__MAIN_TEXT__

Page 1

I SSU E

N.1 9

| A R T | F A S H I O N

MOSCOW

N

MARMI

IT 8.00 EURO

G

DE I

R.TRIBUNALE MILANO N°498 DEL 27.09.2010

I

FORTE

RUSSIAN LUXURY LIFESTYLE MAGAZINE

S

MORI TZ

N.19

E |

MILA N

F O

F LOR ENCE

O

VE NI CE

ST.

ANNO IV

D D

WI NT E R 2019


WELCOME TO ST. MORITZ

CEO, ENGADIN ST. MORITZ TOURISM AG GERHARD WALTER Зимний туризм начал развиваться в Санкт-Морице ещё 150 лет назад. Сегодня этот альпийский город знаменит во всём мире как лучший курорт — здесь очарование зимней сказки имеет свой особенный стиль. Жизнь в Санкт-Морице — это уникальное сочетание бурлящей активности, природы, спорта, культуры и релакса. Оказавшись в Санкт-Морице, вы сразу поймёте, почему он стал символом элегантности и стиля. Зимой в Санкт-Морице можно выбрать развлечение на любой вкус: в самом городе и в горах поблизости. Здесь можно заниматься всеми зимними видами спорта или устраивать романтические прогулки на конном экипаже вдоль замёрзшего озера. Можно посетить фешенебельные мероприятия — например, наш знаменитый Кубок мира по снежному поло, конные скачки White Turf. Можно попробовать местные деликатесы на гастрономических событиях как, напри-

мер, St. Moritz Gourmet Festival или получить вдохновение на международных выставках в Nomad. Ни в какой другой точке мира не найти такой концентрации ресторанов, гранд-отелей, роскошных бутиков и галерей искусств. Судите сами: каждый десятый ресторан Санкт-Морица получил кулинарную премию, а количество престижных выставок маленького альпийского городка сравнимо с Лондоном. Санкт-Мориц — урбанистический микс гламура, спорта, природы, кулинарных изысков, моды, который можно найти лишь на самой вершине мира! Добавлю совет лично от себя: поездка в Санкт-Мориц не будет полной, если вы не попробуете лучший швейцарский шоколад от Hauser в кофейне Hanselmann. Дорогие читатели Rivista Russa, мы ждём вас в Санкт-Морице!


CONTRIBUTORS

АЛЕКСАНДРА НЕЧАЕВА МАРИЯ БРАНДОЛИНИ Академический психолог, эксперт по эффективным переговорам. Опытный технический и коммерческий переводчик. Бизнес-куратор журнала, представитель русскоязычных компаний в Италии. @maria_brandolini

ЕЛИЗАВЕТА КОЗЛОВА Основатель и руководитель маркетинг и пиар digital-агенства EK LABORATORY. Бренд-менеджер в секторе fashion и люкс, консультант в стратегическом формировании имиджа предприятия, эксперт в кризис менеджменте. Персональный стилист.

Fashion-журналист и редактор. Изучала Luxury Goods Management в университете Милана. Анализирует модные тренды, streetstyle-влияние, тенденции развития индустрии в целом. @alex_nechaeva

АНТОНИНА РУБЦОВА Digital-журналист и специалист в области международных отношений. Любит путешествия, спорт, итальянскую кухню и интересных людей. Ведет блог «Milano by Run». @toshkatoshka

@elizavetakozlova_comm

КАТЕРИНА ПЕРЕЗ Инсайдер ювелирной индустрии и специалист в драгоценном сегменте. В 2013 году основала сайт katerinaperez.com, посвященный описанию лучших драгоценностей мира, ювелирных часов и самоцветов. @katerina_perez

ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА

ТАТЬЯНА БУЛГАРУ

Доктор искусствоведения, лингвист-переводчик, декоратор. Страсть к изучению древних цивилизаций Востока изящно сочетает с декорированием интерьеров и журналистикой.

Закончила юридический факультет, живет 10 лет в Милане из которых 6 лет работала в ресторанно гостиничной сфере. Увлекается миксологией, искусством, фотографиями и дизайном

КРИСТИНА ГАЛАНЦ Стилист, fashion-редактор, колумнист и эксперт моды. Увлекается искусством, путешествиями, изучением языков и блогерством, часто рассказывая о личном опыте в Милане. @kristina.galants

@tanja.bvlgarv


DRVRANJES.COM B O LO G N A | F I R E N Z E | F O R T E D E I M A R M I | K U WA I T C I T Y | M I L A N O | N A G OYA | R O M A | T O K YO | V E N E Z I A


CONTENT

10 5 ВЕЩЕЙ, КОТОРЫЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ В САНКТ-МОРИЦЕ ЭТОЙ ЗИМОЙ

20 16

7 ИДЕЙ НЕОБЫЧНЫХ ПОДАРКОВ ИЗ ИТАЛИИ

ФОРМУЛА ЛЮБВИ МАЭСТРО ПАОЛО ВРАНЬЕЗ: АРОМАТЫ, ПРОБУЖДАЮЩИЕ МЕЧТЫ

KEMPINSKI RESIDENCES ST. MORITZ

40 34 «КОГДА Я САЖУСЬ ЗА STEINWAY, Я НАСЛАЖДАЮСЬ КАЖДОЙ СЕКУНДОЙ ИГРЫ…»

WWW.RIVISTARUSSA.COM

КОЛОРИСТЫ: ГЛАВНЫМ ЦВЕТОМ 2019 ГОДА БУДЕТ «ЯРКИЙ, НО МЯГКИЙ» LIVING CORAL

30

44 ITALIAN CONTEMPORARY ART

48 ЧАСОВОЙ ТРЕНД: ДОСТУПНЫЕ МОДЕЛИ ОТ ЛУЧШИХ БРЕНДОВ


#BoggiGentlemanStyle

A GENTLEMAN LIKES TO SURPRISE. - Rule 70 -

boggi.com

MILANO | Piazza San Babila 3 | Tel. +39 02 760.003.66 FIRENZE | Via della Vigna Nuova 27 | Tel. +39 055 219.179 VENEZIA | San Marco 1744 (Bacino Orseolo) | Tel. +39 041 296.03.21


CONTENT

52 SOPHIA NUBES ЖЕНСКИЙ ОБРАЗ 100% MADE IN ITALY

62 56 К МОДНОЙ ЗИМЕ ГОТОВЫ! КОЛЛЕКЦИИ СОВРЕМЕННЫХ ДИЗАЙНЕРОВ

80 78 НА КАКИЕ БЬЮТИСРЕДСТВА СТОИТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ЭТОЙ ЗИМОЙ.

WWW.RIVISTARUSSA.COM

IN THE CITY MILAN

НАПИТОК С АРОМАТОМ МОЖЖЕВЕЛЬНИКА

72 IN THE CITY FLORENCE

84 THE BEST COCKTAIL BARS IN MILAN

88 THE BEST LUXURY SPA IN MILAN


10

LIFESTYLE

5 ВЕЩЕЙ, КОТОРЫЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ В САНКТ-МОРИЦЕ ЭТОЙ ЗИМОЙ ЛУЧШИЙ ОТДЫХ — ЭТО СМЕНА ЗАНЯТИЙ. ЧТОБЫ ХОРОШО ОТДОХНУТЬ, НУЖНО НАБРАТЬСЯ НОВЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ. В САНКТ-МОРИЦЕ ЕСТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНОСТИ СДЕЛАТЬ ЭТУ ЗИМУ НЕЗАБЫВАЕМОЙ!

 АНТОНИНА РУБЦОВА

© SWISS-IMAGE.CH

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


LIFESTYLE

1

11

СПУСТИТЬСЯ ПО СКЛОНУ КОРВАЧ

«Корвач» - это самая высокая трасса Санкт-Морица, зона наиболее протяженных и живописных спусков. До склона Корвач из Санкт-Морица ходят шаттлы, дорога занимает 15 минут. Пик зоны катания называется Piz Bernina, и расположен он на высоте 4049 метров! Это отличная широкая трасса без плоских участков. Отсюда открывается невероятная панорама: покрытые сияющим на солнце снегом ледяные вершины Альп и живописная межгорная долина. Здесь сердце бьётся быстрее из-за высоты, скорости и окружающего великолепия.

SLIDE DOWN CORVATSCH MOUNTAIN Corvatsch is the highest skiing area of St. Moritz. Here you can find the longest slopes with most spectacular view. You can get there from St. Moritz by a shuttles bus, it’s just a 15-minutes ride away from the city. The peak of this mountain is called Piz Bernina, and it estimates to 4049 meters! This is a great wide slope without flat areas. From up there you will see a breathtaking panorama: icy peaks of the Alps and the valley covered in smooth, shiny snow. Here your heart will beat faster because of the height, the speed and all the splendor around.

5 THINGS YOU SHOULD DO IN SAINT MORITZ THIS WINTER IT IS SAID THAT A CHANGE OF ACTIVITY IS THE BEST REST. IN SAINT MORITZ THERE ARE A LOT OF POSSIBILITIES TO GET RESTED AND MAKE THIS WINTER UNFORGETTABLE!

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


12

2

LIFESTYLE

РАССЛАБИТЬСЯ В SPA С ВИДОМ НА ГОРЫ

Погрузиться в бассейн с тёплой водой — лучшее, что можно сделать после холодного снежного дня на улице. В Санкт-Морице есть много отличных SPA и wellness-центров. В Palace Wellness в Badrutt’s Palace Hotel есть открытый бассейн с видом на заснеженные Альпы. Температура воды в нём — 38 градусов. Насладившись теплом и панорамой, можно пойти в ледяную комнату, сауну или кабинет паровой ароматерапии. Ещё в Palace Wellness есть комната с розовой гималайской солью, дождевой душ и много других SPA процедур.

3

ПОПРОБОВАТЬ АЛЬПИЙСКУЮ КУХНЮ

Кухня Альп взяла в себя лучшие кулинарные традиции Германии, Швейцарии и Италии. Попробовать разные альпийские деликатесы можно в ресторане Dal Mulin в Санкт-Морице. Это зимний салат с беконом, запечённый костный мозг, густые горячие супы. Одно из фирменных блюд этого ресторана: хрустящая свинина с пюре из бобов и ягнёнок с чечевицей. Кроме того, в меню вы найдёте много блюд итальянской и европейской кухни. В Dal Mulin простая и располагающая атмосфера — сюда ходят местные жители. Cuisine of the Alps is a combination of best culinary traditions of Germany, Switzerland and Italy. Try different alpine delicacies at the Dal Mulin restaurant in St. Moritz. There you will find a winter salad with bacon and eggs and hot winter soups. One of the specialties of this restaurant is crispy pork belly with white bean puree, and lamb chops with lentils and thyme. Also, on the menu you will find a lot of Italian dishes like fresh homemade pasta. Dal Mulin has really simple and relaxing atmosphere.

Best thing to do after a cold snowy day outside is diving into a pool with warm water. There are many excellent SPA and wellness centers in St. Moritz. Palace Wellness at Badrutt’s Palace Hotel is definitely one of them with an outdoor pool that provides the view on the snow-capped Alps. The water temperature there is 38 degrees. Inside you will find another pool with 31 degrees, a sauna, aroma steam room, mist room, rain room, ice room, himalayan salt room, massage shower, and many other SPA rituals.

Dal Mulin  Plazza dal Mulin, 4 - St. Moriz T. +41 81 833 33 66 www.dalmulin.ch

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


VENIER ОСТРОВ МУРАНО – МИРОВАЯ КОЛЫБЕЛЬ СТЕКОЛЬНОГО МАСТЕРСТВА. ВЕНЕЦИЯ ВСЕГДА БЕРЕЖНО ОХРАНЯЛА ЭТО РЕМЕСЛО И ЕЩЕ В 1291 ГОДУ ПЕРЕНЕСЛА ВСЕ МАСТЕРСКИЕ НА ОСТРОВ МУРАНО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ СЕКРЕТЫ ЭТОГО ИЗЯЩНОГО ИСКУССТВА И УБЕРЕЧЬ САМУ ВЕНЕЦИЮ ОТ ВОЗМОЖНЫХ ПОЖАРОВ ИЗ-ЗА ПОСТОЯННО РАБОТАЮЩИХ ПЕЧЕЙ.

VENIER – одна из самых известных стеклодувных мастерских острова. Благодаря постоянному совершенствованию эстетики и сочетанию уникальных технологий и материалов, но оставаясь верной традициям, она заслуженно сохраняет марку «сделано в Мурано». Здесь вы можете найти уникальные изделия из муранского стекла ручной работы самых искусных и проверенных мастеров. По вашему запросу возможно изготовление изделий по требуемым размерам. Murano is the home the glassblowing art. Venice has always jealously guarded this unique craft and in 1291 the city moved the entire production to the island of Murano, so as better to secure the trade secrets and also to protect the city from the risk of fires caused of furnaces. VENIER is one of the leading glassworks on Murano. While never losing touch with tradition, Venier constantly studies new aesthetics and experiments with techniques and materials. It therefore offers its visitors the opportunity to admire glass articles of extraordinary beauty and originality, created by the most expert and renowned master glassmakers. Bespoke articles are made by request. WWW.VETRERIAVENIER.COM


14

4

LIFESTYLE

© SWISS-IMAGE.CH

ПРОКАТИТЬСЯ НА «ЛЕДНИКОВОМ ЭКСПРЕССЕ»

«Ледниковый экспресс» — это поезд, связывающий Санкт-Мориц и Церматт. Один из самых живописных железнодорожных маршрутов. Поезд совершает путешествие по переплетенным виадукам и галереям, сквозь снега и льды, мимо горных рек и озёр на высоте более 2.000 метров, откуда видно ледяные альпийские пики. Поезд очень комфортабелен, а некоторые вагоны оснащены панорамными окнами, из которых перед вами открывается всё окружающее великолепие. Со специальным билетом можно сходить на любой станции, а потом садиться обратно в следующий поезд.

The Glacier Express is a train linking St. Moritz and Zermatt. This is one of the most beautiful railway routes ever. This train runs through intertwined viaducts and tunnels, through snow and ice, past mountain rivers and lakes to the altitude of more than 2,000 meters where you can see icy peaks of the Alps. The train is very comfortable, and some carriages have panoramic windows that allow you to see all the surrounding splendor. With a special ticket you can hop off on any station and then get back on the next train.

5

СХОДИТЬ НА GOURMET FESTIVAL 2019

Нынешней зимой гурме-фестиваль Санкт-Морица пройдёт с 11 по 19 января. Историческое событие: фестивалю в наступившем году исполняется 25 лет. На «празднике вкуса» соберутся самые выдающиеся шефы и звёздные повара из Тайланда, Китая, Индии и других стран, чтобы показать своё кулинарное искусство. Неделя фестиваля будет полна дегустаций, обедов, ужинов, кулинарных сафари и разного рода мероприятий, посвящённых гастрономии разных уголков мира. Билеты можно купить на сайте фестиваля. Некоторые события можно посещать без предварительной регистрации. St. Moritz gourmet festival will take place from 11 to 19 January – it celebrates its 25-year anniversary this year. The festival will bring together most outstanding chefs from Thailand, China, India and other countries who will show their artful gastronomy. The festival week will be full of degustations, lunches, dinners, gourmet safari and various events dedicated to food. Tickets are available on the festival website, yet there are some of the events you can attend without prior registration. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


www.volza.it Corso venezia 22 Milan italy phone +390245495588


KEMPINSKI RESIDENCES ST. MORITZ – ЭТО ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ СТИЛЬ И КОМФОРТ В КРАСИВЕЙШЕМ МЕСТЕ В САМОМ СЕРДЦЕ ШВЕЙЦАРСКИХ АЛЬП. ЗДЕСЬ МОЖНО ПРОВЕСТИ ВЫХОДНЫЕ, ОТПУСК, ВЕСЬ СЕЗОН И ДАЖЕ БОЛЕЕ ДОЛГИЙ ПЕРИОД – В KEMPINSKI RESIDENCES В САНКТМОРИЦЕ НАЙДУТ ИДЕАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ ДЛЯ КАЖДОГО ГОСТЯ. К ВАШИМ УСЛУГАМ ВСЕ ВИДЫ СЕРВИСА РОСКОШНОГО 5*- SUPERIOR ОТЕЛЯ KEMPINSKI GRAND HOTEL DES BAINS И ПРОСТОРНЫЕ УЕДИНЕННЫЕ РЕЗИДЕНЦИИ. THE KEMPINSKI RESIDENCES ST. MORITZ OFFER THE ULTIMATE IN LUXURY AND EXCLUSIVITY IN A STUNNING LOCATION AT THE HEART OF THE SWISS ALPS. FROM TRANSIENT HOLIDAY- TO SEASONAL STAYS UP TO EVEN LONG-TERM RENTAL POSSIBILITIES, KEMPINSKI RESIDENCES DO COMPLY WITH GUEST DEMANDS. ENJOY EXCLUSIVE 5*- SUPERIOR HOTEL SERVICES AND AMENITIES OF THE ADJACENT KEMPINSKI GRAND HOTEL DES BAINS, ALONGSIDE THE PRIVACY, COMFORT AND CONVENIENCE THAT COMES WITH A SPACIOUS LUXURY PRIVATE RESIDENCE FOR SMALL AND LARGE FAMILIES.


KEMPINSKI RESIDENCES St. Moritz


18

LIFESTYLE

Зимой здесь можно не только кататься на горных лыжах и сноубордах. Можно поиграть в сквош или теннис на закрытых кортах. Летом можно играть на открытых площадках или отправиться в велопутешествие по альпийским лугам. Рядом находится спортивный центр Ovaverva — отправляйтесь туда всей семьёй, и каждому найдётся спорт по душе или водные развлечения. Расслабиться и зарядиться энергией тоже можно совсем рядом с резиденцией — в wellness комплексе Kempinski Alpine SPA & Fitness Center. Guests can relax and energize themselves in the directly accessible Kempinski Alpine Spa & Fitness Center. Improve their game at the neighbouring indoor/outdoor Tennis & Squash Center. Enjoy the amazing cross-country skiing tracks in winter and the bike-trails in summer, accessible directly from the residence or get plenty of family fun in the adjacent Ovaverva family - and watersports center year-round. Резиденция Kempinski — это не только дизайнерское пространство, но и место, где можно круглый год заниматься спортом. Санкт-Мориц расположен на высоте 1.800 метров над уровнем моря, а горнолыжные склоны поднимаются ещё на 3.300 метров. Немногие курорты могут похвастаться такой высотой — те, что расположены ниже, часто испытывают нехватку натурального снега. Но в Санкт-Морице такая проблема отсутствует: здесь много чудесного натурального снега, а значит можно кататься всю зиму. Весной и летом в этой местности бушует альпийская природа. Здесь вы найдёте кристально-чистые озёра, яркие цветы, свежие травы и горный воздух. Здесь, действительно, можно отдохнуть всей душой вдали от переполненных городов или раскалённых пляжей. Enjoy various winter- and summer sports at the doorstep of the residence. St.Moritz is located 1.800 m above sea level with skiing altitudes of up to 3.300 m above sea level - while other ski resorts on lower altitude levels struggle with less and less natural snow, St. Moritz naturally given altitude advantage makes these luxury accommodation the destination for those who do not want to compromise - a holiday is simply too precious. In summer, the destination place is ideal for those who love to spend their time in a beautiful mountain environment with its pure lakes and the fresh air - away from the boiling heat of the cities and the over-crowded beaches.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


Просторные номера Kempinski Residences St. Moritz могут принять от 1 до 5 гостей. Площадь комнат варьируется от 100 до 545 квадратных метров! Каждая резиденция – это отдельный дизайнерский проект, разработанный лучшими архитекторами, с новой меблировкой и альпийским контемпорари стилем, в котором продумана каждая деталь. В резиденциях гостям предоставляется от 1 до 5 персональных ванных комнат, просторные гостиные с обеденной зоной, кухни открытой планировки и гардеробные. Каждая резиденция оснащена балконом или террасой, с которых открывается восхитительная горная панорама долины Engadin. Kempinski Residence — это сервис пятизвёздочного отеля и уединённость приватной резиденции. 365 дней в году гостям резиденции предоставляются услуги консьержа — специалиста, который поможет решить любую проблему и организовать ваш отдых именно так, как вы мечтали. Опытные консьержи найдут необходимый транспорт, сделают нужные бронирования в ресторанах, доставят завтрак, обед или ужин в резиденцию, найдут персонального шеф-повара, няню для ребёнка, инструктора по теннису или лыжам, подготовят ski-pass для трасс — одним словом, сделают всё, чтобы помочь вам.

