касумова и других.


4

Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

№ 7 (52) октябрь 2014

Известный ученый, филолог Халидов Айса Идрисович родился 10 ноября 1954 года в городе Текели Талды-Курганской области Казахской АССР в семье рабочего Халидова Идриса. В 1960 году семья в полном составе вернулась на родину, в село, из которого была выслана, – в Старую Сунжу Грозненского района ЧИАССР. С того года он постоянно проживает в этом селе. В 1962 году пошел в первый класс Старосунженской средней школы, после окончания которой в 1972 году поступил на филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета имени Л.Н. Толстого, на отделение русского языка и литературы, чеченского языка и литературы. Окончил университет с отличием в 1977 году и в том же году поступил в очную целевую аспирантуру по русскому языку при Петрозаводском государственном университете. Диссертацию на тему «Полипрефиксальные глаголы в языке русского фольклора» защитил в мае 1981 года в Ленинградском государственном университете им. А.А. Жданова. С декабря 1980 года работает на кафедре русского языка ЧеченоИингушского Государственного Университета -Чеченского Государственного Университета: до 1983 г. – в должности ассистента, до 1996 г. – в должности доцента, с 1996 г. – в должности профессора. Заведует кафедрой русского языка Чеченского государственного университета с 1993 года. С 1991 по 1994 гг. являлся докторантом Санкт-Петербургского государственного университета, однако в 1992 г. вернулся домой с написанной в черновом варианте докторской диссертацией «Конфронтативный синтаксис русского и чеченского языков». Продолжить (завершить и представить к защите) эту работу не удалось. К 1999 году написал другую диссертационную работу («Общее и типическое в структуре и семантике чеченского простого предложения») и защитил ее в июне 1999 года в Институте языкознания АН Грузии, получив степень доктора филологических наук по двум специальностям – «Теория языка» и «Кавказские языки». С присвоением степени по тем же специальностям в 2001 году успешно прошел переаттестацию в ВАК России и получил российский диплом доктора филологических наук.

В настоящее время работает в должности заведующего кафедрой русского языка Чеченского государственного университета и по совместительству главным научным сотрудником отдела языка, литературы и культуры Академии наук Чеченской Республики, заведующим лабораторией языка, литературы и культурологии Комплексного НИИ им. Х.И. Ибрагимова Российской Академии наук. Под научным руководством А.И. Халидова выполнены и защищены 2 докторские диссертации (Навразова Хава Бакуевна, «Синтаксис чеченского простого предложения», январь 2005 года; М.У. Сулейбанова, «Композитное словообразование в нахских и иноструктурных языках», декабрь 2009 г.), 5 кандидатских диссертаций. В ближайшее время планируется защита еще двух докторских и двух кандидатских диссертаций, выполненных под его научным руководством. Автор 180 научных работ, опубликованных преимущественно за пределами республики (в Польше, Чехии, Москве, Тбилиси, Ростове, Петрозаводске, Махачкале, Владимире, Элисте и т.д.). Среди этих работ 13 книг. Вышедшие в 2003 и 2004 годах две монографии («Нахские языки в типологическом освещении» и «Типологический синтаксис чеченского простого предложения») получили высокую оценку в российском языковедении как исследования, в полной мере соответствующие требованиям метода типологического сопоставления языков. В этих книгах автор оппонирует целый ряд постулируемых представлений о грамматическом строе нахских и других кавказских языков. В частности, убедительно опровергает концепцию

