Русскоговорящая Аризона (Russian-speaking Arizona)

Page 1

1


2 RSSS 301 ОСЕНЬ 2017 РЕДКОЛЛЕГИЯ Andrew Argaez Kurt W. Frerichs Nik Kirstein Hunter Spallas Hannah Standley Naomi Vancea АВТОРЫ Collin Alexander Andrew Argaez Josh Davis Alex Dmitroff Kurt W. Frerichs David Tyler Hodgin Nik Kirstein Kim Krucker Tyler Lee David Melkumov Jesse Miyoshi Michael H. Ossipov Brandon Proett Rachel Sims Hunter Spallas Hannah Standley Naomi Vancea Kira Von Steinbergs Ben Yurovitsky ПОД РУКОВОДСТВОМ Профессора кафедры славистики Аризонского университета (г. Тусон) Климановой Л.Н. ФОТОГРАФ Quinn Standley


3 Copyright Š 2017 by the University of Arizona, Department of Russian and Slavic Studies All rights reserved. This book or any portion thereof may not be reproduced or used in any manner whatsoever without the express written permission of the publisher. Printed in the United States of America Printed 2017 Publication font: Cormorant FF Cover photo: Quinn Standley Š 2015 University of Arizona Department of Russian and Slavic Studies 305 Learning Services Building Tucson, AZ 85721 www.russian.arizona.edu Online version, December 2017


4

Русскоговорящая Аризона


5

Н есколько с лов о фото г р а ф ии н а об ложке этой к ни г и Осень на юго-западной стороне горы Эльдон в Флагстаффе, штат Аризона. В это удивительное время года невозможно не заметить величие роскошных аризонских осин: их ослепительно белые стволы создают потрясающий контраст на фоне осенних красок солнечно жёлтой листвы и темной, почти черной, земли под ногами… А ведь аризонские осины так похожи на белоснежные березы из сказок русского народного фольклора. Русская береза, как и осина в Аризоне, принадлежит к числу наиболее распространённых древесных пород на всей территории России. Фотография аризонского фотографа Куинна Стенли выбрана для обложки этой публикации из-за этого поразительного сходства двух неприхотливых деревьев. Кажется, что несмотря на то, что Аризона и русскоязычные страны имеют несомненные культурные различия, удивительно, что у них есть также много общего, о чем студенты третьего курса факультета славистики Аризонского университета и надеются рассказать в этой книге.


6

Слова благодарности Авторы благодарят всех, кто принимал участие в создании этой книги, согласился дать интервью, а также предоставил личные фотографии и культурно-этнографическую информацию для этой публикации. Мы хотели бы выразить особую признательность кафедре славистики гуманитарного факультета Аризонского университета (г. Тусон) и грантовой программе SFI (Student Faculty Interaction from Student Affairs and Enrollment Management, Academic Initiatives and Student Success, SAEM\AISS) за предоставленную финансовую поддержку. Студенты третьего курса (группа RSSS 301) осень 2017 года


7

Содержание ДОКУМЕНТЫ - ИСТОРИЯ И ФАКТЫ I. Русскоговорящая Аризона: прошлое и настоящее (8) II. Иммиграция в Аризону (14) III. Почему трудно иммигрировать в Аризону? (18) IV. Украинская диаспора в южной части Аризоны (22) V. Города-побратимы: Тусон, штат Аризона, США и Алматы, Казахстан (28) Л Ю Д И - П Р Е Д С ТА В И Т Е Л И РУССКОЯЗЫЧОГО ТУСОНА I. Рейчел Вильсон - адвокат по иммиграционным делам (35) II. Тусонские истории (38) III. Людмила и еë салон красоты (48) IV. Русские учутеля музыки в Тусоне (51) V. История одной семьи (53) VI. Сохранение руского языка и культуры в Тус (55) М Е С ТА - Б И З Н Е С , К УЛ ЬТ У РА И НАСЛЕДИЕ I. Гастрономические заметки (61) II. Музей евреиской истории в Тусоне (63) III. Русская программа Хабада в Финиксе (65) IV. V.

Салон красоты в южной Аризоне (68) Немного об истоках церкви святого Михаила (70)


8

ДОКУМЕНТЫ Историа и факты


9 РУССКОГОВОРЯЩАЯ АРИЗОНА: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ Tyler Lee, Rachel Sims, & Hannah Standley Чтобы понять причины появления русскоговорящих иммигрантов на юго-западных территориях США, необходимо рассмотреть современную историю иммиграции из Восточной Европы в Северную Америку. Большинство историков выделяют четыре основных волны иммиграции из Восточной Европы в Соединенные Штаты. Среди основных причин для эмиграции отмечают бегство от религиозных преследований, а также политические и социальные революции. Первая волна российско-еврейской иммиграции в США датируется периодом со второй половины девятнадцатого века до начала Первой мировой войны. В течение этого периода в Америку в поисках лучшей жизни переехало примерно 200,000 русских евреев. Большинство этих иммигрантов жили в западных провинциях России. Многие иммигранты этой волны приехали в США из Литвы. Более того, этих иммигрантов можно разделить на три группы: молодая интеллигенция, евреи из южных провинций, которые работали ремесленниками и фермерами, и евреи из западных провинций, которые были дельцами и лавочниками. Многие русские евреи предпочитали оседать в Нью-Йорке и других главных американских городах. В целом жизнь в Америке была такой же трудной для новых иммигрантов из-за того, что в США тоже были


10 плохие условия жизни, дискриминация и безработица. Из-за безработицы и дискриминации некоторые русские евреи вернулись домой. В течение этого времени восточноевропейские евреи отличались от американских евреев, потому что русские евреи были достаточно благочестивые. Во второй половине девятнадцатого века еврейским иммигрантам не рекомендовалось вступать в брак с неевреями. Несмотря на трудности, многим русским евреям все же удалось добиться успеха в Америке.

Сразу после Русской Революции с 1917 до 1921 года была вторая волна российско-еврейской иммиграции в США. За это время почти два миллиона людей бежало из Советской России в Европу и Америку, из которых 30,000 людей иммигрировали в Соединенные Штаты, чтобы избежать насилия, разрушений и политического радикализма. Большинство этих иммигрантов было бывшими членами царского правительства и представителями аристократии.


11 Благодаря тому, что эти иммигранты были выходцами из богатых аристократических семей, они могли найти работу в Америке легче, чем их предшественники первой волны иммиграции. Самый тяжелый период иммиграции русскоговорящих из Восточной Европы на юго-запад США, в частности в Аризону, произошел во время четвертого крупного иммиграционного движения. Большая часть русскоязычных иммигрантов приехала в Соединенные Штаты во время четвертой волны в 1990-2000 годы. В Еврейских архивах Аризонского университета (г. Тусон) есть уникальная коллекция записей бесед с евреями, которые иммигрировали в Тусон из бывших стран Советского Союза. Интервью датируются 90-ми и началом 2000 годов. В этой коллекции насчитывается 22 записанных собеседования, проведённых в Тусоне местными волонтерами. Они отмечают, что из бывшего СССР в Тусон иммигрировало около 1000 евреев. Эти уникальные записи проливают свет на судьбу этих семей после иммиграции в США. Есть также интервью Фреда Клайна, который с 1991 до 1998 года был директором организации по переселению беженцев «Jewish Family and Children’s Service». Его интервью содержит много информации об евреях, которые иммигрировали в Тусон. Клайн утверждал, что некоторые евреи в США думали , что евреи, которые переезжали из бывшего СССР, были не настоящими евреями. Более того, многие американцы хотели, чтобы лишь немногие люди могли иммигрировать в США. Однако на самом деле кажется, что немало еврейских людей иммигрировало в Соединенные Штаты из русскоязычных стран. Он также


12 рассказывает о местах, откуда приезжали советские евреи. Многое переезжали в США из России, другие - из Средней Азии и регионов Кавказа. Более того, он отмечает, что евреи, иммигрировавшие из мест, которые находились далеко от Москвы, как правило, знали многие еврейские традиции, потому что правительство мало преследовало евреев в этих местах, что позволило им сохранить их культурное наследие и передать его своим детям. Еще одна книга на эту тему «Tucson: the Building of a Jewish Community», написанная Бенджамином Броком, рассказывает об истории еврейской общины в Южной Аризоне. Хотя она упоминает евреев только один раз, эта книга – богатый источник информации, если вы хотите узнать больше об истории евреев в Тусоне. Другая замечательная книга, в которой рассказывается о жертвах Холокоста Восточной Европы и истории их последующей иммиграции в Тусон называется «Это наши истории: пережившие Холокост из Южной Аризоны». Что касается причин иммиграции в Южную Аризону среди русскоязычных жертв Холокоста существует общая тенденция. Книга представляет трагические истории еврейских жертв Холокоста. Это семьи тех, кто переехал в Южную Аризону и семьи русскоязычных евреев, оставшиеся в живых после Холокоста. В этой книге представлены русскоязычные переселенцы из Беларуси, Украины и России. Хотя большинство из этих людей были очень молоды, когда их судьбы были затронуты Холокостом, они рассказывают о воспоминаниях своих родителей и близких родственников. Страницы этой удивительной книги отчётливо передают


13 трагические истории и надломленные судьбы людей, переживших ужасы Холокоста. Хотя многие из этих историй рассказаны из вторых уст, их все еще очень трудно читать. Интересно, однако, сделать несколько интересных наблюдений о представленных причинах иммиграции из стран Советского Союза. Все русскоязычные иммигранты, чьи истории рассказаны в этой книги эмигрировали в Америку в конце 1980-х и 1990-х годов. Валентина Якоревская, Борис Найштут и Уильям Бухман пишут, что все они иммигрировали после того, как их младшие братья и сестры или дети, которые уже уехали в Соединенные Штаты, пригласили их воссоединиться с ними. Эта волна иммиграции проходила почти через сорок пятьдесят лет после окончания Холокоста. Несмотря на все ужасы, свидетелями которых невольно стали эти люди, они продолжали оставаться в Советском Союзе, пока не смогли вывезти свои семьи в Соединенные Штаты. Ита Зельдович, однако, рассказывает о более мрачной истории еë иммиграции в США. Сразу же после подачи заявления на эмиграцию из Советского Союза ей «отказали и уволили с работы». Заявка Иты Зельдовича на эмиграцию была принята лишь после распада СССР в 1991 году. После того как еë просьба была одобрена, она эмигрировала в Соединенные Штаты. К сожалению, хотя многие истории иммиграции из этой книги имели счастливый конец, не нужно забывать, что до 1991 года эмигрировать из Советского Союза было практически невозможно. Истории этих людей как нельзя лучше доказывают настойчивость и решительность советских иммигрантов.


14 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ Price, George M. and Leo Sphall. “The Russian Jews in Ameri ca.” Publications of the American Jewish Historical Society, vol. 48, no. 1, Sept. 1958, pp. 28-62. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/43059047. Accessed 22 Oct. 2017. “Russians and East Europeans in America.” Immigration and Cultural Identity Curriculum. Harvard University. 11 Sep 2000. Web. 19 October 2017. <https://sites.fas.harvard.edu/~gstudies/russia/lessons/ backgd.htm>. Rubin, Zuckert. “Background of Oral Histories on Jews from the Former Soviet Union.” Southwest Jewish Archives. University of Arizona. 6 Jun 2000. Web. 19 October 2017. <http://swja.arizona.edu/content/background-oral-his tories-jews-former-soviet-union>. Holocaust Survivors of Southern Arizona. JFCS Southern Ari zona. 2015. Print. 20 October 2017. Brook, Benjamin N. Tucson: the Building of a Jewish Communi ty. University of Arizona. 1992. Print. 20 October 2017.


15 ИММИГРАЦИЯ В АРИЗОНУ Alex Dmitroff, Nik Kirstein, & Hunter Spallas Что вы знаете об иммигрантах в штате Аризона? Давайте обратимся к статистическим данным. Согласно архивам, количество иммигрантов из Восточной Европы в Америку составляло 4.8 процентов от всего иммиграционного потока. В цифрах - это 2,097,040 человек. Но только 0.9 процентов приехали в США из России. Как ни странно, количественное отношение иммигрантов из России в штате Аризона лишь немного меньше. В Аризоне около 0.4 процентов населения – выходцы из России или стран бывшего Советского Союза. Если 0.4 процентов русские, то приблизительно 3,438 человек

в Аризоне должны быть русскоговорящими – и это не мало! 3.7 процента жителей Аризоны переехали в США из Восточной Европы. Согласно этой статистики, 0.4 процентов приехали из России и 2.8 процента иммигрировали в Аризону из других


16 стран Восточной Европы. Несмотря на то, что есть много иммигрантов из других стран - больше чем, из России – в США иммигрировали из многих других славянских стран. 2.2 процента людей приехали из этих стран Восточной Европы. Хотя скопление русскоговорящих иммигрантов в Южной Аризоне значительное, к сожалению, многие русскоговорящие переселенцы не знают друг о друге и не встречаются друг с другом через общину. Эту ситуацию мы хотим исправить. Русские есть во всей Аризоне. Финикс, Тусон и Оро-Вэлли - это города, в которых проживает наибольшее число их всего русскоговорящих иммигрантов. В Тусоне 1.04 процента населения русскоговорящие: 8,213 человека, из которых иммигрировали в Южную Аризону из стран, бывшего Советского Союза. 8,598 человек проживает в Финиксе и 382 - в Оро-Вэлли (небольшом городке в округе Пима на севере от Тусона). Во всех городах Аризоны, есть много русских, но опять же, это община не достаточно сплоченная! Конечно, в небольших городах тоже много русскоговорящих семей. Город с самым большим процентом россиян в Аризоне - Нютриосо. Там проживает 3.47 процентов населения из России, но в самом городе живет только 222 человека! Что касается, русской иммиграции в Аризону, около трёх процентов русского население в Южной Аризоне живёт в районе «Каталина Футхийлс» и рядом с горами Санта Каталина. Однако, заметьте, что плотность населения начинает уменьшается, чем дальше вы удаляетесь от гор Санта Каталина. В Каталине Футхийлсе, многие русскоговорящие жители задействованы в малом бизнесе. Они работают в


17 лавках, в парикмахерских, в адвокатских конторах, в зубных клиниках. Многие люди, которые работают в этих местах, часто работают из своего дома. Когда им нужны продукты в городе, они едут на русский рынок, чтобы купить еду, которая напоминает им об их культурном наследии. В Тусоне есть много медицинских учрежденией, где люди говорят только по-русски. Это очень важно, потому что они могут обратиться к русскоговорящему врачу, проконсультироваться по поводу здоровья и получить квалифицированную медицинскую помощь, при этом не испытывая языковых барьеров и ограничений. В другом районе, который называется ОроВэлли, многие люди, которые родились в России, работают в спортзалах, где они работают тренерами. Но в Оро-Вэлли русскоговорящих жителей меньше, чем в Каталине Футхийлсe, в этом районе меньше людей в общем. Многие работают также как специалисты по ремонту дома. Если ваш холодильник, посудомоечная машина или стиральная машина сломались, они смогут вам помочь. Много россиян в Южной Аризоне выживают здесь, не говорят по-английски, потому что есть много компаний, которые были основаны предприимчивыми выходцами из России. Кажется, что малый бизнес поможет объединить русскоговорящую общину в Южной Аризоне! Переехав в наш штат, вы должны обязательно познакомиться с новыми людьми, чтобы они помогли вам освоиться и осесть на новом месте.