The spacious and luxury 1, 2, 3, 4 and 5 bedroom residences range in size from 100 to 545 sqm. Each newly furnished residence is designed by renowned architects with the finest attention to detail in a contemporary Alpine style. The residences are comprised of one to five en suite bathrooms, large living rooms connecting living and dining areas, open-plan kitchens and generous closet space. Each residence has a private balcony and/or terrace from which to enjoy the stunning mountain scenery of the Engadin Valley. Guests no longer have to compromise between privacy and pampering. The residences allow them to benefit from the first-class services and amenities of the adjacent 5-star Kempinski Grand Hotel des Bains, while enjoying the privacy, comfort and convenience that comes with a luxury private residence. The Residences Concierge Service – available 365 days a year – attends to any needs with the utmost discretion. The experienced Concierges will help to arrange transportation, restaurant reservations, in-room dining or private chef, ski passes, babysitting, ski and tennis instructors or any other guests’ wishes. WWW.KEMPINSKI-RESIDENCES.CH INFO@KEMPINKSI-RESIDENCES.CH RESERVATIONS@KEMPINSKI-RESIDENCES.CH


20

LIFESTYLE

7 ИДЕЙ НЕОБЫЧНЫХ ПОДАРКОВ ИЗ ИТАЛИИ 7 UNIQUE GIFT IDEAS FROM ITALY  АНТОНИНА РУБЦОВА

КУСОЧЕК ВЕНЕЦИИ ОТ PIECES OF VENICE Это не просто обычный сувенир из Венеции, а настоящий кусочек венецианской сваи. Старинное дерево берётся из порта, обтачивается, полируется и становится предметом интерьера, брелоком для ключей или чем-то ещё. Вы дарите кусочек истории, который хранит дух самого романтичного города на свете. This is not just another souvenir from Venice. It is a real piece of Venetian pile, where a piece of ancient wood is taken from the port, grinded, polished and turned an interior item like a key ring or something else. This present carries the spirit of the most romantic city in the world. www.piecesofvenice.com

СЛАДОСТИ ARMANI/DOLCI Знаменитый дом моды производит не только коллекции одежды. В Милане можно купить шоколад, конфеты, драже, кексы и джемы от Armani. Эти сладости не просто очень вкусны, но ещё и креативно оформлены — как и всё, к чему прикасается рука Armani. Здесь есть готовые подарочные наборы шоколада и других сладостей. The fashion house produces many interesting things. In Milan, you can find chocolate, candies, dragee, and jams made by Armani. Not only are these sweets delicious, but also aesthetically beautiful, like everything that Armani’s hand touches. A ready-made gift set of sweets will surprise your friends and family www.armanidolci.com RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


21

LIFESTYLE

ВИНО VALPOLICELLA ОТ ALLEGRINI GROUP Valpolicella — это территория между Вероной и озером Гарда. Здешнее вино отличается лёгкостью, свежестью и одновременно насыщенным вкусом. Семья Allegrini занимается виноделием с XVI века, поэтому сложно найти вино Valpolicella лучше этого. Кстати, Valpolicella было любимым сортом вина Эрнеста Хемингуэя. Valpolicella is an area between Verona and Garda Lake. The local wine is both light and fresh and rich in taste. Allegrini family has been producing wine since the 16 century, and it is difficult to find better Valpolicella than theirs. Interesting detail: Valpolicella was Ernest Hemingway’s favorite wine. www.allegrini.com

МРАМОРНЫЙ ДИФФУЗОР ОТ CARRARA HOME DESIGN Компания Carrara Home Design создает из натурального итальянского мрамора подставки для телефона, диффузоры, стаканчики и флаконы для парфюма. Микеланджело использовал похожий мрамор для своих скульптур. Этот тип мрамора и сегодня добывают недалеко от побережья Тосканы. Мраморный аксессуар может стать идеальным подарком для поклонников дизайна. Carrara Home Design manufactures marble phone holders, diffusers, cups, and perfume bottles. These are the products made of real Italian marble - same that Michelangelo used for his sculptures. This marble is produced near the coast of Tuscany. It will be a perfect present for design lovers. www.carrarahomedesign.it

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


22

LIFESTYLE

ОЛИВКОВОЕ МАСЛО OLIO MIMÌ В Италии делают лучшее оливковое масло, а сердце этого производства — южный регион Апулия. Здесь масло отжимается из самых спелых и свежих олив, которые с любовью выращивают местные жители. Из года в год семейное производство Olio Mimì получает множество наград, как производитель масла высшей категории. The best olive oil is made in Italy, and the heart of this production is in the southern region of Puglia. Local people grow olives all year long with love and care. Only most ripe and fresh olives are used to make oil. Every year family-owned oil production Olio Mimì receives awards as the best oil producer. www.oliomimi.com

КНИГА О РЕТРО АВТОМОБИЛЯХ 1000 MIGLIA 1000 Miglia означает «тысяча миль». Так называется самый элегантный итальянский автопробег, в котором участвуют только ретро автомобили. В 2018 году вышла коллекционная книга «1000 Miglia». Богато иллюстрированная, книга посвящена наиболее ярким гоночным историям. Любители автогонок обрадуются такому подарку. 1000 Miglia means a thousand miles. This is the name of the most beautiful Italian car race where only retro cars take part. In 2018, the most interesting race stories and colourful photos were put together in 1000 Miglia Collection book. It will make it a perfect present for fans of car racing. www.1000miglia.it

БЛОКНОТ MOLESKINE Компания Moleskine родилась в Милане ещё в 1997 году, и с тех пор производит блокноты и дневники самого лучшего качества. Стильный блокнот Moleskine порадует любителей планировать и записывать свои мысли. Moleskine отличаются от других блокнотов элегантным стилем и качественной бумагой. Moleskine brand was born in Milan back in 1997 and since then it has been producing the best quality notebooks and journals. A stylish Moleskine notebook will delight those who like to plan and jot their thoughts down. Moleskine notebooks have elegant style and high-quality paper that sets it apart from all other stationary. www.moleskine.com RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


24

NEW TECH: MUST-HAVE 2019

LIFESTYLE

Зубная щетка Apriori Global Ceramic Edition € 1.090,00

APRIORI GLOBAL www.apriori.global

Стильная зубная щётка для тех, кто любит эстетику в каждой детали вокруг себя. Щётка сделана из керамики с изящной подставкой, а её щетинки выполнены из высокотехнологичных полимеров. Она не только позаботится об улыбке, но и внесёт элемент стиля в интерьер ванной комнаты. Ваш день начинается с того, что вы берёте в руку зубную щётку — со щёткой Apriori любое утро станет красивым. Модели представлены в чёрном и белом цветах с золотыми и серебряными элементами. Идеально для вас и вашей второй половинки.

Kамера Leica SOFORT LimoLand € 299,00

This is the most stylish toothbrush for those who strive for perfection and demand aesthetics from each detail around. The handle of the brush is composed of ceramics with a neat holder, and its bristles are made of high-tech polymers. Not only Apriori toothbrush takes care of your smile, but also add elegance to the design of your bathroom that you carefully selected. First thing you do every morning is taking your toothbrush, so add a twist of beauty and style to your morning rituals. You can choose between two colours; white and black. Simply perfect for you and your significant other.

LEICA SOFORT  Via Giuseppe Mengoni, 4 - Milan | T. +39 02 89095156 | www.leicastore-milano.com

Leica выпустила моментальную фотокамеру Leica SOFORT. На корпусе красуется яркая символика Mr. Limo — логотип марки модной одежды LimoLand, созданной в 2007 году франко-итальянским предпринимателем, коллекционером произведений искусства и фотографом Жаном Пигоцци. Идея создать такую камеру родилась во время визита Жана в Лейц-парк в Вецларе, где изготавливаются камеры Leica. Жан Пигоцци много лет снимает на Leica. Камера Leica SOFORT LimoLand выпущена ограниченным тиражом в белом, оранжевом и мятных цветах. Leica released a new instant camera Leica SOFORT with a bright symbol of Mr. Limo on it’s body. It is a logo of the brand of fashionable clothes LimoLand created by a French-Italian businessman and photographer Jean Pigozzi. While he was visiting Leutz-Park in Wetzlar where Leica cameras are manufactured, he got the idea to design his own one. Jean Pigozzi has been using Leica cams for many years. Leica SOFORT LimoLand is a limited edition and available in white, orange and mint colors. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


LIFESTYLE

FPM

25

Чемодан FPM Bank Workstation € 4.900,00

 Corso Giacomo Matteotti, 9 - Milan | T. +39 02 36537748 | www.fpm.it

Чемоданы марки Bank производятся в Милане. Их дизайн вдохновлён чемоданами из прошлых веков, но пересмотрен в современном ключе. Коллекцию разработал дизайнер Марк Садлер — он предложил семь вариантов размера и четыре разных цвета. Чемоданы выполнены с использованием новейших технологий и качественного 10-микронного алюминия. С чемоданом Bank можно не беспокоиться за сохранность своих вещей — их защищает надёжный замок Butterfly Lock. Благодаря подвижным колёсикам, чемодан легко везти за собой. Suitcases of this brand are produced in Milan. Their design is inspired by suitcases from the past centuries, but revised in a modern way. The collection was designed by Mark Sadler. The designer came up with seven sizes and four different colors. Suitcases are manufactured with the use of latest technologies and high-quality 10 micron aluminum. With the Bank suitcase, you don’t need to worry about the safety of your belongings - they are protected by the reliable Butterfly Lock.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


26

LIFESTYLE

BANG & OLUFSEN

Аудиосистема Bang & Olufsen Beoplay A9 € 2.229,00

 Corso Garibaldi, 2 - Milan | T. +39 02 76024193 www.primesite.it

Дизайнерская колонка от компании Bang & Olufsen одновременно сливается с интерьером и притягивает к себе внимание. Beoplay A9 выполнена из качественного текстиля и выглядит скорее как элемент мебели, нежели музыкальная колонка. Проигрыватель соединяется по Bluetooth с любыми устройствами и поддерживает технологию Apple Play. Музыка, воспроизводимая на Beoplay A9, наполняет собой пространство и даёт безукоризненное звучание. Колонка минималистична и выполнена из качественных материалов. The collaboration between Bang & Olufsen and Kvadrat goes on with a series of gorgeous wool-blend speakers. New Beoplay A9 is crafted like a beautiful piece of furniture. Beoplay A9 is a one-point music system that will fill any room with music by itself or you can connect more multiroom enabled speakers together and experience seamless sound. Transform your interior space into something out of the ordinary with rich and spacious room-filling sound. Beoplay A9 is minimalistic and made of high-quality materials.

OCULUS GO. WWW.OCULUS.COM

Очки виртуальной реальности Oculus Go – это полное погружение в атмосферу концерта, соревнований, фильма или ТВ-шоу. В Oculus Go встроены мощные динамики — объёмный звук обеспечивает полный эффект присутствия в игровом мире. Очки удобно крепятся на голове, поэтому наслаждаться виртуальной реальностью можно в любом положении, например, сидя в кресле. Устройство не нуждается в подключении к смартфону или компьютеру. Для Oculus Go уже создано большое количество контента, и он постоянно пополняется. Oculus Go is a virtual reality system that provides total immersion in the atmosphere of a concert, competition, movie or a TV show. This system has powerful speakers make the immersion into VR world even more complete. Oculus Go is conveniently attached to your head, which allows you to enjoy immersion into virtual reality in any comfortable position like sitting in an armchair. The device does not need to be connected to a smartphone or computer. The VR content base is constantly expanding.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Очки виртуальной реальности Oculus Go. € 269,00


27

LIFESTYLE

MY LV TAMBOUR  Via Monte Napoleone, 2 - Milan | T. +39 02 7771711 | www.louisvuitton.com

Смарт-часы от Louis Vuitton. Совместимы со смартфонами, выполняют множество интерактивных функций как обычные цифровые часы, но отличаются стильным циферблатом и большими возможностями для персонализации. Покупатели могут выбрать цвет и материал ремешка, задать индивидуальные настройки экрана так, чтобы часы идеально подходили стилю владельца. Встроено приложение City Guide, которое очень пригодится в поездках, с картой города и подсказками. Часы подойдут для любителей технологий и брендов luxury. A luxury smartwatch made by Louis Vuitton. It is compatible with any smartphones and has interactive functions just like a regular digital watch, but also boasts a stylish design and a possibility to personalize the watch face. You can choose a color and material of the strap, set the individual screen settings to match this watch perfectly with your style. Built-in application City Guide provides travel tips and city maps. The watch is ideal for those who love both technology and luxury brands.

Умные часы Louis Vuitton Tambour Hrizon € 2.800,00

Переводчик Pocketalk Voice Translator € 299,00

POCKETALK WWW.POCKETALK.NET

Это инновационное устройство позволяет общаться с людьми, которые не говорят на вашем языке. Небольшой карманный гаджет мгновенно переводит всё, что вы сказали или услышали — в базе доступно 74 языка. Достаточно просто нажать на кнопку и говорить обычным голосом, держа устройство рядом, — чувствительный микрофон распознаёт каждое слово. Pocket Talk работает до 7 часов без подзарядки от WiFi, мобильной сети или hotspot. Устройство было разработано в самой технологически развитой стране — Японии. This device allows you to communicate with people even if they don’t speak a word of your language. A small pocket gadget instantly translates everything you said or heard - with 74 languages in the database. Push the button and talk normally holding the gadget, and the sensitive microphone will recognize every word. Pocket Talk works up to 7 hours without recharging. It can work with WiFi, hotspot or mobile internet. The device was created in the most technologically advanced country – Japan.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


28

LIFESTYLE

CROSS PERSONAL TECHNOGYM  Via Durini, 1 - Milan | T. +39 02 76280543 | www.technogym.com

Тренировки на эллиптическом тренажёре — один из лучших видов кардионагрузки. Здесь плавная механика движений, отсутствует нагрузка на суставы, работают только мышцы, но без ударов и тряски, как во время бега. Мы нашли очень технологичный и одновременно стильный эллиптический тренажёр — TechnoGym Ellittica. Он даёт равномерную нагрузку и мониторит пульс в режиме реального времени. Его можно подключить к Apple Watch и собирать данные о тренировке. TechnoGym Ellittica выдерживает до 140 килограмм веса. Elliptical workout is a great cardio exercise. The movement is a smooth, there is no pressure on joints, your muscles work without being hitted on and shaken like while running. We found a very technological and at the same time stylish elliptical trainer - TechnoGym Ellittica. It allows you to monitor the heart rate and exercise load in real time while working out. The trainer can be connected to Apple Watch and collect workout data. TechnoGym Ellittica can hold up to 140 kilograms of weight. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Эллиптический тренажер Technogym Cross Personal € 12.062,00


29

LIFESTYLE

FOIL SKIS WWW.FOILSKIS.COM

Бренд Foil Skis родился в маленькой деревне между альпийским массивом и Адриатическим побережьем на севере Италии. Слово foil описывает непринуждённое элегантное скольжение по поверхности. Это движение стало символом лыжного оборудования Foil Skis, предназначенного для беспрепятственного движения по снегу. Лыжи Foil стали итогом долгих лет работы и поиска идеальных материалов, которые стали бы одновременно эстетически-приятными и могли обеспечить лучшее катание. Лыжи Foil можно персонализировать.

MOCA

Foil Skis was born in a small village nestled between the Alps and the Adriatic Sea in northern Italy. The word “foil” describes the effortless, elegant movement of an object across any surface. Foil provides tools of maximum joy for the effortless movement through the snow. Foil skis are the product of decades searching for the perfect blend of materials that yield an elegance and performance never before experienced. Foil Skis equipment can be personalised according to the wishes of the customer, from the inlaid initials to the vintage lock or monogrammed leather bag. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


M A ST E R PE R F UM E R PAOL O V R A N J E S .


31

DESIGN

«ФОРМУЛА ЛЮБВИ» МАЭСТРО ПАОЛО ВРАНЬЕЗ: АРОМАТЫ, ПРОБУЖДАЮЩИЕ МЕЧТЫ  ЕКАТЕРИНА ГУЩИНА

Маэстро Враньез, благодарю Вас за то, что Вы любезно нашли время для интервью в Вашей легендарной лаборатории, где «обретают форму» магические ароматы. В 1983 г., во Флоренции Вы основали Antica Officina del Farmacista благодаря Вашей страсти к ароматам и открытию в себе уникального таланта восстанавливать чувственную память, «заключая» ее в аромат. Когда Вы обнаружили в себе этот дар, и каким был Ваш первый шаг на пути к международному успеху? Мне было всего шесть лет, когда меня заворожила коллекция ароматических масел моего деда. Привезенные им из далеких экзотических стран (мой дед занимался торговлей дорогими тканями), хранящиеся в изящных флаконах из оникса и хрусталя, безумно дорогие, они обладали сильными и непривычными запахами. Своей коллекцией мой дед открыл для меня увлекательный мир жажды познания новизны. В десять лет я создал дома свою первую лабораторию, экспериментируя над сохранением ароматов. Эту практическую линию я продолжил в университете, где изучал фармакологию и химию. Затем родилась моя фирма, вначале ориентированная на химико-косметологическое направление. К нему со временем прибавилось создание косметики и ароматов для помещений, которые привели фирму к международному успеху. Сегодня наш Продукт - не просто изысканный аро-

мат, но и элемент дизайна, который, как я говорю, «украшает интерьер и наполняет пространство», неся на себе печать моей философии Made in Florence, города, веками дарящего миру вкус и красоту. Созданная Вами коллекция тридцати семи ароматов Fragranze Ambiente раскрывает особый язык запахов, чья рафинированная формула пробуждает алхимию чувств и воспоминаний. Каждый аромат еще и значимый элемент декора. Насколько в работе над их созданием Вы учитываете площадь пространств, освещение, стиль интерьера, чтобы достить максимально гармоничного результата? Бесспорно, важно «привести» клиента к его парфюму, отраженному в стиле и пространствах его дома. Тогда выбранный аромат «раскрывается» и «работает» лучше всего. Мир ароматов – это мир эмоций, так что важен и эмоциональный фактор. Когда мне случается помогать клиенту в выборе аромата, я должен смотреть ему в лицо, читая по «блеснувшему» на нем выражению особую эмоцию. Именно она для меня «сигнал» успешного выбора. Подлинная жемчужина Ваших произведений – линия Fragranze da Collezione. Некоторые ароматы коллекции перекликаются с Флоренцией: Giardino di Boboli, Giardino delle Rose,

La Limonaia di Firenze. На чем был основан Ваш выбор ароматических «сюжетов»? Каждый аромат – это творческий выбор с историей и душой, верными Флоренции, ее секретным уголкам, магии изменчивых красок времен года... У моего вдохновения разные источники. Один из них – память об особом моменте жизни. Так, желая «запечатлеть» в аромате особый лондонский вечер, отблеск огня в камине, уют старого кожаного кресла, лучи ликера в бокале и его бархатный вкус, я создал Calvado’s - один из эксклюзивных арома-мотивов Fragranze di Collezioni. Другой яркий пример - Rosso Nobile, наш креативный арома-шедевр. История его создания похожа на захватывающий приключенческий фильм. К тому же она связана с пари, которое я заключил с одним из самых знаменитых современных кинорежиссеров. Но оставим читателям немного тайны... Скажу лишь, что, создав Rosso Nobile, это пари выиграл я (улыбается). Говоря о параллелях между виноделием и созданием парфюма, существует ли технология «выдержки» ароматов? Конечно. Ведь чем благороднее вино, тем важнее соблюдение процесса его старения. То же и с парфюмом. Я должен ждать минимум месяц, чтобы «услышать» нужное мне смешение верхних и базовых нот аромата. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