множественности конструкций предложения в кавказских языках (отвергает дативную, посессивную и локативную конструкции), не признает главным членом предложения прямое дополнение в эргативных языках, не видит оснований для характеристики бацбийских конструкций типа «Ас вагIос» («Я иду»), употребляемых параллельно с Со вагIо «Я иду» как непереходных, так как, по его мнению, здесь есть признаки переходности, скрытые в структуре и семантике самого глагола, предлагает еще целый ряд своих решений по актуальным проблемам грамматики. Следует отметить, что среди ученыхязыковедов, занимающихся проблемами кавказских языков и типологического изучения языков разных типов, А.И. Халидов известен прежде всего как специалист в области лингвистической типологии. Неоднократно выступал в научной печати и на конференциях с изложением своих взглядов по общим теоретическим проблемам изучения категории залога; в частности, считает, что залог – это категория не морфологическая, а синтактико-морфологическая, что залог и диатезы – не одно и то же и есть диатезы внезалоговые, определяемые как действительный залог, по его мнению, ошибочно, что залог – категория, не выходящая за пределы переходного предложения и переходного глагола, а в тех языках, в которых выделяют «непереходный пассив» (японский, эскимосский и другие), на самом деле, если глубже вникнуть в структуру и семантику соответствующих синтаксических построений, есть признаки переходности. Эти взгляды изложены в вышедшей в 2006 году в Нальчике книге «Очерки по типологии залога». В 2008 году вышли сразу две книги А.И. Халидова: «Введение в изучение кавказских языков» – издание, в котором особенно нуждались наши студенты, изучающие «ИКЯ», и монография «Очерки истории и типологии кавказских языков». В 2010 году вышла фундаментальная монография «Чеченский язык: морфемика и словообразование» объемом более 45 печатных листов, в которой, опираясь на достижения своих предшественников, А.И. Халидов изложил результаты полного комплексного исследования словообразовательной системы чеченского языка. В 2012 году А.И. Халидов издал словарь лингвистических терминов чеченского языка («Нохчийн меттаIилманан терминийн лугIат»), включающий в себя около 1000 терминов, конечно, на чеченском языке; в словаре он не ограничился толкованиями терминов, а в каждой словарной статье дал весь

материал, который имеет к нему отношение и который может пригодиться и исследователям, работающим в области чеченского языкознания, и преподавателям чеченского языка в учебных заведениях общего и профессионального образования. К сожалению, столь ожидаемый специалистами-языковедами и педагогами словарь лишь частично дошел до своего пользователя. Большая часть изданного автором за свой счет тиража все еще у него дома. Обещавшее выкупить его для школ Министерство образования и науки ЧР вот уже почти два года никак не может решить этот вопрос. А ведь словарь содержит в себе практически весь материал по любой теме школьной и вузовской программ по чеченскому языку и, по отзывам преподавателей вузов и учителей школ, очень необходим им для работы. Очередным крупным достижением А.И. Халидова является, несомненно, вышедший в 2013 году 1-ый том «Грамматики чеченского языка», автором проекта, научным редактором и автором большинства разделов которого он является (раздел «Фонетика», кроме 1-ой главы, также написанной А.И. Халидовым, подготовил профессор А.Д. Тимаев, профессор М.Р. Овхадов является автором двух параграфов во «Введении»). Том впечатляет не только своим объемом (около 70 печатных листов), но и фундаментальностью. Надо здесь отметить, что до опубликования этого крупного научного труда были получены на него восторженные отзывы от крупнейших центров лингвистического кавказоведения – Института языкознания Российской Академии наук,

Института языкознания Национальной Академии наук Грузии, Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской Академии наук. В течение этого года планирует сдать в печать также очередную крупную монографию «Языки и народы Кавказа» и учебник синтаксиса чеченского языка для студентов вузов. До конца этого года совместно с профессорами А.Д. Тимаевым и М.Р. Овхадовым он планирует также завершить 2-ой том Грамматики. Научный редактор многих сборников научных трудов, монографий своих коллег. Член редколлегий ряда зарубежных журналов, выходящих в Грузии, Польше, Чехии. Научные интересы А.И. Халидова в о сновном в области лингвистической типологии. Исследует проблемы фонетиче ского, морфемнословообразовательного, грамматического строя чеченского и других нахских языков, сравнивая их с другими, причем, круг привлекаемых к сравнению весьма широк и насчитывает десятки языков. После опубликования ряда книг и десятков статей, выступлений на многих научных форумах, в том числе международных, по этой проблематике А.И. Халидов считается одним из ведущих ученых в этой области и у нас в регионе, и в стране. Привлекая к работе над соответствующими научными проблемами в области лингвистической типологии аспирантов, соискателей ученых степеней кандидата и доктора наук, молодых преподавателей, А.И. Халидов фактически создал свою научную школу: десятки статей и книги по этой


Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

проблематике опубликованы уже и его учениками. Опубликование А.И. Халидовым в 1997 и 1998 годах, когда самой большой проблемой в наших вузах было фактическое отсутствие и научной, и учебной литературы, двух частей «Морфологии современного русского языка» помогло в значительной степени решить проблему обеспечения студентов-филологов университета и педагогического института учебной литературой по курсу современного русского языка. Это пособие активно используется преподавателями вузов и в соседних республиках. А.И. Халидов привлекается в качестве официального оппонента на защитах докторских и кандидатских диссертаций диссертационными советами вузов и научных учреждений северо-кавказского региона. С 2008 года является председателем успешно работающего диссертационного совета по филологии в Чеченском государственном университете. Статьи об А.И. Халидове как ученом-языковеде, которого знают и в стране, и за ру-бежом как одного из ведущих специалистов в области лингвистической типологии, кавказского и русского языкознания, печатались в разных периодических изданиях, а также в энциклопедических изданиях: 1. Кто есть кто в кав казоведении. М., «Наука»,

1999. 2. В едущие языковеды мира . В едущие языковеды Кавказского региона . М., «Энциклопедия», 2002. 3. У ченые Ч ечни . М., издательство ИКАР, 2003. За высокие до стижения в научно-исследовательской работе, подготовке кадров награжден многими грамотами Президента, Правительства, Парламента Чеченской Республики, грамотами вузов и научных учреждений ЧР, медалью «За заслуги перед Чеченской Республикой», почетным знаком «За трудовое отличие», удостоен почетного звания «Заслуженный деятель науки Чеченской Республики», почетного звания «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации». Вот такая интересная биография у этого ученого, посвятившего себя служению филологии, понимающего важность языка для народа, е сли он таковым хочет оставаться. Айса Идрисович согласился ответить на наши вопросы, хотя все проблемы развития языка, в данном случае чеченского, не охватишь в одном интервью. - Айса Идрисович, бытует мнение, что чеченцам удобнее читать и писать на русском языке , чем на родном. С чем это связано, на Ваш взгляд?

- С тем, что у большинства наших сограждан отсутствует понимание того, что нация не может существовать без языка. Язык – это ее основа и ее код. Мы, конечно, можем бить себя в грудь, называть себя патриотами, но без использо-

№ 7 (52) октябрь 2014 телеканалах, чтобы человек, владеющий чеченским языком на высоком уровне был замечен и даже вознагражден, чтобы другим, особенно молодым, хотелось ему подражать, чтобы грамотно говорить на родном литературном языке ст а ло тр эндом. Хорошо было бы использовать чеченский язык в делопроизводстве внутри республики. Также стоило бы вывески на магазинах и других частных предприятиях писать или хотя бы дублировать на чеченском языке. Все должно решаться комплексно. - Вы отметили, что провод и л и с ь экс п е р и м е н т ы в ш кол а х п о в н ед р е н и ю программы обучения уча щихся начальных школ на чеченском языке . Каковы их результаты?

вания языка в повседневной жизни, в работе, без должного уважения к нему, все это прозвучит как пустой звук. Мне не понятна формулировка «трудно читать». Как может быть трудно читать на родном языке, который впитан с молоком матери, живет в нашей крови, окружает нас от рождения и до самой смерти? Я помню юриста Вахида Абубакарова, который вернулся в 1995 году в Чечню после многих лет службы в регионах России. Он честно признался, что не умеет ни читать, ни писать на чеченском языке, но хотел бы научиться, потому что ему стыдно. И буквально через не сколько ме сяцев с нашей помощью он научился бегло читать и довольно грамотно писать. Н уж н о и м е т ь же л а н и е , иметь любовь к нему. А любовь это такое чувство, которое невозможно внедрить в ум и сердце. Что касается русского языка, то с сожалением могу констатировать, что его основная масса людей знает хуже, чем чеченский. Умение говорить на уровне переписки в социальных сетях еще не говорит о знании языка. - Получается, что большинство людей не имеют такого желания. И что же делать? ЮНЕСКО уже занес чеченский язык в список вымирающих…

- Неустанно работать, другого выхода нет. Руководство ре спублики понимает проблему языка, уделяет внимание его развитию, предпринимает определенные шаги. На мой взгляд, перевод младших классов на обучение на чеченском языке существенно улучшило бы ситуацию. Об этом говорится уже 12 лет, даже были проведены эксперименты в десятках школ, хотя я лично был против этих экспериментов, потому что их уже проводили и Услар, и до выселения дети учились на родном языке, эта форма обучения не требует дополнительного подтверждения своей эффективности. Понятно, что человеку для усваивания школьного материала нужно понимать значение слов, выдаваемых учителем. Ребенок не знает русского языка, а от него еще хотят, чтобы он и предмет изучил. Так вот, начальное обучение на родном языке позволит ребенку усвоить азы науки и выучить русский язык для учебы в следующих классах. Неплохо было бы иметь познавательные передачи на