18 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ “State Demographics Data - AZ.” Migrationpolicy.org, 1 Nov. 2017, www.migrationpolicy.org/data/state-profiles/state/ demographics/AZ. Team, ZipAtlas.com Development. “Cities with the Highest Per centage of Russians in Arizona.” Cities with the Highest Percentage of Russians in Arizona | Zip Atlas, 1 Jan. 2017, zipatlas.com/us/az/city-comparison/percent age-russian-population.htm. “Arizona.” Wikipedia, Wikimedia Foundation, 26 Nov. 2017, en.wikipedia.org/wiki/Arizona.


19 ПОЧЕМУ ТРУДНО И М М И Г Р И Р О В АТ Ь В АРИЗОНУ? ПОСЛЕДСТВИЯ ПОЛОЖЕНИЯ «О ПОДДЕРЖКЕ ЗАКОНА О ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЯХ И БЕЗОПАСНОМ ОКРУЖЕНИИ» David Tyler Hodgin & Brandon Proett Почему трудно иммигрировать в США и в штат Аризона? Этот вопрос довольно трудный, потому что существует множество иммиграционных законов и правил, которым должны следовать люди, которые хотят иммигрировать. Например, в штате Аризоны есть административные положения, которые называются «О поддержке закона о правоохранительных действиях и безопасном окружении». Этот закон позволяет полиции останавливать людей, которые могут быть иммигрантами, чтобы проверить их документы. Закон заставляет людей, которые хотят иммигрировать в Аризону нелегально еще раз подумать о своем намерении, потому что существует серьезная опасность, что они могут быть задержаны и депортированы полицией. Более того, иммигрантам трудно найти легальную работу в Аризоне, потому что по закону СБ-1070 все люди должны использовать E-verify, чтобы подтвердить, что они являются гражданами, работающими в американских


20 компаниях. После выхода СБ-1070 некоторые христианские церкви в Аризоне потеряли 30% своего иммигрантского прихода. Скорее всего, это связано с тем, что иммигранты боятся собираться в своих обычных местах сбора. Это еще раз доказывает, что некоторые законы в Соединенных Штатах, в частности в Аризоне, заставляют иммигрантов бояться жить в этом штате, если у них нет документов, подтверждающих их американское гражданство. К тому же, закон СБ-1070 опасен для иммигрантов, потому что закон позволяет задерживать нелегалов в любом общественном месте и немедленно депортировать их в страну, из которой они иммигрировали.

К сожалению, такие административные меры могут привести к тому, что иммигранты будут арестованы и депортированы в свою страну без надлежащей юридической помощи. Ограничения такого рода, однако, не остановили многие семьи от открытия российских и украинских ресторанов в Тусоне. Более того, в Аризоне работает более


21 100 коллективных предприятий, клубов и фирм, которые принадлежат и управляются русскоязычными аризонцами, которые иммигрировали из русскоязычных стран или изучали язык в Соединенных Штатах. По данным сайта ЗипАтлас, 1,27% населения Тусона эмигрировали из России или из других стран СНГ, в общей сложности около 7 950 человек (ЗипАтлас). С такими законами, как «О поддержке закона о правоохранительных действиях и безопасном окружении», важно уважать и помогать российской общине в Тусоне, чтобы они чувствовали себя желанными в нашем многонациональном штате. Кроме того, их предприятия в Тусоне обеспечивают жизненно важную часть восточно-европейской и азиатской культуры, что является важным для истории города. В заключение, следуют отметить, что иммиграционные законы штата сделали жизнь иммигрантов в Аризоне чрезмерно трудной. Тем не менее, тусонцы могут помочь российской общине, поддержав предприятия, фирмы и малый бизнес, принадлежащие русскоязычным семьям.


22 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ Russian Arizona — Directory. (n.d.). Retrieved November 16, 2017, from http://www.russianaz.org/directory/ SENATE BILL 1070 . (n.d.). AZ: State of Arizona. Re trieved October 22, 2017, from https://www.azleg.gov/ legtext/49leg/2r/bills/sb1070s.pdf Team, Z. D. (n.d.). Cities with the Highest Percentage of Rus sians in Arizona. Retrieved October 24, 2017, from http://zipatlas.com/us/az/citycomparison/percent age-russian-population.htm


23 УКРАИНСКАЯ ДИАСПОРА В ЮЖНОЙ ЧАСТИ АРИЗОНЫ Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Вы знаете, что в Тусоне и на юге Аризоне есть украинские-американцы? Сколько? Достаточно. Достаточно, чтобы создать яркую украинско-американскую ассоциацию. Достаточно, чтобы иметь свою церковь - украинскую грекокатолическую церковь Святого Михаила. Достаточно, чтобы иметь представительство Консульства Украины в Тусоне. Согласно самым последним данным переписи населения, примерно 10 000 человек в штате Аризона и 1700 в Тусоне идентифицируют себя как украинцы, что составляет 0,2% всего населения города.

Одним воскресным утром мы посетили церковь Святого Михаила - эту маленькую, но яркую и полную энергии церковь. Мы почувствовали удивительную атмосферу


24 этого места, как будто мы попали в церковный хор. После литургии некоторые из людей представились и нашли время ответить на наши многочисленные вопросы. Священник и его жена были очень приветливы и долго говорили с нами. Другие прихожане церкви также приветствовали нас, и после службы мы сели за стол с некоторыми из них. Они и рассказали нам об украинской диаспоре в Тусоне. Мы узнали, что было четыре волны иммиграции в США из Украины. Первая волна проходила в 1880-1920 годах, когда многие украинские рабочие из Галичины и Закарпатья переехали в США, Канаду, Бразилию и Аргентину, чтобы работать в шахтах, на полях и стройках. Вторая волна была после большевистской революции 1917 года, как раз перед Второй мировой войной. Это была первая политическая волна иммигрантов, которые бежали от коммунизма. Третья волна иммиграции проходила с 1945 до 1991 года и включала перемещенных лиц из-за Второй мировой войны, а также представителей украинских интеллектуальных кругов: юристов, врачей, членов Украинской повстанческой армии. В эту волну в США иммигрировали наиболее политически активные представители украинской диаспоры: они и основали здесь большое количество украинских организаций. Четвертая волна иммиграции началась сразу после распада Советского Союза и продолжается по сей день. В эту волну люди эмигрировали из Советского Союза в основном по экономическим причинам. Сейчас многие украинские иммигранты приезжают в США и Канаде, чтобы работать и учиться. Как и большинство иммигрантов из Европы, украинцы


25 сначала поселились в промышленных городах на востоке США, но позже мигрировали по всей стране. Некоторые украинско-американские семьи оказались в Тусоне по тем же причинам, что и многие другие. Горячий сухой климат пустыни Сонора долгое время считался полезным для людей с артритом или астмой. Другие переехали в эту часть страны изза работы или были привлечены Аризонским университетом. Третьи решили провести здесь свои пенсионные годы. В середине 1960-х годов некоторые украинскоамериканские семьи в Тусоне работали над организацией своего сообщества, и в последнее воскресенье каждого месяца священник из Украинского католического прихода в Финиксе служил литургию. В начале службы проводились в домах людей, а затем в римско-католической церкви Св. Кирилла. В 1978 году Майкл Мельникович, переехал из Чикаго и пожертвовал общине пять с половиной гектаров земли с намерением построить церковь в восточной части Тусона. 16 июля 1978 года он вместе с десятком других членов церкви организовал Украинскую Греко-Католическую Церковь Святого Михаила. Она официально стала частью Епархии Святителя Николая в Чикаго 28 октября 1982 года. Как все амбициозные проекты, поиски церкви и зала выдержали несколько запусков и неудач до 2009 года, когда появилась возможность приобрести Свято-Воскресенскую Антиохийскую Православную Церковь по адресу 715 W Vanover Road в Тусоне. Прихожане отремонтировали церковный зал, покрыли кирпичные стены церкви красивыми деревянными панелями и повесили на стенах множество красивых икон. Церковь была освящена 15 ноября 2009 года. Теперь приход Святого Михаила


26 сосредоточен на будущем и пытается расти. Служители прихода говорят, что церковь исходит от украинского народа, но предназначена для всех верующих людей. Всем здесь рады. Действительно, мы убедились на собственном примере, что это правда. Люди здесь очень гостеприимные и сердечные, и вы будете чувствовать себя как дома, если вы решите прийти в эту церковь на службу. Церковь также служит центром украинской культуры и традиций. Здесь, в церковном зале, регулярно собирается Украинское Американское Общество Тусона. Общество стремится сохранять и продвигать украинскую культуру. Оно всегда присутствует на ежегодном фестивале «Tucson Meet Yourself». Участники также проводят «молчаливый» аукцион второй недели февраля, чтобы помочь вдовам и сиротам украинских солдат, погибших во время оккупации Восточной Украины, в результате которой погибло 10,000 человек и появилось более миллиона беженцев. Общество также организовало выставку «Forbidden: Legacy of Chernobyl, 19862006 годы» в главной галерее в Аризонском университете (г. Тусон). Украинско-американским обществом устраиваются и другие культурно-просветительские мероприятия, такие как украинские традиционные свадебные празднества, выставки писанок (украинских пасхальных яиц), выставки известных украинских художников, вечер в честь барда Украины - Тараса Шевченко, показ художественного творчества сегодняшних украинских детей на тему их впечатлений о Голодоморе (Сталинском искусственном голоде 1932-1933 годов), выставка исторических фотографий «National Geographic» с 1918 года по сегодняшний день.


27 Члены общины ежегодно отмечают «День независимости Украины». В помещении организации также проводятся семинары по уникальному мастерству росписи писанок и украшению пасхальных яиц. Это не просто цветные яйца, а настоящие произведения искусства! Эти и другие украинские искусства были представлены в описании народного искусства Южной Аризоны. Список известных тусонских украинцев включает основателя Института восточно-христианских исследований им. Шипыцкого, приходского священника Греко-католической церкви Св. Михаила, всемирно известного пианиста, геолога мирового масштаба, одного из лучших американских хирургов по позвоночнику и врача, который открыл новое направление в радиологии и почетного консула украинцев в Южной Аризоне. Если вы хотите узнать больше об Украинском обществе г. Тусона, посетите следующие страницы в Интернете: http://www.ukrainianamericansociety.org https://www.facebook.com/ukrainianamericansocietyoftucson/ https://www.stmichaeltucson.org/


28 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ Чировский, Андрей, изд. Божий дом Наш дом: освящение Украинской католической церкви Святого Михаила, Тусон, Аризона. Тусон: Архангел Пресс, 2009. Гриффит, Джеймс С. Празднование наследия. Тусон: Фольклорный центр Аризоны, 1984. Южная Аризона Народное искусство. Тусон: Университет Аризонской прессы, 1988 год. Zip Atlas. Города с наибольшей процентной долей украинцев в Аризоне. 2017. 17 ноября 2017 года. http://zipatlas. com/us/az/city-comparison/percentage-ukrainian-popu lation.htm.


29 ГО Р ОД А - П О Б РАТ И М Ы : Т УС О Н , Ш ТАТ А Р И З О Н А , С Ш А И А Л М АТ Ы , К А З А ХС ТА Н Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky 2-го июня, 1989 года администрации города Тусона, Штат Аризона, США и города Алма-Аты, Казахстан, подписали договор об установлении дружеских связей и их последующего использования для развития сотрудничества и благополучия граждан обеих стран (См. документ о породнении г. Алма-Аты и г. Тусона). В 1989 году город Алматы официально был еще частью СССР и назывался Алма-Ата. Алма-Ата была столицей Казахской Советской Социалистической Республики. Программа городов-побратимов была подписана председателем исполнительного комитета Совета народных депутатов города Алма-Аты столицы Казахской ССР Замаибеком Калабаевичем Нуркадиловым и Томом Волджи, председателем муниципального Совета города Тусона, штат Аризона. В контракте говорится о содействие по «созданию наиболее благоприятных условий для развития дружеских связей и разностороннего взаимовыгодного сотрудничества по всему спектру гуманитарных связей». Также контракт предусматривал тесное сотрудничество во всех областях науки, техники, экологии; обмен студентами и профессорами и проведение общих мероприятий в обоих городах для улучшения взаимопонимания с целью «широко освещать двусторонние отношения между городами-побратимами в средствах массовой информации».


30 Несмотря на то что этот проект принес много пользы и способствовал развитию экономических связей между городами, в 2010 в результате сокращения бюджета многие программы были урезаны или отменены. В том же году Тусон подарил бронзовую статую городу Алматы в благодарность за много лет сотрудничества и дружбы. Жители Тусона подарили алматинцам скульптуру, которая представляет собой бронзовую чашу, где помещены символы Аризоны и Алматы - кактус и яблоко. Автором этой скульптуры является известный американский художник Марк Росси. Сотрудничество между Тусоном и Алматы продолжается до сих пор. В 2015 году посол Казахстана в США, Каират Умаров, посетил Аризону, где встретился с губернатором штата Джанис Брюер. Во время встречи они обсудили план дальнейшего развития культурных связей между Казахстаном и Аризоной, а также перспективы углубления связей между городами-побратимами Тусоном и Алматы. Господин Умаров отметил, что учитывая схожесть климатических особенностей и структуры экономики штата и отдельных областей Республики Казахстан, существует «хороший потенциал расширения взаимного торговоинвестиционного сотрудничества и налаживания регулярного обмена опытом в области диверсификации экономики.» Посол Умаров и Губернатор Брюер договорились о сотрудничестве в развитии малой авиации, запланировали технические инвестиции, а также договорились об организации гастролей Симфонического Оркестра города Алматы в Тусоне. Аризонский университет близко сотрудничает с


31


32


33 казахским университетом им. Абылайхана в Алматы. Уже десятки студентов из Казахстана выучились в Аризонском Университете. Также Американские студенты имеют возможность поехать учиться в Казахстан. В 2012 году Аризонский Университет запустил программу по обмену студентов и преподавателей. «При активной поддержке посольства Республики Казахстан в США на протяжении 10 лет в Аризонском университете преподается предмет «Казахстан - Сердце Евразии» и курсы казахского языка. Преподаватель - этническая чеченка, уроженка Казахстана, выпускница КазГУМОМЯ им. Абылайхана Зура Доттон. По ее словам, за 4 года через ее курсы прошли более 60 студентов. Они познакомились с историей, культурой, традициями казахского народа, а некоторые из них посетили Казахстан благодаря этим курсам.» Программа по обмену студентов и изучения казахской культуры и языка укрепляет сотрудничество между Казахстаном и США. В 2017 году в Астане, новой столице Казахстана, прошла международная выставка «ЭКСПО-2017». «ЭКСПО-2017» - международная специализированная выставка под эгидой Международного Бюро Выставок (МБВ). Тема выставки была «Энергия будущего». В ЭКСПО-2017 приняли участие 100 государств и более 10 международных организаций. Тусон был одним из первых городов , которому предложили участие в «ЭКСПО-2017» . Сотрудничество между Алматы и Тусоном и Аризоной и Казахстаном в целом растет с каждым годом.