32 Маэстро, еще один успешный результат Вашей философии нераздельной гармонии между физическим и духовным комфортом – линия DrV Naturally Derived, созданная для поддержания и защиты молодости кожи. Пожалуйста, несколько слов о ней. Эта линия – моя «первая любовь». Идея ее создания родилась у меня еще до основания фирмы. Уникальность этой революционной линии – в рекордно высоком, прописанном в составе каждого продукта содержании натуральных базовых компонентов. Принявшая нынешнюю форму лишь два года назад линия отражает мой профессиональный путь с 1980 г. Еще одно Ваше интригующее творение – персонифицированный парфюм. Русский композитор-мистик А.Н. Скрябин обладал «цветным» слухом: в его музыке каждая нота имела свой цвет. Здесь есть параллель с Вашим «сочинением» уникальных ароматов, отражающих цвет энергетики и характера каждого клиента. В самом деле между языком музыки и ароматов много общего. Нас объединяет поиск гармонии. Однако вместо семи нот я использую 2.207 эссенций, созданных и отобранных мной лично. У моего персонифицированного парфюма два «лица». Первое – пять ароматов, каждый из которых назван датой и посвящен особенному для меня человеку. Второе – именной парфюм по эксклюзивному заказу.Это единичная, кропотливая, дорогостоящая, но и увлекательная творческая практика. Своего рода «парфюм-портрет». Как гласит легенда, таинственный граф Дж. Калиостро пытался создать «Формулу Любви». Вы, Маэстро, сумели создать собственную формулу гармонии красоты, изысканности и комфорта. Благодарю Вас за то, что поделились ей сегодня с нами. И у нас есть «Формула Любви», она заключена в знаковых бутылях с ароматами «Dr. Vranjes Firenze». В каждой их капле – любовь, и не только моя как их создателя, но и всей команды; не только к нашей работе, но и к Флоренции, к ее вековым ремесленным традициям. Ведь наши эксклюзивные бутыли “Домский Собор”, повторяющие линии купола Брунеллески, выполнены полностью вручную флорентийскими мастерами. Данный тандем для нас важен и почетен. Так мы вносим свой вклад в поддержание востребованности высокого искусства ручной работы, лежащего в основе нашей философии Made in Florence. Пожалуйста, Ваше пожелание нашим читателям. Я считаю, что главный ингредиент для создания «успешного» аромата – это жажда нового. Будьте открыты для новых эмоций и впечатлений.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

DESIGN

« M E L O G R A NO » HOM E F R AG R A NC E S


33

DESIGN

«ORO» OUD NOBILE DECORATIVE CANDLE MASTER PAOLO VRANJES’ “LOVE FORMULA”: THE PERFUMES THAT INSPIRE DREAMS The magical fragrances from the famous Florentine laboratory of the Master Perfumer Paolo Vranjes have been "taking shape" since 1983. His passion for perfumes is combined with the discovery, at the tender age of six, of his unique talent in reconstructing olfactory memories, "framing" them in the fragrance. It was the Master's grandfather's collection of perfumed oils, which "opened a haunting world of curiosity stimulated by new and mysterious sensations and smells" that began his great path of creativity towards international success. Today, “Dr. Vranjes Firenze” Home Fragrances offers a palette of unique olfactory choices, which teach us a secret language of perfume, whose refined formula rekindles the alchemy of the senses, memories and emotions in the mind. It is fundamental for the Master to evaluate spaces, lights, furnishing style of places dedicated to existing in harmony with his Product "Made in Florence"; which, as the Master says, "has also become a design Object which smells and furnishes". Each of the thirty seven "olfactory opera" from the Home

Fragrances comes from a desire to create. Although the laboratory of the Master P. Vranjes already has a variety of fragrances ready to launch for the next 15 years (the Master works with 2.207 essences of perfume created and selected by him in person), each new creation appears on the market in harmony with the customers' emotional needs. The real gem is the Collection Fragrances, many in accord with Florence itself. One of the precious fruits of the Master's philosophy of the inseparable agreement between physical and mental wellbeing, is an exclusive revolutionary line of DrV Naturally Derived cosmetics dedicated to maintaining and protecting the youth of the skin, all with the highest content of natural derivatives. According to legend, the mysterious Count G. Cagliostro tried to create the "Love Formula". The Master Paolo Vranjes has succeeded in creating his own formula of harmony between beauty, refinement and well-being. It is the formula of an authentic Florence of high craftsmanship, of such skill, love, creation and fidelity to the unique creation by hand.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


ПРЕ ЗИДЕНТ STEINWAY & SONS ГВИДО ЦИММЕРМА НН


35

DESIGN

«КОГДА Я САЖУСЬ ЗА STEINWAY, Я НАСЛАЖДАЮСЬ КАЖДОЙ СЕКУНДОЙ ИГРЫ…» НАМ УЖЕ ПОСЧАСТЛИВИЛОСЬ ПОБЛИЖЕ ПОЗНАКОМИТЬСЯ С КОМПАНИЕЙ STEINWAY И ПОНЯТЬ, ЧТО ЗДЕСЬ НЕ ПРОСТО ПРОИЗВОДЯТСЯ ФОРТЕПИАНО. STEINWAY ЗАДАЁТ МИРОВЫЕ СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА, ТРЕНДЫ В МИРЕ МУЗЫКИ И РОЖДАЕТ ЭМОЦИИ. КАКОВО ЭТО — УПРАВЛЯТЬ КОМПАНИЕЙ ТАКОГО МАСШТАБА, РАССКАЗАЛ ПРЕЗИДЕНТ STEINWAY & SONS ГВИДО ЦИММЕРМАНН В ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ RIVISTA RUSSA.

 АНТОНИНА РУБЦОВА

Господин Циммерманн, как бы вы описали философию Steinway? Что именно отличает вас от всех других производителей фортепиано? Мы производим рояли и пианино уже 165 лет и до сих пор следуем философии нашего основателя Генри Стейнвея — «создать лучшее фортепиано, которое только возможно». Он стремился к безупречности звука и внешнего вида, точности в выделке. Страсть и профессионализм, которую Генри вложил в первые фортепиано — это и сейчас главные ценности нашей компании. И, конечно, нас отличают наши мастера. Они своими руками создают совершенство, которое можно увидеть и услышать.

Музыканты могут персонализировать инструмент, который заказывают, правильно? Да, мы можем изготовить фортепиано по индивидуальному заказу. У нас практически нет ограничений в дизайне, цветах или отделке. А есть что-то такое, на что Steinway никогда не пойдёт? Ни при каких обстоятельствах не может быть изменена оригинальная структура Steinway. Дерево, из которого мы делаем разные части фортепиано, и форма крышки — это принципиально важные составляющие. При любом дизайне инструмента эти правила всегда соблюдаются.

А что означает знаменитый «звук Steinway», который музыканты ищут в ваших инструментах? Это чистота тона?

Поговорим о бизнесе. Применимы ли правила рынка к такой компании как Steinway — абсолютному лидеру в своей нише?

Нет двух фортепиано Steinway, которые бы звучали одинаково — у каждого инструмента свой характер. Поэтому это, скорее, дело

У Steinway, как лидера рынка, есть особые обязанности: хранить и распространять посыл о том, что музыка насыщает нашу жизнь.

вкуса самого музыканта. Но могу сказать, что на фортепиано Steinway можно исполнить любой музыкальный оттенок: оно может звучать piano и forte, мягко и громко, нежно и грубо. Поэтому большинство артистов и концертных залов в мире выбирают Steinway.

Мы оберегаем музыкальную культуру, открываем программы для молодых музыкантов. И, да, мы — нишевый продукт, но мы много работаем над тем, чтобы расширять круг своих клиентов. Наше недавнее изобретение Spirio (первая система автоматического

воспроизведения фортепианного исполнения музыканьных произведений в высоком звуковом разрешении – прим. ред.) — хороший тому пример. Наша работа способствует тому, что ценность фортепиано Steinway с годами только растёт. Выходит, если наши читатели хотят сделать выгодное вложение средств, вы бы посоветовали Steinway как долгосрочную инвестицию? Безусловно! Steinway — это удачный и надёжный финансовый инструмент. Ценность 50-летнего фортепиано Steinway увеличивается примерно в девять раз от своей первоначальной стоимости. Именно поэтому наши фортепиано с гордостью передают от поколения к поколению. И, последнее. Мы знаем, что вы берёте уроки фортепиано. Как продвигаются ваши собственные музыкальные успехи? Да, у меня есть учитель музыки. Мне очень нравится играть на фортепиано, и когда я сажусь играть за инструмент Steinway, я наслаждаюсь каждой секундой.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


36

DESIGN

© STEINWAY & SONS | ФИЛА РМОНИЯ ГАМБУРГА

ЛИМИТИРОВАННАЯ КОЛЛЕКЦИЯ STEINWAY & SONS В ПАРТНЕРСТВЕ С ЭЛЬБСКОЙ ФИЛАРМОНИЕЙ ГАМБУРГА В октябре 2018 года компания Steinway & Sons выпустила 8 новых фортепиано, созданных в партнерстве с Эльбской филармонией — новым культовым концертным залом в Гамбурге. Инструменты соединили в себе новаторский дизайн и традиционную основу. Сотрудничество культурных институтов Steinway & Sons и Эльбской филармонии началось уже некоторое время назад, когда в двух шагах от филармонии в Гамбурге открылся эксклюзивный лаунж Steinway. Лимитированная серия содержит элементы дизайна Эльбской филармонии. Знаменитый силуэт филармонии изображен на пюпитре, а вариация точечного дизайна фасада изображена на внутренней поверхности крышки рояля. При изготовлении стула для фортепиано использован дизайн обивки кресел в Большом зале филармонии. Эта лимитированная версия выполнена в традиционном черном цвете с вставками из древесины дуба. Пять инструментов оснащены системой Spirio, которая самостоятельно воспроизводит музыку и позволяет наслаждаться живым фортепианным звучанием у себя дома даже тем, кто сам не играет на инструменте. Эльбская филармония открылась в январе 2017 года и сразу же стала местом культового паломничества любителей классической музыки. Каждый инструмент из совместной коллекции имеет своего «крёстного родителя» из числа известных пианистов. Такими стали музыканты

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Лукас и Артур Джюссен, Игорь Левит, Ян Лисицки, Брэд Мелдау, Данил Трифонов, Митсуко Утида, Анна Виницкая и Юлия Вэнг. Будущие владельцы инструментов получат сертификат с именем выбранного «крёстного». В дальнейшем они будут иметь возможность встретиться с пианистом, выбранным для их инструмента, и получить билеты на специальную презентацию в Эльбской филармонии.


37

© STEINWAY & SONS

DESIGN

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


38

DESIGN

THE PRESIDENT OF STEINWAY & SONS, GUID O ZIMMERMANN

© STEINWAY & SONS

WE HAD LUCK TO GET A CLOSER LOOK AT STEINWAY AND KNOW IT IS SO MUCH MORE THAN PIANO-MAKING; IT ESTABLISHES STANDARDS, SETS TRENDS, AND CREATES EMOTIONS. THE PRESIDENT OF STEINWAY & SONS, GUIDO ZIMMERMANN, EXPLAINED THE PHILOSOPHY OF THE COMPANY AND ITS ACTIVITY ON THE MARKETS IN THE INTERVIEW WITH RIVISTA RUSSA. “For more than 165 years, we are manufacturing grand and upright pianos, still in line with the philosophy of our founder Henry E. Steinway “to build the best piano possible”. Driven by visual and sound perfection, precision in craftsmanship and an inexhaustible wealth of ideas, he brought to life excellent pianos. The passion, dedication and innovative power he put into the pianos embody the company’s core values even today. Another, very important aspect is the dedication of our craftsmen to the instrument. We are proud that we can rely on their expertise which allows them to create perfection which you can both hear and see. A Steinway is not just an exquisite instrument, it is a possession of immense intangible

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

and material value which represents a secure financial investment because it’s value increases over the years. The value of a 50-yearold Steinway increases over the years and commands a price more than nine times its original cost. That’s why it is passed down with pride fro generation to generation. Steinway as a market leader has a special responsibility to keep and spread the message that playing the piano enriches the life. We play an important role of maintaining the musical culture. Our artists programs are outstanding as well as our efforts in supporting young students. We are a niche product, no doubt, but we do try to reach new customers via new products. Spirio, our high resolution player piano is a good example”.


DESIGN

39

© STEINWAY & SONS

LIMITED COLLECTION OF STEINWAY & SONS CREATED IN PARTNERSHIP WITH THE ELBE PHILHARMONIC OF HAMBURG In October 2018 Steinway & Sons inaugurated 8 new pianos created together with the Elbe Philharmonic – a new concert hall in Hamburg opened in January 2017. These instruments combined innovative design and traditional basis. The collaboration of two cultural institutions started some time ago with the opening of Steinway lounge right near the concert hall. The limited collection contains elements of the interior design of the Elbe Philharmonic. The famous shape of Philharmonic on the skyline of Hamburg is depicted on the music stand, while the variation of some exterior design elements can be found on the inner part of the rim. The chair of the piano is made of the same material as the chairs in the Great Hall of the Elbe Philharmonic. Five of those instruments posses Spirio – high resolution system that allows to listen to live piano music at home to those who don’t play the piano. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


40

DESIGN

ПО МНЕНИЮ КОЛОРИСТОВ, ГЛАВНЫМ ЦВЕТОМ 2019 ГОДА БУДЕТ «ЯРКИЙ, НО МЯГКИЙ» LIVING CORAL КОМПАНИЯ PANTONE COLOR INSTITUTE (США) ПРИЗНАНА ВЕДУЩИМ В МИРЕ ИСТОЧНИКОМ ИНФОРМАЦИИ О ЦВЕТЕ. В РЕЗУЛЬТАТЕ СИСТЕМНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, КОМПАНИЯ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ЕЖЕГОДНУЮ ПАЛИТРУ НАИБОЛЕЕ АКТУАЛЬНЫХ ОТТЕНКОВ, А ТАКЖЕ ОБЪЯВЛЯЕТ ГЛАВНЫЙ ЦВЕТ ГОДА. ДЛЯ ВЫБОРА ЦВЕТОВОГО ФАВОРИТА ПРОВОДИТСЯ КРОПОТЛИВАЯ РАБОТА ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ОБЩЕСТВЕННОГО ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КЛИМАТА - ЗАПРОСОВ И ВКУСОВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ. ЭКСПЕРТЫ PANTONE АНАЛИЗИРУЮТ ЦВЕТОВЫЕ ПРЕДПОЧТЕНИЯ, МИРОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ЦВЕТА В СФЕРЕ ИСКУССТВА, МОДЫ, ИНДУСТРИИ РАЗВЛЕЧЕНИЙ, В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ И ТАК ДАЛЕЕ. АНАЛИЗ СОБРАННЫХ ДАННЫХ ПОЗВОЛЯЕТ ОПРЕДЕЛИТЬ АКТУАЛЬНЫЕ ПРЕДПОЧТЕНИЯ НА МИРОВОМ РЫНКЕ, А ТАКЖЕ ЗАДАТЬ НОВУЮ ЦВЕТОВУЮ ПАЛИТРУ, ПРИЗВАННУЮ ЛИДИРОВАТЬ В БЛИЖАЙШЕМ БУДУЩЕМ.

 СОФИЯ ГУРЕВИЧ

КРЕСЛО BABE MUNNA

www.munnadesign.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


DESIGN

41

КОВЕР AMALFI ILLULIAN

www.illulian.com

По итогам исследований Pantone Color Institute, лидер нового 2019 - «Living Coral» (“Живой Коралл”), динамичный цвет, «смягченный» золотистым отливом. Цвет, который символизирует все то, чего нам так не хватает в век высоких технологий и оглушительного давления со стороны социальных сетей: живого общения и душевной близости. Он отражает наше стремление смотреть в будущее, «окрашенное» этим энергичным цветом свободы, смелости, надежности, жизненной силы и оптимизма. Деликатный и одновременно активный, источающий тепло,

благородный, интригующий и полный жизни оттенок «включает» наши размышления о коралловых рифах и морской фауне, находящихся все чаще на грани исчезновения. Этот цвет «живое» напоминание о том, что забота об окружающей среде - одна из главных миссий человека на Земле. Чтобы восполнить дефицит природы, предметы интерьера «подражают» растениям и естественным ландшафтам, перенимая их линии и палитру: керамическая плитка в форме рыбьей чешуи, обои с изображением морских раковин или вазы в форме коралла.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


42

Активный оранжевый оттенок «Living Coral» - гармония энергиии и тепла. Открытый, смелый и жизнерадостный цвет в интерьере легко поднимет настроение. Наиболее выигрышно «Living Coral» работает как цветовой акцент. Его присутствие удачно в аксессуарах, светильниках, текстиле, предметах декора. Альтернативный креативный шаг – дать коралловую ноту на одну или несколько «акцентных» стен. Главное - не переусердствовать, чтобы не превратить интерьер в кукольный домик. Удачный декораторский ход – «оттенить» коралловое буйство благородными фактурами: мрамором или натуральным деревом. Вы не поверите, но «Living Coral» великолепно смотрится как в классике, так и в ультра-современных интерьерах. Его присутствие вполне гармонично и в «нейтральных» интерьерных решениях; например, обои коралловых оттенков, бесспорно, «согреют» пространство. А минимализм можно «оживить» не только «акцентной» стеной, но и ярким уютным ковром. Даже в популярном теперь индустриальном стиле найдется место смелому коралловому мотиву - в дверных ручках или мебельной обивке. Этот природный цвет идеально сочетается с серо-зеленой гаммой, бирюзой и оттенками океана.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

DESIGN

ДИВАН GINEVRA FORMITALIA

www.formitalia.it

МИКСЕР ARTISAN KITCHENAID

www.kitchenaid.it


DESIGN

43

УМЫВАЛЬНИК AGO ANTONIO LUPI

www.antoniolupi.it

ДИВАН NEW KAP BORZALINO

www.borzalino.com

ДВЕРЬ SUITE FERRERO LEGNO

www.ferrerolegnoporte.it

ЛАМПА LOUISE ROE

www.louiseroe.dk

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


44

ART

ITALIAN CONTEMPORARY ART ЯРКИЕ, СМЕЛЫЕ, ПРОВОКАЦИОННЫЕ — ЭТО РАБОТЫ СОВРЕМЕННЫХ ИТАЛЬЯНСКИХ ХУДОЖНИКОВ И СКУЛЬПТОРОВ. КАЖДЫЙ МОЖЕТ ПО-СВОЕМУ ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ ИХ ИСКУССТВО И НАХОДИТЬ НЕОЖИДАННЫЕ ДЛЯ СЕБЯ ИНСАЙТЫ.  АНТОНИНА РУБЦОВА

FREAKY MOUSE

INFLUENCED Эта работа ожидаемо рассказывает о том, как современный человек теряет собственную волю и подвергается влиянию социальных сетей и инфлюенсеров. На том месте, где должен находиться мозг, Фаласкетти изображает набор соцсетей и программ. Люди всё больше становятся потребителями контента. This work expectedly speaks about the way modern people lose their own will and opinion and get influenced by social networks. Instead of a brain, Falasketti depicts a set of social networks and programs in the upper side of the head to show how people become increasingly dependent on content consumption.

ФИДИА ФАЛАСКЕТТИ — художник, родился в регионе Марке. Его творчество возникло под влиянием субкультур, street art и мира hip hop. Художник говорит о «тёмной стороне» мира, но делает это с помощью ярких и позитивных метафор. Его работы — это картины, предметы и инсталляции, содержащие в себе (а часто высмеивающие) концепты современной поп-культуры и информационного общества. Работы Фаласкетти говорят о том, о чём говорить не принято. FIDIA FALASCHETTI is an italian artist born in Marche region and raised in a creative family. He was inspired by different subcultures and formed his artistic skills with help of street art and hip hop culture. The artist describes the dark side of the world using bright and positive metaphors. His artworks are objects, paintings, and installations that contain (and sometimes mock) concepts of pop culture and information society. The works of Falaschetti speak of things that not everyone has courage to admit. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


45

ART

DONALD FUCK Falaschetti contemplates on the life of so-called kidults - adults stuck in childhood. He uses images of their favorite childhood characters and gives them more “adult” and cynical names. Even if those are no longer the same characters: they get cut off reality, turned upside down or have their heads completely missing.

F I DIA FA L A S C H ET T I . C OM

Фаласкетти рассуждает о жизни так называемых kidults — взрослых, застрявших в детстве. Он использует образы любимых героев детства и даёт им более «взрослые» циничные имена. Но это уже не те герои: они оторваны от реальности, перевёрнуты с ног на голову или же полностью потеряли голову.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


ART

PH. GABRIELE ANCILLOTTI

46

PANKOW

Физическая сила — метафора, которую скульптор использует для новых поколений. Работы этой серии выражают надежду художника на социальное единство без конфликтов, а прийти к нему помогут обладатели живого интеллекта: молодые сильные люди. Physical strength is a metaphor that the sculptor uses to speak about the new generations. The works of this series express the artist’s hope for social unity without conflict. Strong young people who have a bright sparkle of intellect will be those who can help reach this order.