- Из неофициальных источников мне известно, что результаты неплохие. Но почему-то они особо не афишируются. Каким-то странным образом они ушли на второй план, им не придается значение. - Как быть с исполнителями песен, которые говорят так же, как и пишется? - Такая проблема существует. Это своего рода болезнь на теле языка, которую нельзя запускать. Необходимо внедрение дифтонгов, при наличии которых невозможно будет неправильно произнести слово. Не нужно бояться, что слова станут длиннее и сложнее, у французов в языке очень много дифтонгов. Но ограничиться только написанием дифтонгов в песенных текстах или текстах радио и телеведущих нельзя. На телевидении и радио должны быть редактора, которые будут учить правильному произношению. Сохрани нас Аллах от боязни правильно произносить чеченские слова. - Каково будущее чеченского языка? - Я часто бываю в других регионах России, особенно в соседних республиках. В некоторых из них дела с родным языком обстоят гораздо хуже, чем у нас. К примеру, наши братья осетины задумались о проблемах своего языка всего десять лет назад, когда поняли, что две трети населения говорят на русском и родной практически не используют. В настоящее время у них уже есть определенные проблемы. Что касается наших проблем, то в первую очередь хочется отметить нехватку кадров, людей, профессионально занимающихся лингвистикой. У нас всего восемь докторов филологических наук, в то время как в Республике Дагестан их в одном вузе 17, и таких вузов несколько. С горечью думаю о том, что я самый молодой доктор филологических наук, и идущих следом молодых ученых так мало, можно сказать их практически нет. Да, это не совсем престижная профессия, у нас небольшие зарплаты и пенсии невысокие. Возможно, это тоже сказывается на пополнении кадров. Это профессия энтузиастов. - Н адеемся , что у нас все будет хорошо. Примите наши искренние поздрав ления с юбилеем и поже лания долгих, счастливых лет жизни! Иса Атабиев

5

С чувством исполненного долга Студенты университета приняли участие в благотворительной акции по сдаче крови в Международный День молодого донора "МЫ НЕ ПРОЛ ИВАЕМ КРОВЬ - МЫ ЕЮ ДЕЛИМСЯ!" - таков лозунг Международного Дня молодого донора, который уже пятый год отмечается 18 сентября в городахРоссии и зарубежья.Под этим девизом подписываютсяистудентыЧеченскогогосударственногоуниверситета, которыевсегдасготовностьюиэнтузиазмомвоспринимают каждую благотворительную акцию по сдаче крови. День молодого донора в республике организован Министерством Чеченской Республики по делам молодежи совместно с Государственным б юд же т н ы м у ч р е ж д е н и е м "Ре спубликанская станция переливания крови", Республиканским добровольческим ц е н т р ом " V I TA " , М э р и е й гор. Грозного, вузами при поддержке Координационного центра по развитию безвозмездного донорства при Общественной палате Российской Федерации. С самого утра небольшая мобильная станция переливания крови дежурит перед Мэрией гор. Грозного. Наши студенты, а также учащиеся д ру г и х ву зо в р е с п убл и к и прибыли на площадь для участия в акции по сдаче крови.

Молодые люди, не колеблясь, делятся частичкой жизни с теми, кто сегодня страдает от недуга. Доноров переполняет чувство исполненного долга, а среди ребят, ждущих своей очереди, царит атмо сфера приподнятости и даже веселья: они дружески подтрунивают друг над другом, что, впрочем, не умаляет важности происходящего. Ведь все знаем, что нередко донорская кровь помогает спасать человеческие жизни, и подобная инициатива и живой интерес подрастающего поколения к вопросу донорства и помощи ближнему не могут не радовать. Здесь же, на улице были организованы горячий чай и еда для юных доноров.