34 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ Ambassador Umarov Building Commercial Ties with Arizona and Missouri; Almaty and Tucson Are Sister Cities.” Kazakhworld, http://kazakhworld.com/ambassa dor-umarov-building-commercial-ties-arizona-almatytucson-sister-cities/. “Expo 2017: Dmitry Petruhin Is Continuing His Trip.” Breaking Travel News, Breaking Travel News, 25 Sept. 2013, www. breakingtravelnews.com/news/article/expo-2017-dmitry -petruhin-is-continuing-his-trip/. “Этническая Чеченка Преподает Предмет «Другой Казахстан» и Казахский Язык в Университете Аризоны.” Главная Лента Страны, 2016, www.inform. kz/cn/etnicheskaya-chechenka-prepodaet-predmet-dru goy-kazahstan-i-kazahskiy-yazyk-v-universitete-arizony_ a2473815. “Главная.” Казақстан Республикасы Сыртқы Істер Министрлігі, Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan, 19 Aug. 14ADAD, www.mfa.kz/ ru/content-view/goroda-pobratimy -almaty-i-tusson-namereny-uglublyat-otnosheniya.


35

ЛЮДИ Представители русскоязычного Ту с о н а


36 Р Е Й Ч Е Л В И Л Ь С О Н – А Д В О К АТ ПО ИММИГРАЦИОННЫМ ДЕЛАМ David Tyler Hodgin & Brandon Proett Рейчел Вильсон замечательная женщина и юрист по иммиграционным вопросам в Тусоне. Она родилась в Алабаме, но из-за того, что её отец работал в компании IBM, её семья много переезжала. Когда она была маленькой, она некоторое время жила в Тусоне - там и осталась ее сердце. Сейчас Рейчел считает Тусон своим домом. После того, как она кончила школу, Рейчел решила поступать в университет Аризоны и с тех пор, она прожила в Тусоне тридцать три года. В университете Аризоны, Рейчел получила степень бакалавра по специальности «Лингвистика», степень магистра по русскому языку и кандидата наук по психологии. Если это вас ещё не впечатлило, она также получила юридическое образование в Аризонском университете и сейчас у неё есть своя фирма. Любовь Рейчел к русскому языку началась в 1990 году, когда она была старшеклассницей и её школа предлагала программы, которые позволяли ей выехать за рубеж. Рейчел зарегистрировалась за долго до того, как её школа приняла решение, куда везти студентов. Так судьба привела ее в Советский Союз. Рейчел вспоминает время, проведенное в Советском Союзе, как безумно интересное и захватывающее. С тех пор, русский язык стал частью ее жизни. За всё время в университете Аризоны, она дважды училась за границей и


37 восемь лет возглавляла программу обучения, по которой она каждое лето ездила в Россию. Рейчел применила свои знания о русском языке в её исследовательской работе по психологии. В своей диссертации она исследовала языковое развитие русских детей, что дало ей возможность получить степень доктора психологии. Хотя её исследовательские работы были интересными, она отказалась от исследовательской работы ради того, чтобы сделать что-то большее, что может повлиять на жизнь других людей. Она стала юристом, чтобы помогать иммигрантам в Аризоне. Вот небольшой отрывок из интервью с Рейчел: —Рейчел, Ваше знание русского языка повлияло на Вашу жизнь? —Ну, что я могу сказать. В моей работе русский язык не занимает большую часть, тому что у меня мало русских клиентов—скажем два-три, не больше. Тем не менее, я люблю бывать в России, и я езжу туда два или три раза в год. Я только что закончила программу в России, которая называется “Фулбрайт.” Я жила в городе Белгороде, который расположен к югу от Москвы прямо на границе России с Украиной, а на другой стороне находится украинский город Харьков. В Белгороде я жила девять месяцев и вернулась домой в июне этого года. Так что я недавно оттуда. —Почему Вы вернулись? —Мне нужно было вернуться в мою юридическую фирму. —Расскажите немного о Вашей недавней поездке в Россию по программе «Фулбрайт». — В России я преподавала и вела курсы, связанные с миграционным правом. Конечно, я не преподавала


38 иммиграционное право США, потому что это не было бы полезно россиянам. Я преподавала международные правовые понятия, например, что такое гражданство и какие права вы получаете как гражданин и так далее… - Вам было грустно возвращаться назад в США? - Да, я была очень расстроена, но мне удалось сохранить мою юридическую фирму, пока я была в России, потому что моя помощница продолжала работать, а я просто решила не брать новых клиентов, когда я получила грант от Фулбрайта. — Вы могли бы дать какие-нибудь полезные советы студентам, которые изучают русский язык? — Когда я училась в школе, я много раз слушала аудиокассеты на русском языке, чтобы понять все слова, которые я слышала. Кроме того, я думаю, что вы должны найти носителей русского языка, которые могли бы вам помочь в изучении языка. Например, вы можете найти кого-нибудь человека из России, который хочет выучить английский, и помочь ему с английским, а он поможет вам с русским языком.


39 ТУСОНСКИЕ ИСТОРИИ ЧАСТЬ

1: ГЕРМАН ЮСУФОВ: ИЗ БАКУ ДО ТУСОНА

ПУТЬ

Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Представьте, что ваша страна больше не существует? Её просто нет на карте. Что бы вы делали в такой ситуации? Куда бы вы поехали? Многие люди оказались в такой ситуации после распада Советского Союза. B Азербайджане ситуация осложнялась из-за территориальных споров с Арменией. Армяне и азербайджанцы, которые десятилетиями жили рядом друг с другом, вдруг стали злостными врагами. Семьи, которые были смешанными и состояли из этнических армян и азербайджанцев, больше не могли жить ни в одной стране. Многие люди были вынуждены уехать. Отчасти изза войны малые этнические сообщества, которые жили в то время в Азербайджане, также решили покинуть родные земли в поисках лучшей жизни для себя и своих близких. Евреи, которые там жили, имели спонсорство еврейских организаций в США и, следовательно, смогли иммигрировать сюда. Мы встретили одного такого человека. Герман Юсуфов со своей семьёй покинул свою родину и смогли переселиться в Тусон благодаря Еврейской семейной и детской службе (ЕСДС) в Тусоне. Организация ЕСДС дала им место для жизни. Важно отметить, что они также научили их английскому языку и американской культуре. Герман со своим братом поступили сначала в Тусонскую ивритскую академию, а затем в старшую


40 школу «Университет». Потом он поступил на факультет политологии Аризонского университета получил степень бакалавра и магистра. После этого его приняла в свои ряды юридическая школа Университета Вирджинии. Теперь он работает адвокатом в Тусоне. Какая его специализация? Он помогает малым предприятиям начать работу и помогает людям справиться с задолженностью. Его юридическая фирма находится по адресу 5151 E. Brodway Blvd., Tucson, Arizons. Телефон - 520-745- 4429. Его веб-сайт: http://www.ylfbankruptcy.com/. ЧАСТЬ 2: ЮРИЙ РАБАЕВ ТОРГОВЕЦ РЫБОЙ В ТУСОНЕ Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Когда мы говорили с Германом, оказалось что его дядя очень известный торговец рыбой в Тусоне. Мы, конечно, не могли не поговорить с ним. Многие люди, которые живут в Тусоне, знают о Юрие Рабаеве. Он продаёт рыбу на рынке “Ринкона”. Как Герман и его семья, семья Юрия тоже уехала из Азербайджана в Москву, а затем в США, где они в конце концов поселились в Тусоне. В бывшем СССР Юрий был инженером. К сожалению, из-за того, что профессиональные лицензии в то время не принимались в других странах, он не смог работать инженером в США. Но ему были нужны деньги : надо было кормить семью. Юрий полагал, что все будет хорошо, если он будет усердно трудиться. Поэтому он


41 работал механиком и подрабатывал в пиццерии. В перерывах между двумя работами он ходил на рыбный рынок фермеров на семнадцатой улице в Тусоне и покупал там рыбу для своей семьи. Видимо у него был талант к торговому делу, поскольку его вскоре приняли на работу продавать рыбу. Через год он стал менеджером и удвоил продажи.

В 1998 году Юрий сменил работу и начал работать только на рынке «Ринкон». Там он стал экспертом по морепродуктам. Он теперь заказывает рыбу и морепродукты со всего мира и гарантирует, что его рыба самая свежая во всем городе. Его клиенты приезжают из Тусона, Зеленой Долины, а некоторые даже из других государств. Мы знаем, что его красная икра без сомнения лучшая в Тусоне. В прошлом году он продал более 500 тысяч долларов рыбы, что было в 5 раз больше, чем в свой первый год. Если вы окажетесь на рынке «Ринкон», обязательно найдите Юрия и его лавку. Я гарантирую, что от него вы много узнаете много нового о рыбе и морепродуктах.


42 ЧАСТЬ 3: ВОТ НЕБОЛЬШОЙ ОТРЫВОК ИЗ ИНТЕРВЬЮ С ЮРИЕМ РАБАЕВЫМ Kim Krucker, David Melkumov, & Naomi Vancea ― Юрий, вы можете рассказать, когда и почему вы уехали из России? ― Я уехал, потому что было трудно во время коммунизма. Я окончил университет по специальности «Машиностроение», и я был генеральным директором крупной компании, и я все еще не мог достойно зарабатывать. Тогда было нечестное время. вы могли бы управлять всем, и вместо повышения, вам снизили бы зарплату. Они вычитали каждый месяц около 60 долларов у меня. Когда у меня появилась возможность получить визу для моей семьи, я уехал, чтобы продолжить и улучшить свою жизнь уже в США. ― Что вы любите в Америке? ― Я восхищаюсь ценностями конституции и тем, как эта страна работает в целом. Есть так много возможностей, если вы знаете, как ими воспользоваться. ― Вопрос: Вы скучаете по России? ― Я скучаю о многом в России, в основном о моих друзьях и воспоминаниях, которые у меня были там, и о культуре в целом. ― Вы считаете себя полным американцем?


43 ― Да, я люблю эту страну и все, на чем она стоит. Я очень благодарен за то, что я здесь. Я все еще пытаюсь усовершенствовать свой английский, и каждый день я узнаю новое слово, чтобы расширить свой словарный запас.

― У вас здесь сильное сообщество русских друзей? ― Было единое сообщество, когда я впервые приехал в США в 90-х годах. Именно тогда русская эмиграция была


44 самой высокой из-за коммунистического режима. Моя семья была близка к другим русским семьям, поскольку мы были новыми иммигрантами и еще не знали языка и культуры. Мы встречались друг с другом ежедневно, потому что жили в одном районе. Когда мы все стали лучше говорить поанглийски и стали более независимыми, мы все меньше и меньше общались. В конце концов, наши дети стали старше и обзавелись своими семьями. Мы все еще видим некоторых старых друзей в праздники, дни рождения и свадьбы. Однако мы определенно не так близки, как в прошлом. Рынок «Ринкон» находится по адресу: 2513 E. 5th Street, Tucson. Веб-сайт рынка: http://www.rinconmarket.com/ ЧАСТЬ 4: АЛЕКСАНДР РУДНИЦКИЙ: ИММИГРАЦИЯ И КУЛИНАРНЫЙ БИЗНЕС Naomi Vancea, Kim Krucker, & David Melkumov В Тусоне есть скромное, но сильное присутствие русской общины - в частности, примером тому являются русские кафе и рестораны в разных районах города. «CN Bistro & Old World Food Market» - семейный европейский рынок и бистро в Тусоне. Они готовят свежий борщ, пироги, пирожки и множество других популярных блюд русской кухни, а также продают на их рынке продукты из России и стран бывшего СНГ. Владельцем и главным оператором «CN Bistro” является Алекс, который эмигрировал из Советского Союза 28 лет


45 назад. Вот небольшой отрывок из интервью с ним. ― Алекс, расскажите, когда и почему вы уехали из России? ― Я покинул Советский Союз как беженец около 28 лет назад. Это было до распада Советского Союза. Я уехал из-за коммунизма, и у меня была возможность переехать в Тусон в 1989 году.

― Как коммунизм повлиял на вашу жизнь? Вы выбрали Соединенные Штаты, чтобы избежать коммунизма? ― Мы фактически не выбрали Америку. У всех нас были


46 визы в разные места. У меня была виза в Израиль. В конце концов мы получили возможность отправиться в Тусон. Алекс и его семья живут в Тусоне, с тех пор как они иммигрировали в Соединенные Штаты. У него двое дочерей. В свое время он управлял здесь несколькими малыми предприятиями пищевой промышленности.

― Что вы любите в Америке? ― Все. Мы были американскими гражданами последние 23


47 года. Здесь нет ничего плохого, все отлично. ― Вы скучаете по России? ― (Мы даже не успели задать этот вопрос, как последовал ответ) Абсолютно нет. ― Вы не о чём не скучаете? ― Ну, большинство людей моего поколения ничего не пропустило, потому что мы уехали довольно молодыми. В моем случае, я пошел в школу, в которой не было ничего захватывающего, я служил в армии, а потом у меня была возможность уехать, и я уехал. ― Итак, вы считаете себя полным настоящим американцем? ― Да, абсолютно. Я не имею никакого отношения к России. Я имею в виду, я смотрю российское телевидение, у нас есть российский магазин, опять же, потому что мне нравится русская еда. Но я мог бы жить и без неё. Я люблю Америку. ― У вас здесь сильное сообщество русских друзей? ― Найти здесь людей из русской общины - это сложнее, чем вы думаете. Но я бы предположил, что здесь, вероятно, есть 3000-4000 русских из бывшего Советского Союза; к сожалению, большинство из них не связаны между собой. Они к нам приходят, потому что у нас магазин русских продуктов. Алекс планирует продолжать свою деятельность на рынке «CN Bistro & Old World Food Market» и оставаться


48 в Тусоне на неопределенный срок, надеясь, что с течением времени русскоговорящая община станет более сильной и сплоченной. Рынок «CN Bistro & Old World Food Market» находится по адресу 4400 E Broadway Blvd, Tucson. P. S. Россия является одной из немногих стран, признанных во всем мире своими традиционными блюдами от знаменитой говядины строганов до фаршированной капусты и плова. Неудивительно, что русские общины оставили отпечаток своей культуры в Америке именно благодаря своей традиционной кухне. Здесь, в Тусоне, кажется, все же существует скромное, но сильное присутствие русской общины, с ее незамысловатыми русскими кафе и продуктовыми магазинчиками. А иммигранты, как Юрий Рабаев и Александр Рудницкий, со своей страстью к здоровой еде, несомненно внесли важный вклад в многокультурное сообщество Тусона, благодаря чему каждый может сейчас испытать русскоязычную культуру “на вкус” в столь отдаленном от России месте.


49 ЛЮДМИЛА И ЕЁ САЛОН КРАСОТЫ Alex Dmitroff, Nik Kirstein, & Hunter Spallas Многие иммигранты переезжают в Южную Аризону на постоянное место жительства. Чем же они занимаются, когда они приезжают в наш штат? Эта статья об одной истории иммиграции из России и о том, что нужно сделать, чтобы добиться успеха в Америке. Этот рассказ о русской иммигрантке - Людмиле. Когда Людмила переехала в Америку, она жила в Цинциннати. Всю свою жизнь она

была парикмахером. Конечно, работа в Америке была новым опытом для Людмилы. Сначала она работала парикмахером в Флагстаффе на севере штата - там она была менеджером! Потом Людмила устроилась в несколько парикмахерских в Тусоне. Несмотря на свой опыт работы, она была недовольна тем, что не была менеджером и не могла руководить своим предприятием. Поэтому некоторое время спустя она вдохновилась идеей открыть свой собственный салон красоты.