ЭМАНУЭЛЛЕ ДЖАННЕЛЛИ — скульптор из Рима, давно живёт в городе Пьетрасанта рядом с Форте деи Марми. Джаннелли интересуется анатомией человека и мутациями, выражая это в своём творчестве с помощью того, что сам художник определяет как «гипергенетику скульптуры». Его скульптуры, одновременно фантастические и реальные, в первую секунду шокируют, а затем заставляют задуматься о необычных вещах. Например, о мере инопланетного в человеке, и наоборот — о возможной человечности инопланетянина.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

EMANUELE GIANNELLI is a sculptor from Rome that has lived for a long time in the city of Pietrasanta near Forte dei Marmi. Giannelli is interested in human anatomy and mutations and expresses it in his works with what the artist himself defines as “sculpture hypergenetics”. His sculptures, both sci-fi and real, may shock you at first. But then they will make you think of many unexpected things like how much of an alien there is in humans and how human can a possible alien be. E M A N U E L E G IA N N E L L I . I T


HOVO SAPIENS Даже люди, живущие рядом друг с другом, изолированы в современном мире — каждый живёт в своей ячейке. С помощью этой скульптуры Джаннелли говорит о возведении в культ самого себя каждым из нас: до такой степени, что эгоцентризм становится конформизмом.

In the modern world, even people that live next to each other are isolated - everyone stays in their own individual cell. With this sculpture, Giannelli describes the way modern people make cults of themself and how egocentrism becomes almost conformist when everyone does it.


48

FASHION

ЧАСОВОЙ ТРЕНД: ДОСТУПНЫЕ МОДЕЛИ ОТ ЛУЧШИХ БРЕНДОВ РЕМЕШКИ И БРАСЛЕТЫ СТАНОВЯТСЯ ЦЕНТРАЛЬНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ ДИЗАЙНА; ИХ ШИРИНА И МНОГОСЛОЙНОСТЬ СЛУЖАТ ОТСЫЛКОЙ К АНДРОГИННОМУ СТИЛЮ. ГЛАВНОЕ ДОСТОИНСТВО ТАКОГО ЛАКОНИЧНОГО ДИЗАЙНА ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО ТЕПЕРЬ ЭТИ РОСКОШНЫЕ ЧАСЫ ВЫГЛЯДЯТ УМЕСТНО В ЛЮБОЙ СИТУАЦИИ, А НЕ ТОЛЬКО НА КОКТЕЙЛЬНОЙ ВЕЧЕРИНКЕ.

 КАТЕРИНА ПЕРЕЗ

TIFFANY & CO. Прекрасным примером данного тренда является последнее творение Tiffany & Co. - часы Tiffany T. Эта коллекция ювелирного дома явно призвана привлечь внимание более молодого и чуткого к веяниям моды поколения. Часы сделаны из 18-каратного желтого золота и дополнены черным ремешком, посеребренным черным или фирменным голубым ремешком. Дизайн часов, напоминающий браслет-манжету, с одной стороны дополнен эмблемой T, которая открывает взору матовый циферблат с бриллиантом “багет”. Эти часы - воплощение графичного и запоминающегося стиля в сочетании с минимализмом и утонченностью. The latest horological offering from Tiffany & Co. the ‘Tiffany T’ watch is a great example of the trending design. This collection has been a perceptible move by Tiffany & Co. to appeal to a younger, more fashion forward generation in their fine jewellery and watch departments. The timepiece was created in yellow gold on a black strap, or sterling silver on a black or ‘Tiffany Blue’ strap. Its cuff-like design is accented by a ‘T’ emblem on one end which opens to reveal a brushed dial marked by a single baguette diamond. This watch provides a graphic, bold style statement which embodies minimalism and sleek sophistication. www.tiffany.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

TIFFANY T COLLECTION


FASHION

49

CODE COCO COLLECTION

CHANEL Часы ‘Code Coco’ от Chanel выполнены также в стиле манжеты и при этом полностью соответствуют традициям ювелирного дома. В качестве элемента в них использована застежка Mademoiselle из культовой сумки 2.55 - этот узор является эмблемой бренда с 1955 года; окаймляет его ряд бриллиантов. Любовь Габриэль Шанель к этим драгоценным камням точно выражена в цитате: “Я выбрала бриллианты потому, что они воплощают в себе величайшую ценность в самом малом объеме”. Часы ‘Code Coco’ выпущены в четырех вариантах: со сталью, со сталью и черной керамикой, а также эти два варианта с циферблатами, окаймленными бриллиантами. Similarly, Chanel’s ‘Code Coco’ is a striking cuff style watch which attends to the codes of the Chanel brand. It incorporates the ‘Mademoiselle’ clasp detail from the iconic 2.55 handbag, the quilted motif which has been an emblem of the house since 1955, and finally, a simple band of diamonds. Gabrielle Chanel’s devotion to diamonds above all gems was immortalised in the quote: “If I have chosen the diamond, it is because it represents, in its density, the greatest value in the smallest volume.” Four versions of the ‘Code Coco’ watch are available: one with steel, one with steel and black ceramic decoration, and two versions of each of these with diamonds surrounding the dials. www.chanel.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


50

FASHION

DIOR Бренд Dior добавил в свои часовые коллекции новые деликатные модели ‘La Mini D De Dior’, которые также, как и упомянутые выше часы, снабжены двойным ремешком. Однако их отличительная черта в ярком, практически флюорисцентном оттенке лакированной кожи, подобранным под обрамленный бриллиантами циферблат. Такие броские часы прекрасно подойдут для тех, кто хочет выделяться из толпы и делать это каждый день. Dior’s new additions to the ‘La Mini D De Dior’ collection also feature wrap around straps, however their unique take on this has been designed in fluorescent coloured patent leather - matching their lacquer dial - with a diamond bezel. This fun and colourful version of this trend is appealing to those who are looking for a bold, bright every day luxury timepiece. www.dior.com

PANTHÈRE DE CARTIER

CARTIER Еще один ювелирный дом, в котором прослеживается тенденция двойного ремешка, - это Cartier, который продемонстрировал новый «виток» дизайна классических часов ‘Panthère de Cartier’ на SIHH этого года. Браслет в данной последней версии доступен в виде двойного или тройного «оборота» и звеньев плетения ремешка в трех решениях: из желтого, розового или белого золота. Another jewellery house that picked up on a trend of a double tour strap is Cartier, who showcased a twist on classic ‘Panthère de Cartier’ watches during this year’s SIHH. The bracelet of this latest version is available in a double or triple loop, and chain links in yellow gold, rose gold or white gold. www.cartier.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

LA MINI D DE DIOR


FASHION

EMERALD COLLECTION

51

BULGARI На выставке Baselworld 2018 ювелирный дом Bulgari представил новую линейку часов, и она сразу же получила восторженные отзывы. Самыми знаменитыми часами итальянского бренда, несомненно, являются узнаваемые ‘Serpenti’ с циферблатом вместо головы змеи. В марте на выставке они показали свежую версию этой модели, получившую название ‘Twist Your Time’: она дополнена браслетом из золотых цепочек или кожаными ремешками различных цветов - красного, зеленого, бежевого, фиолетового и т.д. Как и другие бренды, взявшие за основу этот тренд, Bulgari украсил безель модели ‘Twist Your Time’ рядом алмазов в бриллиантовой огранке, а головку для подзавода - рубеллитом в огранке кабошон. During Baselworld 2018, Bulgari released a series of their latest timepieces to great acclaim. Undoubtedly the most famous of the Italian house’s watches has been the ‘Serpenti’, distinctly recognisable for its snake head design dials. The most recent version of this model ‘Twist Your Time’ was presented at the fair in March and features a wrap-around bracelet comprised of gold chains or various leather straps: red, green, beige, purple and others. As with other brands whose watches pertain to this trend; in ‘Twist Your Time’ model the bezel is accented with a delicate set brilliant cut diamonds, as well as a cabochon rubellite crown. www.bulgari.com

HARRY WINSTON Бренд Harry Winston на Baselworld 2018 также представил дополнение с длинным ремешком к своей коллекции ‘Emerald’: это часы с двойным ремешком пудрового розового цвета, 108 алмазами в бриллиантовой огранке, четырьмя розовыми сапфирами и перламутровым циферблатом. Это, пожалуй, самые женственные часы, отражающие этот тренда, и они станут великолепным шикарным аксессуаром для женщин, которые ценят сочетание практичности и фирменного блеска украшений Harry Winston. Harry Winston also presented a new wrap-around strap addition to their ‘Emerald’ collection at Baselworld 2018: featuring a powder pink double tour strap, 108 brilliant cut diamonds, 4 pink sapphires and mother of pearl dial. This watch is at the most feminine end of the spectrum within this trend, making it the perfect luxury accessory for women who want both the practicality of a timepiece and the hallmark glamour of Harry Winston jewels. www.harrywinston.com

SERPENTI COLLECTION www.katerinaperez.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


52

FASHION

SOPHIA NUBES

ЭТО ПРОЕКТ, КОТОРЫЙ РОДИЛСЯ В 2015 ГОДУ. ЕГО ОСНОВОЙ СТАЛА ДРУЖБА ЕЛЕНЫ ПИОЛИ И ДЖУЛИИ ТОРРИЧЕЛЛИ, РЕШИВШИХ ВМЕСТЕ СОЗДАТЬ ЖЕНСКИЙ ОБРАЗ 100% MADE IN ITALY. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


FASHION

53

SOPHIA NUBES – КУТЮРЬЕ УДОБНОЙ И МОДНОЙ ОДЕЖДЫ. ЗДЕСЬ НАРУШАЮТСЯ ВСЕ ПРАВИЛА: СПОРТИВНАЯ КУРТКА СТАНОВИТСЯ РОСКОШНЫМ ЭЛЕМЕНТОМ ОБРАЗА, НО В ТОЖЕ ВРЕМЯ ОСТАЁТСЯ КОМФОРТНОЙ ОДЕЖДОЙ, В КОТОРОЙ МОЖНО ДЕЛАТЬ ВСЁ. Клиенты Sophia Nubes — это динамичные современные женщины. Они всегда хорошо выглядят, их образы полны женственности и элегантности, но они ни за что не будут жертвовать своим комфортом. Такие женщины обращают пристальное внимание на качество материалов и предпочитают натуральные ткани, например, кашемир.

ЕЛЕНА РОДИЛАСЬ В ГЕНУЕ В ИТАЛЬЯНО-ВЕНГЕРСКОЙ СЕМЬЕ, ЕЁ РОДИТЕЛИ ЗАНИМАЛИСЬ ПРОИЗВОДСТВОМ МЕХОВЫХ ИЗДЕЛИЙ. В 16 ЛЕТ ОНА УЖЕ УМЕЛА КРОИТЬ, ШИТЬ И ПРИДУМЫВАТЬ

Девиз Sophia Nubes — «осознанная лёгкость бытия». Это бренд, вдохновленный свободой. Свободой, которая позволяет женщинам мечтать, летать и чувствовать себя хорошо в любом моменте. Именно эти эмоции стараются выразить Елена и Джулия в своих работах и помочь женщинам раскрыть их красоту. В поиске совершенства они всё время находятся в движении, работают с молодыми стилистами и модельерами, следят за последними тенденциями.

СТИЛЬНЫЕ ВЕЩИ ИЗ МЕХА ДЛЯ СВОИХ КЛИЕНТОВ С ХОРОШИМ ВКУСОМ. ВМЕСТЕ С СЕМЬЁЙ ОНА ПОСЕЩАЛА ВЫСТАВКИ МЕХОВЫХ ИЗДЕЛИЙ В ЛОНДОНЕ, ПОМОГАЛА УПРАВЛЯТЬ МАГАЗИНОМ В САНКТ-МОРИЦЕ. ЭТОТ ОПЫТ СТАЛ РЕШАЮЩИМ В ЕЁ ЖИЗНИ И ДАЛ ИМПУЛЬС К МЕЧТЕ: СОЗДАТЬ СОБСТВЕННЫЙ МОДНЫЙ БРЕНД. СЕЙЧАС ЕЛЕНА CEO И АРТ-ДИРЕКТОР БРЕНДА SOPHIA NUBES. ДЖУЛИЯ РОДИЛАСЬ В ЭМИЛЬСКОЙ ДЕРЕВНЕ, НЕДАЛЕКО ОТ БОЛОНЬИ. ОНА 10 ЛЕТ РАБОТАЛА МЕНЕДЖЕРОМ В РАЗНЫХ КОМПАНИЯХ FASHION-ОТРАСЛИ И ПРИОБРЕЛА БОЛЬШОЙ ОПЫТ В СФЕРЕ УПАКОВКИ И ПРЕЗЕНТАЦИИ ВЕЩЕЙ. ПРИ ЭТОМ ЕЙ ВСЕГДА ХОТЕЛОСЬ САМОЙ СОЗДАВАТЬ МОДНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ — ЖЕЛАНИЮ СУЖДЕНО БЫЛО СБЫТЬСЯ ПОСЛЕ ЗНАКОМСТВА С ЕЛЕНОЙ.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


54

КОМПАНИЯ SOPHIA NUBES — ЭТО НЕ ТОЛЬКО ТВОРЧЕСТВО, НО И НАДЁЖНОСТЬ. ЗДЕСЬ ОБЕСПЕЧИВАЮТ ВЫСОКОЕ КАЧЕСТВО ОБСЛУЖИВАНИЯ КЛИЕНТОВ, ПУНКТУАЛЬНОСТЬ, ПРИЯТНОЕ ОБЩЕНИЕ СО ВСЕМИ ОТ МОДЕЛЕЙ ДО БАЙЕРОВ.

Работы Sophia Nubes были представлены на арабской неделе моды в Дубае — мультиэтническом пространстве, где особенно ценится женственность и элегантность. В Дубае бренду удалось выйти на новый уровень творческой свободы и получить много новых источников вдохновения от смешения культур. Шоурум Sophia Nubes находится в Милане на улице Bergognone, 9. Здесь можно увидеть вещи высокого качества, созданные в итальянских лабораториях. ДНК Sophia Nubes — следовать лучшим традициям классических итальянских ателье. Главный офис Sophia Nubes расположен в швейцарском городе Лугано, где много лет живут Елена и Джулия. В планах на будущее — работа над Sophia Nubes Sun Capsule, коллекцией, заряжающей на лето своими яркими цветами. И, конечно, дальнейший поиск совершенства, новых интересных проектов с другими дизайнерами, возможно — создание линии обуви и аксессуаров для полноты образа. Елена и Джулия готовы творить и поддерживать высокие стандарты качества Made in Italy. www.sophianubes.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

FASHION


55

FASHION

"BEAUTY WILL SAVE THE WORLD" - F. DOSTOEVSKY SOPHIA NUBES IS A PROJECT THAT WAS BORN IN 2015. IT ALL STARTED FROM THE FRIENDSHIP BETWEEN ELENA PIOLI AND GIULIA TORRICELLI, WHO DECIDED TO COLLABORATE CREATING TOGETHER A FEMALE LOOK 100% MADE IN ITALY. Elena was born in Genoa in an Italian-Hungarian family, her parents were engaged in the production of fur products. At the age of 16, she already knew how to cut, sew and design stylish fur items for customers with good taste. Together with her family, she attended exhibitions of fur products in London, helped to manage their shop in St. Moritz. This important experience helped her understand her dream: to create her own fashion brand. Now Elena is the CEO and art director of Sophia Nubes. Giulia was born in an Emilian village near Bologna. For 10 years she had been working as a manager in various companies of the fashion industry and gained a lot of experience in the field of packaging and presenting clothes items. Yet she always wanted to set fashion trends herself, and this wish was meant to be fulfilled after she met Elena. TODAY, ELENA AND GIULIA ARE WORKING TOGETHER AND CREATING COLLECTIONS FOR THE BRAND SOPHIA NUBES.

Sophia Nubes is a couturier of comfortable and fashionable clothes. This brand breaks all the rules: a simple jersey here becomes a luxury element of look, but at the same time remains comfortable and cosy. Sophia Nubes customers are dynamic and modern women. They always look good, their looks are full of femininity and elegance, though they never sacrifice their comfort. Such women pay close attention to the quality of materials and prefer natural fabrics such as cashmere.

The motto of Sophia Nubes is ‘conscious lightness of existence’. This brand is inspired by freedom. The freedom that allows women to dream, fly and feel good at any moment of their lives. These are the very emotions Elena and Giulia wanted to express in their works and help women reveal their beauty. In search of perfection, they are constantly on the move, working with young stylists and fashion designers, keeping an eye on the latest trends. The collection of Sophia Nubes was presented at the Arab Fashion Week in Dubai - a multiethnic space where femininity and elegance are especially praised. In Dubai, the brand managed to reach a new level of creative freedom and get new sources of inspiration. The showroom of Sophia Nubes is in Milan, in Bergognone Street, 9. The main office of Sophia Nubes, however, is located in the Swiss city of Lugano, where Elena and Giulia have been living for many years. This summer Sophia Nubes is going to release ‘Sophia Nubes Sun Capsule’, a bright collection that brings positive summer vibes. Elena and Giulia say they are going to keep on their search for perfection, new interesting projects with other designers, or perhaps even create a line of shoes and accessories to complete the look 100% made in Italy. www.sophianubes.com

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


ЗИМНИЕ МОДНЫЕ ТРЕНДЫ — САМЫЕ УЮТНЫЕ И ТЕПЛЫЕ. ЧТОБЫ ВЫ ТОЧНО ПОНИМАЛИ, ЧЕМ ДОПОЛНИТЬ ВАШ ГАРДЕРОБ УЖЕ СЕЙЧАС, МЫ ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИЛИ КОЛЛЕКЦИИ СОВРЕМЕННЫХ ДИЗАЙНЕРОВ И ГОТОВЫ ВАМ РАССКАЗАТЬ О ГЛАВНЫХ ТЕНДЕНЦИЯХ ЭТОГО СЕЗОНА.

К МОДНОЙ ЗИМЕ ГОТОВЫ 56 FASHION

 АЛЕКСАНДРА НИЧАЕВА

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


ПЛАТЬЕ DOLCE & GABBANA

www.dolcegabbana.com

animal

РУБАШКА БОДИ FAITH CONNEXION

www.faithconnexion.com

INSTINCT

ШОРТЫ MCQ ALEXANDER MCQUEEN

www.mcq.com

СЭТЧЕЛ LOUIS VUITTON VINTAGE

www.louisvuitton.com R13 / FW 2018

www.r13denim.eu

МЮЛИ GIVENCHY

www.givenchy.com

НОВЫЕ ПРАВИЛА НОВОЙ ЭТНИКИ УКАЗЫВАЮТ НА ТО, ЧТО БЛУЗКА, БРЮКИ ИЛИ ТОП С АНИМАЛИСТИЧЕСКИМИ УЗОРАМИ НЕОБХОДИМЫ КАЖДОЙ МОДНИЦЕ. ПРИНТ ПЕРЕЖИЛ ТРАНСФОРМАЦИЮ — СЕГОДНЯ В ТРЕНДЕ НЕ ТОЛЬКО КЛАССИЧЕСКИЙ ЛЕОПАРД, НО И ЕГО ЦВЕТНЫЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ.

БОСОНОЖКИ AQUAZZURA

www.aquazzura.com


58

FASHION ШЛЯПА MARC JACOBS

www.marcjacobs.com

ПАЛЬТО OFF-WHITE

КЛАТЧ FABIANA FILIPPI

www.off---white.com

www.fabianafilippi.com

КУРТКА COACH

www.coach.com

ШУБА MAXMARA

shearling www.maxmara.com

СУМКА DANSE LENTE

www.danselente.com

БОТИНКИ PHILIPPE MODEL

www.philippemodel.com

МОДНЫЕ БРЕНДЫ ВСЕ ЧАЩЕ ГОЛОСУЮТ ЗА ЭКОЛОГИЧНОСТЬ — И ЭТО ОТЛИЧНАЯ НОВОСТЬ. СКОРЕЕ ВЫБИРАЙТЕ ЦВЕТНУЮ ШУБУ ИЗ ИСКУССТВЕННОГО МЕХА ИЛИ ПОПУЛЯРНОЕ ШЕРСТЯНОЕ ПАЛЬТО TEDDY BEAR И БУДЬТЕ НЕ ТОЛЬКО СОЗНАТЕЛЬНЫМ, НО И САМЫМ СТИЛЬНЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


РЮКЗАК VALENTINO

СВИТЕР GCDS

www.valentino.com

www.gcds.it

КЕПКА BALENCIAGA

www.balenciaga.com

БРАСЛЕТ CHANEL

www.chanel.com

КОВБОЙСКИЕ САПОГИ FENDI

www.fendi.com

logomania ПАЛЬТО PALM ANGELS

www.palmangels.com

СУМКА BALENCIAGA

www.balenciaga.com

ДИЗАЙНЕРЫ ОДИН ЗА ДРУГИМ ПРЕДЛАГАЮТ НАМ ВЕЩИ С КРУПНЫМИ ЛОГОТИПАМИ. ПРИЧЕМ ЧЕМ БОЛЬШЕ ОНИ И ЗАМЕТНЕЕ — ТЕМ ЛУЧШЕ.