6

Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

№ 7 (52) октябрь 2014

Международная научно-практическая конференция

В Чеченском государственн ом у н и ве р с и т е т е с о с тоялась Международная научнопрактиче ская конференция "Проблемы устойчивого раз-

вития горных районов Северного Кавказа в условиях глобальных изменений исследования и практика". С привет ственным словом к

присутствующим обратился Председатель Парламента Чеченской Республики Абдурахманов Дукуваха Баштаевич. В числе почетных гостей также были сотрудники Института географии РАН: д.г.н., профессор Кочуров Борис Иванович, к.г.-м.н. Баденков Юрий Петрович и д.г.н. Гуня Алексей Николаевич. В рамках конференции состоялись пленарные заседания и круглые столы, посвященные проблемам своеобразия горных районов Кавказа, использования природных ресурсов, энергоресурсов и эффективности природопользования. На конференции также были затронуты перспективы развития туризма на Северном Кавказе.

Знаменательная дата 5 октября - это знаменательная дата для всей Чеченской Республики, которая олицетворяет собой ряд праздников - это День учителя, День молодежи и, самое главное, День города

Чеченский государственный университет - один из самых динамично развивающихся вузов Северного Кавказа. Вуз прирастает все новыми структурными подразделениями, как Технопарк, ЦКП, Центр молодежных и международных проектов, где студенты и преподаватели могут заниматься и научными исследованиями, и отрабатывать практические навыки. Вместе с тем, особого внимания требует обучение студентов Медицинского института - от их компетентности, умений и навыков в будущем зависят жизнь и здоровье наших сограждан. В стенах института появляются современные симуляционные центры, лаборатории. Именно поэтому очень кстати пришелся визит представителей Международного Комитета Красно-

го Креста (МККК), который передал учебно-тренировочное оборудование для классов симуляционного обучения Медицинского института Чеченского государственного университета. Впервые за все время работы в регионе МККК предложил такого рода поддержку медицинским вузам Северокавказских республик. Симуляционный класс нашего Университета получил манекен интубации трахеи, тренажер лапароскопии и тренажер торакоцентеза. По словам Рене Беккли, главы делегации МККК на Северном Кавказе, использование оборудования такого рода поможет улучшить практическое обучение студентов, что в результате будет способствовать повышению качества оказания медицинской помощи.

Студенты нашего Университета не остались в стороне от мероприятий, которыми запомнился этот праздничный день. На площади перед мэрией города Грозного были установлены выставочные павильоны, которые заполнились экспозициями высших учебных заведений, министерств и ведомств Чеченской Республики. Выставочный павильон Чеченского государственного университета сегодня вобрал в себя предметы и фотографии, отображающие всю многолетнюю историю развития вуза и вехи становления любимой столицы Чеченской Республики. Экспозицию открывали фотографии начала ХIХ века, когда только начинал формироваться облик будущей столицы, тогда еще кре-

пости Грозной. Въездные Красные ворота, Дворянская и Купеческая улицы, гостиница "Париж" приковывали к себе взгляд. Заворожённо смотрели посетители на фотографии послевоенного города, в котором возвышались остовы домов с глазницами пустых окон, и, конечно же, никто не оставался равнодушным при виде снимков Центральной мечети "Сердце Чечни", Дворца приемов, Национальной библиотеки Чеченской Республики им. А. Айдамирова. Гости выставки имели возможность наблюдать представленные факультетами и институтами Университета экспонаты, которые относились к самым разным временным отрезкам, начиная от браслетов Кобанской культуры и заканчивая

дистанционно управляемыми роботами. Думается, что каждый посетитель выставки нашел для себя тот уголок экспозиции, который бы соответствовал его желаниям и потребностям: младшие школьники с удовольствием под руководством студентов собирали роботов, учащиеся старших классов задерживались рядом с 3D принтером, гости более зрелого возраста интересовались результатами находок студентов исторического факультета.


Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

№ 7 (52) октябрь 2014

Любимых строк чарующие звуки Шаид РАШИДОВ (перевод Хожбауди Борхаджиев) Сквозь синюю вечность Балтийского моря По водным просторам несу я печаль. И ход парохода, наверно, не скоро Вернет из тумана заветный причал. Красоты чужбины, в неоне реклама Порой нарушали душевный покой… Но снова и снова навязчиво память Меня возвращает в аул мой родной. Где в Сунжу-реку свои чистые воды Аргун говорливый несет не спеша… Есть самый желанный оазис природы – Там с детства моя прописалась душа. 2000 г.