50 Уже вскоре после того, как она переехала в Америку, у нее появился свой собственный бизнес. Пресловутая американская мечта стала явью. Людмила не одинока в США. Несколько членов ее семьи тоже перебрались сюда. Но часть ее семьи еще осталась в Украине. Когда Людмила переехала в Цинциннати, она встретила там американца и вышла за него замуж. После того как они поженились, они переехали в Тусон. Сейчас, у неё есть один сын. Он подросток и учился в школе в Тусоне. Первый язык ее сына был русский и второй язык - английский. Сейчас, ее сын очень хорошо говорит по-русски! Несмотря на то, что Людмила, её муж и сын живут в Америке, большая часть семьи Людмилы всё ещё живёт в Украине. Например, в Украине остался её брат. Семья Людмилы очень хочет переехать в Америку, но они не могут, потому что им необходимо сначала получить иммиграционные документы, чтобы приехать в США и остаться здесь жить. Напряженность между Россией и США лишь добавляет масла в огонь и заставляет Людмилу еще больше волноваться. Эта печальная ситуация для нее, но она знает, что её семья скоро приедет. В салоне Людмила работает со своей подругой, которая тоже приехала из Украины. Ее зовут Светлана. Они когдато давно познакомились в Тусоне через общего друга и уже знают друг друга около 15 лет. Раньше они работали в одной компании, но, когда Людмила открыла свой салон, Светлана стала работать с ней. Сегодня они вместе делают клиентам стрижки, окрашивают и причесывают волосы, делают укладки и завивки. Это удивительно, как два человека из одной страны могли встретиться в противоположном конце света в штате


51 Аризоне. Не зря в народе говорят, что мир – тесен. Вот и история Людмилы в очередной раз подтверждает эту старую народную мудрость.


52 РУССКИЕ УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ В ТУСОНЕ Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky Многие русские семьи в Америке отдают детей учится музыке учителям, выходцам из Советского Союза. Тусонская русская община не исключение. Один из таких учителей в Тусоне - Мария Гарбанова. Она приехала в Тусон 11 лет назад из города Саратов. Марина рассказала, что она родилась в маленьком городке на севере России, но приехала учится в Саратов, потому что там находится третья по престижности музыкальная консерватория в стране. Марина начала заниматься музыкой еще во времена Советского Союза сразу же после того как она закончила консерваторию. У нее было много учеников, но она всё равно решила иммигрировать в Америку. В Тусоне Марина оказалась случайно. Когда она приехала, она почти не говорила по-английски. Многие ее первые студенты были русскоговорящими. Из интервью с Мариной стало понятно, что в она быстро адаптировалась. Она быстро выучила английский и стала участвовать в культурной жизни города. У нее здесь интересная жизнь, она ходит на концерты Тусонского симфонического оркестра, на гастроли разных оркестров и музыкальных групп. Каждый год посещает фестиваль музыки и фильмов. Сейчас у Марины немного русских студентов, но практически все ее студенты - или иммигранты, или дети из семей иммигрантов. Марина говорит, что не


53 ищет себе студентов из русской общины. Она полностью ассимилировалась. Несмотря на это, она использует русскую школу музыкального образования и учит своих учеников так, так как ее учили в консерватории в России. Марина считает, что ее классический стиль привлекает к ней большое количество студентов. Хотя Марина считает себя полностью американкой, но понимает, что в русской общине учителя музыки пользуются уважением. У Марины много студентов разных возрастов. Ко всем нужен свой подход. Она старается использовать разные методы обучения. Но в интервью Марина много говорила о том, что русская школа обучения очень ценится как русскими, так и другими студентами. Она придерживается ее как основы своей методики обучения. Марина не забывает свои русские корни и образование, хотя и считает себя американской учительницей музыки.


54 ИСТОРИЯ ОДНОЙ СЕМЬИ Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky Семья Липитц переехала в Тусон из Ташкента, столицы Узбекистана, в то время, когда Узбекистан был еще частью СССР. Это большая семья, состоящая из брата и сестры, Льва и Эллы Липитц и их семей. Они живут в Тусоне уже много лет с 1991 года. Все их дети и внуки родились уже в Тусоне. Когда они иммигрировали из СССР, они заранее не знали, что окажутся в Аризоне. В то время, чтобы приехать в Америку, нужно было иметь спонсора. Спонсором мог стать член семьи, еврейская или русская община. Еврейская община в Тусоне стала их спонсором. Когда они приехали в Тусон им здесь очень понравилось. Вот как объяснила Элла во время интервью, почему они остались в Тусоне: «Вся наша семья из Ташкента. Климат в Ташкенте практически не отличается от Тусона. Здесь родились все мои внуки. У нас много друзей. Мы здесь чувствуем себя очень хорошо. Мы никуда не хотим переезжать.» Русско-еврейская община очень помогала им ассимилироваться. Бухарская община в Тусоне довольно большая и здесь проживает много евреев из Ташкента. Липитцы нашли здесь много друзей и поддержки. Элла сказала, что «без помощи еврейской общины наша адаптация была бы гораздо сложнее и качество жизни гораздо хуже. Всегда очень хорошо иметь группу людей, которая помогает и поддерживает».


55 Конечно, самое главное это то, что вся их семья нашла здесь хорошую работу. Один сын работает в Интеле, в компании производителе электронных устройств и компьютерных компонентов. Второй имеет свой бизнес. Обе невестки работают в медицинской сфере. В Тусоне родились все их внуки. Двое из них учатся сейчас в Аризонском университете. Старший внук недавно закончил этот же университет. Лев и Елла, конечно, скучают по Ташкенту. Элла сказала в интервью: «Конечно я скучаю по своим старым друзьям, по городу моего детства. Я несколько раз туда ездила повидаться с семьей и друзьями, но потом всегда с удовольствием возвращалась домой, в Тусон». Их семья считает, что Тусон и Америка в целом, дали им намного больше возможностей, чем они бы имели в Ташкенте. Они рады, что живут в Америке. Они теперь сами активные члены еврейской общины, которая когда-то приняла их в свою семью. Они помогают другим людям адаптироваться и полюбить Тусон, как это сделали они сами много лет назад.


56 СОХРАНЕНИЕ РУССКОГО Я З Ы К А И К УЛ ЬТ У Р Ы В ТУСОНЕ, АРИЗОНА Tyler Lee, Rachel Sims, & Hannah Standley Хотя статистика может показаться незначительной, в Тусоне проживает значительное количество людей, для которых русский язык является родным языком или языком общения в семье. Важно помнить, что в странах, ранее входивших в состав Советского Союза, русский язык остается одним из основных языков, и что, подобно Соединенным Штатам, Советский Союз был многонациональным союзом.

Для многих город Тусон в штате Аризона может показаться совершенно неожиданным местом постоянного жительства русскоговорящих иммигрантов. Мы взяли интервью у супружеской пары из Москвы, Нинель и Леонида, которая недавно переехала в Тусон. Мы говорили о проблемах, связанных с переездом в новую страну, где найти местную русскую еду, о трудностях, связанных с сохранением родного языка и культуры, и о важности русскоязычного сообщества


57 в стране, которая несправедливо требует от всех жителей говорить на английском. Нинель и её муж Леонид также рассказали о русских блюдах, которые они готовят дома. Одним из их любимых традиционных блюд является плов блюдо, содержащее рис, курицу и много овощей. Плов является родным не только для России, но и для русскоязычных стран, таких как Казахстан, Узбекистан, Азербайджан и Кыргызстан. Нинель и Леонид также любят делать свою настоящую водку. Для этой пары еда и напитки являются отличным дополнением к их родному языку, а приготовление пищи помогает им сохранить свою родную культуру и чувствовать себя как дома в новой стране. ― Вы связаны с другими русскоязычными жителями Аризоны, не включая вашу семью? ― Единственный русскоязычный житель Аризоны, с которым мы общаемся, это мой коллега, который переехал в США в начале 90-х. ― Вы видите значительное культурное различие между русскоязычной молодежью и русскоязычными взрослыми? ― Мы думаем, что различие между молодежью и взрослыми существует в любом обществе независимо от языка. Русскоговорящие общество - не исключение. ― Какие советы вы бы дали тем, кто заинтересован в изучении русского языка? ― Мы бы посоветовали найти русскоязычных друзей, с которыми вы бы могли общаться. Они бы помогли вам


58 в изучении «живого» русского языка, так как учебная литература зачастую содержит в себе устаревшие обороты речи. Также, они помогут вам разобраться в сложностях языка и посоветуют, как правильно выразить свои мысли на русском. ― Переезжают ли в США русскоговорящие люди только из России, или они также переезжают из других частей бывшего СССР? ― Как известно, США является многонациональной страной, которая включает в себя различные культуры мира. Мы думаем, что много людей приезжают в США не только из России, но и из других частей бывшего Советского Союза. Мы знаем, что в Тусоне проживает большое количество людей, приехавших из Казахстана. ― Где вы делаете покупки, если хотите приобрести российские товары (например, продукты питания)? Можете ли вы найти все, что вам нужно, или некоторые вещи всё же недоступны? ― Некоторые продукты, используемые в русской кухне и недоступные в крупных торговых сетях США, мы приобретаем в магазинах, специализирующихся на международных товарах (например, Lee Lee International Supermarket) и в магазинах ближневосточных товаров (например, Caravan Middle Eastern Foods). Продукты русской кухни, которые мы пока не смогли найти в Тусоне это сельдь, слабосоленая семга, творог, серый и бородинский хлеб и творожные сырки. ― Существуют ли какие-либо общественные организации, где собираются русскоязычные люди?


59 ― Нет, нам не известны такие общественные организации. ― Если кто-то, кто говорит по-русски, хочет иммигрировать в Соединенные Штаты, вы бы порекомендовали Тусон? Почему да или почему нет? ― Да, мы бы порекомендовали им штат Аризона. Вопервых, Тусон находится в живописном месте. Окруженный горами и кактусовыми долинами, он, несомненно, является одним из необычных мест США. Во-вторых, изза близости границы с Мексикой, в Тусоне соединяются мексиканская и американская культуры. В этом месте вы можете попробовать лучшие блюда мексиканской кухни и насладиться мексиканской архитектурой. В-третьих, зима здесь теплая и очень комфортная. ― Почему вы решили переехать в Тусон? ― Мы переехали в Тусон, потому что мне предложили должность в Университете Аризоны. После полутора лет, проведенных здесь, мы не жалеем о переезде. ― С какими проблемами вы столкнулись, когда поселились в Тусоне? ― Единственной проблемой для нас является очень жаркое лето, которое невозможно пережить без кондиционеров, которые, кстати, есть везде. ― Вы находите, что уходите от своего родного языка и / или культуры, живя в Тусоне? Если да, то как / почему? Как вы к этому относитесь? Вам не кажется, что вы забываете свой язык


60 и культуру, живя в Тусоне. Что вы думаете насчёт этого? ― Так как мы проживаем здесь вдвоем, мы постоянно общаемся на русском языке. Помимо этого, мы часто общаемся с родителями и друзьями на русском языке через мессенджеры и социальные сети. Поэтому мы не чувствуем ухода от родного языка. ― Какова важность сохранения вашего родного языка и культуры во время проживания в Тусоне? ― Мы считаем, что каждый человек, переезжая в другую страну, должен сохранять свою культуру и, в дальнейшем, по возможности, передавать ее своим детям.


61

М Е С ТА Бизнес, культура и наследие


62 ГАС Т Р О Н О М И Ч Е С К И Е ЗАМЕТКИ Collin Alexander & Jesse Miyoshi Магазин «Европейский рынок» находится на бульваре Спидвей и принадлежит Ольге и Алексу. Их семья иммигрировала из Украины после распада Советского Союза. В 1989 они переехали в Тусон с тремя детьми и открыли магазин в 1999. Ольга рассказала нам, что она выбрала в Тусон, потому что еврейская община оформила её мужу иммиграционный пропуск в Тусон. Магазин продает русские и восточноевропейские продукты питания, например, борщ, пельмени, пироги и котлеты. До того, как они с Алексом переехали в Тусон, Ольга любила готовить, и приготовление пищи было ей знакомо, поэтому она и решила с мужем открыть продуктовый магазин и закусочную в Тусоне. Когда мы зашли в магазин, нам очень понравилась атмосфера там. Я заказал себе борщ, а мой попутчик заказал настоящие сибирские пельмени. Борщ был очень вкусным. В магазине можно купить много продуктов питания из России и бывших стран СНГ - икру, колбасу, конфеты и многое другое. Позже я пришёл в магазин еще раз и снова заговорил с Ольгой. Она рассказала, что знает в Тусоне много иммигрантов из Восточной Европы: она знакома с семьями из Сербии, Украины и России. Я сказал ей, что я изучаю русский язык в Аризонском университете, и Ольга очень удивилась. А потом мы заговорили о русской литературе, и она пожелала мне успехов в изучении русского языка и культуры.


63 P. S. Если вы окажетесь неподалеку от магазина «Европейский рынок» в Тусоне (European Market & Deli, 4500 E Speedway Blvd, Tucson), обязательно зайдите и познакомьтесь с этим замечательными людьми. Вы не пожалеете!


64 МУЗЕЙ ЕВРЕЙСКОЙ ИСТОРИИ В ТУСОНЕ Tyler Lee, Rachel Sims, & Hannah Standley Иммиграционные документы и статистика показывают, что значительная часть русскоговорящих в Южной Аризоне является членами еврейской общины. Быть членом еврейской общины не обязательно означает, что человек должен строго исповедовать еврейскую веру - более важно, чтобы человек являлся представителем еврейской культуры. Многие русскоязычные евреи иммигрировали в Соединенные Штаты в 90-ые годы, сразу после распада Советского Союза. Некоторые из этих иммигрантов поселились здесь в Тусоне. Хотя русскоязычные жители Южной Аризоны не очень тесно связаны друг с другом, еврейская община в Южной Аризоне предоставляет тем, кто говорит по-русски, возможность общаться и делиться культурой через общий язык и культурное наследие.


65 Музей еврейской истории в Тусоне расположен на Южном Каменном проспекте (564 S Stone Ave, Tucson) и является прекрасным местом для изучения истории, культуры и наследия еврейского народа. Сам музей расположен в самой старой синагоге штата. Синагога имеет приятную, тихую атмосферу. Внешний вид здания отличается классическими характеристиками архитектуры синагоги - белоснежным фасадом, арочными окнами и тяжелыми деревянными дверями. Внутри посетители найдут чудесно картированные экспонаты и коллекции фотографий и текстиля, предметы генеалогических исследований и документы, относящиеся к еврейской общине Южной Аризоны. Хотя Музей еврейской истории не имеет прямых связей с русскоязычной общиной Тусона, это интересное место, где можно много узнать об истории еврейских иммигрантов, многие из которых были русскоязычными.


66 РУССКАЯ ПРОГРАММА ХАБАДА В ФИНИКСЕ Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky Хабад это еврейская организация, которую можно найти почти везде в Америке. Одна из многих групп с которой они работают это русская община. Хабад находится во всех больших городах и многих маленьких городах Америки и почти везде есть русские программы. На территории Аризонского университета тоже есть Хабад, но к сожалению у них нет русской программы. Такая программа существует в Финиксе. У них есть разные программы для помощи пожилым людям, безработным, больным детям и их родителям. Хабад в Финиксе существует с 1996 года. Он хорошо известен своей работой с евреями-выходцами из стран бывшего Советского Союза. Цель этой организации дать возможность людям выучить иудаизм и научить его практиковать. Для этого они проводят встречи с интересными людьми, организуют клубы, дают доступ ко всем ресурсам как на пример библиотека. Это все делается безвозмездно и бесплатно. Хабад в Финиксе имеет много программ специально для русской общины. Они проводят бесплатные классы по-английскому языку, классы по-иудаизму на русском языке. У них есть школа для старших классов и летние лагеря для всех возрастов. Они проводят Бар и Бат мицвы. В субботу они проводят шабатную службу на русском языке. Хабад дает возможность русско-еврейским иммигрантам влиться в религиозную жизнь если они этого хотят.