КРОССОВКИ GUCCI

www.gucci.com

ПЛАТЬЕ FENDI

www.fendi.com

БЮСТГАЛЬТЕР BALMAIN

www.balmain.com


60

FASHION

Свитшот Moschino TV H&M € 59,99

Сумка на пояс Moschino TV H&M € 59,99

MICKEY MANIA RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Шлепки Moschino TV H&M € 79,99


61

FASHION

К ГОДОВЩИНЕ МИККИ МНОГИЕ БРЕНДЫ ВЫПУСТИЛИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ КАПСУЛЬНЫЕ КОЛЛЕКЦИИ, ПОСВЯЩЁННЫЕ МИРУ DISNEY. МЫ СОБРАЛИ САМЫЕ ИНТЕРЕСНЫЕ В ЭТОЙ СТАТЬЕ — РАСКРАСЬТЕ СВОЙ ГАРДЕРОБ В ЯРКИЕ ЦВЕТА НЕСТАРЕЮЩЕГО МИККИ МАУСА И ЕГО ПОЗИТИВНЫХ МУЛЬТЯШНЫХ ДРУЗЕЙ.

 ДАРЬЯ ДОРМИДОНТОВА

Джинсы Levi’s® X Mickey Mouse 501® Crop Jeans € 120,00

Часы Swatch Spot Mickey € 110,00

Кеды Vans X Disney € 90,00

Куртка Levi’s® X Mickey Mouse Mickey Sherpa Trucker € 140,00

MOSCHINO

LEVI’S

SWATCH

VANS

Коллаборация брендов порадовала дерзкой коллекцией в стиле 90-х. Мужская и женская линии пестрят красками и необычными принтами. Креативный директор Moschino Джереми Скотт смог создать атмосферу «поколения Pepsi»: свитшоты, спортивные костюмы, кроп-топы с Микки и другими персонажами. Вы словно вернётесь в детство.

Бренд культового денима выпустил мужскую джинсовую куртку с ярким принтом Микки Мауса в стиле old-school. Не осталась без внимания и женская коллекция: только посмотрите на эти джинсы, декорированные сочными мультяшными иллюстрациями в стиле pop art. Они внесут капельку волшебства в самые серые будни!

Даже бренд, который многие ассоциируют только с классическими аксессуарами, выпустил яркие цветные часы с абстрактным изображением Микки. Художник Дэмьен Херсти поместил мышонка, выполненного из разноцветных кругов, на циферблат легендарных швейцарских часов. Они придадут немного задора серьёзным образам.

Vans отмечает годовщину Микки целой коллекцией обуви и аксессуаров. Это мужские слипоны с принтами, спортивные кеды, рюкзаки всевозможных оттенков. Не забыли Vans и о подружке Микки — бренд выпустил ярко-красные женские слипоны с бантами Минни Маус. В такой обуви вас заметят все!

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


62

MILAN

©© tata_belenkaya

IN THE CITY MILAN RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


63

MILAN

Пуховик ACONITO € 740,00

APPLE STORE  Apple Piazza Liberty - Milan | T. +39 02 3030 2400 | www.apple.com

В двух шагах от собора Duomo на площади Liberty открылся новый Apple Store. Это один из самых красивых бутиков Apple во всём мире — с ним сравнится только магазин этой марки на 5th Avenue в Нью-Йорке. Проект был подготовлен звездой архитектуры Норманом Фостером. Магазин находится на -1 этаже, прямо под ступенями площади, а на входе льётся фонтан, заточённый с двух сторон между стеклянными рамами. Этот магазин стал новой любимой зоной для селфи туристов и жителей города. Apple Store Milano was opened this summer in piazza Liberty, just a few steps away from the Duomo Cathedral. This store became of the most magnificent boutiques of the brand, comparable to the brand’s store on the 5th Avenue in New York. The project was signed by all-star architect Norman Foster. The store is located right below the stairs of piazza Liberty. To get in, you need to pass through two waterfalls locked within glass frames. This place is a new favourite selfie zone for the city locals and visitors.

TATRAS  Via Della Spiga, 3 - Milan | T. +39 0249674373 | www.tatras.it

Японская марка верхней одежды Tatras официально начала продажи в Милане в своём новом монобрендовом магазине на Via della Spiga. В этом сезоне в бутике представлены коллекции курток, пальто и тёплых жилетов для мужчин, женщин, детей и капсульная коллекция Lucio Vanotti x Tatras. Этот магазин японской марки стал первым на территории Европы и пополнил ряд уже существующих бутиков Tatras в Осаке и Токио. Цель — популяризация бренда среди европейских клиентов. Japanese brand of outerwear Tatras has officially come to Milan – in a new monobrand boutique in via della Spiga. This season will present a collection of jackets, coats and warm vests for men, women, children, and a new capsule collection Lucio Vanotti x Tatras. This new shop became the first european department of the Japanese brand, previously boutiques located exclusively in Japan – in Osaka and Tokyo. The main goal of Tatras in Italy – to fidelize their european customers and popularize the brand. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


64

MILAN

VACHERON CONSTANTIN  Via Pietro Verri, 9 - Milan | T. +39 02 7620 8410 | www.vacheron-constantin.com

Швейцарские часы прибывают в финансовую cтолицу Италии — исторический бренд часов Vacheron Constantin из группы Richemont открыл свой первый миланский бутик в партнёрстве с Pisa Orologeria. Впервые магазин этой марки был открыт в Женеве в 1906 году. К настоящему моменту марка насчитывает 70 пунктов продаж по всему миру, миланский расположился на via Verri. Там любители швейцарского качества смогут оценить новые коллекции часов в уютном и стильном пространстве бутика, расположившегося на двух этажах. Swiss watches are coming to the fashionable and financial capital of Italy; the historical brand of Vacheron Constantin from the Richemont group opened its first Milanese boutique in the partnership with Pisa Orologeria. Originally based in Geneva, this brand dates back to the year 1906. By now the number of the shops rose up to 70 all around the world, that one of Milan can be found in via Verri. There the lovers of Swiss watchmaking can enjoy 2 floors of luxury watches. Часы FIFTYSIX € 35.900,00

DELVAUX  Via Bagutta, 10-12 - Milan | T. +39 02 7600 6923 | www.delvaux.com

Бельгийская марка кожаных изделий Delvaux выбирает Милан в качестве первой итальянской резиденции. Бутик открывается в районе Золотого квадрата в историческом здании на via Bagutta. В магазине, помимо прочего, представлены произведения искусства итальянских художников 20 века, таких как Ignazio Gardella, Luigi Caccia Dominioni. Основанная в Брюсселе в 1829 году марка Delvaux сейчас представлена в 39 монобрендовых бутиках по всему миру, 15 из которых находятся в Европе. Belgium brand of luxury leather goods Delvaux chooses Milano as its first Italian residence. The new boutique is opened in the Golden Square, in a historical building in via Bagutta. Among all, the boutique boasts an exhibition of the masterpieces of some Italian 20th century artists like Ignazio Gardella and Luigi Caccia Dominioni. Founded in 1829 in Brussels, the brand currently has 39 monobrand boutiques worldwide; 15 of those are located in Europe. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


MILAN

BULGARI  Via Monte Napoleone, 2 - Milan | T. +39 02 777001 | www.bulgari.com

65

Серьги FIOREVER € 8.600,00

Миланский бутик Bulgari на Montenapoleone открывается после тщательного ремонта. На одном этаже площадью 280 квадратных метров архитектор Питер Марино сумел воплотить свои эстетические каноны: пространство вышло одновременно классическим и инновационным. Марка с мировым именем Bulgari тем временем продолжает пересмотр своих бутиков в Риме, Париже, Лондоне и Нью-Йорке. За ними последуют азиатские представительства бренда в Куала Лумпуре и Сингапуре. The store of Bulgari in via Montenapoleone, 2 was reopened after the accurate renovation. Developed on the single floor sized 280 square meters, this boutique shows the aesthetic concepts of Peter Marino, the architect who managed to make this space a harmony of traditions and innovations. The world-renowned brand meanwhile keeps renovating the other boutiques in Rome, Paris, New York, and London. Then there are its Asian departments to follow the suite – in Kuala Lumpur and Singapore. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


66

MILAN

GENNY  Via Pietro Verri, 5 - Milan | T. +39 02 42101140 | www.genny.com

Бренд итальянской одежды Genny открывает свой первый миланский бутик. 100 квадратных метров стильных образов в центре Золотого квадрата на via Verri. Этот магазин стал третьим бутиком марки в Италии, после Рима и Форте деи Марми. Бренд, возникший ещё в 1961 году как небольшое ателье, этим летом завоевал модную премию Tao Award на Taomoda — на неделе моды в Таормине, Сицилия. В разные годы одежду для бренда создавали Джанни Версаче, Кристиан Лакруа, Дольче и Габбана и другие культовые дизайнеры.

Черные ботильоны из наппы с ламинированными вставками € 1.100,00

HERNO  Via Monte Napoleone, 3 - Milan | T. +39 02 94432789 www.herno.it

Ещё один новый бутик на главной улице миланского шопинга — на Montenapoleone, 3: открылся магазин верхней одежды Herno. Официальное открытие состоялось во время миланской Fashion Week в сентябре. Новый магазин площадью 250 квадратных метров заменит собой прошлый на via Sant’Andrea, открытый шесть лет назад. Французская марка Herno продаёт стильные бомберы, лёгкие плащи, тёплые парки, элегантные пальто из кашемира и много другой верхней одежды для мужчин, женщин и детей. Another new boutique on the main street of Milanese shopping – in via Montenapoleone, 3 was opened a shop of outerwear Herno. The official inauguration took place in September during the Milano Fashion Week. New boutique sized 250 square meters will replace the old one in via Sant’Andrea opened six years ago. French brand Herno sells stylish bombers, light mackintoshes, elegant cashmere coats and all other kinds of outerwear for men, women and children. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Genny, Italian womenwear brand, opened its first Milanese boutique. 100 square meters in the heart of the Golden Square of Milano in via Verri. This store became the number three shop in the country after the ones in Rome and Forte dei Marmi. The brand was opened in far 1961, in 2018 it was awarded with Tao Award prize during the fashion week in Taormina, Sicily. Throughout the history, this brand collaborated with renowned designers – Gianni Versace, Christian Lacroix, and Dolce and Gabbana and others.


FASHION

67

PA.NOVA GALLERY

 Via Palermo, 11 - Milan | T. +39 345 0242820 www.pa-nova-gallery.com

PA.NOVA Gallery — это современное творческое пространство, в котором представлены живопись, фотография, дизайн и модные бренды со всего мира. Галерея даёт художникам, дизайнерам и фотографам возможность представить свои работы в самом сердце культурной жизни Милана, в районе Брера, любимом месте городской богемы и творческой публики. Организаторы арт-пространства говорят, что их задача — продвигать новое в искусстве и стать своеобразной платформой для начинающих художников. Дать им импульс для развития потенциала. PA.NOVA Gallery не отличается большой площадью, но даёт большие возможности. Здесь художники и дизайнеры выставляют свои работы, проводятся мастер-классы, кинопоказы и лаборатории, на которых люди учатся понимать, видеть и создавать искусство. PA.NOVA Gallery is a modern creative space that gathers art, photography, design and fashion brands from around the world. It gives artists, designers and photographers a chance to present their work in the very heart of the cultural life of Milan - in the Brera district, a favorite place of urban bohemia and the creative audiences. The founders of the gallery say that their aim is to promote new names and tendencies in art providing for aspiring artists a platform for sharing and support their creativity. PA.NOVA Gallery is a relatively small space, that however gives great opportunities. It helps artists and designers sell their works and hosts different workshops, movies and labs where people learn to view, interpret and create art. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


68 M I L A N O

MILAN

|

R O M A

|

F I R E N Z E

|

T O R I N O

|

PA D O VA

|

C A G L I A R I

|

PA L E R M O

RINASCENTE Rinascente – это престижная сеть торговых центров, одна из лучших в мире моды, аксессуаров, красоты, дизайна и изысканной кухни. Магазины компании расположены в центре главных городов Италии. История Rinascente насчитывает более ста лет. Свое знаменитое наследие компания сочетает с современными тенденциями, предлагая широчайший ассортимент высококачественной продукции, включающей в себя все самые лучшие марки Made in Italy и международные бренды. Все, что могут найти покупатели в Rinascente, создано, чтобы удивлять и вдохновлять их постоянным совершенствованием создаваемого ассортимента, отвечающего их потребностям и ожиданиям. Rinascente is a prestigious Collection of Stores with the best in fashion, accessories, beauty, design and gourmet foods. Its stores are situated in the heart of the most important cities in Italy. With more than a century of history, Rinascente combines its illustrious heritage with a commitment to the avant-garde offering a wide range of high-end brands that represent the best of the Made-in-Italy and the best from all over the world. Everything you can find at Rinascente is designed to inspire and surprise in a continuous evolution aiming to meet customer expectations and offer a real shopping experience. It’s the place in town “where things happen”: the place for exclusive events, celebrity personal appearances and product launches. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

|

C ATA N I A

|

M O N Z A

|

G E N O VA

FLAGSHIP STORES:  Piazza Del Duomo - Milano T. +39 02 88521 Понедельник - Пятница: с 9:30 до 21:00 Суббота: с 9:30 до 22:00 Воскресенье: с 10:00 до 21:00 Food Hall : с 8:30 до 24:00  Via Del Tritone, 61 - Roma T. +39 06 8791161 Ежедневно: с 10:00 до 22:00 Food Hall : с 10:00 до 22:00

STORES:  Piazza Della Republica - Firenze T. +39 05 5219113 Понедельник - Суббота: с 9:30 до 21:00 Воскресенье: с 10:30 до 21:30 Более подробная информация на сайте: www.rinascente.it


69

MILAN

BOGGI MILANO  Piazza San Babila, 3 - Milan T. +39 02 76000366 | www.boggi.com

С 1939 года бренд мужской одежды Boggi Milano задает тенденции моды. Boggi Milano – это сочетание итальянского качества и роскоши, которые ложатся в основу образа современного бизнесмена. Входя в бутик Boggi, вы чувствуете, что стали частью особого мира стиля и мужской красоты. В каждом из 150 магазинов марки в 31 стране вас ждет все для элегантного образа. The Boggi Milano brand of menswear sets fashion tendencies from 1939. Boggi Milano manifests a combination of Italian quality and elegance, that are the cornerstones of a look of contemporary businessmen. When you enter a Boggi Milano boutique, you become a part of a unique world of style and male beauty. There are 150 shops of the brand in 31 countries.

PUNTO OTTICO  Piazza Filippo Meda, 3 - Milan | T. +39 02 781999 | www.puntoottico.it

Сеть магазинов Группы Punto Ottico присутствует на итальянском рынке вот уже двадцать лет. Компания работает с солнечными очками и с очками для зрения только самого высокого уровня. Постоянная практика Punto Ottico - контроль и исследование продукта во всех аспектах дизайна, а также дополнительных оптических функций. Punto Ottico Group has been operating in Italy for twenty years and includes seven stores. The company works with sunglasses and with glasses of the highest level only. The constant practice of Punto Ottico is the control and research of the product in all aspects of design, as well as additional functions for vision. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


70

MILAN

THE FISHER  Viale Biancamaria, 8 - Milan | T. +39 025455141 | www.thefisher.it

The Fisher – это не только место с великолепной кухней, но и потрясающий дизайнерский проект архитектора Андреа Ланги. Его яркий стиль и гармония впечатляют: каждый уголок пространства выполнен в соответствии с общей тематикой. На входе в ресторан вы увидите стену с вертикальным садом, а, зайдя внутрь, обнаружите ледяную горку, на которой лежат свежайшая рыба и морепродукты. Меню The Fisher вдохновлено традициями разных кухонь мира: итальянской, перувианской, испанской и японской. The Fisher is not only a place with marvellous cuisine, but also a magnificent design project of an architect Andrea Langhi. Its bright style leaves you strongly impressed; every detail of the restaurant is meticulously chosen. At the entrance you will see a wall with a vertical garden. Once you’re inside there will be a whole stand of fresh fish and seafood resting on the crashed ice. The Fisher menu is inspired by Italian, Spanish, Peruvian, and Japanese traditions.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


71

MILAN

TOKYO GRILL  Via Fiori Oscuri, 3 - Milan | T. +39 02 89092635 www.tokyogrill.it

Стильный ресторан японской кухни в районе Брера. Tokyo Grill оборудован всем необходимым для приготовления еды, соблюдая аутентичные японские традиции. Теппаньяки — плоский гриль, якинуки — гриль-решётка на каждом столе и омакасе — японский суши-бар. В Tokyo Grill можно отведать чудесные морепродукты и самое нежное мясо японской коровы «вагю» — во время приготовления его не оставляют на гриле, а нежно водят по раскалённой решётке. В баре Tokyo Grill представлено не меньше 90 видов сакэ. The new Japanese restaurant in Brera is equipped with everything needed for cooking authentic Japanese dishes. Teppanyaki — a flat grill platform, yakiniku — a barbecue located on each of the tables, and omakas — Japanese sushi bar. Tokyo Grill is a perfect place for seafood lovers, but not only. There you can try wagyu — a special breed of Japanese cows. It is so tender that it can’t actually be left on the grill; it just tenderly stokes the barbecue and gets cooked to a perfection.

STARBUCKS RESERVE  Via Cordusio, 3 - Milan | T. +39 02 9197 0326 www.starbucksreserve.com

Италия долго сопротивлялась сети кофеен Starbucks, а когда наконец открыла в сентябре 2018 года — это событие стало настоящим фурором. В кофейне работает собственная ростерия: зёрна из Эфиопии, Кении, Колумбии обжариваются прямо здесь, делая кофе свежим и ароматным. В миланском Starbucks можно провести целые часы, рассматривая урбанистическое пространство и дегустируя кофе разных стран мира. А можно и просто забежать на аперитив: в кофейне также подаются разные закуски и напитки. For a long time Italy had been resisting the proposals of Starbucks network, but when it finally opened in September 2018 — it made a real splash. The coffee shop in Milano has its own roastery; freshly roasted coffee beans from Ethiopia, Kenya or Colombia make the coffee so full of aroma. It’s easy to spend hours at Starbucks tasting coffee and staring at the urbanistic elements of the roastery. Though you can drop by to have an Aperol Spritz and aperitivo too — we’re in Italy after all.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


72

FLORENCE

©© tata_belenkaya

IN THE CITY FLORENCE RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


73

FLORENCE

STEFANO RICCI  Via Dei Pescioni, 1 - Florence | T. +39 055 210856 www.stefanoricci.com

Флагманский бутик Stefano Ricci расположен на одной из самых фешенебельных улиц исторического центра Флоренции. Здесь вы найдете мужскую и детскую линии одежды, аксессуары, парфюмерию, ювелирные изделия. По желанию клиента в бутике также доступна опция пошива одежды на заказ. Мастерство ручной работы и уникальность тканей – это стратегия, на которой основана философия бренда. Stefano Ricci flagship store is situated on one of the most fancy streets of the Florentine historic centre. Here you can find men’s and children’s collections, accessories, perfumes and jewellery. On request, clients can order tailor-made clothing. Brand’s philosophy is based on high quality handicraft and unique fabrics.

UGO POGGI  Via Degli Strozzi, 26 - Florence | T. +39 055 216741 www.ugopoggifirenze.com | customercare@ugopoggifirenze.com

С 1922 Ugo Poggi объединяет традиции лучших итальянских брендов ручной работы, предлагая рафинированные предметы декора интерьера. В арсенале бутика также богатая палитра индивидуализации покупки: от гравировки на муранском стекле, хрустале или серебре, печати на фарфоре до дизайн-проекта интерьера и убранства стола. Здесь клиент становится соавтором уникального предмета Made In Italy. From 1922, Ugo Poggi offers a fine selection of luxury home furnishings. To the tradition of superior craftsmanship, of the best Italian brand, an unreleased product customization service: from engraving on Murano glass, crystal and silver, to the decorations on porcelain, until interior design project and table setting. Here, the customer becomes co-authored of a unique work Made In Italy.