Руслан ЮСУПОВ Еще раз о любви

Асламбек ЯКУБОВ

Нам выпал жребий дальше жить Творить во времени реальном… И это значит, что кружить Нам вновь в пространстве виртуальном Мы в танце бабочек взлетим, Презрев владения Аида. И с легким ветром полетим Туда, где сердца Атлантида. Как хорошо нырять вдвоем В потоки радужного света. И хрупким крылышком-пером. Дописывать картины лета. Твой образ мой туманит взор, Я совершаю пируэты. И твой чарующий узор – Любви небесные сонеты… Мгновенье счастья упоен, Я обретаю невесомость. Вновь переходят Рубикон Любовь и долгая влюбленность.

Любовь – не просто пыл, волненье, Не просто радость иль печаль. Любовь – большое уваженье И груз бесценный на плечах.

Афанасий ФЕТ А.Л. Бржеской Далекий друг, пойми мои рыданья, Ты мне прости болезненный мой крик:

Любовь – не просто рук сплетенье, Не просто трепет нежных слов. Она – сердец соединенье. И верность долгу – есть любовь.

Вахид ИТАЕВ

Что вечно движение И не вечно другое ничто, Мне шепчет в арыке вода. Но с водой не мирится душа, Протестует и жаждет другого: От капель воды До звездных жемчужин Карусель заморозить Вселенной, Никуда не спешить, Никуда не идти, Без мгновений, Без времени В бездне покоя Созерцать и себя, И весь мир.

Раиса АХМАТОВА Думала, уеду – позабуду: Кончено, сгорело, пронесло. Память, сотвори мне это чудо! Дай мне эту муку, ремесло!

Вытравлю, сотру, переиначу Эти неотступные черты. Слез моих хотелось? Не заплачу! Губы закушу до черноты. Чем ты опоил меня навечно? Как свою свободу защищу, Если среди улиц бесконечных Облик твой возлюбленный ищу?

Леча ЯСАЕВ

На том же месте ты стояла. На том же месте. Но с другим. Не осуждаю – тесно стало Здесь, на земле, уже живым. Не осуждают ведь афишу – Привычно видеть на стволе. Я только ропот листьев слышу И стой корней в больной земле. И гладкий ствол морщинят годы. Как на любимом вдруг лице Услышишь музыку. А ноты Прочтешь потом уже. В конце.

Василий ФЕДОРОВ

Любовь – большое состраданье, Когда приходит вдруг беда. Любовь – взаимопониманье. Необходимое всегда. Любовь – общенье с полуслова. Где взгляды все договорят, Где о любви напомнить снова Глаза любимые спешат.

7

Николай АСЕЕВ

Я не могу без тебя жить! Мне и в дожди без тебя – сушь, Мне и в жару без тебя – стыть. Мне без тебя и Москва – глушь. Мне без тебя каждый час – с год; Если бы время мельчить, дробя! Мне даже синий небесный свод Кажется каменным без тебя. Я ничего не хочу знать – Бедность друзей, верность врагов, Я ничего не хочу ждать. Кроме твоих драгоценных шагов.

Александр БЛОК Благословляю все, что было. Я лучшей доли не искал. О. сердце, сколько ты любило! О, разум, сколько ты пылал!

Пускай и счастие, и муки Свой горький положили след. Но в страстной буре, в долгой скуке Я не утратил прежний свет. И ты, кого терзал я новым, Прости меня. Нам быть – вдвоем. Все то, чего не скажешь словом, Узнал я в облике твоем. Глядят внимательные очи, И сердце бьет, волнуясь, в грудь, В холодном мраке снежной ночи Свой верный продолжая путь.

С тобой цветут в душе воспоминанья, И дорожить тобой я не отвык.

Прощай! – не буду ждать. Не ждать душе честнее. Не надо целовать – Пусть сердце очерствеет. Надеждой не делись – Оставь без лишней ноши.

Кто скажет нам, что жить мы не умели, Бездушные и праздные умы. Что в нас добро и нежность не горели И красоте не жертвовали мы? Где ж это все? Еще душа пылает. По-прежнему готова мир объять. Напрасный жар! Никто не отвечает, Воскреснут звуки – и замрут опять. Лишь ты одна! Высокое волненье Издалека мне голос твой принес. В ланитах кровь, и в сердце вдохновенье. Прочь этот сон, -- в нем слишком много слез! Не жизни жаль с томительным дыханьем, Что жизнь и смерть? А жаль того огня, Что просиял над целым мирозданьем, И в ночь идет, и плачет, уходя.