67 Хабад в Финикс - это не синагога, их русская программа на много лучше и богаче, чем такие же программы в любой синагоге. Например, центр выпускает еврейскую газету на русском языке, и многие пожилые люди из бывшего Советского Союза ее читают. Это очень помогает им чувствовать себя полноценной частью общины. Хабад в Финиксе так же имеет библиотеку на русском языке. Это очень помогает интегрироваться русскоязычному населению. Это их объединяет. Ничего подобного нет в синагоге Тусона или в других синагогах, хотя часто половина их членов - выходцы из Советского Союза.

Хабад также заботится о пожилых людях. Они развозят кошерную еду нуждающимся, навещают больных, отвозят на прием к врачам. Часто устраивают лекции и музыкальные концерты. Русская программа Хабада в Фениксе очень разнообразна и охватывает большое количество русскоязычного населения разных возрастов.


68 Контакт Хабада в Фениксе: Rabbi Dan Hayman, 2110 East Lincoln Drive, Phoenix, AZ 85016, 602-944-2753 RabbiHayman@chabadaz.com, www.shalomphoenix.org, http://www.chabadaz.com/templates/articlecco_cdo/aid/101547/ jewish/Russian-Programs.htm


69 САЛОН КРАСОТЫ В ЮЖНОЙ АРИЗОНЕ Alex Dmitroff, Nik Kirstein, & Hunter Spallas В Тусоне и его окрестностях есть много разных малых бизнесов, которые были открыты русскими иммигрантами. Это, конечно, интересно, потому что только 1,4% населения в Тусоне - русскоговорящие. Если вы, например, ищете где подстричься, а заодно и попрактиковать навыки разговорного русского языка, на улице Ривер, рядом с аптекой Walgreens и продуктовым супермаркетом Whole Foods, есть место, которое называется «Mila’s Haircut and Salon». Салон красоты находится в здании коричневого и желтого цвета с красивыми колоннами. Сверху здания - вывеска зеленого цвета с названием

салона. Когда вы входите в салон, вы увидите, что стены покрашены в разные цвета - зеленые, синие и коричневые. На


70 стенах висят телевизоры для клиентов, ожидающих очереди на стрижку. В салоне красочно, много разных картин и дизайнерских элементов. Рядом с дверью стоит деревянный стол, где можно поболтать с администратором, записаться на время и оплатить стрижку. Здесь же продают разные аксессуары и средства по уходу за волосами и телом, которые тоже можно купить у того же администратора. Рядом с письменным столом стоят удобные диваны для посетителей. В салоне просторно и много зеленых парикмахерских кресел, на которых сидят клиенты. Рядом с каждым стулом есть небольшой стол, на который мастер по стрижке кладёт свои инструменты. Перед стульями висит длинное зеркало, посмотрев в которое вы можете удостовериться, что вас подстригли именно так, как вы хотели! В целом, этот салон очень популярное место среди местных жителей, потому что здесь работают гостеприимные, внимательные и опытные мастера-парикмахеры. Зайдите хоть раз – вы не пожалеете! Адрес салона - 5655 E River Road,Tucson. Телефон - (520) 327-0184.


71 НЕМНОГО ОБ ИСТОКАХ ЦЕРКВИ СВЯТОГО МИХАИЛА В ТУСОНЕ Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Прихожане украинской греко-католической церкви Святого Михаила являются иммигрантами из всей Европы. Учредителями церкви и преобладающими представителями паствы являются украинские иммигранты. Большинство из них говорит по-украински. Украинский - это славянский язык, связанный с русским. Примерно от 10 до 13 миллионов человек, живущих за пределами Украины, говорят на этом языке! На службе в церкви Святого Майкла каждую неделю часто переходят с английского на украинский.

Интересно, что украинская православная церковь является доминирующей в современной Украине. Тем не менее, существует много других христианских деноминаций.


72

В Киеве, в столице Украины, находятся многие всемирно признанные церковные памятники, которые особенно известны своей уникальной и впечатляющей архитектурой. Это, конечно, и удивительная постройка Софийского собора, и величественное здание Андреевской церкви. Украинская православная церковь и украинская католическая церковь очень похожи в их религиозной практике: прежде всего, это наличие достаточно большого количества священных изображений или икон в их храмах. Они же и имеют общую историю, ведь обе церкви были демонтированы во времена расцвета Советского Союза. В те же времена по распоряжению советского правительства многие здания церквей были разрушены или преобразованы в склады и хранилища. Духовенство, монахини, священники и прихожане, которые остались верными своей религии, были казнены или попали в тюрьму. Это заставило их исповедовать свою религию в тайне от государства. В 1991 году после распада Советского Союза и упразднения коммунистического


73 строя сотни церквей были построены заново. Украинская католическая церковь в Тусоне проповедует религиозные истины украинской и даже русской православной церкви. Во время Великого раскола между Востоком и Западом в 1054 году Римско-католическая церковь (запад) и Православная Церковь (восток) разделились на два разных религиозных течения. Восток признал патриарха Константинополя, Михаила Корнелия, лидером церкви; тогда как на западе христиане признали Папу Льва IX истинным лидером. Этот раскол произошел из-за различных политических и религиозных причин, например, расщепление Римской империи на две части. Украинская католическая церковь признает папу в Ватикане лидером христианства, но продолжает исповедовать свою форму христианского мировидения. Согласно информации на их сайте, церковь Святого Михаила и ее прихожане являются «православными христианами, которые находятся в полном и видимом


74 общении с Римским папой и всемирной католической церковью, проживая более чем тысячелетнюю традицию киевского христианства в Америке нашего времени» (St. Michael’s Ukrainian Catholic Church). В церкви Святого Михаила есть свои знаменитые художники и умельцы, которые показывают свое искусство в время славянского фестиваля и культурных мероприятий в Тусоне и его окрестностях. Говорят, что украинские тусонцы - одни из лучших мастеров во всей Аризоне. Они известны не только художественными работами, но и тщательной обработкой древесины. Адрес церкви St. Michael’s Ukrainian Catholic Church - 715 W Vanover Rd, Tucson, AZ 85705


75

Russian-speaking Arizona


76

A note Đ°bout the cover photo The southwest side of Mount Eldon in Flagstaff, Arizona, is a wonderful place to view aspen trees in the fall. Aspen trees are amazingly abundant throughout Arizona: their striking white trunks provide stunning contrast against yellow leaves and dark earth underfoot for passersby. Though they are entirely different species, aspen trees are visually similar to birch trees, which are historically sacred to Russian folklore. Birch trees, as aspens in Arizona, are wildly abundant throughout most of Russia. This photograph, taken by photographer Quinn Standley, was chosen as the cover for this publication based on the visual similarities between the two trees. Although Arizona and Russian-speaking countries have cultural differences, they also have many similarities, which the students of the third year Russian course hope to explore in this publication.


77

Letter of Appreciation The authors would like to thank all those who participated in the creation of this book, agreed to give interviews, and also provided personal photographs and cultural and ethnographic information for this publication. We would like to express special gratitude to the Department of Slavic Studies of the Humanities Faculty of the University of Arizona (Tucson) and to the grant program SFI (Student Faculty Interaction) for providing financial support. Third-year students Fall of 2017


78

Contents DOCUMENTS: IMMIGRATION AND HISTORY I. Russian-speaking Arizona: Past and Present (78) II. Immigration to Arizona (85) III. Why is it so Difficult to Immigrate to Arizona? (89) IV. The Ukrainian Diaspora in Southern Arizona (93) V. Sister Cities: Tucson, Arizona, and Almaty, Kazakhstan (99) PEOPLE: MEMBERS OF RUSSIAN-SPEAKING TUCSON I. Rachel Wilson - Immigration Lawyer (106) II. Tucson Stories (110) III. Lyudmila and Her Beauty Salon (119) IV. A Russian Music Teacher in Tucson (121) V. A Family History (123) VI. Preservation of the Russian Language and Culture in Tucson, Arizona (125) PLACES: RUSSIAN-SPEAKING BUSINESSES OF TUCSON I. Gastronomy and Immigration (131) II. The Jewish History Museum of Tucson, Arizona (132) III. The Russian Program of Chadbad in Phoenix (134 IV. Mila’s Haircut and Beauty Salon (137) V. A Little Bit About the Origins of St. Michael’s Church in Tucson (139)


79

DOCUMENTS Immigration and History


80 RUSSIAN-SPEAKING ARIZONA: PAST AND PRESENT Tyler Lee, Rachel Sims, & Hannah Standley To better understand the reasons for the immigration of Russian speakers to the Southwestern regions of the United States, it is important to consider contemporary history of immigration movements from Eastern Europe to North America. Most historians who specialize in this subject identify four major immigration waves from Russian-speaking Eastern Europe to the United States. Among the main reasons for emigration during

these four major immigration waves are flight from religious persecution, and avoidance of consequences from social and political revolutions. (Harvard). The first wave of Russian-speaking Jewish immigration


81 to the United States dates back to the period from the latter-half of the nineteenth century, during the outbreak of World War I. During this period, approximately 200,000 Russian-speaking Jewish people moved to the United States in search of a better life. (Price, Sphall 32-33). Most of these immigrants had previously lived in the western provinces of Russia, and many Russian-speaking immigrants came to the United States from Lithuania. Immigrants from the first immigration wave can be divided into three groups: the young intelligentsia, Jewish people from the southern provinces of Russia (who worked as artisans and farmers), and Jewish people from the western provinces of Russia (who were typically businessmen and shopkeepers). (Price, Sphall 33). Many Russian-speaking Jewish people decided to settle in New York and other major American cities. (“Russians and East Europeans in America�). Life in America was generally difficult for new immigrants from any foreign country, due to unemployment and discrimination. Unfortunately, discrimination and unemployment due to discrimination affected the lives of new immigrants so acutely, that some Russian-speaking Jewish immigrants eventually returned home to Europe. (Price, Sphall 37). Eastern European Jewish people were considered to practice Judaism far more religiously than American Jewish people. In the second half of the nineteenth century, Jewish immigrants were advised to marry Americans unaffiliated with Judaism (both culturally and religiously) to avoid further social persecution and discrimination. Despite this prejudice and many other


82 difficulties, many Russian-speaking Jewish immigrants thrived in the United States. (“Russians and East Europeans in America). Immediately after the Russian Revolution from 1917 to 1921, the second major immigration wave of Russian-speaking Jewish people to the United States occurred. During this wave, nearly two million people fled from Russia and other Soviet territories to other regions of Western Europe and the United States. Nearly 30,000 people fled to the United States to avoid violence, destruction, and political radicalism caused by the Bolshevik Revolution. Most of these immigrants were former members of the tsarist government and/or representatives of the bourgeoisie and aristocracy. Because these immigrants came from rich aristocratic families, they found work in America much more easily than their predecessors of the first major immigration wave. (Russians and East Europeans in America). The heaviest period of immigration for Russian-speakers from Eastern Europe to the Southwestern regions of the United States-- and in particular, to Arizona-- occurred during the fourth major immigration movement. Out of all four waves, the most amount of Russian-speaking immigrants arrived in the United States during the fourth wave, between 1990 and 2000. The Bloom Southwest Jewish Archives at the University of Arizona in Tucson has an incredibly unique collection of recordings of conversations with Jewish people who immigrated to Tucson from the former Soviet Union. The interviews date back from the 1990s and early 2000s, and many of the participants who were interviewed arrived during the fourth major immigration wave. In this collection, there are twenty-two recorded interviews conducted by local volunteers. They note that about


83 1,000 Jewish people immigrated from the former Soviet Union to Tucson, Arizona. These interviews shed light on the fate of these families after immigration to the United States. The archives also include an interview with Fred Klein, who from 1991 to 1998 was the director of the immigrant resettlement organization, the Jewish Family and Children’s Services of Southern Arizona. This particular interview found within the Bloom Southwest Jewish Archives contains a great deal of information about Jewish people who immigrated to Tucson. Klein recounts that some Jewish people who moved from the former Soviet Union were not “authentic” Jewish people (most likely referring to the fact that while many Jewish immigrants were culturally Jewish, they did not necessarily strictly practice Judaism). Klein crucially recounts that many Americans desired that only a fixed number of people should be allowed to immigrate to the United States from Russian-speaking countries. He continues to explain that not all Russian-speaking Jewish immigrants came from Russia, and describes the places from which Russian-speaking Jewish people emigrated from. Some did arrive from Russia, while others immigrated to the United States from Central Asia and the Caucasus. Furthermore, he notes that Jewish people who immigrated from places that were far from Moscow typically knew and practiced many more Jewish cultural and religious traditions, because the Russian government did not persecute them in those places. For further information on the Jewish community in Southern Arizona, Tucson: the Building of a Jewish Community, written by Benjamin Brook, talks about the history of the Jewish community in South Arizona. Although Jewish people are only


84 mentioned briefly in the publication, this book is a rich source of information for anyone who desires to learn more about the history of Jewish people in Tucson. Another remarkable book, which describes the victims of the Holocaust in Eastern Europe and the history of their subsequent immigration to Tucson, Arizona, is called These are Our Stories: Survivors of the Holocaust from South Arizona. The book presents twenty-two moving accounts of Jewish Holocaust victims from World War II. These accounts were recollected and recounted by families of those who moved to Southern Arizona, and the families of Russian-speaking Jewish people who survived the Holocaust. This book presents Russian-speaking representatives of immigrants from Belarus, Ukraine and Russia. Although most of these people were very young when their fates were affected by the Holocaust, they talk about the memories of their parents who survived the Holocaust. The pages of this unique and amazing book clearly convey the tragic stories of families and the broken lives of people who survived the horrors of the Holocaust. Although many of these stories are second hand, they are still very poignant and moving. Based on the content of the interviews in These are Our Stories, a few interesting observations can be made from many of the reasons given for immigration from these countries of the Soviet Union. All Russian-speaking immigrants whose stories are told in this book emigrated to America in the late 1980s and 1990s. Valentina Yakorevskaya, Boris Najshtut and Vilam Buchman write that they all immigrated after their younger siblings or children who had already left for the United States invited them to live with them. This wave of immigration took place almost


85 forty-five years after the end of the Holocaust. Despite all the horrors witnessed by these people, they remained in the Soviet Union until they were able to take their families to the United States. Ita Zeldovich, however, talks about the more grim history of her own immigration to the United States. Immediately after she applied for emigration from the Soviet Union, she was “refused and dismissed from work.� (JFCS 181). The application of Ita Zeldovich for emigration was approved only after the collapse of the USSR in 1991. After her request was approved, she emigrated to the United States. Unfortunately, although many immigration stories from this book have a happy ending, it is important to remember that before 1991 it was almost impossible to emigrate from the Soviet Union. These stories symbolize the persistence and determination of Soviet immigrants.


86 WORKS CITED Brook, Benjamin N. Tucson: the Building of a Jewish Communi ty. University of Arizona. 1992. Print. 20 October 2017. Harvard University. 11 Sep 2000. Web. 19 October 2017. <https://sites.fas.harvard.edu/~gstudies/russia/lessons/ backgd.htm>. Holocaust Survivors of Southern Arizona. JFCS Southern Ari zona. 2015. Print. 20 October 2017. Price, George M. and Leo Sphall. “The Russian Jews in Ameri ca.” Publications of the American Jewish Historical Society, vol. 48, no. 1, Sept. 1958, pp. 28-62. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/43059047. Accessed 22 Oct. 2017. “Russians and East Europeans in America.” Immigration and Cultural Identity Curriculum. Rubin, Zuckert. “Background of Oral Histories on Jews from the Former Soviet Union.” Southwest Jewish Archives. University of Arizona. 6 Jun 2000. Web. 19 October 2017. <http://swja.arizona.edu/content/background-oral-his tories-jews-former-soviet-union>.