DR. VRANJES  Via Spada 9/R, Via Borgo la Croce 44/R - Florence T. +39 055 288796 | www.drvranjes.com

Живость имбиря и лайма с нотами ветивера характеризуют новаторскую линию арома-декора от Dr. Vranjes Firenze. Kак и вся палитра ароматов, созданных Маэстро парфюмером Паоло Вранйесом, Имбирь Лайм представлен в знаковой бутыли, изысканных флаконах из стекла, а также в новаторском формате декоративных свечей, ароматической «лампы» и арома-аксессуаров для хранения белья. Ароматы Dr. Vranjes Firenze одевают твой интерьер, словно платье на заказ. The vitality of ginger and lime mixed up with the powerful notes of vetiver make the Dr. Vranjes Firenze scended designs unique. As the wide range of fragrances created by Master perfumer Paolo Vranjes, Ginger Lime is available in our icon and in refined crystal furnishings, but also in Decorative Candles, Lamparfum and Linen Fragrances. The Dr. Vranjes Firenze fragrances dress your spaces like tailored suits. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


74

FLORENCE

DURERARTS GALLERY  Via Maggio, 34R - Florence | T. +39 055 2052531 | www.durerarts.com

Галерея Durerarts – это собрание редкой и ценной флорентийской и западно-европейской живописи эпохи позднего Средневековья, Возрождения и Нового Времени, рожденное благодаря глубокому почтению к искусству. Волшебная атмосфера полумрака, из которого «выступают» картины великих «старых мастеров» города, оставит незабываемо яркое впечатление. Помимо выставочно-эскпозиционной деятельности, галерея также помогает с атрибуцией, реставрацией и рассматривает новые полотна для постоянного продолжения роста коллекции. The Durerarts Gallery is a collection of rare and highly-valued Florentine and Western European paintings of the late Middle Ages, Renaissance and New Age, born because of high esteem for art. The magical atmosphere of the semidarkness, from which can be seen paintings of the great ancient masters of the city, will leave an unforgettably vivid impression. In addition to the exhibitions, the gallery also helps with attribution, restoration and examines new canvases for the continued extension of the art collection.

АДРИАН ИЗЕНБРАНДТ. “ПОРТРЕТ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА”, 1513. МАСЛО НА ДЕРЕВЕ, ДВУХСТОРОННЯЯ ЖИВОПИСЬ, РАЗМЕР: 39 X 28,5 СМ ADRIAEN ISENBRANDT. “PORTRAIT OF THE YOUNG MAN”, 1513. OIL ON PANEL, DOUBLE-SIDED PAINTING, DIMENSIONS: 39 X 28,5 CM

PAMPALONI’S «SILVER» RESTAURANT «IN FABBRICA»  Via del Gelsomino, 99 - Florence | T. +39 347 5145468 www.pampaloni.com

Хотите побывать в уникальном ресторане «без отрыва от производства»? Тогда ресторан внутри знаменитой фабрики PAMPALONI – основанной более 100 лет назад, одной из старейших семейных фабрик Флоренции по производству предметов из серебра – это для вас. Интерьер ресторана, в который вечерами преображается фабричная столовая, напоминает смелую театральную декорацию: акцентный потолочный светильник в форме «серпа и молота» в сочетании с рафинированными канделябрями, оленьими головами на стенах... Столы сервированы «благородными» приборами, конечно же, из серебра. Do you want to visit a unique restaurant “on the job”? Then the restaurant inside the famous factory PAMPALONI - founded more than 100 years ago, one of the oldest family factories in Florence for the production of items made of silver – this is for you. The interior of the restaurant, in which the factory canteen is transformed in the evenings, reminds a bold theatrical decoration: accent ceiling lamp in the form of “sickle and hammer” in conjunction with refined chandeliers, deer heads on the walls... Tables are dressed by “noble” silver cutlery, of course. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


75

FLORENCE

GUCCI GARDEN  Piazza della Signoria, 10 – Florence | T. +39 055 75927010 | www.gucci.com

В январе 2019 г. Gucci Garden празднует первую годовщину своего открытия. Незабываемое путешествие в мир воображения и творчества Модного Дома, основанного во Флоренции в 1921 г., происходит в стенах Палаццо делла Мерканция, построенного в 1337 г. Интерьеры дворца были значительно изменены гениальным Алессандро Микеле, креативным директором Gucci с 2015 г. К услугам очарованных посетителей: бутик с уникальными коллекционными творениями, ресторан Gucci Osteria во главе с Массимо Боттура, шефом, «коронованным» тремя звездами Michelin; экспозиционное пространство Gucci Garden Galleria курирует критик Мария Луиза Фриза. In January 2019 The Gucci Garden celebrates its first anniversary of the opening. A unique path of an exploration of the imagination and creativity of the Maison founded in Florence in 1921 takes place inside the Palazzo della Mercanzia built in 1337 and considerably transformed by the genius of Alessandro Michele, creative director of Gucci from January 2015. An extraordinary location hosts a boutique with unique items, the Gucci Osteria restaurant by Massimo Bottura, chef awarded with three Michelin stars, and the Gucci Garden Galleria exhibition area curated by the critic Maria Luisa Frisa.

AGRESTI  Via D. L. Perosi, 1 - Scandici (FI) | T. +39 055 750928 | www.agresti.com

В топовой гамме AGRESTI Модель 3316 Tempo Assoluto - шкаф из полированного черного дерева с встроенным сейфом. Оснащен биометрическим замком и ключом для чрезвычайных ситуаций. Секретное отделение, внутренняя отделка – мягчайшая замша. Ручка из белого никеля. Сейф внутри: ящички с отделкой из белой кожи; 16 механизмов для подзавода часов, полностью изготовленных в Швейцарии. In the top range AGRESTI Model 3316 Tempo Assoluto - Armoire in polished ebony with safe. Biometric opening device and emergency key system. Secret compartment, inside lined in ultrasuede. Handle in white nickel. Inside safe containing 16 watch winders and watches drawers, trimmed in front with white leather. Watch winders entirely made in Switzerland.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


76

BEAUTY

THE BEST NEW FRAGRANCES WINTER 2018  ВИКТОРИЯ БЕЛИКОВА

EX NIHILO CUIR CELESTE Квентин Биш представил свой новый аромат Cuir Celeste. Это яркий и смелый парфюм для тех, кто верит не в случай, а в себя, преодолевая любые препятствия. Cuir Celeste принадлежит к группе «кожаных» ароматов. Ведущий «кожаный» оттенок сопровождают ноты чёрного перца, листа фиалки, чая и мускуса. Quentin Bishc presents a new fragrance Cuir Celeste. This is a strong and bold perfume for those who do not believe in fate but believe in themselves and do not stop before any obstacle. Cuir Celeste belongs to the leather group perfume and its main notes are black pepper, violet leaf, tea, musk and leather.

 Campomarzio 70 Via Brera, 2 - Milan T. +39 02 72095164

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

 Campomarzio 70 Via Della Condotta, 65 - Florence T. +39 055 0516656


77

BEAUTY

BLOOD CONCEPT A GREEN CASHMERE Blood Concept – миланский бренд, который серьёзно подошёл к созданию парфюма: все ароматы делятся на группы крови. A, Green Cashmere идеально подойдёт для обладателей А (II) группы крови, независимо от пола. Мандарин, лаванда, герань и «кашемировое» дерево подарят вам состояние гармонии и умиротворения. Blood Concept is a Milanese brand with a very serious perfume “theory”: all fragrances are divided into blood types. A, Green Cashmere is ideal for owners of A blood type regardless of a gender. Mandarin, lavender, geranium and Kashmir tree will bring you a state of peace and tranquility.

CREED FLORALIE

 Avery Perfume Gallery Corso Como, 2 - Milan T. +39 02 6571164

 Avery Perfume Gallery Borgo Degli Albizi 70/R - Florence T. +39 055 2466733

Creed встречает скорое наступление весны новым ароматом Floralie в версии Limited Edition. Свежий парфюм с цветочными нотами подойдёт романтичным представительницам прекрасного пола. Весенний «букет» из туберозы, сирени, ландыша и мускуса пробуждает природу и эмоции. Ведь именно этого мы ждали всю зиму, не так ли? Creed surprises us with a new limited-edition perfume - Floralie. Fresh and floral perfume is suitable for loving and sweet women. Tuberose, lilac, Lily of the valley and musk make us think about the spring when nature wakes up after a long sleep, because we are waiting for this the whole winter, aren’t we?  Boutique Creed | Via Madonnina, 17 - Milan | T. +39 02 36705120

AMOUAGE THE LIBRARY COLLECTION OPUS XI Amouage радует нас новым ароматом унисекс в коллекции The Library Collection. Новый парфюм – это не только загадочный и манящий, но и могущественный и современный Восток с нотами майорана, уда и стиракса. Упаковка Opus XI выполнена в виде книги; не менее оригинален флакон из французского стекла цвета «штормового моря». Amouage presents a new unisex fragrance is added to the Library Collection. The new perfume is not only mysterious and alluring, but powerful and modern like the East. There are some notes of marjoram, oud and styrax. Packaging of Opus XI looks like a book and the bottle is made of French blue glass.  Boutique Amouage | Via Fiori Chiari, 7 - Milan | T. +39 02 80501371

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


78

BEAUTY

ЗИМНИЙ БЬЮТИ МАРАФОН В ЗИМНИЙ ПЕРИОД МЫ ВСЕ ЧАЩЕ ПРИБЕГАЕМ К КОСМЕТИКЕ. И ЭТО НЕУДИВИТЕЛЬНО, НА ФОНЕ ЗАСНЕЖЕННОГО ГОРОДА ТАК И ХОЧЕТСЯ ОБРАТИТЬСЯ К ЯРКИМ АКЦЕНТАМ В МАКИЯЖЕ. РАЗБИРАЕМСЯ, НА КАКИЕ БЬЮТИ-СРЕДСТВА СТОИТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ЭТОЙ ЗИМОЙ.

 АЛЕКСАНДРА НЕЧАЕВА

THE ORDINARY www.theordinary.com

Тональный крем — основа любого макияжа. А зимой он не только выравнивает цвет лица и придает ему здоровый вид, но и защищает кожу от негативного воздействия окружающей среды и мороза. Кожа остается увлажненной в течение дня и меньше страдает от сухости и шелушения. Советуем вам сделать ставку на тональную основу бренда The Ordinary. Foundation is an important step of any makeup. And in winter, it not only smoothes the complexion and gives it a healthy appearance, but also protects the skin from the negative effects of the environment and frost. The skin remains moisturized throughout the day and suffers less from dryness and flaking. We advise you to make a bet on The Ordinary foundation.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


79

BEAUTY

DIEGO DALLA PALMA www.diegodallapalma.com

Ни одна вечеринка не обходится без оригинального макияжа. Стиль королевы диско или же образ роковой красавицы — выбор за вами. Создать make-up вашей мечты поможет палетка теней итальянского бренда Diego Dalla Palma. В ней собраны восемь оттенков — четыре матовых и четыре с шиммером. Насыщенные цвета позволят создать по-настоящему креативный и стойкий макияж для танцев до упаду. No party is complete without interesting makeup. The style of the disco queen or the image of a fatal beauty - the choice is yours. Create a make-up of your dreams will help palette of shadows of the Italian brand Diego Dalla Palma. It contains eight shades four matte and four with a shimmer. Rich colors will allow you to create a truly original and lasting makeup for dancing until you drop.

NEBU MILANO

www.nebumilano.com

Сегодня бронзатор есть почти в каждой женской косметичке. И неважно — лето за окном или зима. Бронзатор с эффектом мерцания Nebu Milano идеально подойдет для создания праздничного образа. Можете не сомневаться — ваши селфи соберут сотни, а то и тысячи лайков. Будьте готовы принимать комплименты со всех сторон.

NABLA

Today there is a bronzer in almost every female cosmetics bag. It does not matter — summer outside or winter. Bronzer with the effect of twinkling Nebu Milano is ideal for creating a festive make-up. You can be sure that your selfies will collect hundreds or even thousands of likes. Be prepared to accept compliments on all sides.

www.nablacosmetics.com

Красная помада — классика жанра. Сегодня мы голосуем за это яркое бьюти-средство из коллекции Nabla. Она придает уверенности в себе и притягивает к губам внимание. Но помните, что, если вы сделали яркий акцент на губах, для глаз выберите светлые естественные оттенки. Так вы будете выглядеть утонченной леди из голливудских фильмов, которая знает о гармонии в макияже. Red lipstick is a classic of the genre. Today we are voting for this bright lipstick from the Nabla collection. It gives confidence and draws attention to the lips. But remember that if you have a bright accent on the lips, choose natural shades for the eyes. So you will look like a sophisticated lady from Hollywood movies who knows about the harmony in make-up.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


80

FOOD

 АНТОНИНА РУБЦОВА

НАПИТОК С АРОМАТОМ МОЖЖЕВЕЛЬНИКА ХВОЙНЫЙ МОЖЖЕВЕЛОВЫЙ ПРИВКУС ПО-ПРЕЖНЕМУ РОДНИТ РАЗНЫЕ ВИДЫ ДЖИНА, НО ЭТО УЖЕ НЕ ПРОСТО КЛАССИЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ НАПИТОК. ИТАЛЬЯНСКИЕ КОМПАНИИ ТОЖЕ ДЕЛАЮТ ДЖИНЫ - С АЛЬПИЙСКОЙ ВОДОЙ, ГОРНЫМИ ТРАВАМИ И ЦВЕТАМИ, НОТКАМИ ЦИТРУСА И ДАЖЕ СЪЕДОБНЫМ ЗОЛОТОМ. В ЭТОЙ СТАТЬЕ МЫ СОБРАЛИ САМЫЕ ИНТЕРЕСНЫЕ ДЖИНЫ, ВКУС КОТОРЫХ МОЖЕТ ПРИЯТНО УДИВИТЬ ВАС. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


FOOD

DAVID LUXURY GIN

Z44 GIN

WWW.GINDAVID.COM

WWW.Z44.IT

Дизайн бутылки джина David был вдохновлён изяществом линий знаменитой скульптуры Давида, украшающей собой Флоренцию. Этот джин обладает не только внешней эстетикой, но и прекрасным вкусом. Джин David делают на основе воды из тосканских источников, кристальночистых, не нуждающихся в машинных фильтрах, и ароматных трав, полный набор которых держится в секрете. В производстве участвует тосканский мрамор из города Каррара — это тот самый мрамор, из которого Микеланджело творил свои скульптуры.

Джин Z44 изготавливается компанией Roner, которая производит крепкие напитки с 1946 года. Z44 — это альпийский джин, который делается на основе воды из горных источников, принадлежащих Roner, и экстракта сосновых шишек особого вида, растущих в южной части Тироля. Эти шишки вызревают до совершенства в течение трёх лет, а затем их вручную собирают в летний сезон. Классический аромат можжевельника в Z44 сопровождается нотками тысячелистника, горьковатым привкусом корня горечавки и древесноцветочным оттенком, который даёт корень ириса.

Bottle design of this gin was inspired by the eternal grace of David’s face – one of the most known sculptures that is located in Florence. External aesthetics, though, is not the only trump card of this gin; it also has a rich and fresh flavour. Gin David is made of crystal water from Tuscan springs that need no machine filtering and fragrant herbs that are kept secret. Another interesting element of the production – Tuscan marble from the city of Carrara. It is quite the same marble that Michelangelo used for his sculptures.

81

Gin Z44 is manufactured by Roner, the company that has been producing spirits since 1946. Z44 is an Alpine gin; it is made with Alpine water from the spring owned by Roner and pine cones that grow on the slopes of South Tyrol. These pine cones ripe to perfection for three years and then get picked by hand in summertime. Nuances of Alpine and Mediterranean herbs and flowers from the foothills complement the fresh pine taste. The typical notes of juniper in this gin mix with yarrow, violet root and gentian root.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


82

FOOD

SABATINI GIN WWW.SABATINIGIN.COM

Мало кто ассоциирует регион Тоскана с джином, но в этом винодельческом раю производят и отменные крепкие напитки. Дело в том, что именно здесь круглый год растёт ароматный можжевельник и другие травы, позволяющие сделать местный джин особенным. С одном стороны, джин Sabatini — это настоящий London Dry Gin с классической английской дистилляцией. В то же время он обладает чарующими ароматами с тосканских холмов. Компания Sabatini родилась как семейное дело, где к работе подходят с теплом и любовью. Few people associate Tuscany with gin, yet this wine paradise has also some excellent strong beverages to offer. The thing is, a fragrant juniper and other herbs needed for gin-making grow here year-round under the Tuscan sun. Practically, Sabatini gin is a genuine London Dry Gin with classic English distillation. At the same time, it is has enchanting aromas from the Tuscan hills that make it so special. Sabatini was born as a family business, where people approach their work with sincere love and attention.

MILANO GIASS WWW.GIASSGIN.COM

GIASS — это джин, который производится в Милане пятью друзьями, решившими добавить алхимии в свои аперитивы. Само слово «giass» на миланском диалекте означает «лёд», неотъемлемый атрибут напитков с джином. На бутылки джина GIASS нанесены трафаретные принты, вдохновлённые узорами в Галерее Vittorio Emmanuele II в центре Милана, а на логотипе GIASS красуется дракон — такой же, как на городских питьевых фонтанах. Для изготовления самого напитка используется 18 базовых трав, смешанных в определённых пропорциях. GIASS is a gin made in Milan by five friends who once decided to add a twist of alchemy to their aperitifs. The word ‘giass’ in local dialect means ‘ice’ - an essential element to the ginbased drinks. GIASS is bottled in a very elegant piece of silkscreen printing glass, inspired by the floors of the Galleria Vittorio Emanuele. The logo of GIASS is a dragon, just the same as the one you will find on city drinking fountains. GIASS is a fusion of 18 different botanicals mixed in precise proportions.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


FOOD

83

IVANA CIABATTI IL GIN WWW.IVANACIABATTI.COM

Ивана Чабатти производит элитные напитки и гастрономические наборы. Один из них — необычный и роскошный джин Il Gin. Можжевельник и другие травы для этого джина тоже растут в Тоскане, а именно, в зелёной долине Val di Chiana. Затем они собираются в букет с тосканскими злаковыми культурами и самым знаковым компонентом — лепестками съедобного золота. Il Gin производится ограниченными выпусками для настоящих ценителей элитных крепких напитков, у каждой бутылки есть собственный серийный номер. Ivana Ciabatti produces luxury drinks and gastronomic sets with edible gold leaf. Among these extraordinary products, there is also a gin with the proud name Il Gin. Juniper and other herbs for this gin are also picked in Tuscany, namely in the green valley Val di Chiana. Then they are all united in a bouquet with Tuscan cereals and the most special component - thin petals of edible gold. Il Gin is made in limited editions for true connoisseurs of strong beverages, each bottle has its own serial number.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


84

FOOD

THE BEST COCKTAIL BARS IN MILAN  ТАТЬЯНА БУЛГАРУ

OFFICINE COCKTAIL BAR

 Via Giovenale, 7 - Milan | T. +39 345 8861090 | www.officineriunitemilanesi.it

Один необычный миланский двор похож на съемочную площадку с ретро-машинами и мотоциклами. Это - старый “Гараж”, владелец которого много лет страстно увлечен авто-ремонтом. Со двора вы попадаете в элегантную, просторную гостиную. Добротная мебель, семейные фотографии, высокие зеркала дают вам почувствовать себя желанным гостем в доме миланской семьи. Тёмные тона в интерьере, приглушенный свет... Удачный визуальный контраст создает ярко освещенная барная стойка, напоминаяющая сцену. Главный герой представления – искусный бармен – превратит в настоящее шоу приготовление фантастических коктейлей. “Кинематографически” щедрое барное меню навеяно старой доброй кино-классикой... Здесь дегустация коктейлей по яркости ощущений не уступает удачному походу в кино.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

One unusual Milan court looks like a film set with retro cars and motorcycles. This is the old “Garage”, whose owner has been passionately involved in auto-repair for many years. From the courtyard you find yourself in an elegant, spacious living room. High-quality furniture, family photos, high mirrors make you feel welcome in the house of the Milan family. Dark colors in the interior, dim lights ... A good visual contrast creates a brightly lit bar counter, resembling a scene. The protagonist of the show, a skillful barman, will turn into a real show cooking fantastic cocktails. “Cinematically” generous bar menu inspired by good old classic movies ... Here, tasting cocktails for the brightness of sensations is not inferior to a successful trip to the cinema.


