La Sainte Bible commentée - tome 5 - Le Livre des Thrènes (Lamentations)

Page 7

TnREN.

I,

de tous les objets désirables qu'elle avait eus depuis les jours anciens, lorsque son peuple tombait sous la main de l'ennemi, sans qu'il y eût personne pour le recourir. Ses ennemis l'ont vue, et ils se sont moqués de ses sabbats.

8-9.

749

nium desiderabilium suorum,

quje ha-

buerat a diebus aiitiquis, cum caderet populus ejus in manu hostili, et non esset auxiliator. Viderunt eam hostes, et deriserunt sabbata ejus.

HKTU

HETH

Jérusalem a grandement péché, c'est pourquoi elle est devenue chancelante; tous ceux qui l'honoraient l'ont méprisée, parce qu'ils ont vu son ignominie; elle-même, gémissante, s'est tournée en arrière.

Peccatum peccavit Jérusalem propterea instabilis facta est omnes qui glo-

8.

8.

,

;

eam spreverunt illam, quia viderunt ignominiam ejus; ipsa autem gemens conversa est retrorsum. rificabant

TETH

TETH

Ses souillures sont sur ses pieds, et elle ne s'est pas souvenue de sa fin elle abaissée, et elle n'a pas eu de consolateur. Voyez , Seigneur,

Sordes ejus in pedibus ejua, nvr recordata est finis sui deposita est vehementer, non habens consolatorem. Vide, Domine, afilicdonem meam, quo-

mon

niara erectus est inimicus.

9.

;

a été

étonnamment

affliction,

parce que l'ennemi

s'est

9.

;

élevé avec orgueil.

EUe

s'est souvenue, aux Jours de son afde ses persécutions (Vulg., etprsevaricationis...) , de tous ses objets précieux. Les mots cum caderet... Indiquent l'affliction spéciale que le poète avait en vue. Nonesset auxilta-

ainsi

:

fliction et

Prisonniers de guerre

emmenés en

cavit... (vers. 8). Klle a

grandement péché. Voyes

note du vers. 6. Instabilis facta... L'hébreu a une autre image : Elle est devenue un objet d'horreur. Viderunt ignominiam... Hébr. : sa nudité; « l'état de nudité déshonorant

la

captivité. (Bas-relief de Ninive.

)

tor. Toujours l'idée de l'isolement, du complet abandon, associée à celle de l'humiliation et de la honte. Deriserunt sabbata. Le sabbat, par

auquel on réduisait les captifs. » Cf. Is. m, 17; xLvii, 3. Conversa est... Elle se détourne toute confuse, essayant d'échapper aux regards

son repos et ses «sages caractéristiques, attirait l'attention des païens sur 1» nation Juive, et aussi tous leurs sarcasmes. Cf. Juvénal, Sat. vi. Mais le mot hébreu miS6a{, employé en ce seul endroit, désigne plutôt la contrée demeurée sans culture et se rejiosant sous la malédiction divine, conformément k l'antique pn diction (Lev. xxvi, 34, 43; cf. II Par. xxxvi, 21). Peccatum pec-

et de cacher son

Ignominie. Sordes... in peLittéralement dans l'hébreu Sa souillure est dans les pans (de sa robe). Comp. le vers. 17. Métaphore très expressive pour décrire les iniquités de Jérusalem. Née recordata... finis... Elle oubliait, au milieu de ses Joies coupables, la manière dont tout finirait pour elle. Cf. Is. XLVU, 7. Deposita... vehementer... Sa dibus... (vers.

9).

:


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.