87 IMMIGRATION TO ARIZONA Alex Dmitroff, Nik Kirstein, & Hunter Spallas What do you know about immigrants in Arizona? Let’s look at the statistics. According to archives, the number of immigrants from Eastern Europe who came to America was around 4.8 percent of the total immigration flow. This 4.8 percent accounts for around 2,097,040 people. Out of this number of immigrants, only .9 percent of them came from Russia. This percentage is even smaller when looking specifically at Arizona. In Arizona, only .4 percent are immigrants who came from Russia. If .4 percent emigrated from Russia, then this means that around 3,438 people in Arizona are of Russian descent. Although this may seem that this is a small percentage, it turns out to be a large number of people. About 3.7 percent of the immigrants in Arizona are from Eastern Europe, and of this percent only about .4 came from Russia. This means that 2.8 percent of Arizona’s immigrants came from Eastern Europe. Despite the fact that there are many more immigrants from countries other than Russia, there is a large Slavic population. About 2.2 percent of people in the current Arizona population came from Slavic nations of Eastern Europe. Unfortunately, many of the Russians living in Arizona do not have a strong sense of community. This is the problem we seek to resolve. A lot of the Russian immigrants are located throughout Arizona. In southern Arizona, the cities that have the greatest populations of Russian Immigrants include Phoenix, Tucson, And Oro Valley. In Tucson, 1.04 percent of the population is


88 Russian speaking. Approximately 8,213 of the people who immigrated to Arizona from these Eastern European countries, lived during the time of the Soviet Union. Over 8,000 live in Phoenix and 383 live in Oro Valley. Despite the cities having a large number of Russian speakers, there is still a weak sense of community. The smaller cities in Arizona also have a lot of Russian families. The city with the most Russian speakers is called Nutrioso. In Nutrioso, 3.47 percent of the population is from Russia, but the city only has a population of 222 people. Regarding Arizona, there is no lack of Ethnic Russians or Russian speakers, but there is a lack of community! Concerning Russian immigration to Arizona, around 3 percent of Russians in southern Arizona live in the Catalina Foothills, which is near the Santa Catalina mountains located in northern Tucson. In this area, you will notice that the further south you travel, the Russian population density begins to decrease.

In the Catalina Foothills, many of the Russians work in various stores and businesses. They work as lawyers, hairdressers,


89 and dentists and many of these people do their best to work from home. When they need groceries, they are able to go to Russian grocery stores and get any of the food they are accustomed to. As well as grocery stores, there are many medical clinics that provide care for Russian speaking individuals. This is very important, because they are able to go see a Russian speaking doctor, which creates a sense of familiarity and allows for them to get quality medical attention. In another part of Tucson, Oro Valley, many people that were born in Russia work in Gyms as personal trainers and instructors. In Oro Valley there is a significantly smaller number of Russians than in the Catalina Foothills, but there are also less people who live there than in Catalina Foothills. More than 1000 Russians live in Oro Valley. Many of these Russians also work as home repair specialists and can assist the community by repairing refrigerators, dishwashers, or washing machines. Many of the Russians living in southern Arizona sometimes can work and live without having to speak English because there are so many places and small businesses which were started by Russian speakers. Russian businesses are key to being able to connect the community. However, living in a new city you must make new connections in order to be successful!


90 WORKS CITED “State Demographics Data - AZ.” Migrationpolicy.org, 1 Nov. 2017, www.migrationpolicy.org/data/state-profiles/state/ demographics/AZ. Team, ZipAtlas.com Development. “Cities with the Highest Per centage of Russians in Arizona.” Cities with the Highest Percentage of Russians in Arizona | Zip Atlas, 1 Jan. 2017, zipatlas.com/us/az/city-comparison/percent age-russian-population.htm. “Arizona.” Wikipedia, Wikimedia Foundation, 26 Nov. 2017, en.wikipedia.org/wiki/Arizona.


91 WHY IS IT SO DIFFICULT TO I M M I G R AT E TO ARIZONA? THE CONSEQUENCES OF THE A.R.S. S TAT U T E , “ O N S U P P O RT I N G L AW ENFORCEMENT ACTIONS AND SAFE SURROUNDINGS” David Tyler Hodgin & Brandon Proett Why is so it difficult to immigrate to the United States and Arizona? This issue is rather difficult, because there are several immigration laws and regulations that potential immigrants must follow. For example, in the state of Arizona, there are administrative statutes, collectively known as the “On the Support of Law on Law Enforcement and Safe Environment.” This law allows the police to stop people that they think are immigrants in order to check their immigration status and identification documents. This law forces those who are thinking of immigrating to the United States to rethink their immigration intentions if legal channels are not used. Furthermore it is difficult for immigrants to find legal work in Arizona due to under the law of SB-1070 which states that all people must use E-verify to confirm that they are citizens working in US companies. After the release of SB-1070, several Christian churches in Arizona lost nearly 30% of their immigrant parish. This is most likely due to the fact that immigrants were afraid to congregate in their usual gathering places. This is evidence that some laws


92

in the United States, in particular in Arizona, make immigrants afraid to live in that state if they do not have official documents confirming their American citizenship. SB-1070 is additionally dangerous for immigrants because the law allows the detainment of illegal immigrants in any public place and immediate deportation to the country from which they immigrated if no official citizenship or naturalization documents are presented. Unfortunately, such administrative measures mean that immigrants are often arrested and deported to their native country without proper legal assistance. Restrictions of this kind, however, did not stop many families from opening Russian and Ukrainian restaurants in Tucson. Arizona employs more than 100 collective enterprises, clubs and companies that are owned and operated by Russian-speaking people who immigrated from Russian-speaking countries or studied the Russian language in the United States. According to the ZipAtlas website, 1.27% of Tucson’s population emigrated from Russia or from other Russian-speaking countries for a total of about 7,950 people.. With


93 laws such as “On Supporting the Law on Law Enforcement and Safe Environments,� it is important to respect and help the Russian community in Tucson to feel welcome in our multinational nation. In addition, their businesses in Tucson provide a vital part of Eastern European and Asian culture, which is important for the history and ethnography of the city. In conclusion, it should be noted that the immigration laws of the state made the life of immigrants in Arizona excessively difficult. Nevertheless, Tucson can help the Russian community by supporting enterprises, firms and small businesses owned by Russian-speaking families.


94 WORKS CITED Russian Arizona — Directory. (n.d.). Retrieved November 16, 2017, from http://www.russianaz.org/directory/ SENATE BILL 1070 . (n.d.). AZ: State of Arizona. Re trieved October 22, 2017, from https://www.azleg.gov/ legtext/49leg/2r/bills/sb1070s.pdf Team, Z. D. (n.d.). Cities with the Highest Percentage of Rus sians in Arizona. Retrieved October 24, 2017, from http://zipatlas.com/us/az/citycomparison/percent age-russian-population.htm


95 THE UKRAINIAN DIASPORA IN SOUTHERN ARIZONA Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Did you know that there are Ukrainian-Americans in Tucson and southern Arizona? How many? Enough. Enough to create a vibrant Ukrainian-American association. It is enough to have the representation of the Consulate of Ukraine in Tucson. The community presence is so significant that there is even a church - the Ukrainian Greco-Catholic Church of St. Michael. According to the most recent census data, approximately 10,000 people in Arizona and 1,700 in Tucson identify themselves as Ukrainian, representing 0.2% of the city’s population (Zip Atlas). One Sunday morning, we visited this small but bright and vibrant church. We experienced the profound atmosphere of this place, and felt as though we were surrounded by the church choir. After the liturgy, some of the lay people introduced themselves and took time to answer our numerous questions. The priest and his wife were very welcoming and spoke with us for a long time. Other parishioners of the church also welcomed us, and after the service we sat at a table with some of them. They told us about the Ukrainian diaspora in Tucson. We learned that there were four waves of immigration to the United States from Ukraine. The first wave was in 1880-1920, when many Ukrainian workers from Galicia and Transcarpathia moved to the United States, Canada, Brazil and Argentina to work in mines, fields and construction. The second wave was after the Bolshevik Revolution until just before the Second World War.


96 This was the first major politically charged wave of immigrants who fled from the communism of the newfound Soviet Union. The third wave was from 1945 to 1991 and included displaced persons due to World War II, which included many Ukrainian intellectual lawyers, doctors, members of the Ukrainian Insurgent Army. This wave was the most politically charged of the diaspora and founded many Ukrainian organizations. The fourth wave of immigration occurred right after the collapse of the Soviet Union and continues to this day. Many people immigrating during this time period relocated mainly due to economic reasons, and many Ukrainian immigrants came to work and study in the US and Canada. Like most immigrants from Europe, Ukrainians settled in the industrial cities of the East, and then over the years migrated throughout the country. Some Ukrainian- American families found themselves in Tucson for the same reasons as many others (Griffith, Celebrating a Heritage). The hot dry climate of the Sonoran Desert has long been considered beneficial for people with arthritis or asthma. Others moved to this area because of work or were attracted by the University of Arizona. Others decided to spend their retirement years here. In the mid-1960s, some Ukrainian-American families in Tucson worked to organize and collectivize their community, and on the last Sunday of every month, a priest from the Ukrainian Greco-Catholic parish in Phoenix gave the liturgy in Tucson. Originally, the services were conducted in the homes of people, and then later they were moved to the Roman Catholic Church of St. Cyril. In 1978, Michael Melnikovich moved from Chicago and donated five and a half acres of land with the in-


97

tention of building a church on the eastern side of Tucson. On July 16, 1978 he, along with a dozen other members of the church, organized the Ukrainian Greco-Catholic Church of St. Michael (Chirovsky). It officially became part of the St Nicholas Eparchy of Chicago on October 28, 1982. The search for the church and the hall sustained several starts and setbacks, as do many ambitious projects, until 2009, when the opportunity arose to purchase Holy Resurrection Antiochian Orthodox Church at 715 W Vanover Road. The parishioners renovated the church hall, covered the brick walls of the church with beautiful wooden panels and hung several beautiful icons on the walls. The church was consecrated on November 15, 2009 (Chirovsky). Now the parish of St. Michael is focused on the future and is trying to grow. It is said that the Church comes from the Ukrainian people, but is intended for all (Chirovsky). Indeed, we found that the people here are very hospitable and cordial, and you will feel quite welcomed if you decide to come to this church for service. The church also serves as a center of Ukrainian culture


98 and traditions. For example, the Ukrainian American Society of Tucson meets in the church hall. The society seeks to preserve and promote Ukrainian culture. It is always present at the annual “Tucson Meet Yourself” festival. Members also hold a silent auction in the second week of February to help the widows and orphans of Ukrainian soldiers killed during the occupation of Eastern Ukraine, which resulted in the deaths of 10,000 people and created more than a million refugees. The Society also organized an exhibition “Forbidden: Legacy of Chernobyl, 19862006;” in the main gallery at the University of Arizona (Griffith, Celebrating a Heritage). The Ukrainian-American Society organizes other cultural and educational activities, such as an exhibition of traditional Ukrainian wedding costumes, an exhibition of Easter eggs, exhibitions of famous Ukrainian artists, an evening in honor of the bard - Taras Shevchenko, a display of art by today’s Ukrainian children on their impression of the Holodomor (Stalin’s artificial famine of 1932-1933), an exhibition of historical photographs by National Geographic photographers from 1918 to today. They also celebrate the “Independence Day of Ukraine” every year. The organization also hosts seminars on the unique Ukrainian art of painting Easter eggs. These are not just colored eggs, but real works of art. These and other Ukrainian arts were represented in the description of the folk arts of South Arizona (Griffith, Southern Arizona Folk Arts). Ukrainian-Americans in Tucson include the founder of the Shyptytsky Institute of Eastern Christian Studies, who is also the parish priest of the Greco- Catholic Church of St. Michael, an internationally renown pianist, the world lithium geology expert, one of the top spine


99 surgeons in the US, the doctor who created the Department of Radiology, and the Honorary Consul of Ukrainians in South Arizona. For more information, visit: http://www.ukrainianamericansociety.org/home.html https://www.facebook.com/ukrainianamericansocietyoftucson/ https://www.stmichaeltucson.org/


100 WORKS CITED Chirovsky, Andriy, ed. God’s House Our Home: The Consecra tion of St. Michael Ukrainian Catholic Church, Tucson, AZ. Tucson: Archangel Press, 2009. Griffith, James S. Celebrating a Heritage. Tucson: Arizona Folk lore Center, 1984. Southern Arizona Folk Arts. Tucson: The University of Arizona Press, 1988. Zip Atlas. Cities with the Highest Percentage of Ukrainians in Arizona. 2017. 17 November 2017 http://zipatlas.com/us/az/city-comparison/percent age-ukrainian-population.htm.


101 SISTER CITIES: TUCSON, A R I Z O N A , U S A A N D A L M AT Y, K A Z A K H S TA N Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky On June 2, 1989, the administration of the city of Tucson, Arizona and the city of Alma-Ata, Kazakhstan, signed an agreement to establishment friendly ties and encourage their subsequent use for the development of cooperation and welfare of citizens in both countries. In 1989, the city of Almaty was officially still part of the USSR, and was called Alma-Ata. Alma-Ata was the capital of the Kazakh Soviet Socialist Republic. The establishing document, part of the Sister Cities Program, was signed by Zamaibek Kalabayevich Nurkadilov, Chairman of the Executive Committee of the Council of People’s Deputies of the city of Alma-Ata in the capital of the Kazakh SSR, and Tom Volzhi, Chairman of the Municipal Council of Tucson, Arizona. The contract pledges teamwork between the two cities to “create the most favorable conditions for the development of friendly relations and mutually beneficial mutually beneficial cooperation across the whole spectrum of humanitarian ties.” The contract also provides for close cooperation in thel fields of science, technology, and ecology, along with the exchange of students and professors and the holding of joint events in both cities to improve mutual understanding with the aim of “broadly highlighting bilateral relations between sister cities in the media.” Although this project has brought forth many benefits and contributed to the development of economic ties between


102


103


104 the two cities, in 2010, as a result of severe budget cuts, many programs were curtailed or canceled. During the same year, Tucson presented a bronze statue to the city of Almaty in gratitude for many years of cooperation and friendship. The residents of Tucson presented the sculpture to Almaty citizens: a bronze bowl, in which the symbols of Arizona and Almaty are placed - a cactus and an apple. The creator of this sculpture is the famous American artist Mark Rossi. Cooperation between Tucson and Almaty continues to this day. In 2015, Kazakhstan’s ambassador to the United States, Kairat Umarov, visited Arizona, where he met with the Governor of the State, Janis Brewer. During the meeting, they discussed a plan for further development of cultural ties between Kazakhstan and Arizona, as well as other prospects for deepening ties between the sister cities of Tucson and Almaty. Mr. Umarov noted that, given the similarity of climatic features and the structure of the economy of the state and certain regions of the Republic of Kazakhstan, there is “a good potential for expanding mutual trade and investment cooperation and establishing regular exchange of experience in the field of economic diversification.” Ambassador Umarov and Governor Brewer agreed on cooperation in the development of small aircrafts, planned technical investments, and agreed to organize a tour of the Symphony Orchestra of Almaty in Tucson. The University of Arizona closely cooperates with the University of Abylaykhan in Astana, Kazakhstan. Dozens of students from Kazakhstan have already studied at the University of Arizona, and American students have also had the opportunity to go to study in Kazakhstan. In 2012, the University of Arizona


105 launched a program to exchange students and teachers. “With the active support of the Embassy of the Republic of Kazakhstan in the United States for 10 years, the course known as ‘the Other Kazakhstan’ and Kazakh language courses are taught at the University of Arizona. The teacher, Professor Zura Dotton, is a person of Chechen ethnicity, a native of Kazakhstan, and a graduate of the University of Abylaykhana. According to Professor Dotton, more than 60 students passed through these courses over 4 years, and they were able to become acquainted with the history, culture, traditions of the Kazakh people. Some of them were fortunate enough to visit Kazakhstan thanks to these courses. This Kazakhstan exchange program strengthens cooperation between Kazakhstan and the United States. In 2017 in Astana, the current capital of Kazakhstan, the international exhibition “EXPO-2017” was held. “EXPO-2017” is an international specialized exhibition under the auspices of the International Exhibition Bureau (IBE). The theme of the exhibition was “Energy of the Future”. In the Expo-2017, 100 states and more than 10 international organizations took part. Tucson was one of the first cities to be invited to participate in EXPO-2017. Cooperation between Almaty and Tucson and Arizona and Kazakhstan as a whole is growing every year.