THE SPIRIT MILANO  Via Piacenza, 15 - Milan | T. +39 02 84570612 | www.thespirit.it

Этот элегантный коктейль-бар напоминает роскошную яхту. Стилистический тон заведению задает массивная дверь, обшитая темным металлом. Дизайнер Хуан Карлос Визо задумал этот бар для избранных клиентов. Деликатный свет, комфортные диваны, обитые зеленым бархатом, тяжелые портьеры и игра зеркал дарят гостям гипнотическую атмосферу класса люкс. С артистической легкостью бармены «наколдуют» для вас незабываемые коктейли из экслюзивных ингредиентов. А главное, вы можете стать членом заведения. Такое преимущество преподнесет вам неожиданные льготы и еще больше поднимет ваш авторитет в глазах друзей. This elegant cocktail bar resembles a luxury yacht. Stylistic tone of the institution sets a massive door, sheathed with dark metal. Designer Juan Carlos Viso conceived this bar for select customers. Delicate light, comfortable sofas upholstered in green velvet, heavy curtains and playing mirrors give guests a hypnotic luxury atmosphere. With artistic ease, bartenders “conjure” unforgettable cocktails of exclusive ingredients for you. And most importantly, you can become a member of The Spirit. This advantage will bring you unexpected benefits and further enhance your credibility in the eyes of friends.

THE DOPING CLUB MILANO  Piazza Ventiquattro Maggio, 8 - Milan | T. +39 02 89415901 | www.thedopingclub.com

The Doping Club (внутри The Yard Hotel) расположен неподалеку от Дарсены. Интерьер в британском стиле, бесспорная «королева» которого – барная стойка, за которой вы откроете для себя «темную сторону спорта», получив желанный «допинг» из фирменных коктейлей или иных отборных напитков. Бар пронизан духом ушедших эпох, «оживающих» в уголках интерьера, единого в своем многообразии. Антикварные предметы воскрешают тени прошлого, книги и журналы по искусству навевают креативный настрой, плакаты прошлых лет с портретами знаменитых некогда спорсменов и кинодив добавляют немного ностальгии. Гармонично выдержанный интерьер подчеркивает формат клуба, делая его подходящим местом для поддержания тонуса истинных джентельменов и их прекрасных леди. The Doping Club (at The Yard Hotel) is located near Darsena. British style interior, the undoubted “queen” of which is the bar counter, behind which you will discover the “dark side of the sport”, getting the desired «doping» from specialty cocktails or other selected drinks. The bar is imbued with the spirit of bygone eras, “reviving” in the corners of the interior, united in its diversity. Antique objects resurrect the shadows of the past, books and art magazines evoke a creative mood, posters of past years with portraits of once famous sportsmen and film stars add a bit of nostalgia. The harmoniously designed interior emphasizes the format of the club, making it a suitable place to maintain the tone of true Gentlemen and their beautiful Ladies. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


86

FOOD

1930

THE EXCLUSIVE SPEAKEASY OF MILAN Вы когда-нибудь мечтали перенестись в прошлое, «окунуться» в неспешный шик “Belle Époque” или “The Noble experiment”? Есть место в Милане, способное исполнить вашу мечту: супер-секретный бар “1930”. Не надейтесь найти его месторасположение даже в самом эксклюзивном гиде по Милану. Расспросы и поиски также ни к чему не приведут. Единственный шанс попасть в это «засекреченное» место – отправиться в “Mag”, обратиться лично к хозяевам этого заведения и включить на полную мощь все резервы вашего шарма и хороших манер. Только пройдя «персональный досмотр» на обаяние и яркую индивидуальность, вы получите заветный «код доступа» в “1930”. Как театр начинается с вешалки, так и особенный вечер начинается с выбора наряда. Подберите вечернее платье или элегантный костюм в стиле 30-х годов: пусть магия ночи “Belle Époque” захватит вас уже с порога этого загадочного заведения. В одно мгновение вы почувствуете себя главным героем фильма “The Great Gatsby”. Мягкий, приглушенный свет, бархатный голос Фрэнка Синатры, черный рояль, антикварные предметы, зажженные свечи создают романтическую атмосферу. Отвечая стилю заведения, бармены также поддерживают заданный дресс-код. Для наиболее комфортного «путешествия во времени» вы сможете выбрать уютное кресло, обитое благородным бархатом, столик на двоих у высокого зеркала, или же место у оживленной барной стойки. Если же вы ищете уединения, спуститесь в нижний зал, чтобы неторопливо раскурить коллекционную сигару в сопровождении отменного виски.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Have you ever dreamed of being transported into the past, “plunge” into the leisurely chic “Belle Époque” or “The Noble Experiment”? There is a place in Milan that can fulfill your dream: the top secret bar “1930”. Do not expect to find its location even in the most exclusive guide to Milan. Inquiries and searches also lead to nothing. The only chance to get to this “secret” place is to go to “Mag”, to apply personally to the owners of this institution and turn on all the reserves of your charm and good manners. Only after passing the “personal search” for charm and bright individuality, you will receive the coveted “access code” in “1930”. As the theater begins with a hanger, so a special evening begins with the selection of attire. Choose an evening dress or an elegant suit in the style of the 30s: let the magic of the night “Belle Époque” capture you from the threshold of this mysterious location. In an instant, you will feel like the protagonist of the film “The Great Gatsby”. The soft, muffled light, the velvety voice of Frank Sinatra, the black piano, antique objects, and lighted candles create a romantic atmosphere. Responding to the style of the restaurant, the bartenders also support the specified dress code. For the most comfortable “time travel”, you can choose a cozy armchair, upholstered in noble velvet, a table for two at a tall mirror, or a seat at a busy bar counter. If you are looking for confidentiality, go down to the lower lounge, to slowly smoke a collectible cigar accompanied by excellent whiskey.  Mag Cafè | Ripa di Porta Ticinese, 43 - Milan | +39 02 39562875


SARDINIAN RESTAURANT IN MILAN | ISOLA DEI SAPORI | 20135 MILANO - VIA ANFOSSI, 10 TEL. +39 02 54100708 | MOB. +39 366 2555768 WWW.RISTORANTEISOLADEISAPORI.COM | ISOLADEISAPORI@HOTMAIL.COM


88

BEAUTY

S

P A

|

B

E

A

U

T

Y

|

G

Y

M

THE BEST LUXURY SPA IN MILAN ПОСЛЕ ДНЯ, ПОЛНОГО НОВЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ, НЕТ НИЧЕГО ЛУЧШЕ, ЧЕМ ПОСВЯТИТЬ ВРЕМЯ СЕБЕ, ОТПРАВИВШИСЬ НА SPA-ПРОЦЕДУРЫ. RIVISTA RUSSA ПРЕДЛАГАЕТ ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ ЛУЧШИЕ SPA В ГОРОДЕ.  АНТОНИНА РУБЦОВА

THE SPA BY SISLEY  Via Tommaso Grossi, 1 - Milan | T. +39 02 88211234

В SPA-салоне отеля Park Hyatt Milano вы можете посетить турецкие бани с тёплым паром, насладиться душевыми процедурами с аромотерапией, расслабиться в ванной с гидромассажем. Есть здесь и различные ритуалы: массажи, уход за кожей, spa-процедуры, восстанавливающие гармонию тела, разума и души. In the SPA of Park Hyatt Milano, you can visit Turkish saunas with hot steam, enjoy showers with aromatherapy, and relax in jacuzzi. There are also various SPA rituals: relaxing and vitalizing massages, skin care, and treatments that will restore the harmony of your body, mind, and soul.

CERESIO 7  Via Ceresio, 7 - Milan | T. +39 02 97162045

Этот SPA-комплекс включает в себя лаунж красоты и зону отдыха. Каждый метр пространства продуман с точки зрения эстетики и эффективности. В Ceresio есть оборудования для талассотерапии, бальнеотерапии и криотерапии. Для SPA-ритуалов в Ceresio 7 используются натуральные продукты Biologique Recherche®. This SPA complex is composed of a beauty lounge and a relaxation area. Every meter of this space is meticulously designed in respect of aesthetics and efficiency. Ceresio 7 has equipment for thalassotherapy, balneotherapy, and cryotherapy. For SPA rituals, Ceresio 7 uses natural products branded Biologique Recherche®.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


89

BEAUTY

SHISEIDO  Piazza Duca D'Aosta, 9 - Milan | T. +39 02 67853320

Shiseido SPA — это мир гармонии и удовольствия в отеле Excelsior Hotel Gallia. Гости SPA могут насладиться расслабляющим бассейном и джакузи и провести ритуалы красоты в приватных SPA-кабинетах. Зона fitness поможет оставаться в форме, а чудесный панорамный вид даст дополнительный заряд положительных эмоций. Shiseido SPA is a whole galaxy of harmony and pleasure located in the Excelsior Hotel Gallia. Shiseido SPA guests can enjoy a relaxing pool with Jacuzzi or health and beauty rituals in private SPA suits. A fitness area with a fantastic panoramic view will help you stay in shape and tone up.

LA BVLGARI SPA  Via Privata Fratelli Gabba, 7B - Milan | T. +39 02 8058051

SPA в отеле Bvlgari Milano — это сауна, джакузи на открытом воздухе, бассейн с панорамными окнами, четыре приватных кабинета и лаунж для отдыха пар. Это место одновременно расслабляет и заряжает энергией, позволяет восстановить силы. Ритуалы SPA основаны на древних учениях и современных технологиях. In SPA at the Bvlgari Milano Hotel there is a sauna, an outdoor jacuzzi, a swimming pool with panoramic windows, four private cabinets and a suit for couples. This place relaxes and energizes at the same time, allows you to rejuvenate. SPA rituals are based on ancient wisdom and modern technologies.

​ARMANI / SPA  Via Alessandro Manzoni, 31 - Milan | T. +39 02 88838888

Центр спорта и здоровья Armani/SPA занимает 1 000 квадратных метров. Спортзал на самом верхнем этаже с фантастическими видами Милана и фитнесс-программы от тренеров мотивируют заниматься спортом и заряжаться новой энергией. Авторские SPA-процедуры избавят от стресса и помогут достичь гармонии. Armani /SPA sports and wellness center is 1 000 square meters of enjoyment. There is a gym on the highest floor with fantastic views of Milan that will motivate you to work out, and professional trainers will help with the right program. At the same time, SPA rituals will help you unwind and release stress. RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


90

BEAUTY

SPIGA 8 SPA  Via Senato, 5 - Milan | T. +39 02 82940303

В самом центре модного квартала Милана на улице Spiga вы найдёте центр уединения и хорошего самочувствия Spiga 8 SPA. Это дизайнерское пространство с новым подходом к SPA-ритуалам: гости центра могут сами выбрать процедуры, средства по уходу и составить индивидуальную программу отдыха для себя. In the heart of Milan’s fashion district in Spiga street you will find a center of solitude and wellbeing – Spiga 8 SPA. This is a new designer space that revolutionizes the very approach to SPA rituals: guests can choose their own treatments and cosmetic lines, practically creating their own wellness program.

AMORE E PSICHE SPA  Corso Concordia, 1 - Milan | T. +39 02776761

В SPA-центре «Амур и Психея» в отеле Château Monfort можно погрузиться в атмосферу спокойствия и гармонии. Здесь вас ждут оздоровительные программы для тела и ритуалы, расслабляющие сознание. В SPA используется продукция фирмы Pañpuri с природными компонентами. Удовольствие подарит и эстетика дизайна центра. In the SPA center ‘Amore e Psiche’ in the Château Monfort hotel you can plunge in the atmosphere of harmony. There you will find many wellness programs for your body and mind-relaxing rituals. For the treatments this center uses Pañpuri products. The design of this center will give you aesthetic pleasure.

SPA MATTEOTTI  Corso Matteotti, 4/6 - Milan | T. +39 02 77679650

SPA di Palazzo Matteotti – это мир расслабления, красоты и гармонии на 600 квадратных метрах. Здесь стены с калейдоскопами отражают голубой цвет бассейна и приятно расслабляют утомлённые глаза. В вашем распроряжении каскад, сауна, турецкая баня, ванна с ледяной водой и 6 кабинетов для оздоровительных процедур. La SPA di Palazzo Matteotti is a world of relaxation, beauty and harmony on 600 square meters. Here, the walls with kaleidoscope ornaments reflect the blue color of the swimming pool and pleasantly relax tired eyes. At your service there is a waterfall, sauna, Turkish sauna, ice-water bath and 6 wellness rooms.

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


1958Milano

lifestyle salon and spa

LEPRI LIFESTYLE SALON AND SPA АРТ-ДИРЕКТОР “LEPRI LIFESTYLE SALON AND SPA” ФАБРИЦИО ЛЕПРИ (FABRIZIO LEPRI) – ЛЕГЕНДАРНАЯ В ПАРИКМАХЕРСКОМ ИСКУССТВЕ ЛИЧНОСТЬ. В 80-Х ОН НАЧАЛ СОТРУДНИЧАТЬ С ОДНИМ ИЗ САМЫХ ИЗВЕСТНЫХ САЛОНОВ В ЦЕНТРЕ ПАРИЖА "CLAUDE MAXIM". МАЭСТРО РАБОТАЛ В ЛОНДОНЕ, МАДРИДЕ, ЛОС-АНЖЕЛЕСЕ И, НАКОНЕЦ, РЕШИЛ ВЕРНУТЬСЯ НА РОДИНУ. НОВАЯ КОМАНДА ЛЕПРИ - ЭТО ТЩАТЕЛЬНО ПОДОБРАННЫЕ ИМ СТИЛИСТЫ, КОЛОРИСТЫ И ВИЗАЖИСТЫ, ЧЕЙ ТАЛАНТ И ОПЫТ ГАРАНТИРУЕТ ВАМ ВОЛШЕБНОЕ ПРЕОБРАЖЕНИЕ. НОВЫЙ САЛОН В ЦЕНТРЕ МИЛАНА ОТЛИЧАЕТ УЮТНЫЙ И ОРИГИНАЛЬНЫЙ ИНТЕРЬЕР С ПРИМЕНЕНИЕМ ИДЕЙ ЭКО-ДИЗАЙНА. V I A C ATE N A | У ГО Л - V I A D E G LI O M E N O N I , 2 | M I L AN O TE L: +39 02 6595861 | W W W.LE P RI LS S .I T


92

HOTELS MILAN EXPERIENCE

STK MILANO Это самый сексуальный стейк-хаус, который есть в Милане. Уникальная концепция искусно сочетает современный стейк-хаус и шикарную музыку в одном, предлагая посетителям динамичный, изысканный ужин с превосходным качеством традиционного стейк-хауса. STK Milan hails as the sexiest steakhouse to hit Milan. It’s unique concept artfully blends the modern steakhouse and chic lounge into one, offering a dynamic, fine dining experience with the superior quality of a traditional steakhouse.  Piazza Della Repubblica,13 - Milan | T. +39 02 84220110

GRAND LOUNGE

SINA THE GRAY

Grand Lounge & Bar отеля Rosa расположен в самом центре Милана, в двух шагах от площади Duomo. Элегантный современный дизайн интерьера и расслабляющая атмосфера с приятной музыкой. Бар предлагает широкий выбор оригинальных алкогольных и безалкогольных коктейлей.

Единственный ресторан в мире, где хай-тек и комфорт дополнили друг друга и сложились в чувственную атмосферу. В деталях прослеживается стиль этно: шкуры зебр, страусиная кожа, деревянные статуи. Здесь вы найдете бар, где можно отдохнуть от шоппинга, открытую террасу и ресторан с авторскими блюдами от шефа.

The Grand Lounge & Bar of Rosa Hotel is located in the heart of Milan, just around the corner from the Duomo square. It has elegant modern interior design and relaxing atmosphere with pleasant music. The bar offers a wide selection of original alcoholic and nonalcoholic cocktails.

The only place in the world where hi-tech and comfort blend with the impalpable ambiance. There are ethnic touches in details: zebra and ostrich skins and wooden statues. There is a bar to take a break from shopping, an open-air terrace, and a restaurant with Chef's original menu.

 Piazza Fontana, 3 - Milan | T. +39 02 88311

 Via S. Raffaele, 6 - Milan | T. +39 02 7208951

OTTAGONO RESTAURANT Ресторан Ottagono, выполненный в стиле contemporary luxury, представляет своим гостям очаровательные лаунжи с кожаными диванами и уютными креслами. В интерьере ресторана присутствует старинное дерево. Насладитесь роскошным меню морепродуктов, которое подготовил шеф Симоне Сеппалья. Ottagono restaurant designed in contemporary luxury, presents to their guests charming lounges with leather sofas and comfortable armchairs. Enjoy a menu comprised of delicious seafood prepared by Chef Simone Сeppaglia.  Via Silvio Pellico, 8 - Milan | T. +39 02 8969135

DA NOI IN

PANEVO

Фульвио Сиккарди - шеф-повар ресторана, представляет креативную и современную кухню благодаря выбору сырья высочайшего качества. Вкусы и ароматы, подобранные с непревзойденным мастерством, необычные сочетания, но, прежде всего, подлинные и превосходные итальянские рецепты удивят даже самых требовательных гурманов.

Бар отеля Westin Palace предлагает качественное и разнообразное меню. Независимо от того, ищете ли вы спокойное место для бизнес-ланча или для особенного события, встречаетесь с друзьями или отдыхаете после долгого рабочего дня – стильная и уютная атмосфера бара PanEVO будет правильным выбором.

Fulvio Siccardi, the chef of the restaurant, represents creative and modern cuisine due to the selection of raw materials of the highest quality. Smells and flavors, matched with unparalleled craftsmanship, unusual combinations, but, above all, authentic and excellent Italian recipes will surprise even the most demanding gourmets.

The bar of Westin Palace Hotel offers a quality and varied menu. Regardless of whether you are looking for a quiet place for a business lunch or for a special occasion, meeting with friends or relaxing after a long working day, this stylish and cozy atmosphere of the PanEVO bar will be the right choice.

 Via Vincenzo Forcella, 6 - Milan | T. +39 02 8378111

 Piazza Della Repubblica, 20 - Milan | T. +39 02 63364001

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


93

HOTELS MILAN EXPERIENCE

CARUSO

GRAND VISCONTI PALACE

Ресторан «Caruso» известен своим прекрасным зимним садом. Любопытный микс исторических объектов с современными элементами декора создает неповторимую обстановку, напоминающую парижские бистро 20-30х годов. «Карузо» предлагает адаптированные к сегодняшней моде блюда традиционной миланской кухни и неформальную атмосферу, где все создано для удовольствия.

В Grand Visconti Palace вы найдёте всё для комфортного проживания: 172 номера и люкса, wellnessцентр с бассейном, собственный сад и изысканный ресторан Al V piano-Attico gourmet, который предлагает гостям лучшие блюда: искусно приготовленные деликатесы Средиземноморья и Италии. The hotel offers everything that you need for a perfect stay: 172 rooms and Suites, a wellness center with indoor pool, a luxury garden and a refined restaurant Al V piano-Attico gourmet that offers the best of traditional Italian cuisine: artistically cooked mediterranean and regional specialities.

The restaurant “Caruso” is famous for its beautiful winter garden. A curious mix of historical items with modern elements of decor creates a unique atmosphere, reminiscent of the Parisian bistro of 20-30s. “Caruso” offers dishes adapted to the current fashion of traditional Milanese cuisine and an informal atmosphere where everything is created for pleasure.  Via Manzoni, 29 Milan | T. +39 02 723141

 Viale Isonzo, 14 - Milan | T. +39 02 540341

CAFFÈ BAGLIONI В приятной обстановке миланского кафе Baglioni гости смогут оценить широкий выбор коктейлей, аперитивов и легких закусок. Терраса с большими светлыми окнами служит естественным продолжением ресторана. Популярное у тех, кто живут и работают в Милане, кафе Baglioni прекрасно подходит как для камерных деловых встреч, так и для крупных заседаний. A location with an Art Déco soul which plays host to trendy design exhibitions. Perfect to enjoy a moment of relaxation or a business meeting whilst sipping delicious cocktails, enjoying tasty appetisers and light meals.  Via Senato, 7 - Milan | T. +39 02 781255

STRAF Панели из стекловолокна и предметы винтажной мебели придают этому месту стиль 70-х годов. Бар пользуется популярностью у самой разнообразной публики из-за своего месторасположения, очень демократичной атмосферы и разнообразного коктейльного меню.

FIFTY HOUSE SOHO Гостей Милана, решивших остановиться в районе небоскребов Porta Nuova ждет роскошный 5-звездочный отель Fifty House SOHO. Современный урбанистический дизайн отеля чудесно гармонирует с видом на новый деловой центр Милана. Каждая деталь пространства продумана до мелочей – световой контраст, благородные материалы и картины итальянского художника BISHA на стенах. Those visitors of Milan who would like be close to the downtown Porta Nuova are welcome to stay in the gorgeous 5-star hotel Fifty House SOHO. Modern urban design of the hotel harmonises with the view on the skyline. Every detail of the space is flawless – the contrast of lights, noble materials and pieces by the Italian artist BISHA on the walls.