Хорошей не кажись – Останься нехорошей. Так можно все внушить, Поверить в святость ада, А люди будут жить И думать: так и надо. Прощай! Нам слез не лить От страха и отчаянья… Быть нежной, доброй быть Не надо – на прощание.

Иннокентий АННЕНСКИЙ Я думал, что сердце из камня. Что пусто оно и мертво: Пусть в сердце огонь языками Походит – ему ничего.

И точно: мне было не больно, А больно, так разве чуть-чуть. И все-таки лучше довольно, Задуй, пока можно задуть… На сердце темно, как в могиле, Я знал, что пожар я уйму… Ну вот…и огонь потушили. А я умираю в дыму.


8 В

Óâ åñòíèê

íèâåðñèòåòñêèé

№ 7 (52) октябрь 2014

толога Советы дие

Спорт

рамках реализации Программы развития деятельности студенческих объединений ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» на 2014 год 16 октября 2014 года состоялась торжественная церемония открытия спартакиады «Здоровый образ жизни», которая пройдет по 12 видам спорта: футбол, баскетбол, волейбол, дзюдо, вольная борьба, плавание и др.

Пейте больше воды! Если вы отмечали какой-нибудь праздник или важное событие, диетологи советуют пить больше воды и отказаться на некоторое время от мяса, а спортсменов призывают проводить отдых активно. - В праздники наш организм подвергается сильному стрессу. Причем, не только в плане еды, - это и сопутствующее праздникам изменение привычного распорядка дня, бессонные ночи, - объясняет диетолог Елена Соломатина. - Потому в последующие дни надо как можно больше выпивать воды: жидкость поможет избавиться от шлаков в вашем организме. Следует выпивать по стакану воды перед каждым приемом пищи. Диетологи особо подчеркивают, что в это время не желательно употреблять крепкие чаи и кофе. Лучше всего пойдут травяные чаи и натуральные соки.Кроме того, стоит отказаться от жирной пищи – колбасы, ветчины, сыра, майонеза. Также не стоит употреблять яйца и мяса.

Открытие Спартакиады

Сложно представить, что среди студентов остался кто-то, кому не был бы интересен итоговый результат. Бессменным лидером большинства спортивных со стязаний является

С

Агротехнологический институт Университета, студенты которого показывают высокие результаты физической подготовки. С завидным упорством на пальму первенства претендуют студенты

факультета экономики и финансов, юридического факультета и факультета государственного управления. До конца декабря будет сохраняться интрига, которая будет озаряться победами и омрачаться поражениями, но, в конечном итоге, победит сильнейший, а сильнейшим в студенческой спартакиаде всегда была, есть и остается дружба. Итак, старт дан. Будем ждать новых спортивных достижений наших студентов. В день открытия Спартакиады в спортивном зале Университета состоялся турнир по баскетболу. Впереди еще немало состязаний, в которых студенты смогут продемонстрировать свою силу, ловкость, выносливость и упорство!

соревнованиях с большим призовым фондом, которые проходили в Испании, участвовали сильнейшие атлеты. Самое интересное произошло на финише. Кениец Абель Мутаи, являющийся бронзовым призером Олимпийских игр в Лондоне в беге на 3000 метров с препятствиями, уверенно вышел в лидеры, но, не добежав около десяти метров до финиша, остановился. Он ошибочно посчитал, что уже пересек финишную черту и начал приветствовать зрителей, которые в свою очередь на испанском пытались сказать ему, что он немного не добежал. Вышедший к финишу вторым испанец Иван Фернандес Анайя мог бы воспользоваться ошибкой кенийца и занять первое место, но вместо этого он начал подталкивать Абеля в спину, показывая на финишную черту. После забега Иван сказал, что ему важнее сохранить достоинство, чем выиграть золотую медаль.

Просыпается студент утром. В голове шум от недосыпа и одна мысль: "Черт, сегодня же экзамен!" Кое-как добирается до института, находит нужную аудиторию. Никого не узнавая, берет билет, садится за стол. Вдруг понимает, что не может ответить ни на один вопрос. Спрашивает слева, справа. Списывает спереди и сзади. В конце экзамена подходит к преподавателю и отдает ему свои бумажки. - Ладно, за то, что вы здесь написали, три балла вам поставлю. Устроит? - Вполне. - Давайте зачетку... Многое я в жизни повидал, но чтобы второкурсник сдавал экзамен за третий курс - никогда...