106 WORKS CITED “Ambassador Umarov Building Commercial Ties with Arizona and Missouri; Almaty and Tucson Are Sister Cities.” Kazakhworld, http://kazakhworld.com/ambassa dor-umarov-building -commercial-ties-arizona-almaty-tucson-sister-cities/. “Expo 2017: Dmitry Petruhin Is Continuing His Trip.” Breaking Travel News, Breaking Travel News, 25 Sept. 2013, www.breakingtravelnews.com/news/article/ expo-2017-dmitry-petruhin-is-continuing-histrip/. “Этническая Чеченка Преподает Предмет «Другой Казахстан» и Казахский Язык в Университете Аризоны.” Главная Лента Страны, 2016, www.inform.kz/cn/etnicheskaya -chechenka-prepodaet-predmet-drugoy-kazahstan-i-ka zahskiy-yazyk-v-universitete-arizony_ a2473815. “Главная.” Казақстан Республикасы Сыртқы Істер Министрлігі, Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan, 19 Aug. 14ADAD, www.mfa.kz/ ru/content-view/goroda-pobratimy -almaty-i-tusson-namereny-uglublyat-otnosheniya


107

PEOPLE M e m b e r s o f Ru s s i a n - s p e a k i n g Tu c s o n


108 RACHEL WILSON ― I M M I G R AT I O N L AW Y E R David Tyler Hodgin & Brandon Proett Rachel Wilson is a remarkable woman who works as an immigration lawyer in Tucson. She was born in Alabama, but because her father worked for IBM, her family had to relocate several times. When she was little, she lived for some time in Tucson - her heart remained there. Now, Rachel considers Tucson her home. After she finished high school, Rachel decided to attend the University of Arizona, and since then, she has lived in Tucson for thirty-three years. At the University of Arizona, Rachel received a bachelor’s degree in linguistics, a master’s degree in the Russian language, and a Ph.D. in psychology. If this has not yet impressed you, she also received a law degree from the University of Arizona, and has established her own law firm. Rachel’s love of the Russian language began in 1990, when she was a high school student at a school which offered programs allowing students to travel abroad. Rachel registered long before her school decided on where to take the students. So, fate led her to the Soviet Union. Rachel recalled the time spent in the Soviet Union, as very interesting and exciting. Since then, the Russian language has become a part of her life. During her time at the University of Arizona, she studied abroad twice, and for eight years headed the training program with which she went to Russia every summer. Rachel applied her knowledge of Russian in her research work on psychology. In her dissertation, she studied the linguistic development of Russian children, which enabled her


109 to obtain a doctorate in psychology. Although her research work was interesting, she refused to continue research, and instead chose to do something that would more directly affect the lives of others. She became a lawyer to help immigrants in Arizona. Here is a short excerpt from an interview with Rachel: -Rachel, how has your knowledge of Russian influenced your life? -The Russian language is not significantly used in the job I hold right now. I only have few Russian clients - say, two or three, no more. Despite this, I love to visit Russia, and I go there two or three times a year. I have recently completed the Fullbright program in Russia. I lived in the city of Belgorod, which is located south of Moscow, right on the Russian-Ukrainian border (on the other side is the Ukrainian city of Kharkov). I lived in Belograd for nine months, and returned home in June of this year. -Why have you decided to come back to the United States? -I needed to return to my law firm. -Please describe your recent trip to Russia on the Fulbright program. - I taught courses concerning immigration law while I was in Russia. Of course, I did not teach US immigration law, because it would not be useful to Russians. I taught international legal concepts: for example, what is citizenship and what rights do you get as a citizen and so on ... - Were you sad to have to go back to the United States? Â - Yes, I was very upset, but I managed to keep my law firm while


110 I was in Russia, because my assistant continued to work for me, and I just decided not to take on new customers when I received a grant from Fulbright. - Could you give any useful advice to students who are studying Russian? - When I was in school, I listened to audio tapes in Russian many times to try and understand all the words I heard. Additionally, I think that you should find native speakers of the Russian language who could help you study the language. For example, you can find someone from Russia who wants to learn English, and help them with English, and they will help you with the Russian language.


111 TUCSON STORIES PA RT 1 : G E R M A N Y U S U F OV: T H E WAY F RO M B A K U T O T U C S O N Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Imagine --what if your country suddenly no longer existed? It’s just not on the map anymore. What would you do in such a situation? Where would you go? Many people found themselves in such a situation after the collapse of the Soviet Union. In Azerbaijan, the situation was complicated due to territorial disputes with Armenia. Armenians and Azerbaijanis, who for decades lived next to each other, suddenly became hostile enemies. Families of mixed ethnicities could no longer live safely in either of their native countries. Many people were forced to leave their homes. Due to the war, several small ethnic communities that lived in Azerbaijan at that time decided to leave their native lands in search of a better life for themselves and their loved ones. The Jewish people who lived there had the sponsorship of Jewish organizations in the United States and, therefore, were able to immigrate to this country. We met one such person. German Yusufov and his family left their homeland and were able to move to Tucson, thanks to the Jewish Family and Children’s Service (JFCS) in Tucson. JFCS helped them to find a place to live. JFCS also taught its clients the English language and helped to introduce them to American culture. German and his brother first studied at the Tucson Hebrew Academy, and then at University High School. After completing his education


112 at University High School, he enrolled in the political science department at the University of Arizona received a bachelor’s and master’s degree. After that he was accepted into the ranks of the law school of University of Virginia. He now works as an attorney in Tucson. He specializes in helping build up small businesses and help people cope with debt. His law firm is located at 5151 E. Brodway Blvd., Tucson, Arizons. Phone - 520-745-4429. His website is: http://www.ylfbankruptcy.com/. PA RT 2 : Y U R I R A B A E V - F I S H MERCHANT OF TUCSON Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs When talking to German, it turned out that his uncle is a very famous fish merchant in Tucson. Naturally, we decided to speak with him. Many people who live in Tucson know about Yuri Rabaev. He sells fish at the Rincon Market. Like German and his family, Yuri’s family also left Azerbaijan for Moscow, and then for the United States, where they finally settled in Tucson. In the former USSR, Yuri was an engineer. Unfortunately, due to the fact that professional licenses at that time were not accepted in other countries, he could not work as an engineer in the United States. But he needed money: he had to feed his family. Yuri believed that everything would be fine if he worked hard. So, he worked as a mechanic and worked part-time in a pizzeria. In between the two works, he went to the fish market at the Farmers’ Market on the Seventeenth Street to


113

buy fish. Apparently he had a talent, because he was soon recruited to sell fish. A year later he became a manager and doubled sales. In 1998, Yuri changed his job and began working at Rincon Market. There he became a seafood expert. He now orders fish and seafood from around the world and ensures that his fish are the freshest in the whole city. His clients come from Tucson, Green Valley, and even from other states. We know that his red caviar, without a doubt, is the best in Tucson. Last year, he sold more than five-hundred thousand dollars of fish, which was five times more than in his first year. If you find yourself in the Rincon market, be sure to find Yuri and his shop. I guarantee that you will learn a lot from him about fish and seafood. The Rincon market is located at 2513 E. 5th Street, Tucson. The website of the market: http://www.rinconmarket.com/.


114 PA RT 3 : A N E XC E R P T F RO M A N INTERVIEW WITH YURI RABAEV Kim Krucker, David Melkumov, & Naomi Vancea - Yuri, can you tell me when and why did you left Russia? - I left because it was difficult under the communist government. I graduated from the university with a degree in mechanical engineering, and I was the general director of a large company, and I still could not earn enough. Then it was an unfair time. You could have a management position, but instead of raising, your salary would lower. They deducted about sixty dollars from me every month. When I had the opportunity to get a visa for my family, I left to continue and improve my life in the US. - What do you love in America? - I admire the values ​​of the constitution and the way this country works as a whole. There are so many opportunities if you know how to use them. - Do you miss Russia? - I miss a lot about Russia: mostly my friends and memories that I had there, and the culture as a whole. - Do you consider yourself totally American? - Yes, I love this country and everything on which it stands. I am very grateful that I am here. I’m still trying to improve my English, and everyday I learn a new word to expand my vocabulary.


115

- Do you have a strong community of Russian friends here? - There was a single community when I first came to the US in the 90s. It was then that the Russian emigration was the highest because of the collapse of the communist regime. My family was close to other Russian immigrant families, because we were new immigrants and did not yet know the language and culture. We met each other every day, because we lived in the same town.


116 When we all began to speak English better and became more independent, and so we communicated less and less. In the end, our children grew older and moved away with their own families. We still see each other on holidays, birthdays and weddings. However, we are definitely not as close as in the past. The Rincon market is located at 2513 E. 5th Street, Tucson. Web-site of the market: http://www.rinconmarket.com/ PA RT 4 : A L E X A N D E R RU D N I T S K Y: IMMIGRATION AND CULINARY BUSINESS Naomi Vancea, Kim Krucker, & David Melkumov In Tucson, there is a small but strong Russian community- this is shown in the form of small businesses, such as Russian cafes and restaurants in different parts of the city. CN Bistro & Old World Food Market is the family European market and bistro in Tucson. They prepare fresh borscht, pies, cakes and many other popular dishes of Russian cuisine and sell products from Russia and the countries of the former USSR. The owner and main operator of CN Bistro is Alex, who emigrated from the Soviet Union 28 years ago. Here is a short excerpt from an interview with him. - Alex, tell me, when and why did you leave Russia? - I left the Soviet Union as a refugee about 28 years ago. This was before the collapse of the Soviet Union. I left because of com-


117 munism, and I had the opportunity to move to Tucson in 1989. - How did communism affect your life? Why did you choose the United States to avoid communism? - We did not actually choose America. We all had visas in different places. I had a visa to Israel. In the end we got the opportunity to come to Tucson. Alex and his family have lived in Tucson, since they immigrated to the United States. He has two daughters. At one time he ran several other small food industry enterprises here. - What do you love in America? - Everything. We have been American citizens for the last 23 years. There is nothing wrong, everything is great. - Do you miss Russia? - (without hesitation) Absolutely not. - Don’t you miss anything? - Well, most people of my generation did not miss anything, because we left pretty young. In my case, I went to a school in which there was nothing exciting, I served in the army, and then I had the opportunity to leave, and I left. - So, do you consider yourself totally American? - Yes, absolutely. I have nothing to do with Russia. I mean, I watch Russian TV, we have a Russian store, again, because I like Russian food. But I could live without it. I love America.


118

- Do you have a strong community of Russian friends here? - Finding people from the Russian community here is harder than you’d think. But I would guess that there are probably 3,000-4,000 Russians from the former Soviet Union in Tucson; unfortunately, most of them are not related. They come to us, because we have Russian products.


119

Alex plans to continue his business at CN Bistro & Old World Food Market and stay in Tucson indefinitely, with the hope that over time the Russian community will become more powerful and unified. The market of CN Bistro & Old World Food Market is at 4400 E Broadway Blvd, Tucson. P. S. Russia is one of the few countries recognized throughout the world for its traditional dishes featuring world famous beef.


120 LYUDMILA AND HER BEAUTY SALON Alex Dmitroff, Nik Kirstein, & Hunter Spallas Many immigrants move to southern Arizona for permanent residence. This story is about a Russian immigrant - Lyudmila. When Lyudmila moved to America, she lived in Cincinnati. All her life she worked as a hairdresser. Work in America was a new experience for Lyudmila. At first, she worked as a manager at a hairdressing salon in Flagstaff. Then Lyudmila worked in a few hairdressing salons in Tucson. Despite her work experience, she was hired at a new hair salon for a different position, although she preferred a management position. Some time later she was inspired by the idea of ​​opening up her own beauty salon.

Shortly after she moved to America, she had her own business. The notorious American dream became reality. Lyudmila is not alone- several members of her family also moved here. Part of her family still remains in Ukraine. When Lyudmila moved to Cincinnati, she met and fell in love with a man whom she married. After they got married, they moved to


121 Tucson and had a son. He grew up and went to school in Tucson. Her son’s first language was Russian and his second language was English. Now, her son speaks English very well! Despite the fact that Lyudmila, her husband and her son live in America, most of her family still lives in Ukraine. For example, her brother still lives in Ukraine. Lyudmila’s extended family really wants to move to America, but they are unable to because they need to fill out immigration documents to come to the United States to live. The tension between Russia and the United States only adds fuel to the fire and makes Lyudmila even more worried. This is a sad situation for her, but she knows that her family will soon arrive. In the salon, Lyudmila works with her friend, who also came from Ukraine. Her name is Svetlana. They once met a long time ago in Tucson through a mutual friend and they have already known each other for about 15 years. Previously, they worked in the same company, but when Lyudmila opened up her salon, Svetlana began to work with her. At Mila’s beauty salon, one can get their hair cut, dyed, layered, and even permed. It’s amazing how two people from one country could meet at the opposite end of the world in Arizona. No wonder people say it’s a small world!


122 A RUSSIAN MUSIC TEACHER IN TUCSON Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky Many Russian families in America send their children to music lessons taught by teachers who come from the Soviet Union. The Tucson Russian community is no exception. One such teacher in Tucson is Marina Garbanova. She came to Tucson 11 years ago from the city of Saratov. Marina said that she was born in a small town in the north of Russia, but she came to study in Saratov, because the third most prestigious music conservatory in the country is located there. Marina started playing back in the days of the Soviet Union right after she graduated from the conservatory. She had many students, but she still decided to immigrate to America. Marina’s move to Tucson was somewhat unintentional. When she arrived, she hardly spoke any English. Many of her first students were Russian speakers. From Marina’s interview, it became clear that she had quickly adapted. She quickly learned English and began to participate in the cultural life of the city. She has an interesting life: she goes to Tucson Symphony Orchestra concerts, and tours various orchestras and music groups. Every year, she attends film and music festivals. Now, Marina has only a few Russian students, but almost all of her students are immigrants or children of immigrant families. Marina says she is not necessarily looking for students from the Russian community any longer. She completely assimilated into American culture. Despite this, she teaches her students in


123 the Russian style of music, as she was taught at the conservatory in Saratov. Marina believes that her classical style attracts a large number of students. Although she considers herself fully American, she knows that the Russian community teachers of music are highly respected in America. Marina has many students of different ages. Everyone is different, and requires his or her own method of learning. She tries to use different teaching methods. But in the interview, Marina spoke a lot about the fact that the Russian style of music education is appreciated by both Russian and other students. She holds it as the basis of her education. Marina does not forget her Russian roots and education, although she considers herself an American teacher of music.