Panels of fiberglass and items of vintage furniture give this place a spirit of the 70s style. The bar is popular with the most diverse public because of its location, very democratic atmosphere and impressive cocktail menu.  Via San Raffaele, 3 - Milan | T. +39 02 805081

 Via Cornalia 7 - Milan | T. +39 02 40701702

UP CAFE Уютное место не только для отдыха после тяжелого трудового дня, но и отправной пункт для начала увлекательной и захватывающей ночной жизни Милана. Здесь вам всегда предложат разнообразные закуски и изысканные коктейли, а шеф-повар порадует традиционными итальянскими блюдами, приготовленными из продуктов высочайшего качества. A cozy place not only for rest after a hard working day, but also a starting point for the exciting and fascinating nightlife of Milan. Here you will always be offered a variety of snacks and refined cocktails, and the chef will please you with traditional Italian dishes made of the highest quality products.  Via Santa Sofia, 10 - Milan | T. +39 02 305131

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


94

HOTELS FLORENCE EXPERIENCE

CAFFÈ DELL’ORO

VILLA LA VEDETTA

Caffè dell’Oro - это итальянское бистро с самыми красивыми видами на Понте-Веккьо. Оно расположено в отеле Portait Firenze. Вы сможете насладиться блюдами, известными во всем мире, приготовленными в особой, креативной манере. Идеальным дополнением к ним станут более чем 30 наименований вин, предложенных на выбор нашим посетителям.

Современный и рафинированный ресторан отеля Villa La Vedetta предлагает классические рецепты и ингредиенты тосканской кухни, преображенные в новаторском кулиранном прочтении. Поклонников традиционной кухни ожидает также гамма классических блюд, приготовленных по самым аутентичным здешним рецептам.

Caffé dell’Oro is an Italian bistro with the most beautiful views of Ponte Vecchio. It is located in the Hotel Portait Firenze. You can enjoy dishes known all over the world, cooked in a special, creative manner. More than 30 types of wines offered to our visitors will be a perfect match for them.

The Villa La Vedetta hotel’s restaurant proposes the most traditional recipes and ingredients revisited and reinvented on a modern take, using original matches and processing techniques. For those who prefer the typical cooking is also available a selection of Tuscany dishes, prepared according to the most authentic local recipes.

 Lungarno Degli Acciaiuoli, 2/P - Florence | T. +39 055 2726

BAR BIBENDUM Идеальное место в центре Флоренции, где можно расслабиться после знакомства с достопримечательностями. Его уютная атмосфера, гармоничное смешение барокко и модерна, теплая цветовая гамма – все это создает изысканную и непринужденную обстановку. А профессиональные бармены подберут напиток, подходящий исключительно под ваше настроение и предпочтения.

 Viale Michelangiolo, 78 - Florence | T. +39 055 681631

It is an ideal place in the city center, were you can relax after discovering the sights of Florence. Its cozy atmosphere, harmonious mixture of Baroque and Art Nouveau, and warm colors create sophisticated and relaxed atmosphere. In addition, professional bartenders will pick up a suitable drink, exclusively for your mood and preferences.  Via Dei Pescioni, 2 - Florence | T. +39 055 26651

BORGO SAN JACOPO RESTAURANT

IL PALAGIO Расположенный внутри Palazzo della Gherardesca и награждённый звездой Мишлен, встречает вас элегантно меблированным интерьером, в котором вы насладитесь изумительным видом на внутренние сады. Вы сможете позавтракать или поужинать на террасе, на которую открываются высокие балконные двери ресторана.

Ресторан гурмэ Отеля Лунгарно, награжденный звездой Мишлен и расположенный прямо на набережной реки Арно, дарит своим гостям завораживающий вид на Понте Веккьо. Это - особенный ресторан, в котором вы получите незабываемое удовольствие от изысканной и креативной кухни от Экзэкютив Шефа Петера Брунеля. This 1* Michelin gourmet restaurant of the Hotel Lungarno , overlooking the Arno River with an amazing view of the Ponte Vecchio is an extraordinary place that strives by the sophisticated and creative cuisine by Executive Chef Peter Brunel.  Borgo San Jacopo 62/R - Florence | T. + 39 055 281661

J.K. CHAMPAGNE BAR Уютный зал, соединённый с «J.K. Lounge», где вы сможете расслабиться за бокалом шампанского перед изысканным ужином или же просто насладиться неповторимым J.K. Cocktail, умело приготовленным нашим барменом. В течение дня у вас будет возможность попробовать ароматный кофе, а также оценить роскошный выбор чая, к которому вам предложат тосканское печенье или фирменные сладости. This is a cozy hall, connected with “J.K. Lounge”, where you can relax with a glass of champagne before an exquisite dinner or simply enjoy the unique J.K. Cocktail, skillfully made by our bartender. During the day, you will have the opportunity to taste fragrant coffee (made in Florence), and appreciate the luxurious choice of tea that will be offered with a Tuscan cookie or specialty sweets.  P. Santa Maria Novella, 7 - Florence | T. +39 055 2645181

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

Located inside the Palazzo della Gherardesca and awarded with the Michelin star, it greets you with an elegantly furnished interior where you will enjoy an amazing view of the interior gardens. You can have breakfast or dinner on the terrace where the large balcony doors of the restaurant open.  Borgo Pinti, 99 - Florence | T. +39 055 2626450


95

HOTELS FLORENCE EXPERIENCE

THE FUSION BAR & RESTAURANT Тапас Никкеи, Суши и Коктейли: вот «рецепт» The Fusion Bar & Restaurant. Это - место встреч, пронизанное духом космополитизма, яркой индивидуальностью и динамизмом. Место в сердце Флоренции, расположенное внутри Gallery Hotel Art. Безупречно подходит для незабываемых вечеров в теплой компании. Nikkei Tapas, Sushi and Cocktails: this is the recipe of The Fusion Bar and Restaurant, a special and dynamic meeting place in the heart of Florence with international flavor, inside the Gallery Hotel Art. Perfect for spending pleasant evenings in company.  Vicolo Dell’Oro, 3 - Florence | T. +39 055 27266987

GUELFI E GHIBELLINI RESTAURANT

IL GIARDINO

Когда вы входите в Guelfi e Ghibellini, ресторан пятизвездочного отеля Relais Santa Croce, вас встречает приятная музыка, звучащая фоном, и деликатный, обволакивающий аромат. Залы с высокими потолками, украшенными фресками. На кухне – шеф Никколо Де Риу и его блюда – традиционные и креативные.

Ресторан Il Giardino (SINA Villa Medici) приветствует вас в этом «ботаническом храме» в сердце Флоренции, где еда – это увлекательное путешествие для всех чувств. Для вас на выбор: дегустация оригинальных фирменных блюд из рыбы и морепродуктов, или же знакомство с традиционной кухней Тосканы в актуальном прочтении.

When you enter Guelfi and Ghibellini, the restaurant inside the five-star hotel Relais Santa Croce, you are welcomed by a pleasant background music and a delicate and enveloping scent. High ceilings decorated with beautiful frescoes. In the kitchen, the Chef Niccolò De Riu with his traditional and creative dishes.

Il Giardino (SINA Villa Medici) welcomes you to this «botanical temple» in the heart of Florence; a restaurant that guides you on an enchanting journey for the senses. You can choose from original seafood specialities or discover Tuscany’s culinary traditions interpreted with a modern twist.

 Via Ghibellina, 87 - Florence | T. +39 055 2342230

SE • STO ON ARNO

 Via Il Prato, 42 - Florence | T. +39 055 2771891

Несомненно, уникальный ресторан располагается на крыше отеля Westin Excelsior и представляет собой роскошную остекленную террасу, с которой открывается великолепный вид на Флоренцию. Ее крыши, холмы, церкви и колокольни предстанут перед вами как на ладони. Сочетание потрясающей атмосферы и инновационного меню от Маттео Лоренцини сделает ваш вечер по-настоящему незабываемым.

IRENE RESTAURANT Отель Savoy хранит самые завораживающие секреты Флоренции – старинную архитектуру, элегантность и итальянское гостеприимство высочайшего уровня. Irene с меню от знаменитого Шефа Фульвио Пьеранджелини предлагает деликатные блюда, созданные вдохновением от традиционной тосканской и средиземноморской кухни, отвечая последним тенденциям высокой кулинарной моды.

Undoubtedly, the unique restaurant is located on the roof of the Westin Excelsior hotel and is a luxurious glass terrace with a magnificent view of Florence. Its roofs, hills, churches and bell towers will spread before your eyes. The combination of an amazing atmosphere and innovative menu from Matteo Lorenzini will make your evening unforgettable.  Piazza Ognissanti, 3 - Florence | T. +39 055 27151

WINTER GARDEN BY CAINO Помимо прекрасного месторасположения у реки Арно и знаменитого моста Понте-Веккьо, отель The St. Regis имеет еще одно преимущество - ресторан, который по праву заслуживает звезду Мишлен. Кулинарные шедевры - плоды сотрудничества шеф-поваров Микеле Грильо и Валерии Пиччини. Убедитесь в этом сами!

Hotel Savoy has absorbed all the best things existing in Florence – ancient architecture elegance and Italian hospitality of the highest level. Irene, with a menu crafted by Celebrity Chef Fulvio Pierangelini, recalls the rich and traditional Tuscan and Mediterranean cuisine with a contemporary touch.

The St. Regis Hotel, in addition to its excellent location near the Arno River and the famous Ponte Vecchio bridge, has another advantage its restaurant. This is a restaurant, which rightfully deserves the Michelin star. Check it out for yourself! During the day you are offered lunches of classic Florentine cuisine, and in the evening you can choose out of Tuscan culinary masterpieces, fruits of cooperation of chefs Michele Grillo and Valeria Piccini

 Piazza Della Repubblica, 7 – Florence | T. +39 055 2735891

 Piazza Ognissanti, 1 - Florence | T. +39 055 27161

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019


96

HOTELS VENICE EXPERIENCE

SINA CENTURION PALACE

AMAN VENICE

В элегантном и удобном ресторане Antinoo’s Lounge and Restaurant с видом на Гранд-канал наш Executive Chef, коренной венецианец, поможет гостям выбрать блюда из сезонного и регионального меню. Наш бар – идеальное место для отдыха с коктейлем и любования одним из самых прекрасных мест на земле.

Обед в Aman Venice может быть таким же простым или роскошным, как того требует время. Помимо приветственного бара, на piano nobile есть два ресторана, где гости обедают под потолками с фресками, а меню - от знаменитого шеф-повара Давиде Олдани, обладателя звезды Мишлен. Благодаря своим эксклюзивным частным садам, Aman Venice может похвастаться лучшими местами для отдыха на открытом воздухе в городе – в дополнение с видом на Гранд-канал.

In the historical Palazzo Genovese, overlooking St. Mark’s basin, in the elegant and comfortable “Antinoo’s Lounge and Restaurant” with the Grand Canal view our Venetian Executive Chef is happy to help patrons choose from the seasonal regional menu. The Bar is the ideal place to relax and enjoy a drink while admiring one of the most spectacular views in the world.  Dorsoduro, 173 - Venice | T. +39 04 134281

MET RESTAURANT Приглушенный свет муранских люстр, винтажные гобелены, стол из навигационных балок Венецианской лагуны. «Rose Room» от Raptus&Rose– сердце Met Restaurant. Кулинарные изыски от обладателя звезды Мишлен, шефа Луки Веритти. Листья, цветы, ягоды – колорит блюд и коктейлей для аперитивов в идеальном месте или для эксклюзивной вечеринки.

Dining at Aman Venice can be as simple or sumptuous as occasion demands. As well as a convivial bar, there are two restaurants on the piano nobile, where guests dine under frescoed ceilings and menus are overseen by Michelin-starred chef, Davide Oldani. With its exclusive private gardens, Aman Venice boasts the city’s best alfresco venues with the Grand Canal views.  Calle Tiepolo, 1364 - Venice | T. +39 04 12707333

A dimmed light of Muranо chandeliers, vintage tapestries, a table made from ricycled navigation poles of the Venetian Lagoon. «Rose Room» by Raptus&Rose is the heart of Met Restaurant. Culinary delights from Michelin star-chef Luca Veritti. Leaves, flowers, and berries decorate courses and cocktails to make an excellent short drink or a dinner in such an exclusive spot.  Riva Degli Schiavoni, 4149 - Venice | T. +39 04 15240034

BAUER PALAZZO PALLADIO HOTEL & SPA

Великолепный ресторан De Pisis в Bauer Palazzo - место для незабываемого обеда или ужина в Венеции. Элегантная и романтическая атмосфера, ароматы креативной венецианской и средиземноморской кухни, невероятный, захватывающий дух, вид с террасы на Гранд-канал и Собор Санта-Мария-делла-Салюте. De Pisis Restaurant at Bauer Palazzo, a choice of excellence for an authentic dining experience in Venice. An elegant and romantic atmosphere, a creative cuisine of Venetian and Mediterranean flavors and from its terrace, the breathtaking view on the Grand Canal with the Church of Santa Maria della Salute in the background.  San Marco, 1459 - Venice | T. + 39 04 15207022

Погрузитесь в спокойствие отеля BAUERs Palladio Hotel & SPA с его уникальным садом и SPA. Элегантная и уютная атмосфера Palladio Spa – оазис релаксации, красоты и умиротворения. Пройдите путь возвращения к себе, полного расслабления, восстановления и процветания.

LONDRA PALACE Каждый уголок Londra Palace создан для эмоций и умиротворения. Обновленные гостиные первого этажа с большими окнами на набережную венецианской лагуны еще хранят память о пребывании здесь Петра Ильича Чайковского. Веранда на Riva degli Schiavoni – идеальное место для аперитива, обеда, ужина или просто спокойного чаепития. Every corner of Londra Palace Hotel is meant to create positive emotions and balance. Renovated lounge rooms on the ground floor with panoramic windows with a view to Venetian lagoon quay still hold their dear memories of Pyotr Ilyich Tchaikovsky. The terrace of Riva degli Schiavoni Restaurant is an excellent spot to have a short drink, a lunch, a dinner or a just to drink a cup of tea or coffee.  Riva Degli Schiavoni, 4171 - Venice | T. +39 04 15200533

RIVISTA RUSSA / WINTER 2019

“Immerse yourself into the tranquil world of the BAUER's Palladio Hotel & SPA resort with its unique garden and holistic SPA. In an elegant and cozy atmosphere, the Palladio Spa offers an oasis of relaxation dedicated to beauty and wellbeing, to rediscover your senses and emerge relaxed, recharged and glowing.”  Giudecca, 33 - Venice | T. +39 04 15207022


M

U

R

A

N

O

G

L

A

S

S

F A C

T O

R Y

B . F S I G N O R E T T I M U R A N O G L A S S FA C T O RY CALLE S. CIPRIANO, 48 - MURANO - VENICE T. + 3 9 0 4 1 7 3 6 9 4 1 | I N F O @ S I G N O R E T T I . I T W W W. S I G N O R E T T I . R U | W W W. S I G N O R E T T I . I T

WELCOME TO OUR GLASS FACTORY YOU WILL FIND TYPICAL VENETIAN TRADITIONAL MASTERPIECES WELCOME BY THE FAMILY SIGNORETTI DURING YOUR VISIT IN OUR SHOWROOMS


ONLINE W W W - R I V I S TA R U S S A . C O M F R O N T PA G E ’ S B Y © SWISS-IMAGE.CH

WINTER 2019 | ISSUE N.19 A.C Express Milano Via Melzi D’Eril, 29 - 20154 Milano P.iva 08793310965 info@rivistarussa.it CEO & FOUNDER Sidorov Denis EDITOR IN CHIEF Sidorov Denis d.sidorov@rivistarussa.com ART DIRECTOR Antonina Rubtsova a.rubtsova@rivistarussa.com LIFESTYLE Ekaterina Gushchina / Anastasia Semenova Antonina Rubtsova / Seda Harutyunyan DESIGN Antonina Rubtsova / Ekaterina Gushchina Sofia Gurevich FASHION Christina Galants / Katerina Perez Viktoria Beliakova /Alexandra Nechaeva Jelizaveta Kozlovaa / Daria Dormindotova FOOD Tanja Bulgaru / Antonina Rubtsova BEAUTY Viktoria Belikova / Alexandra Nechaeva PHOTO Sergei Koultchitskii / Paolo Rutigliano GRAPHIC LAYOUT Sidorov Denis / Tata Belenkaya PROOFREADER Yana Yerina TRANSLATE Edward Richard Bone PRINT AGF.s.p.a. Via Del Tecchione, 36 San Giuliano Milanese (Mi)

ADVERTISING MILANO Sidorov Denis info@rivistarussa.it T. +39 320 2728082 VENEZIA Maria Brandolini venezia@rivistarussa.it T. +39 393 5553773 FIRENZE Ekaterina Gushchina firenze@rivistarussa.it +39 338 3989795 VERONA Anna Alekseyeva verona@rivistarussa.it +39 334 8147380 www.rivistarussa.com  rivistarussa

Periodico di informazione e cultura in lingua russa. Registrazione tribunale di Milano N.498 dell 27/09/10. Tutti i contenuti presenti all’interno di questo giornale sono protetti da copyright.


ТРОЙНОЙ АЛЬЯНС ДЛЯ ЕДИНСТВЕННОЙ ЦЕЛИ - ВАШИ ИНТЕРЕСЫ ШИРОКИЙ ВЫБОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО НЕДВИЖИМОСТИ НА ТЕРРИТОРИИ ФРАНЦУЗСКОЙ И ИТАЛЬЯНСКОЙ РИВЬЕРЫ

STUDIO TRE IMMOBILIARE

SERVIZI IMMOBILIARI

RIVIERA SERVICES IMMOBILIARE

VIA AURELIA, 10 - SAN BARTOLOMEO AL MARE (IM) T. +39 0183 449513 +39 339 4638846 INFO@STUDIOTRESAS.IT | WWW.STUDIOTRESAS.IT

PIAZZA SAN FRANCESCO, 1 ALASSIO (SV) T. +39 0182 471287 INFO@SIALASSIO.IT | WWW.SIALASSIO.IT

VIA GIUSEPPE MAZZINI, 17 ALASSIO (SV) T. +39 0182 542817 ALASSIO@RIVIERASERVICES.IT | WWW.RIVIERASERVICES.IT

▶ СОТРУДНИЧЕСТВО С АГЕНТСТВАМИ ПО НЕДВИЖИМОСТИ ПО ВСЕЙ ИТАЛИИ

▶ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СОПУТСТВУЮЩИХ УСЛУГ НАШИМИ ПАРТНЕРАМИ:

▶ БОЛЬШОЙ ВЫБОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ ЖИЛОЙ И КОММЕРЧЕСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ

ТЕХНИЧЕСКОЕ И АРХИТЕКТУРНОЕ БЮРО, НОТАРИУС И СТРОИТЕЛЬНЫЕ КОМПАНИИ

▶ РУССКОГОВОРЯЩИЙ КОНСУЛЬТАНТ

▶ УСЛУГИ ДИЗАЙНА ИНТЕРЬЕРА, КОСМЕТИЧЕСКИЙ И КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОН

▶ ПОДБОР НЕДВИЖИМОСТИ ПО ВАШЕМУ ВКУСУ

▶ ПОСТ-ПРОДАЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, ВЫГОДНОЕ РЕШЕНИЕ ПО УПРАВЛЕНИЮ

▶ СОПРОВОЖДЕНИЕ СДЕЛОК И ПОМОЩЬ В АДАПТАЦИИ В ИТАЛИИ

ПРИОБРЕТЕННОЙ НЕДВИЖИМОСТИ

ПРИГЛАШАЕМ ВАС ОЗНАКОМИТЬСЯ С МЕРОПРИЯТИЕМ, ОРГАНИЗОВАННЫМ НАШИМ ПАРТНЕРОМ РЕГАТА «DRAGON CLASS» ОТКРЫТЫЙ ЧЕМПИОНАТ ИТАЛИИ 2019 ГОДА. ВСЕ ПОДРОБНОСТИ И РЕГИСТРАЦИЯ НА САЙТЕ WWW.CNAMALASSIO.IT


Profile for Rivista Russa

Rivista Russa | Winter 2019  

Rivista Russa | Winter 2019  

Advertisement