Главный редактор Заур Дадаев Учредитель – ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» г.Грозный, ул.А.Шерипова, 32 Тел.+7(8712) 21-20-04

Оказывается, жевательная резинка не только освежает дыхание, но также может вызвать увеличение веса, полагают авторы нового исследования. Ученые обнаружили, что люди, которые жуют жевательную резинку, потребляют намного больше сладких высококалорийных продуктов. Это происходит потому, что мятный вкус жевательной резинки делает некоторые продукты, особенно фрукты и овощи, невкусными.

Писатель Чарльз Диккенс всегда спал головой на север. Также он садился лицом на север, когда писал свои великие произведения. Артур Конан Дойл, автор рассказов о Шерлоке Холмсе, был офтальмологом по профессии. Американская писательница Эмили Дикенсон (1830-1886) за свою жизнь написала более 900 поэм, только четыре из которых были опубликованы при ее жизни. У Лорда Байрона было четыре домашних гуся, которые везде следовали за ним, даже на общественных собраниях. Несмотря на излишний вес и достаточно сильную косолапость, Байрон считался одним из самых энергичных и привлекательных людей своего времени. Писатель Редьярд Киплинг мог писать только когда в его руч-

В

Экзамен. Преподаватель: - Итак, начнем. Кто знает на 5? Поднимается несколько несмелых рук, преподаватель берет у них зачетки и ставит "отлично". - Ну, а кто знает на 4? - рук уже больше, довольные студенты получают "хорошо" и уходят. То же самое - с "удовлетворительно". В результате в аудитории остается несколько студентов, рвущих на себе волосы за нерешительность. - А вы, значит, знаете на 2. Значит, хотите на пересдачу? Ну что ж, пересдача. Кто знает на 5?

Жевательная резинка причина ожирения

А знаете ли вы?

амый честный бегун

***

от... Просто анекд

- Лучше отдать предпочтение фруктам и сырым овощам. Вместо сладкого ешьте больше меда, кураги, чернослива, инжира, изюма. Эти сухофрукты содержат все необходимые витамины и микроэлементы, пищевые волокна, которые отлично чистят организм, - говорит специалист.

ку были залиты чернила черного цвета. Псевдоним русского поэта и дипломата XVIII века Харитона Макентина является анаграммой его настоящего имени – Антиох Кантемир. Бальзак написал целую книгу, посвященную…галстуку. Живых потомков Уильяма Шекспира на Земле не осталось. Никто сейчас не знает, где находится тело знаменитого Вольтера. Оно было своровано из его могилы в XIX веке и не было возвращено. Пропажа обнаружилась в 1864 году, когда могилы была вскрыта и обнаружена пустой. Ильф и Петров весьма оригинальным способом избегали мыслей-штампов – они отбрасывали идеи, которые приходили на ум сразу обоим.

Вот так брякнул! «На днях ведущий утренней передачи на телеканале НТВ употребил такое словосочетание: «как в любом цивильном городе». Разве это правильно? Насколько я помню, «цивильный» и «цивилизованный» разные по смыслу слова. Или я ошибаюсь?» М. Идрисов, студент От редакции «УВ»: Нет, уважаемый М. Идрисов, вы не ошибаетесь. Эти два слова часто путают, но в принципе они несут разную смысловую нагрузку. Обратимся к словарям. «Цивилизация» (а равно его производное «цивилизо-

Дизайн и верстка – Ольга Сагайдакова Тираж - 999 экз. Подписано в печать - 1.07.2013 г. Заказ № Газета отпечатана в ГУП «ИПК «Грозненский рабочий». Адрес: 364021, г. Грозный, ул. Интернациональная, 12/35

ванный») – термин, близкий к понятию культура, - читаем в «Большом Российском энциклопедическом словаре». – Цивилизацией часто называется поздняя стадия культуры, напроимер: «египетская цивилизация», «греческая цивилизация» и т. д. А «цивильный» (от латинского civilic – гражданский) – гражданский, штатский (например, цивильный костюм), - читаем в «Большом словаре иностранных слов». Стало быть, вышеупомянутый ведущий сказал: «Как в любом штатском городе», а это, конечно же, неправильно.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.