124 A FAMILY HISTORY Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky The Lipitz family came to Tucson from Tashkent, the capital of Uzbekistan, at a time when Uzbekistan was still part of the USSR. The Lipitz are a large family, consisting of siblings, Leo and Ella Lipitz, and their relatives. They have been living in Tucson since 1991. All of their children and grandchildren were born in Tucson. When they immigrated from the USSR, they did not know what the future would hold in Arizona. At that time, in order to immigrate to America, it was necessary to have a sponsor. The sponsor could be a member of the family, or a member of the Jewish or Russian community in America. The Jewish community in Tucson became their sponsor. They loved Tucson when they arrived. Ella explained during the interview why the Lipitz family stayed in Tucson: “Our whole family is from Tashkent. The climate in Tashkent is nearly the same as that in Tucson. All my grandchildren were born here. We have many friends, and we are very happy here. We do not want to move anywhere.” The Russian-Jewish community made it much easier for the Lipitz family to assimilate into America. The Bukhara community in Tucson is quite large, and there are many Jewish people from Tashkent who are a part of it. The Lipitz family found many friends and a great deal of support through this community. Ella said, “without the help of the Jewish community, our assimilation would have been much more difficult, and our quality of life would have been more dismal. It is always very good to have


125 a group of people who are willing to help and support a family. “ Of course, the most important thing is that all family members were able to find steady employment in Tucson. One son works in Inter, in the company of a manufacturer of electronic devices and computer components. The second has his own business. Both daughters-in-law work in the medical field. All the Lipitz grandchildren were born in Tucson. Two of them study at the University of Arizona, and the eldest grandson has just graduated from the University of Arizona. Leo and Ella, of course, miss Tashkent. Ella said in the

interview: “Of course I miss my old friends and the city of my childhood. I visited everal times with my family and friends, but then I always went home with pleasure to Tucson. “ Their family believes that Tucson and the United States as a whole has given them far more opportunities than they would have had in Tashkent. They are glad to live in America. They are now members of the Jewish community in Tucson, and they themselves help other people adapt and love Tucson, as they did many years ago.


126 P R E S E RVAT I O N O F T H E RUSSIAN LANGUAGE AND CULTURE IN TUCSON, ARIZONA Tyler Lee, Rachel Sims, & Hannah Standley Although the statistics may seem trivial, Tucson has a significant number of people for whom Russian is the native language or the language of communication in the family. It is important to remember that in the countries formerly part of the Soviet Union, Russian remains one of the main languages, and that, like the United States, the Soviet Union was a multinational nation.

For many, the city of Tucson in Arizona may seem a completely unexpected place of permanent residence for Russian-speaking immigrants. We interviewed a married couple from Moscow, who recently moved to Tucson: Ninel and Leonid. We talked about the problems associated with moving to a new country, where to find Russian food in Tucson, the difficulties associated with preserving their native language and cul-


127 ture, and the importance of the Russian-speaking community in a country that unfairly demands that all residents speak English. Ninel and her husband Leonid also talked about Russian dishes, which they cook at home. One of their favorite traditional dishes is plov, which contains rice, chicken, and various vegetables. Plov is native not only to Russia, but also to Russian-speaking countries, such as Kazakhstan, Uzbekistan, Azerbaijan and Kyrgyzstan. Ninel and Leonid also like to make their own vodka. For this couple, food and drink are an excellent way to preserve their native language, and cooking helps them to preserve their native culture and feel at home in a new country. - Are you connected with other Russian-speaking residents of Arizona, not including your family? - The only Russian-speaking resident of Arizona, with whom we communicate, is my colleague who moved to the US in the early 90’s. - Do you see a significant cultural difference between Russian-speaking youth and Russian-speaking adults? - We think that the difference between youth and adults exists in any society, regardless of language. Russian speakers are not an exception. - What advice would you give to those who are interested in learning the Russian language? - We would advise you to find Russian-speaking friends with whom you could communicate. They would help you study the “living” Russian language, since educational literature often


128 contains outdated speech that is not usually spoken in conversation. They will also help you understand the complexities of the language and advise how to correctly express your thoughts in Russian. - Do you know if Russian-speaking people are moving to the US only from Russia, or are they also moving from other parts of the former USSR? - As you know, the United States is a multinational country, which includes different cultures of the world. We think that many people come to the US not only from Russia, but also from other parts of the former Soviet Union. We know that in Tucson there are a large number of people who came from Kazakhstan. - Where do you shop, if you want to buy Russian goods (for example, food)? Can you find everything you need, or are some things still unavailable? - We buy ingredients used in Russian cuisine that are not available in major US retail chains in shops specializing in international goods (for example, Lee Lee International Supermarket) and in Middle Eastern goods stores (for example, Caravan Middle Eastern Foods). We still haven’t been able to find herring, salted salmon, Russian cottage cheese, gray and Borodino bread, and curd cheese anywhere in Tucson. - Are there any public organizations where Russian-speaking people gather? - No, we do not know such public organizations.


129 - If someone who speaks Russian wants to immigrate to the United States, would you recommend Tucson? Why or why not? - Yes, we would recommend Arizona to them. Tucson is in a picturesque place, surrounded by mountains and cactus valleys, it is undoubtedly one of the most unusual but beautiful places in the United States. Furthermore, because of the proximity of the border with Mexico, Tucson is joined by Mexican and American cultures. In this place you can try the best Mexican cuisine and enjoy the Mexican architecture. Also, the winter here is warm and very comfortable. - Why did you decide to move to Tucson? - We moved to Tucson because I was offered a position at the University of Arizona. After one and a half years spent here, we do not regret moving. - What problems did you encounter when you moved to Tucson? - The only problem for us is a very hot summer, which can not be experienced without air conditioning, which, by the way, is everywhere. - Do you find that you leave your native language and / or culture while living in Tucson? If so, how / why? What do you think about it? Do not you think that you forget your language and culture while living in Tucson. What do you think about this? - Since we live here together, we constantly communicate in Russian. In addition, we often communicate with parents and friends in Russian through messengers and social networks.


130 Therefore, we do not feel abandonment of our native language. - What is the importance of preserving your native language and culture while living in Tucson? - We believe that every person, moving to another country, should preserve his culture and, in the future, if possible, transfer it to our children.


131

PLACES Ru s s i a n S p e a k i n g B u s i n e s s e s o f Tu c s o n


132 GASTRONOMY AND IMMIGRATION Collin Alexander & Jesse Miyoshi The European Market & Deli located on Speedway Blvd. is owned by Olga and Alex, which opened on 1999. Olga and Alex were from Kiev, Ukraine they moved to Tucson with their three children in 1989 right when the Soviet Union had. Olga told us that she chose to move because the Jewish community had issued her husband an immigration pass to Tucson. The store sells Russian and East European food products: for example, borsch, pelmeni, pies and cutlets. Before she and Alex moved to Tucson, Olga liked to cook, and owned stores back in Ukraine. Since she was familiar with cuisine, she decided to open a store in Tucson with her husband. When we went to the store, we really liked the atmosphere there. I ordered borsch, and my fellow traveler ordered Siberian dumplings. My borsch was very tasty. In the store you can buy a lot of food from Russia and Eastern European products like caviar, sausage, sweets, and much more. I returned to the store later to speak with Olga. She said that she knows a lot of immigrants from Eastern Europe: she is familiar with families from Serbia, Ukraine and Russia. I told her that I was studying Russian at the University of Arizona, and Olga was very surprised. Then we talked about Russian literature and she wished me luck in my Russian studies. In conclusion, Alex and Olga came to Tucson for a better life, and I believe this market is definitely worth a visit.


133 THE JEWISH HISTORY MUSEUM OF TUCSON, ARIZONA Tyler Lee, Rachel Sims, & Hannah Standley Immigration documents and statistics show that a significant proportion of Russian speakers in Southern Arizona are members of the Jewish community. Being a member of the Jewish community does not necessarily mean that a person strictly practices the Jewish faith - more accurately, it implies that a person is a representative of Jewish culture. Many Russian-speaking Jewish people immigrated to the United States in the 90s, immediately after the collapse of the Soviet Union. Some of these immigrants settled here in Tucson. Although the Russian-speaking inhabitants of Southern Arizona are not very closely related to each other, the Jewish community in South Arizona provides those who speak Russian the opportunity to communicate and share culture through a


134 common language and cultural heritage. The Museum of Jewish History in Tucson is located on South Stone Avenue (564 S Stone Ave, Tucson) and is a wonderful place to study the history, culture and heritage of the Jewish people of Tucson and Southern Arizona. The museum itself is located in the state’s oldest synagogue. The synagogue has a pleasant, tranquil atmosphere. The exterior of the building is distinguished by the classic characteristics of synagogue architecture - a snow-white facade, arched windows and heavy wooden doors. Inside, visitors will find wonderfully curated exhibits and collections of photographs and textiles, genealogy items and documents pertaining to the Jewish community of Southern Arizona. Although the Museum of Jewish History has no direct links with the Russian-speaking community of Tucson, this is an interesting place where one can learn much about the history of Jewish immigrants -- many of which were Russian-speaking.


135 THE RUSSIAN PROGRAM OF CHABAD IN PHOENIX Josh Davis, Kurt W. Frerichs, & Ben Yurovitsky Chabad is a Jewish organization that can be found nationwide throughout America. One of the many groups with which they work is the Russian community. Chabad is located in most major cities and several small cities in America, and almost everywhere there are affiliated Russian-based programs. Even the University of Arizona campus features a Chabad organization, though unfortunately there is no affiliation with the Russian-speaking community of Tucson. Such a program that is affiliated with a Russian-speaking community exists in Phoenix. They have different programs to help the elderly, unemployed, and children with medical situations and their parents. Chabad in Phoenix was founded 1996. They are well known for their work with Jewish people from the countries of the former Soviet Union. The purpose of this organization is to enable people to learn, teach, and practice Judaism. To do this, they hold meetings with prominent people of the Jewish community, organize clubs and events, and collect, organize, and distribute textual resources in the form of a library. This is all accomplished solely by Chabad in Phoenix. They conduct free classes in English, classes in Judaism in Russian. They have a high school and summer camps for all ages. They spend Bar and Bat mitzvah. On Saturday they conduct Shabbat services in Russian. Chabad enables Russian-Jewish immigrants to preserve their native language and cultural hertiage.


136 Chabad in Phoenix is ​​not a synagogue. The Chabad Russian program is significantly more structured and richer than any program available in any synagogue.. For example, they produce a Jewish newspaper in Russian which is quite popular among older Russian-speakers. Chabad in Phoenix also has a Russian library. The Russian library helps to integrate the Russian-speaking population into the community. Unfortunately there is nothing quite as similar as the Phoenix chapter of Chabad in the Tucson synagogue or in other synagogues, although many synagogues are associated with immigrants of the former Soviet Union.

Chabad also cares for the elderly. They deliver kosher food to the needy, visit patients, and take them to the doctor. They often arrange lectures and music concerts. The Russian program of Chabad in Phoenix is ​​very diverse and covers a large number of Russian-speaking population of different ages.


137 Contact Chabad in Phoenix: Rabbi Dan Hayman 2110 East Lincoln Drive Phoenix, AZ 85016 602-944-2753 RabbiHayman@chabadaz.com www.shalomphoenix.org http://www.chabadaz.com/templates/articlecco_cdo/aid/101547/ jewish/Russian-Programs.htm


138 M I L A’S H A I RC U T A N D B E AU T Y SALON Alex Dmitroff, Nik Kirstein, & Hunter Spallas In the Tucson area there are many different small businesses that were started by Russian immigrants. This is interesting because only 1.4% of the population in Tucson are Russian speakers. For example, if you are looking for a place to cut your hair and at the same time practice your conversational Russian skills, there is a place called “Mila’s Haircut and Salon” on River road next to the Walgreens pharmacy and the grocery supermarket Whole Foods. The beauty salon is in a brown and yellow building with beautiful columns. Above the building there is a green sign with the name of the salon. When you enter the salon, you will see that the walls are painted in different colors - green, blue and brown. There are also TV’s on the walls for the


139 customers who are waiting for their haircut. In the salon, it is very colorful with many different paintings and design elements. Near the door there is a wooden desk where you can talk with the administrator to make an appointment for a time and pay for a haircut. On this desk, they sell different accessories and hair care products, which can be bought from the staff working there. Next to this desk there are comfortable sofas for visitors. In the salon, there is a lot of space and a lot of green hairdressing chairs, in which the customers sit. Next to each chair is a small table, which the hairdressers put their tools on. There is a long mirror on the wall in front of the chairs, so that you can make sure that you have your hair cut exactly the way you want! In general, this salon is a very popular place among locals because it is welcoming and accommodating. Only experienced hairdressers work at Mila’s beauty salon! Come at least once - you will not regret it! The address of the salon is 5655 E River Road, Tucson. Phone - (520) 327-0184.


140 A LITTLE BIT ABOUT THE O R I G I N S O F S T. M I C H A E L’S CHURCH IN TUCSON Andrew Argaez, Michael H. Ossipov, & Kira Von Steinbergs Church goers of the Ukrainian Greek Catholic Church of St. Michael are immigrants from all over Europe. Even the founders and parishioners are Ukrainian immigrants. Ukrainian is Slavic language that is pretty closely related to the Russian language. Approximately 10 to 13 million people who live outside of Ukraine speak this language! The Ukrainian Orthodox Church is still dominant in modern Ukraine to this day. Nevertheless, there are still many other Christian denominators practiced throughout the country. In Kiev, the capital of Ukraine, there are many world famous churches. They are especially known for their unique and impressive architecture. This can be seen in the stunning beauty


141 of the St. Sophia Cathedral and the majestic St. Andrew’s Church. The Ukrainian Orthodox Church and the Ukrainian Catholic Church are actually very similar in their religious practice. They are united by their history due to the fact that both churches were dismantled during the heyday of the Soviet Union. These churches were destroyed or converted into a repository of Soviet government buildings. The clergy, nuns, and priests who remained faithful to their religious were executed or imprisoned. They had to keep their religious practices secret from the state. In 1991, with the fall of the Soviet Union, hundreds of churches were built anew.

During the Great Schism between the East and West in 1054, The Roman Catholic Church (west) and the Orthodox Church (east) split. The East recognized the patriarch of Constantinople, Michael Cornelia, as the leader of the church. On the other hand, the West recognized Pope Leo IX as the true leader. The Ukrainian Catholic Church recognizes the pope lo-


142

cated in the Vatican as the leader of Christianity, however they still continue to profess their form of Christianity to the world. This split was due to various political and religious reasons. According to the website, St. Michael’s Church and its parishioners are ““Orthodox Christians who are in full and visible fellowship with the Pope and the worldwide Catholic Church, living a thousand-year-old tradition of Kievan Christianity in America”. In addition, St. Michael’s Church has many famous artists and craftsmen who demonstrate their art during the Slavic festival and other cultural events located in and around Tucson. It is said that the Ukrainian Tucsonans are some of the best masters in all of Arizona and are known for their amazing artistic works as well as their careful processing of wood.


143


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.